All language subtitles for Steel.Rain.2017.BluRay.x264.CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:12,610 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 2 00:00:14,210 --> 00:00:17,610 (Resync By Coffee_Prison) 3 00:00:29,210 --> 00:00:32,610 Lebih banyak 50% dibandingkan sebelumnya. Kau harus bayar ekstra 50 Won. 4 00:00:38,760 --> 00:00:39,410 -= Provinsi Pyeong-an Selatan - Kota Pyeongseong. =- 5 00:00:58,550 --> 00:01:00,410 Jika sampai hilang, ini adalah kesalahanmu. 6 00:01:16,480 --> 00:01:17,410 Angkat kedua tanganmu! 7 00:01:24,880 --> 00:01:25,880 Ke sebelah sana! 8 00:01:29,480 --> 00:01:34,010 Ini bukan curian, tapi untuk pengobatan penyakitku. 9 00:01:36,150 --> 00:01:38,480 Orang itu juga tahu jelas. Coba kau jelaskan! 10 00:01:38,480 --> 00:01:39,950 Kondisi kesehatanmu sudah membaik? 11 00:01:41,350 --> 00:01:42,610 Chongjang Dongji! [Dongji - kamerad] 12 00:01:42,610 --> 00:01:44,010 Kalian keluar dulu! 13 00:01:49,080 --> 00:01:52,680 Kim Doo Won dan Park Gwang Dong telah sepakat menentukan tanggal beraksi. 14 00:01:52,680 --> 00:01:55,610 Sepertinya mereka sedang merencanakan sesuatu. 15 00:01:56,230 --> 00:01:57,210 -= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =- 16 00:01:57,210 --> 00:01:58,880 -= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =- Berdasarkan investigasi, 17 00:01:58,880 --> 00:02:00,100 -= Direktur Perekrutan, Lee Dae Han =- kedua orang tersebut merencanakan untuk mengkhianati negara kita ke Tiongkok. 18 00:02:00,100 --> 00:02:03,610 kedua orang tersebut merencanakan untuk mengkhianati negara kita ke Tiongkok. 19 00:02:03,610 --> 00:02:07,150 Secara diam-diam mereka sedang mendekati kepala departemen keamanan Tiongkok. 20 00:02:15,750 --> 00:02:20,410 Menurutmu tanggal berapa adalah tanggal mereka akan beraksi? 21 00:02:21,550 --> 00:02:22,610 Kudeta? 22 00:02:25,080 --> 00:02:30,680 Masalahnya adalah pemberontok ini memegang kuasa dan bertindak sewenang-wenang. 23 00:02:31,480 --> 00:02:34,750 Karena itu tidak ada jalan lain lagi kecuali melapor langsung kepada ketua. 24 00:02:35,810 --> 00:02:39,950 Oleh karena itu kedua orang tersebut harus disingkirkan terlebih dahulu sebelum kita bisa memberi laporan. 25 00:02:43,010 --> 00:02:47,280 Tapi kenapa tidak langsung menggunakan pasukan elit, malah... 26 00:02:47,280 --> 00:02:52,610 Park Gwang Dong menguasai markas besar tentara. 27 00:02:52,610 --> 00:02:55,410 Kim Doo Won menguasai pasukan keamanan. 28 00:02:55,410 --> 00:02:58,280 Jika terjadi kebocoran atas pengintaian para VIP 29 00:02:58,280 --> 00:03:00,580 akan menimbulkan perang saudara. Bukankah sudah jelas itu? 30 00:03:03,080 --> 00:03:04,080 Eom Dongmu... [Dongmu - kamerad] 31 00:03:04,150 --> 00:03:07,080 sudah ada beberapa waktu kau meninggalkan markas, 'kan? 32 00:03:09,210 --> 00:03:10,210 Eom Dongmu... 33 00:03:11,610 --> 00:03:13,150 Jika tugas ini berhasil kau rampungkan 34 00:03:13,150 --> 00:03:14,350 aku akan memberikan imbalan untuk keluargamu. 35 00:03:14,350 --> 00:03:18,680 Sebuah gelar keluarga pahlawan yang melindungi negara dari sebuah kudeta. 36 00:03:21,880 --> 00:03:25,880 Aku sebagai seorang Chongjang, berani memberimu jaminan. 37 00:03:30,100 --> 00:03:31,960 -= Seoul =- 38 00:03:36,080 --> 00:03:36,880 Ini. 39 00:03:36,880 --> 00:03:38,350 Terima kasih. 40 00:03:44,880 --> 00:03:45,880 Ini. 41 00:03:45,880 --> 00:03:46,750 Maaf, maaf. 42 00:03:54,680 --> 00:03:57,750 Ibu kalian menerima uang tunjangan anak yang begitu banyak, 43 00:03:57,750 --> 00:03:58,880 tapi tidak pernah memasak untuk kalian? 44 00:03:58,880 --> 00:04:00,880 Eomma tidak mengizinkan kami makan makanan cepat saji. 45 00:04:00,880 --> 00:04:02,150 Berhubung eomma tidak ada, makan yang banyak ya. 46 00:04:03,210 --> 00:04:04,150 Tapi Appa... 47 00:04:04,150 --> 00:04:05,150 Ya? 48 00:04:06,210 --> 00:04:09,150 Appa dan Eomma tidak bisa bersatu lagi? 49 00:04:14,010 --> 00:04:16,480 Kenapa harus bersatu lagi? Coba kasih alasan yang bagus. 50 00:04:16,480 --> 00:04:20,210 Eomma seorang dokter dan Appa kerja di Cheongwadae. [Cheongwadae - istana kepresidenan] 51 00:04:20,210 --> 00:04:23,950 Aku lihat si Ga Ho setelah ayah ibunya bercerai dia berubah jadi bodoh. 52 00:04:25,080 --> 00:04:26,880 Ga Ho jadi bodoh? 53 00:04:26,880 --> 00:04:27,950 Iya. 54 00:04:30,550 --> 00:04:36,880 Se Min, kadang-kadang temanmu berbicara tidak sopan? 55 00:04:36,880 --> 00:04:37,480 Hmm. 56 00:04:37,480 --> 00:04:38,150 Terhadapmu pernah? 57 00:04:38,150 --> 00:04:38,810 Hmm. 58 00:04:39,810 --> 00:04:41,280 Memang benar kau adalah anakku. 59 00:04:43,280 --> 00:04:45,210 Sebentar, sebentar, kalian tunggu sebentar ya. 60 00:04:45,210 --> 00:04:47,210 Appa, jam 6 kami harus pulang. Eomma bilang dia akan menjemput kami. 61 00:04:47,210 --> 00:04:48,350 Iya. 62 00:04:55,480 --> 00:04:56,680 Seonbae-nim. 63 00:04:56,680 --> 00:04:58,280 Selamat! 64 00:04:59,810 --> 00:05:05,480 Walaupun tidak ada bedanya, jajak pendapat keluar dari stasiun televisi dan saluran terpadu sudah keluar. 65 00:05:07,480 --> 00:05:10,750 Se Rim, Se Min, senang bertemu dengan ayahmu? 66 00:05:11,810 --> 00:05:13,950 Apa? Kalian makan hamburger? 67 00:05:18,010 --> 00:05:20,010 Kuliah khusus? 68 00:05:20,010 --> 00:05:21,880 Ah, pengganti? 69 00:05:22,810 --> 00:05:24,950 Aigoo, tidak masalah. 70 00:05:24,950 --> 00:05:30,010 Bukankah aku adalah seorang ahli dalam hal pengganti? 71 00:05:31,550 --> 00:05:35,150 Baik, baik. 72 00:05:35,150 --> 00:05:37,610 Kalau begitu sampai jumpa nanti, Seonbae-nim. 73 00:05:37,610 --> 00:05:39,010 Baik, sampai jumpa. 74 00:05:44,880 --> 00:05:45,610 Pada ke mana? 75 00:06:00,100 --> 00:06:03,160 -= Pyongyang =- 76 00:06:31,830 --> 00:06:43,630 -= Steel Rain =- 77 00:07:41,680 --> 00:07:43,810 Tamu lantai dua Ruang Mudan telah tiba. 78 00:07:47,880 --> 00:07:51,880 Kabarnya Kaesong Industri yang kau pimpin itu mendapat banyak kritikan. 79 00:07:51,880 --> 00:07:52,680 Iya. 80 00:07:52,680 --> 00:07:55,950 Besok sekitar jam dua Kementrian Luar Negeri akan memberikan pernyataan. 81 00:07:55,950 --> 00:07:58,950 Masuknya Tiongkok ke dalam Kaesong Industri dilarang oleh PBB. 82 00:08:00,010 --> 00:08:02,880 PBB hanya melarang pabrik semen yang tidak berkepentingan. 83 00:08:04,880 --> 00:08:08,550 Pada saat rezim berikutnya berkuasa, Korea Utara akan ikut menghadiri perundingan enam negara. 84 00:08:08,550 --> 00:08:11,150 Setidaknya harus memberikan sesuatu, 'kan? 85 00:08:11,150 --> 00:08:13,880 Harus dilayani dengan baik baru bisa. 86 00:08:17,280 --> 00:08:19,410 Bukankah ini adalah Menteri Keamanan Sosial Kim Doo Won? 87 00:08:19,410 --> 00:08:22,280 Dia adalah pamungkasnya Korea Utara. Jangan-jangan si nomor satu ini... 88 00:08:22,280 --> 00:08:22,700 Sepertinya tidak ada hubungannya dengan si nomor satu. 89 00:08:22,700 --> 00:08:25,350 Sepertinya tidak ada hubungannya dengan si nomor satu. -= Direktur Kementerian Keamanan Nasional China di Korea Selatan, Lee Hong Jang =- 90 00:08:25,350 --> 00:08:26,830 Terhadap dunia luar, ngakunya kecelakaan lalu-lintas. = Direktur Kementerian Keamanan Nasional China di Korea Selatan, Lee Hong Jang =- 91 00:08:26,830 --> 00:08:27,880 Terhadap dunia luar, ngakunya kecelakaan lalu-lintas. 92 00:08:28,880 --> 00:08:30,480 Siapa orang yang berada di sampingnya? 93 00:08:30,480 --> 00:08:35,010 Yoo In Chim, si tuan rumah bagi Kepala Pejabat Tiongkok di Korea Utara. 94 00:08:35,010 --> 00:08:37,680 Ditilik dari informasi terakhir yang diberikan oleh Yoo In Chim dongji, 95 00:08:37,680 --> 00:08:40,880 akan terjadi operasi pembersihan besar-besaran di Korea Utara. 96 00:08:46,550 --> 00:08:48,680 Rezim berikutnya akan memiliki banyak hal rumit yang harus dilakukan. 97 00:08:53,080 --> 00:08:56,210 Apa rencanamu setelah keluar dari Cheongwadae? 98 00:08:57,350 --> 00:09:03,350 Katanya ada lowongan terbuka sebagai dosen kunjungan di Institut studi Asia Timur di Universitas Peking. 99 00:09:03,350 --> 00:09:04,680 Tertarik? 100 00:09:07,480 --> 00:09:09,080 Kau suka makan Quan Jia Fu? 101 00:09:09,080 --> 00:09:10,010 Boleh. 102 00:09:10,010 --> 00:09:13,680 Restoran ini adalah salah satu yang paling top di Korea. 103 00:09:15,010 --> 00:09:17,080 Tolong berikan kami seporsi Jeon Ga Bok porsi ukuran medium. [Quan Jia Fu (ch) = Jeon Ga Bok (k)] 104 00:09:18,350 --> 00:09:20,210 - Porsi besar, yang besar. - Baik. 105 00:09:23,350 --> 00:09:25,150 Korea Utara akan melakukan pembersihan secara besar-besaran 106 00:09:25,150 --> 00:09:28,610 dan jatuh dalam krisis perebutan kekuasaan. 107 00:09:28,610 --> 00:09:33,750 Terhadap dunia luar pernyataan yang diberikan adalah kecelakaan lalu-lintas. 108 00:09:33,750 --> 00:09:37,350 Perlu melapor kepada presiden terpilih? 109 00:09:39,810 --> 00:09:41,300 Bagaimanapun juga harus tahu. 110 00:09:41,350 --> 00:09:43,350 Dengan begitu akan lebiih seru, 'kan? Bukankah begitu? 111 00:09:44,210 --> 00:09:47,480 Baik. 112 00:10:01,010 --> 00:10:01,750 Mau makan apa? 113 00:10:01,750 --> 00:10:03,280 Tolong beri aku mie. 114 00:10:05,080 --> 00:10:06,350 Harap tunggu sebentar ya. 115 00:10:35,760 --> 00:10:36,080 -= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =- 116 00:10:36,080 --> 00:10:39,010 -= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =- Pada abad ke-20, apa yang menjadi awal dari kebangkitan bangsa Korea? 117 00:10:39,010 --> 00:10:39,230 -= Apa ideologi bangsa Korea di abad ke-21? =- Penindasan Jepang atas Korea. 118 00:10:39,230 --> 00:10:40,010 Penindasan Jepang atas Korea. 119 00:10:40,010 --> 00:10:41,680 Penindasan Jepang atas Korea ya? 120 00:10:41,680 --> 00:10:46,280 Kita harus bicara yang jujur. Yaitu aib negara. 121 00:10:46,280 --> 00:10:49,350 Selama 36 tahun merasakan penjajahan mereka. 122 00:10:49,350 --> 00:10:52,950 Dan pada tahun 1945 sebuah negara yang merdeka didirikan. 123 00:10:52,950 --> 00:10:56,150 Tapi yang perlu dijelaskan di sini adalah 124 00:10:56,150 --> 00:11:01,410 Jerman yang memulai perang di benua Eropa akhirnya pecah menjadi dua negara. 125 00:11:01,410 --> 00:11:01,630 Tapi di Asia, malahan negara kita yang terpecah menjadi dua bagian. 126 00:11:01,630 --> 00:11:05,880 Tapi di Asia, malahan negara kita yang terpecah menjadi dua bagian. -= Perang Dunia ke-2. =- 127 00:11:05,880 --> 00:11:08,300 Bukan Jepang yan menjadi penjahat perang. -= Perang Dunia ke-2. =- 128 00:11:08,300 --> 00:11:08,410 Bukan Jepang yan menjadi penjahat perang. 129 00:11:08,410 --> 00:11:09,950 Apakah kita yang memprovokasi perang? 130 00:11:11,350 --> 00:11:13,550 Lagipula kemerdekaan ini bukan didapatkan dengan kekuatan kita sendiri. 131 00:11:14,750 --> 00:11:15,610 Betul. 132 00:11:15,610 --> 00:11:17,410 Lalu apa yang terjadi kemudian? 133 00:11:17,410 --> 00:11:18,680 625 (Juni 25). 134 00:11:19,080 --> 00:11:24,550 Perang proksi yang merupakan awal dari perang dingin meletus di negara ini. 135 00:11:26,410 --> 00:11:31,280 Pada masa kolonial, kematian yang disebabkan oleh permintaan, mati sebagai korban perang. 136 00:11:31,280 --> 00:11:33,480 Mati sebagai wanita penghibur. 137 00:11:33,480 --> 00:11:35,350 Total yang meninggal sebanyak tiga juta jiwa. 138 00:11:35,350 --> 00:11:38,410 Kemudian pada saat perang 625 tiga juta orang lagi yang meninggal. 139 00:11:38,410 --> 00:11:42,080 Jumlah korban yang tewas sebanyak seperempat hingga seperlima dari jumlah populasi. 140 00:11:42,080 --> 00:11:46,160 Dengan kata lain, satu orang dari empat atau lima orang yang duduk di sini akan mati. 141 00:11:46,160 --> 00:11:46,350 Dengan kata lain, satu orang dari empat atau lima orang yang duduk di sini akan mati. -= Pro Jepang, Kontra Jepang =- 142 00:11:46,350 --> 00:11:51,610 Pada abad ke-20, ideologi terbesar bagi bangsa Korea adalah Jepang. -= Pro Jepang, Kontra Jepang =- 143 00:11:51,610 --> 00:11:51,760 Lalu bagaimana kita melakukannya? -= Pro Jepang, Kontra Jepang =- 144 00:11:51,760 --> 00:11:53,680 Lalu bagaimana kita melakukannya? 145 00:11:53,680 --> 00:11:55,480 Kita mengejar Jepang dengan cara Jepang. 146 00:11:55,480 --> 00:11:59,680 Kesimpulannya adalah Samsung jauh lebih unggul dari Sony dan Hyundai jauh di depan Honda. 147 00:11:59,680 --> 00:12:03,880 Dengan cara inilah kita memperlakukan ideologi Jepang. 148 00:12:03,880 --> 00:12:07,880 Lalu, bagaimana cara Korea Utara mengatasinya? 149 00:12:09,210 --> 00:12:10,610 Bagaimana mereka mengalahkan Jepang? 150 00:12:11,680 --> 00:12:12,880 - Nuklir. - Nuklir! 151 00:12:14,010 --> 00:12:15,280 Dengan senjata nuklir. 152 00:12:15,280 --> 00:12:19,880 Korea Utara memilih senjata nuklir untuk mengalahkan Jepang. 153 00:12:21,880 --> 00:12:24,010 Ah, omong-kosong apa ini? 154 00:12:24,880 --> 00:12:27,150 Hyeong, memangnya aku salah ngomong? 155 00:12:27,150 --> 00:12:32,410 Semua orang juga tahu membuat nuklir dengan nuklir. Kenapa memangnya? 156 00:12:32,410 --> 00:12:33,230 Kasarnya... 157 00:12:33,230 --> 00:12:34,610 Kasarnya... -= Komisi Pengambil Alih Kepresidenan, Profesor Jeong Se Yeong =- 158 00:12:34,610 --> 00:12:37,230 Jika kita memiliki senjata nuklir maka masalah tidak akan serumit ini. -= Komisi Pengambil Alih Kepresidenan, Profesor Jeong Se Yeong =- 159 00:12:37,230 --> 00:12:38,810 Jika kita memiliki senjata nuklir maka masalah tidak akan serumit ini. 160 00:12:38,810 --> 00:12:42,010 Jika takut, maka akan menjadi negara kuasi nuklir seperti Jepang. 161 00:12:42,010 --> 00:12:45,880 Bila masih juga tidak berhasil, umumkan pertimbangan senjata nuklir. 162 00:12:45,880 --> 00:12:47,610 Untuk menentukan posisi strategis. 163 00:12:47,610 --> 00:12:48,880 Taksi! Taksi! 164 00:12:51,950 --> 00:12:52,950 Hyeong! 165 00:12:52,950 --> 00:12:54,410 Kau mabuk, lekaslah pulang. 166 00:12:54,410 --> 00:12:57,280 Hyeong, mari kita minum segelas lagi. Segelas saja ya? 167 00:12:58,350 --> 00:13:02,610 Hyeong, kita minum lagi segelas baru pulang. Segelas saja, mau? 168 00:13:03,680 --> 00:13:05,080 Merry Christmas! 169 00:13:05,080 --> 00:13:06,150 Oppa, Merry Christmas! 170 00:13:06,150 --> 00:13:08,810 Happy Christmas! 171 00:13:08,810 --> 00:13:10,680 Ayo! Ayo! Ayo! 172 00:13:12,150 --> 00:13:14,550 Tidak memberi salam pada kami? 173 00:13:15,280 --> 00:13:17,610 Biar aku yang traktir. Hyeong, ayo kita minum segelas lagi. 174 00:13:17,610 --> 00:13:20,150 Besok pagi aku harus menghadiri rapat serah terima. 175 00:13:20,150 --> 00:13:21,280 Aku pulang dulu. 176 00:13:21,280 --> 00:13:22,010 Kau juga pulanglah. 177 00:13:22,010 --> 00:13:24,480 Hyeong! Dasar! 178 00:13:25,410 --> 00:13:32,410 Hyeong, ayo kita minum segelas lagi! Dasar! 179 00:13:51,410 --> 00:13:53,410 Makan yang banyak ya, In Yeong. 180 00:13:53,410 --> 00:13:57,210 In Yeong tidak hanya cantik dan pintar tapi nilai akademisnya juga cemerlang. 181 00:13:58,480 --> 00:14:03,880 Asal jangan mendengarkan lagu-lagu Korea Selatan saja, oke? 182 00:14:03,880 --> 00:14:06,610 Appa, pernah dengar GD? 183 00:14:08,680 --> 00:14:09,680 GD? 184 00:14:09,680 --> 00:14:14,410 Tidak saja dinyanyikan di Korea Selatan tapi di seluruh dunia. 185 00:14:14,410 --> 00:14:16,550 Orang-orang Tiongkok dan Rusia juga lagi mendengarkannya. 186 00:14:16,550 --> 00:14:17,550 Ini anak! 187 00:14:18,750 --> 00:14:21,080 Kau sudah bosan hidup ya? 188 00:14:21,080 --> 00:14:24,350 Kau dengar lagu-lagu Korea Selatan jika Appa sudah tidak ada lagi, kau bisa mampus. 189 00:14:24,350 --> 00:14:26,950 Ayo cepat bilang lain kali tidak berani lagi! 190 00:14:26,950 --> 00:14:29,210 Aku hanya bilang orang-orang di Tiongkok dan Rusia juga mendengarkannya. 191 00:14:29,210 --> 00:14:33,080 Mana ada bilang aku lagi dengar? Aku tidak akan mendengarkannya. 192 00:14:42,280 --> 00:14:43,280 Ayo cepat makan! 193 00:15:25,410 --> 00:15:27,010 Kau ini kenapa? 194 00:15:27,010 --> 00:15:29,810 Negara memberiku tugas lagi. 195 00:15:29,810 --> 00:15:33,480 Kau akan dikirim ke Kedutaan Kuba. 196 00:15:33,480 --> 00:15:34,680 Gunakan bila perlu. 197 00:15:35,880 --> 00:15:39,280 Kuba? Situasi macam apa lagi ini? 198 00:15:39,280 --> 00:15:44,010 Ini bukanlah sesuatu yang didapatkan dengan mudah. Camkan ini! Baik-baiklah kalian di sana. 199 00:15:45,750 --> 00:15:47,950 Aku tidak tahu masalah seperti apa. 200 00:15:48,810 --> 00:15:51,150 Sebelum kau kembali, aku tidak akan pergi dari tempat ini. 201 00:15:53,280 --> 00:15:54,410 Butuh waktu yang lama sekali. 202 00:15:55,610 --> 00:15:58,210 Begitu tugasku selesai aku akan langsung ke sana mencarimu. 203 00:15:58,210 --> 00:16:00,080 Kau bawa In Yeong ke sana dulu. 204 00:16:13,080 --> 00:16:18,810 In Yeong Abeoji! In Yeong Abeoji! In Yeong mau pamitan denganmu. 205 00:16:22,810 --> 00:16:26,410 Abeoji, semoga kau kembali dengan selamat. 206 00:16:35,480 --> 00:16:37,210 Cuaca begitu dingin, In Yeong Abeoji. 207 00:16:39,810 --> 00:16:43,550 In Yeong bisa kedinginan. Cepatlah masuk. 208 00:17:03,900 --> 00:17:06,430 -= Kompleks Industri Kaesong =- 209 00:18:23,230 --> 00:18:24,960 -= Kamerad Kim Doo Won.=- 210 00:18:33,100 --> 00:18:35,680 -= Kepala Pasukan Keamanan Park Gwang Dong =- 211 00:18:35,680 --> 00:18:35,900 -= Kepala Pasukan Keamanan Park Gwang Dong =- Mulai bergerak! 212 00:18:35,900 --> 00:18:37,010 Mulai bergerak! 213 00:18:39,630 --> 00:18:42,830 -= Provinsi Gyeonggi Utara =- 214 00:19:14,550 --> 00:19:16,950 Katanya beliau secara pribadi akan ke Kaesong Industri. 215 00:19:16,950 --> 00:19:21,010 Kepala pasukan keamanan Park Gwang Dong mengeluarkan perintah mobilisasi umum. 216 00:19:21,010 --> 00:19:22,210 Di mana Park Gwang Dong? 217 00:19:22,210 --> 00:19:23,610 Katanya di Pyongyang. 218 00:19:25,150 --> 00:19:26,410 Suruh helikopter untuk siaga! 219 00:19:27,210 --> 00:19:28,080 Jangan-jangan.... 220 00:19:28,080 --> 00:19:29,610 Benar, "jangan-jangan" yang itu. 221 00:19:29,610 --> 00:19:32,150 Si Park Gwang Dong sialan itu! 222 00:19:45,880 --> 00:19:50,610 Aigoo, kalian berdiri di depan ingin seperti ikan mas yang melompat ke gerbang naga? 223 00:19:52,010 --> 00:19:53,950 Minggir! Berdiri agak ke belakang! 224 00:19:53,950 --> 00:19:58,210 Kamerad pemimpin kita yang terkasih secara perlahan menuju ke mari. 225 00:20:00,680 --> 00:20:04,480 Pemimpin tertinggi yang dicintai oleh seluruh rakyatnya. 226 00:20:04,480 --> 00:20:09,480 Hari ini akan mengunjungi kita di zona industri Kaesong untuk memberi bimbingan pada kita. 227 00:20:09,880 --> 00:20:14,080 Hari ini, pemimpin tertinggi kita yang tercinta... 228 00:20:14,480 --> 00:20:17,280 =Overlord meminta pencarian atas 1MLRS. = 229 00:20:17,280 --> 00:20:20,080 =Meminta pencarian atas i09-er. Over.= 230 00:20:20,080 --> 00:20:21,150 Welcome. 231 00:21:04,750 --> 00:21:05,680 Ada apa? 232 00:21:06,160 --> 00:21:08,300 -= Angkatan Bersenjata Rakyat, Choi Yeong Sik. =- 233 00:21:11,360 --> 00:21:12,960 -= Kepala Staf Lee Hyeon Gil =- 234 00:21:18,830 --> 00:21:20,560 -= Kepala Biro Politik Han Byeong Seon =- 235 00:21:24,480 --> 00:21:25,950 =Kami berhasil mengunci lokasinya.= 236 00:21:25,950 --> 00:21:27,280 =Kami akan mencoba untuk berkomunikasi.= 237 00:21:42,350 --> 00:21:44,610 Yang tercinta... 238 00:21:51,150 --> 00:21:54,080 = Red Alert! MLRS aktif dan menembaki roket. = 239 00:21:55,150 --> 00:21:57,210 Perkembangan ekonomi negara kita di dunia... 240 00:21:57,210 --> 00:21:58,680 Janggun-nim! 241 00:21:58,680 --> 00:22:03,010 Pemimpin tertinggi tercinta berkata... 242 00:22:04,010 --> 00:22:08,880 Memberikan segalanya demi seluruh masyarakat negara ini. 243 00:22:15,350 --> 00:22:19,550 Pemimpin tertinggi kita yang tercinta... 244 00:22:28,680 --> 00:22:32,010 =Tembak MLRS!= 245 00:22:32,010 --> 00:22:33,210 Confirmed! 246 00:23:01,210 --> 00:23:02,550 Sadarkan dirimu! 247 00:23:02,550 --> 00:23:05,080 Bangun! Bangun! 248 00:23:05,080 --> 00:23:06,550 Kau tidak apa-apa? 249 00:23:18,480 --> 00:23:21,810 Jangan berbaring saja, ayo jalan! 250 00:23:22,810 --> 00:23:24,210 Cepat jalan! 251 00:23:24,880 --> 00:23:27,410 Datang lagi! Datang lagi! 252 00:23:30,410 --> 00:23:31,610 Semuanya cepat lari! 253 00:24:46,010 --> 00:24:48,810 Ini semua adalah perbuatan Amerika. 254 00:24:52,210 --> 00:24:53,950 Tidak boleh ada satupun yang hidup. 255 00:24:56,010 --> 00:24:58,280 Dari sini 20 menit lagi akan tiba di Korea Selatan. 256 00:24:58,880 --> 00:25:00,410 Semuanya sudah berubah. 257 00:25:00,410 --> 00:25:02,080 Aku malah disuruh berlindung ke Korea Utara? 258 00:25:02,080 --> 00:25:04,350 Segera hubungi Kementrian Luar Negeri supaya aku bisa dievakuasi secara aman ke Korea Selatan. 259 00:25:05,050 --> 00:25:06,480 Situasi sangat mendesak. Yang cepat! 260 00:25:18,010 --> 00:25:18,950 Janggun-nim kita yang terhormat. [Janggun - Jenderal] 261 00:25:18,950 --> 00:25:20,080 Janggun-nim! 262 00:25:21,480 --> 00:25:22,410 Eonni! 263 00:25:23,080 --> 00:25:24,810 - Bagaimana ini? Bagaimana ini? - Lekas! 264 00:25:24,810 --> 00:25:25,750 Lekas! 265 00:25:25,750 --> 00:25:26,880 Sebelah sana! 266 00:25:26,880 --> 00:25:28,080 Cepat sebelah sini! 267 00:26:07,880 --> 00:26:09,150 Di mana mobil kita? 268 00:26:19,950 --> 00:26:22,410 Eonni, darah! 269 00:26:22,410 --> 00:26:23,610 Apa yang terjadi? 270 00:26:23,610 --> 00:26:25,150 Sumbat pakai ini. 271 00:26:29,480 --> 00:26:32,280 Longgarkan pakaiannya, Janggun-nim bisa sesak nafas. 272 00:26:33,010 --> 00:26:34,680 Janggun-nim, maaf. 273 00:26:37,810 --> 00:26:39,410 Ini adalah tangan Janggun-nim. 274 00:26:39,410 --> 00:26:41,950 Kenapa terasa begitu dingin? 275 00:26:43,350 --> 00:26:45,350 Janggun-nim! 276 00:26:51,480 --> 00:26:52,810 Minggir! Minggir! 277 00:26:52,810 --> 00:26:53,810 Kuperingatkan kau! 278 00:26:53,810 --> 00:26:55,680 Jika pihak Tiongkok memotong jaringan pipa tersebut, 279 00:26:55,680 --> 00:26:57,950 semua itu adalah tanggung-jawabmu! 280 00:26:57,950 --> 00:26:59,380 Kau bilang padanya. 281 00:26:59,680 --> 00:27:02,550 Hei, pemimpinmu! 282 00:27:05,960 --> 00:27:06,150 -= Duta Besar Tiongkok untuk Korea Utara, Tang Hong Cai =- 283 00:27:06,150 --> 00:27:08,230 -= Duta Besar Tiongkok untuk Korea Utara, Tang Hong Cai =- Baik, mengerti. 284 00:27:08,230 --> 00:27:08,280 Baik, mengerti. 285 00:27:09,550 --> 00:27:10,680 Cepat buka pintu! 286 00:27:11,080 --> 00:27:12,350 Buka gerbangnya! 287 00:27:12,750 --> 00:27:14,280 Semuanya naik ke mobil! 288 00:27:15,750 --> 00:27:16,550 Cepat! 289 00:27:17,280 --> 00:27:18,680 Ayo, ayo, ayo, ayo! 290 00:27:45,410 --> 00:27:48,150 Tutup gerbangnya! 291 00:27:48,150 --> 00:27:49,950 Tunggu apa lagi? Cepat tutup gerbangnya! 292 00:28:03,680 --> 00:28:05,010 Sudah gila ya kau? 293 00:28:05,010 --> 00:28:06,610 Ini adalah jalan menuju ke Korea Selatan. 294 00:28:06,610 --> 00:28:07,880 Jika balik arah hanya ada maut yang menanti. 295 00:28:07,880 --> 00:28:09,150 Diam dan tiarap di sana! 296 00:28:15,550 --> 00:28:16,550 Teh Anda. 297 00:28:19,210 --> 00:28:21,350 Tamu didahulukan adalah merupakan bentuk pelayanan yang baik. 298 00:28:21,350 --> 00:28:22,410 Berikan dulu padanya. 299 00:28:22,410 --> 00:28:24,750 Sepertinya tuan rumah yang baru datang berkunjung membuatnya gugup. 300 00:28:26,210 --> 00:28:27,150 Untuk saat ini aku masih tuan rumah di sini. 301 00:28:27,150 --> 00:28:28,080 Ya, 'kan? 302 00:28:30,350 --> 00:28:31,280 Silakan diminum. 303 00:28:32,350 --> 00:28:33,750 Sebentar... 304 00:28:36,480 --> 00:28:39,280 Hyeongnim, setelah tiga kali berjuang baru berhasil, 'kan? 305 00:28:39,280 --> 00:28:43,310 Kampanye 3 kali, pemilu 2 kali. 306 00:28:43,810 --> 00:28:46,080 Ah iya, benar. 307 00:28:48,750 --> 00:28:52,480 Hyeong, semenjak aku menjadi presiden 308 00:28:52,480 --> 00:28:55,210 aku merasa sekarang adalah saat yang paling menyenangkan dan membahagiakan. 309 00:28:55,210 --> 00:28:59,950 Duduk di posisi ini, tidak peduli apa yang kau lakukan pasti akan dicaci-maki. 310 00:28:59,950 --> 00:29:01,950 Tapi belakangan ini tidak ada yang mencaci-makiku. 311 00:29:05,410 --> 00:29:06,150 Siljang-nim... [Siljang - Direktur Administratif Umum] 312 00:29:09,150 --> 00:29:12,810 Subuh hari ini, divisi II AS, MLRS hilang. 313 00:29:12,810 --> 00:29:16,010 20 menit yang lalu, dari MLRS yang dicuri itu, dua roket yang ditembakkan 314 00:29:16,010 --> 00:29:17,810 menyerang zona industri Kaesong. 315 00:29:17,810 --> 00:29:21,210 Komando bersama AS-Korea menuntut penyelidikan secara terperinci. 316 00:29:21,210 --> 00:29:24,010 Curi? Siapa yang mencuri? 317 00:29:24,010 --> 00:29:27,750 Ditilik dari mayat-mayat yang ada di TKP mengenakan seragam militer Korea. 318 00:29:27,750 --> 00:29:31,010 Tapi nomor pengenalnya adalah palsu. Butuh penyelidikan lebih lanjut. 319 00:29:31,010 --> 00:29:33,210 Tunggu sebentar! Sebentar! 320 00:29:33,210 --> 00:29:36,410 Bukankah hari ini adalah hari upacara pembukaan Kaesong Industri? 321 00:29:36,410 --> 00:29:37,610 Kalau begitu... 322 00:29:39,550 --> 00:29:40,950 Maaf. 323 00:29:41,680 --> 00:29:43,210 Situasi sangat mendesak. 324 00:29:43,210 --> 00:29:44,610 Ada apa? 325 00:29:44,610 --> 00:29:48,350 Kementerian Luar Negeri Tiongkok mendesak kita 326 00:29:48,350 --> 00:29:52,280 untuk membuka pintu masuk Selatan supaya para pekerja Kaesong Industri yang berasal dari Tiongkok dapat berlindung ke mari. 327 00:29:52,280 --> 00:29:54,080 Kalau begitu, buka saja. 328 00:29:55,010 --> 00:29:56,280 Saat-saat seperti ini harus memberi bantuan. 329 00:30:24,010 --> 00:30:25,810 Perintah dari Cheongwadae untuk membiarkan mereka lewat. 330 00:30:26,480 --> 00:30:27,880 Cepat! Cepat! 331 00:30:27,880 --> 00:30:29,010 Jalan! 332 00:31:03,080 --> 00:31:05,810 =...tentara menyerang pasukan kami= 333 00:31:05,810 --> 00:31:07,880 =dan mencuri aset milik tentara AS= 334 00:31:08,550 --> 00:31:10,950 =dan digunakan untuk menyerang Korea Utara.= 335 00:31:10,950 --> 00:31:13,750 =Komando terpadu Korea-Amerika= 336 00:31:13,750 --> 00:31:15,950 =mengklasifikasi situasi ini= 337 00:31:15,950 --> 00:31:20,150 =sebagai keadaan darurat sesuai dengan deklarasi perang.= 338 00:31:20,610 --> 00:31:22,350 =Apakah ada kemungkinan untuk melancarkan serangan?= 339 00:31:22,350 --> 00:31:24,480 =Sebagai fakta operasional= 340 00:31:24,480 --> 00:31:27,550 =kami tidak akan membahas segala pra-aktif...= 341 00:31:27,550 --> 00:31:28,650 Dengan Kwak. 342 00:31:30,150 --> 00:31:31,410 Kita harus bertemu muka. 343 00:31:31,610 --> 00:31:35,080 Pemimpin telah dibom dan dibunuh oleh tentara AS. 344 00:31:35,750 --> 00:31:39,010 Tapi apa aku harus menekan kekacauan sipil terlebih dulu? 345 00:31:39,210 --> 00:31:41,610 Aku akan memperjelaskannya kepada kalian... 346 00:31:41,610 --> 00:31:43,880 Senjata nuklir, Pyongyang... 347 00:31:43,880 --> 00:31:46,480 sekarang berada di dalam kekuasaanku. 348 00:31:46,480 --> 00:31:49,410 Silakan jelaskan posisi kalian. 349 00:31:58,480 --> 00:32:03,880 Kenapa kalian langsung membeberkannya kepada media tanpa membicarannya terlebih dahulu dengan kami? 350 00:32:06,680 --> 00:32:08,910 Masih ada beberapa bulan lagi sebelum serah terima jabatan. 351 00:32:12,410 --> 00:32:13,750 Sampai jumpa, Walter. 352 00:32:14,550 --> 00:32:15,430 Maaf. 353 00:32:15,430 --> 00:32:15,750 Maaf. -= Joanne Martin, Direktur CIA untuk Korea Selatan. =- 354 00:32:15,750 --> 00:32:18,630 -= Joanne Martin, Direktur CIA untuk Korea Selatan. =- 355 00:32:20,210 --> 00:32:21,750 Begini, Mr. Kwak... 356 00:32:22,810 --> 00:32:27,010 Senjata militer AS digunakan di sini, di Korea Selatan... 357 00:32:27,010 --> 00:32:29,480 Untuk melancarkan serangan terhadap Korea Utara. 358 00:32:29,610 --> 00:32:32,280 Hal itu membuat posisi kami sangat dirugikan. 359 00:32:32,280 --> 00:32:34,150 Kami harus membersihkan nama kami. 360 00:32:35,280 --> 00:32:36,350 Dan... 361 00:32:37,550 --> 00:32:42,080 Kami yakin kudeta telah meletus di Utara. 362 00:32:43,880 --> 00:32:47,610 Aku berhasil membungkam media untuk beberapa waktu, tapi... 363 00:32:50,750 --> 00:32:54,410 Rumor yang beredar adalah si Nomor satu sudah mati. 364 00:33:01,150 --> 00:33:04,480 Semua perang itu dimulai dengan propaganda, Mr. Kwak. 365 00:33:04,810 --> 00:33:06,210 Selamat malam. 366 00:33:15,350 --> 00:33:16,550 Tuan Lee. 367 00:33:25,750 --> 00:33:27,950 Dokter! Di mana dokter? 368 00:33:28,880 --> 00:33:30,210 Sebelah sini. 369 00:33:31,480 --> 00:33:33,480 Jam praktek hari ini sudah berakhir. 370 00:33:35,210 --> 00:33:36,350 Hei! 371 00:33:37,080 --> 00:33:38,750 Kenapa sesuka hati masuk... 372 00:33:40,150 --> 00:33:42,210 Kami tidak melayani persalinan. 373 00:33:46,880 --> 00:33:50,210 Hei, di sini adalah bagian obstetri dan ginekologi. 374 00:33:50,210 --> 00:33:51,880 Aku akan memanggilkan ambulans. 375 00:33:53,010 --> 00:33:54,280 Obati dia! 376 00:33:55,480 --> 00:33:58,210 Aku berjanji tidak akan melukaimu. 377 00:33:58,210 --> 00:34:02,480 Di sini... adalah bagian Obstetri dan Ginekologi. 378 00:34:02,480 --> 00:34:04,410 Silakan ke tempat lain. 379 00:34:05,410 --> 00:34:06,350 Aku tidak akan lapor polisi. 380 00:34:06,350 --> 00:34:07,880 Obstetri dan ginekologi bukannya rumah sakit juga? 381 00:34:09,010 --> 00:34:10,080 Cepat periksa dia! 382 00:34:10,080 --> 00:34:11,140 Darurat! 383 00:34:14,410 --> 00:34:15,680 Kumohon. 384 00:34:28,410 --> 00:34:29,480 Ini orang... 385 00:34:29,480 --> 00:34:31,810 Jangan begitu caramu memandang Janggun-nim kami! 386 00:34:40,080 --> 00:34:40,950 Janggun-nim! 387 00:34:42,080 --> 00:34:43,210 Apa golongan darahnya? 388 00:34:45,280 --> 00:34:51,010 Eonni, sekarang darahmu mengalir di dalam tubuh Janggun-nim kita. 389 00:34:52,810 --> 00:34:58,750 Entah darahku akan membawa masalah bagi Janggun-nim atau tidak. 390 00:34:58,750 --> 00:35:00,150 Kau pasti merasa sangat bangga, 'kan? 391 00:35:25,280 --> 00:35:27,480 Chongchang Dongji, ini saya. 392 00:35:28,810 --> 00:35:31,480 Park Gwang Dong tidak datang meresmikan Kaesong Industri, malah generalissimo dongji yang datang. 393 00:35:31,480 --> 00:35:33,950 Tapi tidak hanya pemboman saja, juga ada kenderaan berlapis baja. 394 00:35:35,080 --> 00:35:35,880 Apa yang terjadi sebenarnya? 395 00:35:35,880 --> 00:35:38,350 =Si bangsat Park Gwang Dong lebih cepat selangkah dari kita. Ini adalah sebuah kudeta.= 396 00:35:38,350 --> 00:35:39,480 =Dongji, sekarang kau lagi di mana?= 397 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Di Ilsan. 398 00:35:41,010 --> 00:35:43,550 =Ilsan? Maksudmu Ilsan di Korea Selatan?= 399 00:35:43,610 --> 00:35:44,150 Benar. 400 00:35:46,350 --> 00:35:50,280 Sekarang aku sedang melindungi generalissimo. 401 00:35:52,010 --> 00:35:54,210 Generalissimo sudah mati atau masih hidup? 402 00:35:54,350 --> 00:35:57,750 =Untuk saat ini beliau masih hidup tapi kondisinya sekarat.= 403 00:35:59,010 --> 00:36:01,150 Eom Dongmo, dengar baik-baik! 404 00:36:01,150 --> 00:36:04,150 =Sekalipun yang tersisa hanyalah mayat Generalissimo, kita tetap harus kembali ke sini.= 405 00:36:04,150 --> 00:36:07,410 =Begitu Park Gwang Dong yakin Generalissimo telah meninggal,= 406 00:36:07,410 --> 00:36:08,880 =kudeta ini boleh dibilang berhasil.= 407 00:36:09,410 --> 00:36:13,610 Kau berdiam di sana jangan ke mana-mana dan lindungilah Generalissimo dengan baik-baik! 408 00:36:13,610 --> 00:36:14,680 Aku akan segera mengirim orang untuk menjemputmu. 409 00:36:14,680 --> 00:36:15,480 Baik. 410 00:36:24,080 --> 00:36:24,230 Kenderaan perang ini milik yonif mekanik saliwon 815. 411 00:36:24,230 --> 00:36:27,610 Kenderaan perang ini milik yonif mekanik saliwon 815. -= Yonmek Saliwon 815 =- 412 00:36:27,610 --> 00:36:28,280 -= Yonmek Saliwon 815 =- 413 00:36:28,280 --> 00:36:32,810 Ini adalah kenderaan dari Korps Panzer 820 dari Komando Pertahanan Pyongyang. -= Yonmek Saliwon 815 =- 414 00:36:32,810 --> 00:36:32,900 -= Yonmek Saliwon 815 =- 415 00:36:33,480 --> 00:36:37,480 Tank 815 yang mundur di tengah perperangan berkonvergensi dengan korps-4. 416 00:36:37,480 --> 00:36:40,880 Korps panzer 820 untuk saat ini ditempatkan di pinggiran selatan Pyongyang. 417 00:36:41,480 --> 00:36:42,880 Sepertinya sedang melindungi Pyongyang. 418 00:36:44,680 --> 00:36:45,410 Ini adalah sebuah kudeta. 419 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 Siapa provokatornya? 420 00:36:46,880 --> 00:36:49,410 Cepat cari tahu jika kudetanya berhasil atau gagal! 421 00:36:49,410 --> 00:36:49,950 Baik. 422 00:36:50,480 --> 00:36:53,350 Anu... mungkin yang ini perlu ditelusuri lebih jauh lagi. 423 00:36:53,550 --> 00:36:57,480 Tapi ada intel yang mengatakan pada saat pemboman Kaesong Industri, si nomor satu Korut turut tewas. 424 00:36:58,610 --> 00:37:00,410 Terus? Apa lagi? 425 00:37:01,080 --> 00:37:02,480 Katanya Korea Utara akan mendeklarasikan perang. 426 00:37:02,480 --> 00:37:03,410 Kwak Cheol Woo-ssi! 427 00:37:04,080 --> 00:37:06,010 Sekalipun sekarang adalah akhir dari sebuah rezim kekuasaan, 428 00:37:06,010 --> 00:37:08,080 mana ada seorang pejabat kelas dua tiba-tiba muncul di rapat pertemuan para eksekutif tingkat tinggi? 429 00:37:08,080 --> 00:37:11,210 Dan memberikan laporan yang belum dipastikan kebenarannya. 430 00:37:11,410 --> 00:37:12,680 Dari mana kau dapatkan laporan intel seperti itu? 431 00:37:13,680 --> 00:37:15,810 Laporan intel tersebut didapatkan dari agen CIA AS. 432 00:37:16,010 --> 00:37:18,750 Laporan intel deklarasi perang diperoleh dari Kementerian Keamanan Nasional Tiongkok. 433 00:37:24,080 --> 00:37:25,410 Proses penyelamatan sudah berakhir. 434 00:37:28,010 --> 00:37:32,150 Bagian yang terkena tembakan adalah bagian tengkorak kepala, bahu dan paha, tiga bagian ini. 435 00:37:33,480 --> 00:37:35,750 Bagian bahu dijahit dikarenakan perforasi. 436 00:37:36,750 --> 00:37:37,550 Dan dari bagian paha... 437 00:37:40,210 --> 00:37:42,150 ... ini berhasil dikeluarkan. 438 00:37:44,280 --> 00:37:48,080 Sepertinya ada ruptur pada arteri femoralis dan yang dilakukan sekarang hanyalah menekan pendarahan. 439 00:37:49,610 --> 00:37:53,410 Sebenarnya masalah yang sebenarnya adalah terdapat benda seperti ini di bagian tengkoraknya. 440 00:37:55,150 --> 00:37:56,010 Tapi aku tidak sanggup. 441 00:37:57,210 --> 00:37:58,610 Kau 'kan dokter? Kenapa tidak sanggup? 442 00:38:01,950 --> 00:38:06,810 Aku adalah seorang gineolog, bukan ahli bedah saraf. 443 00:38:07,810 --> 00:38:10,680 Selain anak yang berada di dalam perut... 444 00:38:13,410 --> 00:38:16,610 Tidak sanggup ya tidak sanggup. 445 00:38:19,080 --> 00:38:20,350 Mereka bilang akan mengutus orang ke sini. 446 00:38:21,350 --> 00:38:22,750 Tolong berikan bantuanmu hingga mereka tiba di sini. 447 00:38:26,950 --> 00:38:33,810 Di sini ada...Pp--Presiden Kko--Korea Utara. 448 00:38:38,410 --> 00:38:40,550 Di sini begitu gelap, sedang apa kau? 449 00:38:41,210 --> 00:38:43,810 Oh, aku lagi lihat ada yang bisa dimakan atau tidak. 450 00:38:46,080 --> 00:38:48,010 Kau menyimpan makanan di tempat seperti ini? 451 00:38:49,210 --> 00:38:50,610 Di sini, di sini. 452 00:38:51,880 --> 00:38:52,810 Panas sekali! 453 00:38:53,080 --> 00:38:54,010 Ini juga. 454 00:38:55,610 --> 00:38:57,950 Ini 'kan nasi? 455 00:38:58,610 --> 00:38:59,950 Nasi! 456 00:38:59,950 --> 00:39:01,810 Benar nasi! Nasi! 457 00:39:02,280 --> 00:39:04,210 Padi, padi, padi. 458 00:39:06,080 --> 00:39:07,080 Ah, padi. 459 00:39:07,750 --> 00:39:08,810 Beras. 460 00:39:17,810 --> 00:39:19,480 Wah! Ini enak sekali! 461 00:39:19,480 --> 00:39:21,410 Daging! Daging! Ayo cepat makan! 462 00:39:23,410 --> 00:39:29,750 Pulang kerja hari ini sebenarnya aku berniat menukar upahku dengan bahan makanan. 463 00:39:31,410 --> 00:39:33,150 Sekarang tidak ada yang bisa dimakan sama sekali di rumah. 464 00:39:33,810 --> 00:39:37,350 Abeoji dan Jong Bin pasti sedang kelaparan sekarang. 465 00:39:39,950 --> 00:39:41,010 Hei, Ryeo Min Kyeong! 466 00:39:41,810 --> 00:39:44,610 Kenapa kau mengkhawatirkan keluargamu yang berada di dalam rumah dengan nyaman? 467 00:39:44,810 --> 00:39:46,410 Harusnya kau mengkhawatirkan dirimu sendiri. 468 00:39:47,550 --> 00:39:48,550 Kau harus makan yang lebih banyak. 469 00:39:49,150 --> 00:39:51,350 Dengan begitu kita baru bisa melindungi Janggun-nim kita dengan baik. 470 00:40:00,210 --> 00:40:01,010 Ayo, makan ini! 471 00:40:01,880 --> 00:40:03,610 Sudah, hapus air-matamu! 472 00:40:07,210 --> 00:40:09,080 Benda yang hitam-hitam ini. 473 00:40:19,410 --> 00:40:20,810 Jangan makan lagi! Masuk kamar dan tutup pintu! 474 00:40:20,810 --> 00:40:21,410 Baik. 475 00:40:44,350 --> 00:40:45,680 Generalissimo ada di mana? 476 00:42:41,910 --> 00:42:42,710 Letakkan senjatamu! 477 00:43:36,450 --> 00:43:37,110 Minggir! 478 00:44:09,250 --> 00:44:09,910 Pegang baik-baik! 479 00:44:28,710 --> 00:44:33,250 Eonni! Eonni! Janggun-nim sepertinya mengalami pendarahan! Eonni! 480 00:44:34,780 --> 00:44:39,580 Hei, sepertinya itu adalah darahku. 481 00:44:41,110 --> 00:44:41,710 Eonni! 482 00:44:43,850 --> 00:44:45,910 Cepat baringkan dia! Cepat baringkan dia! 483 00:44:49,250 --> 00:44:50,110 Eonni! 484 00:44:54,780 --> 00:44:55,980 Jangan menyerah! 485 00:44:56,510 --> 00:44:58,310 Tekan bagian ini dengan baik-baik! 486 00:45:01,310 --> 00:45:02,510 Kita harus segera ke rumah sakit yang lebih besar. 487 00:45:02,710 --> 00:45:05,180 Dia baru saja mendonorkan darahnya dan sekarang masih mengalami pendarahan kronis. Harus segera! 488 00:45:05,380 --> 00:45:06,450 Eonni! 489 00:45:06,450 --> 00:45:07,850 Tidak punya banyak waktu! 490 00:45:08,710 --> 00:45:09,310 Tidak! 491 00:45:10,380 --> 00:45:12,110 Coba kau cari tempat yang bisa melakukan operasi dengan diam-diam. 492 00:45:12,310 --> 00:45:16,910 Eonni! Tolong selamatkan eonni-ku, dokter. 493 00:45:18,650 --> 00:45:22,710 Eonni, sadarkan dirimu! Eonni! 494 00:45:24,250 --> 00:45:26,710 Eonni! Kau harus sadarkan dirimu! 495 00:45:26,710 --> 00:45:30,310 Oh, Soo Hyeon maaf. 496 00:45:46,450 --> 00:45:48,050 Sebelah sini! Sebelah sini! Lekas! Lekas! 497 00:45:52,980 --> 00:45:53,780 Oh Sook Jeong. 498 00:45:53,780 --> 00:45:54,780 Sebelah sini! Sebelah sini! 499 00:45:54,780 --> 00:45:56,450 A--Apa ini? 500 00:45:56,450 --> 00:45:59,180 Pasien trauma harusnya dibawa ke UGD. Di sini bagian bedah plastik. 501 00:45:59,180 --> 00:46:02,710 Aku ini dokter kandungan, setidaknya kau ini dokter bedah. 502 00:46:02,780 --> 00:46:03,980 Masuk sebelah sini! Sebelah sini! 503 00:46:04,710 --> 00:46:05,380 Kau sebelah sana! 504 00:46:07,380 --> 00:46:07,910 Hei! 505 00:46:12,980 --> 00:46:15,110 I--ini apa? 506 00:46:19,710 --> 00:46:21,780 Jika kau bersedia membantu kami, aku tidak akan melukaimu. 507 00:46:22,510 --> 00:46:23,980 Ma--maaf, Soo Hyeon. 508 00:46:24,450 --> 00:46:28,380 Kumohon selamatkan dulu pasien ini baru nanti kujelaskan. 509 00:46:54,600 --> 00:46:56,730 -= Panduan cara mengadminister obat-obatan. =- 510 00:47:17,110 --> 00:47:18,250 Sedang apa kalian? 511 00:47:19,450 --> 00:47:21,710 Cepat beri pertolongan! Kenapa kalian malah bengong di situ? 512 00:47:22,580 --> 00:47:23,580 Seonsaeng-nim! 513 00:47:29,650 --> 00:47:31,850 Eonni! Eonni! 514 00:47:32,250 --> 00:47:35,310 Eonni! 515 00:47:36,250 --> 00:47:38,110 Eonni! Eonni! 516 00:47:43,050 --> 00:47:45,110 Eonni! 517 00:47:51,110 --> 00:47:52,980 Seonbae! Seonbae! 518 00:47:54,850 --> 00:47:56,850 Baru terima laporan TKP dari dokter kandungan di Ilsan. 519 00:47:57,850 --> 00:47:58,450 Apa katanya? 520 00:47:59,910 --> 00:48:01,450 Ditemukan adanya tiga mayat. 521 00:48:01,850 --> 00:48:03,980 Menurut spekulasi agen rahasia Korea Utara. 522 00:48:04,450 --> 00:48:07,050 Juga ditemukan sebuah mobil dari Tiongkok yang dipenuhi dengan mainan panda. 523 00:48:07,050 --> 00:48:08,650 Sepertinya dibawa dari Kaesong sana. 524 00:48:10,650 --> 00:48:11,850 Agen dari Utara sudah mati? 525 00:48:11,980 --> 00:48:15,380 20 menit sebelum penembakan dimulai, 112 menerima laporan. 526 00:48:15,380 --> 00:48:16,250 Apa isi laporannya? 527 00:48:17,050 --> 00:48:19,450 Katanya Presiden dari Korea Utara datang. 528 00:48:19,850 --> 00:48:21,110 Omong-kosong apa itu? Berikan padaku! 529 00:48:21,780 --> 00:48:23,310 Di Korea Utara mana ada Presiden? 530 00:48:27,580 --> 00:48:30,800 Kwon Sook Jeong, lahir tahun '80. Kwon Sook Jeong? 531 00:48:32,910 --> 00:48:34,780 Arim Obsetris dan ginekologi. 532 00:48:38,060 --> 00:48:40,460 -= Wanita kejam =- 533 00:49:01,850 --> 00:49:05,310 Halo, Se Rim ya? Sudah tidur ya? Ini Appa. 534 00:49:07,110 --> 00:49:07,910 Eomma ada di rumah? 535 00:49:12,180 --> 00:49:13,380 Sook Jeong Ajumma? 536 00:49:13,980 --> 00:49:14,910 Di rumah sakit eomma ya? 537 00:49:16,650 --> 00:49:18,450 Oh, tidak, tidak. 538 00:49:18,780 --> 00:49:21,580 Maaf Appa telah membangunkanmu. Tidurlah. 539 00:49:28,650 --> 00:49:33,250 Aku akan segera menuju ke lokasi ini. Sejam kemudian kau telepon aku. 540 00:49:33,310 --> 00:49:35,450 Jika pada saat itu hapeku dalam kondisi tidak aktif atau tidak ada yang jawab, 541 00:49:35,450 --> 00:49:37,110 segera kirim polisi! Jangan! 542 00:49:39,380 --> 00:49:40,380 Kirim pasukan khusus. 543 00:49:41,380 --> 00:49:42,050 Mengerti? 544 00:49:42,250 --> 00:49:43,380 Maaf? Kenapa? 545 00:49:43,380 --> 00:49:45,110 Jangan lupa ya? Sejam kemudian. 546 00:49:45,250 --> 00:49:46,050 Apa yang terjadi? 547 00:49:46,250 --> 00:49:46,980 Ingat, satu jam kemudian! 548 00:49:46,980 --> 00:49:48,780 Seonbae-nim! Seonbae-nim! 549 00:49:50,180 --> 00:49:54,780 Saat melintas di jalan bebas, kudengar di seberang sungai itu adalah Korea Utara. 550 00:49:55,650 --> 00:49:59,310 Tapi sama sekali tidak pernah merasa jika Korea Utara berada di situ. 551 00:50:00,910 --> 00:50:03,050 Padahal jaraknya begitu dekat. 552 00:50:04,110 --> 00:50:05,850 Maaf. 553 00:50:07,050 --> 00:50:08,580 Soo Hyeon! 554 00:50:09,050 --> 00:50:10,980 Soo Hyeon! 555 00:50:10,980 --> 00:50:14,380 Ubah kebiasaanmu yang suka tidak menjawab telepon itu! 556 00:50:20,110 --> 00:50:21,280 Siapa kau? 557 00:50:23,180 --> 00:50:25,980 - Yeobo! - Soo Hyeon! 558 00:50:25,980 --> 00:50:28,380 Jangan macam-macam! 559 00:50:28,380 --> 00:50:30,980 Sungguh maaf, gara-gara aku... 560 00:50:30,980 --> 00:50:32,380 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 561 00:50:32,380 --> 00:50:35,050 - Tidak apa-apa. - Ke sana dan ikat mereka! 562 00:50:37,780 --> 00:50:38,850 Duduk! 563 00:50:41,110 --> 00:50:42,150 Duduk! 564 00:50:49,380 --> 00:50:51,180 Orang yang ada di sana.... 565 00:50:52,650 --> 00:50:54,450 adalah orang nomor satu kalian, 'kan? 566 00:50:54,450 --> 00:50:56,050 Konflik yang terjadi di sana membuat kalian tidak bisa naik ke Utara. 567 00:50:56,050 --> 00:50:58,180 Dan Pihak Tiongkok meminta kalian turun ke Selatan. 568 00:50:58,180 --> 00:51:00,180 Jadi kalian datang ke sini, bukan? 569 00:51:00,180 --> 00:51:01,510 Siapa kau? 570 00:51:01,510 --> 00:51:04,450 Kebetulan yang bertemu sebuah kebetulan. Tak disangka masih ada kebetulan yang seperti ini. 571 00:51:04,450 --> 00:51:08,580 Sepertinya ini terjadi bukan karena kebetulan tapi lebih tepatnya adalah takdir. 572 00:51:08,580 --> 00:51:10,910 Aku adalah Kepala Keamanan Urusan luar negeri Cheongwadae. [Cheongwadae - Istana Kepresidenan] 573 00:51:10,910 --> 00:51:13,380 Pembantu orang nomor satu di sini. 574 00:51:17,580 --> 00:51:19,850 Izinkan aku membantumu. 575 00:51:19,850 --> 00:51:22,180 Sehebat apapun kau, 576 00:51:22,180 --> 00:51:24,980 apa yang bisa kau lakukan berdua bersama perempuan itu? 577 00:51:24,980 --> 00:51:27,780 Misalkan dengan perawatan yang sangat baik dan orang nomor satu kalian siuman, 578 00:51:27,780 --> 00:51:30,980 kami akan berusaha sekuat tenaga menyelamatkan dia. Kemudian apa? 579 00:51:30,980 --> 00:51:32,650 Bagaimana caramu membawanya kembali ke Utara? 580 00:51:32,650 --> 00:51:34,980 Kalian orang-orang munafik! 581 00:51:36,380 --> 00:51:37,910 Di rumah sakit di Ilsan... 582 00:51:39,710 --> 00:51:42,050 mereka yang berusaha mencelakakan orang nomor satu kalian... 583 00:51:42,050 --> 00:51:44,110 adalah orang-orang kalian sendiri yang dari Utara. 584 00:51:44,110 --> 00:51:49,510 Dalam situasi seperti ini, dengan bantuan kami... 585 00:51:49,510 --> 00:51:50,710 ...adalah jalan yang paling baik. 586 00:51:50,710 --> 00:51:52,080 Apa katamu? 587 00:51:53,850 --> 00:51:57,780 Korea Utara akan segera mengumumkan perang. 588 00:52:01,780 --> 00:52:01,930 Menyatakan perang terhadap imperialisme AS dan Korea Selatan. 589 00:52:01,930 --> 00:52:06,710 Menyatakan perang terhadap imperialisme AS dan Korea Selatan. -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 590 00:52:06,710 --> 00:52:07,310 -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 591 00:52:07,310 --> 00:52:10,910 Kemarin siang, imperialisme Amerika dan boneka-boneka Selatan -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 592 00:52:10,910 --> 00:52:14,330 terhadap pemimpin tertinggi yang sedang menginspeksi Kaesong Industri dan... -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 593 00:52:14,330 --> 00:52:14,650 terhadap pemimpin tertinggi yang sedang menginspeksi Kaesong Industri dan... 594 00:52:14,650 --> 00:52:18,330 para pejabat komando tertinggi meledakkan bom. 595 00:52:18,330 --> 00:52:18,710 para pejabat komando tertinggi meledakkan bom. -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 596 00:52:18,710 --> 00:52:20,710 Terhadap serangan yang belum pernah terjadi sebelumnya, -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 597 00:52:20,710 --> 00:52:22,460 Panglima tertinggi Republik Rakyat Demokratik Korea. -= Utara menarik perjanjian gencatan senjata. "Deklarasi perang" =- 598 00:52:22,460 --> 00:52:23,450 Panglima tertinggi Republik Rakyat Demokratik Korea. 599 00:52:23,450 --> 00:52:27,780 memutuskan untuk menarik perjanjian gencatan senjata dan mengumumkan perang terhadap mereka 600 00:52:27,780 --> 00:52:31,710 Jika mereka bergerak, tembak dan bunuh mereka! 601 00:52:37,980 --> 00:52:41,110 Penyerang Amerika dan idiot-idiot Cheongwadae... 602 00:52:41,110 --> 00:52:44,310 ...akan menggunakan bola kanon... 603 00:52:44,310 --> 00:52:46,510 ...menyapu bersih agresi imperialisme AS dan pengkhianat bangsa. 604 00:52:46,510 --> 00:52:48,510 Siapkan darurat militer! 605 00:53:04,780 --> 00:53:06,310 Generalissimo di mana? 606 00:53:06,310 --> 00:53:08,850 Jika Janggun-nim tidak segera dipindahkan ke rumah sakit yang memadai, 607 00:53:08,850 --> 00:53:10,310 kondisinya akan semakin gawat. 608 00:53:10,310 --> 00:53:13,780 Tapi ada apa dengan pernyataan perang ini? 609 00:53:13,780 --> 00:53:16,780 Hei, siapa lagi yang tertinggal di Pyongyang ini? 610 00:53:16,780 --> 00:53:18,050 Park Gwang Dong. 611 00:53:18,250 --> 00:53:21,910 Cara untuk mencegah pasukan masuk ke dalam Pyongyang 612 00:53:21,910 --> 00:53:24,180 hanyalah pernyataan perang. 613 00:53:24,180 --> 00:53:25,750 Aku disadap. 614 00:53:26,050 --> 00:53:28,910 Aku diserang di rumah sakit di Ilsan dan hampir saja kehilangan nyawa. 615 00:53:29,910 --> 00:53:34,450 Sepertinya kita butuh bantuan pihak Selatan. 616 00:53:34,450 --> 00:53:37,250 Hanya ada ara ini untuk menyelamatkan Generalissimo. 617 00:53:37,250 --> 00:53:39,180 Hei, Eom Dongwo! 618 00:53:39,180 --> 00:53:41,380 =Tolong dicek penyadapannya.= 619 00:53:55,450 --> 00:53:57,110 Pernyataan perang tadi hanyalah sandiwara semata. 620 00:53:57,110 --> 00:54:00,850 Ini semua terjadi karena kudeta yang dilakukan oleh Kepala Badan Pengintai. 621 00:54:00,850 --> 00:54:04,380 Ini adalah plot Park Gwang Dong untuk menjebak pasukan garis depan. 622 00:54:04,380 --> 00:54:07,110 Korea Selatan tidak boleh bertindak gegabah! Harus menunggu. 623 00:54:07,110 --> 00:54:08,850 Sudah ada pernyataan perang, masa masih berdiam diri? 624 00:54:08,850 --> 00:54:10,780 Menurutmu mungkin tidak ini? 625 00:54:10,780 --> 00:54:13,510 Sesuai dengan janjimu, tolong selamatkan Generalissimo. 626 00:54:13,510 --> 00:54:16,110 Supaya pasukan garis depan bisa masuk ke Pyongyang 627 00:54:16,110 --> 00:54:18,180 dan menekan kudeta 628 00:54:18,180 --> 00:54:19,710 butuh bantuan dari Korea Selatan. 629 00:54:19,710 --> 00:54:21,510 Tolong yakinkan pemerintah kalian. 630 00:54:21,510 --> 00:54:23,510 Hanya dengan cara ini 631 00:54:23,510 --> 00:54:24,980 Semenanjung Korea baru bisa diselamatkan. 632 00:54:25,380 --> 00:54:26,330 Serangan rudal B-52 dari daratan 633 00:54:26,330 --> 00:54:28,780 Serangan rudal B-52 dari daratan -= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =- 634 00:54:28,780 --> 00:54:32,450 Rudal jelajah yang dilengkapi dengan hulu ledak nuklir diluncurkan ke Komando Pertahanan Pyongyang -= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =- 635 00:54:32,450 --> 00:54:32,460 beserta pasukan garis depan dan instalasi militer musuh di dekat DMZ -= Menteri Sekretaris Negara AS, Michael Dobbs =- 636 00:54:32,460 --> 00:54:36,780 beserta pasukan garis depan dan instalasi militer musuh di dekat DMZ 637 00:54:36,780 --> 00:54:38,850 dan langsung menuju ke Korea Selatan. 638 00:54:38,850 --> 00:54:42,380 Hal ini akan mendemiliterisasi tentara Korea Selatan secara permanen. 639 00:54:42,380 --> 00:54:43,450 Saat bom nuklir menyerang Korea Utara 640 00:54:43,450 --> 00:54:47,580 Bencana radioaktif dan bencana EMP yang disebabkan oleh bom nuklir akan sangat signifikan. 641 00:54:47,580 --> 00:54:50,710 =Iya, mungkin akan ada sedikit kerusakan.= 642 00:54:50,710 --> 00:54:54,650 Tapi sebuah konvoi perang berskala penuh dengan Korea Utara 643 00:54:54,650 --> 00:54:57,250 akan menyebabkan lebih dari 300 ribu korban jiwa 644 00:54:57,250 --> 00:55:00,710 yang dengan cepat akan meningkat menjadi 2,5 juta jiwa. 645 00:55:01,450 --> 00:55:05,980 Simulasi kami menghitung biaya perang sebesar 1 triliun dollar AS 646 00:55:05,980 --> 00:55:09,710 dan tambahan 3 triliun dan restorasi pascaperang. 647 00:55:09,710 --> 00:55:13,450 Dan ini hanya dalam kasus di mana Korea Utara tidak menggunakan senjata nuklir mereka. 648 00:55:13,450 --> 00:55:16,310 Dan jika mereka menggunakan senjata nuklir, 649 00:55:16,310 --> 00:55:18,650 maka simulasi kami ini akan sia-sia belaka. 650 00:55:18,650 --> 00:55:21,650 Jika pasukan gabungan gabungan AS-ROK berhasil, 651 00:55:21,650 --> 00:55:24,110 kami memproyeksikan nol korban 652 00:55:24,110 --> 00:55:29,910 dengan total biaya 300 miliar dolar AS sampai titik stabilisasi penuh. 653 00:55:29,910 --> 00:55:34,310 Jika pemerintah Korea Selatan bersedia menanggung biaya sebanyak 250 milyar dolar AS, 654 00:55:34,310 --> 00:55:37,580 pihak Amerika akan menanggung sisanya yang sebanyak 50 miliar dolar AS. 655 00:55:37,580 --> 00:55:40,980 Jika perang ini tidak terelakkan, akan kami hadapi dengan sepenuhnya. 656 00:55:40,980 --> 00:55:44,580 Tapi perang adalah cara terakhir yang digunakan 657 00:55:44,580 --> 00:55:45,980 pada saat terjadi keputus-asaan. 658 00:55:45,980 --> 00:55:47,050 diterjemahkan 659 00:55:47,050 --> 00:55:54,250 Kami hanya mengusulkan revisi ini sebagai tanggapan atas permintaan pemerintah Korea Selatan untuk mengaktivasikan Rencana Operasi #5027. 660 00:56:00,050 --> 00:56:01,650 Benar. 661 00:56:01,650 --> 00:56:05,380 Rapat ini adalah atas undangan kita. 662 00:56:05,380 --> 00:56:09,050 Terima kasih AS atas tinjauan dan sarannya yang tulus. 663 00:56:09,050 --> 00:56:11,180 Dengan tidak adanya dampak pada perperangan, 664 00:56:11,180 --> 00:56:14,380 boleh beri kami waktu berapa lama? 665 00:56:14,380 --> 00:56:16,110 Simulasi kami menunjukkan jika 666 00:56:16,110 --> 00:56:19,250 Korea Utara memerlukan waktu 48 jam untuk persiapan perang. 667 00:56:19,250 --> 00:56:23,310 Jika B-52 dilepas dari Pangkalan Udara Minot di North Dakota, 668 00:56:23,310 --> 00:56:26,710 Waktu misi hingga ke titik target lebih kurang 12 jam. 669 00:56:26,710 --> 00:56:31,580 Yang berarti Anda memiliki paling banyak 36 jam dari sekarang untuk mengambil keputusan. 670 00:56:31,580 --> 00:56:32,910 Presiden Lee, 671 00:56:32,910 --> 00:56:36,710 ini semua akan terjadi selama masa jabatan presiden Anda. 672 00:56:42,460 --> 00:56:44,580 -= Kwak Cheol Woo =- -= Orang nomor satu Korea Utara telah berada di Korea Selatan dan diamankan. Kondisinya dalam keadaan tidak sadarkan diri. =- 673 00:56:44,580 --> 00:56:44,730 -= Kwak Cheol Woo =- -= Orang nomor satu Korea Utara telah berada di Korea Selatan dan diamankan. Kondisinya dalam keadaan tidak sadarkan diri. =- Sebagai Presiden Republik Korea... 674 00:56:44,730 --> 00:56:47,580 Sebagai Presiden Republik Korea... 675 00:56:47,580 --> 00:56:50,380 - Serangan preemtif Amerika... - Presiden... 676 00:57:08,450 --> 00:57:09,650 Seonbae-nim! 677 00:57:10,780 --> 00:57:13,050 Ini adalah barang yang disita. 678 00:57:16,380 --> 00:57:19,380 Seragam dan coklat ditemukan di dalam mobil. 679 00:57:19,380 --> 00:57:21,450 - Simpan secara terpisah. - Baik. 680 00:57:29,310 --> 00:57:32,510 - Kalau yang ini berikan kepada tim pelacak digital. - Baik. 681 00:57:36,510 --> 00:57:38,110 Warga negara sekalian. 682 00:57:38,110 --> 00:57:41,110 Berdasarkan pasal 77 Konstitusi... 683 00:57:41,110 --> 00:57:44,110 =Pasal 2 dan pasal 10 konstitusi= 684 00:57:44,110 --> 00:57:44,330 =Pada tanggal 25 Desember pagi jam 6...= 685 00:57:44,330 --> 00:57:47,250 =Pada tanggal 25 Desember pagi jam 6...= -= Breaking News -- Pukul 6:00 tanggal 25, mengumumkan "perintah darurat militer" =- 686 00:57:47,250 --> 00:57:47,260 =...mengumumkan darurat militer nasional.= -= Breaking News -- Pukul 6:00 tanggal 25, mengumumkan "perintah darurat militer" =- 687 00:57:47,260 --> 00:57:50,650 =...mengumumkan darurat militer nasional.= 688 00:57:50,650 --> 00:57:53,050 =Warganegara yang terhormat...= 689 00:57:53,050 --> 00:57:56,180 =Kita tidak perlu gentar. Lanjutkan pekerjaan Anda semua.= 690 00:57:56,180 --> 00:58:00,980 =Tolong bantu pemerintah dan peraturan pemerintah.= 691 00:58:02,850 --> 00:58:04,380 Bagaimana? 692 00:58:05,180 --> 00:58:09,310 Hasil dari tes kebohongan menunjukkan semua yang dikatakan adalah fakta. 693 00:58:11,250 --> 00:58:12,280 Dia bagaimana? 694 00:58:12,580 --> 00:58:15,250 Dia sepertinya tidak tahu apa-apa. 695 00:58:19,980 --> 00:58:22,050 Melalui kejadian kali ini, 696 00:58:22,050 --> 00:58:23,910 membuatku merasa mengenalmu lebih jauh. 697 00:58:25,510 --> 00:58:28,050 Dalam keadaan krisis nasional ini, 698 00:58:28,050 --> 00:58:29,850 demi melindungi mantan isteri 699 00:58:29,850 --> 00:58:32,250 pemimpin negara musuh berhasil ditangkap dalam keadaan hidup. 700 00:58:33,310 --> 00:58:35,110 Kukira cuma seorang pengganti. 701 00:58:35,510 --> 00:58:36,980 Bagus. 702 00:58:36,980 --> 00:58:38,780 Hebat! 703 00:58:41,380 --> 00:58:42,780 Telah menyusahkanmu. 704 00:58:58,180 --> 00:59:01,380 - Dari sana tidak bisa melihat ke sini, 'kan? - Iya. 705 00:59:04,050 --> 00:59:05,980 - Dia bilang ada yang ingin dikatakannya. - Aku? 706 00:59:11,980 --> 00:59:14,250 Bagaimana kondisi Generalissimo kami? 707 00:59:14,250 --> 00:59:17,110 Kami sudah setuju menerima bantuan kalian. 708 00:59:17,110 --> 00:59:18,980 Sekarang jika terjadi sesuatu yang tidak diinginkan atas diri Generalissimo, 709 00:59:18,980 --> 00:59:20,980 ini adalah tanggung-jawab Korea Selatan. 710 00:59:20,980 --> 00:59:23,780 Bukan, ini adalah masalah yang disebabkan oleh pihak kalian. 711 00:59:23,780 --> 00:59:26,250 Kenapa bisa menjadi kesalahan kami? 712 00:59:26,250 --> 00:59:27,180 Dasar! 713 00:59:28,180 --> 00:59:30,980 Penyidikan pertama hampir selesai. Istirahatlah sejenak. 714 00:59:32,250 --> 00:59:34,110 Jika terjadi sesuatu atas diri Generalissimo.... 715 00:59:34,980 --> 00:59:37,110 pada saat itu tidak ada pilihan lain selain perang. 716 00:59:38,780 --> 00:59:39,850 Oke. 717 00:59:46,710 --> 00:59:48,510 Saat menangkap orang nomor satu, 718 00:59:48,510 --> 00:59:52,510 Kepala Keamanan, sepertinya berita penangkapan nomor satu sudah tersebar luas. 719 00:59:52,510 --> 00:59:54,180 Kemudian reaksi langsung berubah. 720 00:59:54,180 --> 00:59:55,310 Reaksi dari mana? 721 00:59:55,310 --> 00:59:58,910 Pihak Korea Utara mengatakan mereka akan langsung konfirmasi ke sini dan berdialog. 722 00:59:59,910 --> 01:00:00,850 Saat kau tidak ada 723 01:00:00,850 --> 01:00:03,680 perbincangan mengenai penggunaan nuklir atau tidak berjalan dengan kacau. 724 01:00:05,110 --> 01:00:09,180 Yang di atas bilang keputusan baru akan diambil setelah bertemu dengan utusan dari Utara. 725 01:00:09,580 --> 01:00:11,850 Berupaya mempertahankan status quo. 726 01:00:11,850 --> 01:00:13,310 Siapa yang datang? 727 01:00:13,310 --> 01:00:15,380 Dari pihak kita siapa pula yang akan ikut serta pertemuan? 728 01:00:16,110 --> 01:00:17,850 Kalau itu... 729 01:00:17,850 --> 01:00:20,180 Keputusan baru akan diambil setelah pertemuan yang kita ajukan terlaksana. 730 01:00:20,180 --> 01:00:22,180 Tapi kita tidak diberi informasi apapun. 731 01:00:22,910 --> 01:00:24,450 Lembaga dan institusi negara yang ada tidak dipergunakan. 732 01:00:24,450 --> 01:00:26,980 Cheongwadae bilang akan melaksanakannya sendiri. 733 01:00:28,050 --> 01:00:30,580 Karena jika ingin berhasil harus dilakukan sendiri. 734 01:00:30,580 --> 01:00:33,850 Kwak Siljang punya ambisi tinggi. 735 01:00:36,110 --> 01:00:38,910 Anda sudah datang? 736 01:00:42,910 --> 01:00:44,450 Apa yang sudah dilakukannya? 737 01:00:45,180 --> 01:00:46,250 Dari tadi tidur terus. 738 01:00:46,250 --> 01:00:47,650 Sudah makan? 739 01:00:47,650 --> 01:00:49,510 Belum makan apa-apa. 740 01:00:51,380 --> 01:00:53,180 Ini aku. 741 01:00:53,180 --> 01:00:54,910 Aku bawa hamburger, hamburger. 742 01:00:55,980 --> 01:00:57,650 Kau tahu apa itu hamburger? 743 01:00:58,510 --> 01:01:00,450 Di Utara hamburger disebut apa? 744 01:01:01,150 --> 01:01:03,250 Roti pakai daging, begitu? 745 01:01:05,250 --> 01:01:07,650 Ayo nikmati rasa kapitalisme. 746 01:01:09,780 --> 01:01:12,280 Hasil investigasi menemukan jika namamu juga Cheol Woo. 747 01:01:12,580 --> 01:01:13,980 Eom Cheol Woo. 748 01:01:15,450 --> 01:01:18,050 Kita berdua sepertinya berjodoh. 749 01:01:18,050 --> 01:01:20,450 Namaku juga Cheol Woo, Kwak Cheol Woo. 750 01:01:21,380 --> 01:01:22,980 Karakter hanja-nya apa? [Hanja - aksara Cina] 751 01:01:22,980 --> 01:01:25,780 Punyaku Cheol dari yang berarti filsuf dan Woo yang berarti alam semesta. 752 01:01:25,780 --> 01:01:30,450 Jika tahun kelahiranmu adalah 1977, berarti aku lebih tua setahun darimu. 753 01:01:30,450 --> 01:01:32,050 Aku tidak akan menggunakan bahasa resmi ya? 754 01:01:33,510 --> 01:01:36,650 Hei, waktu Hyeong bicara, setidaknya dijawab kek! 755 01:01:36,650 --> 01:01:38,510 Dasar! 756 01:01:40,180 --> 01:01:41,710 Kau kenapa? 757 01:01:41,710 --> 01:01:44,850 Hei, cepat panggil dokter ke sini! 758 01:01:45,950 --> 01:01:46,980 Tidak usah. 759 01:01:48,210 --> 01:01:50,080 Tolong ambilkan barangku ke sini! 760 01:01:50,080 --> 01:01:52,350 Bawa ini ke sana! 761 01:01:53,410 --> 01:01:54,680 Dia butuh ini. 762 01:01:54,680 --> 01:01:56,950 - Berikan padanya! - Baik. 763 01:02:00,280 --> 01:02:01,550 Nih! 764 01:02:03,810 --> 01:02:07,880 Selagi kau berada di sini, hilangkan ketergantunganmu. 765 01:02:07,880 --> 01:02:10,680 Sekalipun yang tersisa dalam hidup tidak sampai 90 ribu mil, tapi setidaknya masih ada 30 ribu mil. 766 01:02:10,680 --> 01:02:11,750 Dasar! 767 01:02:12,550 --> 01:02:14,010 Dingin ya? 768 01:02:22,010 --> 01:02:24,510 Mau makan hamburger? 769 01:02:34,410 --> 01:02:35,510 Terus? 770 01:02:36,210 --> 01:02:38,210 Disebut terowongan rahasia. 771 01:02:39,410 --> 01:02:40,810 Terowongan? 772 01:02:42,480 --> 01:02:46,410 Selama 60 tahun terakhir ini, negara telah menggali begitu banyak terowongan. 773 01:02:47,210 --> 01:02:50,350 Kabarnya ada beberapa di antaranya sudah terbuka. 774 01:02:51,950 --> 01:02:53,550 Terowongan ya? 775 01:02:58,150 --> 01:03:00,410 Siapa yang akan ke sini? 776 01:03:00,410 --> 01:03:03,280 Terowongan berada di bawah kendali polisi. 777 01:03:03,280 --> 01:03:07,480 Orang yang memberi perintah membukanya hanyalah Chongguk-jang dongji. 778 01:03:07,480 --> 01:03:11,210 Chongguk-jang, maksudmu Direktur Perekrutan Lee Tae Han ya? 779 01:03:12,880 --> 01:03:13,750 Tapi... 780 01:03:15,350 --> 01:03:20,680 Bukankah Direktur Perekrutan Lee Tae Han adalah simbol dari garis keras? 781 01:03:21,680 --> 01:03:24,210 Tapi dia secara pribadi berusaha menghindari perang? 782 01:03:25,210 --> 01:03:28,550 Dengan hanya mengandalkan pikiran dikotomis tidak akan bisa melawan Korea Utara. 783 01:03:28,550 --> 01:03:32,150 Jika kau seperti itu, tunggu saja dia datang dan kau tembak dia. 784 01:03:32,150 --> 01:03:34,280 Aigoo, aigoo, aigoo... 785 01:03:37,610 --> 01:03:40,680 Kau yakin Direktur Perekrutan Lee Tae Han? 786 01:03:41,280 --> 01:03:43,080 Jika Generalissimo aman, 787 01:03:43,480 --> 01:03:46,010 maka rencana Park Gwang Dong akan gagal total. 788 01:03:46,010 --> 01:03:48,810 Dia datang untuk memastikan ini. 789 01:03:48,810 --> 01:03:50,610 Bawa aku ke tempat pertemuan. 790 01:03:50,610 --> 01:03:52,950 Aku mau menjelaskannya secara langsung. 791 01:04:06,210 --> 01:04:07,680 Orang di sisi si nomor satu yang kita tahan itu, 792 01:04:07,680 --> 01:04:10,610 konon adalah anak buah Lee Tae Han dan keduanya memiliki hubungan yang cukup dekat. 793 01:04:10,610 --> 01:04:12,410 Jika pertemuan rahasia itu dilakukan bersamanya-- 794 01:04:12,410 --> 01:04:16,150 - Lee Tae Han? Maksudmu Lee Tae Han Direktur Perekrutan? - Iya. 795 01:04:16,150 --> 01:04:17,880 Ini akan memperbesar tingkat kepercayaan mereka pada kita. 796 01:04:17,880 --> 01:04:19,280 Juga bisa mempercepat pembicaraan. 797 01:04:19,280 --> 01:04:20,750 Kita tidak akan memanfaatkan bandit komunis. 798 01:04:20,750 --> 01:04:22,080 Maksudnya bandit komunis? 799 01:04:22,080 --> 01:04:24,680 =Datang ke sini diam-diam, jika bukan bandit komunis lantas apa?= 800 01:04:24,680 --> 01:04:26,210 =Sudah!= 801 01:04:26,210 --> 01:04:28,480 Berkat bandit komunis kita memperoleh kesempatan untuk membicarakannya. 802 01:04:28,480 --> 01:04:29,350 Apa katamu, kampret? 803 01:04:29,350 --> 01:04:31,810 =Maaf, kukira kau sudah tutup.= 804 01:04:41,750 --> 01:04:43,350 Tanda merah ini... 805 01:04:43,350 --> 01:04:46,010 ...adalah lokasi GPS mobil yang ditumpangi oleh Kepala Keamanan. 806 01:04:46,010 --> 01:04:47,550 Cukup ikuti signal ini saja. 807 01:04:55,610 --> 01:04:57,350 Begitu Generalissimo siuman kami akan segera kembali ke Korea Utara. 808 01:04:57,750 --> 01:04:59,350 Hal ini sudah disetujui. 809 01:05:02,210 --> 01:05:03,010 Pasti akan kembali, 'kan? 810 01:05:04,080 --> 01:05:06,010 Kecuali dia sendiri yang setuju untuk menyerah. 811 01:05:06,010 --> 01:05:07,280 Apa maksudmu? 812 01:05:08,010 --> 01:05:09,550 Di mana Generalissimo sekarang? 813 01:05:10,010 --> 01:05:11,480 Di tempat yang aman. 814 01:05:12,680 --> 01:05:14,950 Tapi bagaimanapun juga dia sempat tertembak beberapa tembakan jadi kondisinya tidak bisa dibilang baik. 815 01:05:14,950 --> 01:05:16,680 Kau merasa situasi sekarang sangat lucu? 816 01:05:16,680 --> 01:05:18,210 Atau semua hal kau jadikan candaan? 817 01:05:18,410 --> 01:05:19,880 Jika terjadi sesuatu atas diri Generalissimo di sini, 818 01:05:19,880 --> 01:05:21,550 dan atasan menuntut pertanggung-jawaban... 819 01:05:21,550 --> 01:05:23,750 tidak ingin berperang pun terpaksa harus perang. 820 01:05:23,750 --> 01:05:26,080 Pada saat itu kau masih bisa bergurau seperti sekarang? 821 01:05:26,080 --> 01:05:27,080 Aku tahu, aku tahu. 822 01:05:27,480 --> 01:05:28,810 Jika orang nomor satu itu sampai mati, berarti perang. 823 01:05:28,810 --> 01:05:29,610 Aku juga tahu itu. 824 01:05:30,280 --> 01:05:31,410 Aku sendiri juga punya dua anak. 825 01:05:31,410 --> 01:05:33,210 Menurutku aku akan menggunakan hal seperti ini sebagai guyonan? 826 01:05:35,480 --> 01:05:36,410 Tenangkan dulu dirimu! 827 01:05:37,280 --> 01:05:38,150 Tekanan cerebralnya tinggi sekali sekarang. 828 01:05:38,150 --> 01:05:40,350 Tunggu setelah agak menurun baru bisa dioperasi. 829 01:05:42,880 --> 01:05:44,010 Sebentar! 830 01:05:44,550 --> 01:05:47,410 Apa ini? Kenapa berhenti di sini? 831 01:05:47,680 --> 01:05:48,480 Di sini adalah Uijeongbu. 832 01:05:49,550 --> 01:05:50,610 Bukankah kau bilang masuk dari terowongan? 833 01:05:55,410 --> 01:05:57,010 Masa galian terowongan kalian sudah sampai di sini? 834 01:05:58,550 --> 01:06:00,010 Aku juga kurang tahu lokasi tepatnya. 835 01:06:02,210 --> 01:06:03,950 Kalian orang-orang Utara makan tikus sawah ya? 836 01:06:06,750 --> 01:06:08,010 Kami tidak makan barang seperti itu. 837 01:06:08,210 --> 01:06:09,750 Kami makan nasi dan minum sup kaldu. 838 01:06:10,610 --> 01:06:13,810 Tidak makan tikus sawah tapi begitu pintar menggali terowongan. 839 01:06:14,550 --> 01:06:17,280 Nanti kalau sudah bersatu, terowongan dan kereta bawah tanah akan kami serahkan penggaliannya pada kalian. 840 01:06:25,410 --> 01:06:26,350 Di sini ya? 841 01:06:30,830 --> 01:06:32,030 -= Balatentara Uijeongbu =- 842 01:06:32,030 --> 01:06:33,760 -= Hotpot tentara =- -= Hotpot Militer Myeongseong =- 843 01:06:33,760 --> 01:06:34,880 -= Restoran Spesialis Hotpot Militer Uijeongbu =- 844 01:06:34,880 --> 01:06:35,230 -= Restoran Spesialis Hotpot Militer Uijeongbu =- Demi mempersiapkan diri menghadapi perperangan Korea Selatan benar-benar mempersiapkan begitu banyak pasukan. 845 01:06:35,230 --> 01:06:38,550 Demi mempersiapkan diri menghadapi perperangan Korea Selatan benar-benar mempersiapkan begitu banyak pasukan. 846 01:06:38,810 --> 01:06:40,880 Begitu banyak kantin militer di sini. 847 01:06:41,080 --> 01:06:41,950 Hei, Komunis... 848 01:06:43,280 --> 01:06:47,350 Kantin tentara di sini bukan kantin untuk militer. 849 01:06:47,550 --> 01:06:51,750 Ini adalah sebuah menu yang dibuat oleh paman ayahmu dan paman ayahku pada saat mereka sedang berperang. 850 01:06:52,010 --> 01:06:53,280 Namanya hotpot militer (budae jjigae). 851 01:06:53,950 --> 01:06:55,950 Dibuat dari sisa makanan pasukan AS. 852 01:06:57,680 --> 01:07:00,880 Ternyata memang pasukan yang dibentuk karena dukungan dari AS. 853 01:07:03,480 --> 01:07:05,210 Sudah ah, sudah. 854 01:07:09,950 --> 01:07:11,950 Sungguh banyak sekali masalah. 855 01:07:12,350 --> 01:07:14,950 Ini sudah zaman apa masih korupsi waktu. 856 01:07:16,210 --> 01:07:17,680 Aku tadi sempat bingung kenapa berhenti di sini. 857 01:07:17,680 --> 01:07:19,610 Ternyata makan-makan, makan-makan. 858 01:07:22,010 --> 01:07:24,480 Komunis, lapar 'gak? 859 01:07:26,680 --> 01:07:27,280 Tidak begitu. 860 01:07:27,280 --> 01:07:28,350 Kita juga pergi makan yuk! 861 01:07:31,280 --> 01:07:33,480 Waktu berangkatnya harus pas biar kita juga bisa masuk. 862 01:07:33,550 --> 01:07:34,350 Jika dikejar sekarang bisa ketahuan. 863 01:07:34,350 --> 01:07:35,680 Kita bisa diusir. 864 01:07:36,350 --> 01:07:37,080 Maju sedikit ke depan 865 01:07:37,750 --> 01:07:40,010 adalah restoran tempatku sering mangkal pada waktu masih di Wamil. 866 01:07:44,410 --> 01:07:45,750 Sebelah sana. 867 01:07:49,010 --> 01:07:50,080 Sudah lama sekali tidak ke mari. 868 01:08:02,750 --> 01:08:03,350 Kenapa? 869 01:08:09,150 --> 01:08:09,680 Makan! 870 01:08:41,010 --> 01:08:41,680 Sini tanganmu! 871 01:08:55,150 --> 01:08:56,210 Kita ini satu tim. 872 01:08:57,210 --> 01:08:58,080 Satu tim. 873 01:09:00,880 --> 01:09:01,410 Geser dikit! 874 01:09:31,010 --> 01:09:32,880 Imo-nim, satu mangkok Janchi-guksu lagi. 875 01:09:33,150 --> 01:09:34,080 Di sini... anu.. 876 01:09:34,210 --> 01:09:35,750 Satu porsi lagi mandoo, mandoo. 877 01:09:50,010 --> 01:09:50,810 Dasar... 878 01:09:55,610 --> 01:09:56,680 Kuat makan banget. 879 01:10:02,080 --> 01:10:03,880 Sejak dari Kaesong sudah beberapa hari aku tidak makan. 880 01:10:06,680 --> 01:10:07,280 Dan juga... 881 01:10:09,350 --> 01:10:11,480 Yang namanya roti hambur apalah itu yang pakai ham itu... 882 01:10:12,010 --> 01:10:13,880 Semuanya masuk ke dalam mulutmu. 883 01:10:16,010 --> 01:10:17,810 Apaan sih? Makan tuh! 884 01:10:21,480 --> 01:10:22,150 Makan! 885 01:10:28,550 --> 01:10:30,010 Mie kurusnya enak. 886 01:10:30,880 --> 01:10:31,880 Mie kurus itu apa? 887 01:10:33,080 --> 01:10:34,480 Imo, kita tadi order mandoo nih! 888 01:10:38,810 --> 01:10:40,280 Ya itu mie kurus. 889 01:10:41,210 --> 01:10:42,610 Kau orang baru dari Utara? 890 01:10:43,950 --> 01:10:45,350 Iya, dia ke Korea Selatan belum begitu lama. 891 01:10:46,210 --> 01:10:47,950 Kenapa restoran ini tidak banyak pengunjungnya? 892 01:10:48,410 --> 01:10:50,010 Karena berada di garis depan jadi semuanya sudah kabur berlindung? 893 01:10:50,480 --> 01:10:52,010 Imo-nim, kau tidak berlindung? 894 01:10:52,480 --> 01:10:55,750 Jika sampai terjadi perang mana ada tempat yang aman di Semenanjung Korea? 895 01:10:56,680 --> 01:11:00,680 Dibandingkan diri sendiri, aku lebih khawatir dengan mereka yang ada di Utara. 896 01:11:12,950 --> 01:11:14,150 Aku akan membuka borgol ini. 897 01:11:15,280 --> 01:11:16,550 Tapi jangan coba-coba bertindak gegabah. 898 01:11:22,880 --> 01:11:23,480 Biar aku saja. 899 01:11:34,280 --> 01:11:35,810 Sama-sama jalannya! Sama-sama jalannya! 900 01:11:39,680 --> 01:11:40,810 Ah, syal aku. 901 01:11:44,680 --> 01:11:47,210 Itu adalah hadiah dari istriku. 902 01:11:50,750 --> 01:11:52,280 Bagaimana hubungan keluargamu? 903 01:11:52,280 --> 01:11:54,810 Aku membaca sedikit tentangmu tapi tidak ada informasi mengenai keluargamu. 904 01:12:02,550 --> 01:12:06,080 Aku punya seorang anak perempuan berumur 13 tahun dan seorang anak laki-laki berumur 10 tahun. 905 01:12:08,210 --> 01:12:10,480 Sebelumnya kau pernah bertemu dengan mantan isteriku, 'kan? 906 01:12:13,680 --> 01:12:16,080 Kenapa kau bercerai dengan dokter? 907 01:12:18,880 --> 01:12:20,210 Hal ini sebaiknya tidak usah dibicarakan. 908 01:12:21,480 --> 01:12:22,280 Dengar musik saja. 909 01:12:24,880 --> 01:12:27,810 Aku punya isteri dan seorang anak perempuan berumur 8 tahun. 910 01:12:31,880 --> 01:12:33,880 Kau tahu GD? 911 01:12:33,880 --> 01:12:35,410 Kabarnya dia adalah penyanyi dari Korea Selatan. 912 01:12:35,410 --> 01:12:36,350 Tentu saja tahu. 913 01:12:36,680 --> 01:12:38,150 Kalau 'gak tahu dia berarti itu mata-mata. 914 01:12:44,880 --> 01:12:47,350 Kau pernah jadi mata-mata di Korea Selatan? 915 01:12:49,010 --> 01:12:50,410 Puteriku sangat menyukainya. 916 01:12:51,880 --> 01:12:53,810 Yang namanya perempuan pasti suka padanya. 917 01:12:53,880 --> 01:12:56,080 Putriku juga gila mengunduh lagu-lagunya. 918 01:12:56,480 --> 01:12:57,680 Yang ini, coba kau dengar. 919 01:13:12,410 --> 01:13:15,150 Ini sungguhan lagu kelas dunia? 920 01:13:15,150 --> 01:13:16,210 Putrimu bilang begitu? 921 01:13:16,810 --> 01:13:17,810 Kalau begitu anggap saja begitu. 922 01:13:17,810 --> 01:13:20,080 Aku juga belum pernah mengalahkan putriku. 923 01:13:55,950 --> 01:13:57,280 Itu si Lee Tae Han ya? 924 01:13:58,410 --> 01:13:59,010 Coba kau lihat. 925 01:13:59,280 --> 01:14:00,610 Terlalu buram, sama sekali tidak bisa kelihatan dengan jelas. 926 01:14:12,280 --> 01:14:13,280 Dari sini sama sekali tidak kelihatan. 927 01:14:15,680 --> 01:14:17,080 Coba kau telepon Lee Tae Han. 928 01:14:17,080 --> 01:14:18,750 Beritahu dia kita berada di dekatnya. 929 01:14:18,880 --> 01:14:20,810 Dia harus menyuruh kita ke sana baru kita bisa masuk. 930 01:14:20,810 --> 01:14:23,750 Kalau kita ke sana sekarang, Park Byeong Jin pasti akan ngamuk. 931 01:14:36,280 --> 01:14:37,810 Tidak kelihatan jelas. 932 01:14:38,350 --> 01:14:39,950 Itu! Yang itu ya? 933 01:14:45,550 --> 01:14:46,280 Ada apa? 934 01:14:47,080 --> 01:14:47,810 Apa yang terjadi? 935 01:14:50,410 --> 01:14:51,280 Ada penembak jitu. 936 01:14:53,610 --> 01:14:54,280 Jangan panik! 937 01:15:01,810 --> 01:15:02,680 Pertempuran sudah dimulai. 938 01:15:05,410 --> 01:15:06,280 Hei, Hyang Pil. 939 01:15:06,680 --> 01:15:07,950 Aku ada di Nodongdangsa. 940 01:15:08,010 --> 01:15:09,080 Segera kirim pasukan ke sini! 941 01:15:14,350 --> 01:15:14,810 Naik! 942 01:15:16,010 --> 01:15:16,750 Cepat naik! 943 01:15:17,350 --> 01:15:18,480 Tolong tunjukkan rencana pertempuran yang berikutnya. 944 01:16:01,280 --> 01:16:02,010 Pegang ini! 945 01:16:02,350 --> 01:16:03,480 Kau kuberi pistol karena aku percaya padamu. 946 01:16:14,810 --> 01:16:15,550 Sekarang! 947 01:16:51,910 --> 01:16:52,780 Chongjang-dongji! 948 01:16:55,650 --> 01:16:56,180 Siljang-nim! 949 01:16:58,910 --> 01:16:59,580 Chongjang-dongji! 950 01:17:14,650 --> 01:17:15,580 Tembak! 951 01:17:18,450 --> 01:17:19,050 Tembak... 952 01:17:19,050 --> 01:17:21,910 Eom Dongmo, jika tugas ini berhasil kau rampungkan... 953 01:17:22,110 --> 01:17:23,250 aku akan memberikan imbalan untuk keluargamu. 954 01:17:23,250 --> 01:17:27,710 Sebuah gelar keluarga pahlawan yang melindungi negara dari sebuah kudeta. 955 01:17:33,250 --> 01:17:33,650 Apa ini? 956 01:17:34,510 --> 01:17:35,310 Apa yang terjadi? 957 01:17:35,510 --> 01:17:36,250 Kenapa? 958 01:17:36,910 --> 01:17:38,310 Apa yang terjadi, kampret? 959 01:17:38,310 --> 01:17:41,450 Kau ingin melihat perang dimulai, bajingan? 960 01:17:41,450 --> 01:17:42,380 Sedang apa kau? 961 01:17:42,380 --> 01:17:44,110 Apa yang kau... 962 01:18:16,980 --> 01:18:18,580 Angkat tanganmu! Jangan bergerak! 963 01:18:19,380 --> 01:18:21,380 Aku adalah Kepala Keamanan Luar Negeri Cheongwadae, Kwak Cheol Woo. 964 01:18:21,650 --> 01:18:22,510 Panggil ambulans! 965 01:18:22,910 --> 01:18:23,780 Jadi... 966 01:18:24,910 --> 01:18:27,710 Park Gwang Dong yang memulai kudeta sudah tewas? 967 01:18:28,250 --> 01:18:31,580 Situasi di Korea Utara juga akan mereda. 968 01:18:32,380 --> 01:18:34,780 Begitu kata orang yang membawa si nomor satu ke sini? 969 01:18:34,910 --> 01:18:36,110 Betul, memang demikian. 970 01:18:36,380 --> 01:18:37,510 Di mana orang itu sekarang? 971 01:18:37,580 --> 01:18:40,650 Pendarahan berlebihan. Untuk saat ini belum siuman dan dirawat di rumah sakit. 972 01:18:40,650 --> 01:18:41,310 Oh ya? 973 01:18:44,710 --> 01:18:50,450 Ini adalah rekaman dari TKP milik Direktur Keamanan Nasional Park Byeong Jin sebelum tewas terbunuh. 974 01:18:51,780 --> 01:18:53,580 =Bagaimana kondisi Generalissimo?= 975 01:18:53,780 --> 01:18:54,910 =Sedang dirawat di rumah sakit.= 976 01:18:55,250 --> 01:18:56,580 =Tolong ceritakan keadaan di Korea Utara.= 977 01:18:56,780 --> 01:18:59,110 =Tentara pemberontak melakukan kudeta.= 978 01:18:59,310 --> 01:19:02,710 =Pyongyang dan politik domestik sekarang berada di bawah kendaliku.= 979 01:19:02,710 --> 01:19:03,850 =Kalian tidak usah khawatir.= 980 01:19:04,180 --> 01:19:05,910 =Asalkan Generalissimo kembali ke Korea Utara,= 981 01:19:06,110 --> 01:19:09,050 =Lenyapkan pasukan bersenjata anti pemerintah, setelah itu deklarasi perang.= 982 01:19:12,850 --> 01:19:14,380 Mereka selalu begitu. 983 01:19:14,580 --> 01:19:18,050 Satu sisi mengusulkan pertemuan untuk memecahkan masalah, di sisi lainnya menenggelamkan kapal Cheonan 984 01:19:18,050 --> 01:19:20,250 Dan menguliti Pulau Yeonpyeong. Itulah mereka. 985 01:19:20,450 --> 01:19:21,580 Satu hal yang bisa kita yakini sekarang. 986 01:19:21,580 --> 01:19:23,850 Mereka telah menyatakan perang terhadap kita. 987 01:19:23,850 --> 01:19:25,650 Dan mereka memiliki senjata nuklir. 988 01:19:25,650 --> 01:19:27,050 Dan satu lagi fakta yang sangat jelas. 989 01:19:27,450 --> 01:19:30,710 Orang nomor satu Korea Utara berada di dalam genggaman kita. 990 01:19:30,710 --> 01:19:32,310 Di Korea Utara juga ada orang yang demi mencegah terjadinya perang 991 01:19:32,310 --> 01:19:34,850 lari ke sana ke mari demi menyelesaikan situasi sekarang ini. 992 01:19:34,850 --> 01:19:35,710 Ini juga merupakan sebuah fakta. 993 01:19:35,710 --> 01:19:37,650 Alih-alih percaya pada mereka dan berbicara dengan mereka untuk menyelesaikan masalah, 994 01:19:37,910 --> 01:19:40,650 aku lebih suka berbicara dengan mereka yang telah berusaha keras bagi kebaikan kita. 995 01:19:40,650 --> 01:19:43,510 Maksudmu kau bersikeras menggunakan senjata nuklir secara preemtif? 996 01:19:43,510 --> 01:19:47,050 Lalu Anda bagaimana? Mau menggunakan nyawa 50 juta orang sebagai taruhan? 997 01:19:47,050 --> 01:19:49,310 Mempertaruhkan perjudian yang hanya memiliki 50% kesempatan menang? 998 01:19:49,310 --> 01:19:52,780 Biaya perang dan biaya konstruksi Korea Utara tidak usah dibicarakan dulu. 999 01:19:52,980 --> 01:19:54,050 Jika nuklir meledak... 1000 01:19:55,050 --> 01:19:56,980 Kita meluncurkan senjata nuklir terhadap mereka... 1001 01:19:58,180 --> 01:19:59,980 akankah mereka mengakui kita sebagai rekan sebangsanya? 1002 01:20:03,510 --> 01:20:04,780 Tolong kalian semua keluar dulu! 1003 01:20:08,910 --> 01:20:11,650 Hyeong, mari kita bicara dengan jujur. 1004 01:20:12,510 --> 01:20:14,110 Di Korea Utara sudah terjadi kudeta. 1005 01:20:14,580 --> 01:20:17,050 Jika kita melakukan serangan sekarang, mereka juga tidak akan membalas serangan kita. 1006 01:20:17,450 --> 01:20:19,650 Menghilangkan ancaman perang di Semenanjung Korea. 1007 01:20:19,650 --> 01:20:21,910 Kapan pernah punya nama baik dan kesempatan sebagus ini? 1008 01:20:22,780 --> 01:20:23,910 Jika kesempatan ini kita lewatkan, 1009 01:20:24,380 --> 01:20:26,310 kita telah bersalah pada Republik Korea. 1010 01:20:28,650 --> 01:20:29,310 Hyeong... 1011 01:20:30,380 --> 01:20:31,780 Sebelum aku turun dari jabatan ini, 1012 01:20:32,050 --> 01:20:36,380 izinkan aku memberikan sebuah hadiah yang indah bagi Republik Korea dan Presiden berikutnya. 1013 01:20:37,180 --> 01:20:38,450 Dengarkan aku kali ini. 1014 01:20:39,450 --> 01:20:42,380 Sekarang laju pertumbuhan ekonomi dan pertumbuhan penduduk di Republik Korea 1015 01:20:42,650 --> 01:20:44,310 berada dalam posisi yang menurun. 1016 01:20:44,780 --> 01:20:45,650 Singkatnya... 1017 01:20:46,710 --> 01:20:48,450 Negara ini sedang menghadapi krisis nasional. 1018 01:20:48,850 --> 01:20:51,110 Ini adalah satu bangsa yang sama yang akan dipersatukan kembali. 1019 01:20:51,110 --> 01:20:52,580 Jika hal seperti ini saja kau tidak mengerti... 1020 01:20:52,710 --> 01:20:55,380 Kalau begitu kajilah masalah persatuan ini dari perspektif yang menguntungkan, 1021 01:20:56,450 --> 01:20:58,510 Aku tidak akan melepaskan persatuan ini. 1022 01:21:00,110 --> 01:21:00,850 Untunglah... 1023 01:21:02,050 --> 01:21:04,650 Menurut Konstitusi, aku memiliki kekuasaan untuk membuat keputusan dalam masa jabatanku. 1024 01:21:04,650 --> 01:21:05,580 Itu adalah ketidakberuntungan. 1025 01:21:06,650 --> 01:21:08,250 Orang yang tidak memiliki rasa sejarah 1026 01:21:08,780 --> 01:21:10,110 ternyata masih memiliki masa jabatan. 1027 01:21:28,450 --> 01:21:29,380 Kwak? 1028 01:21:29,510 --> 01:21:29,910 Ya? 1029 01:21:31,050 --> 01:21:32,850 Di sini tertulis Anda adalah walinya Eom Cheol Woo-ssi. 1030 01:21:32,850 --> 01:21:33,710 Betul. 1031 01:21:33,710 --> 01:21:38,250 Dilihat dari X-ray di bagian dada, ditemukan adanya kanker paru-paru metastatik. 1032 01:21:38,710 --> 01:21:40,580 Karena itu kami mengecek CT bagian abdomen. 1033 01:21:40,780 --> 01:21:43,180 Hasil diagnosanya adalah kanker pankreas stadium lanjut. 1034 01:21:43,380 --> 01:21:46,510 Sel kanker juga sudah menyebar hingga ke tulang belakang. 1035 01:21:46,510 --> 01:21:48,310 Paling lama tinggal beberapa bulan saja. 1036 01:21:48,510 --> 01:21:51,310 Kapan saja bisa meninggal. 1037 01:21:53,980 --> 01:21:54,780 Orang ini... 1038 01:21:55,980 --> 01:21:59,450 Tahu jika dirinya menderita sakit ini? 1039 01:22:00,380 --> 01:22:01,710 Tidak mungkin kalau tidak tahu. 1040 01:22:02,250 --> 01:22:03,850 Dia pasti sangat menderita. 1041 01:22:09,980 --> 01:22:10,650 Aigoo... 1042 01:22:12,910 --> 01:22:13,850 Bagaimana kondisimu? 1043 01:22:15,510 --> 01:22:16,250 Lumayan baik. 1044 01:22:18,510 --> 01:22:20,180 Sudah lama tidak tidur pulas. 1045 01:22:23,310 --> 01:22:25,780 Kena tembak pasti sakit sekali. 1046 01:22:26,780 --> 01:22:28,850 Mungkin karena disuntik banyak obat penghilang rasa sakit. 1047 01:22:30,250 --> 01:22:31,580 Rasanya tidak begitu sakit. 1048 01:22:32,450 --> 01:22:33,180 Untunglah. 1049 01:22:40,310 --> 01:22:41,310 Walaupun sangat beruntung, 1050 01:22:43,310 --> 01:22:43,980 Tapi... 1051 01:22:47,910 --> 01:22:49,580 Kenapa kau membunuh Park Gwang Dong? 1052 01:22:50,310 --> 01:22:51,850 Karena itulah perintah yang kuterima. 1053 01:22:53,510 --> 01:22:56,310 Karena Park Gwang Dong yang menyebabkan kudeta, jadi kubunuh. 1054 01:22:57,910 --> 01:22:58,850 Karena itu kau bunuh. 1055 01:22:59,710 --> 01:23:01,180 Tapi kau tidak merasa aneh? 1056 01:23:02,450 --> 01:23:05,780 Susah payah melakukan kudeta, tinggal sedikit lagi sudah berhasil. 1057 01:23:06,510 --> 01:23:09,110 Tapi malah mempertaruhkan nyawa dan kabur ke sini. 1058 01:23:10,510 --> 01:23:11,910 Apa yang ingin kau katakan? 1059 01:23:13,110 --> 01:23:15,380 Perilaku Park Gwang Dong sebelum dan sesudah sangat tidak konsisten. 1060 01:23:16,580 --> 01:23:17,250 Ditambah... 1061 01:23:18,050 --> 01:23:20,510 Kudeta tersebut awalnya dimulai oleh militer. 1062 01:23:20,710 --> 01:23:23,110 Kudengar katanya pada saat Presiden Korea dibunuh, 1063 01:23:23,310 --> 01:23:25,780 bukan dilakukan oleh militer tapi oleh Direktur Badan Intelijen. 1064 01:23:25,780 --> 01:23:26,380 Tapi... 1065 01:23:27,310 --> 01:23:30,850 Pada akhirnya militer lah yang melakukan kudeta. 1066 01:23:30,910 --> 01:23:31,910 Di Selatan juga sama. 1067 01:23:34,580 --> 01:23:35,380 Ya, Seonsaeng? 1068 01:23:36,510 --> 01:23:39,250 Baik, aku sudah tahu. 1069 01:23:40,380 --> 01:23:41,780 Aku pergi dulu sebentar. 1070 01:23:41,780 --> 01:23:42,710 Kau istirahatlah. 1071 01:23:46,510 --> 01:23:47,450 Warganegara yang terhormat... 1072 01:23:47,710 --> 01:23:49,380 Dikarenakan terjadinya kudeta di Korea Utara, 1073 01:23:49,380 --> 01:23:51,710 negara kita telah memasuki situasi darurat secara nasional. 1074 01:23:52,110 --> 01:23:55,110 Karena itu mulai jam 12 malam hingga jam 6 pagi... 1075 01:23:55,110 --> 01:23:57,380 dihimbau untuk menghindari keluar malam. 1076 01:23:58,250 --> 01:24:00,780 Semoga semua warganegara... 1077 01:24:04,910 --> 01:24:06,310 Mau ke mana? 1078 01:24:07,250 --> 01:24:10,510 Aku menerima perintah darurat untuk mundur jadi bersiap-siap untuk kembali ke Tiongkok. 1079 01:24:12,380 --> 01:24:13,650 Situasi sangat darurat. 1080 01:24:14,250 --> 01:24:16,380 Mari kita bertukar beberapa informasi penting. 1081 01:24:16,980 --> 01:24:19,510 Bagaimana kondisi si nomor satu? 1082 01:24:19,780 --> 01:24:20,780 Probabilitasnya 50:50. 1083 01:24:21,710 --> 01:24:24,780 Saat ini kekuatan di Korea Utara yang mana yang didukung oleh Tiongkok? 1084 01:24:24,780 --> 01:24:25,710 Tidak peduli yang mana, 1085 01:24:25,710 --> 01:24:29,710 kami hanya bisa mendukung pihak yang menguasai Korea Utara. 1086 01:24:30,180 --> 01:24:31,710 Kabar mengenai keberadaan nomor satu di sini 1087 01:24:32,180 --> 01:24:35,250 secara terpisah bocorkan kepada pihak yang melancarkan kudeta dan pihak oposisinya. 1088 01:24:35,250 --> 01:24:36,710 Kasih dua-duanya. 1089 01:24:38,710 --> 01:24:40,310 Kalau itu aku, sudah pasti aku tidak akan melakukan seperti itu. 1090 01:24:40,780 --> 01:24:43,380 Ini adalah perbuatan orang-orang di atas. Entah itu disengaja ataupun tidak disengaja. 1091 01:24:44,180 --> 01:24:45,110 Kudeta di Korea Utara 1092 01:24:46,850 --> 01:24:48,250 dimulai oleh tentara. 1093 01:24:48,310 --> 01:24:49,510 Setelah si nomor satu mengambil alih kekuasaan, 1094 01:24:49,510 --> 01:24:52,780 berapa banyak orang yang dibunuh, berapa banyak rudal yang sudah ditembakkan... 1095 01:24:53,510 --> 01:24:57,980 Sentaja nuklir yang luar biasa itu juga berada di bawah kekuasaan partai. 1096 01:24:59,250 --> 01:25:00,180 Kalau begitu bisa siapa lagi? 1097 01:25:01,110 --> 01:25:04,110 Jika nuklir di Korea Utara meledak, kita juga akan menjadi musuh? 1098 01:25:04,910 --> 01:25:06,180 Informasi apa yang bisa kau berikan padaku? 1099 01:25:06,650 --> 01:25:08,980 Park Gwang Dong terbunuh di sini. 1100 01:25:09,380 --> 01:25:10,580 Kalau ini aku juga tahu. 1101 01:25:10,910 --> 01:25:13,580 Presiden incumbent setelah meledakkan Utara dengan nuklir, tidak akan menerjang ke sana. 1102 01:25:13,580 --> 01:25:15,180 Presiden selanjutnya sudah pasti akan, 'kan? 1103 01:25:15,780 --> 01:25:16,710 Begitu nuklir meledak, 1104 01:25:17,180 --> 01:25:19,510 tidak akan ada presiden selanjutnya lagi. 1105 01:25:20,250 --> 01:25:25,780 Seluruh bangsa kita akan terseret ke dalam sistem perang dingin yang baru. 1106 01:25:27,180 --> 01:25:29,110 Bukankah Seonsaeng-nim juga adalah kompatriot kami? 1107 01:25:29,110 --> 01:25:29,910 Kompatriot? 1108 01:25:31,450 --> 01:25:33,910 Mengapa orang Korea benar-benar menganggap orang sebangsa mereka sebagai rekan mereka? 1109 01:25:34,710 --> 01:25:37,510 Yang kaya dianggap kompatriot, yang miskin dianggap orang asing. 1110 01:25:38,250 --> 01:25:40,450 Walaupun aku adalah keturunan Korea, 1111 01:25:40,780 --> 01:25:42,380 tapi aku 100% adalah orang Tionghoa. 1112 01:25:42,910 --> 01:25:44,580 Posisi yang selalu diterapkan oleh negara Tiongkok adalah 1113 01:25:44,580 --> 01:25:48,310 Amerika beserta militer sekutu Amerika, 1114 01:25:48,650 --> 01:25:51,910 sama sekali tidak diperbolehkan melewati perbatasan. 1115 01:25:52,710 --> 01:25:54,510 Begitu nuklir meledak di Korea Utara, 1116 01:25:54,510 --> 01:25:56,050 kita juga akan kena imbasnya. 1117 01:25:56,510 --> 01:26:00,250 Terakhir, aku akan memberitahumu sebuah informasi. 1118 01:26:01,580 --> 01:26:04,780 Satu hal yang paling dibenci oleh Tiongkok adalah... 1119 01:26:05,110 --> 01:26:06,650 Begitu kita mendukung Korea Utara, 1120 01:26:07,110 --> 01:26:09,050 akan menghancurkan banyak sekali kekuatan kami. 1121 01:26:09,710 --> 01:26:13,910 Ini adalah yang diinginkan oleh Jepang dan Amerika. 1122 01:26:27,310 --> 01:26:28,780 Selamat malam, Takashi-san! 1123 01:26:28,780 --> 01:26:30,180 Hei, Lee Seonsaeng! 1124 01:26:30,850 --> 01:26:32,580 Anda ke sini mau berangkat? 1125 01:26:32,780 --> 01:26:33,380 Iya. 1126 01:26:34,310 --> 01:26:35,510 Mari kuperkenalkan. 1127 01:26:36,110 --> 01:26:36,910 Kwak Seonsaeng... 1128 01:26:38,050 --> 01:26:41,650 Ini adalah Sakaeda Takashi-san dari kantor kabinet Jepang. 1129 01:26:43,380 --> 01:26:44,650 Ini adalah teman baikku. 1130 01:26:45,310 --> 01:26:47,050 Bagaimana kondisi si nomor satu? 1131 01:26:47,250 --> 01:26:48,450 50:50. 1132 01:26:49,050 --> 01:26:49,850 Terima kasih. 1133 01:27:01,110 --> 01:27:02,650 Berhubung kau menganggapku sebagai kompatriot, 1134 01:27:03,780 --> 01:27:05,980 izinkan aku mengatakan sesuatu dari sudut pandang seorang kompatriot. 1135 01:27:08,710 --> 01:27:09,510 Harus dicegah... 1136 01:27:10,980 --> 01:27:11,850 Perperangan ini. 1137 01:27:14,980 --> 01:27:16,050 Antarkan Tuan Kwok! 1138 01:27:22,180 --> 01:27:24,310 Posisi sebagai dosen Universitas Peking... 1139 01:27:24,980 --> 01:27:26,210 Kau masih tertarik untuk menerimanya? 1140 01:27:40,310 --> 01:27:42,850 Wah, populer sekali aku hari ini. 1141 01:27:47,780 --> 01:27:51,380 Iya nih, negara yang tadinya baik-baik terpecah menjadi dua. 1142 01:27:51,380 --> 01:27:53,450 Membuat semua orang menjadi babak belur. 1143 01:27:58,780 --> 01:28:02,510 Aku percaya Presiden terpilih akan memanggilmu dalam waktu beberapa jam kemudian. 1144 01:28:03,510 --> 01:28:04,910 Jika dia benar memanggilmu, 1145 01:28:05,250 --> 01:28:07,980 tolong nasehati beliau untuk menghadapi kenyataan ini. 1146 01:28:08,980 --> 01:28:10,850 Kenapa aku harus berbuat seperti ini? 1147 01:28:11,510 --> 01:28:15,310 Karena kau adalah orang yang memiliki akses terhadap dua orang Presiden sekarang, Tn. Kwok. 1148 01:28:15,310 --> 01:28:17,450 Menghadapi kenyataan seperti apa? 1149 01:28:17,450 --> 01:28:20,450 Kau masih ingat pada saat si nomor satu menggantikan ayahnya. 1150 01:28:20,780 --> 01:28:24,710 Pemerintah Korea Utara mengatasi krisis dengan menciptakan ketegangan. 1151 01:28:25,850 --> 01:28:27,780 Karena itu, tanyalah pada dirimu sendiri... 1152 01:28:28,110 --> 01:28:33,780 Seberapa jauh otoritas militer ini akan membenarkan rezim baru mereka yang tidak sah? 1153 01:28:34,310 --> 01:28:36,110 Berdasarkan simulasi kami, 1154 01:28:36,110 --> 01:28:38,510 kudeta ini akan menyebabkan perperangan. 1155 01:28:41,250 --> 01:28:42,280 Maaf. 1156 01:28:48,780 --> 01:28:50,250 Ya, Hyang Pil ini aku. 1157 01:28:50,310 --> 01:28:51,380 Ada yang terjadi? 1158 01:28:52,050 --> 01:28:53,910 Misalnya Korea Utara memutuskan untuk menembakkan senjata nuklir. 1159 01:28:54,780 --> 01:28:56,910 Coba cek jika ada informasi bersama. 1160 01:28:56,980 --> 01:28:59,580 - =Jam tangan pintar yang Anda minta saya cek...= - Ya? 1161 01:28:59,580 --> 01:29:01,850 Aku baru menerima kabar dari tim forensik digital. 1162 01:29:01,910 --> 01:29:03,180 =Jam tangan itu bukanlah sembarang jam.= 1163 01:29:03,180 --> 01:29:05,180 =Firewall-nya cukup rumit dan masih belum bisa dibobol.= 1164 01:29:05,180 --> 01:29:06,850 =Tapi di dalamnya ada password nya.= 1165 01:29:06,850 --> 01:29:07,980 Ada password-nya? 1166 01:29:11,710 --> 01:29:12,710 Ada telepon dari Presiden. 1167 01:29:12,910 --> 01:29:13,710 Saluran nomor 1. 1168 01:29:18,510 --> 01:29:19,930 Dengan Kim Gyeong Yeong, Presiden. 1169 01:29:20,580 --> 01:29:22,110 Sebagai Presiden Korea incumbent 1170 01:29:22,110 --> 01:29:25,310 Mengumumkan kesepakatan untuk melanjarkan serangan nuklir preemtif terhadap Korea Utara 1171 01:29:25,310 --> 01:29:26,180 Presiden! 1172 01:29:26,380 --> 01:29:29,110 =Perang akan dimulai dan berakhir dalam masa jabatanku.= 1173 01:29:29,110 --> 01:29:29,510 =Presiden!= 1174 01:29:29,510 --> 01:29:32,180 - Semua tanggung-jawab akan jatuh di pundakku. - =Presiden!= 1175 01:29:35,050 --> 01:29:38,250 Presiden Korea Selatan baru saja menyetujui serangan nuklir. 1176 01:29:43,110 --> 01:29:44,910 Kau tidak pulang? 1177 01:29:45,310 --> 01:29:49,310 Tiongkok dan Jepang sudah memanggil warganegara mereka untuk pulang. 1178 01:29:50,910 --> 01:29:53,580 Aku disuruh untuk siaga di Jepang. 1179 01:29:55,110 --> 01:30:00,110 Ternyata Amerika tidak sepenuhnya percaya diri operasi ini akan sukses. 1180 01:30:03,330 --> 01:30:09,200 -= Pangkalan angkatan udara AS di Minot =- 1181 01:30:22,910 --> 01:30:25,710 Dunia merasa panik dikarenakan perperangan ini. 1182 01:30:26,050 --> 01:30:30,050 Tapi kita masih punya waktu untuk minum secangkir kopi. 1183 01:30:30,050 --> 01:30:31,980 Ini adalah bangsa yang luar biasa ya? 1184 01:30:33,650 --> 01:30:34,510 Boleh kuminta? 1185 01:30:34,510 --> 01:30:36,180 Tentu. 1186 01:30:39,380 --> 01:30:40,110 Terima kasih. 1187 01:30:40,110 --> 01:30:41,850 Yah, bisa dimengerti. 1188 01:30:42,250 --> 01:30:43,380 Di Amerika, 1189 01:30:43,510 --> 01:30:46,450 rata-rata 90 orang mati kena tembak setiap hari. 1190 01:30:47,510 --> 01:30:52,110 Ya, sesekali bisa ada kemarahan yang menuntut pengontrolan senjata api yang lebih ketat. 1191 01:30:52,110 --> 01:30:53,110 Tapi tidak lebih dari itu. 1192 01:30:53,580 --> 01:30:54,650 Keesokan harinya, 1193 01:30:54,910 --> 01:30:56,510 matahari kembali bersinar 1194 01:30:56,510 --> 01:30:58,710 dan 90 nyawa lagi yang melayang. 1195 01:31:02,710 --> 01:31:03,780 Sangat menyedihkan. 1196 01:31:05,780 --> 01:31:07,910 Saat kekerasan menjadi norma. 1197 01:31:07,910 --> 01:31:09,910 Entah itu suara tembakan yang ada di Amerika, 1198 01:31:09,910 --> 01:31:11,980 atau pembicaraan tentang perang yang akan segera terjadi di Korea. 1199 01:31:13,510 --> 01:31:16,110 Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa. 1200 01:31:16,110 --> 01:31:20,710 Orang-orangmu akan mengalahkan pasukan Korea Utara. 1201 01:31:21,180 --> 01:31:27,450 Atau Korea Utara akan menarik kembali deklarasi perang mereka? 1202 01:31:28,180 --> 01:31:31,050 Aku berani bertaruh uangku pada pilihan yang sebelumnya. 1203 01:31:33,050 --> 01:31:34,510 Sukses untukmu. 1204 01:31:38,580 --> 01:31:41,380 Park Gwang Dong sudah menjadi bawahan Choi Cheol Min. 1205 01:31:41,380 --> 01:31:42,310 Choi Cheol Min? 1206 01:31:42,910 --> 01:31:45,450 Orang yang membocorkan koordinat kita adalah dia. 1207 01:31:45,510 --> 01:31:46,980 Singkirkan dia. 1208 01:31:47,110 --> 01:31:49,850 Biarlah, prioritas pertama adalah Pyongyang. 1209 01:31:50,510 --> 01:31:54,850 Balik ke Pyongyang dan umumkan jika kita adalah penguasa Korea Utara. 1210 01:31:55,380 --> 01:31:56,450 Dia akan tewas dengan sendirinya. 1211 01:31:56,650 --> 01:31:57,180 Tidak usah menghiraukannya. 1212 01:32:16,350 --> 01:32:16,880 Mau apa? 1213 01:32:16,880 --> 01:32:18,350 Mau tembak atau tidak? 1214 01:32:20,080 --> 01:32:22,350 Terlalu ragu-ragu. 1215 01:32:24,950 --> 01:32:26,010 Katakan jika ada yang ingin diutarakan! 1216 01:32:26,210 --> 01:32:28,210 Aku hanya menjaga Pyongyang. 1217 01:32:28,350 --> 01:32:30,550 Menjaga Pyongyang itu penting bagi siapapun. 1218 01:32:33,080 --> 01:32:34,480 Di mana tombol perangkatnya? 1219 01:32:37,810 --> 01:32:38,610 Perangkat kata sandinya! 1220 01:32:43,080 --> 01:32:44,010 Harusnya ada dua. 1221 01:32:45,150 --> 01:32:48,150 Satunya lagi selalu dibawa oleh Generalissimo. 1222 01:32:52,810 --> 01:32:55,210 Benar seperti yang kau bilang jika deklarasi perang dibatalkan, 1223 01:32:56,080 --> 01:32:57,750 ledakan senjata nuklir juga adakan dibatalkan? 1224 01:32:57,750 --> 01:32:59,950 Harus membatalkan deklarasi perang dulu. 1225 01:33:00,810 --> 01:33:02,280 Dengan begitu baru ada ruang untuk persuasi. 1226 01:33:09,750 --> 01:33:10,550 Berikan hapenya padaku! 1227 01:33:16,610 --> 01:33:17,880 Ada beberapa panggilan. 1228 01:33:18,150 --> 01:33:19,280 Kau mau telepon ke sana? 1229 01:33:32,410 --> 01:33:33,810 Chongjang-dongji, ini aku Cheol Woo. 1230 01:33:34,150 --> 01:33:36,080 Bom nuklir milik Amerika Serikat sudah dikirim. 1231 01:33:36,080 --> 01:33:37,410 Batalkan deklarasi perang-- 1232 01:33:40,150 --> 01:33:40,880 Maaf? 1233 01:33:45,550 --> 01:33:46,210 Baik. 1234 01:33:49,410 --> 01:33:50,680 Aku berada di rumah sakit. 1235 01:33:52,280 --> 01:33:54,410 Orang yang mengawasiku hanya ada satu. 1236 01:33:57,480 --> 01:33:58,280 Jam tangan? 1237 01:34:01,010 --> 01:34:02,210 Kalau jam tangan... 1238 01:34:04,210 --> 01:34:05,150 Aku ingat. 1239 01:34:05,810 --> 01:34:07,480 Dipakai oleh Generalissimo. 1240 01:34:13,080 --> 01:34:15,550 Tidak ada di aku tapi aku tahu ada di mana. 1241 01:34:22,610 --> 01:34:23,280 Kalau begitu... 1242 01:34:24,480 --> 01:34:26,410 Di mana dan siapa konektornya? 1243 01:34:31,080 --> 01:34:32,010 Baik. 1244 01:34:41,410 --> 01:34:42,680 Panggil para hacker ke sini! 1245 01:34:43,280 --> 01:34:44,550 Kenapa? Bilang apa dia? 1246 01:34:46,410 --> 01:34:49,150 Laporan intelijen nuklir. Tiongkok sudah memberitahu mereka. 1247 01:34:50,810 --> 01:34:53,010 Deklarasi perang rencananya memang akan dibatalkan. 1248 01:34:56,610 --> 01:34:57,480 Ternyata begitu. 1249 01:35:00,680 --> 01:35:03,410 Tapi, ada apa dengan jam tangan? 1250 01:35:03,550 --> 01:35:05,350 Apa yang dimaksud dengan konektor? 1251 01:35:08,880 --> 01:35:10,750 Jam tangan Generalissimo. 1252 01:35:11,950 --> 01:35:14,550 Aku diperintahkan untuk membawa barang tersebut kembali ke Utara. 1253 01:35:15,950 --> 01:35:16,610 Jam tangan itu... 1254 01:35:18,350 --> 01:35:20,610 Adalah perangkat kriptografi untuk meluncurkan rudal nuklir. 1255 01:35:21,880 --> 01:35:22,680 Kami tahu itu. 1256 01:35:37,080 --> 01:35:40,010 Di bawah sanksi terhadap Korea Utara... 1257 01:35:42,080 --> 01:35:44,610 Militer kami mulai berpikir seperti itu. 1258 01:35:47,480 --> 01:35:49,410 Meskipun penggunaan senjata nuklir akan membawa kematian, 1259 01:35:50,550 --> 01:35:52,010 tapi daripada berdiam diri menunggu kematian 1260 01:35:52,810 --> 01:35:54,680 lebih baik mati setelah menggunakannya. 1261 01:35:55,810 --> 01:35:58,680 Oleh karena itu militer telah menetapkan rencana akhir. 1262 01:35:59,810 --> 01:36:01,750 Jika senjata nuklir tidak dapat digunakan sebagai alat untuk tawar-menawar, 1263 01:36:02,410 --> 01:36:04,950 gunakan Seoul Korea Selatan dan pangkalan militer AS di Korea Selatan sebagai tumbal. 1264 01:36:05,210 --> 01:36:06,080 Apa maksudmu? 1265 01:36:09,350 --> 01:36:11,760 Meluncurkan senjata nuklir di atas lapangan. 1266 01:36:11,760 --> 01:36:11,810 Meluncurkan senjata nuklir di atas lapangan. -= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =- 1267 01:36:11,810 --> 01:36:12,410 -= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =- 1268 01:36:12,410 --> 01:36:13,760 Dengan demikian jaringan listrik dan komunikasi Korea Selatan akan menjadi lumpuh. -= Rahasia lv. 1 - Pasukan strategis menyerang Korea Selatan. =- 1269 01:36:13,760 --> 01:36:15,280 Dengan demikian jaringan listrik dan komunikasi Korea Selatan akan menjadi lumpuh. -= Perintah =- -= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =- -= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =- 1270 01:36:15,280 --> 01:36:15,550 -= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =- -= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =- 1271 01:36:15,550 --> 01:36:16,300 Orang-orang Korea Selatan yang tolol sangat bangga dengan senjata canggih mereka... -= Serangan total untuk pembebasan tanah air. =- -= 1. Pasukan Strategis Republik Rakyat Demokratik Korea melakukan negosiasi dengan AS untuk mengalahkan Korea Selatan. =- 1272 01:36:16,300 --> 01:36:16,810 Orang-orang Korea Selatan yang tolol sangat bangga dengan senjata canggih mereka... -= Pyongyang =- 1. Pasukan strategis Republik Demokratik Korea besar kami telah merumuskan rencana berikut untuk mengalahkan Korea Selatan dan untuk berkonsultasi dengan Amerika Serikat a. Meluncurkan rudal nuklir ke Daejeon. =- 1273 01:36:16,810 --> 01:36:18,430 Semuanya akan menjadi lumpuh. -= Pyongyang =- 1. Pasukan strategis Republik Demokratik Korea besar kami telah merumuskan rencana berikut untuk mengalahkan Korea Selatan dan untuk berkonsultasi dengan Amerika Serikat a. Meluncurkan rudal nuklir ke Daejeon. =- 1274 01:36:18,430 --> 01:36:18,750 Semuanya akan menjadi lumpuh. 1275 01:36:18,830 --> 01:36:19,210 -= b. Rudal akan meledak di atas lapangan. c. Jaringan telekomunikasi Korea Selatan. =- 1276 01:36:19,210 --> 01:36:21,230 Menggunakan kesempatan ini, sebanyak 250 ribu pasukan akan menduduki Seoul. -= b. Rudal akan meledak di atas lapangan. c. Jaringan telekomunikasi Korea Selatan. =- 1277 01:36:21,230 --> 01:36:22,210 Menggunakan kesempatan ini, sebanyak 250 ribu pasukan akan menduduki Seoul. 1278 01:36:22,480 --> 01:36:22,830 Menyandera pasukan AS yang berpangkalan di Korea Selatan. 1279 01:36:22,830 --> 01:36:24,010 Menyandera pasukan AS yang berpangkalan di Korea Selatan. -= Seoul =- d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan. e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara. g. Negosiasi dengan pihak AS. =- 1280 01:36:24,010 --> 01:36:25,550 -= Seoul =- d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan. e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara. g. Negosiasi dengan pihak AS. =- 1281 01:36:25,550 --> 01:36:28,480 Dengan demikian AS tidak punya pilihan lain selain bernegosiasi. -= Seoul =- d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan. e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara. g. Negosiasi dengan pihak AS. =- 1282 01:36:28,480 --> 01:36:28,810 -= Seoul =- d. Melumpuhkan senjata canggih milik Korea Selatan. e.250.000 pasukan khusus Tentara Rakyat Demokratik Korea Utara menduduki Seoul f. Menyandera pasukan AS yang di Korea Utara. g. Negosiasi dengan pihak AS. =- 1283 01:36:28,810 --> 01:36:29,880 Militer Korea Utara merasa jika... 1284 01:36:30,210 --> 01:36:31,280 Strategi ini adalah... 1285 01:36:32,350 --> 01:36:35,080 Satu-satunya cara untuk melindungi tanah air. 1286 01:36:37,210 --> 01:36:38,010 Tapi... 1287 01:36:39,280 --> 01:36:42,950 Generalissimo menerima strategi ini tapi tidak dieksekusikan. 1288 01:36:43,480 --> 01:36:45,080 Sehingga menimbulkan banyak opini di dalam militer. 1289 01:36:48,280 --> 01:36:52,950 Generalissimo juga menggunakan senjata nuklir sebagai alat untuk mengkonsolidasikan kekuasaan. 1290 01:36:53,880 --> 01:36:55,750 Tidak pernah ada niat untuk menggunakannya demi keuntungan negara. 1291 01:37:00,610 --> 01:37:01,550 Dengan adanya pernyataan ini... 1292 01:37:03,950 --> 01:37:05,350 Mereka yang memecah-belah negara 1293 01:37:05,350 --> 01:37:06,810 bukan dikarenakan pembagian. 1294 01:37:07,810 --> 01:37:11,010 Tapi menggunakan perpecahan ini sebagai sarana politik. 1295 01:37:12,280 --> 01:37:13,810 Menderita lebih banyak lagi. 1296 01:37:20,080 --> 01:37:21,750 Menyuruhku membawa jam tangan tersebut kembali ke sana... 1297 01:37:25,150 --> 01:37:27,280 Berarti ada rencana untuk mengeksekusi rencana tersebut. 1298 01:37:29,480 --> 01:37:30,410 Butuh berapa lama? 1299 01:37:31,210 --> 01:37:32,880 Masih belum bisa dipastikan. 1300 01:37:34,210 --> 01:37:35,350 Kemungkinan tiga bulan. 1301 01:37:42,480 --> 01:37:44,150 Berapa umurmu? 1302 01:37:45,350 --> 01:37:46,810 Sem--Sembilan belas tahun. 1303 01:37:47,010 --> 01:37:47,750 Sembilan belas? 1304 01:37:49,210 --> 01:37:49,880 Baik. 1305 01:37:50,480 --> 01:37:52,210 Kalau begitu ada kemungkinan kau tidak tahu. 1306 01:37:52,950 --> 01:37:54,210 Biar aku yang memberitahumu. 1307 01:37:55,080 --> 01:37:56,210 Semuanya berdiri! 1308 01:37:58,810 --> 01:38:01,080 Dua puluh tahun yang lalu di tanah ini 1309 01:38:01,410 --> 01:38:02,950 sekitar tiga juta orang meninggal. 1310 01:38:03,950 --> 01:38:06,150 Mati karena kelaparan. 1311 01:38:07,480 --> 01:38:08,350 Tapi... 1312 01:38:08,950 --> 01:38:13,550 Sekalipun mati kelaparan kita berhasil membuat rudal nuklir. 1313 01:38:14,210 --> 01:38:14,950 Tapi... 1314 01:38:15,880 --> 01:38:17,410 Semuanya sudah selesai dibuat. 1315 01:38:18,480 --> 01:38:20,550 Tapi apabila kalian tidak dapat memecahkan sandinya, 1316 01:38:20,750 --> 01:38:21,950 negara kita 1317 01:38:22,210 --> 01:38:26,210 tidak ada bedanya dengan tidak memiliki rudal nuklir. 1318 01:38:28,880 --> 01:38:33,010 Jika aku adalah orang Amerika, sudah pasti aku tidak akan melewatkan kesempatan ini. 1319 01:38:33,950 --> 01:38:34,680 Tiga bulan? 1320 01:38:35,550 --> 01:38:36,150 Baik. 1321 01:38:37,080 --> 01:38:39,010 Daripada mati di tangan Amerika, 1322 01:38:39,010 --> 01:38:40,080 lebih baik mati di tanganku. 1323 01:38:40,080 --> 01:38:43,480 Menaklukkan seluruh password-nya butuh waktu tiga bulan. 1324 01:38:43,480 --> 01:38:47,750 Tapi jika selangkah demi selangkah butuh sekitar satu minggu. 1325 01:38:47,950 --> 01:38:49,080 Kau kuberi waktu satu hari. 1326 01:38:50,010 --> 01:38:50,950 Siap! 1327 01:39:01,810 --> 01:39:03,280 Coba cek kode otentikasi! 1328 01:39:05,880 --> 01:39:09,680 VQDSGK5139. 1329 01:39:10,480 --> 01:39:13,550 VQDSGK5139. 1330 01:39:13,550 --> 01:39:15,680 Kode otentikasi selaras. 1331 01:39:15,680 --> 01:39:17,610 Tetapkan koordinasi target. 1332 01:39:17,950 --> 01:39:19,750 Target 1, Pyongyang. 1333 01:39:19,950 --> 01:39:21,880 Target 1, Wonsan. 1334 01:39:21,880 --> 01:39:23,610 Target 3, Nampo. 1335 01:39:23,610 --> 01:39:25,280 Target 4, Haeju. 1336 01:39:25,480 --> 01:39:26,750 =Sebuah sumber terpercaya mengatakan jika= 1337 01:39:26,750 --> 01:39:32,080 =Pemerintah Korea Selatan telah menunjuk ahli bedah saraf terkemuka negara untuk menangani pemimpin Korea Utara.= 1338 01:39:32,080 --> 01:39:35,350 =Dijadwalkan untuk menjalankan operasi begitu kondisinya membaik.= 1339 01:39:35,350 --> 01:39:39,610 =Terima kasih Walter. Demikianlah laporan Walter dari Seoul.= 1340 01:39:43,750 --> 01:39:44,810 Tiongkok sudah marah. 1341 01:39:45,210 --> 01:39:48,610 AS akan melancarkan serangan nuklir. Kenapa deklarasi perang masih belum ditarik? 1342 01:39:49,750 --> 01:39:51,210 Segera tayangkan! 1343 01:39:53,010 --> 01:39:53,810 Dan juga... 1344 01:39:55,680 --> 01:39:57,680 Kita bukannya tidak tahu orangnya berada di mana. 1345 01:39:58,550 --> 01:39:59,750 Hubungi! 1346 01:40:05,350 --> 01:40:06,950 Loyalitas! Tolong tunjukkan kartu pengenalnya. 1347 01:40:06,950 --> 01:40:07,880 Dari ruang keamanan. 1348 01:40:07,880 --> 01:40:09,210 Dari Cheongwadae, buka gerbangnya! 1349 01:40:21,410 --> 01:40:22,350 - Loyalitas! - Loyalitas! 1350 01:40:35,480 --> 01:40:38,410 =Komando tertinggi Korea Utara mengumumkan...= 1351 01:40:38,410 --> 01:40:42,750 =Deklarasi perang para pemberontak tidak sah.= 1352 01:40:42,750 --> 01:40:45,810 =Untuk menenangkan situasi quasi-war sekarang ini...= 1353 01:40:45,810 --> 01:40:48,280 =mengusulkan untuk berdialog dengan Korea Selatan.= 1354 01:40:48,280 --> 01:40:50,010 Cheongwadae mencari Anda. 1355 01:40:51,010 --> 01:40:53,810 Pasukan dan peluncur rudal sebenarnya menunjukkan 1356 01:40:53,810 --> 01:40:56,950 adanya peningkatan aktivitas setelah pencabutan deklarasi perang. 1357 01:40:56,950 --> 01:41:02,080 Yakin kita jika ini adalah taktik pengalihan standar Korea Utara? 1358 01:41:02,080 --> 01:41:04,350 Walaupun tampaknya mereka seolah-olah membuka diri untuk bernegosiasi, 1359 01:41:04,350 --> 01:41:07,680 tapi secara diam-diam memobilisasi kekuatan mereka untuk melakukan aksi militer. 1360 01:41:18,350 --> 01:41:19,280 Apa itu? 1361 01:41:19,280 --> 01:41:22,410 Seperti suara tembakan. Suara tembakan ya? 1362 01:41:22,950 --> 01:41:24,550 Sepertinya serangan Korea Utara. 1363 01:41:24,550 --> 01:41:25,610 Tentara kita sedang berkonfrontasi. 1364 01:41:25,610 --> 01:41:27,210 Semuanya segera berlindung ke bawah tanah. 1365 01:41:27,210 --> 01:41:29,080 Tim 1, Tim 2, segera ke Cheongwadae! 1366 01:41:29,080 --> 01:41:29,810 Ayo naik! 1367 01:41:29,810 --> 01:41:30,650 - Naik! - Naik! 1368 01:41:31,950 --> 01:41:32,550 Apa? 1369 01:41:32,750 --> 01:41:34,280 Cheongwadae diserang? 1370 01:41:35,210 --> 01:41:36,680 Siapa? Berapa banyak? 1371 01:41:37,510 --> 01:41:38,680 Tidak tahu? 1372 01:41:39,380 --> 01:41:40,580 Cheongwadae adalah umpan. 1373 01:41:40,580 --> 01:41:42,110 Target utamanya adalah di sini. 1374 01:41:46,450 --> 01:41:47,650 Siap-siap! 1375 01:41:48,510 --> 01:41:49,710 Berhenti! Berhenti! 1376 01:41:49,710 --> 01:41:50,650 Berhenti! 1377 01:41:50,650 --> 01:41:52,380 - Mau apa lagi sekarang? - Ada pasien gawat darurat. 1378 01:41:52,380 --> 01:41:54,250 Kecuali orang-orang tertentu, yang lain tidak boleh masuk. 1379 01:41:54,250 --> 01:41:57,050 Lukanya sangat serius, jika waktunya tertunda orangnya bisa mati. 1380 01:41:57,980 --> 01:41:58,850 Prajurit Kim! 1381 01:41:58,850 --> 01:41:59,650 Coba dicek! 1382 01:41:59,650 --> 01:42:00,510 Siap! 1383 01:42:30,460 --> 01:42:31,130 -= Rumah Sakit Militer Nasional Seoul =- 1384 01:42:33,980 --> 01:42:35,780 Atap berhasil dikuasai. 1385 01:42:35,780 --> 01:42:37,510 Pintu gerbang berhasil dikuasai. 1386 01:42:47,580 --> 01:42:48,850 Pintu masuk. 1387 01:43:33,450 --> 01:43:34,580 Granat! 1388 01:43:41,250 --> 01:43:42,450 Flash! 1389 01:43:48,980 --> 01:43:50,650 Ambil granat lagi! 1390 01:47:04,850 --> 01:47:06,180 Kau! 1391 01:47:08,650 --> 01:47:09,910 Letakkan senjatamu! 1392 01:47:26,310 --> 01:47:27,780 Oke, sudah boleh keluar. 1393 01:47:29,710 --> 01:47:32,250 Tolong cepat dipindahkan dan selesaikan operasinya. 1394 01:47:38,650 --> 01:47:40,180 Aku adalah Kepala Keamanan Diplomatik. 1395 01:47:41,980 --> 01:47:43,580 Dia adalah orang kita, orang kita. 1396 01:47:43,580 --> 01:47:44,380 Orang kita, orang kita. 1397 01:47:44,380 --> 01:47:46,310 Iya, iya. 1398 01:47:46,310 --> 01:47:48,510 Kau tidak apa-apa? 1399 01:47:48,510 --> 01:47:50,710 Generalissimo bagaimana? 1400 01:47:50,710 --> 01:47:52,780 Sudah dipindahkan ke rumah sakit yang lain. 1401 01:48:08,050 --> 01:48:09,380 Duduk, duduk. 1402 01:48:12,910 --> 01:48:17,180 Berbuat sampai sejauh ini sudah pasti mereka akan memulai perang. 1403 01:48:17,180 --> 01:48:20,850 Aku akan bertindak sebagai umpan dan bertemu dengan Lee Tae Han. 1404 01:48:20,850 --> 01:48:23,250 Pasang alat pelacak lokasi di tubuhku. 1405 01:48:23,250 --> 01:48:27,580 Kemudian ledakkan tempat itu. 1406 01:48:34,180 --> 01:48:36,450 Laporan! Langkah pertama untuk mendekripsi sukses. 1407 01:48:41,580 --> 01:48:42,580 Siapkan peluncuran! 1408 01:48:58,910 --> 01:49:00,110 Laporan intelijen ini sekarang... 1409 01:49:00,910 --> 01:49:04,310 Apa yang sudah dibangun oleh Tiongkok selama 20 tahun terakhir, 1410 01:49:04,310 --> 01:49:07,310 bahaya tereksposnya intelijen personil dan teknologi terdepan... 1411 01:49:07,310 --> 01:49:09,050 Yang sudah diberikan kepada kita... 1412 01:49:10,110 --> 01:49:14,450 Mengingatkan kita untuk tidak melupakan persahabatan kebaikan mereka. 1413 01:49:15,310 --> 01:49:19,450 Kepedulian Tiongkok 1414 01:49:19,450 --> 01:49:20,910 tidak boleh kita lupakan. 1415 01:49:21,780 --> 01:49:23,050 Berikan padaku! 1416 01:49:25,110 --> 01:49:26,910 Beritahu mereka... 1417 01:49:26,910 --> 01:49:29,180 Korea Utara dan Tiongkok 1418 01:49:29,180 --> 01:49:32,850 berjuang bersama melawan Imperialisme Jepang dan Amerika. 1419 01:49:32,850 --> 01:49:35,180 Negara bersaudara yang sehidup semati. 1420 01:49:35,180 --> 01:49:37,110 Republik Rakyat Demokratik Korea... 1421 01:49:37,110 --> 01:49:40,580 ke depannya juga akan selalu menanggap Tiongkok sebagai saudaranya. 1422 01:49:40,580 --> 01:49:44,380 Korea Utara akan selalu mengingat kebaikan ini. 1423 01:50:00,500 --> 01:50:05,030 -= Di atas Hokkaido, Jepang =- 1424 01:50:05,030 --> 01:50:07,830 -= Pangkalan radar X-BAND di provinsi Heilongjiang, China. =- 1425 01:50:09,160 --> 01:50:13,160 -= Di atas Laut Cina Timur U.S. Airborne Warning Aircraft =- 1426 01:50:16,100 --> 01:50:19,430 -= Laut Cina Timur Pasukan Pertahanan Diri Jepang Aegis Destroyer =- 1427 01:50:41,910 --> 01:50:44,250 Rudal nuklir sudah mendekati Laut Cina Timur. 1428 01:50:44,250 --> 01:50:45,710 Katanya sekarang akan memberitahu koordinatnya. 1429 01:50:45,710 --> 01:50:46,980 Ubah koordinatnya. 1430 01:50:46,980 --> 01:50:48,250 Saryeong-gwan dongji.... [Saryeonggwan - Komandan] 1431 01:50:48,250 --> 01:50:49,780 Di sini bukan Daejeon, Korea Selatan. 1432 01:50:49,780 --> 01:50:49,800 Tapi di atas laut. 1433 01:50:49,800 --> 01:50:51,260 Tapi di atas laut. -= Laut Cina Timur =- 1434 01:50:51,260 --> 01:50:51,380 Tapi di atas laut. 1435 01:50:51,380 --> 01:50:55,780 Imperialisme AS menembakkan rudal nuklir ke negara kita. 1436 01:50:55,780 --> 01:50:56,780 Segera luncurkan! 1437 01:51:05,580 --> 01:51:06,910 Sir! Sir! 1438 01:51:06,910 --> 01:51:09,710 Peluncuran rudal telah terdeteksi di selatan provinsi Pyongan. 1439 01:51:09,710 --> 01:51:10,780 Target sasaran? 1440 01:51:12,710 --> 01:51:14,510 Target sasaran adalah Jepang. 1441 01:51:14,510 --> 01:51:15,510 Jepang? 1442 01:51:17,980 --> 01:51:18,910 Baik. 1443 01:51:18,910 --> 01:51:19,910 Siapkan pencegatan! 1444 01:51:21,110 --> 01:51:22,450 Persiapan pencegatan selesai. 1445 01:51:23,450 --> 01:51:24,510 Luncurkan! 1446 01:52:27,580 --> 01:52:30,310 Tenang... Tenang! 1447 01:52:31,650 --> 01:52:33,180 Kembali ke pos masing-masing! 1448 01:52:36,910 --> 01:52:40,510 Minta Jung-Ang Tellebijyon untuk menyiarkannya. [Jung-Ang Tellebijyon /KCTV - stasiun TV milik pemerintah Korut] 1449 01:52:40,510 --> 01:52:41,850 Kita... 1450 01:52:41,850 --> 01:52:47,910 ... berhasil menghancurkan imperialisme AS dalam upayanya untuk memusnahkan kita. 1451 01:52:48,850 --> 01:52:49,260 =Jika tidak ada rudal nuklir milik Korea Utara,= 1452 01:52:49,260 --> 01:52:50,050 =Jika tidak ada rudal nuklir milik Korea Utara,= -= Kediaman Resmi PM Jepang. =- 1453 01:52:50,050 --> 01:52:51,930 =apa yang akan terjadi pada kita?= -= Kediaman Resmi PM Jepang. =- 1454 01:52:51,930 --> 01:52:52,910 =apa yang akan terjadi pada kita?= 1455 01:52:52,910 --> 01:52:55,050 =Senjata nuklir kita bukan digunakan untuk menyerang.= 1456 01:52:55,050 --> 01:52:56,510 =Tapi untuk berjaga-jaga.= 1457 01:52:56,510 --> 01:53:01,110 =Tapi mulai sekarang kita tidak akan menolerir kesalahan sekecil apapun.= 1458 01:53:01,110 --> 01:53:03,180 Ya, Perdana Menteri. 1459 01:53:03,180 --> 01:53:06,250 =Arahkan semua senjata nuklir ke Jepang.= 1460 01:53:06,250 --> 01:53:10,050 - Baik. - =Dan melenyapkannya untuk selama-lamanya.= 1461 01:53:10,050 --> 01:53:13,110 Tapi kenapa Jepang dijadikan target? 1462 01:53:13,910 --> 01:53:18,580 Karena Amerika tidak bersedia mendengarkan kita dan lebih memilih untuk mendengarkan orang Jepang. 1463 01:53:28,310 --> 01:53:29,980 Di atas Laut Cina Timur... 1464 01:53:29,980 --> 01:53:32,110 Rudal nuklir Korea Utara meledak. 1465 01:53:36,580 --> 01:53:38,310 Sepertinya mereka mendapat laporan intelijen. 1466 01:53:38,310 --> 01:53:40,650 Target selanjutnya adalah Korea Selatan. 1467 01:53:40,650 --> 01:53:42,580 Kwak Dongmo! Kwak Dongmo! [Dongmo - Kamerad] 1468 01:53:43,710 --> 01:53:46,380 Bocorkan berita jika Generalissimo sudah meninggal. 1469 01:53:46,380 --> 01:53:48,650 Jika rencana pembunuhan atas Generalissimo berhasil, 1470 01:53:49,180 --> 01:53:51,380 mereka akan sedikit melunak. 1471 01:53:52,450 --> 01:53:53,780 Kwak Dongmo! 1472 01:53:54,910 --> 01:53:59,110 Semakin lama aku balik ke sana, akan semakin berbahaya. 1473 01:54:03,780 --> 01:54:06,050 Nomor satu sudah meninggal. 1474 01:54:06,050 --> 01:54:06,710 Baik. 1475 01:54:12,860 --> 01:54:14,060 -= Nomor satu sudah meninggal. =- 1476 01:54:32,380 --> 01:54:33,710 Apa yang terjadi? 1477 01:54:33,710 --> 01:54:34,580 Nomor satu sungguh sudah meninggal? 1478 01:54:34,580 --> 01:54:35,780 Tidak, tidak. 1479 01:54:35,780 --> 01:54:38,710 Sudah dipindahkan ke tempat lain dan siap untuk menjalani operasi. 1480 01:54:41,910 --> 01:54:43,750 Di tempatku kacau sekali. 1481 01:54:44,050 --> 01:54:46,250 Presiden memerintahkan serangan nuklir kedua. 1482 01:54:46,650 --> 01:54:48,980 - Tapi Amerika tidak setuju. - Apa? 1483 01:54:48,980 --> 01:54:54,510 Sekarang mereka menyadari bahwa kita akan meluncurkan sebuah serangan nuklir preemtif untuk setiap dugaan penyerangan. 1484 01:54:54,510 --> 01:54:57,250 Jadi mereka tidak akan berani bertindak gegabah. 1485 01:54:57,250 --> 01:55:01,380 Kita harus mempertimbangkan keamanan kolektif dari keseluruhan perjanjian kita. 1486 01:55:01,780 --> 01:55:04,910 Ditambah, mereka sudah menarik deklarasi perang mereka. 1487 01:55:04,910 --> 01:55:07,850 Sebelumnya juga begitu, kejadiannya terjadi sesudah mereka membatalkan deklarasi perang. 1488 01:55:07,850 --> 01:55:09,780 Sekarang penuh dengan kehebohan. 1489 01:55:09,780 --> 01:55:10,650 Jangan-jangan... 1490 01:55:10,650 --> 01:55:13,910 Aliansi Korea-AS jauh lebih tidak berarti dibandingkan dengan aliansi AS- Jepang? 1491 01:55:13,910 --> 01:55:15,780 Hati-hati dengan apa yang Anda katakan! 1492 01:55:15,780 --> 01:55:18,650 Alih-alih bersikeras, kami membantumu memecahkan masalahmu. 1493 01:55:18,650 --> 01:55:23,380 Tolong kaji masalah ini dari sudut pandang sekutu Anda. 1494 01:55:23,380 --> 01:55:27,250 Kita tunggu saja. 1495 01:55:30,180 --> 01:55:32,980 Amerika sungguh lihay dalam hal melenyapkan. 1496 01:55:32,980 --> 01:55:37,050 Semua rudal nuklir milik Korea Utara? 1497 01:55:38,310 --> 01:55:43,310 Dari antara puluhan serangan, setidaknya satu... 1498 01:55:50,050 --> 01:55:52,110 Anda berdua jangan menyetujui. 1499 01:55:52,110 --> 01:55:53,980 Anggap saja ini adalah perbuatanku seorang. 1500 01:55:55,310 --> 01:55:56,510 Tidak. 1501 01:55:56,510 --> 01:55:58,050 Aku setuju. 1502 01:55:58,050 --> 01:56:00,450 Lakukan semua yang bisa dilakukan. 1503 01:56:07,380 --> 01:56:09,110 Bagaimana perawatan lukanya? 1504 01:56:13,780 --> 01:56:15,310 Pemulihannya lumayan cepat. 1505 01:56:20,050 --> 01:56:22,180 Maaf, ada yang harus kami bicarakan. 1506 01:56:26,710 --> 01:56:28,710 Perangkat ultra-suara sudah kucopot. 1507 01:56:28,710 --> 01:56:30,450 Dan kupasangkan perangkat lacak lokasi. 1508 01:56:30,450 --> 01:56:32,910 Sekalipun 200 meter di bawah tanah, posisi dapat dibaca dengan akurat. 1509 01:56:32,910 --> 01:56:34,910 Katanya sih terbuat dari bahan radioaktif. 1510 01:56:35,310 --> 01:56:36,810 Lihat tombol merah yang ada di sini, 'kan? 1511 01:56:37,510 --> 01:56:38,880 Tekan yang itu. 1512 01:56:39,580 --> 01:56:41,380 Sinyal penentuan posisi akan berubah. 1513 01:56:42,180 --> 01:56:44,180 Kalah begitu kita gunakan ini sebagai sinyal. 1514 01:56:47,910 --> 01:56:49,750 Memakainya tidak baik bagi kesehatan. 1515 01:56:50,050 --> 01:56:51,050 Berikan padaku! 1516 01:56:51,250 --> 01:56:52,980 Terima kasih karena mengkhawatirkanku. 1517 01:56:55,450 --> 01:56:56,310 Tapi... 1518 01:56:58,710 --> 01:57:00,550 Kau lagi berharap supaya umurku bisa lebih panjang? 1519 01:57:03,650 --> 01:57:04,710 Aku mengkhawatirkanmu. 1520 01:57:04,710 --> 01:57:06,810 Membawamu serta membuatku takut kehilangan nyawa. 1521 01:57:10,250 --> 01:57:11,510 'Bentar! 'Bentar! 1522 01:57:13,380 --> 01:57:14,050 Pakai ini! 1523 01:57:14,050 --> 01:57:15,150 'Gak usah! 1524 01:57:15,850 --> 01:57:17,380 Di sini adalah Korea Selatan. 1525 01:57:17,980 --> 01:57:20,250 Kau ingin orang tahu jika kau datang dari Utara? 1526 01:57:20,850 --> 01:57:21,650 Nih! 1527 01:57:37,910 --> 01:57:38,980 Hei, nama sama. 1528 01:57:38,980 --> 01:57:41,980 Bagaimana cara penulisan namamu menggunakan aksara China? 1529 01:57:44,450 --> 01:57:46,650 'Cheol' dari kata baja. 1530 01:57:46,650 --> 01:57:49,250 'Woo' dari kata teman. 1531 01:57:49,250 --> 01:57:53,910 Kau punya 'Cheol' dari kata filsuf dan 'Woo' dari kata alam semesta. 1532 01:57:55,050 --> 01:57:56,510 Wah, pintar sekali kau. 1533 01:57:56,510 --> 01:57:58,850 Kukira kau lagi sibuk sakit jadi tidak dengar. 1534 01:58:03,450 --> 01:58:06,580 Kita bicarakan topik yang lebih menarik yuk! 1535 01:58:06,580 --> 01:58:08,450 Aku tidak tahu apa yang menarik. 1536 01:58:08,650 --> 01:58:10,080 Masa aku harus melucu dulu? 1537 01:58:13,380 --> 01:58:16,450 Saat raja tidak berkenan pulang ke istananya, kau tahu dia bilang apa? 1538 01:58:18,310 --> 01:58:19,680 Mana kutahu? 1539 01:58:23,780 --> 01:58:26,780 Gung silh-eo (Benci istana), Gung silh-eo. [Note: arti lainnya adalah ngomel-ngomel] 1540 01:58:31,050 --> 01:58:35,910 Di Seoul, boleh dibilang tempat berkumpulnya orang-orang non-gendut 1541 01:58:35,910 --> 01:58:36,980 Kau tahu di mana tempat itu? 1542 01:58:37,380 --> 01:58:38,980 Ada tempat seperti itu? 1543 01:58:39,980 --> 01:58:41,310 Banpo-dong. [Note: Arti satunya lagi adalah setengah gendut] 1544 01:58:41,310 --> 01:58:43,780 Banpo-dong (setengah gendut), podong (gendut), banpodong (setengah gendut) 1545 01:58:46,580 --> 01:58:47,980 Kalau begitu... 1546 01:58:47,980 --> 01:58:53,310 Kau tahu apa nama tempat berkumpulnya orang-orang yang benar-benar gendut di Seoul? 1547 01:58:56,450 --> 01:58:57,650 Gaepo-dong! [Note: Arti satunya lagi adalah amat gendut] 1548 01:58:57,650 --> 01:58:58,650 Wah! 1549 01:58:58,650 --> 01:59:00,050 Tahu dari mana? 1550 01:59:01,650 --> 01:59:03,650 Kau pernah ke mari jadi spy, 'kan? 1551 01:59:04,650 --> 01:59:07,050 Kalau kasih informasi dapat bonus tidak? 1552 01:59:07,050 --> 01:59:11,450 Aku pernah beberapa kali menonton acara komedi Korea Selatan. 1553 01:59:12,180 --> 01:59:13,250 Dasar kampret. 1554 01:59:14,050 --> 01:59:17,910 Putrimu mendengar lagu Korea Selatan kau marahi dia. 1555 01:59:17,910 --> 01:59:19,710 Tapi kau sendiri, semua juga kau lakukan. 1556 01:59:26,310 --> 01:59:27,850 Eom Dongmo... 1557 01:59:27,850 --> 01:59:29,980 Ada apa Kwak Dongmo? 1558 01:59:33,510 --> 01:59:35,710 Kau harus bertahan hidup. 1559 01:59:41,910 --> 01:59:43,310 Kemudian pupuk sedikit lemakmu. 1560 01:59:44,310 --> 01:59:45,910 Dan aku akan diet. 1561 01:59:47,450 --> 01:59:50,950 Kemudian kita bersama-sama tinggal di Banpo-dong. 1562 01:59:53,450 --> 01:59:55,710 Sesekali juga minum soju bersama. 1563 02:00:02,710 --> 02:00:06,980 Ngomong-ngomong, si GD-dongmo ini lagi meratapi apa? [dongmo - kamerad] 1564 02:00:09,380 --> 02:00:11,080 Aku juga kurang tahu. 1565 02:00:52,110 --> 02:00:53,580 Pinjam aku sebentar. 1566 02:00:55,380 --> 02:00:56,710 Kartunya? 1567 02:00:57,180 --> 02:00:59,250 Kalau kubilang akan kuganti berarti aku bohong. 1568 02:01:00,050 --> 02:01:01,580 Boleh kupakai sebentar? 1569 02:01:16,650 --> 02:01:17,780 Terima kasih. 1570 02:01:45,180 --> 02:01:46,050 Di sini tempatnya. 1571 02:01:46,050 --> 02:01:47,980 Alamat di GPS yang kau bilang itu. 1572 02:02:07,980 --> 02:02:09,110 Kau pergilah. 1573 02:02:10,980 --> 02:02:12,580 Yakin benar ini tempatnya? 1574 02:02:13,110 --> 02:02:14,780 Kalau salah bagaimana? 1575 02:02:14,780 --> 02:02:16,180 Harusnya tidak salah. 1576 02:02:16,980 --> 02:02:19,710 Demi berjaga-jaga, aku tunggu di sini. 1577 02:02:20,650 --> 02:02:22,310 Tidak. 1578 02:02:22,310 --> 02:02:24,180 Kita berpisah di sini. 1579 02:02:30,710 --> 02:02:33,580 Para komunis ini sungguh aneh. 1580 02:02:36,450 --> 02:02:37,780 Kenapa? Kenapa? 1581 02:02:37,780 --> 02:02:39,180 Kau merasa salah tempat? 1582 02:02:39,180 --> 02:02:40,250 Cheol Woo-dongji... 1583 02:02:40,850 --> 02:02:43,710 Wah, walaupun bisa mendengar kau memanggil namaku 1584 02:02:43,710 --> 02:02:45,180 tapi kenapa rasanya begitu kikuk? 1585 02:02:46,980 --> 02:02:48,310 Begitu urusan ini kelar, 1586 02:02:48,310 --> 02:02:51,380 kembalikan Ryeon Min Gyeong-dongji ke Utara. 1587 02:02:51,380 --> 02:02:53,110 Keluarganya sedang menantinya. 1588 02:02:54,050 --> 02:02:56,310 Baik, akan kulakukan. 1589 02:02:56,310 --> 02:03:00,510 Cheol Woo-dongji juga jangan berbuat kesalahan terhadap keluarga. Harus akur-akur. 1590 02:03:00,910 --> 02:03:02,510 Menurutku dia orang yang baik, si dokter itu. 1591 02:03:02,510 --> 02:03:03,910 Aku tahu. 1592 02:03:04,710 --> 02:03:06,650 Eh, barang-barang itu jangan lupa dibawa. 1593 02:03:07,580 --> 02:03:08,780 Cheol Woo-dongji... 1594 02:03:09,650 --> 02:03:10,480 Ya? 1595 02:03:11,180 --> 02:03:12,050 Anu... 1596 02:03:14,050 --> 02:03:15,980 Begitu urusannya selesai... 1597 02:03:17,780 --> 02:03:19,380 Jika suatu hari... 1598 02:03:20,980 --> 02:03:23,210 Utara dan Selatan memulai kembali hubungan mereka... 1599 02:03:23,910 --> 02:03:25,210 Pada saat itu... 1600 02:03:27,110 --> 02:03:29,050 Tolong kirimkan barang tersebut ke alamat ini. 1601 02:03:33,660 --> 02:03:35,800 -=Pyeong-an Bugdo, Jeongseongsi, Cheonrima-gun. 21ban Gedung 3 #202. -- Kang Ji Hye, Eom In Yeong. =- 1602 02:03:36,450 --> 02:03:38,310 Yang warna merah muda itu untuk anakku. 1603 02:03:38,310 --> 02:03:40,180 Yang biru untuk istriku. 1604 02:03:47,450 --> 02:03:49,780 Terima kasih untuk selama ini, Cheol Woo Selatan. 1605 02:04:12,710 --> 02:04:14,510 Cheol Woo Timur! 1606 02:04:16,380 --> 02:04:17,980 Hati-hati di jalan! 1607 02:04:19,250 --> 02:04:21,180 Hati-hati di jalan. 1608 02:04:29,510 --> 02:04:31,180 Maaf. 1609 02:05:19,650 --> 02:05:21,110 Eom dongji datang. 1610 02:05:21,110 --> 02:05:22,310 Betul. 1611 02:05:23,580 --> 02:05:25,250 Situasi di sini aman-aman. 1612 02:06:25,650 --> 02:06:26,980 Untuk saat ini... 1613 02:06:26,980 --> 02:06:31,180 Kekuatan Korea Utara yang sesungguhnya berada di tangan Direktur Lee Tae Han. 1614 02:06:31,180 --> 02:06:36,650 Selain spekulasi bahwa mereka bersembunyi di lubang Korea Utara, 1615 02:06:36,650 --> 02:06:39,180 kita sama sekali belum menemukan lokasi yang spesifik. 1616 02:06:40,850 --> 02:06:42,650 Ada seseorang yang bernama Eom Cheol Woo. 1617 02:06:43,250 --> 02:06:47,380 Pada insiden terakhir di kawasan industri di Kaesong 1618 02:06:47,380 --> 02:06:50,110 membawa si nomor satu ke Korea Selatan untuk berlindung. 1619 02:06:50,110 --> 02:06:51,980 Dan juga pernah memohon bantuan kita. 1620 02:06:52,780 --> 02:06:55,110 Orang ini demi melancarkan aksi pendekatan dengan Lee Tae Han, 1621 02:06:56,110 --> 02:06:57,980 telah kembali ke Korea Utara. 1622 02:06:58,380 --> 02:06:59,680 Di tubuhnya... 1623 02:07:00,180 --> 02:07:02,180 Terpasang perangkat pelacak lokasi. 1624 02:07:03,180 --> 02:07:06,250 Sekarang kami sedang melacak lokasi keberadaannya secara real time. 1625 02:07:06,850 --> 02:07:08,910 Telah menyusahkanmu, Chingu. 1626 02:07:09,780 --> 02:07:11,850 Saryeong-gwan dongji sedang menunggumu. [Saryeonggwan - Komandan] 1627 02:07:18,380 --> 02:07:23,180 Sekarang perintah ini diturunkan kepada prajurit elite Korea Utara. 1628 02:07:23,180 --> 02:07:25,310 =Dalam beberapa dekade terakhir= 1629 02:07:25,310 --> 02:07:28,110 =Imperialisme Amerika Serikat dan kekuatan reaksioner= 1630 02:07:28,110 --> 02:07:31,510 =menunjukkan tindakan memusuhi Republik kita.= 1631 02:07:31,510 --> 02:07:33,480 =Mulai hari ini akan dibasmi semuanya.= 1632 02:07:33,980 --> 02:07:36,110 =Beberapa menit dari sekarang...= 1633 02:07:36,110 --> 02:07:37,850 =Di atas langit Korea Selatan...= 1634 02:07:37,850 --> 02:07:43,250 =Akan dipenuhi dengan api bom nuklir yang merupakan kebanggaan Republik kita.= 1635 02:07:43,250 --> 02:07:48,050 =Senjata Amerika Serikat yang dibangga-banggakan oleh Korea Selatan...= 1636 02:07:48,050 --> 02:07:50,380 =Semuanya akan berubah menjadi besi tua.= 1637 02:07:50,380 --> 02:07:52,780 =Sungguh sebuah prestasi yang sangat hebat.= 1638 02:07:52,780 --> 02:07:56,250 Tahukah kau berapa banyak orang yang akan menjadi korban karena nuklir yang kau luncurkan? 1639 02:07:56,250 --> 02:07:58,180 Tentara rakyat yang seharusnya melindungi rakyat... 1640 02:07:58,380 --> 02:08:00,080 Malah membunuh rakyat? 1641 02:08:01,650 --> 02:08:03,110 Kau... membelot? 1642 02:08:03,510 --> 02:08:05,450 Kenapa kau mengkhianati Jeong Bujang dongji? 1643 02:08:05,450 --> 02:08:07,980 Siapa yang mengkhianati siapa? 1644 02:08:07,980 --> 02:08:11,450 Jendral tentara rakyat kita, yang dieksekusi tanpa berbuat kesalahan... 1645 02:08:11,450 --> 02:08:12,710 ...jumlahnya lebih dari 100 orang. 1646 02:08:12,710 --> 02:08:16,510 Mengkhianati? Terhadap Tentara Rakyat Republik ini. 1647 02:08:16,510 --> 02:08:20,310 =Negara akan membalas jasa para Tentara Rakyat kita.= 1648 02:08:20,310 --> 02:08:21,710 =Selama beberapa dekade terakhir...= 1649 02:08:21,710 --> 02:08:22,910 Tentara Rakyat kita... 1650 02:08:22,910 --> 02:08:26,180 Telah menciptakan banyak peluang untuk membebaskan Korea Selatan. 1651 02:08:26,180 --> 02:08:26,980 Saat ini... 1652 02:08:26,980 --> 02:08:29,380 Senjata nuklir saja sudah berhasil kita buat. 1653 02:08:29,380 --> 02:08:31,580 Tapi selalu saja merasa ragu-ragu. 1654 02:08:33,980 --> 02:08:37,510 Aku sudah mendengar cerita temanku yang dari Selatan. 1655 02:08:38,380 --> 02:08:40,180 Bangsa yang negaranya terpecah, 1656 02:08:40,180 --> 02:08:42,310 tidak terluka oleh perpecahan negara itu sendiri. 1657 02:08:42,310 --> 02:08:45,380 Tapi lebih menderita karena dieksploitasi oleh orang-orang yang memecah-belah negara tersebut. 1658 02:08:47,510 --> 02:08:51,650 Aku melihatnya dengan mata kepalaku sendiri di Kaesong Industri. 1659 02:08:53,110 --> 02:08:57,580 Aku tidak bisa membiarkan orang-orang terpuruk dalam penderitaan seperti itu. 1660 02:08:58,330 --> 02:09:06,860 -= Ruang Kontrol Korea Utara =- -= Status sinyal: Bagus (Meminta Serangan) =- 1661 02:09:08,910 --> 02:09:11,250 Bom akan ditargetkan ke tempat ini. Semuanya cepat keluar! 1662 02:09:25,180 --> 02:09:29,380 Mohon diizinkan... untuk menurunkan perintah serangan. 1663 02:10:14,650 --> 02:10:16,180 Semuanya... 1664 02:10:17,980 --> 02:10:20,450 ...Harus menjaga diri. 1665 02:11:04,580 --> 02:11:06,780 Seluruh warga-negara yang terhormat... 1666 02:11:06,780 --> 02:11:09,110 Aku... tidak peduli apapun yang terjadi... 1667 02:11:09,110 --> 02:11:12,910 =...tidak akan membiarkan perperangan untuk menyalakan kembali keyakinan atas tanah ini.= 1668 02:11:12,910 --> 02:11:14,580 Meminta untuk berdialog dengan Korea Utara. 1669 02:11:14,580 --> 02:11:16,310 Aku akan menyelesaikannya secara pribadi dengan gigih. 1670 02:11:16,600 --> 02:11:17,380 -= Gerbang Akses Utara - Selatan =- 1671 02:11:17,380 --> 02:11:19,180 -= Gerbang Akses Utara - Selatan =- =Negara yang dulunya adalah satu...= 1672 02:11:19,180 --> 02:11:21,380 -= Gerbang Akses Utara - Selatan =- =Pasti akan bersatu kembali.= 1673 02:11:21,380 --> 02:11:22,730 -= Gerbang Akses Utara - Selatan =- =Negara yang bersatu.= 1674 02:11:22,730 --> 02:11:23,510 =Negara yang bersatu.= 1675 02:11:23,510 --> 02:11:25,310 =Ini akan mengobati luka yang ada selama seratus tahun terakhir ini.= 1676 02:11:25,310 --> 02:11:26,730 =Tragedi yang tidak terhitung jumlahnya yang terjadi di negeri ini.= 1677 02:11:26,730 --> 02:11:28,380 =Tragedi yang tidak terhitung jumlahnya yang terjadi di negeri ini.= -= Penginapan Pyongyang Baeghwawon =- 1678 02:11:28,380 --> 02:11:29,530 =Juga akan berkontribusi pada perdamaian di dunia.= -= Penginapan Pyongyang Baeghwawon =- 1679 02:11:29,530 --> 02:11:31,310 =Juga akan berkontribusi pada perdamaian di dunia.= 1680 02:11:31,310 --> 02:11:34,710 Selamat datang di Republik Rakyat Demokratik Korea 1681 02:11:38,780 --> 02:11:40,310 Kedatangan Anda sudah ditunggu di dalam. 1682 02:11:43,310 --> 02:11:45,580 Kwak Seonsaeng, terima kasih sudah datang dari jauh. 1683 02:11:45,580 --> 02:11:47,180 Bagaimana kondisi Generalissimo? 1684 02:11:47,180 --> 02:11:48,510 Sudah jauh lebih baik. 1685 02:11:48,510 --> 02:11:48,730 Kalau begitu harus secepatnya kembali ke tempatnya semula. 1686 02:11:48,730 --> 02:11:51,660 Kalau begitu harus secepatnya kembali ke tempatnya semula. -= Perdana Menteri Park Gi Hyeon =- 1687 02:11:53,450 --> 02:11:57,450 Selama hubungan Utara-Selatan bisa menjamin perdamaian, 1688 02:11:57,450 --> 02:11:59,480 kurasa kondisi beliau akan semakin cepat membaik. 1689 02:12:06,310 --> 02:12:08,050 Anda siapa? 1690 02:12:08,050 --> 02:12:10,780 Ada seorang tamu yang berkunjung dari Selatan. 1691 02:12:15,380 --> 02:12:16,910 Halo. 1692 02:12:20,050 --> 02:12:22,650 Tapi, Anda mau pindah rumah? 1693 02:12:22,650 --> 02:12:23,910 Iya. 1694 02:12:23,910 --> 02:12:25,180 Atas bantuan partai, 1695 02:12:25,180 --> 02:12:27,650 Dokumen resmi Kedutaan Besar Kuba telah disetujui. 1696 02:12:32,250 --> 02:12:33,980 Kau adalah In Yeong ya? 1697 02:12:37,110 --> 02:12:39,510 In Yeong, ayo keluar beri salam. 1698 02:12:43,910 --> 02:12:45,710 Halo! 1699 02:12:58,450 --> 02:13:02,110 Ajeossi adalah teman Appa-mu. 1700 02:13:03,050 --> 02:13:05,250 Nama kami adalah sama. 1701 02:13:05,250 --> 02:13:06,580 Sama-sama bernama Cheol Woo. 1702 02:13:06,580 --> 02:13:09,510 Ajeossi adalah Kwak Cheol Woo Ajeossi. 1703 02:13:10,780 --> 02:13:15,310 Barang-barang ini adalah pemberian Appa untuk In Yeong dan Eomma. 1704 02:13:16,310 --> 02:13:17,850 Aku disuruh mengantarkannya ke mari. 1705 02:13:17,850 --> 02:13:19,850 Abeojiku ya? 1706 02:13:24,850 --> 02:13:26,780 Abeoji-nya In Yeong... 1707 02:13:40,180 --> 02:13:41,910 Telah menyusahkanmu. 1708 02:13:41,910 --> 02:13:43,850 Aku adalah Menteri Unifikasi Jeong Se Yeong. 1709 02:13:43,850 --> 02:13:46,510 Aku adalah Perdana Menteri Park Gi Hyeon. 1710 02:13:55,780 --> 02:14:00,910 Bagaimana caranya supaya perdamaian ini mendapat jaminan? 1711 02:14:00,910 --> 02:14:05,580 Berikan separuh dari senjata nuklir yang dimiliki oleh Korea Utara kepada kami. 1712 02:14:06,310 --> 02:14:10,310 Hanya dengan cara ini, begitu perang terjadi Korea Utara dan Selatan akan menjadi punah. 1713 02:14:10,310 --> 02:14:12,510 Hanya dengan cara inilah kepastian akan didapatkan, bukan? 1714 02:14:12,510 --> 02:14:15,110 Untuk menghindari konsekuensi seperti ini 1715 02:14:15,110 --> 02:14:17,580 kita harus memulai era perdamaian. 1716 02:14:23,710 --> 02:14:26,510 Iya, barangnya sudah diterima. 1717 02:14:27,510 --> 02:14:29,310 Silakan mundur. 1718 02:14:45,728 --> 02:14:50,728 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 1719 02:14:51,728 --> 02:14:54,728 (Resync By Coffee_Prison) 144657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.