All language subtitles for Spasenye.2014.D.BDRip.1080p_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,440 --> 00:02:28,440 After the Danish defeat in the 1864 war, crossed Jon and his brother Atlantic to start fresh. 2 00:02:28,520 --> 00:02:33,440 In seven years they struggled to find foothold in the unknown country. 3 00:02:33,520 --> 00:02:38,880 7 years, where Jon missed his wife, Marie, and their son. 4 00:02:39,000 --> 00:02:44,440 7 years of family separation. The year is 1871 The country is America. 5 00:04:32,440 --> 00:04:35,440 Kresten, it's your father. 6 00:04:51,040 --> 00:04:53,440 Welcome Marie. Thank you. 7 00:04:53,480 --> 00:04:55,720 How nice to see you. You too. 8 00:04:55,760 --> 00:04:58,440 Say hello to your uncle, Peter. 9 00:04:58,480 --> 00:05:00,200 Good day. 10 00:05:01,440 --> 00:05:06,200 I'd better see to go. So you do not lose your place on the stage. 11 00:05:06,320 --> 00:05:08,040 Are not you going with us? 12 00:05:08,200 --> 00:05:09,440 Uh, no. 13 00:05:09,480 --> 00:05:13,040 Peter likes to stay inside the city once in a while. 14 00:05:42,040 --> 00:05:44,640 Hello... Ma'am.. 15 00:05:45,440 --> 00:05:47,440 Where are you going? 16 00:05:49,080 --> 00:05:53,440 My wife doesn't speak the language. She will learn it. 17 00:05:56,040 --> 00:05:59,800 Not only you look like them. You also sound like them too. 18 00:05:59,920 --> 00:06:02,200 It comes in also. 19 00:06:08,800 --> 00:06:13,640 I'm sorry, there's been a mistake. You'll have to take the next coach. 20 00:06:13,800 --> 00:06:17,040 But we paid for this sits. I'm sorry, ma'am. 21 00:06:17,440 --> 00:06:19,640 This is no way to treat newcomers. 22 00:06:19,720 --> 00:06:23,440 We have been travelling for weeks. I'm sorry ma'am, but you'll have to get out. 23 00:06:23,480 --> 00:06:25,800 Do as he says. 24 00:07:17,800 --> 00:07:21,440 Are there many animals? Yes, there are many different animals. 25 00:07:21,480 --> 00:07:26,080 There are foxes, there are bears, there are deer. Are there bears where we live? 26 00:07:26,200 --> 00:07:29,440 Where we live? No, there is not any. 27 00:07:36,080 --> 00:07:38,920 But if there was one... 28 00:07:39,040 --> 00:07:43,720 Then we shoot it and rip it. And sell it down in the city. 29 00:07:44,640 --> 00:07:48,040 Is there a town nearby? Yeah, not so far from us. 30 00:07:48,080 --> 00:07:50,440 We can be back there in a day. 31 00:07:51,920 --> 00:07:55,920 Kresten... You should not be worried, right? 32 00:07:56,040 --> 00:07:57,440 It's a really nice place. 33 00:07:57,480 --> 00:08:00,920 And I've built, so there is room for all of us. 34 00:08:05,440 --> 00:08:09,440 When I'm big enough, will you take me out hunting? 35 00:08:10,920 --> 00:08:13,440 I think, we can do it tomorrow. 36 00:08:13,480 --> 00:08:15,920 If you like. 37 00:08:21,920 --> 00:08:28,440 Sorry, I haven't had a drink for years. I forgot what this stuff would do to you. 38 00:08:39,440 --> 00:08:45,200 Out here., when you're offered a drink, ma'am... You drink.. 39 00:08:46,200 --> 00:08:48,840 Marie, take a sip. 40 00:08:49,000 --> 00:08:51,680 It's get em to do here. 41 00:08:59,880 --> 00:09:03,440 You ain't gotta hell a lot to say, do ya? 42 00:09:04,000 --> 00:09:06,440 I like that. 43 00:09:07,440 --> 00:09:12,680 My own princess, she don't talk at all. She's mute. 44 00:09:13,440 --> 00:09:17,000 The Indians cut her tongue out when she was a little girl. 45 00:09:17,200 --> 00:09:22,200 I supposed they got tired of hearing her screaming, after they killed her parents. 46 00:09:27,440 --> 00:09:29,320 What is your name? 47 00:09:29,440 --> 00:09:32,440 My wife's name is Marie. 48 00:09:34,440 --> 00:09:37,000 That's a beautiful name. 49 00:09:39,000 --> 00:09:41,080 You just come out here? 50 00:09:41,200 --> 00:09:45,840 My wife and my son did. yes.. I've been here for a while. 51 00:09:48,440 --> 00:09:54,000 It's not so easy for anyone, to be without a woman, for such a long time. 52 00:10:13,080 --> 00:10:15,680 Damn, it's hot here. 53 00:10:15,840 --> 00:10:19,000 You're not used to this heat, are you Marie? 54 00:10:22,080 --> 00:10:24,520 No, I suppose not. 55 00:10:24,880 --> 00:10:27,520 There is always a solution. 56 00:10:31,680 --> 00:10:33,840 Let's see what you got. 57 00:10:34,520 --> 00:10:36,440 Don't do that! 58 00:10:37,440 --> 00:10:39,840 Such a warm little flower. 59 00:10:39,880 --> 00:10:41,440 Don't do that! 60 00:10:44,840 --> 00:10:46,880 Are you threatening me? 61 00:10:47,000 --> 00:10:50,840 No, I'm telling you to get your hands off and behave. 62 00:10:51,440 --> 00:10:54,440 Kinda sounds like he's threatening me. 63 00:10:55,080 --> 00:10:58,520 That's the impression I got. What do say you, Lester? 64 00:11:01,520 --> 00:11:02,440 Yep. 65 00:11:02,520 --> 00:11:05,680 I'm not trying to threaten anyone, I'm just... 66 00:11:17,440 --> 00:11:20,440 What're you gonna do about it? 67 00:11:23,440 --> 00:11:26,440 You can't do nothing. 68 00:11:27,440 --> 00:11:28,520 Come here! 69 00:11:33,080 --> 00:11:37,880 Nothing. You can't do a damn thing. 70 00:11:38,880 --> 00:11:40,520 Sit still! 71 00:11:48,440 --> 00:11:52,440 Bite his ear. Marie, bite his ear. 72 00:12:05,000 --> 00:12:06,880 Do not be afraid. 73 00:12:07,000 --> 00:12:10,840 Kresten, go get the gun. 74 00:12:11,440 --> 00:12:13,440 Do not be afraid. 75 00:12:13,520 --> 00:12:15,440 Just take it. 76 00:12:17,840 --> 00:12:22,000 And stay down, Kresten. No, stay down. Stay down, Kresten! 77 00:12:24,840 --> 00:12:27,440 Lower your gun. 78 00:12:28,840 --> 00:12:30,200 Do it! 79 00:12:30,320 --> 00:12:34,440 Damn son of a bitch. I don't like you much dude. 80 00:12:36,080 --> 00:12:38,680 You got 5 seconds to get out of here. 81 00:12:45,080 --> 00:12:47,840 You understand me? One! 82 00:12:55,320 --> 00:12:56,520 Two! 83 00:13:06,680 --> 00:13:07,840 Three! 84 00:13:07,880 --> 00:13:11,440 Marie... 85 00:17:39,000 --> 00:17:42,400 She ain't dead! She been fine! 86 00:17:43,400 --> 00:17:44,920 Wait, wait! 87 00:17:47,920 --> 00:17:50,400 She ain't dead. 88 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 Wait, wait. 89 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 I didn't touch the boy. 90 00:20:30,280 --> 00:20:32,400 Who did it? 91 00:20:36,520 --> 00:20:39,400 I have not seen them before. 92 00:20:41,000 --> 00:20:43,400 Strangers. 93 00:21:55,400 --> 00:21:58,400 It's a sad day, Mr. Delarue. 94 00:21:58,640 --> 00:22:06,400 But we must bear in mind that no one in this peaceful town, is involved in the gruesome killing of your men. 95 00:22:07,800 --> 00:22:10,400 Where is my brother? 96 00:22:10,800 --> 00:22:13,400 Your brother? 97 00:22:44,280 --> 00:22:47,400 Mayor Keane.. Sir? 98 00:22:47,800 --> 00:22:52,400 Make sure he does not stink of booze, when the princess sees him. 99 00:22:52,520 --> 00:22:54,400 Of course. 100 00:22:54,520 --> 00:22:59,400 You bring him to my house, I'll make sure he looks his best self. 101 00:23:00,800 --> 00:23:02,520 Take him there. 102 00:23:12,040 --> 00:23:14,680 Did you catch the killer? 103 00:23:14,800 --> 00:23:19,200 Mr. Delarue I can assure you, it ain't nobody from around here. 104 00:23:19,920 --> 00:23:22,920 I need to know who killed my brother. 105 00:23:23,400 --> 00:23:26,400 There's no witnesses survived. 106 00:23:26,520 --> 00:23:29,400 Witness with shotgun was shot dead also. 107 00:23:32,400 --> 00:23:35,400 We lost two lives today. 108 00:23:35,520 --> 00:23:38,400 One, my own blood. 109 00:23:39,400 --> 00:23:43,280 I will give you two hours to find the man who did this. 110 00:23:43,400 --> 00:23:47,640 And Sheriff... I want that man alive. 111 00:23:49,400 --> 00:23:51,520 That's impossible. 112 00:23:56,920 --> 00:24:00,400 You are a man of God, Sheriff Mallick. 113 00:24:00,800 --> 00:24:04,040 I'm sure you've heard the words of our lord: 114 00:24:04,080 --> 00:24:06,400 A tooth for a tooth... 115 00:24:06,920 --> 00:24:08,400 Yep. 116 00:24:09,400 --> 00:24:13,400 You have until noon to find the man who did this. 117 00:24:13,520 --> 00:24:16,520 Or you bring me two of your people. 118 00:24:17,200 --> 00:24:18,400 Mr. Delarue... 119 00:24:18,520 --> 00:24:21,520 You choose two, Mayor Keane... 120 00:24:23,080 --> 00:24:25,800 Or I will take four. 121 00:24:28,800 --> 00:24:30,800 Of course. 122 00:24:47,400 --> 00:24:49,920 I am ready, Father. 123 00:24:55,520 --> 00:24:58,520 The whole town will always be grateful to you. 124 00:24:58,640 --> 00:25:01,400 Take good care of my grandson, you hear me? 125 00:25:01,520 --> 00:25:03,400 We'll try the best we can. 126 00:25:03,520 --> 00:25:07,200 I, for one will help the boy to run the store. 127 00:25:09,640 --> 00:25:11,640 This isn't right. 128 00:25:11,920 --> 00:25:14,520 I'm not sure I can make it without you, Grandma. 129 00:25:14,640 --> 00:25:16,920 Of course you can, my boy. 130 00:25:45,280 --> 00:25:48,400 Please Don't! 131 00:25:51,080 --> 00:25:55,200 Please! Father. Please help me Please! Father. 132 00:25:55,280 --> 00:25:58,800 My life is not that bad. I don't wanna die. 133 00:25:59,200 --> 00:26:02,400 I'm never been a burden here. I'm innocent. Please Don't! 134 00:26:16,040 --> 00:26:19,400 May God have mercy on your evil soul. 135 00:27:02,680 --> 00:27:05,680 Everybody, Stay calm! 136 00:27:16,640 --> 00:27:18,640 Well, Sheriff... 137 00:27:21,400 --> 00:27:24,680 A tired old woman and half a man... 138 00:27:26,280 --> 00:27:28,520 That didn't add up. 139 00:27:28,640 --> 00:27:33,400 That man's death... That's on you two. 140 00:27:37,800 --> 00:27:40,680 Tell me something, Mayor Keane... 141 00:27:42,080 --> 00:27:46,400 How much does Black Creek paying for protection? 142 00:27:46,520 --> 00:27:49,400 80 dollars every month. 143 00:27:49,520 --> 00:27:54,040 It seems to me you gonna need more protection with the killer around. 144 00:27:57,640 --> 00:28:01,920 From now on... that Fee is doubled. 145 00:28:02,040 --> 00:28:05,680 Mr. Delarue, this is bad. We can't generate those numbers. 146 00:28:05,800 --> 00:28:09,520 $160, by the month end. Every month. 147 00:28:09,640 --> 00:28:13,200 Until you find the man that killed my brother. 148 00:28:14,280 --> 00:28:16,640 Are we in an agreement? 149 00:28:17,520 --> 00:28:21,200 Yes. Yes, we are. 150 00:28:26,040 --> 00:28:28,400 I thought we would be. 151 00:29:34,680 --> 00:29:37,680 Let him rest in peace, princess. 152 00:29:38,280 --> 00:29:41,640 I will find the man that killed Paul. 153 00:29:41,800 --> 00:29:46,800 And I will personally make him pay the price. That's a promise. 154 00:29:49,400 --> 00:29:52,920 I will take care of you now. Together... 155 00:30:38,280 --> 00:30:40,800 Raul, see. 156 00:30:44,640 --> 00:30:47,400 ПІ go and talk to the sheriff. 157 00:31:03,200 --> 00:31:05,080 See you in a bit. 158 00:31:24,800 --> 00:31:26,520 Good day to you. 159 00:31:27,400 --> 00:31:29,400 Where is your grandmother? 160 00:31:31,680 --> 00:31:33,520 She is dead. 161 00:31:34,400 --> 00:31:36,520 Delarue shot her. 162 00:31:40,400 --> 00:31:43,080 I'm sorry to hear that. 163 00:31:43,200 --> 00:31:45,400 What can I do for you? 164 00:31:46,080 --> 00:31:48,400 I've got some skins. 165 00:31:50,640 --> 00:31:52,800 We go in west. 166 00:32:02,520 --> 00:32:06,640 So the only two men around here know how to shoot, will live? 167 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 I guess so. 168 00:32:09,400 --> 00:32:12,640 Weren't you two soldiers came back were you came from? 169 00:32:13,200 --> 00:32:17,080 We can use people like you, for we gonna face them murderer. 170 00:32:19,200 --> 00:32:23,680 You know I was a soldier once, and it taught me a lesson. 171 00:32:24,680 --> 00:32:28,920 Don't get into a fight, you know, you gonna lose. 172 00:32:31,040 --> 00:32:32,920 Cowards. 173 00:32:33,640 --> 00:32:36,640 Funeral NATHAN KEANE 174 00:32:42,520 --> 00:32:44,400 Who is that? 175 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 John. 176 00:32:48,280 --> 00:32:50,680 It's good to see you in color for once. 177 00:32:50,800 --> 00:32:52,920 Are you still buying out land? 178 00:32:54,400 --> 00:32:57,400 I do it occasionally, Yeah. 179 00:32:58,680 --> 00:33:01,400 How much will we get? 180 00:33:03,920 --> 00:33:07,640 Well.. I couldn't possibly give you more than 145 181 00:33:09,040 --> 00:33:12,400 That's half of what we paid for the land 6 years ago. 182 00:33:12,520 --> 00:33:14,800 Like I say, times are hard. 183 00:33:14,920 --> 00:33:20,400 Since Delarue raised his fees, there's a lot of people want to sell. 184 00:33:20,920 --> 00:33:25,080 Still, you're a good man, and I wanna help. 185 00:33:25,200 --> 00:33:28,400 Let's make it everybody, stay calm! 150? 186 00:33:28,920 --> 00:33:30,680 Or you can buy it your time. 187 00:33:30,800 --> 00:33:35,400 Who knows. If they find the man that killed Delarue's brother- 188 00:33:35,800 --> 00:33:39,800 Well, campers may calm and prices may rise. 189 00:33:40,400 --> 00:33:43,200 What man? You don't know? 190 00:33:44,280 --> 00:33:48,400 Delarue's brother just got out of jail and some lunatic killed him. 191 00:33:48,520 --> 00:33:51,400 Shot everyone on the stagecoach. 192 00:33:51,640 --> 00:33:53,640 Since then... 193 00:34:00,400 --> 00:34:04,680 I take the 150 You won't regret it. 194 00:34:05,400 --> 00:34:07,920 I need you to sign this. 195 00:34:17,520 --> 00:34:19,600 Where will you go? 196 00:34:20,200 --> 00:34:22,880 I'm trying to find a place on the west. 197 00:34:23,120 --> 00:34:26,680 I would probably do the same, If I was a young man. 198 00:34:26,840 --> 00:34:28,840 That's for you. 199 00:34:28,880 --> 00:34:32,120 And this is for me. 200 00:34:34,120 --> 00:34:37,400 You'll need to keep that money somewhere safe. 201 00:34:37,680 --> 00:34:40,400 In your boots, maybe? 202 00:34:45,040 --> 00:34:47,880 There a lot of hungry people out there. 203 00:36:19,200 --> 00:36:26,400 14,15-tails ata collected sum of $3,148. 204 00:36:26,520 --> 00:36:34,520 And 12 percent, your entitled to $3,524. 205 00:36:44,040 --> 00:36:46,520 And 76 cents. 206 00:36:48,200 --> 00:36:50,600 Let's make it a dollar. 207 00:36:51,400 --> 00:36:55,200 Madelaine takes pride on making sure those books add up. 208 00:36:55,880 --> 00:36:58,600 Well, the devil is in the detail... 209 00:37:00,200 --> 00:37:03,400 The company doesn't like the way things are going. 210 00:37:03,880 --> 00:37:09,040 Are you aware that the sheriff in Black Creek wired the federal government for help. 211 00:37:09,840 --> 00:37:12,880 I manage to blocked the communication for now. 212 00:37:13,040 --> 00:37:16,600 But you can't go on using the same methods you used in the army. 213 00:37:16,680 --> 00:37:19,840 These people are not Indians. 214 00:37:20,120 --> 00:37:24,400 Standard Atlantic, is a modern company Colonel Delarue. 215 00:37:24,520 --> 00:37:28,400 And we need our operations to look civilized. 216 00:37:28,880 --> 00:37:31,600 Am I making myself clear? 217 00:37:33,320 --> 00:37:34,880 Good. 218 00:37:36,040 --> 00:37:40,840 Now, How long before Black Creek is bought up? 219 00:37:40,880 --> 00:37:44,400 I'll have the whole valley bought up in a week if you let me do things my way. 220 00:37:44,520 --> 00:37:46,680 Just answer the question. 221 00:37:47,400 --> 00:37:53,840 You keep your cavalry out of the equation, I recon it'll take 3 to 4 months. 222 00:37:55,400 --> 00:37:58,200 That's all I needed to know. 223 00:38:00,040 --> 00:38:02,320 Good day to you. 224 00:38:18,600 --> 00:38:22,600 So they want me to be civilize, princess. 225 00:38:23,400 --> 00:38:26,040 Hell, I guest I can do that. 226 00:38:26,200 --> 00:38:29,040 As long as we keep piling up the money. 227 00:38:52,200 --> 00:38:55,680 Alright boys... I'll take it from here. 228 00:39:13,680 --> 00:39:17,600 Let Pet run... Mallick? 229 00:39:18,680 --> 00:39:23,400 He wasn't on the stagecoach. He's not involved in this. 230 00:39:25,120 --> 00:39:31,520 He broke Deputy Marshall's jaw. At least I'm gonna have to take his legal punishment for that. 231 00:39:38,320 --> 00:39:43,880 Unfortunately, things are gonna be... a little bit different for you. 232 00:39:44,120 --> 00:39:48,840 I already had to send word to Delarue, that we got you into custody. 233 00:39:51,400 --> 00:39:59,400 I'm sure you're aware that his been... making life hard for... all of us. 234 00:40:01,320 --> 00:40:03,880 I do not know what happened to him. 235 00:40:04,840 --> 00:40:07,680 He used to be a good man. 236 00:40:09,040 --> 00:40:12,680 I guess killing all those Indians in war, It must have... 237 00:40:13,680 --> 00:40:16,400 Unsettled his mind. 238 00:40:16,840 --> 00:40:20,120 I am sorry for your loss, John. 239 00:40:20,400 --> 00:40:22,400 Yeah, I am. 240 00:40:25,200 --> 00:40:28,680 But you seem to have followed him right down the same path. 241 00:40:28,840 --> 00:40:35,840 If you just., showed a little compassion for Delarue's brother, instead of killing him. 242 00:40:35,880 --> 00:40:43,200 Mrs. Borowski, Mr. Whisler and Joe Noleg still be here. 243 00:40:45,400 --> 00:40:49,040 I won't be the last man Delarue is going to kill around here. 244 00:40:49,120 --> 00:40:51,880 No. Probably not. 245 00:40:53,880 --> 00:40:57,400 But your death is gonna buy us some time. 246 00:40:58,600 --> 00:41:01,400 I already wired for assistance. 247 00:41:01,520 --> 00:41:05,600 Trying to restore some law and order. 248 00:41:06,400 --> 00:41:11,040 Sometimes you gotta sacrifice a single sheep, to save the rest. 249 00:41:15,400 --> 00:41:18,680 I'm just a shepherd, guarding his flock. 250 00:41:55,600 --> 00:41:58,200 They say you are a soldier. 251 00:41:58,680 --> 00:42:01,040 Did you ever fight, in the war? 252 00:42:02,680 --> 00:42:04,040 I did. 253 00:42:04,680 --> 00:42:06,840 Who was the enemy? 254 00:42:07,200 --> 00:42:08,880 Germans. 255 00:42:09,200 --> 00:42:12,200 Germans? Bravo. 256 00:42:13,200 --> 00:42:15,040 You have my respect. 257 00:43:48,600 --> 00:43:50,680 Here he is. 258 00:43:50,840 --> 00:43:55,400 The worthless son of a bitch that killed your husband. 259 00:43:57,320 --> 00:44:01,200 Your beloved husband, killed my 10-year-old son. 260 00:44:03,320 --> 00:44:05,880 And he raped my wife. 261 00:44:09,840 --> 00:44:12,600 No one ask you to talk. 262 00:44:24,680 --> 00:44:31,520 Well... We will soon find out what you're made of, soldier. 263 00:45:37,120 --> 00:45:39,400 You're late. 264 00:45:39,520 --> 00:45:42,040 I'll be with you in a moment, Henry. 265 00:45:42,120 --> 00:45:44,520 Can I have his boots? 266 00:45:44,880 --> 00:45:46,680 Go ahead. 267 00:45:51,120 --> 00:45:52,840 Keane... 268 00:45:52,880 --> 00:45:57,040 You won't be needing these, my friend. Not where you are going. 269 00:46:16,400 --> 00:46:18,840 I got a christening this morning. 270 00:46:19,040 --> 00:46:22,120 So Sunday Mass gonna take a little longer. 271 00:46:22,880 --> 00:46:28,600 You give him water if he asks for it. And don't get excited. 272 00:46:39,840 --> 00:46:41,880 Can I have some water? 273 00:46:43,600 --> 00:46:45,040 No. 274 00:46:57,600 --> 00:47:00,400 Sorry to turn my back on you.. 275 00:47:02,520 --> 00:47:05,840 But the view is better from here. 276 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Got you pretty good, didn't I? 277 00:47:14,880 --> 00:47:18,880 I mean, you were ugly before I knocked out your teeth... 278 00:47:20,320 --> 00:47:22,520 But now... 279 00:47:23,120 --> 00:47:25,520 I hope you have a woman that loves you. 280 00:47:25,600 --> 00:47:28,840 'cause you ain't gonna find one with that face. 281 00:47:32,520 --> 00:47:36,880 You've probably never could gotten anything without paying for it. 282 00:47:39,200 --> 00:47:43,040 Not with that stupid voice of yours. 283 00:47:45,120 --> 00:47:48,400 But it's gonna cost you extra now. That's for sure. 284 00:47:48,520 --> 00:47:49,520 Shut up! 285 00:47:49,600 --> 00:47:54,400 I actually did you a favor. I mean it's better now. 286 00:47:55,040 --> 00:47:59,320 Now you don't just sound like a sick mule, you look like one to. 287 00:47:59,400 --> 00:48:01,520 I said shut up! 288 00:48:02,400 --> 00:48:06,320 People won't be as surprised to when you open your mouth. 289 00:48:06,400 --> 00:48:07,680 Damn it! I'm gonna kill you. 290 00:48:07,840 --> 00:48:09,880 It's probably a family thing. 291 00:48:10,040 --> 00:48:15,400 I am sure your whore mother sounded like a mule when you were conceived. 292 00:48:35,840 --> 00:48:38,200 Damn! 293 00:48:47,680 --> 00:48:52,400 Do you know how long, I've waited for this very moment. 294 00:48:54,840 --> 00:48:57,320 You felt that, didn't you? 295 00:48:59,880 --> 00:49:02,520 Of course you did. 296 00:49:03,040 --> 00:49:06,880 You are so... beautiful. 297 00:49:08,200 --> 00:49:16,200 You know what those., what those savages did to you, taking your tongue. 298 00:49:19,040 --> 00:49:22,880 I know it must have been horrible for you. 299 00:49:23,040 --> 00:49:28,400 But I see it as... a gift... 300 00:49:28,880 --> 00:49:30,680 To me. 301 00:49:34,400 --> 00:49:37,400 When I'm done here... 302 00:49:37,520 --> 00:49:42,120 You and Me we're gonna.. We're gonna get a place in New Orleans. 303 00:49:43,040 --> 00:49:45,680 Oh, you will shine. 304 00:49:46,400 --> 00:49:50,400 You will be the princess of New Orleans. 305 00:52:41,400 --> 00:52:43,400 Get the horses. 306 00:53:45,200 --> 00:53:49,400 John! John! You're coming back. 307 00:54:07,040 --> 00:54:08,600 They split up. 308 00:54:08,680 --> 00:54:11,600 Corsican, take half of men follow this trail. 309 00:54:11,680 --> 00:54:13,400 The rest come with me. 310 01:00:17,400 --> 01:00:21,680 Bring your sister inside the house, Billy! And take Daddy's gun. 311 01:00:30,840 --> 01:00:33,680 We don't want you here. 312 01:00:52,840 --> 01:00:56,840 You shouldn't drink from the well, it's full of that sticky oil. 313 01:01:16,840 --> 01:01:20,120 I left you some bread and boiled water 314 01:01:20,880 --> 01:01:23,840 Thank you, Mrs. Whisler. 315 01:01:28,400 --> 01:01:32,600 Why are you leaving? Delarue killed my husband. 316 01:01:34,320 --> 01:01:37,200 I'm sorry to leave you like this. 317 01:01:41,400 --> 01:01:43,520 You wanna come with us? 318 01:01:44,400 --> 01:01:46,400 I'll be fine. 319 01:01:48,040 --> 01:01:50,400 He's gonna kill you. 320 01:03:07,680 --> 01:03:13,880 You know Paul, he... He saved you from them Indians. 321 01:03:14,880 --> 01:03:18,040 But he never did straight you out. 322 01:03:21,520 --> 01:03:23,320 Damn it. 323 01:03:26,320 --> 01:03:28,600 Now I gotta kill you. 324 01:03:30,120 --> 01:03:33,040 That's a shame, Henry. 325 01:03:35,040 --> 01:03:37,840 We could take good care of her. 326 01:03:41,320 --> 01:03:48,040 Once again... Good fortune smiles down upon you, princess. 327 01:03:49,840 --> 01:03:57,680 Once you've all had your way with her... Cut her throat. 328 01:04:33,840 --> 01:04:35,880 I would like my boots back. 329 01:04:36,120 --> 01:04:37,880 Your boots? 330 01:04:38,400 --> 01:04:40,600 Sure. 331 01:04:42,120 --> 01:04:45,040 I kept them here for you. 332 01:04:46,120 --> 01:04:48,320 I kept them nice and clean. Look. 333 01:04:48,520 --> 01:04:50,040 Here. 334 01:04:51,320 --> 01:04:53,880 Did you buy Mrs. Whisler's farm? 335 01:04:54,680 --> 01:04:57,400 Yeah. I did. Yeah. 336 01:04:57,520 --> 01:04:59,400 Have you got her deed? 337 01:05:00,120 --> 01:05:03,880 What? This is all very confusing... What about my deed? 338 01:05:05,600 --> 01:05:07,840 You want your money? 339 01:05:08,400 --> 01:05:12,400 Sure.. Sure here. 340 01:05:14,400 --> 01:05:17,400 Here it is, John. Take it, take it all. 341 01:05:17,520 --> 01:05:19,520 What were you doing on Delarue's place? 342 01:05:19,600 --> 01:05:21,880 Someone that died. 343 01:05:22,200 --> 01:05:27,600 I mean everyone deserves a coffin. Even though they ain't going to heaven. 344 01:05:29,880 --> 01:05:33,040 Henry... What? 345 01:05:34,040 --> 01:05:36,200 You called him Henry. 346 01:05:40,520 --> 01:05:42,840 Get the lid off that coffin. 347 01:05:44,600 --> 01:05:46,600 Sure. 348 01:05:57,400 --> 01:05:59,680 I'm an undertaker. 349 01:06:00,320 --> 01:06:04,600 That's what I was doing. Somebody's gotta take care of this mess. 350 01:06:06,400 --> 01:06:08,400 Get in! 351 01:06:09,400 --> 01:06:13,600 Look.. I'm just trying to make a good living, you know. 352 01:06:14,600 --> 01:06:16,880 That's all. I'm a businessman. 353 01:06:21,120 --> 01:06:23,400 You're not even a man. 354 01:06:24,040 --> 01:06:26,400 Please don't. Get in. 355 01:06:26,520 --> 01:06:28,840 You won't get away with this. Get in. 356 01:06:32,200 --> 01:06:34,520 I'm the mayor of this town. 357 01:06:36,320 --> 01:06:38,600 I try to help people. 358 01:06:39,600 --> 01:06:42,400 Nobody wants a land. 359 01:06:43,040 --> 01:06:45,880 Please no! 360 01:06:46,040 --> 01:06:49,040 No. God, no. 361 01:06:54,840 --> 01:06:56,680 You're right, John. 362 01:06:57,320 --> 01:07:00,400 I don't keep the deeds. 363 01:07:01,400 --> 01:07:03,520 I give them to Delarue. 364 01:07:22,880 --> 01:07:27,600 I need a revolver and all sorts of ammunition from my Winchester. 365 01:07:38,840 --> 01:07:42,200 Give me a knife as well. I'll pay for it. 366 01:07:51,200 --> 01:07:53,840 I also need two bottles of kerosene. 367 01:07:59,200 --> 01:08:01,400 I want you to go to Mallick. 368 01:08:01,520 --> 01:08:04,600 Tell him that Keane has making money on all of us. 369 01:08:04,680 --> 01:08:07,680 All that land and houses he bought... 370 01:08:07,880 --> 01:08:11,600 Wasn't for himself, he's selling it all to Delarue. 371 01:08:13,400 --> 01:08:15,120 It's that sticky oil. 372 01:08:16,120 --> 01:08:18,760 Delarue believes that it will soon be worth thousands. 373 01:08:18,880 --> 01:08:21,520 Think you and your brother are gonna fight Delarue on your own? 374 01:08:21,640 --> 01:08:24,120 No, my brother is dead. 375 01:08:25,520 --> 01:08:27,760 Let me come. 376 01:08:33,120 --> 01:08:37,400 You're just a kid. I'm not a kid, I'm 16 in May. 377 01:08:39,400 --> 01:08:42,640 I'm practicing my shooting. I'm not a bad shot. 378 01:08:44,640 --> 01:08:47,120 You don't stand a chance on your own. 379 01:09:36,240 --> 01:09:38,640 He brought his own coffin. 380 01:09:40,120 --> 01:09:41,760 Burn him. 381 01:10:28,520 --> 01:10:30,760 The barn is on fire! 382 01:15:04,760 --> 01:15:07,760 Do it! Do it! 383 01:17:50,120 --> 01:17:52,880 I underestimated you, soldier. 384 01:17:53,720 --> 01:17:56,760 You may have killed all my men. 385 01:17:58,240 --> 01:18:00,400 Be sure as hell... 386 01:20:20,640 --> 01:20:23,400 So you did end him. 387 01:20:26,880 --> 01:20:29,400 And all of his men. 388 01:20:37,120 --> 01:20:41,400 You know we've been hoping... praying. 389 01:20:41,880 --> 01:20:44,640 That someone like you would come along.. 390 01:20:45,240 --> 01:20:47,880 Save us from our misery. 391 01:20:49,880 --> 01:20:52,120 And that's what you did. 392 01:20:52,720 --> 01:20:55,400 Only good souls left now. 393 01:21:11,040 --> 01:21:13,520 I thought you got them all. 394 01:21:13,640 --> 01:21:15,520 She's coming with me. 395 01:21:24,400 --> 01:21:27,040 You don't wanna go down that path, John. 396 01:21:29,240 --> 01:21:31,760 I want you to leave this place. 397 01:21:42,760 --> 01:21:46,400 May the Lord have mercy on both your souls. 29308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.