All language subtitles for Santa.Fe.Trail.1940.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,938 --> 00:00:20,535 CAMINO DE SANTA FE 2 00:01:08,018 --> 00:01:11,169 1854, ACADEMIA MILITAR DE LOS ESTADOS UNIDOS, WEST POINT. 3 00:01:11,338 --> 00:01:13,977 Cuando el ej�rcito americano no era m�s que un peque�o grupo de... 4 00:01:14,098 --> 00:01:16,771 cadetes que estaba al mando de un magn�fico comandante... 5 00:01:16,978 --> 00:01:20,209 Robert E. Lee, ya se estaba preparando para la defensa de... 6 00:01:20,338 --> 00:01:23,330 una nueva naci�n en un nuevo mundo. 7 00:01:23,898 --> 00:01:25,251 �De frente! 8 00:01:31,338 --> 00:01:33,454 �4 a la derecha! 9 00:01:38,818 --> 00:01:42,208 �Jinetes, 4 a la derecha! 10 00:01:43,138 --> 00:01:44,935 �Formaci�n de a 4! 11 00:01:46,898 --> 00:01:49,617 �La segunda secci�n de la derecha, ac�rquense! 12 00:01:50,138 --> 00:01:51,366 �Vamos deprisa! 13 00:01:53,938 --> 00:01:56,168 �Al galope...! 14 00:01:59,378 --> 00:02:01,733 �Columna de la derecha...! 15 00:02:11,778 --> 00:02:12,972 �Desmonten! 16 00:02:13,178 --> 00:02:14,975 �A formar! 17 00:02:16,978 --> 00:02:18,696 �William Pender! �Presente! 18 00:02:18,858 --> 00:02:20,576 �Charles Salter! �Presente! 19 00:02:20,698 --> 00:02:22,416 �Jeb Stuart! �Presente! 20 00:02:23,698 --> 00:02:25,370 �George Custer! �Presente! 21 00:02:26,018 --> 00:02:27,656 �George Pichett! �Presente! 22 00:02:28,178 --> 00:02:30,134 �Robert Holliday! �Presente! 23 00:02:30,618 --> 00:02:32,449 �James Longstreet! �Presente! 24 00:02:32,578 --> 00:02:33,977 �Karl Rader! �Presente! 25 00:02:34,138 --> 00:02:35,776 �Phillip Sheridan! �Presente! 26 00:02:35,898 --> 00:02:38,048 �John Hud! �Presente! 27 00:02:38,858 --> 00:02:40,211 Vaya llaga que me ha hecho la silla, 28 00:02:40,338 --> 00:02:42,056 �crees que deber�a informar de esto? 29 00:02:42,458 --> 00:02:44,892 No lo s�, George pero yo pienso dar parte de la m�a. 30 00:02:46,058 --> 00:02:49,528 Pod�is quedaros en Caballer�a, yo pedir� Infanter�a. 31 00:02:49,858 --> 00:02:52,531 Estoy harto de hacer de ni�era de una yegua nerviosa. 32 00:02:52,778 --> 00:02:54,769 No desprecies as� a tu querida compa�era. 33 00:02:54,938 --> 00:02:56,690 Anda Gertrude, dale un beso. 34 00:03:00,858 --> 00:03:04,294 �So quieta! �Quieta! 35 00:03:06,138 --> 00:03:07,571 �So! Ven aqu�. 36 00:03:07,698 --> 00:03:08,813 �Estate quieta demonio! 37 00:03:08,978 --> 00:03:11,572 Si no fueras tan obstinada, no te har�a da�o. 38 00:03:12,098 --> 00:03:15,329 Te he dicho muchas veces que le aprietas demasiado el bocado. 39 00:03:15,898 --> 00:03:17,854 No es la primera vez que le cortas la lengua. 40 00:03:17,978 --> 00:03:19,934 Oc�pate t� de poner bien el tuyo. 41 00:03:20,058 --> 00:03:22,697 Eso creo que ninguno de nosotros lo sabe hacer. 42 00:03:26,178 --> 00:03:28,738 Habr� que ser del sur para saber tratar a los caballos. 43 00:03:28,858 --> 00:03:30,689 Si, sabemos c�mo hay que ponerles la montura. 44 00:03:30,818 --> 00:03:33,855 S�, tambi�n he o�do decir que sab�is tratar a los negros. 45 00:03:34,498 --> 00:03:37,570 Los arrastr�is con una cuerda, �verdad? Vamos... 46 00:03:40,618 --> 00:03:42,210 �Cu�ndo piensas darle su merecido? 47 00:03:43,098 --> 00:03:44,929 Falta poco para la graduaci�n. 48 00:03:45,098 --> 00:03:47,976 Si he esperado 4 a�os bien puedo esperar una semana m�s. 49 00:03:55,498 --> 00:03:58,729 Una disoluci�n de la uni�n americana tal como existe... 50 00:03:59,018 --> 00:04:02,567 ahora, es la base de mi plan... 51 00:04:03,178 --> 00:04:06,932 y esa destrucci�n debe basarse en el tema de la esclavitud de... 52 00:04:07,058 --> 00:04:08,935 los negros y en ninguno m�s. 53 00:04:09,818 --> 00:04:13,208 La uni�n deber� ser reorganizada bajo el gran principio de... 54 00:04:13,338 --> 00:04:15,056 la emancipaci�n. 55 00:04:15,858 --> 00:04:19,976 Este prop�sito es extenso en su �mbito, y atroz en su... 56 00:04:20,138 --> 00:04:23,892 perspectiva, pero sublime y hermoso en su fin. 57 00:04:24,618 --> 00:04:27,576 Lograr ese objetivo ser� vivir una vida noble aunque... 58 00:04:27,738 --> 00:04:29,456 sacrificada... 59 00:04:30,138 --> 00:04:32,732 Si el gobierno federal y su constituci�n se opone a... 60 00:04:32,858 --> 00:04:35,418 mi manera de pensar... 61 00:04:35,578 --> 00:04:39,457 no ser� m�a la culpa sino de ellos, pero yo continuar�... 62 00:04:39,738 --> 00:04:42,457 enfrent�ndome con todos los medios, y todas las armas que... 63 00:04:42,578 --> 00:04:43,977 tengas disponibles. 64 00:04:44,098 --> 00:04:46,134 �Qui�n escribi� esa tonter�a tan provocadora? 65 00:04:46,618 --> 00:04:50,133 Un hombre muy sabio, llamado John Brown. 66 00:04:50,298 --> 00:04:51,094 �De d�nde lo sacaste? 67 00:04:51,218 --> 00:04:55,131 Eso es asunto m�o, si no te gusta, no tienes por qu� escucharlo. 68 00:04:55,298 --> 00:04:57,289 �No lo habr�s le�do por m�? 69 00:04:57,418 --> 00:04:59,170 T�malo como quieras. 70 00:04:59,298 --> 00:05:00,970 �Claro que fue por ti! 71 00:05:01,098 --> 00:05:03,896 Intent� lo mismo conmigo hasta que supo que yo era de Kansas. 72 00:05:04,098 --> 00:05:05,656 No le hagas caso, Bob. 73 00:05:05,778 --> 00:05:07,769 Vamos Jeb, hay que ir a dormir. 74 00:05:07,938 --> 00:05:10,816 No hay ninguna regla que proh�ba a los cadetes tener sus propias ideas. 75 00:05:10,938 --> 00:05:13,372 Pero hay una que proh�be propagar opiniones desleales. 76 00:05:13,498 --> 00:05:16,296 Te cuesta aceptar la verdad, �eh? 77 00:05:18,098 --> 00:05:19,451 Escucha Rader... 78 00:05:19,618 --> 00:05:22,212 Conozco este problema mucho mejor que t�. 79 00:05:22,338 --> 00:05:25,216 El Sur lo arreglar� a su debido tiempo y a su manera. 80 00:05:25,498 --> 00:05:27,329 Pero no lo har� siguiendo la propaganda de renegados... 81 00:05:27,458 --> 00:05:30,131 como John Brown o alguno de sus seguidores. 82 00:05:30,578 --> 00:05:33,775 Esto de renegados, �me incluye a m�? 83 00:05:33,898 --> 00:05:36,253 Lee tu juramento de lealtad y cont�state a ti mismo. 84 00:05:36,378 --> 00:05:38,448 Te contestar� aqu� y ahora... 85 00:05:39,138 --> 00:05:42,255 Te dir� que estoy harto de los sure�os como vosotros. 86 00:05:42,458 --> 00:05:46,246 Llev�is 50 a�os regando vuestros valiosos �rboles geneal�gicos... 87 00:05:46,378 --> 00:05:47,777 con el sudor de los esclavos. 88 00:05:47,978 --> 00:05:50,776 Acumul�is fortunas y esnobismos y os cre�is due�os del gobierno... 89 00:05:50,898 --> 00:05:52,047 y del ej�rcito. 90 00:05:52,178 --> 00:05:55,375 Y el que no est� de acuerdo con vosotros es un renegado... 91 00:05:55,498 --> 00:05:58,058 embustero, un traidor y un agitador. 92 00:05:58,618 --> 00:06:00,609 Pues esc�chame bien, Stuart... 93 00:06:01,098 --> 00:06:04,454 t� y todos tus ilusos amigos sure�os... 94 00:06:05,498 --> 00:06:10,777 est� muy cerca que nosotros os borremos de la faz de la tierra. 95 00:06:16,458 --> 00:06:19,291 - �Eh, no seas tonto! - No, �d�jalos que peleen! 96 00:06:19,458 --> 00:06:20,413 �Quieto Rader! 97 00:06:23,058 --> 00:06:24,207 �Separadlos! 98 00:06:42,658 --> 00:06:44,216 �Atenci�n, firmes! 99 00:06:47,858 --> 00:06:53,216 CORONEL ROBERT E. LEE COMANDANTE 100 00:06:53,618 --> 00:06:56,052 S� que desde hace tiempo, cierta fuerza perturbadora, se ha... 101 00:06:56,178 --> 00:06:58,248 infiltrado entre el regimiento de cadetes. 102 00:06:58,418 --> 00:07:00,534 La naturaleza de esta campa�a subversiva y de las personas... 103 00:07:00,698 --> 00:07:04,691 responsables de ella, no me han sido rebeladas hasta el momento. 104 00:07:05,058 --> 00:07:07,652 Stuart, seg�n las normas de la Academia, deber�a ser expulsado... 105 00:07:07,778 --> 00:07:10,850 usted del servicio, sus amigos no son menos culpables por... 106 00:07:11,018 --> 00:07:13,088 haber intervenido en este deplorable asunto. 107 00:07:13,218 --> 00:07:16,016 Coronel Lee, la culpa de todo lo ocurrido es absolutamente m�a. 108 00:07:16,138 --> 00:07:17,776 Soy el �nico responsable, se�or. 109 00:07:17,938 --> 00:07:20,293 Eso no es cierto, la culpa ha sido m�a. 110 00:07:20,418 --> 00:07:23,490 - Todos somos responsables, se�or. - La culpa es de todos, se�or. 111 00:07:23,938 --> 00:07:25,530 Si yo hubiera cre�do que usted era el �nico responsable... 112 00:07:25,658 --> 00:07:27,455 le hubiera hecho venir solo. 113 00:07:27,578 --> 00:07:31,048 En cuanto a usted, Custer, y todos los dem�s, deben aprender que... 114 00:07:31,178 --> 00:07:34,454 mentir para proteger a un amigo resulta a veces peligroso en... 115 00:07:34,618 --> 00:07:38,930 extremo... No es la pelea en s�, lo que me interesa, sino... 116 00:07:39,058 --> 00:07:40,616 la causa que la provoc�. 117 00:07:40,778 --> 00:07:43,531 Ustedes han quebrantado la primera regla del c�digo militar... 118 00:07:44,458 --> 00:07:47,530 el intercambio en forma violenta de ideas pol�ticas, que... 119 00:07:47,658 --> 00:07:50,013 no incumben a los soldados americanos. 120 00:07:50,178 --> 00:07:53,693 Ser�n castigados, castigados severamente... 121 00:07:53,978 --> 00:07:56,617 y solicitar� del departamento de guerra, despu�s que se grad�en... 122 00:07:56,738 --> 00:07:59,093 la semana pr�xima, que sean destinados al cuerpo m�s... 123 00:07:59,218 --> 00:08:01,652 peligroso de nuestro ej�rcito... 124 00:08:02,378 --> 00:08:05,211 el segundo de Caballer�a de los Estados Unidos, que se halla en... 125 00:08:05,338 --> 00:08:08,296 el fuerte Leavenworth en territorio de Kansas. 126 00:08:15,338 --> 00:08:17,898 Eso es todo se�ores, �rompan filas! 127 00:08:25,218 --> 00:08:27,493 Mande a buscar al cadete Rader. 128 00:08:28,458 --> 00:08:31,052 Y bien, qu� os parece, Fuerte Leavenworth... �El puesto suicida! 129 00:08:31,258 --> 00:08:33,453 En Kansas, en el camino de Santa Fe, �vaya suerte! 130 00:08:33,818 --> 00:08:36,013 Y en Caballer�a, todos llegaremos a generales mientras el resto de... 131 00:08:36,138 --> 00:08:38,208 cadetes seguir�n de soldados rasos. 132 00:08:38,338 --> 00:08:41,216 Es una tierra desierta, en Kansas s�lo crecen los problemas. 133 00:08:41,338 --> 00:08:43,169 Qu� tonter�as dices, yo me cri� all�. 134 00:08:43,298 --> 00:08:44,447 S� yo lo vi nacer. 135 00:08:44,658 --> 00:08:46,808 S�, ya ver�is cuando os pille a todos all�, aquellos son... 136 00:08:46,938 --> 00:08:48,291 mis dominios. 137 00:08:48,538 --> 00:08:51,132 Bien, tres hurras por Kansas... 138 00:08:53,738 --> 00:08:55,854 Estos folletos fueron hallados en su cuartel. 139 00:08:56,338 --> 00:08:59,296 Docenas de ellos junto a una carta escrita por un miembro... 140 00:08:59,418 --> 00:09:01,534 del partido abolicionista indic�ndole a usted que... 141 00:09:01,658 --> 00:09:03,649 los distribuyera entre aquellos cadetes que sintieran... 142 00:09:03,778 --> 00:09:05,530 simpat�a por su causa. 143 00:09:06,018 --> 00:09:08,771 �Desde cu�ndo lleva usted a cabo esta actividad secreta? 144 00:09:08,898 --> 00:09:09,648 Hace tiempo. 145 00:09:09,818 --> 00:09:11,968 Fue una idea muy astuta la de instalar un agente en nuestra... 146 00:09:12,098 --> 00:09:13,451 Academia... 147 00:09:13,698 --> 00:09:16,258 Se le preparar�n los documentos para su licencia deshonrosa... 148 00:09:16,778 --> 00:09:18,973 y s� le dar� tiempo hasta el atardecer para que recoja sus... 149 00:09:19,098 --> 00:09:21,931 efectos personales y alejarse de West Point. 150 00:09:22,058 --> 00:09:23,616 Bien. 151 00:09:29,418 --> 00:09:33,172 D�gale al se�or Stuart de mi parte que le conviene permanecer en... 152 00:09:33,298 --> 00:09:37,371 el ej�rcito, para que no se pierda nada de lo que pueda ocurrir. 153 00:09:40,938 --> 00:09:43,327 �Cadete William Cue, Ohio! 154 00:09:45,658 --> 00:09:47,967 �Cadete Martin Evans, Ohio! 155 00:09:50,458 --> 00:09:53,211 �Cadete John Halow, Virginia! 156 00:09:54,818 --> 00:09:57,378 �Cadete George Custer, Ohio! 157 00:09:59,298 --> 00:10:01,937 �Cadete James Longstreet, Carolina del Sur! 158 00:10:04,098 --> 00:10:06,293 �Cadete Phillip Sheridan, Nueva York! 159 00:10:08,978 --> 00:10:11,651 �Cadete Jeb Stuart, Virginia! 160 00:10:15,298 --> 00:10:17,175 �Cadete John Huud, Kentucky! 161 00:10:19,578 --> 00:10:22,376 �Cadete Robert Holliday, territorio de Kansas! 162 00:10:29,778 --> 00:10:31,689 �Cadete Jason Wood, Virginia! 163 00:10:35,138 --> 00:10:38,414 - �Cadete George Pickett, Virginia! - Ha sido mi hermana, Kit. 164 00:10:39,018 --> 00:10:41,407 - Kit, no has debido hacer eso. - �Cadete James Mason, Kentucky! 165 00:10:41,538 --> 00:10:43,529 Perd�name, se me escap�. 166 00:10:43,938 --> 00:10:46,133 �Cadete William Scull, Ohio! 167 00:10:48,658 --> 00:10:51,218 �Cadete Robert Smith, Nueva Jersey! 168 00:10:53,778 --> 00:10:56,338 Es para m� un gran honor y un privilegio... 169 00:10:56,538 --> 00:11:00,008 presentarles al secretario de Defensa de los Estados Unidos... 170 00:11:00,138 --> 00:11:01,571 de Am�rica... 171 00:11:01,698 --> 00:11:04,258 el honorable Jefferson Davies. 172 00:11:08,218 --> 00:11:13,929 Oficiales y caballeros del curso de 1.854, se�ores invitados y... 173 00:11:14,058 --> 00:11:16,697 familias aqu� reunidas... 174 00:11:17,018 --> 00:11:19,896 no ser� demasiado extenso en mi intervenci�n ya que yo tambi�n... 175 00:11:20,018 --> 00:11:23,215 estando en el lugar de ustedes, tuve que soportar un... 176 00:11:23,338 --> 00:11:26,489 discurso interminable de fin de curso. 177 00:11:28,258 --> 00:11:33,048 Pero como secretario de Defensa de nuestra naci�n es mi deber... 178 00:11:33,298 --> 00:11:37,849 transmitir clara y definitivamente a todos y cada uno de los nuevos... 179 00:11:37,978 --> 00:11:42,654 oficiales, que ante su gobierno a partir de este d�a contraen... 180 00:11:42,778 --> 00:11:44,609 la responsabilidad... 181 00:11:44,738 --> 00:11:47,855 Somos una naci�n joven de entre las del resto del mundo... 182 00:11:47,978 --> 00:11:51,254 hace s�lo 80 a�os luch�bamos desesperadamente por nuestra... 183 00:11:51,378 --> 00:11:54,575 libertad, hoy seguimos luchando para mantenerla. 184 00:11:54,738 --> 00:11:59,095 Aunque no somos una naci�n rica, s� lo somos en valor, y en esa... 185 00:11:59,218 --> 00:12:01,652 unidad de valor est� nuestra fuerza. 186 00:12:01,778 --> 00:12:06,374 Ustedes tienen un solo deber, uno solo, Am�rica... 187 00:12:06,858 --> 00:12:10,294 Con su inquebrantable lealtad y la gracia de Dios... 188 00:12:10,458 --> 00:12:13,609 nuestra naci�n no le temer� al futuro... 189 00:12:13,818 --> 00:12:18,016 y ustedes habr�n dedicado su vida a la m�s noble de todas las causas... 190 00:12:18,178 --> 00:12:21,090 a la defensa de los derechos del hombre. 191 00:13:23,298 --> 00:13:26,608 El camino de Santa Fe, era una v�a f�rrea hacia Kansas... 192 00:13:26,858 --> 00:13:30,373 vital para aquella regi�n. 193 00:13:40,458 --> 00:13:41,811 �Billetes! 194 00:13:45,458 --> 00:13:46,686 �Billetes! 195 00:13:48,298 --> 00:13:49,572 �Billetes! 196 00:13:50,898 --> 00:13:52,456 �Billetes! 197 00:13:52,738 --> 00:13:54,376 Ya estamos cerca de Leavenworth. 198 00:13:54,538 --> 00:13:57,689 Si, l�stima que esta cafetera suya no vaya m�s lejos. 199 00:13:57,818 --> 00:13:58,694 �Y para qu�? 200 00:13:58,818 --> 00:14:02,174 - M�s lejos no hay d�nde ir. - Ya lo creo que s�, Cap. 201 00:14:02,298 --> 00:14:05,734 Alg�n d�a construir� un ferrocarril que llegue hasta Santa Fe. 202 00:14:05,858 --> 00:14:07,894 Un hombre cuya fortuna se la debe a los caballos... 203 00:14:08,018 --> 00:14:09,576 no deber�a hablar de ese modo. 204 00:14:11,178 --> 00:14:12,896 Oye, Cap, �es que esto no puede ir m�s deprisa? 205 00:14:13,018 --> 00:14:15,486 La �ltima vez tuve que bajarme a cortar le�a. 206 00:14:15,778 --> 00:14:18,497 Y la primera vez que viajaste conmigo, tuve que cambiarte los pa�ales. 207 00:14:20,858 --> 00:14:23,656 Oye Cap, �t� crees que llegaremos? 208 00:14:23,778 --> 00:14:25,416 Puedes estar bien seguro. 209 00:14:25,698 --> 00:14:27,370 S�lo quer�a saberlo. 210 00:14:28,178 --> 00:14:30,009 Su hijo Bob nos ha hablado tantas veces del ferrocarril de Santa Fe... 211 00:14:30,258 --> 00:14:33,091 que nos sorprende saber que ni siquiera lo han construido. 212 00:14:33,218 --> 00:14:37,496 No se puede construir un ferrocarril en lugares donde se lucha como Kansas. 213 00:14:37,698 --> 00:14:40,337 Los colonos no quieren establecerse all�. Perdimos miles de... 214 00:14:40,458 --> 00:14:43,018 pioneros en el camino de Oreg�n, nos dejan a un lado. 215 00:14:43,138 --> 00:14:45,447 Supimos que atacaron los Ossawatome la semana pasada... 216 00:14:45,578 --> 00:14:47,489 �Puede decirnos lo que ocurre realmente? 217 00:14:47,618 --> 00:14:50,655 Bueno... Kansas es un territorio, no un estado. 218 00:14:50,778 --> 00:14:52,894 Queremos pertenecer a la uni�n pero el gran dilema es... 219 00:14:53,018 --> 00:14:55,657 si entraremos como estado esclavo o como estado libre. 220 00:14:55,818 --> 00:14:59,447 Por una parte est� la mayor�a de Kansas con esclavos que vino del sur... 221 00:14:59,578 --> 00:15:02,775 por otra parte los abolicionistas cuyo jefe John Brown y sus hijos... 222 00:15:02,938 --> 00:15:06,613 han conseguido que Kansas se convierta en una caldera hirviendo... 223 00:15:06,818 --> 00:15:09,378 por eso el ej�rcito los manda al fuerte Leavenworth. 224 00:15:09,458 --> 00:15:12,052 Un puesto suicida, es un gran honor. 225 00:15:13,618 --> 00:15:15,813 - Con su permiso se�or. - C�mo no. 226 00:15:16,618 --> 00:15:18,893 Cuando la vi por primera vez, el d�a de nuestra graduaci�n... 227 00:15:19,058 --> 00:15:21,777 record� lo que Napole�n le dijo a Josefina el d�a que la conoci�. 228 00:15:21,898 --> 00:15:22,774 �Y qu� fue? 229 00:15:22,898 --> 00:15:25,537 Dijo, jam�s cre� que esta tierra salvaje que llaman Am�rica... 230 00:15:25,698 --> 00:15:28,496 fuera a engendrar una belleza tan perfecta en forma humana. 231 00:15:29,378 --> 00:15:31,608 Gracias, es un piropo muy bonito. 232 00:15:31,738 --> 00:15:35,094 S�, verdad George lo ha estado usando hace a�os, �no George? 233 00:15:35,578 --> 00:15:38,138 �Ojal� a m� se me ocurrieran esas cosas! 234 00:15:38,658 --> 00:15:40,489 No te gustar�a lo que estoy pensando ahora. 235 00:15:40,618 --> 00:15:43,086 �Iba usted a contarme algo m�s sobre Kansas, eh? 236 00:15:43,218 --> 00:15:45,778 S�, �qu� hacen para divertirse los s�bados por la noche? 237 00:15:46,618 --> 00:15:50,327 Pues, si no recuerdo mal, la mitad de Leavenworth se da un ba�o... 238 00:15:50,458 --> 00:15:53,416 y la otra mitad se emborracha y como s�lo hay dos ba�eras en... 239 00:15:53,538 --> 00:15:55,733 el pueblo, a medianoche ocurren cosas muy graciosas. 240 00:15:55,858 --> 00:15:57,416 �Kit! �Kit! 241 00:15:59,058 --> 00:16:02,175 Por cierto, �c�mo fue lo de ponerle el nombre de Kit Carson Holliday? 242 00:16:02,418 --> 00:16:04,886 El se�or Carson y mi padre eran muy buenos amigos... 243 00:16:05,058 --> 00:16:06,855 estaban tan seguros de que yo iba a ser un ni�o que me... 244 00:16:06,978 --> 00:16:08,730 pusieron el nombre antes de nacer. 245 00:16:08,858 --> 00:16:12,294 Comprendo, no sabe cu�nto celebro que se equivocaran. 246 00:16:12,418 --> 00:16:13,567 Y yo tambi�n. 247 00:16:13,698 --> 00:16:15,848 - Y yo tambi�n. - Y yo. 248 00:16:17,538 --> 00:16:18,732 - Oiga revisor... - �Diga? 249 00:16:18,858 --> 00:16:21,088 - �Qu� piensa hacer respecto a eso? - �Respecto a qu�? 250 00:16:22,018 --> 00:16:23,736 Yo me encargar� de ello. 251 00:16:24,298 --> 00:16:26,493 Oye, te he dicho que los negros tienen que viajar en... 252 00:16:26,618 --> 00:16:28,256 el �ltimo vag�n. 253 00:16:28,418 --> 00:16:31,376 Sus billetes les dan derecho a viajar d�nde les plazca. 254 00:16:31,618 --> 00:16:35,293 - Oye amigo, no quiero tener l�os aqu�. - Pues entonces, d�jenlos en paz. 255 00:16:35,418 --> 00:16:38,376 Vaya... No s� ad�nde iremos a parar... 256 00:16:38,538 --> 00:16:39,812 �Billetes! 257 00:16:40,058 --> 00:16:42,856 Deja de temblar Hannah, no tienes por qu� preocuparte. 258 00:16:42,978 --> 00:16:45,208 Estamos a media hora de la frontera. 259 00:16:45,378 --> 00:16:47,812 Escucha, si no nos damos prisa la cruzar�n. 260 00:16:47,978 --> 00:16:49,377 Bien, adelante. 261 00:17:01,258 --> 00:17:04,773 - �Ad�nde lleva a esos negros? - �Le importa a usted mucho? 262 00:17:04,938 --> 00:17:07,816 Las preguntas las hacemos nosotros, �son libres? 263 00:17:08,178 --> 00:17:12,296 Aqu� est�n sus papeles... l�anlo ustedes mismos. 264 00:17:12,458 --> 00:17:14,847 Eso significar�a algo si no supi�ramos qui�n eres... 265 00:17:16,058 --> 00:17:17,969 �No te muevas de ah�! 266 00:17:18,378 --> 00:17:20,289 Te bajaremos del tren a ti y a ellos, ahora que a�n estamos... 267 00:17:20,418 --> 00:17:21,692 en Missouri. 268 00:17:21,818 --> 00:17:23,490 Andando, de pie todos. 269 00:17:35,858 --> 00:17:37,132 �Qu� pasa? 270 00:17:39,298 --> 00:17:44,326 �Ad�nde nos llevan, se�or Brown? �Qu� van a hacer con nosotros? 271 00:17:56,898 --> 00:18:00,015 - �Qu� sabe de esto? - Ese es el causante de todo. 272 00:18:00,178 --> 00:18:03,614 Negros, esclavos. Intentaba cruzar con ellos la frontera. 273 00:18:04,138 --> 00:18:06,811 Matar� a ese asesino asqueroso aunque despu�s me ahorquen. 274 00:18:07,978 --> 00:18:08,808 �Qui�n era? 275 00:18:08,978 --> 00:18:11,651 Oliver Brown de la escoria de John Brown. 276 00:18:11,778 --> 00:18:13,769 Est� bien, est� bien. Echadme una mano pandilla de catetos... 277 00:18:13,898 --> 00:18:16,890 no hay necesidad de estropear la alfombra. 278 00:18:17,098 --> 00:18:20,249 Vamos a sacarle de aqu�, no se alboroten se�ores. 279 00:18:20,418 --> 00:18:21,897 Dejen paso, por favor... 280 00:18:22,698 --> 00:18:24,928 A esto se refieren al llamarla la maldita Kansas. 281 00:18:25,378 --> 00:18:27,608 No habr� paz en el camino de Santa Fe mientras... 282 00:18:27,778 --> 00:18:30,053 John Brown y sus seguidores est�n vivos. 283 00:18:34,098 --> 00:18:35,497 LEAVENWORTH, KANSAS. 284 00:18:35,618 --> 00:18:37,768 D�nde la v�a f�rrea y la civilizaci�n acababan... 285 00:18:37,898 --> 00:18:39,729 el Camino de Santa Fe empezaba. 286 00:18:39,898 --> 00:18:42,173 La antigua carretera espa�ola desde M�jico, ahora... 287 00:18:42,298 --> 00:18:44,289 estaba fuerte y con nuevo vigor. 288 00:18:44,418 --> 00:18:46,978 Dios se apea en Leavenworth, y Cyrus Holliday te lleva... 289 00:18:47,098 --> 00:18:48,497 hasta el diablo. 290 00:18:56,778 --> 00:18:58,655 Esta es la estaci�n del final de la l�nea. 291 00:18:58,778 --> 00:19:01,246 Le propongo bajar hasta Wichitta, luego seguir por aqu�... 292 00:19:01,418 --> 00:19:04,171 atravesando el r�o Arkansas, y continuar junto al r�o Cimarr�n... 293 00:19:04,298 --> 00:19:07,131 hasta llegar a Las Vegas, y all� hasta Santa Fe. 294 00:19:07,458 --> 00:19:09,892 Esta ser� nuestra primera secci�n de v�a, desde Leavenworth hasta... 295 00:19:10,018 --> 00:19:11,815 Wichitta, atravesando el camino. 296 00:19:11,938 --> 00:19:13,212 �Cu�ndo piensa comenzar? 297 00:19:13,338 --> 00:19:15,613 Los inversionistas del este, est�n dispuestos a entregar el... 298 00:19:15,738 --> 00:19:18,616 dinero cuando los ferrocarriles sean seguros y dejen beneficios. 299 00:19:18,778 --> 00:19:19,733 �Pap�! 300 00:19:19,858 --> 00:19:22,133 - �Qu� hay Kit? - �D�nde est� el permiso de embarque? 301 00:19:22,258 --> 00:19:24,055 �El permiso? Vaya, me olvid�. 302 00:19:25,578 --> 00:19:28,217 Muy bien, con la cantidad de carga preparada para salir... 303 00:19:28,378 --> 00:19:29,697 no tenemos el permiso. 304 00:19:29,818 --> 00:19:31,490 �C�mo llevar�as el negocio mientras estuve ausente? 305 00:19:31,618 --> 00:19:34,007 Te envi� a Boston para que aprendieras a llevar falda. 306 00:19:34,138 --> 00:19:36,527 Mira c�mo est�s. Tienes la nariz manchada de grasa. 307 00:19:36,658 --> 00:19:38,853 Qu� pensar�an de ti tus amistades de Boston... 308 00:19:39,098 --> 00:19:41,168 Si tu vas a meter la nariz en ese ferrocarril ser� mucho... 309 00:19:41,298 --> 00:19:44,210 mejor que yo meta la m�a en los negocios de la familia. 310 00:19:44,458 --> 00:19:47,848 �Tex, Windy! 311 00:19:48,698 --> 00:19:50,051 �Tex! 312 00:19:50,578 --> 00:19:51,852 �D�nde se habr�n metidos estos dos sinverg�enzas? 313 00:19:51,978 --> 00:19:53,855 Para qu� creen que se les paga... 314 00:19:54,138 --> 00:19:55,332 �Tex! 315 00:19:57,658 --> 00:20:00,968 - �Por qu� no me lo dijiste, eh? - �Est�s celoso, eh? 316 00:20:01,298 --> 00:20:03,892 Ni siquiera vi a Lily cuando me desped� de ella. 317 00:20:04,018 --> 00:20:06,851 No me vengas con historias, buitre traidor. 318 00:20:07,058 --> 00:20:09,094 No compraste el espejo para mirar tu fea cara... 319 00:20:09,978 --> 00:20:12,651 Pues cuando vea lo que t� le has comprado te matar�. 320 00:20:12,818 --> 00:20:15,093 Eres el idiota m�s grande que he conocido. 321 00:20:15,218 --> 00:20:17,857 No comprendo c�mo se te ha ocurrido. 322 00:20:18,018 --> 00:20:19,371 Y t�, el ignorante m�s... 323 00:20:19,498 --> 00:20:20,692 �Tex! 324 00:20:20,818 --> 00:20:22,092 �Eh, escuchadme! 325 00:20:22,218 --> 00:20:23,731 Venid aqu� enseguida. 326 00:20:26,298 --> 00:20:27,936 - Hola se�orita Kit. - Hola. 327 00:20:28,298 --> 00:20:31,688 �Quer�is decirme de una vez d�nde os met�is que nunca os encuentro! 328 00:20:32,778 --> 00:20:35,770 - Ver� se�orita Kit, nosotros... - No nos dimos cuenta del tiempo. 329 00:20:35,938 --> 00:20:38,771 Siempre os pasa lo mismo, decidme, �d�nde hab�is ido? 330 00:20:38,938 --> 00:20:42,214 Bueno, ve... ver�, fuimos a comprar unas chucher�as... 331 00:20:42,338 --> 00:20:45,535 tenemos una media novia en Santa Fe, Lily. 332 00:20:45,738 --> 00:20:48,650 Hosteider, como puedes decir tenemos, yo soy su novio. 333 00:20:48,818 --> 00:20:49,773 �Y qui�n no? 334 00:20:51,658 --> 00:20:55,048 As� que el motivo de vuestra tardanza es Lily. 335 00:20:55,298 --> 00:20:59,450 Ver�, ella quer�a que le traj�ramos un espejo franc�s... 336 00:21:00,418 --> 00:21:03,569 - �A que es precioso? - �Qu� opinas t�, Tex? 337 00:21:08,978 --> 00:21:11,367 �De qu� os re�s, pedazo de animales? 338 00:21:13,738 --> 00:21:16,696 Bueno, poneos a trabajar enseguida, vamos, daos prisa. 339 00:21:17,898 --> 00:21:20,696 Ser� mejor que escondas eso antes de armar m�s l�o. 340 00:21:24,538 --> 00:21:26,608 Fuerte Leavenworth, territorio de Kansas. 341 00:21:26,738 --> 00:21:29,536 El �ltimo batall�n se detiene en el l�mite existente entre... 342 00:21:29,658 --> 00:21:31,535 la civilizaci�n y Santa Fe. 343 00:21:39,218 --> 00:21:41,652 Quiero hablar claro desde el principio. 344 00:21:41,898 --> 00:21:44,458 Estamos en el fuerte Leavenworth, no en West Point. 345 00:21:44,658 --> 00:21:47,252 Han venido a defender esta guarnici�n fronteriza. 346 00:21:47,578 --> 00:21:50,138 Tres de los oficiales que ustedes vienen a relevar... 347 00:21:50,378 --> 00:21:53,973 est�n sepultados en la colina, en el peque�o cementerio militar... 348 00:21:54,138 --> 00:21:56,288 Los otros 4 a�n no han sido hallados. 349 00:21:56,418 --> 00:21:59,649 Nuestro regimiento aqu� s�lo tiene una misi�n: Mantener... 350 00:21:59,778 --> 00:22:04,056 la paz en Kansas y estamos solos, hasta Santa Fe no hay ning�n... 351 00:22:04,178 --> 00:22:07,614 fuerte. Nos sentimos orgullosos de esta responsabilidad. 352 00:22:07,978 --> 00:22:10,287 En el ej�rcito se nos considera gente ruda y por eso en... 353 00:22:10,418 --> 00:22:11,931 el oeste nos respetan. 354 00:22:12,058 --> 00:22:14,253 Hay que mantener esa reputaci�n. 355 00:22:14,538 --> 00:22:18,690 Orden del d�a: Teniente Longstreet Y Holliday, salgan con... 356 00:22:18,818 --> 00:22:21,207 la tropa B y hagan instrucci�n intensiva, los tenientes Stuart... 357 00:22:21,338 --> 00:22:23,613 y Custer, con ocho hombres, escoltar�n una caravana de... 358 00:22:23,738 --> 00:22:26,650 abastecimientos que saldr� hacia Nuevo M�jico. 359 00:22:26,818 --> 00:22:29,616 D�tense de lo necesario y pres�ntense a m�. 360 00:22:29,818 --> 00:22:32,093 BIBLIAS SAGRADAS POR SR. J. SMITH. NEWTON. 361 00:22:32,298 --> 00:22:33,651 TERRITORIO DE KANSAS. 362 00:22:34,898 --> 00:22:38,334 Eh, mira de colocar todas estas cajas de Biblias junto a... 363 00:22:38,458 --> 00:22:39,493 esas tablas. 364 00:22:39,658 --> 00:22:41,091 Con mucho gusto. 365 00:22:41,978 --> 00:22:43,127 Vamos. 366 00:22:49,898 --> 00:22:51,616 Todo listo se�or, esperamos �rdenes. 367 00:22:51,778 --> 00:22:53,655 Les deseo un viaje tranquilo y agradable. 368 00:22:53,778 --> 00:22:56,531 - De no ser as�, perder� dinero. - Procuraremos que no lo pierda. 369 00:22:56,738 --> 00:22:59,093 Volveremos dentro de 6 semanas si hay suerte. 370 00:22:59,338 --> 00:23:00,930 Mantengan los ojos bien abiertos muchachos. 371 00:23:01,258 --> 00:23:04,136 Les agradar� el paisaje pero no conf�en en �l. 372 00:23:04,258 --> 00:23:05,452 Adi�s se�or. 373 00:23:05,578 --> 00:23:07,569 - Adi�s Stuart, adi�s Custer. - Adi�s se�or. 374 00:23:09,818 --> 00:23:11,774 Vamos. �talo bien fuerte, podr�a caerse. 375 00:23:11,898 --> 00:23:12,648 Bien Se�or. 376 00:23:13,938 --> 00:23:17,169 Asigne dos hombres para cada carro, saldremos enseguida. 377 00:23:18,538 --> 00:23:20,893 - Bill, lleve esos barriles hasta all�. - Bien. 378 00:23:31,058 --> 00:23:32,286 Vaya... 379 00:23:33,738 --> 00:23:35,171 Se nos ha ocurrido la misma idea. 380 00:23:35,298 --> 00:23:37,573 As� parece y la soluci�n... 381 00:23:40,738 --> 00:23:44,208 - S�... bien, lo echaremos a suertes. - Me parece justo. 382 00:23:45,058 --> 00:23:46,377 Coge. 383 00:23:50,378 --> 00:23:52,175 - El largo, he ganado. - Espera un momento... 384 00:23:52,418 --> 00:23:54,374 en mi tierra pierde quien saca el largo. 385 00:23:54,498 --> 00:23:56,568 Lo siento, toma, sujeta el caballo. 386 00:23:57,778 --> 00:24:01,657 Un arado de mano, un banco, 7... 80... 15, 12, 14 son... 387 00:24:01,778 --> 00:24:04,531 - Pero, pero aqu� me falta algo. - Debo ser yo. 388 00:24:04,738 --> 00:24:06,774 - Hola. - �Qu� hace usted aqu�? 389 00:24:06,938 --> 00:24:09,657 Echando una ojeada a los carromatos. Deber�a ser al rev�s. 390 00:24:09,778 --> 00:24:11,973 El convoy son imaginaciones de mi padre. 391 00:24:12,098 --> 00:24:14,453 Cree ver a John Brown detr�s de cada arbusto. 392 00:24:14,578 --> 00:24:17,217 No es que me moleste, pero durante 6 semanas estar� lejos... 393 00:24:17,338 --> 00:24:19,932 - Justo cuando empez�bamos a... - �Empez�bamos a qu�? 394 00:24:20,138 --> 00:24:23,130 S�lo quedan unos minutos y he de ser r�pido. 395 00:24:23,298 --> 00:24:25,095 No ha sido muy lento en estos �ltimos d�as. 396 00:24:25,218 --> 00:24:27,368 Jam�s conoc� a unos huracanes como usted y George. 397 00:24:27,658 --> 00:24:30,218 Oh George, pobre George, dej�mosle en paz. Escuche... 398 00:24:30,418 --> 00:24:33,091 ser� mejor que lo sepa antes de marcharme... 399 00:24:33,258 --> 00:24:35,613 - Estoy completamente loco por usted. - �Qu�? 400 00:24:35,738 --> 00:24:38,411 Se�orita, d�jeme terminar, ya sabe c�mo es la vida en... 401 00:24:38,538 --> 00:24:40,335 el ej�rcito. Poco sueldo, jam�s est� uno en casa... 402 00:24:40,458 --> 00:24:42,176 y puede quedarse viuda en dos semanas. 403 00:24:42,298 --> 00:24:44,414 Comprendo, �ha pensado ya los nombres que les pondr� a... 404 00:24:44,538 --> 00:24:45,687 los ni�os? 405 00:24:45,818 --> 00:24:48,571 No se lo tome a broma, este podr�a ser el d�a m�s importante de... 406 00:24:48,698 --> 00:24:49,469 nuestra vida. 407 00:24:49,498 --> 00:24:52,615 - Espero que no, con este traje. - �No tiene usted coraz�n? 408 00:24:53,658 --> 00:24:55,888 Claro que s� y permanecer� donde est�... 409 00:24:57,258 --> 00:24:59,726 No s� nada de usted, Jeb Stuart. Esto no puede ser as�... 410 00:25:01,498 --> 00:25:04,251 tan deprisa, como usted lo imagina. 411 00:25:05,658 --> 00:25:07,535 �Me permitir� que le d� un beso de despedida? 412 00:25:09,578 --> 00:25:14,333 Es un gran honor, pero no gracias. No creo que me lo merezca. 413 00:25:14,538 --> 00:25:16,176 Hola... �qu� sorpresa! 414 00:25:16,338 --> 00:25:18,772 El cabo te anda buscando. Dice que es algo muy urgente. 415 00:25:18,938 --> 00:25:22,613 S�, ya lo supongo. Kit, seguiremos hablando del tema. 416 00:25:22,858 --> 00:25:24,735 Vamos George, no tardes mucho. 417 00:25:24,898 --> 00:25:26,490 Escucha Kit, saldremos dentro de un minuto. 418 00:25:26,658 --> 00:25:28,011 Es preciso que se lo diga. 419 00:25:28,178 --> 00:25:30,248 Estoy locamente enamorado de usted. 420 00:25:30,458 --> 00:25:32,847 George, suena usted como un eco. 421 00:25:32,978 --> 00:25:36,288 Kit, perdona George, olvid� preguntarle una cosa. 422 00:25:36,578 --> 00:25:37,772 �Hay alg�n rival? 423 00:25:37,938 --> 00:25:39,849 Como cree que deber�a responder a esta pregunta... 424 00:25:39,978 --> 00:25:40,728 Dici�ndome la verdad. 425 00:25:40,858 --> 00:25:42,974 Entonces dir�a que est�n locos los dos. 426 00:25:43,218 --> 00:25:45,891 Subid a los caballos, dispuestos a luchar. 427 00:25:46,178 --> 00:25:49,932 Si sois hombres valientes lo hab�is de demostrar... 428 00:26:25,298 --> 00:26:27,937 - �Lo pensar� Kit? - En cada palabra. 429 00:26:28,058 --> 00:26:31,130 - Descuide George. - De acuerdo entonces. 430 00:26:31,258 --> 00:26:32,577 Adi�s cari�o. 431 00:26:47,698 --> 00:26:50,371 - �Hacemos una apuesta, Kit? - Como no, �sobre qu�? 432 00:26:50,498 --> 00:26:51,977 Sobre esos dos muchachos. 433 00:26:52,098 --> 00:26:54,658 Te apuesto 3 contra 1 a que s� qui�n ganar�. 434 00:26:54,818 --> 00:26:56,137 Eso es rid�culo. 435 00:26:59,018 --> 00:27:00,417 �Cu�l te agrada m�s a ti? 436 00:27:05,378 --> 00:27:07,369 - Acepto la apuesta. - Bien. 437 00:27:15,618 --> 00:27:17,893 Campamento de John Brown, jefe de los abolicionistas... 438 00:27:18,218 --> 00:27:21,813 cuyos ataques sangrientos est�n aterrorizando Kansas. 439 00:27:21,978 --> 00:27:24,970 Advertir a todos que no deber�n entrar en Kansas sin equipo... 440 00:27:25,098 --> 00:27:27,328 y que no mostrar�n sus armas a nadie. 441 00:27:27,938 --> 00:27:31,726 Que quede esto bien claro, y advertirles tambi�n... 442 00:27:31,858 --> 00:27:33,576 - No vaya tan r�pido, padre... - Que nuestros planes s�lo deber�n... 443 00:27:33,698 --> 00:27:35,848 ser conocidos por nosotros. 444 00:27:36,458 --> 00:27:39,097 Que se unan a m�. Quedando bien entendido que los traidores... 445 00:27:39,258 --> 00:27:42,534 a la causa, deber�n morir si son atrapados y si se prueba... 446 00:27:42,658 --> 00:27:44,410 su culpabilidad. 447 00:27:44,858 --> 00:27:46,814 Diles que permanezcan unidos mientras quede una gota de... 448 00:27:46,978 --> 00:27:51,017 sangre y que no debemos confesar bajo amenazas ni presiones. 449 00:27:57,298 --> 00:27:59,209 Ese es nuestro campamento... 450 00:27:59,418 --> 00:28:01,170 Debo advertiros que el que llega hasta aqu� ya no puede... 451 00:28:01,298 --> 00:28:02,333 arrepentirse. 452 00:28:02,458 --> 00:28:05,768 No se preocupe por nosotros, no somos esa clase de gente. 453 00:28:05,938 --> 00:28:08,008 Lo celebro, espero que sig�is pensando as�. 454 00:28:08,138 --> 00:28:10,208 Nos ahorraremos muchos disgustos. 455 00:28:19,018 --> 00:28:20,815 Llega usted con retraso, ocurri� algo Rader. 456 00:28:20,938 --> 00:28:23,133 No, se�or, tuvimos que desviarnos en la frontera. 457 00:28:23,338 --> 00:28:26,455 Reclut� a estos hombres en Palmira, son voluntarios. 458 00:28:27,058 --> 00:28:28,457 Aqu� tiene sus credenciales. 459 00:28:28,578 --> 00:28:30,933 Illinois, ven�s desde muy lejos. 460 00:28:31,058 --> 00:28:33,936 Ver� se�or, venimos a luchar contra la esclavitud. 461 00:28:34,058 --> 00:28:36,174 - Y cuanto antes, mejor. - Bien dicho. 462 00:28:36,658 --> 00:28:38,410 De acuerdo, empezar�is a trabajar enseguida. 463 00:28:38,658 --> 00:28:40,728 Kitzmiller, oc�pese de estos hombres. 464 00:28:40,858 --> 00:28:43,611 - De acuerdo. Seguidme muchachos. - S�, vamos. 465 00:28:45,458 --> 00:28:47,369 Hemos recibido las noticias que esper�bamos. 466 00:28:47,578 --> 00:28:49,455 - Levantamos el campo, Rader. - S�, se�or. 467 00:28:49,818 --> 00:28:51,649 Vamos a desmontar las tiendas. 468 00:28:58,458 --> 00:29:00,494 - Oliver... - �Se�or! 469 00:29:00,818 --> 00:29:01,887 �Est� herido! 470 00:29:02,098 --> 00:29:03,247 �Padre! 471 00:29:05,938 --> 00:29:07,087 �Qu� ha pasado? 472 00:29:07,898 --> 00:29:09,570 �D�nde est�n los negros que deb�as traer contigo? 473 00:29:09,698 --> 00:29:12,053 Unos defensores de la esclavitud nos atacaron en el tren. 474 00:29:12,178 --> 00:29:13,691 Le dispar� a uno de ellos y salt�. 475 00:29:13,818 --> 00:29:15,615 Dejaste a 4 desamparados por salvarte t�. 476 00:29:16,338 --> 00:29:19,569 - Fue necesario padre, o ellos o yo. - Eres un cobarde. 477 00:29:22,298 --> 00:29:26,769 La pr�xima vez me obedecer�s. Nos vamos enseguida. 478 00:29:34,338 --> 00:29:35,817 Todos de rodillas. 479 00:29:39,258 --> 00:29:41,818 Igual que enviaste a los cuervos para que salvaran a El�as... 480 00:29:41,898 --> 00:29:44,810 pones en esta ocasi�n al alcance de mi mano los valiosos medios... 481 00:29:44,938 --> 00:29:47,054 para continuar tu labor... 482 00:29:47,738 --> 00:29:52,653 Se�or, Todopoderoso, Dios nuestro que no hace distinci�n de... 483 00:29:52,818 --> 00:29:55,127 personas ni acepta recompensas. 484 00:29:55,538 --> 00:30:01,215 Tu divina mano derecha, se llenar� de m�gico y glorioso poder... 485 00:30:01,778 --> 00:30:05,407 Tu mano derecha, oh Se�or, har� pedazos al enemigo. 486 00:30:13,818 --> 00:30:17,413 Eh, Oscar, cuando crucemos el r�o, vigila bien el carro... 487 00:30:17,538 --> 00:30:19,096 llevo ah� mi espejo. 488 00:30:19,258 --> 00:30:21,818 Oye Tex, los caballos est�n cansados. �Cuando acampamos? 489 00:30:21,978 --> 00:30:24,333 En cuanto crucemos el r�o estaremos fuera de peligro. 490 00:30:24,458 --> 00:30:27,450 Celebro alejarme de la civilizaci�n se est� poniendo demasiado... 491 00:30:27,578 --> 00:30:29,887 peligrosa para un hombre tan pac�fico como yo. 492 00:30:31,018 --> 00:30:33,293 Son un grupo de abolicionistas pero en realidad... 493 00:30:33,418 --> 00:30:35,886 �qui�n es ese tipo John Brown, de qui�n hablan tanto? 494 00:30:36,138 --> 00:30:40,336 Se cree que es un fanfarr�n, �has o�do? Un tipo como t�. 495 00:30:40,458 --> 00:30:42,016 �Conoc�is a John Brown? 496 00:30:42,138 --> 00:30:44,174 No, pero dos de los muchachos que mat� en Ossawatume eran... 497 00:30:44,298 --> 00:30:45,287 amigos m�os. 498 00:30:45,618 --> 00:30:47,210 Te refieres a Jim Doyle y a Wilkinson. 499 00:30:47,338 --> 00:30:49,647 S�, y ese es el motivo por el que me gustar�a conocer a... 500 00:30:49,778 --> 00:30:51,006 John Brown. 501 00:30:51,138 --> 00:30:52,935 �I no tiene nada contra las personas como t�, Tex. 502 00:30:53,058 --> 00:30:57,051 - Te aconsejo que no te metas con �l. - Pues conmigo s� tiene que ver. 503 00:30:57,218 --> 00:31:00,574 Aunque no haya matado a ning�n amigo m�o, no quisiera perderme... 504 00:31:00,698 --> 00:31:01,767 ninguna pelea. 505 00:31:15,298 --> 00:31:16,617 No debemos hacerlo, padre. 506 00:31:17,298 --> 00:31:21,735 Nunca hemos atacado una caravana. No somos vulgares salteadores. 507 00:31:22,138 --> 00:31:24,857 Dices que defendemos una causa justa, as� s�lo conseguiremos... 508 00:31:24,978 --> 00:31:26,172 que nos persiga la ley. 509 00:31:26,298 --> 00:31:28,858 La �nica ley que reconocemos es la de Dios. 510 00:31:28,938 --> 00:31:30,849 Haremos lo que yo ordene. 511 00:31:39,778 --> 00:31:42,975 Vuelva atr�s con sus hombres, Rader. �Y espere mi se�al! 512 00:32:11,378 --> 00:32:13,175 - Hola forasteros. - Buenos d�as. 513 00:32:13,298 --> 00:32:15,175 - �Es esta la caravana de Holliday? - En efecto, se�or. 514 00:32:15,378 --> 00:32:18,097 Me llamo Smith, Jonathan Smith, de Newton. 515 00:32:18,258 --> 00:32:19,771 Bien, �en qu� puedo servirle? 516 00:32:19,938 --> 00:32:22,577 Creo que llevan una carga para serme entregada. 517 00:32:22,778 --> 00:32:24,928 Pues es posible. �Tiene alg�n documento? 518 00:32:25,058 --> 00:32:27,014 Tengo un recibo del expedidor. 519 00:32:28,058 --> 00:32:30,288 Ha venido usted desde muy lejos, se�or Smith. 520 00:32:30,418 --> 00:32:32,170 Newton est� a unas cien millas de aqu�. 521 00:32:32,298 --> 00:32:34,687 Vivo en Newton se�or, pero mi negocio est� mucho m�s cerca... 522 00:32:34,858 --> 00:32:36,416 del camino. 523 00:32:36,538 --> 00:32:41,214 Comprendo... veo a sus caballos muy descansados. 8 cajas de Biblias. 524 00:32:41,458 --> 00:32:44,689 Est� bien, vamos Windy, le entregaremos las Biblias al pastor. 525 00:32:44,938 --> 00:32:47,247 Jason, acerca ese carro. 526 00:32:53,058 --> 00:32:55,970 Sacad esa caja, tengo que sacar las Biblias del pastor. 527 00:32:58,338 --> 00:33:01,011 Jurar�a que he visto a ese hombre en alguna parte. 528 00:33:01,258 --> 00:33:02,486 S�, lo mismo creo yo. 529 00:33:02,778 --> 00:33:04,734 No es de esas caras que se olvidan f�cilmente. 530 00:33:04,858 --> 00:33:05,893 No... 531 00:33:06,218 --> 00:33:10,006 Espera... Ya s�, en una revista, en el "Atlantic" me parece. 532 00:33:10,178 --> 00:33:12,851 Pues entonces es de Boston o un misionero. 533 00:33:14,378 --> 00:33:16,016 No, era otra cosa. 534 00:33:21,658 --> 00:33:24,650 Hab�a mucho jaleo en el otro lado del r�o, se�or Smith. 535 00:33:25,338 --> 00:33:27,932 John Brown, esa rata asesina anda por ah� de nuevo. 536 00:33:28,058 --> 00:33:31,414 - Le aconsejo que tenga cuidado. - Gracias, lo tendremos. 537 00:33:32,818 --> 00:33:35,252 Esto pesa mucho para ser s�lo Biblias. 538 00:33:36,138 --> 00:33:38,606 �T� qu� sabes, si jam�s has visto una? 539 00:33:57,178 --> 00:33:58,327 Un momento. 540 00:34:01,258 --> 00:34:04,648 - D�jeme ver esas Biblias. - Quieto ah�. 541 00:34:05,258 --> 00:34:07,328 No se muevan, �arriba las manos! 542 00:34:42,258 --> 00:34:44,249 Les aconsejo que no intenten sacar sus armas... 543 00:34:45,338 --> 00:34:48,694 Traigan otro carromato, y carguen las otras cajas. 544 00:34:51,778 --> 00:34:54,576 �Vamos, daos prisa! �S�lo las que digan Biblias! 545 00:34:55,378 --> 00:34:59,371 Oye Jeb... mira... nuestro amigo Rader. 546 00:35:03,578 --> 00:35:05,614 �Vaya qu� sorpresa! 547 00:35:06,218 --> 00:35:08,174 Oficiales de Caballer�a adem�s... 548 00:35:09,898 --> 00:35:11,729 T� tambi�n has llegado d�nde quer�as. 549 00:35:11,898 --> 00:35:14,696 - �Conoces a estos hombres? - S�, se�or, muy bien. 550 00:35:15,098 --> 00:35:18,613 Este es Stuart, de una familia de Virginia que tiene muchos esclavos. 551 00:35:18,978 --> 00:35:21,651 Una vez dijo que usted era un renegado embustero y yo le pegu�. 552 00:35:23,058 --> 00:35:25,253 - �John Brown, �l? - John Brown. 553 00:35:25,378 --> 00:35:26,208 �John Brown! 554 00:35:26,338 --> 00:35:28,454 No tengo nada contra ustedes pero luchar� frente todo aqu�l que... 555 00:35:28,578 --> 00:35:30,455 se oponga a mis planes. 556 00:35:32,458 --> 00:35:34,574 Deb� imaginarme que te unir�as a ellos. 557 00:35:34,698 --> 00:35:37,735 Bueno, esa es una de las cosas que aprendes en el ej�rcito... 558 00:35:38,138 --> 00:35:40,971 Nunca has de volverle la espalda al enemigo sin antes asegurarte... 559 00:35:41,098 --> 00:35:42,929 de que est�s protegido y tienes de tu parte... 560 00:35:45,378 --> 00:35:46,731 �Basta! 561 00:35:46,898 --> 00:35:48,934 No cargaremos con un asesinato s�lo por satisfacer sus... 562 00:35:49,058 --> 00:35:50,491 desavenencias. 563 00:35:50,618 --> 00:35:53,291 Un asesinato m�s no har�a mella en usted, se�or Brown. 564 00:35:53,578 --> 00:35:57,332 Eso no me importa en absoluto. �Vuelva a su caballo, Rader! 565 00:35:58,178 --> 00:35:59,770 �Todos a sus caballos! 566 00:35:59,938 --> 00:36:04,216 Ya les he advertido. Conservar la vida s�lo depender� de ustedes. 567 00:36:05,138 --> 00:36:06,253 �Adelante! 568 00:36:18,618 --> 00:36:20,449 - He visto lo que hab�a en esas cajas. - �Qu�? 569 00:36:20,578 --> 00:36:22,170 Contrabando de rifles y municiones. 570 00:36:22,338 --> 00:36:25,774 �Dios! �De modo que esas B�blias ten�an gatillo! 571 00:36:25,978 --> 00:36:29,254 �Luchemos! �P�nganse a cubierto y abran fuego! 572 00:36:29,778 --> 00:36:31,370 �Desmonten! �C�branse! 573 00:36:42,818 --> 00:36:44,456 �Deteneos, deteneos! 574 00:36:44,578 --> 00:36:46,250 �Proteged los carromatos y retroceded! 575 00:36:50,018 --> 00:36:51,087 �Retroceded! 576 00:36:52,098 --> 00:36:53,326 Mira, est�n huyendo. 577 00:36:54,338 --> 00:36:55,930 Les seguiremos, �vamos tras ellos! 578 00:36:56,098 --> 00:36:57,895 Un momento, son muchos m�s que nosotros. 579 00:36:58,018 --> 00:37:00,088 Si eso te pone nervioso, no los cuentes, �vamos! 580 00:37:02,658 --> 00:37:05,570 �A los caballos, s�ganme, todos a caballo! 581 00:37:10,018 --> 00:37:12,054 �Adelante novato, as� conseguir�s una medalla! 582 00:37:12,498 --> 00:37:13,726 �Adelante! 583 00:37:19,018 --> 00:37:23,614 �Adelante, todos, r�pido! �Vamos, usa el l�tigo! 584 00:37:34,818 --> 00:37:37,048 �El l�tigo Jason, usa el l�tigo! 585 00:39:05,378 --> 00:39:07,653 No pude evitarlo, yo no hice nada. 586 00:39:07,778 --> 00:39:10,372 Est� bien hijo, nadie te har� nada, �qui�n eres? 587 00:39:10,658 --> 00:39:12,774 - Jason Brown. - �Brown? 588 00:39:12,898 --> 00:39:14,217 �Eres hijo de John Brown? 589 00:39:14,338 --> 00:39:17,967 S�, pero nunca hice nada, �l me oblig� a seguirle. 590 00:39:18,098 --> 00:39:20,089 Jam�s mat� a nadie, se lo juro. 591 00:39:20,458 --> 00:39:24,770 Me marchar�, no quiero seguir con �l. D�jenme ir con ustedes. 592 00:39:24,898 --> 00:39:29,176 Bien, George, trae un caballo. Que lo lleva Howard. 593 00:39:31,498 --> 00:39:33,170 El muchacho est� malherido. 594 00:39:34,018 --> 00:39:37,055 La locura del padre ha hecho estragos en su propia familia. 595 00:39:37,178 --> 00:39:38,930 Jeb, detr�s de esta locura, existe un prop�sito que... 596 00:39:39,058 --> 00:39:40,616 no puede olvidar. 597 00:39:44,058 --> 00:39:46,697 �Te has fijado alguna vez en la aguja de una br�jula? 598 00:39:47,018 --> 00:39:51,455 Tiene mucho espacio para moverse, sin embargo siempre se�ala el norte. 599 00:39:51,698 --> 00:39:54,337 - �A qu� te refieres? - A esto. 600 00:39:54,498 --> 00:39:56,932 Siempre he sabido a qu� lado se inclinaban tus simpat�as... 601 00:39:57,058 --> 00:39:58,889 pero eso jam�s afect� a nuestra amistad. 602 00:39:59,018 --> 00:40:01,578 No somos nosotros los que tenemos que decidir qui�n tiene la... 603 00:40:01,658 --> 00:40:04,934 raz�n, y qui�n no... y tampoco John Brown. 604 00:40:07,898 --> 00:40:10,810 Creo que est�s en lo cierto Jeb. Perd�name. 605 00:40:12,338 --> 00:40:14,215 Nunca me hab�a divertido tanto desde que luchamos contra... 606 00:40:14,338 --> 00:40:15,612 los indios. 607 00:40:15,938 --> 00:40:18,816 Si, pues la pr�xima vez que disparemos, deja que lo haga yo. 608 00:40:19,058 --> 00:40:21,333 Tengo la garganta m�s seca que un cuerno. 609 00:40:26,618 --> 00:40:27,687 �Lev�ntate! 610 00:40:30,898 --> 00:40:33,128 �Me has roto el espejo de Lily! 611 00:40:33,378 --> 00:40:36,415 Cuando se mire en �l le va a parecer que tiene cien a�os m�s. 612 00:40:36,778 --> 00:40:37,972 �Idiota! 613 00:40:40,178 --> 00:40:42,612 Claro que sabemos que hay contrabando de armas en Kansas. 614 00:40:42,738 --> 00:40:44,649 Nunca hubi�ramos aceptado esas cajas como carga de saber... 615 00:40:44,778 --> 00:40:47,929 lo que conten�an... Era s�lo una pregunta, nada m�s. 616 00:40:48,098 --> 00:40:51,215 �No le parece raro que el doctor J. Boyle Russell, el m�s... 617 00:40:51,338 --> 00:40:53,249 c�lebre dirigente religioso de Norteam�rica le env�e rifles... 618 00:40:53,378 --> 00:40:56,290 en vez de Biblias a John Brown. 619 00:40:56,658 --> 00:40:58,808 �C�mo iba a controlar la carga de las cajas? 620 00:40:58,938 --> 00:41:01,532 Una vez recibimos cajas de p�lvora marcadas como alpiste. 621 00:41:01,658 --> 00:41:04,013 Entonces habr� que examinar todas las cajas que embarque. 622 00:41:04,138 --> 00:41:04,888 �Qu�? 623 00:41:05,018 --> 00:41:07,771 Es posible que hayan estado pasando contrabando hace meses. 624 00:41:07,978 --> 00:41:13,177 Jason, escucha hijo, no tienes nada que temer si eres sincero... 625 00:41:13,338 --> 00:41:14,327 con nosotros. 626 00:41:14,458 --> 00:41:16,494 Quiero que me contestes a esta pregunta. 627 00:41:16,658 --> 00:41:19,047 �Hab�a mencionado tu padre ese cargamento de rifles cuando... 628 00:41:19,178 --> 00:41:20,497 hablaba de sus proyectos? 629 00:41:20,618 --> 00:41:27,615 A m� no... nunca me contaba nada. S�lo hablaba con Fred y Oliver. 630 00:41:27,738 --> 00:41:30,855 - �Fred y Oliver? - Mis hermanos. 631 00:41:31,018 --> 00:41:34,488 - �D�nde tienen su cuartel? - No, no lo s�... 632 00:41:34,658 --> 00:41:38,890 Tienen varios sitios. No s�... 633 00:41:43,338 --> 00:41:46,330 Est� bien, no te preocupes. 634 00:41:56,778 --> 00:41:59,736 Esos rifles son una realidad, cualquiera que mire a Kansas... 635 00:41:59,858 --> 00:42:01,052 en su coraz�n podr� dec�rselo. 636 00:42:01,178 --> 00:42:03,089 No permitir� que ning�n soldado fanfarr�n hable as� de los... 637 00:42:03,218 --> 00:42:06,176 Holliday. Tenemos tanto inter�s por Kansas como el gobierno de... 638 00:42:06,298 --> 00:42:08,254 los Estados Unidos. Est�bamos aqu� antes de que llegara el... 639 00:42:08,378 --> 00:42:11,176 ej�rcito y seguiremos aqu� cuando se vayan. 640 00:42:11,298 --> 00:42:15,086 - Si cree usted que puede... - Caballeros... 641 00:42:15,738 --> 00:42:18,855 - Bien Stuart, �qu� averigu�? - Muy poco, se�or, el muchacho... 642 00:42:18,978 --> 00:42:21,048 est� herido y demasiado asustado para hablar. 643 00:42:21,178 --> 00:42:23,248 Nos marchamos enseguida, que toquen a formar. 644 00:42:23,378 --> 00:42:24,288 S�, se�or. 645 00:42:27,538 --> 00:42:29,096 �Qu� fue lo que me llam� usted? 646 00:42:29,258 --> 00:42:32,375 Le llam� soldado fanfarr�n. Vamos salga. 647 00:42:32,818 --> 00:42:36,652 Dice que habla con Dios por las noches. Pero... 648 00:42:37,018 --> 00:42:40,806 Dios no manda a las personas a que se maten unas contra otras. 649 00:42:43,538 --> 00:42:48,737 Es... es un buen hombre, tiene muchas virtudes, pero... 650 00:42:48,898 --> 00:42:51,287 cambi� en Ossawatome... 651 00:42:51,578 --> 00:42:53,648 Mat� a muchos. 652 00:42:54,738 --> 00:42:59,414 Se arrodillaron y le rogaron que les perdonara la vida... 653 00:42:59,618 --> 00:43:04,487 pero �l los mat� con una espada. �I, Rader y Kitzmiller... 654 00:43:05,498 --> 00:43:07,216 Yo estaba all�... 655 00:43:07,418 --> 00:43:12,094 y lo vi, trat� de detenerlos pero me echaron a un lado... 656 00:43:13,098 --> 00:43:14,929 As� fue como ocurri�. 657 00:43:15,418 --> 00:43:16,612 Saldremos enseguida. 658 00:43:16,778 --> 00:43:18,928 Yo ir� con la primera tropa hacia el oeste hasta Tekome. 659 00:43:19,058 --> 00:43:21,526 Stuart, usted y Custer llevar�n el primer pelot�n para... 660 00:43:21,658 --> 00:43:24,456 hacer una b�squeda intensiva desde Clinton hasta Darsherryclory. 661 00:43:24,698 --> 00:43:25,767 - �Entendido? - S�, se�or. 662 00:43:25,938 --> 00:43:29,613 �stas son las �rdenes: Busquen a John Brown y tr�iganlo. 663 00:43:29,978 --> 00:43:33,334 Vivo si es posible. Sus seguidores est�n bien armados y... 664 00:43:33,458 --> 00:43:36,495 son muchos ahora, sospechamos que est�n llegando nuevos... 665 00:43:36,618 --> 00:43:38,176 voluntarios para un�rseles. 666 00:43:38,298 --> 00:43:41,370 Deber�n estar pendientes de ellos. Eso es todo, se�ores. 667 00:43:47,338 --> 00:43:48,327 �Qu� es eso? 668 00:43:48,538 --> 00:43:51,132 - �Qu� ocurre ahora? - No pasa nada. 669 00:43:51,778 --> 00:43:55,134 Jason, t� est�s a salvo, debes procurar estar tranquilo. 670 00:43:55,298 --> 00:43:59,337 No, no puede estarlo, no lo estar� mientras �l siga matando... 671 00:43:59,658 --> 00:44:01,569 y creyendo que tiene la raz�n. 672 00:44:01,698 --> 00:44:03,928 �I cree que la tiene y por eso procede as�. 673 00:44:04,058 --> 00:44:05,173 Pero no es justo... 674 00:44:05,338 --> 00:44:08,296 su creencia es que matando a unos lograr� el bien de otros. 675 00:44:09,338 --> 00:44:11,488 Y es una idea equivocada, �verdad? 676 00:44:11,658 --> 00:44:13,011 No lo s�... 677 00:44:14,018 --> 00:44:16,327 Sus motivos pueden ser justos... 678 00:44:16,818 --> 00:44:23,815 incluso pueden ser extraordinarios, pero creo que lo que hace est� mal. 679 00:44:24,338 --> 00:44:27,136 Ahora nadie ser� capaz de hacerle ver las cosas de otro modo... 680 00:44:27,258 --> 00:44:28,657 nadie le cambiar�. 681 00:44:30,738 --> 00:44:34,617 Entonces jam�s me ver� libre de �l, hasta que uno de los dos muera... 682 00:44:34,738 --> 00:44:36,330 ahora comprendo... 683 00:44:36,978 --> 00:44:43,577 Mi vida no significa nada, si �l muriera, toda esta intriga... 684 00:44:43,698 --> 00:44:45,131 acabar�a muriendo con �l. 685 00:44:45,258 --> 00:44:47,055 Preferir�a que as� fuese... 686 00:44:47,338 --> 00:44:53,447 su vida, a�n siendo la de mi padre, contra la de muchos miles... 687 00:44:55,498 --> 00:44:57,329 Le dir� d�nde puede encontrarle. 688 00:44:57,498 --> 00:44:59,728 - No Jason, no intento averiguar nada. - Se lo dir� de todos modos. 689 00:44:59,858 --> 00:45:03,567 En casa de Schubel Morgan, en Palmira, all� fueron. 690 00:45:03,698 --> 00:45:09,330 Ese es su cuartel, d�gaselo a los soldados. Es mejor as�... 691 00:45:10,418 --> 00:45:13,967 Su vida... contra la de muchos miles. 692 00:45:20,698 --> 00:45:24,737 - �Ensillen los caballos! - Vamos, ya has o�do la orden. 693 00:45:24,938 --> 00:45:27,498 R�pido, ensillar los caballos. 694 00:45:28,458 --> 00:45:29,334 �Jeb! 695 00:45:29,578 --> 00:45:30,977 Hola Kit, �c�mo est�? 696 00:45:31,138 --> 00:45:33,447 Est� muy grave, le dej� con el m�dico. 697 00:45:33,738 --> 00:45:34,693 Pobre muchacho. 698 00:45:34,858 --> 00:45:38,055 Me lo cont� todo, toda la pesadilla de sus quince a�os. 699 00:45:38,178 --> 00:45:39,975 Incluso me habl� del lugar d�nde est� su padre. 700 00:45:40,138 --> 00:45:41,890 Dijo que quer�a que se lo dijera a los soldados. 701 00:45:42,018 --> 00:45:43,246 - �D�nde est�? - En Palmira... 702 00:45:43,378 --> 00:45:45,096 en casa de un hombre llamado Schubel Morgan. 703 00:45:45,218 --> 00:45:49,006 Schubel Morgan, en Palmira, �ser� verdad? 704 00:45:49,138 --> 00:45:55,247 Jeb, estoy asustada... El chico quedar� inv�lido. 705 00:45:55,618 --> 00:45:59,372 Aquel hombre del tren muri� defendiendo un principio... 706 00:45:59,618 --> 00:46:03,213 y el que lo mat� defend�a otro, uno de los dos estaba equivocado... 707 00:46:03,338 --> 00:46:04,896 pero �cu�l de ellos? 708 00:46:05,018 --> 00:46:07,691 �Qui�n puede contestar a eso Kit, en Norteam�rica... 709 00:46:07,858 --> 00:46:08,927 todos intentan decidirlo. 710 00:46:09,058 --> 00:46:11,367 S�, con palabras en el este y armas en el oeste. 711 00:46:11,578 --> 00:46:14,411 Pero un d�a las palabras se convertir�n en armas. 712 00:46:14,538 --> 00:46:16,847 Jeb, �cu�ndo terminar� todo esto? 713 00:46:16,978 --> 00:46:19,333 �No podr�an libertar a los esclavos antes de que sea tarde? 714 00:46:19,458 --> 00:46:21,847 Todo terminar� cuando ahorquen a John Brown. 715 00:46:21,978 --> 00:46:24,208 Luego el sur podr� solucionar su problema sin tener que... 716 00:46:24,338 --> 00:46:27,250 doblegarse ante un grupo de fan�ticos. 717 00:46:27,378 --> 00:46:29,846 Jeb, �qu� es el orgullo ante las vidas humanas? 718 00:46:29,978 --> 00:46:34,813 Kit, en el sur, ambas cosas van ligadas, no se pueden separar... 719 00:46:35,018 --> 00:46:37,054 ni a�n con las armas. 720 00:46:39,818 --> 00:46:41,854 No quiero que eso ocurra con nosotros. 721 00:46:47,338 --> 00:46:49,533 Vaya, otra vez el torpe de Custer. 722 00:46:49,658 --> 00:46:51,137 - �Me permiten que forme parte? - S�. 723 00:46:51,258 --> 00:46:54,648 Claro, claro, ya lo est�s haciendo. No se te escapa nada, �eh? 724 00:46:54,778 --> 00:46:58,214 Te he visto en acci�n, aprend� de ti. Agrega un punto m�s a... 725 00:46:58,338 --> 00:47:00,568 mi cuenta Kit. Me gusta ver c�mo aumentan los intereses... 726 00:47:00,698 --> 00:47:03,417 - Bien, adi�s. - Adi�s George. 727 00:47:05,218 --> 00:47:09,211 - Kit... no tardes mucho Jeb. - No, no. 728 00:47:09,378 --> 00:47:10,970 - Adi�s. - Adi�s. 729 00:47:11,738 --> 00:47:14,332 Kit, recuerda esto: Te quiero. 730 00:47:14,698 --> 00:47:17,007 Gu�rdalo en tu cabecita hasta que yo vuelva. 731 00:47:17,178 --> 00:47:18,896 - Lo recordar�. - Adi�s. 732 00:47:24,898 --> 00:47:25,808 Teniente... 733 00:47:25,938 --> 00:47:26,734 Hola muchachos. 734 00:47:26,858 --> 00:47:27,813 Hola teniente Jeb. 735 00:47:27,938 --> 00:47:29,769 Escuchad, quiero que cuid�is de Kit mientras yo estoy ausente. 736 00:47:29,898 --> 00:47:32,207 No queremos ir con usted a cazar a John Brown. 737 00:47:32,338 --> 00:47:33,088 �Qu�? 738 00:47:33,218 --> 00:47:35,288 Venimos a alistarnos, �con qui�n tenemos que hablar? 739 00:47:35,418 --> 00:47:37,773 �Un par de borrachos con pies planos metidos en el ej�rcito? 740 00:47:37,898 --> 00:47:38,887 �Y si os perd�is? 741 00:47:39,018 --> 00:47:40,576 Ser� mejor que os vay�is a casa a dormir. 742 00:48:06,178 --> 00:48:08,134 �Jeb... Jeb! 743 00:48:15,138 --> 00:48:15,968 �Jeb! 744 00:48:21,018 --> 00:48:22,292 Ha muerto. 745 00:48:24,258 --> 00:48:30,697 - Si encuentras a John Brown, d�selo. - Lo encontrar�, adi�s. 746 00:48:48,418 --> 00:48:51,535 Kit, una vez, cuando eras as� de peque�a... 747 00:48:51,658 --> 00:48:55,128 Tex y Windy trajeron un cachorro de lobo con el espinazo roto. 748 00:48:55,338 --> 00:48:57,772 Lo cuidaste durante varias semanas pero al fin muri� con la cabeza en... 749 00:48:57,898 --> 00:49:03,291 tu falda, te pasaste d�as llorando pero s�lo era un cachorro. 750 00:49:03,458 --> 00:49:06,416 Posiblemente al crecer hubiera llegado a ser un asesino. 751 00:49:19,538 --> 00:49:22,211 �Qu� tiene que ver los pies planos con montar a caballo? 752 00:49:22,498 --> 00:49:25,251 Nos llam� borrachos y eso s� que me duele, hace m�s de... 753 00:49:25,378 --> 00:49:27,494 una hora que no lo pruebo. 754 00:49:28,258 --> 00:49:34,094 La casa de Schubel Morgan, Palmira, Kansas. 755 00:49:50,258 --> 00:49:51,691 Bien, trae ese mazo. 756 00:50:05,098 --> 00:50:07,373 Es muy cara esa carne de cerdo salada, se�or Morgan. 757 00:50:07,498 --> 00:50:09,011 No c�mo la recibimos nosotros. 758 00:50:09,178 --> 00:50:10,611 �chales un vistazo y ponlas en el granero. 759 00:50:10,738 --> 00:50:12,410 S�, se�or, este ser� el mejor cargamento de todos. 760 00:50:12,538 --> 00:50:14,051 �Por qu� se habr� enfadado? 761 00:50:14,458 --> 00:50:17,609 �I y el viejo han estado discutiendo m�s de una hora. 762 00:50:17,738 --> 00:50:20,298 Es cosa de Rader, debe ser otro trabajillo para nosotros. 763 00:50:20,498 --> 00:50:23,376 El haber estudiado en West Point es una gran cosa. 764 00:50:23,538 --> 00:50:25,688 - Sobre todo si puedes presumir de ello. - S�... 765 00:50:26,058 --> 00:50:28,413 Me alist� porque usted prometi� pagarme... 766 00:50:28,578 --> 00:50:32,287 Instru� a esta pandilla de ineptos y los convert� en una unidad... 767 00:50:32,418 --> 00:50:33,817 disciplinada... 768 00:50:34,138 --> 00:50:36,971 Les ense�� a usar los rifles, a obedecer �rdenes y a... 769 00:50:37,178 --> 00:50:39,009 tomar la ciudad al estilo del ej�rcito. 770 00:50:39,138 --> 00:50:41,698 Pero hace tres meses que no veo un c�ntimo. 771 00:50:41,818 --> 00:50:43,615 �Qu� tiene que decirme? 772 00:50:44,338 --> 00:50:47,694 Sr. Rader, est� aqu� por recomendaci�n de mis amigos del este. 773 00:50:47,818 --> 00:50:49,934 Ellos me dijeron que quer�a trabajar por la causa. 774 00:50:50,058 --> 00:50:52,618 Ha hecho una buena labor, no tengo quejas por ahora... 775 00:50:53,538 --> 00:50:56,132 Nuestros planes van mucho m�s all� del lucro personal. 776 00:50:56,338 --> 00:50:58,693 Si opina de otro modo, puede marcharse. 777 00:50:58,978 --> 00:51:00,809 Pero ha de decidirlo ahora... 778 00:51:01,218 --> 00:51:03,493 Quiero estar rodeado de hombres leales. 779 00:51:09,778 --> 00:51:12,008 Usted no puede tener dudas sobre mi lealtad. 780 00:51:12,138 --> 00:51:14,811 Lo prob� en Ossawatome y en los dem�s pueblos que atacamos... 781 00:51:15,178 --> 00:51:17,851 Pero contrat� mis servicios por un precio como experto militar. 782 00:51:17,978 --> 00:51:19,809 Y s�lo le pido lo que me corresponde. 783 00:51:19,938 --> 00:51:24,966 Y lo tendr� a su debido tiempo, pero d�jeme pensar con tranquilidad. 784 00:51:25,098 --> 00:51:27,373 Mi hijo est� preso en manos del enemigo. 785 00:51:27,538 --> 00:51:29,972 Ahora mismo puede que le est�n poniendo una soga alrededor del cuello. 786 00:51:30,138 --> 00:51:33,016 Pobre muchacho que jam�s ha usado un rifle... 787 00:51:33,698 --> 00:51:36,451 mientras yo me siento impotente sin poder hacer nada. 788 00:51:37,898 --> 00:51:39,456 Bien, esperar�... 789 00:51:40,018 --> 00:51:41,929 �Cu�l es su pr�ximo paso? 790 00:51:47,058 --> 00:51:50,812 La Biblia dice: "Ojo por ojo y diente por diente"... 791 00:51:51,658 --> 00:51:54,968 Ma�ana, al amanecer, destruiremos Bellaviorcossy. 792 00:52:13,178 --> 00:52:14,816 �Teniente Jeb! 793 00:52:15,778 --> 00:52:17,257 �Tropa, alto! 794 00:52:21,578 --> 00:52:23,057 - �Pero qu� es esto? - Bien... 795 00:52:23,178 --> 00:52:26,454 El comandante tambi�n nos rechaz�, pero vinimos de todos modos. 796 00:52:26,738 --> 00:52:29,172 �C�mo se os ha ocurrido seguirnos desde tan lejos? 797 00:52:29,298 --> 00:52:31,607 No queremos que se pierdan por estos lugares, conozco cada... 798 00:52:31,738 --> 00:52:33,649 palmo de este terreno como si fuera mi cara. 799 00:52:33,818 --> 00:52:35,410 No lo dudo, est� igual de sucia. 800 00:52:35,538 --> 00:52:37,210 Podr�a coger un par de mulas, amarraros a ellas y... 801 00:52:37,338 --> 00:52:38,771 enviaros a casa. 802 00:52:39,058 --> 00:52:42,016 Vaya pareja de soldados que har�ais. 803 00:52:42,418 --> 00:52:44,409 S�lo necesitamos pantalones y una gorra. 804 00:52:44,698 --> 00:52:48,611 Si muere un soldado de nuestra talla, digo yo que... 805 00:52:48,898 --> 00:52:50,968 Bien, colocaos detr�s de la columna... 806 00:52:51,178 --> 00:52:52,975 �Pronto si no quer�is que busque a la mula! 807 00:52:53,098 --> 00:52:54,247 No obedeceremos �rdenes... 808 00:52:54,378 --> 00:52:56,369 Puesto que no pertenecemos al ej�rcito. 809 00:52:56,578 --> 00:52:58,011 Pero las obedeceremos. 810 00:53:02,498 --> 00:53:04,648 Ver�s cuando Kit se entere de esto. Les sacar� la piel a tiras. 811 00:53:04,978 --> 00:53:06,855 Eso si les queda piel. 812 00:53:10,858 --> 00:53:14,009 CRUCE DE DELAWARE. 813 00:53:59,618 --> 00:54:03,133 - �Qui�n ha hecho esto? - John Brown. 814 00:54:04,898 --> 00:54:09,528 - �Cu�ntos hombres lleva con �l? - Unos 100, tal vez m�s. 815 00:54:09,818 --> 00:54:13,731 - �Cu�nto hace que se fueron? - 3 � 4 horas... 816 00:54:14,138 --> 00:54:16,049 Perdimos la noci�n del tiempo. 817 00:54:16,938 --> 00:54:20,487 Oiga, usted es el que se enfrent� a uno de los Brown en el tren. 818 00:54:21,058 --> 00:54:25,256 - �Fue por venganza? - S�, queremos un estado libre... 819 00:54:25,578 --> 00:54:29,491 Brown sab�a que lo encontrar�amos alg�n d�a si �l no nos atacaba antes. 820 00:54:30,898 --> 00:54:33,696 Le dejar� algunos hombres para que les ayuden a enterrar a los muertos. 821 00:54:33,978 --> 00:54:36,253 - Luego vayan al fuerte Leavenworth. - No queremos ayuda. 822 00:54:36,578 --> 00:54:37,977 Esto es una guerra nuestra. 823 00:54:38,098 --> 00:54:41,056 No queremos que la termine ni usted ni nadie. 824 00:54:41,378 --> 00:54:44,131 Me encargar� de John Brown personalmente. 825 00:54:44,538 --> 00:54:47,416 Sigan su camino, tenemos mucho que hacer. 826 00:54:47,578 --> 00:54:50,775 Entiendo lo que sienten por todo esto, pero tengo orden de... 827 00:54:50,898 --> 00:54:53,492 deshacer todas las fuerzas armadas, la suya, la de John Brown o... 828 00:54:53,618 --> 00:54:55,415 la de cualquiera... 829 00:54:55,538 --> 00:54:57,733 Lo siento pero si ustedes toman las armas, no podr� hacer... 830 00:54:57,858 --> 00:54:59,337 distinciones. 831 00:54:59,538 --> 00:55:02,974 Sepa que por nosotros, no hay inconveniente. 832 00:55:23,218 --> 00:55:24,537 �Qu� averigu� Kitzmiller? 833 00:55:24,658 --> 00:55:27,252 Una tropa de caballer�a del fuerte Leavenworth se dirige hacia aqu�. 834 00:55:27,538 --> 00:55:28,937 Esos ignorantes... 835 00:55:29,938 --> 00:55:31,337 Schubel, levantamos el campo. 836 00:55:31,458 --> 00:55:33,574 Avise a todos los hombres, s�lo comida y municiones. 837 00:55:33,698 --> 00:55:35,609 Viajaremos ligeros para ir m�s deprisa. 838 00:55:35,818 --> 00:55:38,378 �Y los negros? No podemos llevarlos a todos. 839 00:55:38,658 --> 00:55:40,455 No los llevaremos. 840 00:56:03,738 --> 00:56:07,811 Hijos m�os, ha llegado la hora de la liberaci�n que os promet�. 841 00:56:08,218 --> 00:56:11,654 Me marcho a Kansas para continuar la sagrada obra de Dios. 842 00:56:11,778 --> 00:56:13,291 Aleluya. 843 00:56:14,058 --> 00:56:19,496 Gede�n tom� a 10 hombres de entre los suyos y obedeci� la orden de Dios. 844 00:56:20,258 --> 00:56:22,647 Y lo hizo de noche y al despertar... 845 00:56:22,778 --> 00:56:26,612 los habitantes de la perversa ciudad contemplaron at�nitos... 846 00:56:26,778 --> 00:56:29,008 que el altar de Baal hab�a sido destruido. 847 00:56:29,178 --> 00:56:31,851 Capit�n Brown, �qu� significa eso? 848 00:56:32,018 --> 00:56:33,451 �Qu� va a hacer con nosotros? 849 00:56:33,578 --> 00:56:36,012 Significa que sois libres, los primeros entre muchos millones... 850 00:56:36,138 --> 00:56:38,732 que liberar� de la esclavitud. 851 00:56:39,658 --> 00:56:42,252 El hecho de decirlo usted, significa que somos libres. 852 00:56:42,378 --> 00:56:45,495 �D�nde vamos a vivir, y tener casa y comida? 853 00:56:45,618 --> 00:56:48,257 Hay muchas personas buenas en Kansas que os dar�n trabajo y... 854 00:56:48,378 --> 00:56:49,857 protecci�n... 855 00:56:50,098 --> 00:56:52,658 A partir de ahora tendr�is que valeros por vosotros mismos... 856 00:56:52,778 --> 00:56:57,898 igual que los hombres libres. Mi labor aqu�, ha terminado. 857 00:56:57,978 --> 00:57:01,175 Gloria a Dios, nuestro se�or. �Somos libres! 858 00:57:01,498 --> 00:57:03,295 �Somos libres! �Somos libres! 859 00:57:03,618 --> 00:57:05,574 �Somos libres! �Libres! 860 00:57:05,778 --> 00:57:08,087 Alabado sea el Se�or. �Somos libres! 861 00:57:20,058 --> 00:57:22,288 Si John Brown tiene 100 hombres, ser� mejor enviar a un... 862 00:57:22,418 --> 00:57:24,409 mensajero para que traiga el resto de la tropa. 863 00:57:24,538 --> 00:57:28,053 Habr� que hacerlo esta noche... ir� a Palmira George. 864 00:57:28,458 --> 00:57:30,892 �T� solo? Est�s loco Jeb, este pueblo est� lleno de... 865 00:57:31,018 --> 00:57:33,737 abolicionistas. Te matar�an en cuanto te vieran. 866 00:57:33,938 --> 00:57:35,656 Pues tendr� que correr ese riesgo. 867 00:57:35,778 --> 00:57:38,008 Me cambiar� de ropa, me llevar� a un par de hombres e iremos a... 868 00:57:38,138 --> 00:57:39,537 echar un vistazo... 869 00:57:39,658 --> 00:57:43,173 - Si puedo te enviar� noticias. - Buena suerte. 870 00:57:44,618 --> 00:57:46,415 Amigos, �no quer�ais alistaros en el ej�rcito? 871 00:57:46,538 --> 00:57:48,051 - �Eh? - Tengo tarea para vosotros. 872 00:57:48,218 --> 00:57:50,812 No es una fiesta, ser� peligroso, pero pod�is hacerlo. 873 00:57:51,138 --> 00:57:54,096 �Quiere decir que llevaremos uniforme? 874 00:57:55,738 --> 00:57:58,730 Bueno, quiz� nos entierren con �l puesto, pero estamos decididos. 875 00:58:03,418 --> 00:58:07,013 La ciudad de Palmira, c�ncer de Kansas, y el l�mite occidental... 876 00:58:07,178 --> 00:58:12,810 de la v�a f�rrea subterr�nea para esclavos. 877 00:58:15,658 --> 00:58:17,455 La ley no tiene nada que ver con esto. 878 00:58:17,738 --> 00:58:20,571 Vinimos aqu� para unirnos a John Brown, porque es un... 879 00:58:20,698 --> 00:58:22,495 buen dirigente y un buen luchador. 880 00:58:22,618 --> 00:58:25,769 Esa embarazosa situaci�n se arreglar� aqu� en Kansas. 881 00:58:26,018 --> 00:58:29,294 Luchamos contra los que quieren la esclavitud y la �nica forma... 882 00:58:29,418 --> 00:58:30,612 de luchar es con las armas. 883 00:58:30,738 --> 00:58:32,012 Bien dicho. 884 00:58:33,098 --> 00:58:35,248 En este pueblo te miran de arriba abajo como si fueras un bicho raro. 885 00:58:35,378 --> 00:58:37,528 S�, me siento como si fuera desnudo y estuviera metido en una... 886 00:58:37,658 --> 00:58:39,171 ba�era transparente. 887 00:58:39,538 --> 00:58:41,494 �T� sabes lo que es una ba�era? 888 00:58:42,058 --> 00:58:44,970 Con qui�n puedo hablar en este pueblo sin levantar sospechas. 889 00:58:45,898 --> 00:58:47,172 Con el barbero. 890 00:58:47,298 --> 00:58:51,530 Es cierto, el barbero que no habla con un forastero, se puede volver loco. 891 00:58:51,738 --> 00:58:53,456 El barbero... 892 00:58:54,498 --> 00:58:55,817 Eso es... 893 00:58:57,018 --> 00:59:00,454 "DOYLE", BARBERO. 894 00:59:05,138 --> 00:59:06,776 - Hola amigos. - Hola. 895 00:59:06,898 --> 00:59:07,967 Hola. 896 00:59:13,098 --> 00:59:15,293 Un caballo muy bonito para un sitio como este. 897 00:59:15,418 --> 00:59:18,410 S�, Kansas est� muy bien para los hombres y los perros... 898 00:59:18,538 --> 00:59:20,688 pero es muy dura para las mujeres y los caballos. 899 00:59:23,498 --> 00:59:25,011 Mira esa marca. 900 00:59:29,778 --> 00:59:31,530 Es un caballo del ej�rcito. 901 00:59:34,658 --> 00:59:36,614 Tal vez lo compr� por ah�. 902 00:59:36,938 --> 00:59:38,690 No, no los venden. 903 00:59:38,858 --> 00:59:41,770 S�lo un soldado va en un caballo como este. 904 00:59:42,738 --> 00:59:45,298 No le perd�is de vista, volver� enseguida. 905 00:59:49,778 --> 00:59:51,769 �No te da un poco de escalofr�os este pueblo? 906 00:59:51,898 --> 00:59:55,971 No s� si es fr�o o esos tipos, pero siento como si me picara algo. 907 00:59:56,098 --> 00:59:58,373 �Por qu� no te rascas? Te sentir�s mejor. 908 01:00:04,498 --> 01:00:07,058 S�, ya me siento mucho mejor. 909 01:00:07,738 --> 01:00:11,014 Ya s�, �bamos en el mismo tren, hace un par de meses cuando... 910 01:00:11,138 --> 01:00:12,457 mataron a aquel hombre. 911 01:00:12,578 --> 01:00:14,728 No, debe haberme confundido con otro. 912 01:00:14,898 --> 01:00:17,207 No se�or, nunca se me olvidan las caras. 913 01:00:17,338 --> 01:00:19,294 Aunque en aquel momento estaba un poco borracho... 914 01:00:19,418 --> 01:00:22,171 �Ah si? El hombre al que se refiere tendr�a dos caras... 915 01:00:22,378 --> 01:00:23,811 �Lleva tiempo en Palmira? 916 01:00:23,938 --> 01:00:25,007 No, s�lo un par de semanas. 917 01:00:25,138 --> 01:00:26,537 Este pueblo no es para barberos. 918 01:00:26,658 --> 01:00:29,650 Los tipos que no ocultan su cara por alg�n motivo, son muy taca�os... 919 01:00:29,778 --> 01:00:31,291 para gastar dinero. 920 01:00:31,458 --> 01:00:34,097 S�, he o�do decir que sus clientes son muy rudos. 921 01:00:34,258 --> 01:00:36,533 �Rudos? Me da miedo afeitarles. 922 01:00:36,658 --> 01:00:38,649 Temo que se levanten y me corten el cuello. 923 01:00:39,218 --> 01:00:42,574 Oiga, ha visto alguno vez a este c�lebre, c�mo se llama, �John Brown? 924 01:00:42,698 --> 01:00:45,166 Vino una vez aqu�, su aspecto es extra�o. 925 01:00:45,298 --> 01:00:47,607 - Tiene una marca en la garganta. - �Una marca? �C�mo? 926 01:00:47,738 --> 01:00:49,729 No es nada, s�lo un barbero la podr�a ver. 927 01:00:49,898 --> 01:00:52,571 Una peque�a l�nea roja por aqu�. 928 01:00:52,698 --> 01:00:55,258 Cualquiera con esa marca deber�a estar colgado. 929 01:00:55,378 --> 01:00:58,768 Ah s�... oiga, no tendr� yo ninguna, �verdad? 930 01:00:59,098 --> 01:01:03,853 A�n no... Pero quien sabe... 931 01:01:06,578 --> 01:01:10,207 - Vaya, vaya. - No muevas las manos. 932 01:01:11,738 --> 01:01:13,171 Des�rmale. 933 01:01:18,618 --> 01:01:20,574 Ha sido una buena idea, Stuart... 934 01:01:21,338 --> 01:01:23,772 la de venir aqu� solo a echar un vistazo... 935 01:01:25,658 --> 01:01:27,216 o este es uno de tus agentes. 936 01:01:27,338 --> 01:01:31,217 Jam�s lo he visto hasta ahora. Lo juro. No le conozco de nada. 937 01:01:31,458 --> 01:01:35,736 - �Qu� te traes entre manos? - Eso te toca a ti averiguarlo. 938 01:01:36,378 --> 01:01:39,017 Sabes que nos ense�aron a tratar a los esp�as... 939 01:01:39,218 --> 01:01:42,210 cuando les pill�bamos con las manos en la masa... 940 01:01:42,338 --> 01:01:44,135 Se les trata igual que a los renegados, �no? 941 01:01:44,258 --> 01:01:45,452 Exacto. 942 01:01:46,618 --> 01:01:48,415 Eso har� de ti un h�roe, Stuart. 943 01:01:48,538 --> 01:01:51,848 La promoci�n del 54 vendr� en pleno a tu entierro. 944 01:01:52,138 --> 01:01:54,777 Hasta colgar�n tu retrato en la biblioteca de West Point. 945 01:01:54,898 --> 01:01:56,536 Hay lugares peores. 946 01:01:56,658 --> 01:01:59,013 Ll�vatelo de aqu� Rader, estamos perdiendo el tiempo. 947 01:01:59,138 --> 01:02:01,413 Intercambiaba las �ltimas palabras con un antiguo compa�ero de... 948 01:02:01,538 --> 01:02:02,971 escuela... 949 01:02:03,098 --> 01:02:05,487 Ahora vas a venir conmigo... 950 01:02:08,018 --> 01:02:09,531 Vamos, levanta. 951 01:02:10,978 --> 01:02:13,731 Podr�s echar un vistazo a lo que viniste a ver. 952 01:02:27,538 --> 01:02:30,689 No podemos correr ning�n riesgo, fue enviado aqu� como esp�a. 953 01:02:30,858 --> 01:02:31,893 Le aconsejo que se deshaga de �l. 954 01:02:32,018 --> 01:02:32,834 S�, tiene raz�n. 955 01:02:32,858 --> 01:02:34,610 S�, ahora mismo. Eso es. 956 01:02:34,738 --> 01:02:37,491 �Qu� esperaba usted lograr con venir a Palmira? 957 01:02:38,258 --> 01:02:41,489 El ej�rcito ha recibido �rdenes de Washington de apresarle. 958 01:02:41,658 --> 01:02:43,888 Cre� que si ven�a a hablar con usted de hombre a hombre... 959 01:02:44,018 --> 01:02:46,691 se ahorrar�a un derramamiento de sangre innecesario. 960 01:02:46,978 --> 01:02:51,051 �Es usted tan ingenuo como para creer que voy a entregarme sin luchar? 961 01:02:51,338 --> 01:02:54,694 Pens� que ser�a lo bastante como para hacerlo. 962 01:02:54,858 --> 01:02:57,326 Mucha gente de Norteam�rica creen en su causa. 963 01:02:57,458 --> 01:02:59,050 Muchos hasta perdonan sus m�todos. 964 01:02:59,218 --> 01:03:02,096 - Eso le garantiza un juicio p�blico. - Ignorantes. 965 01:03:03,058 --> 01:03:05,811 No es a m� a quien hay que juzgar, sino a toda la naci�n... 966 01:03:06,018 --> 01:03:08,373 Ese uniforme le tiene tan est�pidamente ciego que... 967 01:03:08,498 --> 01:03:11,934 no puede ver lo que yo veo tan claro. Una siniestra maldici�n... 968 01:03:12,098 --> 01:03:14,293 pesa sobre toda la tierra... 969 01:03:14,778 --> 01:03:17,087 Un pecado mortal contra Dios... 970 01:03:17,618 --> 01:03:20,690 - S�lo podr� ser eliminado con sangre. - Pero, �con qu� sangre? 971 01:03:21,058 --> 01:03:23,174 Hace tiempo que los habitantes de Virginia tomaron la resoluci�n... 972 01:03:23,298 --> 01:03:26,847 de abolir la esclavitud, creen que atenta contra la moral... 973 01:03:27,738 --> 01:03:30,457 y el resto del sur seguir� el ejemplo de Virginia. 974 01:03:30,618 --> 01:03:32,051 Es cuesti�n de tiempo. 975 01:03:32,178 --> 01:03:35,011 Tiempo, �tiempo! 976 01:03:35,298 --> 01:03:38,210 He esperado 30 a�os para que el sur limpie de su alma ese crimen... 977 01:03:39,298 --> 01:03:43,007 desde que era ni�o, me obsesion� la idea de corregir ese error. 978 01:03:44,298 --> 01:03:48,371 Llam� a las conciencias pac�ficamente, Dios es testigo de ello... 979 01:03:50,578 --> 01:03:51,897 pero los medios pac�ficos fallaron. 980 01:03:52,858 --> 01:03:56,771 Ahora les obligar� a tomar una decisi�n provocando una guerra. 981 01:03:57,258 --> 01:04:00,216 �Basta palabras, conferencias, pas� el tiempo de eso! 982 01:04:00,378 --> 01:04:02,972 Lo que hace falta es fuerza y acci�n no una voz que... 983 01:04:03,138 --> 01:04:04,890 se oiga en la lejan�a, sino un David armado con... 984 01:04:05,018 --> 01:04:06,849 el poder y la gloria. 985 01:04:07,178 --> 01:04:10,614 - David ten�a un hijo, �no es cierto? - Absal�n. 986 01:04:10,738 --> 01:04:13,775 Un tipo que abandon� a su padre y se pas� al enemigo. 987 01:04:18,698 --> 01:04:23,692 - �Qu� intenta decirme Stuart? - Y Absal�n muri� por su padre. 988 01:04:26,418 --> 01:04:31,412 Jason ha muerto. Es su voluntad... 989 01:04:31,778 --> 01:04:35,168 mi hijo ha pagado con su vida, los pecados de este mundo... 990 01:04:35,298 --> 01:04:40,531 como una vez lo hizo el hijo de Dios... Pero no ser� en vano. 991 01:04:42,138 --> 01:04:44,493 Aunque usted me mate, el ej�rcito le destruir�. 992 01:04:46,018 --> 01:04:48,930 Le aconsejo que se reconcilie con el Sumo Hacedor. 993 01:04:54,338 --> 01:04:55,566 Baja la cortina. 994 01:04:55,818 --> 01:04:57,046 �T� si�ntate! 995 01:04:57,178 --> 01:04:58,975 Hay que hacerle hablar como sea. 996 01:04:59,178 --> 01:05:01,169 Vamos habla, barbero asqueroso. 997 01:05:01,298 --> 01:05:04,051 - Dinos, �d�nde fue? - Os juro que no lo s� muchachos... 998 01:05:04,178 --> 01:05:05,816 se lo llevaron por ah�. 999 01:05:05,938 --> 01:05:08,611 - �Qui�n se lo llev�? - Oliver Brown y 3 hombres m�s. 1000 01:05:13,378 --> 01:05:16,893 Ves esta navaja pues me la quedar�, y si cuando regresemos te... 1001 01:05:17,058 --> 01:05:18,969 has movido un cent�metro te la meter� en el h�gado, y... 1002 01:05:19,138 --> 01:05:20,127 te asar� despu�s. 1003 01:05:20,258 --> 01:05:21,532 As� que qu�date donde est�s. 1004 01:05:27,898 --> 01:05:29,616 Yo me voy al este... 1005 01:05:42,658 --> 01:05:46,367 Os he llamado para que se�is testigos y escuch�is mis palabras. 1006 01:05:46,938 --> 01:05:49,327 Un enemigo se ha introducido entre nosotros, furtivamente... 1007 01:05:49,578 --> 01:05:53,014 y de noche, con prop�sito adverso a nuestras ideas. 1008 01:05:53,818 --> 01:05:57,367 El brazo que nunca ha fallado, ha venido de nuevo a protegernos. 1009 01:05:57,498 --> 01:06:00,934 No quitaremos la vida ni por maldad ni por venganza, sino en... 1010 01:06:01,058 --> 01:06:05,017 estricta justicia, como a todos los enemigos de la humanidad. 1011 01:06:05,578 --> 01:06:07,853 A todos los enemigos de Dios. 1012 01:06:09,018 --> 01:06:10,531 �Listos se�or! 1013 01:06:36,538 --> 01:06:38,608 Retrocedan, atr�s, ap�rtense de esta zona. 1014 01:06:39,898 --> 01:06:41,126 �Cubrid las ventanas! 1015 01:06:41,418 --> 01:06:43,249 �Rodead el granero! 1016 01:07:28,378 --> 01:07:29,652 �Por la puerta de atr�s! 1017 01:07:42,178 --> 01:07:43,736 No me dispare, por favor. 1018 01:07:44,098 --> 01:07:45,895 Bajad de ah� si no quer�is que os maten. 1019 01:07:46,018 --> 01:07:47,451 Bajaremos enseguida, jefe. 1020 01:07:47,738 --> 01:07:49,615 Ese blanco habla como si fuera un amigo. 1021 01:08:03,458 --> 01:08:05,926 Dios m�o, api�date de nosotros. 1022 01:08:06,098 --> 01:08:07,372 �Coged sacos! �Pronto! 1023 01:08:16,138 --> 01:08:17,457 �Vamos, Susan! 1024 01:08:42,858 --> 01:08:44,052 Han quedado atrapados por el fuego. 1025 01:08:44,178 --> 01:08:44,974 �Qu� horror! 1026 01:08:45,138 --> 01:08:45,888 �Escuchadme! 1027 01:08:46,018 --> 01:08:47,337 �Apartaos de ese granero! 1028 01:08:47,978 --> 01:08:49,616 �Dejadlo que se queme! 1029 01:08:49,818 --> 01:08:51,490 �quitad de ah� esos carros, pronto! 1030 01:08:51,618 --> 01:08:53,210 �R�pido, vamos! 1031 01:08:53,378 --> 01:08:55,573 �Los carros, tenemos que apartarlos! 1032 01:09:04,258 --> 01:09:07,330 Tened cuidado, no os quem�is. �Deprisa! 1033 01:09:24,058 --> 01:09:27,971 Es Oliver, primero cay� Jason, ahora �l, �quieres seguir John? 1034 01:09:28,138 --> 01:09:29,810 Hasta la �ltima gota de sangre. 1035 01:09:31,658 --> 01:09:32,852 �Toquen al ataque! 1036 01:10:37,858 --> 01:10:39,086 �Se encuentra bien, se�or? 1037 01:10:39,298 --> 01:10:40,333 �Jeb! 1038 01:10:43,538 --> 01:10:45,210 Ve tras ellos George. �Que no escapen! 1039 01:10:45,938 --> 01:10:47,053 �A la carga! 1040 01:11:06,178 --> 01:11:09,295 - Aprietas demasiado, mami. - No me digas c�mo tengo que hacerlo. 1041 01:11:09,538 --> 01:11:12,371 He estado poniendo vendajes a hombres blancos toda mi vida. 1042 01:11:12,578 --> 01:11:15,650 Cuando eran ni�os les vendaba una parte, cuando eran mayores... 1043 01:11:15,778 --> 01:11:18,929 y tomaban demasiado alcohol ten�a que vendarles la cabeza. 1044 01:11:19,618 --> 01:11:23,452 - �Por qu� te marchaste de tu hogar? - Bueno, el se�or Brown... 1045 01:11:23,618 --> 01:11:25,449 nos dijo que nos dar�a la libertad. 1046 01:11:25,578 --> 01:11:29,366 Pero maldita sea, si eso de Kansas es la libertad, no la quiero... 1047 01:11:29,538 --> 01:11:30,857 se�or, no la quiero. 1048 01:11:30,978 --> 01:11:33,936 No, ni yo tampoco, yo quiero regresar a Tejas y quedarme... 1049 01:11:34,098 --> 01:11:36,054 all� hasta que muera. 1050 01:11:42,698 --> 01:11:44,290 Desmonten, descansen. 1051 01:11:52,578 --> 01:11:55,411 Bien, hicimos un buen viaje, de ida y vuelta. 1052 01:11:55,578 --> 01:11:56,454 �Los has perdido, eh? 1053 01:11:56,578 --> 01:11:58,216 �I y unos cuantos m�s han huido. 1054 01:11:58,418 --> 01:11:59,646 Creo que le di a uno, Jeb. 1055 01:11:59,818 --> 01:12:02,286 - �No le oy� gritar? - �O�rle gritar, cabeza de chorlito? 1056 01:12:02,418 --> 01:12:08,288 - Fue a m�, le diste a mi sombrero. - No tiene importancia ya est� listo. 1057 01:12:08,978 --> 01:12:11,173 A partir de ahora todos estar�n contra �l. 1058 01:12:11,818 --> 01:12:16,130 No lo creas Jeb. Ese Brown es un hombre... muy obstinado. 1059 01:12:16,258 --> 01:12:21,013 De todos modos est� listo, y �ste ser� su final. 1060 01:12:32,858 --> 01:12:35,531 �Por qu� has afligido a tus siervos, se�or? 1061 01:12:35,658 --> 01:12:37,888 �Por qu� no encuentro tu favor? 1062 01:12:39,418 --> 01:12:41,693 �Por qu� has puesto todo el peso de esta responsabilidad sobre... 1063 01:12:41,818 --> 01:12:43,570 mis hombros? 1064 01:12:46,658 --> 01:12:53,894 S�... esta es la se�al que esperaba, �sta es la orden, el arbusto que arde. 1065 01:12:57,458 --> 01:13:01,337 �Que no haya paz en toda la tierra hasta que nos hayamos vengado... 1066 01:13:01,498 --> 01:13:03,409 de nuestro enemigo! 1067 01:13:03,698 --> 01:13:07,054 As� como t� una vez castigaste a los filisteos, castiga con... 1068 01:13:07,178 --> 01:13:12,206 tu furia a esos ignorantes que no quieren ver la verdad. 1069 01:13:12,378 --> 01:13:14,209 Y yo ser� tu mano derecha... 1070 01:13:14,618 --> 01:13:19,294 Yo, John Brown, ser� la espada de Jehov�. 1071 01:13:20,098 --> 01:13:23,488 Ahora en el camino de la Kansas sangrienta, el resplandeciente... 1072 01:13:23,778 --> 01:13:27,134 acero de la v�a f�rrea de Santa Fe, lleva hacia Occidente. 1073 01:13:36,738 --> 01:13:40,287 V�anlo bien caballeros. El principio del ferrocarril de Santa Fe... 1074 01:13:40,498 --> 01:13:43,137 estas v�as se prolongar�n a trav�s del viejo camino de Kansas... 1075 01:13:43,258 --> 01:13:45,852 hasta el territorio de Nuevo M�jico. 1076 01:13:46,298 --> 01:13:48,368 Alg�n d�a nuestros nietos sabr�n que abrimos las puertas de... 1077 01:13:48,498 --> 01:13:51,376 Norteam�rica hacia el gran suroeste, �verdad Kit? 1078 01:13:51,498 --> 01:13:54,456 Oc�pate de construir tu ferrocarril, yo no te garantizo nada. 1079 01:13:55,818 --> 01:13:58,207 El fin de John Brown fue nuestro principio. 1080 01:13:58,538 --> 01:14:01,575 Tal vez a�n cueste m�s el sufrimiento pero valdr� la pena. 1081 01:14:01,738 --> 01:14:04,536 Padre, �me dejar�s tocar la campana del primer tren? 1082 01:14:04,658 --> 01:14:08,048 S�... y yo tocar� el silbato. Ese ser� un gran d�a. 1083 01:14:08,178 --> 01:14:09,213 S�... 1084 01:14:11,418 --> 01:14:14,728 Nos sentir�amos muy honrados con su presencia en la fiesta de... 1085 01:14:14,858 --> 01:14:19,136 despedida en honor de los capitanes Jeb Stuart y George Custer... 1086 01:14:19,258 --> 01:14:21,169 oficiales del fuerte Leavenworth. 1087 01:14:22,538 --> 01:14:25,098 FUERTE LEAVENWORTH. 1088 01:15:13,938 --> 01:15:15,929 - Enhorabuena muchachos. - Gracias, se�or. 1089 01:15:16,178 --> 01:15:19,614 Es preciosa. No conoc�a esta canci�n, �de d�nde proviene? 1090 01:15:19,738 --> 01:15:21,615 Es una antigua canci�n de despedida del ej�rcito. 1091 01:15:21,738 --> 01:15:24,536 Estos j�venes han sido ascendidos y regresan a Washington. 1092 01:15:24,658 --> 01:15:27,695 Muy bien. Sois afortunados, yo tuve que esperar 10 a�os... 1093 01:15:27,858 --> 01:15:28,813 para llegar a capit�n. 1094 01:15:28,938 --> 01:15:31,372 Adem�s, segu� la tradici�n, declar�ndome a mi esposa... 1095 01:15:31,498 --> 01:15:32,772 la misma noche. 1096 01:15:32,898 --> 01:15:34,251 - �Quieren tomar un refresco? - Con mucho gusto. 1097 01:15:34,378 --> 01:15:35,606 Es una buena idea. 1098 01:15:38,738 --> 01:15:41,013 Creo que ir� un momento a la cuadra, esta ma�ana mi caballo... 1099 01:15:41,178 --> 01:15:44,648 - perdi� una herradura. Hasta luego. - Te acompa�ar� la encontrar�. 1100 01:15:50,778 --> 01:15:52,655 �C�mo se te ocurri� mentirle al mayor, dici�ndole que... 1101 01:15:52,778 --> 01:15:54,894 �ramos los mejores asadores del Camino de Santa Fe? 1102 01:15:55,458 --> 01:15:57,494 S�lo se lo mencion� casualmente... 1103 01:15:57,618 --> 01:15:59,654 �C�mo iba yo a esperar que se lo creer�a? 1104 01:15:59,778 --> 01:16:03,817 Deja que pruebe esto. Ser� el fin de nuestra amistad con �l. 1105 01:16:03,978 --> 01:16:06,094 �Crees que estar� demasiado duro, Tex? 1106 01:16:06,258 --> 01:16:07,737 Pues no s�... 1107 01:16:07,858 --> 01:16:11,294 Tengo la corazonada que primero debimos quitarle la piel. 1108 01:16:12,298 --> 01:16:14,528 �Por lo menos le quitaremos los cuernos, no? 1109 01:16:17,018 --> 01:16:19,088 �Qu� sueldo tiene un capit�n Jeb? �38 d�lares? 1110 01:16:19,338 --> 01:16:20,930 - 40. - �40 al mes? 1111 01:16:22,218 --> 01:16:25,255 - Oye, con eso uno podr�a... - Sigue. �Podr�a qu�? 1112 01:16:25,378 --> 01:16:28,290 Pues ya sabes. �Qu� piensas hacer con tu paga extraordinaria? 1113 01:16:32,378 --> 01:16:34,733 Exactamente lo mismo que t�... 1114 01:16:35,138 --> 01:16:38,448 - �Lo echamos a suertes? - Esta vez no, esto significa mucho. 1115 01:16:38,658 --> 01:16:40,535 �Qu� hacemos entonces? �Por turnos? 1116 01:16:40,658 --> 01:16:43,695 No conf�o en los j�venes del sur a la luz de la luna. 1117 01:16:43,938 --> 01:16:46,498 Est� bien, se lo preguntaremos a ella. 1118 01:16:50,418 --> 01:16:51,646 - �Un momento! - Ven con nosotros. 1119 01:16:51,778 --> 01:16:53,291 - �Qu� hac�is tontos? - Ven, no discutas. 1120 01:16:53,458 --> 01:16:55,335 Ven con nosotros y esc�chanos. 1121 01:16:59,018 --> 01:17:03,409 Eso es, George quiere decirte algo. Habla George. 1122 01:17:03,538 --> 01:17:05,927 Pues, no s� c�mo empezar Kit. 1123 01:17:06,058 --> 01:17:08,174 Hay una vieja india, que anda por el fuerte, y... 1124 01:17:08,298 --> 01:17:09,333 predice el futuro de todos. 1125 01:17:09,458 --> 01:17:12,256 Creo que es una maravilla y... bueno... 1126 01:17:12,618 --> 01:17:13,971 S�, George... 1127 01:17:14,298 --> 01:17:16,858 Me dijo que iba a casarme muy pronto... 1128 01:17:17,098 --> 01:17:20,647 - Con una chica muy hermosa. - �De veras? Lo celebro. 1129 01:17:20,818 --> 01:17:22,331 Ese es un buen comienzo. 1130 01:17:23,898 --> 01:17:24,774 Kit, dime... 1131 01:17:24,898 --> 01:17:29,847 - �Fuiste rubia alguna vez? - Pues no, ni siquiera de ni�a. 1132 01:17:29,978 --> 01:17:32,811 �Est�s segura? Esa india no se ha equivocado jam�s. 1133 01:17:32,978 --> 01:17:34,252 Absolutamente segura. 1134 01:17:34,418 --> 01:17:37,296 Quiz� tengas raz�n, hay un mont�n de chicas rubias por el mundo, George... 1135 01:17:37,418 --> 01:17:39,727 - Preg�ntaselo. - S�. 1136 01:17:39,938 --> 01:17:42,327 Espera un momento... Kit... 1137 01:17:42,938 --> 01:17:45,008 �Est�s enamorada de �l y no de m�? 1138 01:17:46,298 --> 01:17:47,856 Me temo que s�, George. 1139 01:17:47,978 --> 01:17:48,808 �Te casar�s con �l? 1140 01:17:48,938 --> 01:17:51,850 Un momento. D�jame que me declare yo, Kit. 1141 01:17:52,138 --> 01:17:53,969 �Di, lo har�s? 1142 01:17:54,098 --> 01:17:55,531 A�n no me has preguntado nada. 1143 01:17:57,418 --> 01:17:58,897 �Habr� dicho algo que no deb�a? 1144 01:17:59,018 --> 01:18:02,806 En tu vida has hablado mejor... Vamos a ver a esa india. 1145 01:18:28,818 --> 01:18:30,809 �Qu� ha dicho, t� la entiendes, Kit? 1146 01:18:31,378 --> 01:18:33,733 Dice que esta ser� una de las �ltimas jornadas que... 1147 01:18:33,858 --> 01:18:35,814 estaremos todos juntos como amigos. 1148 01:18:38,378 --> 01:18:39,333 Ahora preg�ntale algo serio. 1149 01:18:39,458 --> 01:18:41,050 �Qui�n llegar� primero a general? 1150 01:18:51,898 --> 01:18:54,810 Dice que el d�a llegar� en que todos ser�is famosos... 1151 01:18:54,938 --> 01:18:59,011 grandes guerreros, pero... tambi�n enemigos. 1152 01:19:00,498 --> 01:19:01,567 �Nosotros? 1153 01:19:02,138 --> 01:19:05,130 �Pickett, Hood, Custer, Sheridan, Longstreet y yo enemigos? 1154 01:19:05,258 --> 01:19:06,532 Ahora es cuando veo que est� loca. 1155 01:19:06,658 --> 01:19:08,011 �De d�nde sacaste a esta farsante? 1156 01:19:08,138 --> 01:19:10,049 Yo s� hacerlo mejor con hojas de t�. 1157 01:19:10,778 --> 01:19:13,053 Bueno, que nos diga cu�l ser� el motivo de nuestra pelea. 1158 01:19:13,218 --> 01:19:14,856 S�, �qui�n la empezar�? 1159 01:19:35,098 --> 01:19:36,326 Bien, �qu� ocurre? 1160 01:19:36,458 --> 01:19:40,167 - �Es que no se puede decir? - Dice que la pelea ya ha empezado... 1161 01:19:41,298 --> 01:19:43,687 que en alg�n lugar del este, un hombre est� encendiendo una... 1162 01:19:43,818 --> 01:19:46,537 antorcha, en este mismo momento. 1163 01:19:47,098 --> 01:19:52,047 Que dos de nosotros ayudaremos a matarlo, y que nadie podr� impedirlo. 1164 01:20:00,378 --> 01:20:01,572 �Qu�? 1165 01:20:11,698 --> 01:20:15,896 Aqu� atacar�a yo primero, al arsenal de Harper�s Ferry. 1166 01:20:16,338 --> 01:20:18,898 Proporci�neme 100 buenos guerreros doctor Russell... 1167 01:20:19,258 --> 01:20:22,728 hombres temerosos de Dios, bien armados y que crean en la causa. 1168 01:20:23,018 --> 01:20:26,249 Yo les conducir� a trav�s de Virginia y har� que miles de esclavos... 1169 01:20:26,418 --> 01:20:30,093 se nos unan, luego seguiremos hacia el sur y juntos... 1170 01:20:30,218 --> 01:20:32,812 atravesaremos las Carolinas, Georgia, Alabama, Mississippi... 1171 01:20:33,018 --> 01:20:35,930 y cuando la naci�n entera se encuentre en estado ca�tico... 1172 01:20:36,058 --> 01:20:37,935 impondremos nuestras condiciones. 1173 01:20:38,098 --> 01:20:40,214 �Ha tomado en cuenta al ej�rcito, Capit�n Brown? 1174 01:20:40,498 --> 01:20:42,853 Le perseguir�n a toda costa en cuanto haya intentado atacar usted. 1175 01:20:44,458 --> 01:20:47,336 D�jelos que vengan, doctor Russell, que intenten atacarme. 1176 01:20:47,698 --> 01:20:50,849 Hace a�os que conozco bien esta regi�n, hay buenos lugares para... 1177 01:20:50,978 --> 01:20:53,412 ocultarse donde grandes cantidades de hombres pueden resistir la... 1178 01:20:53,538 --> 01:20:55,017 persecuci�n indefinidamente. 1179 01:20:55,178 --> 01:20:57,533 El se�or Rader ir� delante para explorar el terreno. 1180 01:20:57,698 --> 01:20:58,448 S�, se�or. 1181 01:20:58,578 --> 01:21:00,853 Con sus conocimientos de los m�todos militares y la ventaja... 1182 01:21:01,018 --> 01:21:02,929 que nos da el sorprenderlos, burlaremos al ej�rcito en... 1183 01:21:03,058 --> 01:21:04,252 todo momento. 1184 01:21:04,378 --> 01:21:06,209 Capit�n Brown, ese plan suyo es una locura... 1185 01:21:06,338 --> 01:21:08,090 m�s que una locura, es alta traici�n. 1186 01:21:08,218 --> 01:21:10,857 Un ataque como ese provocar�a una guerra civil. 1187 01:21:11,018 --> 01:21:13,612 Exacto, es precisamente lo que me propongo. 1188 01:21:13,738 --> 01:21:16,411 �Es que desea usted destruir la Uni�n? 1189 01:21:16,538 --> 01:21:20,087 Mi contestaci�n a eso es que s�. �Al diablo la Uni�n! 1190 01:21:20,218 --> 01:21:23,210 Si tenemos que luchar que sea ahora mismo. 1191 01:21:26,258 --> 01:21:29,489 Caballeros, viene a Boston corriendo un riesgo muy grande. 1192 01:21:30,018 --> 01:21:33,454 Hay 10.000 d�lares de recompensa para el que me capture... 1193 01:21:34,098 --> 01:21:37,295 mi tiempo es muy valioso, no lo olviden ustedes... 1194 01:21:37,618 --> 01:21:41,247 Pero cuanto hicimos en Kansas y en otros sitios ser� in�til... 1195 01:21:41,578 --> 01:21:44,536 si no continuamos luchando hasta el final. 1196 01:21:48,898 --> 01:21:50,854 �Cu�nto dinero necesitar�n? 1197 01:21:54,458 --> 01:21:58,133 Cuartel general de John Brown, en Maryland. 1198 01:21:58,298 --> 01:22:02,052 Tenemos armas, municiones, ca�ones y un almac�n de suministros. 1199 01:22:02,498 --> 01:22:04,011 El lugar y la hora ser�n Harper�s Ferry... 1200 01:22:04,338 --> 01:22:07,569 al amanecer del lunes 18 de octubre. Debemos cogerlos por sorpresa... 1201 01:22:07,698 --> 01:22:09,370 para seguir luego r�pidamente hacia... 1202 01:22:09,498 --> 01:22:13,332 - Virginia. Ya sab�is que se os exigir�. - Bien. 1203 01:22:13,458 --> 01:22:14,208 S�, de acuerdo. 1204 01:22:14,338 --> 01:22:15,771 Estamos todos de acuerdo. 1205 01:22:18,698 --> 01:22:19,926 Es Rader... 1206 01:22:20,338 --> 01:22:22,249 S� que ha sido r�pido. 1207 01:22:31,138 --> 01:22:33,015 Bien, hable, �qu� averigu�? 1208 01:22:33,138 --> 01:22:36,574 - �Ha ocurrido algo en Harper�s Ferry? - Nada importante. 1209 01:22:37,378 --> 01:22:39,096 Hay que obstruir el puente del ferrocarril Baltimore-Ohio y... 1210 01:22:39,218 --> 01:22:41,095 cortar los cables del tel�grafo con Washington. 1211 01:22:41,218 --> 01:22:42,367 �Qu� hay del arsenal? 1212 01:22:43,178 --> 01:22:46,887 S�lo dos hombres lo vigilan... Aqu� tiene el mapa del lugar. 1213 01:22:50,138 --> 01:22:51,571 Bien, magn�fico. 1214 01:22:51,698 --> 01:22:53,370 Eso es precisamente lo que quer�a. 1215 01:22:53,578 --> 01:22:56,650 Primero tendremos que coger rehenes, eso evitar� que ataquen los... 1216 01:22:56,778 --> 01:22:58,052 habitantes del pueblo. 1217 01:22:58,178 --> 01:22:59,327 Hay algo m�s. 1218 01:22:59,458 --> 01:23:00,413 �Qu�? 1219 01:23:00,538 --> 01:23:03,735 Quiero liquidar nuestra cuenta. En Kansas prometi� pagarme lo que... 1220 01:23:03,858 --> 01:23:05,371 me deb�a en cuanto recibiera el dinero. 1221 01:23:05,498 --> 01:23:07,853 Pero... �c�mo se atreve a hablar de asuntos particulares... 1222 01:23:08,098 --> 01:23:10,658 cuando s�lo faltan tres d�as para liberar la naci�n? 1223 01:23:10,778 --> 01:23:12,928 Est� usted anticip�ndose a los hechos. 1224 01:23:13,058 --> 01:23:14,935 He realizado una labor que nadie m�s pod�a hacer. 1225 01:23:15,058 --> 01:23:17,811 As� que yo ten�a raz�n, �la causa en s� no significa nada para usted? 1226 01:23:17,938 --> 01:23:18,734 Quiero que cumpla su palabra. 1227 01:23:18,858 --> 01:23:20,371 �De veras ha olvidado ya los m�todos que empleo con... 1228 01:23:20,498 --> 01:23:21,772 los desleales? 1229 01:23:21,898 --> 01:23:25,732 No. No he olvidado nada, pero tiene usted aqu� el dinero para pagarme. 1230 01:23:25,858 --> 01:23:27,530 A�ada esto a su memoria. 1231 01:23:30,738 --> 01:23:34,731 No esper� 30 a�os para ponerme a regatear con un rufi�n desleal. 1232 01:23:58,378 --> 01:23:59,493 Hola... 1233 01:24:00,218 --> 01:24:02,778 Esta es la vida del ej�rcito que m�s me gusta. 1234 01:24:02,898 --> 01:24:04,172 �Me has visto bailar el vals? 1235 01:24:04,298 --> 01:24:07,017 Me lo han contado, pero este no es un baile popular. 1236 01:24:07,138 --> 01:24:10,687 Espera, ahora est�s entre la alta sociedad. Vamos. 1237 01:24:13,418 --> 01:24:15,374 Sus invitaciones, por favor, caballeros. 1238 01:24:15,498 --> 01:24:16,613 �Qu� es eso? 1239 01:24:16,778 --> 01:24:20,009 Son unas peque�as tarjetas blancas. No tenemos invitaciones. 1240 01:24:20,138 --> 01:24:22,254 �No vale este uniforme que llevamos? 1241 01:24:22,378 --> 01:24:25,893 No se�or, podr�an salir volando del lugar. 1242 01:24:26,058 --> 01:24:29,255 Fuimos los que limpiamos Kansas, �no ha o�do hablar de nosotros? 1243 01:24:29,418 --> 01:24:31,852 No necesitamos ninguna limpieza. 1244 01:24:32,098 --> 01:24:34,658 - Buenas noches, se�or. - Hola buen mozo. 1245 01:24:54,498 --> 01:24:55,977 Hola Jeb. 1246 01:24:56,338 --> 01:24:59,933 Te sienta bien el uniforme �Qu� tal est� el baile? 1247 01:25:00,178 --> 01:25:03,250 No lo s�, a�n no ha venido Kit �A qui�n esperas? 1248 01:25:03,378 --> 01:25:06,415 A una amiga m�a, prometi� darme una sorpresa esta noche. 1249 01:25:06,538 --> 01:25:08,449 Dijo que nunca olvidar�a esta fecha. 1250 01:25:08,578 --> 01:25:10,933 S�... la �nica que conoces aqu� es a Kit... 1251 01:25:11,178 --> 01:25:13,817 No pienso decirte nada, es posible que ella no te tenga en tan... 1252 01:25:13,938 --> 01:25:15,656 alta estima como t� crees. 1253 01:25:17,338 --> 01:25:20,410 - Hola Kit, est�s preciosa. - Gracias. 1254 01:25:20,778 --> 01:25:23,975 George hablaba sobre tu promesa, refiri�ndose a esta noche. 1255 01:25:24,098 --> 01:25:26,009 - �D�nde me dejas a m�? - En ning�n lado. 1256 01:25:26,138 --> 01:25:28,254 - Aprecio mucho a George. - Gracias Kit. 1257 01:25:28,378 --> 01:25:30,846 No te lo hab�a dicho pero hemos llegado a un acuerdo. 1258 01:25:31,818 --> 01:25:34,286 Un momento, Kit, �hablas en serio? �Qu� ocurre? 1259 01:25:34,458 --> 01:25:36,574 Cuidar� a George por el resto de su vida. 1260 01:25:36,598 --> 01:25:37,389 Kit... 1261 01:25:37,418 --> 01:25:39,056 Eso si es el hombre que yo creo que es. 1262 01:25:39,178 --> 01:25:41,612 Kit, tengo mis defectos pero puedo ser tan fiel y leal como... 1263 01:25:41,778 --> 01:25:43,177 cualquier otro hombre. 1264 01:25:43,298 --> 01:25:44,094 Eso lo veremos. 1265 01:25:44,218 --> 01:25:45,697 Esperadme aqu� los dos. 1266 01:25:47,018 --> 01:25:50,772 Lo siento, no todos podemos tener simpat�a y buena planta. 1267 01:25:51,018 --> 01:25:52,815 Custer, espero que est�s bromeando porque si no... 1268 01:25:52,938 --> 01:25:55,691 No te lo tomes tan a pecho, esto le puede ocurrir a cualquiera. 1269 01:25:59,298 --> 01:26:01,368 Charlotte, quiero presentarte al capit�n Custer y... 1270 01:26:01,498 --> 01:26:03,409 al capit�n Stuart. Ella es Charlotte Davis... 1271 01:26:03,538 --> 01:26:05,256 fuimos compa�eras de colegio en Boston. 1272 01:26:05,378 --> 01:26:07,209 - Es un placer, se�orita. - Encantada, capit�n. 1273 01:26:07,378 --> 01:26:09,494 Ya lo creo, es un gran placer. 1274 01:26:09,618 --> 01:26:11,734 He o�do hablar mucho de usted capit�n. 1275 01:26:11,898 --> 01:26:14,332 �De m�? Bien, pues... 1276 01:26:15,938 --> 01:26:20,375 pues la verdad que es una agradable sorpresa para m�. Y bien yo... 1277 01:26:20,498 --> 01:26:21,374 �Bailamos Jeb? 1278 01:26:21,498 --> 01:26:22,772 S�, s� claro. 1279 01:26:24,378 --> 01:26:26,938 - �Qui�n es? - Es la rubia. 1280 01:26:27,058 --> 01:26:29,618 La rubia que le prometi� la vieja india. 1281 01:26:29,938 --> 01:26:32,498 Ya entiendo... 1282 01:26:33,978 --> 01:26:36,128 Pues es muy guapa... �no crees? 1283 01:26:41,858 --> 01:26:43,132 Variaci�n izquierda. 1284 01:26:45,138 --> 01:26:46,730 Compa��a. Alto... 1285 01:26:47,498 --> 01:26:49,295 Presenten armas... 1286 01:26:49,458 --> 01:26:50,527 Preparados para atacar. 1287 01:26:57,298 --> 01:26:59,493 - Se�or. - Gracias. 1288 01:27:02,458 --> 01:27:06,531 Media vuelta, compa��a. Adelante. 1289 01:27:07,338 --> 01:27:10,057 Un, dos, vista a la derecha. 1290 01:27:11,458 --> 01:27:14,211 All� estaba yo, justamente en el centro de Kansas enfrentado a... 1291 01:27:14,378 --> 01:27:18,371 500 fan�ticos, fuertemente armados, y s�lo con 15 soldados. 1292 01:27:18,738 --> 01:27:22,094 Dios m�o, capit�n, qu� horror. �Y qu� hizo? 1293 01:27:22,258 --> 01:27:25,534 Ech� un vistazo a la situaci�n, desmont� y fui hacia ellos. 1294 01:27:25,658 --> 01:27:28,730 - Pero, pero �solo? - Mi querida se�orita... 1295 01:27:28,858 --> 01:27:31,850 En la vida de un soldado hay momentos verdaderamente tr�gicos. 1296 01:27:32,138 --> 01:27:35,767 Si conociera al ej�rcito, sabr�a que el que titubea est� perdido. 1297 01:27:36,258 --> 01:27:40,092 - Maravilloso, capit�n. - No tuvo importancia. 1298 01:27:49,818 --> 01:27:51,570 �Quiere venir a conocer a mi padre, capit�n? 1299 01:27:51,698 --> 01:27:53,734 Con mucho gusto... 1300 01:27:53,898 --> 01:27:54,887 �Est� al servicio del gobierno? 1301 01:27:55,018 --> 01:27:57,293 S�, pero tal vez pierda el empleo en las pr�ximas elecciones. 1302 01:27:57,418 --> 01:27:59,727 Lo lamento, deber�a pertenecer al ej�rcito. 1303 01:27:59,858 --> 01:28:01,052 Estoy seguro de que le gustar�a. 1304 01:28:01,178 --> 01:28:03,328 Prefiere la pesca de todos modos. �Padre! 1305 01:28:03,358 --> 01:28:04,195 Hola Charlote. 1306 01:28:04,258 --> 01:28:05,577 - Hola coronel Lee. - Hola. 1307 01:28:05,698 --> 01:28:08,371 Padre, quiero presentarte al capit�n Custer. 1308 01:28:08,618 --> 01:28:11,735 Por supuesto, conoc� al capit�n en West Point cuando se gradu�. 1309 01:28:11,858 --> 01:28:13,610 - �Verdad? - S�, se�or. 1310 01:28:13,738 --> 01:28:16,411 - �C�mo est� Custer? - Muy bien, coronel Lee. 1311 01:28:16,538 --> 01:28:18,369 Tenemos muy buenas referencias de usted. Enhorabuena. 1312 01:28:18,498 --> 01:28:20,295 El capit�n me estaba contando de c�mo termin� �l solo con... 1313 01:28:20,418 --> 01:28:21,692 el problema de Kansas. 1314 01:28:24,818 --> 01:28:26,490 Una misi�n bien cumplida en Palmira... 1315 01:28:27,378 --> 01:28:29,767 �No estuvo tambi�n un joven llamado Stuart? 1316 01:28:29,898 --> 01:28:32,366 Jeb Stuart, luchando en esa campa�a? 1317 01:28:32,498 --> 01:28:33,851 �Stuart? 1318 01:28:34,498 --> 01:28:36,693 Ah, s�, se�or, estuvo por all�... 1319 01:28:37,498 --> 01:28:38,897 Bailamos... 1320 01:28:54,978 --> 01:28:56,093 Variaci�n izquierda. 1321 01:28:58,938 --> 01:29:00,053 Media vuelta. 1322 01:29:01,218 --> 01:29:03,288 �Marchen! 1323 01:29:07,578 --> 01:29:08,613 �Jeb! 1324 01:29:08,858 --> 01:29:11,531 D�jame, ya has bailado una vez con tu hermana. 1325 01:29:11,658 --> 01:29:13,569 No, no quiero bailar con ella, quiero hablar contigo, ven. 1326 01:29:13,858 --> 01:29:16,053 Oye, no puedes dejarme sola en medio del sal�n de baile. 1327 01:29:16,178 --> 01:29:17,088 Perdona... 1328 01:29:17,218 --> 01:29:20,415 - Phil, por favor baila con ella. - Con mucho gusto. 1329 01:29:22,778 --> 01:29:24,211 - �Est�s borracho? - Deber�a estarlo. 1330 01:29:24,338 --> 01:29:26,010 Lo que acabo de ver basta para tumbarme. 1331 01:29:26,138 --> 01:29:26,888 �De qu� est�s hablando? 1332 01:29:27,018 --> 01:29:29,168 Un viejo amigo tuyo est� aqu� y quiere verte. 1333 01:29:42,778 --> 01:29:46,532 Lo ves, no te he mentido. 1334 01:29:59,058 --> 01:30:02,414 - �Qu� haces aqu�? - He venido a buscarte. 1335 01:30:03,338 --> 01:30:05,977 S� lo que opinas de m�, Stuart, que no valgo nada... 1336 01:30:07,298 --> 01:30:10,290 y tal vez sea verdad, pero quiz� te diga algo que... 1337 01:30:10,418 --> 01:30:12,329 te haga cambiar de opini�n. 1338 01:30:12,458 --> 01:30:13,891 Ser� dif�cil que lo consigas. 1339 01:30:14,018 --> 01:30:17,328 �Y si te dijera que hace 3 horas dej� a John Brown con un... 1340 01:30:17,458 --> 01:30:19,574 ej�rcito de hombres bien armados a pocas millas de... 1341 01:30:19,698 --> 01:30:21,814 d�nde estamos ahora? 1342 01:30:22,258 --> 01:30:24,055 Dir�a que has perdido la cabeza. 1343 01:30:24,178 --> 01:30:26,772 Atacar�n Harper�s Ferry, en la frontera de Maryland con... 1344 01:30:26,938 --> 01:30:29,133 Virginia esta misma noche... 1345 01:30:29,298 --> 01:30:33,576 Esperan importantes refuerzos antes del amanecer procedentes... 1346 01:30:33,698 --> 01:30:34,653 de Pensylvannia. 1347 01:30:34,778 --> 01:30:39,329 Brown intenta sublevar a los esclavos, para que se revelen... 1348 01:30:39,498 --> 01:30:42,251 primero en Virginia y despu�s en todo el sur, van a cortar los... 1349 01:30:42,378 --> 01:30:44,096 cables del tel�grafo y obstruir el paso del ferrocarril. 1350 01:30:44,218 --> 01:30:46,857 Al amanecer irrumpir�n en el arsenal, y se apoderar�n de... 1351 01:30:46,978 --> 01:30:49,446 miles de armas para d�rselas a los negros... 1352 01:30:49,738 --> 01:30:52,810 Esa es la situaci�n caballeros, punto por punto. 1353 01:30:53,018 --> 01:30:55,054 Si quieren llegar all� antes que ellos, se�ores, tendr�n que... 1354 01:30:55,178 --> 01:30:57,976 salir de aqu� r�pidamente, esta noche. 1355 01:30:58,138 --> 01:30:59,491 No es posible. 1356 01:30:59,698 --> 01:31:01,450 Nuestro servicio secreto ha informado que John Brown... 1357 01:31:01,578 --> 01:31:02,567 est� fuera del pa�s. 1358 01:31:02,738 --> 01:31:04,217 Yo s� d�nde se encuentra... 1359 01:31:04,458 --> 01:31:08,167 He estado junto a �l continuamente desde que abandonamos Kansas. 1360 01:31:08,298 --> 01:31:10,414 Entonces, �por qu� le delata? 1361 01:31:11,658 --> 01:31:15,890 Coronel, yo tambi�n estuve en el ej�rcito, era joven y comet�... 1362 01:31:16,058 --> 01:31:18,253 una equivocaci�n, no lo sab�a entonces, pero s� ahora... 1363 01:31:20,138 --> 01:31:22,777 Algunas de las cosas que aprendemos en West Point arraigan en... 1364 01:31:22,938 --> 01:31:25,532 nosotros m�s de lo que creemos... 1365 01:31:26,138 --> 01:31:28,857 No pod�a cruzarme de brazos ante el temor de que un demente como... 1366 01:31:29,058 --> 01:31:31,014 John Brown pudiera destrozar mi pa�s. 1367 01:31:31,178 --> 01:31:35,490 Ten�a que venir, me obligaba a ello una fuerza superior a m�. 1368 01:31:35,858 --> 01:31:38,850 �Esa fuerza no ser� la recompensa que obtendr�s por entregarle? 1369 01:31:38,978 --> 01:31:42,732 He expuesto el motivo por el que he venido y es cierto... 1370 01:31:42,938 --> 01:31:45,691 pero tambi�n tengo derecho a la recompensa... 1371 01:31:46,698 --> 01:31:49,087 Estoy dispuesto a reunirme con �l esta noche por si llegara a... 1372 01:31:49,218 --> 01:31:52,415 sospechar algo y cambiara de planes. 1373 01:31:53,258 --> 01:31:55,931 �Quieren una prueba mejor que �sta? 1374 01:31:56,258 --> 01:31:59,250 Le creo, ser�a muy peligroso no creerle. 1375 01:31:59,418 --> 01:32:01,170 �Cu�ndo podr� salir coronel? 1376 01:32:01,338 --> 01:32:04,728 Podemos salir dentro de una hora. Todos los oficiales est�n aqu�. 1377 01:32:05,018 --> 01:32:07,851 Ll�meles y dir�janse hacia Harper�s Ferry. 1378 01:32:17,098 --> 01:32:19,168 - �Recibi� la orden, capit�n Stuart? - S�, se�or. 1379 01:32:21,058 --> 01:32:23,014 Jeb, �qu� ocurre? �Qu� pasa? 1380 01:32:23,178 --> 01:32:25,612 John Brown. Dile a la se�orita Davis que te acompa�e a casa. 1381 01:32:25,938 --> 01:32:28,611 - Pero, �por qu�? - Perdona, pero no te lo puedo explicar. 1382 01:32:28,778 --> 01:32:29,847 Tranquiliza a los dem�s. 1383 01:32:29,978 --> 01:32:32,253 Diles que no tienen por qu� preocuparse... Adi�s. 1384 01:32:32,378 --> 01:32:33,254 Adi�s. 1385 01:32:41,098 --> 01:32:44,374 Harper�s Ferry. 1386 01:32:54,698 --> 01:32:56,575 Bien, creo que no ser� obst�culo. 1387 01:32:57,698 --> 01:33:00,053 �Seguro de que no pasar� ning�n tren hasta el amanecer? 1388 01:33:00,178 --> 01:33:01,850 No se�or, hasta las 8 de la ma�ana. 1389 01:33:01,978 --> 01:33:04,731 Fui hasta 10 millas de Washington para asegurarme. 1390 01:33:05,018 --> 01:33:07,930 - �Por qu� tard� tanto? - Tuve que coger un camino secundario. 1391 01:33:09,378 --> 01:33:12,529 Shubel Townsley, preparaos para obstruir el puente... 1392 01:33:12,938 --> 01:33:14,769 nos reuniremos en el arsenal al amanecer. 1393 01:33:15,058 --> 01:33:17,333 Kitzmiller, vaya al pueblo con 20 hombres y traiga a los rehenes. 1394 01:33:17,458 --> 01:33:18,447 - �Ya sabe qui�nes son? - S� se�or. 1395 01:33:18,578 --> 01:33:20,057 Los dem�s, seguidme. 1396 01:33:48,978 --> 01:33:50,013 �Soltad las armas! 1397 01:34:00,738 --> 01:34:03,536 Capit�n tenemos armas suficientes para dotar a 1.000 hombres. 1398 01:34:03,898 --> 01:34:05,217 Y tambi�n municiones. 1399 01:34:05,418 --> 01:34:07,568 Poned las armas cerca del puente, para tenerlas m�s a mano. 1400 01:34:07,698 --> 01:34:08,847 Ya hab�is o�do, daos prisa. 1401 01:34:08,978 --> 01:34:10,047 Daos prisa, los refuerzos de Pensylvannia llegar�n... 1402 01:34:10,178 --> 01:34:11,088 dentro de una hora. 1403 01:34:11,218 --> 01:34:14,335 Esto es una fortaleza, podr�amos detener a todo un ej�rcito aqu�. 1404 01:34:14,458 --> 01:34:15,686 �Qu� hacemos con los presos, capit�n? 1405 01:34:15,818 --> 01:34:17,854 �Qu� significa este atropello? 1406 01:34:18,098 --> 01:34:21,215 �Por qu� han irrumpido en nuestras casas y nos han tra�do hasta aqu�? 1407 01:34:21,338 --> 01:34:24,091 - �Qui�n es usted? - Soy John Brown de Kansas. 1408 01:34:24,218 --> 01:34:25,446 John Brown. 1409 01:34:25,578 --> 01:34:27,136 Son ustedes prisioneros del gobierno provisional de... 1410 01:34:27,258 --> 01:34:28,611 los Estados Unidos. 1411 01:34:28,738 --> 01:34:31,047 Si los ciudadanos de Harper�s Ferry ponen alg�n obst�culo... 1412 01:34:31,178 --> 01:34:33,646 dispondr� de ustedes como crea conveniente. 1413 01:34:34,018 --> 01:34:36,896 De no ocurrir nada, ser�n puestos en libertad. 1414 01:34:38,538 --> 01:34:40,608 Es preciso que cumplamos el itinerario. 1415 01:34:40,778 --> 01:34:42,734 Saldremos a las 10, y al caer la noche estaremos... 1416 01:34:42,858 --> 01:34:44,177 a 35 millas de Virginia. 1417 01:34:44,298 --> 01:34:45,811 �Y los refuerzos de Pensylvannia? 1418 01:34:45,938 --> 01:34:49,010 - No podemos esperarles, Rader. - Corremos un gran riesgo. 1419 01:34:49,218 --> 01:34:51,652 No se sabr� nada de nosotros hasta dentro de unos d�as y... 1420 01:34:51,778 --> 01:34:54,167 para entonces seremos 1.500 hombres. 1421 01:34:54,338 --> 01:34:56,374 �Por qu� tenemos que darnos tanta prisa? 1422 01:34:56,498 --> 01:34:58,728 - Me parece sensato. - No estoy de acuerdo. 1423 01:34:58,858 --> 01:35:00,814 El tiempo es nuestra arma m�s valiosa. Tengo prisa por... 1424 01:35:00,938 --> 01:35:01,688 salir de aqu�. 1425 01:35:01,818 --> 01:35:05,128 Usted es el que manda, se�or, pero ese mismo error lo han... 1426 01:35:05,258 --> 01:35:08,409 cometido muchas expediciones, mi consejo es que esperemos. 1427 01:35:26,538 --> 01:35:28,335 Algunos del pueblo nos est�n disparando. 1428 01:35:28,498 --> 01:35:30,489 S�lo son un pu�ado de ellos con rifles viejos. 1429 01:35:30,658 --> 01:35:32,489 Acabar�amos con todos en 5 minutos. 1430 01:35:36,698 --> 01:35:39,974 Idiotas, �por qu� luchan contra nosotros? �No lo comprenden? 1431 01:35:52,218 --> 01:35:53,333 �C�mo te llamas? 1432 01:35:53,458 --> 01:35:54,334 Brower. 1433 01:35:54,458 --> 01:35:58,417 Si valoras tu vida y la de tus conciudadanos har�s lo que yo diga. 1434 01:35:59,818 --> 01:36:01,012 S�. 1435 01:36:10,858 --> 01:36:13,975 Dejad de disparar, est�is arriesgando las vidas de... 1436 01:36:14,098 --> 01:36:15,577 vuestros amigos. 1437 01:36:15,698 --> 01:36:19,896 John Brown me ha prometido que si le dejamos que se haga cargo... 1438 01:36:20,058 --> 01:36:22,094 del arsenal no nos har� ning�n da�o. 1439 01:36:22,218 --> 01:36:25,016 No, no estamos de acuerdo. 1440 01:36:25,138 --> 01:36:27,777 Corre hacia nosotros y te cubriremos. 1441 01:36:34,018 --> 01:36:38,409 Ganado est�pido, �no comprend�is que estamos aqu� por una causa justa? 1442 01:36:38,538 --> 01:36:41,530 Vuestros intereses son tambi�n los nuestros. 1443 01:36:41,698 --> 01:36:43,814 Haremos algo en Harper�s Ferry que servir� de ejemplo para... 1444 01:36:43,938 --> 01:36:47,055 el resto del sur. �Liquidad a los que est�n en la colina! 1445 01:37:10,338 --> 01:37:11,532 �Alto el fuego! 1446 01:37:13,458 --> 01:37:14,937 �Iremos hacia las colinas! 1447 01:37:17,298 --> 01:37:19,732 �Coged todas las armas y municiones que pod�is llevar! 1448 01:37:21,458 --> 01:37:23,494 Ya ha pasado el mediod�a, no podemos esperar m�s los... 1449 01:37:23,618 --> 01:37:25,290 refuerzos de Pensylvannia. 1450 01:37:32,098 --> 01:37:34,658 18 ciudadanos de Harper�s Ferry fueron asesinados y 33 heridos... 1451 01:37:34,818 --> 01:37:37,457 en rebeli�n por los invasores de John Brown. 1452 01:37:40,178 --> 01:37:42,214 Es de la segunda fuerza de Frederick, Maryland... 1453 01:37:43,218 --> 01:37:45,288 La carretera que conduce a Harper�s Ferry est� cortada... 1454 01:37:45,418 --> 01:37:46,976 imposible pasar. 1455 01:37:50,098 --> 01:37:52,328 Los centinelas de Jefferson y los Winchester bajo el comando de... 1456 01:37:52,458 --> 01:37:56,212 Lee pasaron por Unpperville hace una hora. Ser�n los primeros en... 1457 01:37:56,338 --> 01:37:57,691 llegar a Harper�s Ferry. 1458 01:38:08,178 --> 01:38:09,247 �Qu� vigila Rader? 1459 01:38:10,218 --> 01:38:11,367 La carretera del norte se�or... 1460 01:38:11,498 --> 01:38:13,409 La carretera del norte est� all�, esa es la de Washington. 1461 01:38:13,578 --> 01:38:15,216 Cre� que nuestros hombres dar�an la vuelta... 1462 01:38:15,338 --> 01:38:16,930 No les di esa orden. Ayude a los otros. 1463 01:38:17,098 --> 01:38:17,974 S�, se�or... 1464 01:38:20,258 --> 01:38:22,010 �No cree que deber�amos esperar media hora m�s? 1465 01:38:22,138 --> 01:38:23,014 Tal vez... 1466 01:38:30,898 --> 01:38:32,172 �Enemigo a la vista! 1467 01:38:32,578 --> 01:38:34,648 �Cerrad esas puertas y poneos detr�s de los miradores! 1468 01:38:37,498 --> 01:38:39,011 Vamos, r�pido. 1469 01:38:42,298 --> 01:38:44,209 Pong�monos a cubierto. 1470 01:39:12,618 --> 01:39:16,975 Esperemos, dijo usted. No tenemos prisa. 1471 01:39:17,098 --> 01:39:18,531 Esperemos. 1472 01:39:19,498 --> 01:39:21,648 Es cierto, pens� que tendr�amos tiempo. 1473 01:39:21,778 --> 01:39:23,416 - Stuart. - Diga se�or. 1474 01:39:23,818 --> 01:39:26,651 Quiero que lleve esto a John Brown bajo bandera blanca. 1475 01:39:26,778 --> 01:39:27,813 S�, se�or. 1476 01:39:36,898 --> 01:39:39,093 No debe parlamentar. S� o no. 1477 01:39:39,338 --> 01:39:41,374 Si la contestaci�n es negativa agite la gorra. 1478 01:39:41,578 --> 01:39:46,174 Entendido se�or... Gu�rdame esto �quieres? 1479 01:39:51,938 --> 01:39:54,930 Capit�n Brown se acerca alguien con una bandera blanca. 1480 01:40:25,898 --> 01:40:27,126 �Abrid la puerta! 1481 01:40:40,218 --> 01:40:43,290 - �Es usted John Brown de Kansas? - El mismo. 1482 01:40:44,098 --> 01:40:45,656 Creo que ya nos hemos visto antes. 1483 01:40:45,818 --> 01:40:48,378 Gracias al se�or Rader nos vemos de nuevo. 1484 01:40:55,938 --> 01:40:57,815 He tra�do la petici�n formal de su rendici�n. 1485 01:40:57,938 --> 01:41:00,611 Una vez m�s se�or, sobrestiman el poder de ustedes al suponer que... 1486 01:41:00,738 --> 01:41:02,490 podr�n capturarme. 1487 01:41:03,458 --> 01:41:04,413 �Es su decisi�n final? 1488 01:41:04,538 --> 01:41:09,168 Lo es... Preferimos morir aqu�. 1489 01:41:16,458 --> 01:41:17,527 Intenten rodearlos. 1490 01:41:17,658 --> 01:41:20,126 Tropa a la derecha, tropa a la izquierda. 1491 01:41:20,458 --> 01:41:22,176 �Al galope! Vamos, adelante. 1492 01:41:22,298 --> 01:41:24,334 �Adelante, adelante todos, al galope! 1493 01:41:59,898 --> 01:42:01,616 �En posici�n el flanco derecho! 1494 01:42:49,338 --> 01:42:50,737 �Avancen por el flanco izquierdo! 1495 01:42:51,538 --> 01:42:53,176 �Por el flanco izquierdo! 1496 01:43:31,578 --> 01:43:33,057 �Abran fuego a discreci�n! 1497 01:43:38,298 --> 01:43:39,617 �Seguid disparando! 1498 01:43:45,218 --> 01:43:46,287 �Adelante! 1499 01:43:46,458 --> 01:43:47,652 �Adelante! 1500 01:43:48,618 --> 01:43:49,733 �Adelante! 1501 01:44:27,258 --> 01:44:31,137 �Aqu� todos, continuad disparando! 1502 01:44:50,418 --> 01:44:51,737 No... no. 1503 01:44:51,898 --> 01:44:55,857 Judas le traicion� por 30 monedas de plata. 1504 01:44:58,418 --> 01:44:59,612 �No! 1505 01:45:29,658 --> 01:45:32,968 �Alto el fuego! 1506 01:46:38,698 --> 01:46:44,887 - No llores, Kit, naci� para eso. - No lloro por �l, Jeb... 1507 01:46:45,818 --> 01:46:48,173 Sino por algo m�s triste... 1508 01:46:48,818 --> 01:46:51,890 mucho m�s horrible que la muerte de un solo hombre. 1509 01:46:52,018 --> 01:46:54,373 �Quiere expresar su �ltima voluntad John Brown? 1510 01:46:55,778 --> 01:47:00,249 Camin� como estableci� nuestro Se�or que lo hiciera... 1511 01:47:01,538 --> 01:47:05,247 Todas mis acciones estaban dictadas para que as� fuesen... 1512 01:47:05,458 --> 01:47:08,131 desde muchos siglos antes del inicio del mundo... 1513 01:47:09,418 --> 01:47:12,569 Pero no recuerdo nunca noche tan larga que haya impedido la... 1514 01:47:12,698 --> 01:47:14,689 llegada del nuevo d�a... 1515 01:47:14,858 --> 01:47:19,136 ni tormenta tan horrible que impida al sol resplandecer... 1516 01:47:19,298 --> 01:47:24,770 de nuevo y la calma vuelva a reinar. Yo John Brown estoy... 1517 01:47:24,898 --> 01:47:27,651 convencido de que los cr�menes de esta tierra culpable solo... 1518 01:47:27,778 --> 01:47:30,338 ser�n juzgados con sangre. 1519 01:47:32,658 --> 01:47:35,331 Dejadlos que me ahorquen. 1520 01:47:36,138 --> 01:47:40,893 Les perdono, que Dios les perdone porque no saben lo que hacen. 1521 01:47:53,338 --> 01:47:56,410 As� sucumben todos los enemigos de la uni�n. 1522 01:47:56,698 --> 01:47:59,496 Todos los enemigos de la humanidad. 1523 01:48:11,178 --> 01:48:14,773 Os recuerdo por encima de todo que hab�is de estar unidos... 1524 01:48:14,898 --> 01:48:18,254 para bien y para mal, en este solemne momento, os digo que... 1525 01:48:18,378 --> 01:48:23,088 junt�is vuestras manos y os declaro marido y mujer. 1526 01:48:23,578 --> 01:48:26,331 Que este sacramento instituido para santificar vuestra uni�n... 1527 01:48:27,178 --> 01:48:29,646 os conduzca a partir de ahora, por el largo camino de la vida. 1528 01:48:29,778 --> 01:48:32,212 Y que juntos form�is una familia con amor y felicidad. 1529 01:48:32,338 --> 01:48:33,612 Puedes besar a la novia. 1530 01:48:46,858 --> 01:48:56,847 FIN 130010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.