Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,938 --> 00:00:20,535
CAMINO DE SANTA FE
2
00:01:08,018 --> 00:01:11,169
1854, ACADEMIA MILITAR DE LOS
ESTADOS UNIDOS, WEST POINT.
3
00:01:11,338 --> 00:01:13,977
Cuando el ej�rcito americano no
era m�s que un peque�o grupo de...
4
00:01:14,098 --> 00:01:16,771
cadetes que estaba al mando de
un magn�fico comandante...
5
00:01:16,978 --> 00:01:20,209
Robert E. Lee, ya se estaba
preparando para la defensa de...
6
00:01:20,338 --> 00:01:23,330
una nueva naci�n en un nuevo mundo.
7
00:01:23,898 --> 00:01:25,251
�De frente!
8
00:01:31,338 --> 00:01:33,454
�4 a la derecha!
9
00:01:38,818 --> 00:01:42,208
�Jinetes, 4 a la derecha!
10
00:01:43,138 --> 00:01:44,935
�Formaci�n de a 4!
11
00:01:46,898 --> 00:01:49,617
�La segunda secci�n de la derecha,
ac�rquense!
12
00:01:50,138 --> 00:01:51,366
�Vamos deprisa!
13
00:01:53,938 --> 00:01:56,168
�Al galope...!
14
00:01:59,378 --> 00:02:01,733
�Columna de la derecha...!
15
00:02:11,778 --> 00:02:12,972
�Desmonten!
16
00:02:13,178 --> 00:02:14,975
�A formar!
17
00:02:16,978 --> 00:02:18,696
�William Pender!
�Presente!
18
00:02:18,858 --> 00:02:20,576
�Charles Salter!
�Presente!
19
00:02:20,698 --> 00:02:22,416
�Jeb Stuart!
�Presente!
20
00:02:23,698 --> 00:02:25,370
�George Custer!
�Presente!
21
00:02:26,018 --> 00:02:27,656
�George Pichett!
�Presente!
22
00:02:28,178 --> 00:02:30,134
�Robert Holliday!
�Presente!
23
00:02:30,618 --> 00:02:32,449
�James Longstreet!
�Presente!
24
00:02:32,578 --> 00:02:33,977
�Karl Rader!
�Presente!
25
00:02:34,138 --> 00:02:35,776
�Phillip Sheridan!
�Presente!
26
00:02:35,898 --> 00:02:38,048
�John Hud!
�Presente!
27
00:02:38,858 --> 00:02:40,211
Vaya llaga que me ha hecho la silla,
28
00:02:40,338 --> 00:02:42,056
�crees que deber�a informar de esto?
29
00:02:42,458 --> 00:02:44,892
No lo s�, George pero yo pienso
dar parte de la m�a.
30
00:02:46,058 --> 00:02:49,528
Pod�is quedaros en Caballer�a,
yo pedir� Infanter�a.
31
00:02:49,858 --> 00:02:52,531
Estoy harto de hacer de ni�era
de una yegua nerviosa.
32
00:02:52,778 --> 00:02:54,769
No desprecies as� a tu querida
compa�era.
33
00:02:54,938 --> 00:02:56,690
Anda Gertrude, dale un beso.
34
00:03:00,858 --> 00:03:04,294
�So quieta! �Quieta!
35
00:03:06,138 --> 00:03:07,571
�So! Ven aqu�.
36
00:03:07,698 --> 00:03:08,813
�Estate quieta demonio!
37
00:03:08,978 --> 00:03:11,572
Si no fueras tan obstinada, no
te har�a da�o.
38
00:03:12,098 --> 00:03:15,329
Te he dicho muchas veces que le
aprietas demasiado el bocado.
39
00:03:15,898 --> 00:03:17,854
No es la primera vez que le cortas
la lengua.
40
00:03:17,978 --> 00:03:19,934
Oc�pate t� de poner bien el tuyo.
41
00:03:20,058 --> 00:03:22,697
Eso creo que ninguno de nosotros
lo sabe hacer.
42
00:03:26,178 --> 00:03:28,738
Habr� que ser del sur para saber
tratar a los caballos.
43
00:03:28,858 --> 00:03:30,689
Si, sabemos c�mo hay que ponerles
la montura.
44
00:03:30,818 --> 00:03:33,855
S�, tambi�n he o�do decir que
sab�is tratar a los negros.
45
00:03:34,498 --> 00:03:37,570
Los arrastr�is con una cuerda,
�verdad? Vamos...
46
00:03:40,618 --> 00:03:42,210
�Cu�ndo piensas darle su merecido?
47
00:03:43,098 --> 00:03:44,929
Falta poco para la graduaci�n.
48
00:03:45,098 --> 00:03:47,976
Si he esperado 4 a�os bien puedo
esperar una semana m�s.
49
00:03:55,498 --> 00:03:58,729
Una disoluci�n de la uni�n
americana tal como existe...
50
00:03:59,018 --> 00:04:02,567
ahora, es la base de mi plan...
51
00:04:03,178 --> 00:04:06,932
y esa destrucci�n debe basarse
en el tema de la esclavitud de...
52
00:04:07,058 --> 00:04:08,935
los negros y en ninguno m�s.
53
00:04:09,818 --> 00:04:13,208
La uni�n deber� ser reorganizada
bajo el gran principio de...
54
00:04:13,338 --> 00:04:15,056
la emancipaci�n.
55
00:04:15,858 --> 00:04:19,976
Este prop�sito es extenso en su
�mbito, y atroz en su...
56
00:04:20,138 --> 00:04:23,892
perspectiva, pero sublime y
hermoso en su fin.
57
00:04:24,618 --> 00:04:27,576
Lograr ese objetivo ser� vivir
una vida noble aunque...
58
00:04:27,738 --> 00:04:29,456
sacrificada...
59
00:04:30,138 --> 00:04:32,732
Si el gobierno federal y su
constituci�n se opone a...
60
00:04:32,858 --> 00:04:35,418
mi manera de pensar...
61
00:04:35,578 --> 00:04:39,457
no ser� m�a la culpa sino de
ellos, pero yo continuar�...
62
00:04:39,738 --> 00:04:42,457
enfrent�ndome con todos los
medios, y todas las armas que...
63
00:04:42,578 --> 00:04:43,977
tengas disponibles.
64
00:04:44,098 --> 00:04:46,134
�Qui�n escribi� esa tonter�a tan
provocadora?
65
00:04:46,618 --> 00:04:50,133
Un hombre muy sabio, llamado
John Brown.
66
00:04:50,298 --> 00:04:51,094
�De d�nde lo sacaste?
67
00:04:51,218 --> 00:04:55,131
Eso es asunto m�o, si no te gusta,
no tienes por qu� escucharlo.
68
00:04:55,298 --> 00:04:57,289
�No lo habr�s le�do por m�?
69
00:04:57,418 --> 00:04:59,170
T�malo como quieras.
70
00:04:59,298 --> 00:05:00,970
�Claro que fue por ti!
71
00:05:01,098 --> 00:05:03,896
Intent� lo mismo conmigo hasta
que supo que yo era de Kansas.
72
00:05:04,098 --> 00:05:05,656
No le hagas caso, Bob.
73
00:05:05,778 --> 00:05:07,769
Vamos Jeb, hay que ir a dormir.
74
00:05:07,938 --> 00:05:10,816
No hay ninguna regla que proh�ba a los
cadetes tener sus propias ideas.
75
00:05:10,938 --> 00:05:13,372
Pero hay una que proh�be propagar
opiniones desleales.
76
00:05:13,498 --> 00:05:16,296
Te cuesta aceptar la verdad, �eh?
77
00:05:18,098 --> 00:05:19,451
Escucha Rader...
78
00:05:19,618 --> 00:05:22,212
Conozco este problema mucho
mejor que t�.
79
00:05:22,338 --> 00:05:25,216
El Sur lo arreglar� a su debido
tiempo y a su manera.
80
00:05:25,498 --> 00:05:27,329
Pero no lo har� siguiendo la
propaganda de renegados...
81
00:05:27,458 --> 00:05:30,131
como John Brown o alguno de sus
seguidores.
82
00:05:30,578 --> 00:05:33,775
Esto de renegados, �me incluye a m�?
83
00:05:33,898 --> 00:05:36,253
Lee tu juramento de lealtad y
cont�state a ti mismo.
84
00:05:36,378 --> 00:05:38,448
Te contestar� aqu� y ahora...
85
00:05:39,138 --> 00:05:42,255
Te dir� que estoy harto de los
sure�os como vosotros.
86
00:05:42,458 --> 00:05:46,246
Llev�is 50 a�os regando vuestros
valiosos �rboles geneal�gicos...
87
00:05:46,378 --> 00:05:47,777
con el sudor de los esclavos.
88
00:05:47,978 --> 00:05:50,776
Acumul�is fortunas y esnobismos
y os cre�is due�os del gobierno...
89
00:05:50,898 --> 00:05:52,047
y del ej�rcito.
90
00:05:52,178 --> 00:05:55,375
Y el que no est� de acuerdo con
vosotros es un renegado...
91
00:05:55,498 --> 00:05:58,058
embustero, un traidor y un
agitador.
92
00:05:58,618 --> 00:06:00,609
Pues esc�chame bien, Stuart...
93
00:06:01,098 --> 00:06:04,454
t� y todos tus ilusos amigos
sure�os...
94
00:06:05,498 --> 00:06:10,777
est� muy cerca que nosotros os
borremos de la faz de la tierra.
95
00:06:16,458 --> 00:06:19,291
- �Eh, no seas tonto!
- No, �d�jalos que peleen!
96
00:06:19,458 --> 00:06:20,413
�Quieto Rader!
97
00:06:23,058 --> 00:06:24,207
�Separadlos!
98
00:06:42,658 --> 00:06:44,216
�Atenci�n, firmes!
99
00:06:47,858 --> 00:06:53,216
CORONEL ROBERT E. LEE
COMANDANTE
100
00:06:53,618 --> 00:06:56,052
S� que desde hace tiempo, cierta
fuerza perturbadora, se ha...
101
00:06:56,178 --> 00:06:58,248
infiltrado entre el regimiento
de cadetes.
102
00:06:58,418 --> 00:07:00,534
La naturaleza de esta campa�a
subversiva y de las personas...
103
00:07:00,698 --> 00:07:04,691
responsables de ella, no me han
sido rebeladas hasta el momento.
104
00:07:05,058 --> 00:07:07,652
Stuart, seg�n las normas de la
Academia, deber�a ser expulsado...
105
00:07:07,778 --> 00:07:10,850
usted del servicio, sus amigos
no son menos culpables por...
106
00:07:11,018 --> 00:07:13,088
haber intervenido en este
deplorable asunto.
107
00:07:13,218 --> 00:07:16,016
Coronel Lee, la culpa de todo lo
ocurrido es absolutamente m�a.
108
00:07:16,138 --> 00:07:17,776
Soy el �nico responsable, se�or.
109
00:07:17,938 --> 00:07:20,293
Eso no es cierto, la culpa ha
sido m�a.
110
00:07:20,418 --> 00:07:23,490
- Todos somos responsables, se�or.
- La culpa es de todos, se�or.
111
00:07:23,938 --> 00:07:25,530
Si yo hubiera cre�do que usted
era el �nico responsable...
112
00:07:25,658 --> 00:07:27,455
le hubiera hecho venir solo.
113
00:07:27,578 --> 00:07:31,048
En cuanto a usted, Custer, y todos
los dem�s, deben aprender que...
114
00:07:31,178 --> 00:07:34,454
mentir para proteger a un amigo
resulta a veces peligroso en...
115
00:07:34,618 --> 00:07:38,930
extremo... No es la pelea en s�,
lo que me interesa, sino...
116
00:07:39,058 --> 00:07:40,616
la causa que la provoc�.
117
00:07:40,778 --> 00:07:43,531
Ustedes han quebrantado la
primera regla del c�digo militar...
118
00:07:44,458 --> 00:07:47,530
el intercambio en forma violenta
de ideas pol�ticas, que...
119
00:07:47,658 --> 00:07:50,013
no incumben a los soldados
americanos.
120
00:07:50,178 --> 00:07:53,693
Ser�n castigados, castigados
severamente...
121
00:07:53,978 --> 00:07:56,617
y solicitar� del departamento de
guerra, despu�s que se grad�en...
122
00:07:56,738 --> 00:07:59,093
la semana pr�xima, que sean
destinados al cuerpo m�s...
123
00:07:59,218 --> 00:08:01,652
peligroso de nuestro ej�rcito...
124
00:08:02,378 --> 00:08:05,211
el segundo de Caballer�a de los
Estados Unidos, que se halla en...
125
00:08:05,338 --> 00:08:08,296
el fuerte Leavenworth en territorio
de Kansas.
126
00:08:15,338 --> 00:08:17,898
Eso es todo se�ores,
�rompan filas!
127
00:08:25,218 --> 00:08:27,493
Mande a buscar al cadete Rader.
128
00:08:28,458 --> 00:08:31,052
Y bien, qu� os parece, Fuerte
Leavenworth... �El puesto suicida!
129
00:08:31,258 --> 00:08:33,453
En Kansas, en el camino de Santa
Fe, �vaya suerte!
130
00:08:33,818 --> 00:08:36,013
Y en Caballer�a, todos llegaremos
a generales mientras el resto de...
131
00:08:36,138 --> 00:08:38,208
cadetes seguir�n de soldados rasos.
132
00:08:38,338 --> 00:08:41,216
Es una tierra desierta, en Kansas
s�lo crecen los problemas.
133
00:08:41,338 --> 00:08:43,169
Qu� tonter�as dices, yo me cri� all�.
134
00:08:43,298 --> 00:08:44,447
S� yo lo vi nacer.
135
00:08:44,658 --> 00:08:46,808
S�, ya ver�is cuando os pille a
todos all�, aquellos son...
136
00:08:46,938 --> 00:08:48,291
mis dominios.
137
00:08:48,538 --> 00:08:51,132
Bien, tres hurras por Kansas...
138
00:08:53,738 --> 00:08:55,854
Estos folletos fueron hallados
en su cuartel.
139
00:08:56,338 --> 00:08:59,296
Docenas de ellos junto a una
carta escrita por un miembro...
140
00:08:59,418 --> 00:09:01,534
del partido abolicionista
indic�ndole a usted que...
141
00:09:01,658 --> 00:09:03,649
los distribuyera entre aquellos
cadetes que sintieran...
142
00:09:03,778 --> 00:09:05,530
simpat�a por su causa.
143
00:09:06,018 --> 00:09:08,771
�Desde cu�ndo lleva usted a cabo
esta actividad secreta?
144
00:09:08,898 --> 00:09:09,648
Hace tiempo.
145
00:09:09,818 --> 00:09:11,968
Fue una idea muy astuta la de
instalar un agente en nuestra...
146
00:09:12,098 --> 00:09:13,451
Academia...
147
00:09:13,698 --> 00:09:16,258
Se le preparar�n los documentos
para su licencia deshonrosa...
148
00:09:16,778 --> 00:09:18,973
y s� le dar� tiempo hasta el
atardecer para que recoja sus...
149
00:09:19,098 --> 00:09:21,931
efectos personales y alejarse de
West Point.
150
00:09:22,058 --> 00:09:23,616
Bien.
151
00:09:29,418 --> 00:09:33,172
D�gale al se�or Stuart de mi parte
que le conviene permanecer en...
152
00:09:33,298 --> 00:09:37,371
el ej�rcito, para que no se pierda
nada de lo que pueda ocurrir.
153
00:09:40,938 --> 00:09:43,327
�Cadete William Cue, Ohio!
154
00:09:45,658 --> 00:09:47,967
�Cadete Martin Evans, Ohio!
155
00:09:50,458 --> 00:09:53,211
�Cadete John Halow, Virginia!
156
00:09:54,818 --> 00:09:57,378
�Cadete George Custer, Ohio!
157
00:09:59,298 --> 00:10:01,937
�Cadete James Longstreet,
Carolina del Sur!
158
00:10:04,098 --> 00:10:06,293
�Cadete Phillip Sheridan,
Nueva York!
159
00:10:08,978 --> 00:10:11,651
�Cadete Jeb Stuart, Virginia!
160
00:10:15,298 --> 00:10:17,175
�Cadete John Huud, Kentucky!
161
00:10:19,578 --> 00:10:22,376
�Cadete Robert Holliday,
territorio de Kansas!
162
00:10:29,778 --> 00:10:31,689
�Cadete Jason Wood, Virginia!
163
00:10:35,138 --> 00:10:38,414
- �Cadete George Pickett, Virginia!
- Ha sido mi hermana, Kit.
164
00:10:39,018 --> 00:10:41,407
- Kit, no has debido hacer eso.
- �Cadete James Mason, Kentucky!
165
00:10:41,538 --> 00:10:43,529
Perd�name, se me escap�.
166
00:10:43,938 --> 00:10:46,133
�Cadete William Scull, Ohio!
167
00:10:48,658 --> 00:10:51,218
�Cadete Robert Smith, Nueva Jersey!
168
00:10:53,778 --> 00:10:56,338
Es para m� un gran honor y un
privilegio...
169
00:10:56,538 --> 00:11:00,008
presentarles al secretario de
Defensa de los Estados Unidos...
170
00:11:00,138 --> 00:11:01,571
de Am�rica...
171
00:11:01,698 --> 00:11:04,258
el honorable Jefferson Davies.
172
00:11:08,218 --> 00:11:13,929
Oficiales y caballeros del curso
de 1.854, se�ores invitados y...
173
00:11:14,058 --> 00:11:16,697
familias aqu� reunidas...
174
00:11:17,018 --> 00:11:19,896
no ser� demasiado extenso en mi
intervenci�n ya que yo tambi�n...
175
00:11:20,018 --> 00:11:23,215
estando en el lugar de ustedes,
tuve que soportar un...
176
00:11:23,338 --> 00:11:26,489
discurso interminable de fin de
curso.
177
00:11:28,258 --> 00:11:33,048
Pero como secretario de Defensa
de nuestra naci�n es mi deber...
178
00:11:33,298 --> 00:11:37,849
transmitir clara y definitivamente
a todos y cada uno de los nuevos...
179
00:11:37,978 --> 00:11:42,654
oficiales, que ante su gobierno
a partir de este d�a contraen...
180
00:11:42,778 --> 00:11:44,609
la responsabilidad...
181
00:11:44,738 --> 00:11:47,855
Somos una naci�n joven de entre
las del resto del mundo...
182
00:11:47,978 --> 00:11:51,254
hace s�lo 80 a�os luch�bamos
desesperadamente por nuestra...
183
00:11:51,378 --> 00:11:54,575
libertad, hoy seguimos luchando
para mantenerla.
184
00:11:54,738 --> 00:11:59,095
Aunque no somos una naci�n rica,
s� lo somos en valor, y en esa...
185
00:11:59,218 --> 00:12:01,652
unidad de valor est� nuestra
fuerza.
186
00:12:01,778 --> 00:12:06,374
Ustedes tienen un solo deber,
uno solo, Am�rica...
187
00:12:06,858 --> 00:12:10,294
Con su inquebrantable lealtad y
la gracia de Dios...
188
00:12:10,458 --> 00:12:13,609
nuestra naci�n no le temer� al
futuro...
189
00:12:13,818 --> 00:12:18,016
y ustedes habr�n dedicado su vida
a la m�s noble de todas las causas...
190
00:12:18,178 --> 00:12:21,090
a la defensa de los derechos del
hombre.
191
00:13:23,298 --> 00:13:26,608
El camino de Santa Fe, era una
v�a f�rrea hacia Kansas...
192
00:13:26,858 --> 00:13:30,373
vital para aquella regi�n.
193
00:13:40,458 --> 00:13:41,811
�Billetes!
194
00:13:45,458 --> 00:13:46,686
�Billetes!
195
00:13:48,298 --> 00:13:49,572
�Billetes!
196
00:13:50,898 --> 00:13:52,456
�Billetes!
197
00:13:52,738 --> 00:13:54,376
Ya estamos cerca de Leavenworth.
198
00:13:54,538 --> 00:13:57,689
Si, l�stima que esta cafetera
suya no vaya m�s lejos.
199
00:13:57,818 --> 00:13:58,694
�Y para qu�?
200
00:13:58,818 --> 00:14:02,174
- M�s lejos no hay d�nde ir.
- Ya lo creo que s�, Cap.
201
00:14:02,298 --> 00:14:05,734
Alg�n d�a construir� un ferrocarril
que llegue hasta Santa Fe.
202
00:14:05,858 --> 00:14:07,894
Un hombre cuya fortuna se la
debe a los caballos...
203
00:14:08,018 --> 00:14:09,576
no deber�a hablar de ese modo.
204
00:14:11,178 --> 00:14:12,896
Oye, Cap, �es que esto no puede
ir m�s deprisa?
205
00:14:13,018 --> 00:14:15,486
La �ltima vez tuve que bajarme
a cortar le�a.
206
00:14:15,778 --> 00:14:18,497
Y la primera vez que viajaste conmigo,
tuve que cambiarte los pa�ales.
207
00:14:20,858 --> 00:14:23,656
Oye Cap, �t� crees que llegaremos?
208
00:14:23,778 --> 00:14:25,416
Puedes estar bien seguro.
209
00:14:25,698 --> 00:14:27,370
S�lo quer�a saberlo.
210
00:14:28,178 --> 00:14:30,009
Su hijo Bob nos ha hablado tantas
veces del ferrocarril de Santa Fe...
211
00:14:30,258 --> 00:14:33,091
que nos sorprende saber que ni
siquiera lo han construido.
212
00:14:33,218 --> 00:14:37,496
No se puede construir un ferrocarril
en lugares donde se lucha como Kansas.
213
00:14:37,698 --> 00:14:40,337
Los colonos no quieren establecerse
all�. Perdimos miles de...
214
00:14:40,458 --> 00:14:43,018
pioneros en el camino de Oreg�n,
nos dejan a un lado.
215
00:14:43,138 --> 00:14:45,447
Supimos que atacaron los Ossawatome
la semana pasada...
216
00:14:45,578 --> 00:14:47,489
�Puede decirnos lo que ocurre
realmente?
217
00:14:47,618 --> 00:14:50,655
Bueno... Kansas es un territorio,
no un estado.
218
00:14:50,778 --> 00:14:52,894
Queremos pertenecer a la uni�n
pero el gran dilema es...
219
00:14:53,018 --> 00:14:55,657
si entraremos como estado
esclavo o como estado libre.
220
00:14:55,818 --> 00:14:59,447
Por una parte est� la mayor�a de
Kansas con esclavos que vino del sur...
221
00:14:59,578 --> 00:15:02,775
por otra parte los abolicionistas
cuyo jefe John Brown y sus hijos...
222
00:15:02,938 --> 00:15:06,613
han conseguido que Kansas se
convierta en una caldera hirviendo...
223
00:15:06,818 --> 00:15:09,378
por eso el ej�rcito los manda al fuerte
Leavenworth.
224
00:15:09,458 --> 00:15:12,052
Un puesto suicida, es un gran
honor.
225
00:15:13,618 --> 00:15:15,813
- Con su permiso se�or.
- C�mo no.
226
00:15:16,618 --> 00:15:18,893
Cuando la vi por primera vez,
el d�a de nuestra graduaci�n...
227
00:15:19,058 --> 00:15:21,777
record� lo que Napole�n le dijo
a Josefina el d�a que la conoci�.
228
00:15:21,898 --> 00:15:22,774
�Y qu� fue?
229
00:15:22,898 --> 00:15:25,537
Dijo, jam�s cre� que esta tierra
salvaje que llaman Am�rica...
230
00:15:25,698 --> 00:15:28,496
fuera a engendrar una belleza
tan perfecta en forma humana.
231
00:15:29,378 --> 00:15:31,608
Gracias, es un piropo muy bonito.
232
00:15:31,738 --> 00:15:35,094
S�, verdad George lo ha estado
usando hace a�os, �no George?
233
00:15:35,578 --> 00:15:38,138
�Ojal� a m� se me ocurrieran
esas cosas!
234
00:15:38,658 --> 00:15:40,489
No te gustar�a lo que estoy pensando
ahora.
235
00:15:40,618 --> 00:15:43,086
�Iba usted a contarme algo m�s
sobre Kansas, eh?
236
00:15:43,218 --> 00:15:45,778
S�, �qu� hacen para divertirse
los s�bados por la noche?
237
00:15:46,618 --> 00:15:50,327
Pues, si no recuerdo mal, la mitad
de Leavenworth se da un ba�o...
238
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
y la otra mitad se emborracha y como
s�lo hay dos ba�eras en...
239
00:15:53,538 --> 00:15:55,733
el pueblo, a medianoche ocurren
cosas muy graciosas.
240
00:15:55,858 --> 00:15:57,416
�Kit! �Kit!
241
00:15:59,058 --> 00:16:02,175
Por cierto, �c�mo fue lo de ponerle
el nombre de Kit Carson Holliday?
242
00:16:02,418 --> 00:16:04,886
El se�or Carson y mi padre eran
muy buenos amigos...
243
00:16:05,058 --> 00:16:06,855
estaban tan seguros de que yo
iba a ser un ni�o que me...
244
00:16:06,978 --> 00:16:08,730
pusieron el nombre antes de nacer.
245
00:16:08,858 --> 00:16:12,294
Comprendo, no sabe cu�nto
celebro que se equivocaran.
246
00:16:12,418 --> 00:16:13,567
Y yo tambi�n.
247
00:16:13,698 --> 00:16:15,848
- Y yo tambi�n.
- Y yo.
248
00:16:17,538 --> 00:16:18,732
- Oiga revisor...
- �Diga?
249
00:16:18,858 --> 00:16:21,088
- �Qu� piensa hacer respecto a eso?
- �Respecto a qu�?
250
00:16:22,018 --> 00:16:23,736
Yo me encargar� de ello.
251
00:16:24,298 --> 00:16:26,493
Oye, te he dicho que los negros
tienen que viajar en...
252
00:16:26,618 --> 00:16:28,256
el �ltimo vag�n.
253
00:16:28,418 --> 00:16:31,376
Sus billetes les dan derecho a
viajar d�nde les plazca.
254
00:16:31,618 --> 00:16:35,293
- Oye amigo, no quiero tener l�os aqu�.
- Pues entonces, d�jenlos en paz.
255
00:16:35,418 --> 00:16:38,376
Vaya... No s� ad�nde iremos a
parar...
256
00:16:38,538 --> 00:16:39,812
�Billetes!
257
00:16:40,058 --> 00:16:42,856
Deja de temblar Hannah, no tienes
por qu� preocuparte.
258
00:16:42,978 --> 00:16:45,208
Estamos a media hora de la
frontera.
259
00:16:45,378 --> 00:16:47,812
Escucha, si no nos damos prisa
la cruzar�n.
260
00:16:47,978 --> 00:16:49,377
Bien, adelante.
261
00:17:01,258 --> 00:17:04,773
- �Ad�nde lleva a esos negros?
- �Le importa a usted mucho?
262
00:17:04,938 --> 00:17:07,816
Las preguntas las hacemos nosotros,
�son libres?
263
00:17:08,178 --> 00:17:12,296
Aqu� est�n sus papeles...
l�anlo ustedes mismos.
264
00:17:12,458 --> 00:17:14,847
Eso significar�a algo si no
supi�ramos qui�n eres...
265
00:17:16,058 --> 00:17:17,969
�No te muevas de ah�!
266
00:17:18,378 --> 00:17:20,289
Te bajaremos del tren a ti y a
ellos, ahora que a�n estamos...
267
00:17:20,418 --> 00:17:21,692
en Missouri.
268
00:17:21,818 --> 00:17:23,490
Andando, de pie todos.
269
00:17:35,858 --> 00:17:37,132
�Qu� pasa?
270
00:17:39,298 --> 00:17:44,326
�Ad�nde nos llevan, se�or Brown?
�Qu� van a hacer con nosotros?
271
00:17:56,898 --> 00:18:00,015
- �Qu� sabe de esto?
- Ese es el causante de todo.
272
00:18:00,178 --> 00:18:03,614
Negros, esclavos. Intentaba cruzar
con ellos la frontera.
273
00:18:04,138 --> 00:18:06,811
Matar� a ese asesino asqueroso
aunque despu�s me ahorquen.
274
00:18:07,978 --> 00:18:08,808
�Qui�n era?
275
00:18:08,978 --> 00:18:11,651
Oliver Brown de la escoria de
John Brown.
276
00:18:11,778 --> 00:18:13,769
Est� bien, est� bien. Echadme
una mano pandilla de catetos...
277
00:18:13,898 --> 00:18:16,890
no hay necesidad de estropear
la alfombra.
278
00:18:17,098 --> 00:18:20,249
Vamos a sacarle de aqu�, no se
alboroten se�ores.
279
00:18:20,418 --> 00:18:21,897
Dejen paso, por favor...
280
00:18:22,698 --> 00:18:24,928
A esto se refieren al llamarla
la maldita Kansas.
281
00:18:25,378 --> 00:18:27,608
No habr� paz en el camino de
Santa Fe mientras...
282
00:18:27,778 --> 00:18:30,053
John Brown y sus seguidores est�n
vivos.
283
00:18:34,098 --> 00:18:35,497
LEAVENWORTH, KANSAS.
284
00:18:35,618 --> 00:18:37,768
D�nde la v�a f�rrea y la civilizaci�n
acababan...
285
00:18:37,898 --> 00:18:39,729
el Camino de Santa Fe empezaba.
286
00:18:39,898 --> 00:18:42,173
La antigua carretera espa�ola
desde M�jico, ahora...
287
00:18:42,298 --> 00:18:44,289
estaba fuerte y con nuevo vigor.
288
00:18:44,418 --> 00:18:46,978
Dios se apea en Leavenworth, y
Cyrus Holliday te lleva...
289
00:18:47,098 --> 00:18:48,497
hasta el diablo.
290
00:18:56,778 --> 00:18:58,655
Esta es la estaci�n del final
de la l�nea.
291
00:18:58,778 --> 00:19:01,246
Le propongo bajar hasta Wichitta,
luego seguir por aqu�...
292
00:19:01,418 --> 00:19:04,171
atravesando el r�o Arkansas, y
continuar junto al r�o Cimarr�n...
293
00:19:04,298 --> 00:19:07,131
hasta llegar a Las Vegas, y all�
hasta Santa Fe.
294
00:19:07,458 --> 00:19:09,892
Esta ser� nuestra primera secci�n
de v�a, desde Leavenworth hasta...
295
00:19:10,018 --> 00:19:11,815
Wichitta, atravesando el camino.
296
00:19:11,938 --> 00:19:13,212
�Cu�ndo piensa comenzar?
297
00:19:13,338 --> 00:19:15,613
Los inversionistas del este,
est�n dispuestos a entregar el...
298
00:19:15,738 --> 00:19:18,616
dinero cuando los ferrocarriles
sean seguros y dejen beneficios.
299
00:19:18,778 --> 00:19:19,733
�Pap�!
300
00:19:19,858 --> 00:19:22,133
- �Qu� hay Kit?
- �D�nde est� el permiso de embarque?
301
00:19:22,258 --> 00:19:24,055
�El permiso? Vaya, me olvid�.
302
00:19:25,578 --> 00:19:28,217
Muy bien, con la cantidad de carga
preparada para salir...
303
00:19:28,378 --> 00:19:29,697
no tenemos el permiso.
304
00:19:29,818 --> 00:19:31,490
�C�mo llevar�as el negocio mientras
estuve ausente?
305
00:19:31,618 --> 00:19:34,007
Te envi� a Boston para que
aprendieras a llevar falda.
306
00:19:34,138 --> 00:19:36,527
Mira c�mo est�s. Tienes la nariz
manchada de grasa.
307
00:19:36,658 --> 00:19:38,853
Qu� pensar�an de ti tus amistades
de Boston...
308
00:19:39,098 --> 00:19:41,168
Si tu vas a meter la nariz en
ese ferrocarril ser� mucho...
309
00:19:41,298 --> 00:19:44,210
mejor que yo meta la m�a en los
negocios de la familia.
310
00:19:44,458 --> 00:19:47,848
�Tex, Windy!
311
00:19:48,698 --> 00:19:50,051
�Tex!
312
00:19:50,578 --> 00:19:51,852
�D�nde se habr�n metidos estos
dos sinverg�enzas?
313
00:19:51,978 --> 00:19:53,855
Para qu� creen que se les paga...
314
00:19:54,138 --> 00:19:55,332
�Tex!
315
00:19:57,658 --> 00:20:00,968
- �Por qu� no me lo dijiste, eh?
- �Est�s celoso, eh?
316
00:20:01,298 --> 00:20:03,892
Ni siquiera vi a Lily cuando me
desped� de ella.
317
00:20:04,018 --> 00:20:06,851
No me vengas con historias,
buitre traidor.
318
00:20:07,058 --> 00:20:09,094
No compraste el espejo para
mirar tu fea cara...
319
00:20:09,978 --> 00:20:12,651
Pues cuando vea lo que t� le
has comprado te matar�.
320
00:20:12,818 --> 00:20:15,093
Eres el idiota m�s grande que
he conocido.
321
00:20:15,218 --> 00:20:17,857
No comprendo c�mo se te ha
ocurrido.
322
00:20:18,018 --> 00:20:19,371
Y t�, el ignorante m�s...
323
00:20:19,498 --> 00:20:20,692
�Tex!
324
00:20:20,818 --> 00:20:22,092
�Eh, escuchadme!
325
00:20:22,218 --> 00:20:23,731
Venid aqu� enseguida.
326
00:20:26,298 --> 00:20:27,936
- Hola se�orita Kit.
- Hola.
327
00:20:28,298 --> 00:20:31,688
�Quer�is decirme de una vez d�nde
os met�is que nunca os encuentro!
328
00:20:32,778 --> 00:20:35,770
- Ver� se�orita Kit, nosotros...
- No nos dimos cuenta del tiempo.
329
00:20:35,938 --> 00:20:38,771
Siempre os pasa lo mismo,
decidme, �d�nde hab�is ido?
330
00:20:38,938 --> 00:20:42,214
Bueno, ve... ver�, fuimos a
comprar unas chucher�as...
331
00:20:42,338 --> 00:20:45,535
tenemos una media novia en
Santa Fe, Lily.
332
00:20:45,738 --> 00:20:48,650
Hosteider, como puedes decir
tenemos, yo soy su novio.
333
00:20:48,818 --> 00:20:49,773
�Y qui�n no?
334
00:20:51,658 --> 00:20:55,048
As� que el motivo de vuestra
tardanza es Lily.
335
00:20:55,298 --> 00:20:59,450
Ver�, ella quer�a que le traj�ramos
un espejo franc�s...
336
00:21:00,418 --> 00:21:03,569
- �A que es precioso?
- �Qu� opinas t�, Tex?
337
00:21:08,978 --> 00:21:11,367
�De qu� os re�s, pedazo de
animales?
338
00:21:13,738 --> 00:21:16,696
Bueno, poneos a trabajar enseguida,
vamos, daos prisa.
339
00:21:17,898 --> 00:21:20,696
Ser� mejor que escondas eso
antes de armar m�s l�o.
340
00:21:24,538 --> 00:21:26,608
Fuerte Leavenworth, territorio
de Kansas.
341
00:21:26,738 --> 00:21:29,536
El �ltimo batall�n se detiene
en el l�mite existente entre...
342
00:21:29,658 --> 00:21:31,535
la civilizaci�n y Santa Fe.
343
00:21:39,218 --> 00:21:41,652
Quiero hablar claro desde
el principio.
344
00:21:41,898 --> 00:21:44,458
Estamos en el fuerte Leavenworth,
no en West Point.
345
00:21:44,658 --> 00:21:47,252
Han venido a defender esta
guarnici�n fronteriza.
346
00:21:47,578 --> 00:21:50,138
Tres de los oficiales que ustedes
vienen a relevar...
347
00:21:50,378 --> 00:21:53,973
est�n sepultados en la colina,
en el peque�o cementerio militar...
348
00:21:54,138 --> 00:21:56,288
Los otros 4 a�n no han sido
hallados.
349
00:21:56,418 --> 00:21:59,649
Nuestro regimiento aqu� s�lo
tiene una misi�n: Mantener...
350
00:21:59,778 --> 00:22:04,056
la paz en Kansas y estamos solos,
hasta Santa Fe no hay ning�n...
351
00:22:04,178 --> 00:22:07,614
fuerte. Nos sentimos orgullosos
de esta responsabilidad.
352
00:22:07,978 --> 00:22:10,287
En el ej�rcito se nos considera
gente ruda y por eso en...
353
00:22:10,418 --> 00:22:11,931
el oeste nos respetan.
354
00:22:12,058 --> 00:22:14,253
Hay que mantener esa reputaci�n.
355
00:22:14,538 --> 00:22:18,690
Orden del d�a: Teniente Longstreet
Y Holliday, salgan con...
356
00:22:18,818 --> 00:22:21,207
la tropa B y hagan instrucci�n
intensiva, los tenientes Stuart...
357
00:22:21,338 --> 00:22:23,613
y Custer, con ocho hombres,
escoltar�n una caravana de...
358
00:22:23,738 --> 00:22:26,650
abastecimientos que saldr� hacia
Nuevo M�jico.
359
00:22:26,818 --> 00:22:29,616
D�tense de lo necesario y
pres�ntense a m�.
360
00:22:29,818 --> 00:22:32,093
BIBLIAS SAGRADAS
POR SR. J. SMITH. NEWTON.
361
00:22:32,298 --> 00:22:33,651
TERRITORIO DE KANSAS.
362
00:22:34,898 --> 00:22:38,334
Eh, mira de colocar todas estas
cajas de Biblias junto a...
363
00:22:38,458 --> 00:22:39,493
esas tablas.
364
00:22:39,658 --> 00:22:41,091
Con mucho gusto.
365
00:22:41,978 --> 00:22:43,127
Vamos.
366
00:22:49,898 --> 00:22:51,616
Todo listo se�or, esperamos
�rdenes.
367
00:22:51,778 --> 00:22:53,655
Les deseo un viaje tranquilo y
agradable.
368
00:22:53,778 --> 00:22:56,531
- De no ser as�, perder� dinero.
- Procuraremos que no lo pierda.
369
00:22:56,738 --> 00:22:59,093
Volveremos dentro de 6 semanas
si hay suerte.
370
00:22:59,338 --> 00:23:00,930
Mantengan los ojos bien abiertos
muchachos.
371
00:23:01,258 --> 00:23:04,136
Les agradar� el paisaje pero no
conf�en en �l.
372
00:23:04,258 --> 00:23:05,452
Adi�s se�or.
373
00:23:05,578 --> 00:23:07,569
- Adi�s Stuart, adi�s Custer.
- Adi�s se�or.
374
00:23:09,818 --> 00:23:11,774
Vamos. �talo bien fuerte,
podr�a caerse.
375
00:23:11,898 --> 00:23:12,648
Bien Se�or.
376
00:23:13,938 --> 00:23:17,169
Asigne dos hombres para cada
carro, saldremos enseguida.
377
00:23:18,538 --> 00:23:20,893
- Bill, lleve esos barriles hasta all�.
- Bien.
378
00:23:31,058 --> 00:23:32,286
Vaya...
379
00:23:33,738 --> 00:23:35,171
Se nos ha ocurrido la misma idea.
380
00:23:35,298 --> 00:23:37,573
As� parece y la soluci�n...
381
00:23:40,738 --> 00:23:44,208
- S�... bien, lo echaremos a suertes.
- Me parece justo.
382
00:23:45,058 --> 00:23:46,377
Coge.
383
00:23:50,378 --> 00:23:52,175
- El largo, he ganado.
- Espera un momento...
384
00:23:52,418 --> 00:23:54,374
en mi tierra pierde quien saca
el largo.
385
00:23:54,498 --> 00:23:56,568
Lo siento, toma, sujeta el caballo.
386
00:23:57,778 --> 00:24:01,657
Un arado de mano, un banco,
7... 80... 15, 12, 14 son...
387
00:24:01,778 --> 00:24:04,531
- Pero, pero aqu� me falta algo.
- Debo ser yo.
388
00:24:04,738 --> 00:24:06,774
- Hola.
- �Qu� hace usted aqu�?
389
00:24:06,938 --> 00:24:09,657
Echando una ojeada a los carromatos.
Deber�a ser al rev�s.
390
00:24:09,778 --> 00:24:11,973
El convoy son imaginaciones de
mi padre.
391
00:24:12,098 --> 00:24:14,453
Cree ver a John Brown detr�s de
cada arbusto.
392
00:24:14,578 --> 00:24:17,217
No es que me moleste, pero durante
6 semanas estar� lejos...
393
00:24:17,338 --> 00:24:19,932
- Justo cuando empez�bamos a...
- �Empez�bamos a qu�?
394
00:24:20,138 --> 00:24:23,130
S�lo quedan unos minutos y he
de ser r�pido.
395
00:24:23,298 --> 00:24:25,095
No ha sido muy lento en estos
�ltimos d�as.
396
00:24:25,218 --> 00:24:27,368
Jam�s conoc� a unos huracanes
como usted y George.
397
00:24:27,658 --> 00:24:30,218
Oh George, pobre George, dej�mosle
en paz. Escuche...
398
00:24:30,418 --> 00:24:33,091
ser� mejor que lo sepa antes de
marcharme...
399
00:24:33,258 --> 00:24:35,613
- Estoy completamente loco por usted.
- �Qu�?
400
00:24:35,738 --> 00:24:38,411
Se�orita, d�jeme terminar, ya
sabe c�mo es la vida en...
401
00:24:38,538 --> 00:24:40,335
el ej�rcito. Poco sueldo, jam�s
est� uno en casa...
402
00:24:40,458 --> 00:24:42,176
y puede quedarse viuda en dos
semanas.
403
00:24:42,298 --> 00:24:44,414
Comprendo, �ha pensado ya los
nombres que les pondr� a...
404
00:24:44,538 --> 00:24:45,687
los ni�os?
405
00:24:45,818 --> 00:24:48,571
No se lo tome a broma, este podr�a
ser el d�a m�s importante de...
406
00:24:48,698 --> 00:24:49,469
nuestra vida.
407
00:24:49,498 --> 00:24:52,615
- Espero que no, con este traje.
- �No tiene usted coraz�n?
408
00:24:53,658 --> 00:24:55,888
Claro que s� y permanecer�
donde est�...
409
00:24:57,258 --> 00:24:59,726
No s� nada de usted, Jeb Stuart.
Esto no puede ser as�...
410
00:25:01,498 --> 00:25:04,251
tan deprisa, como usted lo
imagina.
411
00:25:05,658 --> 00:25:07,535
�Me permitir� que le d� un beso
de despedida?
412
00:25:09,578 --> 00:25:14,333
Es un gran honor, pero no gracias.
No creo que me lo merezca.
413
00:25:14,538 --> 00:25:16,176
Hola... �qu� sorpresa!
414
00:25:16,338 --> 00:25:18,772
El cabo te anda buscando. Dice
que es algo muy urgente.
415
00:25:18,938 --> 00:25:22,613
S�, ya lo supongo. Kit, seguiremos
hablando del tema.
416
00:25:22,858 --> 00:25:24,735
Vamos George, no tardes mucho.
417
00:25:24,898 --> 00:25:26,490
Escucha Kit, saldremos dentro
de un minuto.
418
00:25:26,658 --> 00:25:28,011
Es preciso que se lo diga.
419
00:25:28,178 --> 00:25:30,248
Estoy locamente enamorado de usted.
420
00:25:30,458 --> 00:25:32,847
George, suena usted como un eco.
421
00:25:32,978 --> 00:25:36,288
Kit, perdona George, olvid�
preguntarle una cosa.
422
00:25:36,578 --> 00:25:37,772
�Hay alg�n rival?
423
00:25:37,938 --> 00:25:39,849
Como cree que deber�a responder
a esta pregunta...
424
00:25:39,978 --> 00:25:40,728
Dici�ndome la verdad.
425
00:25:40,858 --> 00:25:42,974
Entonces dir�a que est�n locos
los dos.
426
00:25:43,218 --> 00:25:45,891
Subid a los caballos, dispuestos
a luchar.
427
00:25:46,178 --> 00:25:49,932
Si sois hombres valientes lo
hab�is de demostrar...
428
00:26:25,298 --> 00:26:27,937
- �Lo pensar� Kit?
- En cada palabra.
429
00:26:28,058 --> 00:26:31,130
- Descuide George.
- De acuerdo entonces.
430
00:26:31,258 --> 00:26:32,577
Adi�s cari�o.
431
00:26:47,698 --> 00:26:50,371
- �Hacemos una apuesta, Kit?
- Como no, �sobre qu�?
432
00:26:50,498 --> 00:26:51,977
Sobre esos dos muchachos.
433
00:26:52,098 --> 00:26:54,658
Te apuesto 3 contra 1 a que s�
qui�n ganar�.
434
00:26:54,818 --> 00:26:56,137
Eso es rid�culo.
435
00:26:59,018 --> 00:27:00,417
�Cu�l te agrada m�s a ti?
436
00:27:05,378 --> 00:27:07,369
- Acepto la apuesta.
- Bien.
437
00:27:15,618 --> 00:27:17,893
Campamento de John Brown, jefe
de los abolicionistas...
438
00:27:18,218 --> 00:27:21,813
cuyos ataques sangrientos est�n
aterrorizando Kansas.
439
00:27:21,978 --> 00:27:24,970
Advertir a todos que no deber�n
entrar en Kansas sin equipo...
440
00:27:25,098 --> 00:27:27,328
y que no mostrar�n sus armas a nadie.
441
00:27:27,938 --> 00:27:31,726
Que quede esto bien claro, y
advertirles tambi�n...
442
00:27:31,858 --> 00:27:33,576
- No vaya tan r�pido, padre...
- Que nuestros planes s�lo deber�n...
443
00:27:33,698 --> 00:27:35,848
ser conocidos por nosotros.
444
00:27:36,458 --> 00:27:39,097
Que se unan a m�. Quedando bien
entendido que los traidores...
445
00:27:39,258 --> 00:27:42,534
a la causa, deber�n morir si
son atrapados y si se prueba...
446
00:27:42,658 --> 00:27:44,410
su culpabilidad.
447
00:27:44,858 --> 00:27:46,814
Diles que permanezcan unidos
mientras quede una gota de...
448
00:27:46,978 --> 00:27:51,017
sangre y que no debemos confesar
bajo amenazas ni presiones.
449
00:27:57,298 --> 00:27:59,209
Ese es nuestro campamento...
450
00:27:59,418 --> 00:28:01,170
Debo advertiros que el que llega
hasta aqu� ya no puede...
451
00:28:01,298 --> 00:28:02,333
arrepentirse.
452
00:28:02,458 --> 00:28:05,768
No se preocupe por nosotros, no
somos esa clase de gente.
453
00:28:05,938 --> 00:28:08,008
Lo celebro, espero que sig�is
pensando as�.
454
00:28:08,138 --> 00:28:10,208
Nos ahorraremos muchos disgustos.
455
00:28:19,018 --> 00:28:20,815
Llega usted con retraso, ocurri�
algo Rader.
456
00:28:20,938 --> 00:28:23,133
No, se�or, tuvimos que desviarnos
en la frontera.
457
00:28:23,338 --> 00:28:26,455
Reclut� a estos hombres en Palmira,
son voluntarios.
458
00:28:27,058 --> 00:28:28,457
Aqu� tiene sus credenciales.
459
00:28:28,578 --> 00:28:30,933
Illinois, ven�s desde muy lejos.
460
00:28:31,058 --> 00:28:33,936
Ver� se�or, venimos a luchar
contra la esclavitud.
461
00:28:34,058 --> 00:28:36,174
- Y cuanto antes, mejor.
- Bien dicho.
462
00:28:36,658 --> 00:28:38,410
De acuerdo, empezar�is a trabajar
enseguida.
463
00:28:38,658 --> 00:28:40,728
Kitzmiller, oc�pese de estos
hombres.
464
00:28:40,858 --> 00:28:43,611
- De acuerdo. Seguidme muchachos.
- S�, vamos.
465
00:28:45,458 --> 00:28:47,369
Hemos recibido las noticias que
esper�bamos.
466
00:28:47,578 --> 00:28:49,455
- Levantamos el campo, Rader.
- S�, se�or.
467
00:28:49,818 --> 00:28:51,649
Vamos a desmontar las tiendas.
468
00:28:58,458 --> 00:29:00,494
- Oliver...
- �Se�or!
469
00:29:00,818 --> 00:29:01,887
�Est� herido!
470
00:29:02,098 --> 00:29:03,247
�Padre!
471
00:29:05,938 --> 00:29:07,087
�Qu� ha pasado?
472
00:29:07,898 --> 00:29:09,570
�D�nde est�n los negros que
deb�as traer contigo?
473
00:29:09,698 --> 00:29:12,053
Unos defensores de la esclavitud
nos atacaron en el tren.
474
00:29:12,178 --> 00:29:13,691
Le dispar� a uno de ellos y salt�.
475
00:29:13,818 --> 00:29:15,615
Dejaste a 4 desamparados por
salvarte t�.
476
00:29:16,338 --> 00:29:19,569
- Fue necesario padre, o ellos o yo.
- Eres un cobarde.
477
00:29:22,298 --> 00:29:26,769
La pr�xima vez me obedecer�s.
Nos vamos enseguida.
478
00:29:34,338 --> 00:29:35,817
Todos de rodillas.
479
00:29:39,258 --> 00:29:41,818
Igual que enviaste a los cuervos
para que salvaran a El�as...
480
00:29:41,898 --> 00:29:44,810
pones en esta ocasi�n al alcance
de mi mano los valiosos medios...
481
00:29:44,938 --> 00:29:47,054
para continuar tu labor...
482
00:29:47,738 --> 00:29:52,653
Se�or, Todopoderoso, Dios nuestro
que no hace distinci�n de...
483
00:29:52,818 --> 00:29:55,127
personas ni acepta recompensas.
484
00:29:55,538 --> 00:30:01,215
Tu divina mano derecha, se llenar�
de m�gico y glorioso poder...
485
00:30:01,778 --> 00:30:05,407
Tu mano derecha, oh Se�or, har�
pedazos al enemigo.
486
00:30:13,818 --> 00:30:17,413
Eh, Oscar, cuando crucemos el
r�o, vigila bien el carro...
487
00:30:17,538 --> 00:30:19,096
llevo ah� mi espejo.
488
00:30:19,258 --> 00:30:21,818
Oye Tex, los caballos est�n
cansados. �Cuando acampamos?
489
00:30:21,978 --> 00:30:24,333
En cuanto crucemos el r�o
estaremos fuera de peligro.
490
00:30:24,458 --> 00:30:27,450
Celebro alejarme de la civilizaci�n
se est� poniendo demasiado...
491
00:30:27,578 --> 00:30:29,887
peligrosa para un hombre tan
pac�fico como yo.
492
00:30:31,018 --> 00:30:33,293
Son un grupo de abolicionistas
pero en realidad...
493
00:30:33,418 --> 00:30:35,886
�qui�n es ese tipo John Brown,
de qui�n hablan tanto?
494
00:30:36,138 --> 00:30:40,336
Se cree que es un fanfarr�n,
�has o�do? Un tipo como t�.
495
00:30:40,458 --> 00:30:42,016
�Conoc�is a John Brown?
496
00:30:42,138 --> 00:30:44,174
No, pero dos de los muchachos
que mat� en Ossawatume eran...
497
00:30:44,298 --> 00:30:45,287
amigos m�os.
498
00:30:45,618 --> 00:30:47,210
Te refieres a Jim Doyle y a
Wilkinson.
499
00:30:47,338 --> 00:30:49,647
S�, y ese es el motivo por el
que me gustar�a conocer a...
500
00:30:49,778 --> 00:30:51,006
John Brown.
501
00:30:51,138 --> 00:30:52,935
�I no tiene nada contra las
personas como t�, Tex.
502
00:30:53,058 --> 00:30:57,051
- Te aconsejo que no te metas con �l.
- Pues conmigo s� tiene que ver.
503
00:30:57,218 --> 00:31:00,574
Aunque no haya matado a ning�n
amigo m�o, no quisiera perderme...
504
00:31:00,698 --> 00:31:01,767
ninguna pelea.
505
00:31:15,298 --> 00:31:16,617
No debemos hacerlo, padre.
506
00:31:17,298 --> 00:31:21,735
Nunca hemos atacado una caravana.
No somos vulgares salteadores.
507
00:31:22,138 --> 00:31:24,857
Dices que defendemos una causa
justa, as� s�lo conseguiremos...
508
00:31:24,978 --> 00:31:26,172
que nos persiga la ley.
509
00:31:26,298 --> 00:31:28,858
La �nica ley que reconocemos es
la de Dios.
510
00:31:28,938 --> 00:31:30,849
Haremos lo que yo ordene.
511
00:31:39,778 --> 00:31:42,975
Vuelva atr�s con sus hombres,
Rader. �Y espere mi se�al!
512
00:32:11,378 --> 00:32:13,175
- Hola forasteros.
- Buenos d�as.
513
00:32:13,298 --> 00:32:15,175
- �Es esta la caravana de Holliday?
- En efecto, se�or.
514
00:32:15,378 --> 00:32:18,097
Me llamo Smith, Jonathan Smith,
de Newton.
515
00:32:18,258 --> 00:32:19,771
Bien, �en qu� puedo servirle?
516
00:32:19,938 --> 00:32:22,577
Creo que llevan una carga para
serme entregada.
517
00:32:22,778 --> 00:32:24,928
Pues es posible. �Tiene alg�n
documento?
518
00:32:25,058 --> 00:32:27,014
Tengo un recibo del expedidor.
519
00:32:28,058 --> 00:32:30,288
Ha venido usted desde muy lejos,
se�or Smith.
520
00:32:30,418 --> 00:32:32,170
Newton est� a unas cien millas
de aqu�.
521
00:32:32,298 --> 00:32:34,687
Vivo en Newton se�or, pero mi
negocio est� mucho m�s cerca...
522
00:32:34,858 --> 00:32:36,416
del camino.
523
00:32:36,538 --> 00:32:41,214
Comprendo... veo a sus caballos
muy descansados. 8 cajas de Biblias.
524
00:32:41,458 --> 00:32:44,689
Est� bien, vamos Windy, le
entregaremos las Biblias al pastor.
525
00:32:44,938 --> 00:32:47,247
Jason, acerca ese carro.
526
00:32:53,058 --> 00:32:55,970
Sacad esa caja, tengo que sacar
las Biblias del pastor.
527
00:32:58,338 --> 00:33:01,011
Jurar�a que he visto a ese hombre
en alguna parte.
528
00:33:01,258 --> 00:33:02,486
S�, lo mismo creo yo.
529
00:33:02,778 --> 00:33:04,734
No es de esas caras que se olvidan
f�cilmente.
530
00:33:04,858 --> 00:33:05,893
No...
531
00:33:06,218 --> 00:33:10,006
Espera... Ya s�, en una revista,
en el "Atlantic" me parece.
532
00:33:10,178 --> 00:33:12,851
Pues entonces es de Boston o un
misionero.
533
00:33:14,378 --> 00:33:16,016
No, era otra cosa.
534
00:33:21,658 --> 00:33:24,650
Hab�a mucho jaleo en el otro lado
del r�o, se�or Smith.
535
00:33:25,338 --> 00:33:27,932
John Brown, esa rata asesina anda
por ah� de nuevo.
536
00:33:28,058 --> 00:33:31,414
- Le aconsejo que tenga cuidado.
- Gracias, lo tendremos.
537
00:33:32,818 --> 00:33:35,252
Esto pesa mucho para ser s�lo
Biblias.
538
00:33:36,138 --> 00:33:38,606
�T� qu� sabes, si jam�s has visto una?
539
00:33:57,178 --> 00:33:58,327
Un momento.
540
00:34:01,258 --> 00:34:04,648
- D�jeme ver esas Biblias.
- Quieto ah�.
541
00:34:05,258 --> 00:34:07,328
No se muevan, �arriba las manos!
542
00:34:42,258 --> 00:34:44,249
Les aconsejo que no intenten sacar
sus armas...
543
00:34:45,338 --> 00:34:48,694
Traigan otro carromato, y carguen las
otras cajas.
544
00:34:51,778 --> 00:34:54,576
�Vamos, daos prisa! �S�lo las
que digan Biblias!
545
00:34:55,378 --> 00:34:59,371
Oye Jeb... mira... nuestro amigo
Rader.
546
00:35:03,578 --> 00:35:05,614
�Vaya qu� sorpresa!
547
00:35:06,218 --> 00:35:08,174
Oficiales de Caballer�a adem�s...
548
00:35:09,898 --> 00:35:11,729
T� tambi�n has llegado d�nde
quer�as.
549
00:35:11,898 --> 00:35:14,696
- �Conoces a estos hombres?
- S�, se�or, muy bien.
550
00:35:15,098 --> 00:35:18,613
Este es Stuart, de una familia de
Virginia que tiene muchos esclavos.
551
00:35:18,978 --> 00:35:21,651
Una vez dijo que usted era un
renegado embustero y yo le pegu�.
552
00:35:23,058 --> 00:35:25,253
- �John Brown, �l?
- John Brown.
553
00:35:25,378 --> 00:35:26,208
�John Brown!
554
00:35:26,338 --> 00:35:28,454
No tengo nada contra ustedes pero
luchar� frente todo aqu�l que...
555
00:35:28,578 --> 00:35:30,455
se oponga a mis planes.
556
00:35:32,458 --> 00:35:34,574
Deb� imaginarme que te unir�as
a ellos.
557
00:35:34,698 --> 00:35:37,735
Bueno, esa es una de las cosas
que aprendes en el ej�rcito...
558
00:35:38,138 --> 00:35:40,971
Nunca has de volverle la espalda
al enemigo sin antes asegurarte...
559
00:35:41,098 --> 00:35:42,929
de que est�s protegido y tienes
de tu parte...
560
00:35:45,378 --> 00:35:46,731
�Basta!
561
00:35:46,898 --> 00:35:48,934
No cargaremos con un asesinato
s�lo por satisfacer sus...
562
00:35:49,058 --> 00:35:50,491
desavenencias.
563
00:35:50,618 --> 00:35:53,291
Un asesinato m�s no har�a mella
en usted, se�or Brown.
564
00:35:53,578 --> 00:35:57,332
Eso no me importa en absoluto.
�Vuelva a su caballo, Rader!
565
00:35:58,178 --> 00:35:59,770
�Todos a sus caballos!
566
00:35:59,938 --> 00:36:04,216
Ya les he advertido. Conservar la
vida s�lo depender� de ustedes.
567
00:36:05,138 --> 00:36:06,253
�Adelante!
568
00:36:18,618 --> 00:36:20,449
- He visto lo que hab�a en esas cajas.
- �Qu�?
569
00:36:20,578 --> 00:36:22,170
Contrabando de rifles y municiones.
570
00:36:22,338 --> 00:36:25,774
�Dios! �De modo que esas B�blias
ten�an gatillo!
571
00:36:25,978 --> 00:36:29,254
�Luchemos! �P�nganse a cubierto
y abran fuego!
572
00:36:29,778 --> 00:36:31,370
�Desmonten! �C�branse!
573
00:36:42,818 --> 00:36:44,456
�Deteneos, deteneos!
574
00:36:44,578 --> 00:36:46,250
�Proteged los carromatos y
retroceded!
575
00:36:50,018 --> 00:36:51,087
�Retroceded!
576
00:36:52,098 --> 00:36:53,326
Mira, est�n huyendo.
577
00:36:54,338 --> 00:36:55,930
Les seguiremos, �vamos tras ellos!
578
00:36:56,098 --> 00:36:57,895
Un momento, son muchos m�s
que nosotros.
579
00:36:58,018 --> 00:37:00,088
Si eso te pone nervioso, no los
cuentes, �vamos!
580
00:37:02,658 --> 00:37:05,570
�A los caballos, s�ganme, todos
a caballo!
581
00:37:10,018 --> 00:37:12,054
�Adelante novato, as� conseguir�s
una medalla!
582
00:37:12,498 --> 00:37:13,726
�Adelante!
583
00:37:19,018 --> 00:37:23,614
�Adelante, todos, r�pido!
�Vamos, usa el l�tigo!
584
00:37:34,818 --> 00:37:37,048
�El l�tigo Jason, usa el l�tigo!
585
00:39:05,378 --> 00:39:07,653
No pude evitarlo, yo no hice nada.
586
00:39:07,778 --> 00:39:10,372
Est� bien hijo, nadie te har�
nada, �qui�n eres?
587
00:39:10,658 --> 00:39:12,774
- Jason Brown.
- �Brown?
588
00:39:12,898 --> 00:39:14,217
�Eres hijo de John Brown?
589
00:39:14,338 --> 00:39:17,967
S�, pero nunca hice nada, �l me
oblig� a seguirle.
590
00:39:18,098 --> 00:39:20,089
Jam�s mat� a nadie, se lo juro.
591
00:39:20,458 --> 00:39:24,770
Me marchar�, no quiero seguir
con �l. D�jenme ir con ustedes.
592
00:39:24,898 --> 00:39:29,176
Bien, George, trae un caballo.
Que lo lleva Howard.
593
00:39:31,498 --> 00:39:33,170
El muchacho est� malherido.
594
00:39:34,018 --> 00:39:37,055
La locura del padre ha hecho
estragos en su propia familia.
595
00:39:37,178 --> 00:39:38,930
Jeb, detr�s de esta locura,
existe un prop�sito que...
596
00:39:39,058 --> 00:39:40,616
no puede olvidar.
597
00:39:44,058 --> 00:39:46,697
�Te has fijado alguna vez en la
aguja de una br�jula?
598
00:39:47,018 --> 00:39:51,455
Tiene mucho espacio para moverse,
sin embargo siempre se�ala el norte.
599
00:39:51,698 --> 00:39:54,337
- �A qu� te refieres?
- A esto.
600
00:39:54,498 --> 00:39:56,932
Siempre he sabido a qu� lado se
inclinaban tus simpat�as...
601
00:39:57,058 --> 00:39:58,889
pero eso jam�s afect� a nuestra
amistad.
602
00:39:59,018 --> 00:40:01,578
No somos nosotros los que tenemos
que decidir qui�n tiene la...
603
00:40:01,658 --> 00:40:04,934
raz�n, y qui�n no... y tampoco
John Brown.
604
00:40:07,898 --> 00:40:10,810
Creo que est�s en lo cierto Jeb.
Perd�name.
605
00:40:12,338 --> 00:40:14,215
Nunca me hab�a divertido tanto
desde que luchamos contra...
606
00:40:14,338 --> 00:40:15,612
los indios.
607
00:40:15,938 --> 00:40:18,816
Si, pues la pr�xima vez que
disparemos, deja que lo haga yo.
608
00:40:19,058 --> 00:40:21,333
Tengo la garganta m�s seca que
un cuerno.
609
00:40:26,618 --> 00:40:27,687
�Lev�ntate!
610
00:40:30,898 --> 00:40:33,128
�Me has roto el espejo de Lily!
611
00:40:33,378 --> 00:40:36,415
Cuando se mire en �l le va a
parecer que tiene cien a�os m�s.
612
00:40:36,778 --> 00:40:37,972
�Idiota!
613
00:40:40,178 --> 00:40:42,612
Claro que sabemos que hay contrabando
de armas en Kansas.
614
00:40:42,738 --> 00:40:44,649
Nunca hubi�ramos aceptado esas
cajas como carga de saber...
615
00:40:44,778 --> 00:40:47,929
lo que conten�an...
Era s�lo una pregunta, nada m�s.
616
00:40:48,098 --> 00:40:51,215
�No le parece raro que el doctor
J. Boyle Russell, el m�s...
617
00:40:51,338 --> 00:40:53,249
c�lebre dirigente religioso de
Norteam�rica le env�e rifles...
618
00:40:53,378 --> 00:40:56,290
en vez de Biblias a John Brown.
619
00:40:56,658 --> 00:40:58,808
�C�mo iba a controlar la carga
de las cajas?
620
00:40:58,938 --> 00:41:01,532
Una vez recibimos cajas de
p�lvora marcadas como alpiste.
621
00:41:01,658 --> 00:41:04,013
Entonces habr� que examinar
todas las cajas que embarque.
622
00:41:04,138 --> 00:41:04,888
�Qu�?
623
00:41:05,018 --> 00:41:07,771
Es posible que hayan estado
pasando contrabando hace meses.
624
00:41:07,978 --> 00:41:13,177
Jason, escucha hijo, no tienes
nada que temer si eres sincero...
625
00:41:13,338 --> 00:41:14,327
con nosotros.
626
00:41:14,458 --> 00:41:16,494
Quiero que me contestes a esta
pregunta.
627
00:41:16,658 --> 00:41:19,047
�Hab�a mencionado tu padre ese
cargamento de rifles cuando...
628
00:41:19,178 --> 00:41:20,497
hablaba de sus proyectos?
629
00:41:20,618 --> 00:41:27,615
A m� no... nunca me contaba nada.
S�lo hablaba con Fred y Oliver.
630
00:41:27,738 --> 00:41:30,855
- �Fred y Oliver?
- Mis hermanos.
631
00:41:31,018 --> 00:41:34,488
- �D�nde tienen su cuartel?
- No, no lo s�...
632
00:41:34,658 --> 00:41:38,890
Tienen varios sitios. No s�...
633
00:41:43,338 --> 00:41:46,330
Est� bien, no te preocupes.
634
00:41:56,778 --> 00:41:59,736
Esos rifles son una realidad,
cualquiera que mire a Kansas...
635
00:41:59,858 --> 00:42:01,052
en su coraz�n podr� dec�rselo.
636
00:42:01,178 --> 00:42:03,089
No permitir� que ning�n soldado
fanfarr�n hable as� de los...
637
00:42:03,218 --> 00:42:06,176
Holliday. Tenemos tanto inter�s
por Kansas como el gobierno de...
638
00:42:06,298 --> 00:42:08,254
los Estados Unidos. Est�bamos
aqu� antes de que llegara el...
639
00:42:08,378 --> 00:42:11,176
ej�rcito y seguiremos aqu� cuando
se vayan.
640
00:42:11,298 --> 00:42:15,086
- Si cree usted que puede...
- Caballeros...
641
00:42:15,738 --> 00:42:18,855
- Bien Stuart, �qu� averigu�?
- Muy poco, se�or, el muchacho...
642
00:42:18,978 --> 00:42:21,048
est� herido y demasiado asustado
para hablar.
643
00:42:21,178 --> 00:42:23,248
Nos marchamos enseguida, que
toquen a formar.
644
00:42:23,378 --> 00:42:24,288
S�, se�or.
645
00:42:27,538 --> 00:42:29,096
�Qu� fue lo que me llam� usted?
646
00:42:29,258 --> 00:42:32,375
Le llam� soldado fanfarr�n.
Vamos salga.
647
00:42:32,818 --> 00:42:36,652
Dice que habla con Dios por las
noches. Pero...
648
00:42:37,018 --> 00:42:40,806
Dios no manda a las personas a
que se maten unas contra otras.
649
00:42:43,538 --> 00:42:48,737
Es... es un buen hombre, tiene
muchas virtudes, pero...
650
00:42:48,898 --> 00:42:51,287
cambi� en Ossawatome...
651
00:42:51,578 --> 00:42:53,648
Mat� a muchos.
652
00:42:54,738 --> 00:42:59,414
Se arrodillaron y le rogaron
que les perdonara la vida...
653
00:42:59,618 --> 00:43:04,487
pero �l los mat� con una espada.
�I, Rader y Kitzmiller...
654
00:43:05,498 --> 00:43:07,216
Yo estaba all�...
655
00:43:07,418 --> 00:43:12,094
y lo vi, trat� de detenerlos pero
me echaron a un lado...
656
00:43:13,098 --> 00:43:14,929
As� fue como ocurri�.
657
00:43:15,418 --> 00:43:16,612
Saldremos enseguida.
658
00:43:16,778 --> 00:43:18,928
Yo ir� con la primera tropa
hacia el oeste hasta Tekome.
659
00:43:19,058 --> 00:43:21,526
Stuart, usted y Custer llevar�n
el primer pelot�n para...
660
00:43:21,658 --> 00:43:24,456
hacer una b�squeda intensiva
desde Clinton hasta Darsherryclory.
661
00:43:24,698 --> 00:43:25,767
- �Entendido?
- S�, se�or.
662
00:43:25,938 --> 00:43:29,613
�stas son las �rdenes: Busquen
a John Brown y tr�iganlo.
663
00:43:29,978 --> 00:43:33,334
Vivo si es posible. Sus seguidores
est�n bien armados y...
664
00:43:33,458 --> 00:43:36,495
son muchos ahora, sospechamos
que est�n llegando nuevos...
665
00:43:36,618 --> 00:43:38,176
voluntarios para un�rseles.
666
00:43:38,298 --> 00:43:41,370
Deber�n estar pendientes de
ellos. Eso es todo, se�ores.
667
00:43:47,338 --> 00:43:48,327
�Qu� es eso?
668
00:43:48,538 --> 00:43:51,132
- �Qu� ocurre ahora?
- No pasa nada.
669
00:43:51,778 --> 00:43:55,134
Jason, t� est�s a salvo, debes
procurar estar tranquilo.
670
00:43:55,298 --> 00:43:59,337
No, no puede estarlo, no lo estar�
mientras �l siga matando...
671
00:43:59,658 --> 00:44:01,569
y creyendo que tiene la raz�n.
672
00:44:01,698 --> 00:44:03,928
�I cree que la tiene y por eso
procede as�.
673
00:44:04,058 --> 00:44:05,173
Pero no es justo...
674
00:44:05,338 --> 00:44:08,296
su creencia es que matando a unos
lograr� el bien de otros.
675
00:44:09,338 --> 00:44:11,488
Y es una idea equivocada, �verdad?
676
00:44:11,658 --> 00:44:13,011
No lo s�...
677
00:44:14,018 --> 00:44:16,327
Sus motivos pueden ser justos...
678
00:44:16,818 --> 00:44:23,815
incluso pueden ser extraordinarios,
pero creo que lo que hace est� mal.
679
00:44:24,338 --> 00:44:27,136
Ahora nadie ser� capaz de hacerle
ver las cosas de otro modo...
680
00:44:27,258 --> 00:44:28,657
nadie le cambiar�.
681
00:44:30,738 --> 00:44:34,617
Entonces jam�s me ver� libre de �l,
hasta que uno de los dos muera...
682
00:44:34,738 --> 00:44:36,330
ahora comprendo...
683
00:44:36,978 --> 00:44:43,577
Mi vida no significa nada, si �l
muriera, toda esta intriga...
684
00:44:43,698 --> 00:44:45,131
acabar�a muriendo con �l.
685
00:44:45,258 --> 00:44:47,055
Preferir�a que as� fuese...
686
00:44:47,338 --> 00:44:53,447
su vida, a�n siendo la de mi padre,
contra la de muchos miles...
687
00:44:55,498 --> 00:44:57,329
Le dir� d�nde puede encontrarle.
688
00:44:57,498 --> 00:44:59,728
- No Jason, no intento averiguar nada.
- Se lo dir� de todos modos.
689
00:44:59,858 --> 00:45:03,567
En casa de Schubel Morgan, en
Palmira, all� fueron.
690
00:45:03,698 --> 00:45:09,330
Ese es su cuartel, d�gaselo a
los soldados. Es mejor as�...
691
00:45:10,418 --> 00:45:13,967
Su vida... contra la de muchos miles.
692
00:45:20,698 --> 00:45:24,737
- �Ensillen los caballos!
- Vamos, ya has o�do la orden.
693
00:45:24,938 --> 00:45:27,498
R�pido, ensillar los caballos.
694
00:45:28,458 --> 00:45:29,334
�Jeb!
695
00:45:29,578 --> 00:45:30,977
Hola Kit, �c�mo est�?
696
00:45:31,138 --> 00:45:33,447
Est� muy grave, le dej� con el
m�dico.
697
00:45:33,738 --> 00:45:34,693
Pobre muchacho.
698
00:45:34,858 --> 00:45:38,055
Me lo cont� todo, toda la pesadilla
de sus quince a�os.
699
00:45:38,178 --> 00:45:39,975
Incluso me habl� del lugar d�nde
est� su padre.
700
00:45:40,138 --> 00:45:41,890
Dijo que quer�a que se lo dijera
a los soldados.
701
00:45:42,018 --> 00:45:43,246
- �D�nde est�?
- En Palmira...
702
00:45:43,378 --> 00:45:45,096
en casa de un hombre llamado
Schubel Morgan.
703
00:45:45,218 --> 00:45:49,006
Schubel Morgan, en Palmira,
�ser� verdad?
704
00:45:49,138 --> 00:45:55,247
Jeb, estoy asustada...
El chico quedar� inv�lido.
705
00:45:55,618 --> 00:45:59,372
Aquel hombre del tren muri�
defendiendo un principio...
706
00:45:59,618 --> 00:46:03,213
y el que lo mat� defend�a otro,
uno de los dos estaba equivocado...
707
00:46:03,338 --> 00:46:04,896
pero �cu�l de ellos?
708
00:46:05,018 --> 00:46:07,691
�Qui�n puede contestar a eso
Kit, en Norteam�rica...
709
00:46:07,858 --> 00:46:08,927
todos intentan decidirlo.
710
00:46:09,058 --> 00:46:11,367
S�, con palabras en el este y
armas en el oeste.
711
00:46:11,578 --> 00:46:14,411
Pero un d�a las palabras se
convertir�n en armas.
712
00:46:14,538 --> 00:46:16,847
Jeb, �cu�ndo terminar� todo esto?
713
00:46:16,978 --> 00:46:19,333
�No podr�an libertar a los
esclavos antes de que sea tarde?
714
00:46:19,458 --> 00:46:21,847
Todo terminar� cuando ahorquen
a John Brown.
715
00:46:21,978 --> 00:46:24,208
Luego el sur podr� solucionar
su problema sin tener que...
716
00:46:24,338 --> 00:46:27,250
doblegarse ante un grupo de
fan�ticos.
717
00:46:27,378 --> 00:46:29,846
Jeb, �qu� es el orgullo ante las
vidas humanas?
718
00:46:29,978 --> 00:46:34,813
Kit, en el sur, ambas cosas van
ligadas, no se pueden separar...
719
00:46:35,018 --> 00:46:37,054
ni a�n con las armas.
720
00:46:39,818 --> 00:46:41,854
No quiero que eso ocurra con
nosotros.
721
00:46:47,338 --> 00:46:49,533
Vaya, otra vez el torpe de Custer.
722
00:46:49,658 --> 00:46:51,137
- �Me permiten que forme parte?
- S�.
723
00:46:51,258 --> 00:46:54,648
Claro, claro, ya lo est�s haciendo.
No se te escapa nada, �eh?
724
00:46:54,778 --> 00:46:58,214
Te he visto en acci�n, aprend�
de ti. Agrega un punto m�s a...
725
00:46:58,338 --> 00:47:00,568
mi cuenta Kit. Me gusta ver c�mo
aumentan los intereses...
726
00:47:00,698 --> 00:47:03,417
- Bien, adi�s.
- Adi�s George.
727
00:47:05,218 --> 00:47:09,211
- Kit... no tardes mucho Jeb.
- No, no.
728
00:47:09,378 --> 00:47:10,970
- Adi�s.
- Adi�s.
729
00:47:11,738 --> 00:47:14,332
Kit, recuerda esto: Te quiero.
730
00:47:14,698 --> 00:47:17,007
Gu�rdalo en tu cabecita hasta
que yo vuelva.
731
00:47:17,178 --> 00:47:18,896
- Lo recordar�.
- Adi�s.
732
00:47:24,898 --> 00:47:25,808
Teniente...
733
00:47:25,938 --> 00:47:26,734
Hola muchachos.
734
00:47:26,858 --> 00:47:27,813
Hola teniente Jeb.
735
00:47:27,938 --> 00:47:29,769
Escuchad, quiero que cuid�is de
Kit mientras yo estoy ausente.
736
00:47:29,898 --> 00:47:32,207
No queremos ir con usted a cazar
a John Brown.
737
00:47:32,338 --> 00:47:33,088
�Qu�?
738
00:47:33,218 --> 00:47:35,288
Venimos a alistarnos, �con qui�n
tenemos que hablar?
739
00:47:35,418 --> 00:47:37,773
�Un par de borrachos con pies
planos metidos en el ej�rcito?
740
00:47:37,898 --> 00:47:38,887
�Y si os perd�is?
741
00:47:39,018 --> 00:47:40,576
Ser� mejor que os vay�is a casa
a dormir.
742
00:48:06,178 --> 00:48:08,134
�Jeb... Jeb!
743
00:48:15,138 --> 00:48:15,968
�Jeb!
744
00:48:21,018 --> 00:48:22,292
Ha muerto.
745
00:48:24,258 --> 00:48:30,697
- Si encuentras a John Brown, d�selo.
- Lo encontrar�, adi�s.
746
00:48:48,418 --> 00:48:51,535
Kit, una vez, cuando eras as�
de peque�a...
747
00:48:51,658 --> 00:48:55,128
Tex y Windy trajeron un cachorro
de lobo con el espinazo roto.
748
00:48:55,338 --> 00:48:57,772
Lo cuidaste durante varias semanas
pero al fin muri� con la cabeza en...
749
00:48:57,898 --> 00:49:03,291
tu falda, te pasaste d�as llorando
pero s�lo era un cachorro.
750
00:49:03,458 --> 00:49:06,416
Posiblemente al crecer hubiera
llegado a ser un asesino.
751
00:49:19,538 --> 00:49:22,211
�Qu� tiene que ver los pies
planos con montar a caballo?
752
00:49:22,498 --> 00:49:25,251
Nos llam� borrachos y eso s�
que me duele, hace m�s de...
753
00:49:25,378 --> 00:49:27,494
una hora que no lo pruebo.
754
00:49:28,258 --> 00:49:34,094
La casa de Schubel Morgan,
Palmira, Kansas.
755
00:49:50,258 --> 00:49:51,691
Bien, trae ese mazo.
756
00:50:05,098 --> 00:50:07,373
Es muy cara esa carne de cerdo
salada, se�or Morgan.
757
00:50:07,498 --> 00:50:09,011
No c�mo la recibimos nosotros.
758
00:50:09,178 --> 00:50:10,611
�chales un vistazo y ponlas en
el granero.
759
00:50:10,738 --> 00:50:12,410
S�, se�or, este ser� el mejor
cargamento de todos.
760
00:50:12,538 --> 00:50:14,051
�Por qu� se habr� enfadado?
761
00:50:14,458 --> 00:50:17,609
�I y el viejo han estado discutiendo
m�s de una hora.
762
00:50:17,738 --> 00:50:20,298
Es cosa de Rader, debe ser otro
trabajillo para nosotros.
763
00:50:20,498 --> 00:50:23,376
El haber estudiado en West Point
es una gran cosa.
764
00:50:23,538 --> 00:50:25,688
- Sobre todo si puedes presumir de ello.
- S�...
765
00:50:26,058 --> 00:50:28,413
Me alist� porque usted prometi�
pagarme...
766
00:50:28,578 --> 00:50:32,287
Instru� a esta pandilla de ineptos
y los convert� en una unidad...
767
00:50:32,418 --> 00:50:33,817
disciplinada...
768
00:50:34,138 --> 00:50:36,971
Les ense�� a usar los rifles, a
obedecer �rdenes y a...
769
00:50:37,178 --> 00:50:39,009
tomar la ciudad al estilo del ej�rcito.
770
00:50:39,138 --> 00:50:41,698
Pero hace tres meses que no veo
un c�ntimo.
771
00:50:41,818 --> 00:50:43,615
�Qu� tiene que decirme?
772
00:50:44,338 --> 00:50:47,694
Sr. Rader, est� aqu� por recomendaci�n
de mis amigos del este.
773
00:50:47,818 --> 00:50:49,934
Ellos me dijeron que quer�a
trabajar por la causa.
774
00:50:50,058 --> 00:50:52,618
Ha hecho una buena labor, no
tengo quejas por ahora...
775
00:50:53,538 --> 00:50:56,132
Nuestros planes van mucho m�s
all� del lucro personal.
776
00:50:56,338 --> 00:50:58,693
Si opina de otro modo, puede
marcharse.
777
00:50:58,978 --> 00:51:00,809
Pero ha de decidirlo ahora...
778
00:51:01,218 --> 00:51:03,493
Quiero estar rodeado de hombres
leales.
779
00:51:09,778 --> 00:51:12,008
Usted no puede tener dudas sobre
mi lealtad.
780
00:51:12,138 --> 00:51:14,811
Lo prob� en Ossawatome y en los
dem�s pueblos que atacamos...
781
00:51:15,178 --> 00:51:17,851
Pero contrat� mis servicios por
un precio como experto militar.
782
00:51:17,978 --> 00:51:19,809
Y s�lo le pido lo que me corresponde.
783
00:51:19,938 --> 00:51:24,966
Y lo tendr� a su debido tiempo, pero
d�jeme pensar con tranquilidad.
784
00:51:25,098 --> 00:51:27,373
Mi hijo est� preso en manos del
enemigo.
785
00:51:27,538 --> 00:51:29,972
Ahora mismo puede que le est�n
poniendo una soga alrededor del cuello.
786
00:51:30,138 --> 00:51:33,016
Pobre muchacho que jam�s ha usado
un rifle...
787
00:51:33,698 --> 00:51:36,451
mientras yo me siento impotente sin
poder hacer nada.
788
00:51:37,898 --> 00:51:39,456
Bien, esperar�...
789
00:51:40,018 --> 00:51:41,929
�Cu�l es su pr�ximo paso?
790
00:51:47,058 --> 00:51:50,812
La Biblia dice:
"Ojo por ojo y diente por diente"...
791
00:51:51,658 --> 00:51:54,968
Ma�ana, al amanecer, destruiremos
Bellaviorcossy.
792
00:52:13,178 --> 00:52:14,816
�Teniente Jeb!
793
00:52:15,778 --> 00:52:17,257
�Tropa, alto!
794
00:52:21,578 --> 00:52:23,057
- �Pero qu� es esto?
- Bien...
795
00:52:23,178 --> 00:52:26,454
El comandante tambi�n nos rechaz�,
pero vinimos de todos modos.
796
00:52:26,738 --> 00:52:29,172
�C�mo se os ha ocurrido seguirnos
desde tan lejos?
797
00:52:29,298 --> 00:52:31,607
No queremos que se pierdan por
estos lugares, conozco cada...
798
00:52:31,738 --> 00:52:33,649
palmo de este terreno como si
fuera mi cara.
799
00:52:33,818 --> 00:52:35,410
No lo dudo, est� igual de sucia.
800
00:52:35,538 --> 00:52:37,210
Podr�a coger un par de mulas,
amarraros a ellas y...
801
00:52:37,338 --> 00:52:38,771
enviaros a casa.
802
00:52:39,058 --> 00:52:42,016
Vaya pareja de soldados que
har�ais.
803
00:52:42,418 --> 00:52:44,409
S�lo necesitamos pantalones y
una gorra.
804
00:52:44,698 --> 00:52:48,611
Si muere un soldado de nuestra
talla, digo yo que...
805
00:52:48,898 --> 00:52:50,968
Bien, colocaos detr�s de la
columna...
806
00:52:51,178 --> 00:52:52,975
�Pronto si no quer�is que busque
a la mula!
807
00:52:53,098 --> 00:52:54,247
No obedeceremos �rdenes...
808
00:52:54,378 --> 00:52:56,369
Puesto que no pertenecemos al
ej�rcito.
809
00:52:56,578 --> 00:52:58,011
Pero las obedeceremos.
810
00:53:02,498 --> 00:53:04,648
Ver�s cuando Kit se entere de esto.
Les sacar� la piel a tiras.
811
00:53:04,978 --> 00:53:06,855
Eso si les queda piel.
812
00:53:10,858 --> 00:53:14,009
CRUCE DE DELAWARE.
813
00:53:59,618 --> 00:54:03,133
- �Qui�n ha hecho esto?
- John Brown.
814
00:54:04,898 --> 00:54:09,528
- �Cu�ntos hombres lleva con �l?
- Unos 100, tal vez m�s.
815
00:54:09,818 --> 00:54:13,731
- �Cu�nto hace que se fueron?
- 3 � 4 horas...
816
00:54:14,138 --> 00:54:16,049
Perdimos la noci�n del tiempo.
817
00:54:16,938 --> 00:54:20,487
Oiga, usted es el que se enfrent�
a uno de los Brown en el tren.
818
00:54:21,058 --> 00:54:25,256
- �Fue por venganza?
- S�, queremos un estado libre...
819
00:54:25,578 --> 00:54:29,491
Brown sab�a que lo encontrar�amos
alg�n d�a si �l no nos atacaba antes.
820
00:54:30,898 --> 00:54:33,696
Le dejar� algunos hombres para que
les ayuden a enterrar a los muertos.
821
00:54:33,978 --> 00:54:36,253
- Luego vayan al fuerte Leavenworth.
- No queremos ayuda.
822
00:54:36,578 --> 00:54:37,977
Esto es una guerra nuestra.
823
00:54:38,098 --> 00:54:41,056
No queremos que la termine ni usted
ni nadie.
824
00:54:41,378 --> 00:54:44,131
Me encargar� de John Brown
personalmente.
825
00:54:44,538 --> 00:54:47,416
Sigan su camino, tenemos mucho
que hacer.
826
00:54:47,578 --> 00:54:50,775
Entiendo lo que sienten por todo
esto, pero tengo orden de...
827
00:54:50,898 --> 00:54:53,492
deshacer todas las fuerzas armadas,
la suya, la de John Brown o...
828
00:54:53,618 --> 00:54:55,415
la de cualquiera...
829
00:54:55,538 --> 00:54:57,733
Lo siento pero si ustedes toman
las armas, no podr� hacer...
830
00:54:57,858 --> 00:54:59,337
distinciones.
831
00:54:59,538 --> 00:55:02,974
Sepa que por nosotros, no hay
inconveniente.
832
00:55:23,218 --> 00:55:24,537
�Qu� averigu� Kitzmiller?
833
00:55:24,658 --> 00:55:27,252
Una tropa de caballer�a del fuerte
Leavenworth se dirige hacia aqu�.
834
00:55:27,538 --> 00:55:28,937
Esos ignorantes...
835
00:55:29,938 --> 00:55:31,337
Schubel, levantamos el campo.
836
00:55:31,458 --> 00:55:33,574
Avise a todos los hombres, s�lo
comida y municiones.
837
00:55:33,698 --> 00:55:35,609
Viajaremos ligeros para ir m�s
deprisa.
838
00:55:35,818 --> 00:55:38,378
�Y los negros? No podemos llevarlos
a todos.
839
00:55:38,658 --> 00:55:40,455
No los llevaremos.
840
00:56:03,738 --> 00:56:07,811
Hijos m�os, ha llegado la hora
de la liberaci�n que os promet�.
841
00:56:08,218 --> 00:56:11,654
Me marcho a Kansas para continuar
la sagrada obra de Dios.
842
00:56:11,778 --> 00:56:13,291
Aleluya.
843
00:56:14,058 --> 00:56:19,496
Gede�n tom� a 10 hombres de entre
los suyos y obedeci� la orden de Dios.
844
00:56:20,258 --> 00:56:22,647
Y lo hizo de noche y al despertar...
845
00:56:22,778 --> 00:56:26,612
los habitantes de la perversa
ciudad contemplaron at�nitos...
846
00:56:26,778 --> 00:56:29,008
que el altar de Baal hab�a sido
destruido.
847
00:56:29,178 --> 00:56:31,851
Capit�n Brown, �qu� significa eso?
848
00:56:32,018 --> 00:56:33,451
�Qu� va a hacer con nosotros?
849
00:56:33,578 --> 00:56:36,012
Significa que sois libres, los
primeros entre muchos millones...
850
00:56:36,138 --> 00:56:38,732
que liberar� de la esclavitud.
851
00:56:39,658 --> 00:56:42,252
El hecho de decirlo usted,
significa que somos libres.
852
00:56:42,378 --> 00:56:45,495
�D�nde vamos a vivir, y tener
casa y comida?
853
00:56:45,618 --> 00:56:48,257
Hay muchas personas buenas en
Kansas que os dar�n trabajo y...
854
00:56:48,378 --> 00:56:49,857
protecci�n...
855
00:56:50,098 --> 00:56:52,658
A partir de ahora tendr�is que
valeros por vosotros mismos...
856
00:56:52,778 --> 00:56:57,898
igual que los hombres libres.
Mi labor aqu�, ha terminado.
857
00:56:57,978 --> 00:57:01,175
Gloria a Dios, nuestro se�or.
�Somos libres!
858
00:57:01,498 --> 00:57:03,295
�Somos libres! �Somos libres!
859
00:57:03,618 --> 00:57:05,574
�Somos libres! �Libres!
860
00:57:05,778 --> 00:57:08,087
Alabado sea el Se�or.
�Somos libres!
861
00:57:20,058 --> 00:57:22,288
Si John Brown tiene 100 hombres,
ser� mejor enviar a un...
862
00:57:22,418 --> 00:57:24,409
mensajero para que traiga el
resto de la tropa.
863
00:57:24,538 --> 00:57:28,053
Habr� que hacerlo esta noche...
ir� a Palmira George.
864
00:57:28,458 --> 00:57:30,892
�T� solo? Est�s loco Jeb, este
pueblo est� lleno de...
865
00:57:31,018 --> 00:57:33,737
abolicionistas. Te matar�an en
cuanto te vieran.
866
00:57:33,938 --> 00:57:35,656
Pues tendr� que correr ese riesgo.
867
00:57:35,778 --> 00:57:38,008
Me cambiar� de ropa, me llevar�
a un par de hombres e iremos a...
868
00:57:38,138 --> 00:57:39,537
echar un vistazo...
869
00:57:39,658 --> 00:57:43,173
- Si puedo te enviar� noticias.
- Buena suerte.
870
00:57:44,618 --> 00:57:46,415
Amigos, �no quer�ais alistaros
en el ej�rcito?
871
00:57:46,538 --> 00:57:48,051
- �Eh?
- Tengo tarea para vosotros.
872
00:57:48,218 --> 00:57:50,812
No es una fiesta, ser� peligroso,
pero pod�is hacerlo.
873
00:57:51,138 --> 00:57:54,096
�Quiere decir que llevaremos
uniforme?
874
00:57:55,738 --> 00:57:58,730
Bueno, quiz� nos entierren con
�l puesto, pero estamos decididos.
875
00:58:03,418 --> 00:58:07,013
La ciudad de Palmira, c�ncer de
Kansas, y el l�mite occidental...
876
00:58:07,178 --> 00:58:12,810
de la v�a f�rrea subterr�nea
para esclavos.
877
00:58:15,658 --> 00:58:17,455
La ley no tiene nada que ver
con esto.
878
00:58:17,738 --> 00:58:20,571
Vinimos aqu� para unirnos a
John Brown, porque es un...
879
00:58:20,698 --> 00:58:22,495
buen dirigente y un buen luchador.
880
00:58:22,618 --> 00:58:25,769
Esa embarazosa situaci�n se
arreglar� aqu� en Kansas.
881
00:58:26,018 --> 00:58:29,294
Luchamos contra los que quieren
la esclavitud y la �nica forma...
882
00:58:29,418 --> 00:58:30,612
de luchar es con las armas.
883
00:58:30,738 --> 00:58:32,012
Bien dicho.
884
00:58:33,098 --> 00:58:35,248
En este pueblo te miran de arriba
abajo como si fueras un bicho raro.
885
00:58:35,378 --> 00:58:37,528
S�, me siento como si fuera desnudo
y estuviera metido en una...
886
00:58:37,658 --> 00:58:39,171
ba�era transparente.
887
00:58:39,538 --> 00:58:41,494
�T� sabes lo que es una ba�era?
888
00:58:42,058 --> 00:58:44,970
Con qui�n puedo hablar en este
pueblo sin levantar sospechas.
889
00:58:45,898 --> 00:58:47,172
Con el barbero.
890
00:58:47,298 --> 00:58:51,530
Es cierto, el barbero que no habla
con un forastero, se puede volver loco.
891
00:58:51,738 --> 00:58:53,456
El barbero...
892
00:58:54,498 --> 00:58:55,817
Eso es...
893
00:58:57,018 --> 00:59:00,454
"DOYLE", BARBERO.
894
00:59:05,138 --> 00:59:06,776
- Hola amigos.
- Hola.
895
00:59:06,898 --> 00:59:07,967
Hola.
896
00:59:13,098 --> 00:59:15,293
Un caballo muy bonito para un
sitio como este.
897
00:59:15,418 --> 00:59:18,410
S�, Kansas est� muy bien para
los hombres y los perros...
898
00:59:18,538 --> 00:59:20,688
pero es muy dura para las mujeres
y los caballos.
899
00:59:23,498 --> 00:59:25,011
Mira esa marca.
900
00:59:29,778 --> 00:59:31,530
Es un caballo del ej�rcito.
901
00:59:34,658 --> 00:59:36,614
Tal vez lo compr� por ah�.
902
00:59:36,938 --> 00:59:38,690
No, no los venden.
903
00:59:38,858 --> 00:59:41,770
S�lo un soldado va en un caballo
como este.
904
00:59:42,738 --> 00:59:45,298
No le perd�is de vista, volver�
enseguida.
905
00:59:49,778 --> 00:59:51,769
�No te da un poco de escalofr�os
este pueblo?
906
00:59:51,898 --> 00:59:55,971
No s� si es fr�o o esos tipos,
pero siento como si me picara algo.
907
00:59:56,098 --> 00:59:58,373
�Por qu� no te rascas?
Te sentir�s mejor.
908
01:00:04,498 --> 01:00:07,058
S�, ya me siento mucho mejor.
909
01:00:07,738 --> 01:00:11,014
Ya s�, �bamos en el mismo tren,
hace un par de meses cuando...
910
01:00:11,138 --> 01:00:12,457
mataron a aquel hombre.
911
01:00:12,578 --> 01:00:14,728
No, debe haberme confundido con otro.
912
01:00:14,898 --> 01:00:17,207
No se�or, nunca se me olvidan
las caras.
913
01:00:17,338 --> 01:00:19,294
Aunque en aquel momento estaba un
poco borracho...
914
01:00:19,418 --> 01:00:22,171
�Ah si? El hombre al que se refiere
tendr�a dos caras...
915
01:00:22,378 --> 01:00:23,811
�Lleva tiempo en Palmira?
916
01:00:23,938 --> 01:00:25,007
No, s�lo un par de semanas.
917
01:00:25,138 --> 01:00:26,537
Este pueblo no es para barberos.
918
01:00:26,658 --> 01:00:29,650
Los tipos que no ocultan su cara por
alg�n motivo, son muy taca�os...
919
01:00:29,778 --> 01:00:31,291
para gastar dinero.
920
01:00:31,458 --> 01:00:34,097
S�, he o�do decir que sus clientes
son muy rudos.
921
01:00:34,258 --> 01:00:36,533
�Rudos? Me da miedo afeitarles.
922
01:00:36,658 --> 01:00:38,649
Temo que se levanten y me corten
el cuello.
923
01:00:39,218 --> 01:00:42,574
Oiga, ha visto alguno vez a este
c�lebre, c�mo se llama, �John Brown?
924
01:00:42,698 --> 01:00:45,166
Vino una vez aqu�, su aspecto es
extra�o.
925
01:00:45,298 --> 01:00:47,607
- Tiene una marca en la garganta.
- �Una marca? �C�mo?
926
01:00:47,738 --> 01:00:49,729
No es nada, s�lo un barbero la
podr�a ver.
927
01:00:49,898 --> 01:00:52,571
Una peque�a l�nea roja por aqu�.
928
01:00:52,698 --> 01:00:55,258
Cualquiera con esa marca deber�a
estar colgado.
929
01:00:55,378 --> 01:00:58,768
Ah s�... oiga, no tendr� yo ninguna,
�verdad?
930
01:00:59,098 --> 01:01:03,853
A�n no... Pero quien sabe...
931
01:01:06,578 --> 01:01:10,207
- Vaya, vaya.
- No muevas las manos.
932
01:01:11,738 --> 01:01:13,171
Des�rmale.
933
01:01:18,618 --> 01:01:20,574
Ha sido una buena idea, Stuart...
934
01:01:21,338 --> 01:01:23,772
la de venir aqu� solo a echar
un vistazo...
935
01:01:25,658 --> 01:01:27,216
o este es uno de tus agentes.
936
01:01:27,338 --> 01:01:31,217
Jam�s lo he visto hasta ahora.
Lo juro. No le conozco de nada.
937
01:01:31,458 --> 01:01:35,736
- �Qu� te traes entre manos?
- Eso te toca a ti averiguarlo.
938
01:01:36,378 --> 01:01:39,017
Sabes que nos ense�aron a tratar
a los esp�as...
939
01:01:39,218 --> 01:01:42,210
cuando les pill�bamos con las
manos en la masa...
940
01:01:42,338 --> 01:01:44,135
Se les trata igual que a los
renegados, �no?
941
01:01:44,258 --> 01:01:45,452
Exacto.
942
01:01:46,618 --> 01:01:48,415
Eso har� de ti un h�roe, Stuart.
943
01:01:48,538 --> 01:01:51,848
La promoci�n del 54 vendr� en
pleno a tu entierro.
944
01:01:52,138 --> 01:01:54,777
Hasta colgar�n tu retrato en la
biblioteca de West Point.
945
01:01:54,898 --> 01:01:56,536
Hay lugares peores.
946
01:01:56,658 --> 01:01:59,013
Ll�vatelo de aqu� Rader, estamos
perdiendo el tiempo.
947
01:01:59,138 --> 01:02:01,413
Intercambiaba las �ltimas palabras
con un antiguo compa�ero de...
948
01:02:01,538 --> 01:02:02,971
escuela...
949
01:02:03,098 --> 01:02:05,487
Ahora vas a venir conmigo...
950
01:02:08,018 --> 01:02:09,531
Vamos, levanta.
951
01:02:10,978 --> 01:02:13,731
Podr�s echar un vistazo a lo que
viniste a ver.
952
01:02:27,538 --> 01:02:30,689
No podemos correr ning�n riesgo,
fue enviado aqu� como esp�a.
953
01:02:30,858 --> 01:02:31,893
Le aconsejo que se deshaga de �l.
954
01:02:32,018 --> 01:02:32,834
S�, tiene raz�n.
955
01:02:32,858 --> 01:02:34,610
S�, ahora mismo.
Eso es.
956
01:02:34,738 --> 01:02:37,491
�Qu� esperaba usted lograr con
venir a Palmira?
957
01:02:38,258 --> 01:02:41,489
El ej�rcito ha recibido �rdenes
de Washington de apresarle.
958
01:02:41,658 --> 01:02:43,888
Cre� que si ven�a a hablar con
usted de hombre a hombre...
959
01:02:44,018 --> 01:02:46,691
se ahorrar�a un derramamiento
de sangre innecesario.
960
01:02:46,978 --> 01:02:51,051
�Es usted tan ingenuo como para creer
que voy a entregarme sin luchar?
961
01:02:51,338 --> 01:02:54,694
Pens� que ser�a lo bastante como
para hacerlo.
962
01:02:54,858 --> 01:02:57,326
Mucha gente de Norteam�rica creen
en su causa.
963
01:02:57,458 --> 01:02:59,050
Muchos hasta perdonan sus m�todos.
964
01:02:59,218 --> 01:03:02,096
- Eso le garantiza un juicio p�blico.
- Ignorantes.
965
01:03:03,058 --> 01:03:05,811
No es a m� a quien hay que juzgar,
sino a toda la naci�n...
966
01:03:06,018 --> 01:03:08,373
Ese uniforme le tiene tan
est�pidamente ciego que...
967
01:03:08,498 --> 01:03:11,934
no puede ver lo que yo veo tan
claro. Una siniestra maldici�n...
968
01:03:12,098 --> 01:03:14,293
pesa sobre toda la tierra...
969
01:03:14,778 --> 01:03:17,087
Un pecado mortal contra Dios...
970
01:03:17,618 --> 01:03:20,690
- S�lo podr� ser eliminado con sangre.
- Pero, �con qu� sangre?
971
01:03:21,058 --> 01:03:23,174
Hace tiempo que los habitantes de
Virginia tomaron la resoluci�n...
972
01:03:23,298 --> 01:03:26,847
de abolir la esclavitud, creen
que atenta contra la moral...
973
01:03:27,738 --> 01:03:30,457
y el resto del sur seguir� el
ejemplo de Virginia.
974
01:03:30,618 --> 01:03:32,051
Es cuesti�n de tiempo.
975
01:03:32,178 --> 01:03:35,011
Tiempo, �tiempo!
976
01:03:35,298 --> 01:03:38,210
He esperado 30 a�os para que el sur
limpie de su alma ese crimen...
977
01:03:39,298 --> 01:03:43,007
desde que era ni�o, me obsesion�
la idea de corregir ese error.
978
01:03:44,298 --> 01:03:48,371
Llam� a las conciencias pac�ficamente,
Dios es testigo de ello...
979
01:03:50,578 --> 01:03:51,897
pero los medios pac�ficos fallaron.
980
01:03:52,858 --> 01:03:56,771
Ahora les obligar� a tomar una
decisi�n provocando una guerra.
981
01:03:57,258 --> 01:04:00,216
�Basta palabras, conferencias,
pas� el tiempo de eso!
982
01:04:00,378 --> 01:04:02,972
Lo que hace falta es fuerza y
acci�n no una voz que...
983
01:04:03,138 --> 01:04:04,890
se oiga en la lejan�a, sino un
David armado con...
984
01:04:05,018 --> 01:04:06,849
el poder y la gloria.
985
01:04:07,178 --> 01:04:10,614
- David ten�a un hijo, �no es cierto?
- Absal�n.
986
01:04:10,738 --> 01:04:13,775
Un tipo que abandon� a su padre
y se pas� al enemigo.
987
01:04:18,698 --> 01:04:23,692
- �Qu� intenta decirme Stuart?
- Y Absal�n muri� por su padre.
988
01:04:26,418 --> 01:04:31,412
Jason ha muerto. Es su voluntad...
989
01:04:31,778 --> 01:04:35,168
mi hijo ha pagado con su vida,
los pecados de este mundo...
990
01:04:35,298 --> 01:04:40,531
como una vez lo hizo el hijo de
Dios... Pero no ser� en vano.
991
01:04:42,138 --> 01:04:44,493
Aunque usted me mate, el ej�rcito
le destruir�.
992
01:04:46,018 --> 01:04:48,930
Le aconsejo que se reconcilie
con el Sumo Hacedor.
993
01:04:54,338 --> 01:04:55,566
Baja la cortina.
994
01:04:55,818 --> 01:04:57,046
�T� si�ntate!
995
01:04:57,178 --> 01:04:58,975
Hay que hacerle hablar como sea.
996
01:04:59,178 --> 01:05:01,169
Vamos habla, barbero asqueroso.
997
01:05:01,298 --> 01:05:04,051
- Dinos, �d�nde fue?
- Os juro que no lo s� muchachos...
998
01:05:04,178 --> 01:05:05,816
se lo llevaron por ah�.
999
01:05:05,938 --> 01:05:08,611
- �Qui�n se lo llev�?
- Oliver Brown y 3 hombres m�s.
1000
01:05:13,378 --> 01:05:16,893
Ves esta navaja pues me la quedar�,
y si cuando regresemos te...
1001
01:05:17,058 --> 01:05:18,969
has movido un cent�metro te la
meter� en el h�gado, y...
1002
01:05:19,138 --> 01:05:20,127
te asar� despu�s.
1003
01:05:20,258 --> 01:05:21,532
As� que qu�date donde est�s.
1004
01:05:27,898 --> 01:05:29,616
Yo me voy al este...
1005
01:05:42,658 --> 01:05:46,367
Os he llamado para que se�is
testigos y escuch�is mis palabras.
1006
01:05:46,938 --> 01:05:49,327
Un enemigo se ha introducido
entre nosotros, furtivamente...
1007
01:05:49,578 --> 01:05:53,014
y de noche, con prop�sito adverso
a nuestras ideas.
1008
01:05:53,818 --> 01:05:57,367
El brazo que nunca ha fallado,
ha venido de nuevo a protegernos.
1009
01:05:57,498 --> 01:06:00,934
No quitaremos la vida ni por maldad
ni por venganza, sino en...
1010
01:06:01,058 --> 01:06:05,017
estricta justicia, como a todos
los enemigos de la humanidad.
1011
01:06:05,578 --> 01:06:07,853
A todos los enemigos de Dios.
1012
01:06:09,018 --> 01:06:10,531
�Listos se�or!
1013
01:06:36,538 --> 01:06:38,608
Retrocedan, atr�s, ap�rtense de
esta zona.
1014
01:06:39,898 --> 01:06:41,126
�Cubrid las ventanas!
1015
01:06:41,418 --> 01:06:43,249
�Rodead el granero!
1016
01:07:28,378 --> 01:07:29,652
�Por la puerta de atr�s!
1017
01:07:42,178 --> 01:07:43,736
No me dispare, por favor.
1018
01:07:44,098 --> 01:07:45,895
Bajad de ah� si no quer�is que
os maten.
1019
01:07:46,018 --> 01:07:47,451
Bajaremos enseguida, jefe.
1020
01:07:47,738 --> 01:07:49,615
Ese blanco habla como si fuera
un amigo.
1021
01:08:03,458 --> 01:08:05,926
Dios m�o, api�date de nosotros.
1022
01:08:06,098 --> 01:08:07,372
�Coged sacos! �Pronto!
1023
01:08:16,138 --> 01:08:17,457
�Vamos, Susan!
1024
01:08:42,858 --> 01:08:44,052
Han quedado atrapados por el
fuego.
1025
01:08:44,178 --> 01:08:44,974
�Qu� horror!
1026
01:08:45,138 --> 01:08:45,888
�Escuchadme!
1027
01:08:46,018 --> 01:08:47,337
�Apartaos de ese granero!
1028
01:08:47,978 --> 01:08:49,616
�Dejadlo que se queme!
1029
01:08:49,818 --> 01:08:51,490
�quitad de ah� esos carros, pronto!
1030
01:08:51,618 --> 01:08:53,210
�R�pido, vamos!
1031
01:08:53,378 --> 01:08:55,573
�Los carros, tenemos que apartarlos!
1032
01:09:04,258 --> 01:09:07,330
Tened cuidado, no os quem�is.
�Deprisa!
1033
01:09:24,058 --> 01:09:27,971
Es Oliver, primero cay� Jason,
ahora �l, �quieres seguir John?
1034
01:09:28,138 --> 01:09:29,810
Hasta la �ltima gota de sangre.
1035
01:09:31,658 --> 01:09:32,852
�Toquen al ataque!
1036
01:10:37,858 --> 01:10:39,086
�Se encuentra bien, se�or?
1037
01:10:39,298 --> 01:10:40,333
�Jeb!
1038
01:10:43,538 --> 01:10:45,210
Ve tras ellos George. �Que no
escapen!
1039
01:10:45,938 --> 01:10:47,053
�A la carga!
1040
01:11:06,178 --> 01:11:09,295
- Aprietas demasiado, mami.
- No me digas c�mo tengo que hacerlo.
1041
01:11:09,538 --> 01:11:12,371
He estado poniendo vendajes a
hombres blancos toda mi vida.
1042
01:11:12,578 --> 01:11:15,650
Cuando eran ni�os les vendaba
una parte, cuando eran mayores...
1043
01:11:15,778 --> 01:11:18,929
y tomaban demasiado alcohol
ten�a que vendarles la cabeza.
1044
01:11:19,618 --> 01:11:23,452
- �Por qu� te marchaste de tu hogar?
- Bueno, el se�or Brown...
1045
01:11:23,618 --> 01:11:25,449
nos dijo que nos dar�a la libertad.
1046
01:11:25,578 --> 01:11:29,366
Pero maldita sea, si eso de Kansas
es la libertad, no la quiero...
1047
01:11:29,538 --> 01:11:30,857
se�or, no la quiero.
1048
01:11:30,978 --> 01:11:33,936
No, ni yo tampoco, yo quiero
regresar a Tejas y quedarme...
1049
01:11:34,098 --> 01:11:36,054
all� hasta que muera.
1050
01:11:42,698 --> 01:11:44,290
Desmonten, descansen.
1051
01:11:52,578 --> 01:11:55,411
Bien, hicimos un buen viaje, de
ida y vuelta.
1052
01:11:55,578 --> 01:11:56,454
�Los has perdido, eh?
1053
01:11:56,578 --> 01:11:58,216
�I y unos cuantos m�s han huido.
1054
01:11:58,418 --> 01:11:59,646
Creo que le di a uno, Jeb.
1055
01:11:59,818 --> 01:12:02,286
- �No le oy� gritar?
- �O�rle gritar, cabeza de chorlito?
1056
01:12:02,418 --> 01:12:08,288
- Fue a m�, le diste a mi sombrero.
- No tiene importancia ya est� listo.
1057
01:12:08,978 --> 01:12:11,173
A partir de ahora todos estar�n
contra �l.
1058
01:12:11,818 --> 01:12:16,130
No lo creas Jeb. Ese Brown es
un hombre... muy obstinado.
1059
01:12:16,258 --> 01:12:21,013
De todos modos est� listo, y �ste
ser� su final.
1060
01:12:32,858 --> 01:12:35,531
�Por qu� has afligido a tus
siervos, se�or?
1061
01:12:35,658 --> 01:12:37,888
�Por qu� no encuentro tu favor?
1062
01:12:39,418 --> 01:12:41,693
�Por qu� has puesto todo el peso
de esta responsabilidad sobre...
1063
01:12:41,818 --> 01:12:43,570
mis hombros?
1064
01:12:46,658 --> 01:12:53,894
S�... esta es la se�al que esperaba,
�sta es la orden, el arbusto que arde.
1065
01:12:57,458 --> 01:13:01,337
�Que no haya paz en toda la tierra
hasta que nos hayamos vengado...
1066
01:13:01,498 --> 01:13:03,409
de nuestro enemigo!
1067
01:13:03,698 --> 01:13:07,054
As� como t� una vez castigaste
a los filisteos, castiga con...
1068
01:13:07,178 --> 01:13:12,206
tu furia a esos ignorantes que
no quieren ver la verdad.
1069
01:13:12,378 --> 01:13:14,209
Y yo ser� tu mano derecha...
1070
01:13:14,618 --> 01:13:19,294
Yo, John Brown, ser� la espada
de Jehov�.
1071
01:13:20,098 --> 01:13:23,488
Ahora en el camino de la Kansas
sangrienta, el resplandeciente...
1072
01:13:23,778 --> 01:13:27,134
acero de la v�a f�rrea de
Santa Fe, lleva hacia Occidente.
1073
01:13:36,738 --> 01:13:40,287
V�anlo bien caballeros. El principio
del ferrocarril de Santa Fe...
1074
01:13:40,498 --> 01:13:43,137
estas v�as se prolongar�n a trav�s
del viejo camino de Kansas...
1075
01:13:43,258 --> 01:13:45,852
hasta el territorio de Nuevo
M�jico.
1076
01:13:46,298 --> 01:13:48,368
Alg�n d�a nuestros nietos sabr�n
que abrimos las puertas de...
1077
01:13:48,498 --> 01:13:51,376
Norteam�rica hacia el gran suroeste,
�verdad Kit?
1078
01:13:51,498 --> 01:13:54,456
Oc�pate de construir tu ferrocarril,
yo no te garantizo nada.
1079
01:13:55,818 --> 01:13:58,207
El fin de John Brown fue nuestro
principio.
1080
01:13:58,538 --> 01:14:01,575
Tal vez a�n cueste m�s el sufrimiento
pero valdr� la pena.
1081
01:14:01,738 --> 01:14:04,536
Padre, �me dejar�s tocar la
campana del primer tren?
1082
01:14:04,658 --> 01:14:08,048
S�... y yo tocar� el silbato.
Ese ser� un gran d�a.
1083
01:14:08,178 --> 01:14:09,213
S�...
1084
01:14:11,418 --> 01:14:14,728
Nos sentir�amos muy honrados con
su presencia en la fiesta de...
1085
01:14:14,858 --> 01:14:19,136
despedida en honor de los capitanes
Jeb Stuart y George Custer...
1086
01:14:19,258 --> 01:14:21,169
oficiales del fuerte Leavenworth.
1087
01:14:22,538 --> 01:14:25,098
FUERTE LEAVENWORTH.
1088
01:15:13,938 --> 01:15:15,929
- Enhorabuena muchachos.
- Gracias, se�or.
1089
01:15:16,178 --> 01:15:19,614
Es preciosa. No conoc�a esta
canci�n, �de d�nde proviene?
1090
01:15:19,738 --> 01:15:21,615
Es una antigua canci�n de
despedida del ej�rcito.
1091
01:15:21,738 --> 01:15:24,536
Estos j�venes han sido ascendidos
y regresan a Washington.
1092
01:15:24,658 --> 01:15:27,695
Muy bien. Sois afortunados, yo
tuve que esperar 10 a�os...
1093
01:15:27,858 --> 01:15:28,813
para llegar a capit�n.
1094
01:15:28,938 --> 01:15:31,372
Adem�s, segu� la tradici�n,
declar�ndome a mi esposa...
1095
01:15:31,498 --> 01:15:32,772
la misma noche.
1096
01:15:32,898 --> 01:15:34,251
- �Quieren tomar un refresco?
- Con mucho gusto.
1097
01:15:34,378 --> 01:15:35,606
Es una buena idea.
1098
01:15:38,738 --> 01:15:41,013
Creo que ir� un momento a la cuadra,
esta ma�ana mi caballo...
1099
01:15:41,178 --> 01:15:44,648
- perdi� una herradura. Hasta luego.
- Te acompa�ar� la encontrar�.
1100
01:15:50,778 --> 01:15:52,655
�C�mo se te ocurri� mentirle al
mayor, dici�ndole que...
1101
01:15:52,778 --> 01:15:54,894
�ramos los mejores asadores del
Camino de Santa Fe?
1102
01:15:55,458 --> 01:15:57,494
S�lo se lo mencion� casualmente...
1103
01:15:57,618 --> 01:15:59,654
�C�mo iba yo a esperar que se lo
creer�a?
1104
01:15:59,778 --> 01:16:03,817
Deja que pruebe esto. Ser� el
fin de nuestra amistad con �l.
1105
01:16:03,978 --> 01:16:06,094
�Crees que estar� demasiado duro,
Tex?
1106
01:16:06,258 --> 01:16:07,737
Pues no s�...
1107
01:16:07,858 --> 01:16:11,294
Tengo la corazonada que primero
debimos quitarle la piel.
1108
01:16:12,298 --> 01:16:14,528
�Por lo menos le quitaremos los
cuernos, no?
1109
01:16:17,018 --> 01:16:19,088
�Qu� sueldo tiene un capit�n Jeb?
�38 d�lares?
1110
01:16:19,338 --> 01:16:20,930
- 40.
- �40 al mes?
1111
01:16:22,218 --> 01:16:25,255
- Oye, con eso uno podr�a...
- Sigue. �Podr�a qu�?
1112
01:16:25,378 --> 01:16:28,290
Pues ya sabes. �Qu� piensas hacer
con tu paga extraordinaria?
1113
01:16:32,378 --> 01:16:34,733
Exactamente lo mismo que t�...
1114
01:16:35,138 --> 01:16:38,448
- �Lo echamos a suertes?
- Esta vez no, esto significa mucho.
1115
01:16:38,658 --> 01:16:40,535
�Qu� hacemos entonces?
�Por turnos?
1116
01:16:40,658 --> 01:16:43,695
No conf�o en los j�venes del
sur a la luz de la luna.
1117
01:16:43,938 --> 01:16:46,498
Est� bien, se lo preguntaremos
a ella.
1118
01:16:50,418 --> 01:16:51,646
- �Un momento!
- Ven con nosotros.
1119
01:16:51,778 --> 01:16:53,291
- �Qu� hac�is tontos?
- Ven, no discutas.
1120
01:16:53,458 --> 01:16:55,335
Ven con nosotros y esc�chanos.
1121
01:16:59,018 --> 01:17:03,409
Eso es, George quiere decirte
algo. Habla George.
1122
01:17:03,538 --> 01:17:05,927
Pues, no s� c�mo empezar Kit.
1123
01:17:06,058 --> 01:17:08,174
Hay una vieja india, que anda
por el fuerte, y...
1124
01:17:08,298 --> 01:17:09,333
predice el futuro de todos.
1125
01:17:09,458 --> 01:17:12,256
Creo que es una maravilla y...
bueno...
1126
01:17:12,618 --> 01:17:13,971
S�, George...
1127
01:17:14,298 --> 01:17:16,858
Me dijo que iba a casarme muy
pronto...
1128
01:17:17,098 --> 01:17:20,647
- Con una chica muy hermosa.
- �De veras? Lo celebro.
1129
01:17:20,818 --> 01:17:22,331
Ese es un buen comienzo.
1130
01:17:23,898 --> 01:17:24,774
Kit, dime...
1131
01:17:24,898 --> 01:17:29,847
- �Fuiste rubia alguna vez?
- Pues no, ni siquiera de ni�a.
1132
01:17:29,978 --> 01:17:32,811
�Est�s segura? Esa india no se
ha equivocado jam�s.
1133
01:17:32,978 --> 01:17:34,252
Absolutamente segura.
1134
01:17:34,418 --> 01:17:37,296
Quiz� tengas raz�n, hay un mont�n
de chicas rubias por el mundo, George...
1135
01:17:37,418 --> 01:17:39,727
- Preg�ntaselo.
- S�.
1136
01:17:39,938 --> 01:17:42,327
Espera un momento... Kit...
1137
01:17:42,938 --> 01:17:45,008
�Est�s enamorada de �l y no de m�?
1138
01:17:46,298 --> 01:17:47,856
Me temo que s�, George.
1139
01:17:47,978 --> 01:17:48,808
�Te casar�s con �l?
1140
01:17:48,938 --> 01:17:51,850
Un momento. D�jame que me
declare yo, Kit.
1141
01:17:52,138 --> 01:17:53,969
�Di, lo har�s?
1142
01:17:54,098 --> 01:17:55,531
A�n no me has preguntado nada.
1143
01:17:57,418 --> 01:17:58,897
�Habr� dicho algo que no deb�a?
1144
01:17:59,018 --> 01:18:02,806
En tu vida has hablado mejor...
Vamos a ver a esa india.
1145
01:18:28,818 --> 01:18:30,809
�Qu� ha dicho, t� la entiendes,
Kit?
1146
01:18:31,378 --> 01:18:33,733
Dice que esta ser� una de las
�ltimas jornadas que...
1147
01:18:33,858 --> 01:18:35,814
estaremos todos juntos como amigos.
1148
01:18:38,378 --> 01:18:39,333
Ahora preg�ntale algo serio.
1149
01:18:39,458 --> 01:18:41,050
�Qui�n llegar� primero a general?
1150
01:18:51,898 --> 01:18:54,810
Dice que el d�a llegar� en que
todos ser�is famosos...
1151
01:18:54,938 --> 01:18:59,011
grandes guerreros, pero...
tambi�n enemigos.
1152
01:19:00,498 --> 01:19:01,567
�Nosotros?
1153
01:19:02,138 --> 01:19:05,130
�Pickett, Hood, Custer, Sheridan,
Longstreet y yo enemigos?
1154
01:19:05,258 --> 01:19:06,532
Ahora es cuando veo que est� loca.
1155
01:19:06,658 --> 01:19:08,011
�De d�nde sacaste a esta farsante?
1156
01:19:08,138 --> 01:19:10,049
Yo s� hacerlo mejor con hojas
de t�.
1157
01:19:10,778 --> 01:19:13,053
Bueno, que nos diga cu�l ser� el
motivo de nuestra pelea.
1158
01:19:13,218 --> 01:19:14,856
S�, �qui�n la empezar�?
1159
01:19:35,098 --> 01:19:36,326
Bien, �qu� ocurre?
1160
01:19:36,458 --> 01:19:40,167
- �Es que no se puede decir?
- Dice que la pelea ya ha empezado...
1161
01:19:41,298 --> 01:19:43,687
que en alg�n lugar del este, un
hombre est� encendiendo una...
1162
01:19:43,818 --> 01:19:46,537
antorcha, en este mismo momento.
1163
01:19:47,098 --> 01:19:52,047
Que dos de nosotros ayudaremos a
matarlo, y que nadie podr� impedirlo.
1164
01:20:00,378 --> 01:20:01,572
�Qu�?
1165
01:20:11,698 --> 01:20:15,896
Aqu� atacar�a yo primero, al
arsenal de Harper�s Ferry.
1166
01:20:16,338 --> 01:20:18,898
Proporci�neme 100 buenos guerreros
doctor Russell...
1167
01:20:19,258 --> 01:20:22,728
hombres temerosos de Dios, bien
armados y que crean en la causa.
1168
01:20:23,018 --> 01:20:26,249
Yo les conducir� a trav�s de Virginia
y har� que miles de esclavos...
1169
01:20:26,418 --> 01:20:30,093
se nos unan, luego seguiremos
hacia el sur y juntos...
1170
01:20:30,218 --> 01:20:32,812
atravesaremos las Carolinas,
Georgia, Alabama, Mississippi...
1171
01:20:33,018 --> 01:20:35,930
y cuando la naci�n entera se
encuentre en estado ca�tico...
1172
01:20:36,058 --> 01:20:37,935
impondremos nuestras condiciones.
1173
01:20:38,098 --> 01:20:40,214
�Ha tomado en cuenta al ej�rcito,
Capit�n Brown?
1174
01:20:40,498 --> 01:20:42,853
Le perseguir�n a toda costa en
cuanto haya intentado atacar usted.
1175
01:20:44,458 --> 01:20:47,336
D�jelos que vengan, doctor Russell,
que intenten atacarme.
1176
01:20:47,698 --> 01:20:50,849
Hace a�os que conozco bien esta
regi�n, hay buenos lugares para...
1177
01:20:50,978 --> 01:20:53,412
ocultarse donde grandes cantidades
de hombres pueden resistir la...
1178
01:20:53,538 --> 01:20:55,017
persecuci�n indefinidamente.
1179
01:20:55,178 --> 01:20:57,533
El se�or Rader ir� delante para
explorar el terreno.
1180
01:20:57,698 --> 01:20:58,448
S�, se�or.
1181
01:20:58,578 --> 01:21:00,853
Con sus conocimientos de los
m�todos militares y la ventaja...
1182
01:21:01,018 --> 01:21:02,929
que nos da el sorprenderlos,
burlaremos al ej�rcito en...
1183
01:21:03,058 --> 01:21:04,252
todo momento.
1184
01:21:04,378 --> 01:21:06,209
Capit�n Brown, ese plan suyo es
una locura...
1185
01:21:06,338 --> 01:21:08,090
m�s que una locura, es alta
traici�n.
1186
01:21:08,218 --> 01:21:10,857
Un ataque como ese provocar�a
una guerra civil.
1187
01:21:11,018 --> 01:21:13,612
Exacto, es precisamente lo que
me propongo.
1188
01:21:13,738 --> 01:21:16,411
�Es que desea usted destruir la
Uni�n?
1189
01:21:16,538 --> 01:21:20,087
Mi contestaci�n a eso es que s�.
�Al diablo la Uni�n!
1190
01:21:20,218 --> 01:21:23,210
Si tenemos que luchar que sea
ahora mismo.
1191
01:21:26,258 --> 01:21:29,489
Caballeros, viene a Boston
corriendo un riesgo muy grande.
1192
01:21:30,018 --> 01:21:33,454
Hay 10.000 d�lares de recompensa
para el que me capture...
1193
01:21:34,098 --> 01:21:37,295
mi tiempo es muy valioso, no lo
olviden ustedes...
1194
01:21:37,618 --> 01:21:41,247
Pero cuanto hicimos en Kansas y
en otros sitios ser� in�til...
1195
01:21:41,578 --> 01:21:44,536
si no continuamos luchando hasta
el final.
1196
01:21:48,898 --> 01:21:50,854
�Cu�nto dinero necesitar�n?
1197
01:21:54,458 --> 01:21:58,133
Cuartel general de John Brown,
en Maryland.
1198
01:21:58,298 --> 01:22:02,052
Tenemos armas, municiones, ca�ones
y un almac�n de suministros.
1199
01:22:02,498 --> 01:22:04,011
El lugar y la hora ser�n
Harper�s Ferry...
1200
01:22:04,338 --> 01:22:07,569
al amanecer del lunes 18 de octubre.
Debemos cogerlos por sorpresa...
1201
01:22:07,698 --> 01:22:09,370
para seguir luego r�pidamente hacia...
1202
01:22:09,498 --> 01:22:13,332
- Virginia. Ya sab�is que se os exigir�.
- Bien.
1203
01:22:13,458 --> 01:22:14,208
S�, de acuerdo.
1204
01:22:14,338 --> 01:22:15,771
Estamos todos de acuerdo.
1205
01:22:18,698 --> 01:22:19,926
Es Rader...
1206
01:22:20,338 --> 01:22:22,249
S� que ha sido r�pido.
1207
01:22:31,138 --> 01:22:33,015
Bien, hable, �qu� averigu�?
1208
01:22:33,138 --> 01:22:36,574
- �Ha ocurrido algo en Harper�s Ferry?
- Nada importante.
1209
01:22:37,378 --> 01:22:39,096
Hay que obstruir el puente del
ferrocarril Baltimore-Ohio y...
1210
01:22:39,218 --> 01:22:41,095
cortar los cables del tel�grafo
con Washington.
1211
01:22:41,218 --> 01:22:42,367
�Qu� hay del arsenal?
1212
01:22:43,178 --> 01:22:46,887
S�lo dos hombres lo vigilan...
Aqu� tiene el mapa del lugar.
1213
01:22:50,138 --> 01:22:51,571
Bien, magn�fico.
1214
01:22:51,698 --> 01:22:53,370
Eso es precisamente lo que quer�a.
1215
01:22:53,578 --> 01:22:56,650
Primero tendremos que coger rehenes,
eso evitar� que ataquen los...
1216
01:22:56,778 --> 01:22:58,052
habitantes del pueblo.
1217
01:22:58,178 --> 01:22:59,327
Hay algo m�s.
1218
01:22:59,458 --> 01:23:00,413
�Qu�?
1219
01:23:00,538 --> 01:23:03,735
Quiero liquidar nuestra cuenta. En
Kansas prometi� pagarme lo que...
1220
01:23:03,858 --> 01:23:05,371
me deb�a en cuanto recibiera el dinero.
1221
01:23:05,498 --> 01:23:07,853
Pero... �c�mo se atreve a hablar de
asuntos particulares...
1222
01:23:08,098 --> 01:23:10,658
cuando s�lo faltan tres d�as
para liberar la naci�n?
1223
01:23:10,778 --> 01:23:12,928
Est� usted anticip�ndose a los
hechos.
1224
01:23:13,058 --> 01:23:14,935
He realizado una labor que nadie
m�s pod�a hacer.
1225
01:23:15,058 --> 01:23:17,811
As� que yo ten�a raz�n, �la causa
en s� no significa nada para usted?
1226
01:23:17,938 --> 01:23:18,734
Quiero que cumpla su palabra.
1227
01:23:18,858 --> 01:23:20,371
�De veras ha olvidado ya los
m�todos que empleo con...
1228
01:23:20,498 --> 01:23:21,772
los desleales?
1229
01:23:21,898 --> 01:23:25,732
No. No he olvidado nada, pero tiene
usted aqu� el dinero para pagarme.
1230
01:23:25,858 --> 01:23:27,530
A�ada esto a su memoria.
1231
01:23:30,738 --> 01:23:34,731
No esper� 30 a�os para ponerme a
regatear con un rufi�n desleal.
1232
01:23:58,378 --> 01:23:59,493
Hola...
1233
01:24:00,218 --> 01:24:02,778
Esta es la vida del ej�rcito que
m�s me gusta.
1234
01:24:02,898 --> 01:24:04,172
�Me has visto bailar el vals?
1235
01:24:04,298 --> 01:24:07,017
Me lo han contado, pero este no
es un baile popular.
1236
01:24:07,138 --> 01:24:10,687
Espera, ahora est�s entre la alta
sociedad. Vamos.
1237
01:24:13,418 --> 01:24:15,374
Sus invitaciones, por favor,
caballeros.
1238
01:24:15,498 --> 01:24:16,613
�Qu� es eso?
1239
01:24:16,778 --> 01:24:20,009
Son unas peque�as tarjetas blancas.
No tenemos invitaciones.
1240
01:24:20,138 --> 01:24:22,254
�No vale este uniforme que llevamos?
1241
01:24:22,378 --> 01:24:25,893
No se�or, podr�an salir volando
del lugar.
1242
01:24:26,058 --> 01:24:29,255
Fuimos los que limpiamos Kansas,
�no ha o�do hablar de nosotros?
1243
01:24:29,418 --> 01:24:31,852
No necesitamos ninguna limpieza.
1244
01:24:32,098 --> 01:24:34,658
- Buenas noches, se�or.
- Hola buen mozo.
1245
01:24:54,498 --> 01:24:55,977
Hola Jeb.
1246
01:24:56,338 --> 01:24:59,933
Te sienta bien el uniforme
�Qu� tal est� el baile?
1247
01:25:00,178 --> 01:25:03,250
No lo s�, a�n no ha venido Kit
�A qui�n esperas?
1248
01:25:03,378 --> 01:25:06,415
A una amiga m�a, prometi� darme
una sorpresa esta noche.
1249
01:25:06,538 --> 01:25:08,449
Dijo que nunca olvidar�a esta fecha.
1250
01:25:08,578 --> 01:25:10,933
S�... la �nica que conoces aqu�
es a Kit...
1251
01:25:11,178 --> 01:25:13,817
No pienso decirte nada, es posible
que ella no te tenga en tan...
1252
01:25:13,938 --> 01:25:15,656
alta estima como t� crees.
1253
01:25:17,338 --> 01:25:20,410
- Hola Kit, est�s preciosa.
- Gracias.
1254
01:25:20,778 --> 01:25:23,975
George hablaba sobre tu promesa,
refiri�ndose a esta noche.
1255
01:25:24,098 --> 01:25:26,009
- �D�nde me dejas a m�?
- En ning�n lado.
1256
01:25:26,138 --> 01:25:28,254
- Aprecio mucho a George.
- Gracias Kit.
1257
01:25:28,378 --> 01:25:30,846
No te lo hab�a dicho pero hemos
llegado a un acuerdo.
1258
01:25:31,818 --> 01:25:34,286
Un momento, Kit, �hablas en
serio? �Qu� ocurre?
1259
01:25:34,458 --> 01:25:36,574
Cuidar� a George por el resto
de su vida.
1260
01:25:36,598 --> 01:25:37,389
Kit...
1261
01:25:37,418 --> 01:25:39,056
Eso si es el hombre que yo creo
que es.
1262
01:25:39,178 --> 01:25:41,612
Kit, tengo mis defectos pero
puedo ser tan fiel y leal como...
1263
01:25:41,778 --> 01:25:43,177
cualquier otro hombre.
1264
01:25:43,298 --> 01:25:44,094
Eso lo veremos.
1265
01:25:44,218 --> 01:25:45,697
Esperadme aqu� los dos.
1266
01:25:47,018 --> 01:25:50,772
Lo siento, no todos podemos tener
simpat�a y buena planta.
1267
01:25:51,018 --> 01:25:52,815
Custer, espero que est�s bromeando
porque si no...
1268
01:25:52,938 --> 01:25:55,691
No te lo tomes tan a pecho, esto
le puede ocurrir a cualquiera.
1269
01:25:59,298 --> 01:26:01,368
Charlotte, quiero presentarte
al capit�n Custer y...
1270
01:26:01,498 --> 01:26:03,409
al capit�n Stuart. Ella es
Charlotte Davis...
1271
01:26:03,538 --> 01:26:05,256
fuimos compa�eras de colegio en
Boston.
1272
01:26:05,378 --> 01:26:07,209
- Es un placer, se�orita.
- Encantada, capit�n.
1273
01:26:07,378 --> 01:26:09,494
Ya lo creo, es un gran placer.
1274
01:26:09,618 --> 01:26:11,734
He o�do hablar mucho de usted
capit�n.
1275
01:26:11,898 --> 01:26:14,332
�De m�? Bien, pues...
1276
01:26:15,938 --> 01:26:20,375
pues la verdad que es una agradable
sorpresa para m�. Y bien yo...
1277
01:26:20,498 --> 01:26:21,374
�Bailamos Jeb?
1278
01:26:21,498 --> 01:26:22,772
S�, s� claro.
1279
01:26:24,378 --> 01:26:26,938
- �Qui�n es?
- Es la rubia.
1280
01:26:27,058 --> 01:26:29,618
La rubia que le prometi� la
vieja india.
1281
01:26:29,938 --> 01:26:32,498
Ya entiendo...
1282
01:26:33,978 --> 01:26:36,128
Pues es muy guapa... �no crees?
1283
01:26:41,858 --> 01:26:43,132
Variaci�n izquierda.
1284
01:26:45,138 --> 01:26:46,730
Compa��a. Alto...
1285
01:26:47,498 --> 01:26:49,295
Presenten armas...
1286
01:26:49,458 --> 01:26:50,527
Preparados para atacar.
1287
01:26:57,298 --> 01:26:59,493
- Se�or.
- Gracias.
1288
01:27:02,458 --> 01:27:06,531
Media vuelta, compa��a.
Adelante.
1289
01:27:07,338 --> 01:27:10,057
Un, dos, vista a la derecha.
1290
01:27:11,458 --> 01:27:14,211
All� estaba yo, justamente en el
centro de Kansas enfrentado a...
1291
01:27:14,378 --> 01:27:18,371
500 fan�ticos, fuertemente
armados, y s�lo con 15 soldados.
1292
01:27:18,738 --> 01:27:22,094
Dios m�o, capit�n, qu� horror.
�Y qu� hizo?
1293
01:27:22,258 --> 01:27:25,534
Ech� un vistazo a la situaci�n,
desmont� y fui hacia ellos.
1294
01:27:25,658 --> 01:27:28,730
- Pero, pero �solo?
- Mi querida se�orita...
1295
01:27:28,858 --> 01:27:31,850
En la vida de un soldado hay
momentos verdaderamente tr�gicos.
1296
01:27:32,138 --> 01:27:35,767
Si conociera al ej�rcito, sabr�a
que el que titubea est� perdido.
1297
01:27:36,258 --> 01:27:40,092
- Maravilloso, capit�n.
- No tuvo importancia.
1298
01:27:49,818 --> 01:27:51,570
�Quiere venir a conocer a mi
padre, capit�n?
1299
01:27:51,698 --> 01:27:53,734
Con mucho gusto...
1300
01:27:53,898 --> 01:27:54,887
�Est� al servicio del gobierno?
1301
01:27:55,018 --> 01:27:57,293
S�, pero tal vez pierda el empleo
en las pr�ximas elecciones.
1302
01:27:57,418 --> 01:27:59,727
Lo lamento, deber�a pertenecer al
ej�rcito.
1303
01:27:59,858 --> 01:28:01,052
Estoy seguro de que le gustar�a.
1304
01:28:01,178 --> 01:28:03,328
Prefiere la pesca de todos modos.
�Padre!
1305
01:28:03,358 --> 01:28:04,195
Hola Charlote.
1306
01:28:04,258 --> 01:28:05,577
- Hola coronel Lee.
- Hola.
1307
01:28:05,698 --> 01:28:08,371
Padre, quiero presentarte al
capit�n Custer.
1308
01:28:08,618 --> 01:28:11,735
Por supuesto, conoc� al capit�n
en West Point cuando se gradu�.
1309
01:28:11,858 --> 01:28:13,610
- �Verdad?
- S�, se�or.
1310
01:28:13,738 --> 01:28:16,411
- �C�mo est� Custer?
- Muy bien, coronel Lee.
1311
01:28:16,538 --> 01:28:18,369
Tenemos muy buenas referencias
de usted. Enhorabuena.
1312
01:28:18,498 --> 01:28:20,295
El capit�n me estaba contando
de c�mo termin� �l solo con...
1313
01:28:20,418 --> 01:28:21,692
el problema de Kansas.
1314
01:28:24,818 --> 01:28:26,490
Una misi�n bien cumplida en
Palmira...
1315
01:28:27,378 --> 01:28:29,767
�No estuvo tambi�n un joven
llamado Stuart?
1316
01:28:29,898 --> 01:28:32,366
Jeb Stuart, luchando en esa
campa�a?
1317
01:28:32,498 --> 01:28:33,851
�Stuart?
1318
01:28:34,498 --> 01:28:36,693
Ah, s�, se�or, estuvo por all�...
1319
01:28:37,498 --> 01:28:38,897
Bailamos...
1320
01:28:54,978 --> 01:28:56,093
Variaci�n izquierda.
1321
01:28:58,938 --> 01:29:00,053
Media vuelta.
1322
01:29:01,218 --> 01:29:03,288
�Marchen!
1323
01:29:07,578 --> 01:29:08,613
�Jeb!
1324
01:29:08,858 --> 01:29:11,531
D�jame, ya has bailado una vez
con tu hermana.
1325
01:29:11,658 --> 01:29:13,569
No, no quiero bailar con ella,
quiero hablar contigo, ven.
1326
01:29:13,858 --> 01:29:16,053
Oye, no puedes dejarme sola en
medio del sal�n de baile.
1327
01:29:16,178 --> 01:29:17,088
Perdona...
1328
01:29:17,218 --> 01:29:20,415
- Phil, por favor baila con ella.
- Con mucho gusto.
1329
01:29:22,778 --> 01:29:24,211
- �Est�s borracho?
- Deber�a estarlo.
1330
01:29:24,338 --> 01:29:26,010
Lo que acabo de ver basta para
tumbarme.
1331
01:29:26,138 --> 01:29:26,888
�De qu� est�s hablando?
1332
01:29:27,018 --> 01:29:29,168
Un viejo amigo tuyo est� aqu� y
quiere verte.
1333
01:29:42,778 --> 01:29:46,532
Lo ves, no te he mentido.
1334
01:29:59,058 --> 01:30:02,414
- �Qu� haces aqu�?
- He venido a buscarte.
1335
01:30:03,338 --> 01:30:05,977
S� lo que opinas de m�, Stuart,
que no valgo nada...
1336
01:30:07,298 --> 01:30:10,290
y tal vez sea verdad, pero quiz�
te diga algo que...
1337
01:30:10,418 --> 01:30:12,329
te haga cambiar de opini�n.
1338
01:30:12,458 --> 01:30:13,891
Ser� dif�cil que lo consigas.
1339
01:30:14,018 --> 01:30:17,328
�Y si te dijera que hace 3 horas
dej� a John Brown con un...
1340
01:30:17,458 --> 01:30:19,574
ej�rcito de hombres bien armados
a pocas millas de...
1341
01:30:19,698 --> 01:30:21,814
d�nde estamos ahora?
1342
01:30:22,258 --> 01:30:24,055
Dir�a que has perdido la cabeza.
1343
01:30:24,178 --> 01:30:26,772
Atacar�n Harper�s Ferry, en la
frontera de Maryland con...
1344
01:30:26,938 --> 01:30:29,133
Virginia esta misma noche...
1345
01:30:29,298 --> 01:30:33,576
Esperan importantes refuerzos
antes del amanecer procedentes...
1346
01:30:33,698 --> 01:30:34,653
de Pensylvannia.
1347
01:30:34,778 --> 01:30:39,329
Brown intenta sublevar a los
esclavos, para que se revelen...
1348
01:30:39,498 --> 01:30:42,251
primero en Virginia y despu�s en
todo el sur, van a cortar los...
1349
01:30:42,378 --> 01:30:44,096
cables del tel�grafo y obstruir
el paso del ferrocarril.
1350
01:30:44,218 --> 01:30:46,857
Al amanecer irrumpir�n en el
arsenal, y se apoderar�n de...
1351
01:30:46,978 --> 01:30:49,446
miles de armas para d�rselas a
los negros...
1352
01:30:49,738 --> 01:30:52,810
Esa es la situaci�n caballeros,
punto por punto.
1353
01:30:53,018 --> 01:30:55,054
Si quieren llegar all� antes que
ellos, se�ores, tendr�n que...
1354
01:30:55,178 --> 01:30:57,976
salir de aqu� r�pidamente, esta
noche.
1355
01:30:58,138 --> 01:30:59,491
No es posible.
1356
01:30:59,698 --> 01:31:01,450
Nuestro servicio secreto ha
informado que John Brown...
1357
01:31:01,578 --> 01:31:02,567
est� fuera del pa�s.
1358
01:31:02,738 --> 01:31:04,217
Yo s� d�nde se encuentra...
1359
01:31:04,458 --> 01:31:08,167
He estado junto a �l continuamente
desde que abandonamos Kansas.
1360
01:31:08,298 --> 01:31:10,414
Entonces, �por qu� le delata?
1361
01:31:11,658 --> 01:31:15,890
Coronel, yo tambi�n estuve en el
ej�rcito, era joven y comet�...
1362
01:31:16,058 --> 01:31:18,253
una equivocaci�n, no lo sab�a
entonces, pero s� ahora...
1363
01:31:20,138 --> 01:31:22,777
Algunas de las cosas que aprendemos
en West Point arraigan en...
1364
01:31:22,938 --> 01:31:25,532
nosotros m�s de lo que creemos...
1365
01:31:26,138 --> 01:31:28,857
No pod�a cruzarme de brazos ante
el temor de que un demente como...
1366
01:31:29,058 --> 01:31:31,014
John Brown pudiera destrozar mi pa�s.
1367
01:31:31,178 --> 01:31:35,490
Ten�a que venir, me obligaba a
ello una fuerza superior a m�.
1368
01:31:35,858 --> 01:31:38,850
�Esa fuerza no ser� la recompensa
que obtendr�s por entregarle?
1369
01:31:38,978 --> 01:31:42,732
He expuesto el motivo por el que
he venido y es cierto...
1370
01:31:42,938 --> 01:31:45,691
pero tambi�n tengo derecho a la
recompensa...
1371
01:31:46,698 --> 01:31:49,087
Estoy dispuesto a reunirme con
�l esta noche por si llegara a...
1372
01:31:49,218 --> 01:31:52,415
sospechar algo y cambiara de
planes.
1373
01:31:53,258 --> 01:31:55,931
�Quieren una prueba mejor que �sta?
1374
01:31:56,258 --> 01:31:59,250
Le creo, ser�a muy peligroso no
creerle.
1375
01:31:59,418 --> 01:32:01,170
�Cu�ndo podr� salir coronel?
1376
01:32:01,338 --> 01:32:04,728
Podemos salir dentro de una hora.
Todos los oficiales est�n aqu�.
1377
01:32:05,018 --> 01:32:07,851
Ll�meles y dir�janse hacia
Harper�s Ferry.
1378
01:32:17,098 --> 01:32:19,168
- �Recibi� la orden, capit�n Stuart?
- S�, se�or.
1379
01:32:21,058 --> 01:32:23,014
Jeb, �qu� ocurre? �Qu� pasa?
1380
01:32:23,178 --> 01:32:25,612
John Brown. Dile a la se�orita
Davis que te acompa�e a casa.
1381
01:32:25,938 --> 01:32:28,611
- Pero, �por qu�?
- Perdona, pero no te lo puedo explicar.
1382
01:32:28,778 --> 01:32:29,847
Tranquiliza a los dem�s.
1383
01:32:29,978 --> 01:32:32,253
Diles que no tienen por qu�
preocuparse... Adi�s.
1384
01:32:32,378 --> 01:32:33,254
Adi�s.
1385
01:32:41,098 --> 01:32:44,374
Harper�s Ferry.
1386
01:32:54,698 --> 01:32:56,575
Bien, creo que no ser� obst�culo.
1387
01:32:57,698 --> 01:33:00,053
�Seguro de que no pasar� ning�n
tren hasta el amanecer?
1388
01:33:00,178 --> 01:33:01,850
No se�or, hasta las 8 de la ma�ana.
1389
01:33:01,978 --> 01:33:04,731
Fui hasta 10 millas de Washington
para asegurarme.
1390
01:33:05,018 --> 01:33:07,930
- �Por qu� tard� tanto?
- Tuve que coger un camino secundario.
1391
01:33:09,378 --> 01:33:12,529
Shubel Townsley, preparaos para
obstruir el puente...
1392
01:33:12,938 --> 01:33:14,769
nos reuniremos en el arsenal
al amanecer.
1393
01:33:15,058 --> 01:33:17,333
Kitzmiller, vaya al pueblo con
20 hombres y traiga a los rehenes.
1394
01:33:17,458 --> 01:33:18,447
- �Ya sabe qui�nes son?
- S� se�or.
1395
01:33:18,578 --> 01:33:20,057
Los dem�s, seguidme.
1396
01:33:48,978 --> 01:33:50,013
�Soltad las armas!
1397
01:34:00,738 --> 01:34:03,536
Capit�n tenemos armas suficientes
para dotar a 1.000 hombres.
1398
01:34:03,898 --> 01:34:05,217
Y tambi�n municiones.
1399
01:34:05,418 --> 01:34:07,568
Poned las armas cerca del puente,
para tenerlas m�s a mano.
1400
01:34:07,698 --> 01:34:08,847
Ya hab�is o�do, daos prisa.
1401
01:34:08,978 --> 01:34:10,047
Daos prisa, los refuerzos de
Pensylvannia llegar�n...
1402
01:34:10,178 --> 01:34:11,088
dentro de una hora.
1403
01:34:11,218 --> 01:34:14,335
Esto es una fortaleza, podr�amos
detener a todo un ej�rcito aqu�.
1404
01:34:14,458 --> 01:34:15,686
�Qu� hacemos con los presos,
capit�n?
1405
01:34:15,818 --> 01:34:17,854
�Qu� significa este atropello?
1406
01:34:18,098 --> 01:34:21,215
�Por qu� han irrumpido en nuestras
casas y nos han tra�do hasta aqu�?
1407
01:34:21,338 --> 01:34:24,091
- �Qui�n es usted?
- Soy John Brown de Kansas.
1408
01:34:24,218 --> 01:34:25,446
John Brown.
1409
01:34:25,578 --> 01:34:27,136
Son ustedes prisioneros del
gobierno provisional de...
1410
01:34:27,258 --> 01:34:28,611
los Estados Unidos.
1411
01:34:28,738 --> 01:34:31,047
Si los ciudadanos de Harper�s
Ferry ponen alg�n obst�culo...
1412
01:34:31,178 --> 01:34:33,646
dispondr� de ustedes como crea
conveniente.
1413
01:34:34,018 --> 01:34:36,896
De no ocurrir nada, ser�n puestos
en libertad.
1414
01:34:38,538 --> 01:34:40,608
Es preciso que cumplamos el
itinerario.
1415
01:34:40,778 --> 01:34:42,734
Saldremos a las 10, y al caer la
noche estaremos...
1416
01:34:42,858 --> 01:34:44,177
a 35 millas de Virginia.
1417
01:34:44,298 --> 01:34:45,811
�Y los refuerzos de Pensylvannia?
1418
01:34:45,938 --> 01:34:49,010
- No podemos esperarles, Rader.
- Corremos un gran riesgo.
1419
01:34:49,218 --> 01:34:51,652
No se sabr� nada de nosotros
hasta dentro de unos d�as y...
1420
01:34:51,778 --> 01:34:54,167
para entonces seremos 1.500
hombres.
1421
01:34:54,338 --> 01:34:56,374
�Por qu� tenemos que darnos
tanta prisa?
1422
01:34:56,498 --> 01:34:58,728
- Me parece sensato.
- No estoy de acuerdo.
1423
01:34:58,858 --> 01:35:00,814
El tiempo es nuestra arma m�s
valiosa. Tengo prisa por...
1424
01:35:00,938 --> 01:35:01,688
salir de aqu�.
1425
01:35:01,818 --> 01:35:05,128
Usted es el que manda, se�or,
pero ese mismo error lo han...
1426
01:35:05,258 --> 01:35:08,409
cometido muchas expediciones,
mi consejo es que esperemos.
1427
01:35:26,538 --> 01:35:28,335
Algunos del pueblo nos est�n
disparando.
1428
01:35:28,498 --> 01:35:30,489
S�lo son un pu�ado de ellos con
rifles viejos.
1429
01:35:30,658 --> 01:35:32,489
Acabar�amos con todos en 5 minutos.
1430
01:35:36,698 --> 01:35:39,974
Idiotas, �por qu� luchan contra
nosotros? �No lo comprenden?
1431
01:35:52,218 --> 01:35:53,333
�C�mo te llamas?
1432
01:35:53,458 --> 01:35:54,334
Brower.
1433
01:35:54,458 --> 01:35:58,417
Si valoras tu vida y la de tus
conciudadanos har�s lo que yo diga.
1434
01:35:59,818 --> 01:36:01,012
S�.
1435
01:36:10,858 --> 01:36:13,975
Dejad de disparar, est�is
arriesgando las vidas de...
1436
01:36:14,098 --> 01:36:15,577
vuestros amigos.
1437
01:36:15,698 --> 01:36:19,896
John Brown me ha prometido que si
le dejamos que se haga cargo...
1438
01:36:20,058 --> 01:36:22,094
del arsenal no nos har� ning�n da�o.
1439
01:36:22,218 --> 01:36:25,016
No, no estamos de acuerdo.
1440
01:36:25,138 --> 01:36:27,777
Corre hacia nosotros y te cubriremos.
1441
01:36:34,018 --> 01:36:38,409
Ganado est�pido, �no comprend�is
que estamos aqu� por una causa justa?
1442
01:36:38,538 --> 01:36:41,530
Vuestros intereses son tambi�n
los nuestros.
1443
01:36:41,698 --> 01:36:43,814
Haremos algo en Harper�s Ferry
que servir� de ejemplo para...
1444
01:36:43,938 --> 01:36:47,055
el resto del sur. �Liquidad a
los que est�n en la colina!
1445
01:37:10,338 --> 01:37:11,532
�Alto el fuego!
1446
01:37:13,458 --> 01:37:14,937
�Iremos hacia las colinas!
1447
01:37:17,298 --> 01:37:19,732
�Coged todas las armas y municiones
que pod�is llevar!
1448
01:37:21,458 --> 01:37:23,494
Ya ha pasado el mediod�a, no
podemos esperar m�s los...
1449
01:37:23,618 --> 01:37:25,290
refuerzos de Pensylvannia.
1450
01:37:32,098 --> 01:37:34,658
18 ciudadanos de Harper�s Ferry
fueron asesinados y 33 heridos...
1451
01:37:34,818 --> 01:37:37,457
en rebeli�n por los invasores de
John Brown.
1452
01:37:40,178 --> 01:37:42,214
Es de la segunda fuerza de
Frederick, Maryland...
1453
01:37:43,218 --> 01:37:45,288
La carretera que conduce a Harper�s
Ferry est� cortada...
1454
01:37:45,418 --> 01:37:46,976
imposible pasar.
1455
01:37:50,098 --> 01:37:52,328
Los centinelas de Jefferson y los
Winchester bajo el comando de...
1456
01:37:52,458 --> 01:37:56,212
Lee pasaron por Unpperville hace
una hora. Ser�n los primeros en...
1457
01:37:56,338 --> 01:37:57,691
llegar a Harper�s Ferry.
1458
01:38:08,178 --> 01:38:09,247
�Qu� vigila Rader?
1459
01:38:10,218 --> 01:38:11,367
La carretera del norte se�or...
1460
01:38:11,498 --> 01:38:13,409
La carretera del norte est� all�,
esa es la de Washington.
1461
01:38:13,578 --> 01:38:15,216
Cre� que nuestros hombres dar�an
la vuelta...
1462
01:38:15,338 --> 01:38:16,930
No les di esa orden. Ayude a los
otros.
1463
01:38:17,098 --> 01:38:17,974
S�, se�or...
1464
01:38:20,258 --> 01:38:22,010
�No cree que deber�amos esperar
media hora m�s?
1465
01:38:22,138 --> 01:38:23,014
Tal vez...
1466
01:38:30,898 --> 01:38:32,172
�Enemigo a la vista!
1467
01:38:32,578 --> 01:38:34,648
�Cerrad esas puertas y poneos
detr�s de los miradores!
1468
01:38:37,498 --> 01:38:39,011
Vamos, r�pido.
1469
01:38:42,298 --> 01:38:44,209
Pong�monos a cubierto.
1470
01:39:12,618 --> 01:39:16,975
Esperemos, dijo usted.
No tenemos prisa.
1471
01:39:17,098 --> 01:39:18,531
Esperemos.
1472
01:39:19,498 --> 01:39:21,648
Es cierto, pens� que tendr�amos
tiempo.
1473
01:39:21,778 --> 01:39:23,416
- Stuart.
- Diga se�or.
1474
01:39:23,818 --> 01:39:26,651
Quiero que lleve esto a John Brown
bajo bandera blanca.
1475
01:39:26,778 --> 01:39:27,813
S�, se�or.
1476
01:39:36,898 --> 01:39:39,093
No debe parlamentar. S� o no.
1477
01:39:39,338 --> 01:39:41,374
Si la contestaci�n es negativa
agite la gorra.
1478
01:39:41,578 --> 01:39:46,174
Entendido se�or... Gu�rdame esto
�quieres?
1479
01:39:51,938 --> 01:39:54,930
Capit�n Brown se acerca alguien
con una bandera blanca.
1480
01:40:25,898 --> 01:40:27,126
�Abrid la puerta!
1481
01:40:40,218 --> 01:40:43,290
- �Es usted John Brown de Kansas?
- El mismo.
1482
01:40:44,098 --> 01:40:45,656
Creo que ya nos hemos visto antes.
1483
01:40:45,818 --> 01:40:48,378
Gracias al se�or Rader nos vemos
de nuevo.
1484
01:40:55,938 --> 01:40:57,815
He tra�do la petici�n formal de
su rendici�n.
1485
01:40:57,938 --> 01:41:00,611
Una vez m�s se�or, sobrestiman el
poder de ustedes al suponer que...
1486
01:41:00,738 --> 01:41:02,490
podr�n capturarme.
1487
01:41:03,458 --> 01:41:04,413
�Es su decisi�n final?
1488
01:41:04,538 --> 01:41:09,168
Lo es... Preferimos morir aqu�.
1489
01:41:16,458 --> 01:41:17,527
Intenten rodearlos.
1490
01:41:17,658 --> 01:41:20,126
Tropa a la derecha, tropa a la
izquierda.
1491
01:41:20,458 --> 01:41:22,176
�Al galope! Vamos, adelante.
1492
01:41:22,298 --> 01:41:24,334
�Adelante, adelante todos,
al galope!
1493
01:41:59,898 --> 01:42:01,616
�En posici�n el flanco derecho!
1494
01:42:49,338 --> 01:42:50,737
�Avancen por el flanco izquierdo!
1495
01:42:51,538 --> 01:42:53,176
�Por el flanco izquierdo!
1496
01:43:31,578 --> 01:43:33,057
�Abran fuego a discreci�n!
1497
01:43:38,298 --> 01:43:39,617
�Seguid disparando!
1498
01:43:45,218 --> 01:43:46,287
�Adelante!
1499
01:43:46,458 --> 01:43:47,652
�Adelante!
1500
01:43:48,618 --> 01:43:49,733
�Adelante!
1501
01:44:27,258 --> 01:44:31,137
�Aqu� todos, continuad disparando!
1502
01:44:50,418 --> 01:44:51,737
No... no.
1503
01:44:51,898 --> 01:44:55,857
Judas le traicion� por 30 monedas
de plata.
1504
01:44:58,418 --> 01:44:59,612
�No!
1505
01:45:29,658 --> 01:45:32,968
�Alto el fuego!
1506
01:46:38,698 --> 01:46:44,887
- No llores, Kit, naci� para eso.
- No lloro por �l, Jeb...
1507
01:46:45,818 --> 01:46:48,173
Sino por algo m�s triste...
1508
01:46:48,818 --> 01:46:51,890
mucho m�s horrible que la muerte
de un solo hombre.
1509
01:46:52,018 --> 01:46:54,373
�Quiere expresar su �ltima
voluntad John Brown?
1510
01:46:55,778 --> 01:47:00,249
Camin� como estableci� nuestro
Se�or que lo hiciera...
1511
01:47:01,538 --> 01:47:05,247
Todas mis acciones estaban
dictadas para que as� fuesen...
1512
01:47:05,458 --> 01:47:08,131
desde muchos siglos antes del
inicio del mundo...
1513
01:47:09,418 --> 01:47:12,569
Pero no recuerdo nunca noche tan
larga que haya impedido la...
1514
01:47:12,698 --> 01:47:14,689
llegada del nuevo d�a...
1515
01:47:14,858 --> 01:47:19,136
ni tormenta tan horrible que
impida al sol resplandecer...
1516
01:47:19,298 --> 01:47:24,770
de nuevo y la calma vuelva a
reinar. Yo John Brown estoy...
1517
01:47:24,898 --> 01:47:27,651
convencido de que los cr�menes
de esta tierra culpable solo...
1518
01:47:27,778 --> 01:47:30,338
ser�n juzgados con sangre.
1519
01:47:32,658 --> 01:47:35,331
Dejadlos que me ahorquen.
1520
01:47:36,138 --> 01:47:40,893
Les perdono, que Dios les perdone
porque no saben lo que hacen.
1521
01:47:53,338 --> 01:47:56,410
As� sucumben todos los enemigos
de la uni�n.
1522
01:47:56,698 --> 01:47:59,496
Todos los enemigos de la humanidad.
1523
01:48:11,178 --> 01:48:14,773
Os recuerdo por encima de todo
que hab�is de estar unidos...
1524
01:48:14,898 --> 01:48:18,254
para bien y para mal, en este
solemne momento, os digo que...
1525
01:48:18,378 --> 01:48:23,088
junt�is vuestras manos y os
declaro marido y mujer.
1526
01:48:23,578 --> 01:48:26,331
Que este sacramento instituido
para santificar vuestra uni�n...
1527
01:48:27,178 --> 01:48:29,646
os conduzca a partir de ahora,
por el largo camino de la vida.
1528
01:48:29,778 --> 01:48:32,212
Y que juntos form�is una familia
con amor y felicidad.
1529
01:48:32,338 --> 01:48:33,612
Puedes besar a la novia.
1530
01:48:46,858 --> 01:48:56,847
FIN
130010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.