All language subtitles for S04E05b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:28,480 To sum up the situation, 2 00:00:28,800 --> 00:00:31,360 Rocambole's phone and all her connected devices 3 00:00:31,520 --> 00:00:33,360 were hacked by a Power Deus guy, 4 00:00:33,520 --> 00:00:35,800 to break into the Bulgakov network. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,960 But the Institute"s security unit spotted the attempt. 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,720 The malware installed by the hacker 7 00:00:42,880 --> 00:00:45,920 was removed from all devices by security, 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,760 except for her earphones. 9 00:00:48,200 --> 00:00:50,160 We studied the program's code 10 00:00:50,320 --> 00:00:52,640 and we found another piece of code 11 00:00:52,800 --> 00:00:55,400 not related to accessing the Bulgakov network. 12 00:00:56,080 --> 00:00:57,720 We need to know its purpose. 13 00:00:58,200 --> 00:00:59,560 The program they installed, 14 00:00:59,880 --> 00:01:03,080 once activated, will download something more dangerous. 15 00:01:03,240 --> 00:01:04,000 Okay. 16 00:01:04,160 --> 00:01:07,760 We'll activate it to see what it goes looking for. 17 00:01:08,200 --> 00:01:09,320 Very good. 18 00:01:10,440 --> 00:01:11,520 And? 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,800 You asked me here. There must be a problem. 20 00:01:14,960 --> 00:01:16,320 If they spot us, 21 00:01:16,480 --> 00:01:19,240 it could lead them to Rocambole. 22 00:01:19,840 --> 00:01:23,760 Seeing her behind something so complex will look suspicious. 23 00:01:23,920 --> 00:01:27,800 It could reveal she is working for people like us. 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,880 We'll do our best to avoid it. 25 00:01:34,720 --> 00:01:35,840 This is the DGSE. 26 00:01:38,600 --> 00:01:42,080 The program will download from this server. 27 00:01:42,400 --> 00:01:44,320 We're not sure it's in Russia. 28 00:01:45,800 --> 00:01:47,760 We have 10 servers 29 00:01:50,080 --> 00:01:52,480 to cover our tracks, 30 00:01:52,800 --> 00:01:54,600 so that they can't be led 31 00:01:55,160 --> 00:01:56,000 back to us. 32 00:01:56,160 --> 00:01:59,720 And I'll erase our trace from each server. 33 00:02:00,160 --> 00:02:01,960 When the Deus guys 34 00:02:02,440 --> 00:02:04,960 realize we're downloading the program, 35 00:02:05,240 --> 00:02:07,200 they'll cut the connection. 36 00:02:07,520 --> 00:02:09,920 Then they'll look for the source. 37 00:02:10,320 --> 00:02:13,200 If they succeed, they'll find this server. 38 00:02:13,360 --> 00:02:16,440 If they're nervous, they'll inspect it 39 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 and maybe go one step back, to this one. 40 00:02:18,960 --> 00:02:21,400 Et cetera. 41 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Meanwhile, 42 00:02:23,160 --> 00:02:26,880 before they do, we'll re-code to erase our trace. 43 00:02:28,840 --> 00:02:30,080 Will it work? 44 00:02:30,760 --> 00:02:31,880 It could. 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,040 Here we go... 46 00:02:46,600 --> 00:02:47,680 Why is it red? 47 00:02:48,440 --> 00:02:51,560 The server detected our connection and shut it down. 48 00:02:51,720 --> 00:02:53,280 Let's see what they do now. 49 00:02:54,120 --> 00:02:56,280 We must code faster than them. 50 00:03:04,200 --> 00:03:07,040 They had no time to find the previous server. 51 00:03:07,200 --> 00:03:08,520 Or it would be red too. 52 00:03:08,680 --> 00:03:09,920 We're good. 53 00:03:10,320 --> 00:03:12,000 - It's over? - Not yet. 54 00:03:12,480 --> 00:03:14,000 - Time? - Less than 3 seconds. 55 00:03:14,160 --> 00:03:15,600 300 Ko out of 1 mega. 56 00:03:16,520 --> 00:03:17,680 Change paths. 57 00:03:25,240 --> 00:03:26,400 Explanation, please? 58 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 The server caught us in under 3 seconds. 59 00:03:28,720 --> 00:03:31,480 We downloaded 300 kilo-octets of the program. 60 00:03:31,640 --> 00:03:33,840 And we know it weighs roughly 1 mega. 61 00:03:34,000 --> 00:03:37,720 If we do this four times, we'll have the entire program. 62 00:03:38,600 --> 00:03:39,720 Ready? 63 00:03:40,800 --> 00:03:41,840 Let's go. 64 00:03:43,480 --> 00:03:44,600 Why two red dots? 65 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 They're adapting. 66 00:03:49,760 --> 00:03:50,400 Shit! 67 00:03:50,560 --> 00:03:51,520 Is he good? 68 00:04:00,800 --> 00:04:02,480 Not as good as me, but not bad. 69 00:04:02,840 --> 00:04:04,200 320 Ko. 70 00:04:04,840 --> 00:04:05,960 Two more times. 71 00:04:11,040 --> 00:04:12,720 Was there a problem? 72 00:04:12,880 --> 00:04:15,200 Beyond N-5, we can't take the risk. 73 00:04:20,320 --> 00:04:21,840 This is N. 74 00:04:22,400 --> 00:04:24,200 This is N-1. 75 00:04:24,720 --> 00:04:27,600 N-2, N-3, N-4... 76 00:04:28,320 --> 00:04:30,360 The DGSE is N-10. 77 00:04:30,920 --> 00:04:33,720 We abort if they get as far as N-5. 78 00:04:42,400 --> 00:04:43,560 Do it. 79 00:04:44,600 --> 00:04:45,320 Holy shit! 80 00:04:56,640 --> 00:04:57,560 I'll take over. 81 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 Those aren't Ukrainians! 82 00:05:36,560 --> 00:05:38,480 These bastards are really good. 83 00:05:39,600 --> 00:05:41,560 Clean it up. Don't leave a trace. 84 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 How much? 85 00:05:44,320 --> 00:05:45,840 Almost 800 Ko. 86 00:05:54,360 --> 00:05:56,720 It's just the build. Nothing worth saving. 87 00:05:57,520 --> 00:05:59,040 There are bits of C++. 88 00:06:03,440 --> 00:06:05,400 That isn't C++. 89 00:06:05,800 --> 00:06:07,320 An XML configuration file. 90 00:06:07,480 --> 00:06:09,640 - Is that good news? - Maybe. 91 00:06:10,320 --> 00:06:11,600 Network parameters? 92 00:06:14,160 --> 00:06:14,800 There! 93 00:06:16,800 --> 00:06:18,440 An IP address. 94 00:06:18,600 --> 00:06:21,160 They must have left it to avoid reprogramming 95 00:06:21,320 --> 00:06:23,000 in the operational phase. 96 00:06:23,560 --> 00:06:24,400 Not unusual. 97 00:06:24,560 --> 00:06:25,920 I'm searching. 98 00:06:42,360 --> 00:06:43,720 Center 21. 99 00:06:45,680 --> 00:06:49,920 The Al researchers are working with the Deus hackers? 100 00:06:51,000 --> 00:06:53,960 If they're using hackers, the research phase is over. 101 00:06:54,440 --> 00:06:56,520 They're already in the trial phase. 102 00:06:57,800 --> 00:06:59,760 Not a word leaves this room. 103 00:07:00,080 --> 00:07:01,080 Not one. 104 00:07:01,760 --> 00:07:03,640 I don't regret stopping by. 105 00:07:07,720 --> 00:07:09,960 Mosul Iraq 106 00:07:11,360 --> 00:07:15,280 You're sure your "collector� is in West Mosul? 107 00:07:15,640 --> 00:07:17,960 Positive. Turkish Intelligence. 108 00:07:18,600 --> 00:07:22,080 Many ISIS officials who were in this sector 109 00:07:22,440 --> 00:07:23,720 have already fled. 110 00:07:23,880 --> 00:07:26,000 Not this one. He's wounded. 111 00:07:26,160 --> 00:07:29,120 If your guy is in West Mosul, 112 00:07:29,880 --> 00:07:32,320 he picked the worse place on Earth to be. 113 00:07:33,040 --> 00:07:36,360 You have my word we'll do our maximum 114 00:07:36,760 --> 00:07:38,480 to bring him to you alive. 115 00:07:38,880 --> 00:07:41,120 He's been without care for several days. 116 00:07:41,800 --> 00:07:43,440 You can't transport him. 117 00:07:43,760 --> 00:07:46,440 Trained people must interrogate him on location. 118 00:07:47,360 --> 00:07:48,160 And you can? 119 00:07:49,040 --> 00:07:51,400 - Yes. - I'm sorry. 120 00:07:53,320 --> 00:07:54,080 The answer's no. 121 00:07:54,800 --> 00:07:58,320 Do you say no to our American friends as well? 122 00:07:59,400 --> 00:08:01,080 They have other arguments. 123 00:08:01,960 --> 00:08:03,000 I see. 124 00:08:14,880 --> 00:08:16,760 For your special forces. 125 00:08:17,160 --> 00:08:18,440 Infrared? 126 00:08:19,480 --> 00:08:20,440 Better. 127 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Wait! 128 00:11:17,720 --> 00:11:18,560 Come here! 129 00:11:23,040 --> 00:11:24,320 Come here! 130 00:11:25,120 --> 00:11:26,920 We are not ISIS. 131 00:11:27,240 --> 00:11:28,520 Come here! 132 00:11:29,160 --> 00:11:31,440 Don't shoot, please. 133 00:11:32,360 --> 00:11:33,800 Please! 134 00:11:37,440 --> 00:11:38,320 Search them! 135 00:11:59,720 --> 00:12:00,840 Your name. 136 00:12:05,080 --> 00:12:06,240 Your name! 137 00:12:07,960 --> 00:12:09,400 You work with ISIS? 138 00:12:09,560 --> 00:12:10,640 No... 139 00:12:10,800 --> 00:12:12,880 What were you doing for them? 140 00:12:14,480 --> 00:12:15,440 Nothing we can do. 141 00:12:15,600 --> 00:12:16,800 Prove me wrong! 142 00:12:17,200 --> 00:12:19,280 Or we'll take you in. 143 00:12:20,160 --> 00:12:21,200 I didn't do anything. 144 00:13:29,960 --> 00:13:33,680 Moscow 145 00:13:52,960 --> 00:13:54,040 Who's there? 146 00:14:56,400 --> 00:14:59,160 Have you seen how they treat pedophiles in here? 147 00:15:35,080 --> 00:15:36,120 Leave us. 148 00:16:25,160 --> 00:16:26,680 Sylvain Ellenstein. 149 00:17:07,080 --> 00:17:08,200 Guard! 150 00:17:13,600 --> 00:17:15,040 Uncuff him. 151 00:17:44,640 --> 00:17:45,680 Hi, Marie-Jeanne. 152 00:17:45,840 --> 00:17:47,160 Hi, Francis. 153 00:17:47,760 --> 00:17:48,640 How are you? 154 00:17:48,800 --> 00:17:50,800 Fine. I haven't seen you lately. 155 00:17:51,200 --> 00:17:53,040 I know, but that's going to change. 156 00:17:55,840 --> 00:17:56,920 Gentlemen. 157 00:17:57,360 --> 00:17:58,280 Sir. 158 00:18:05,160 --> 00:18:07,360 This is Center 21. 159 00:18:07,880 --> 00:18:10,960 The Artificial Intelligence research center. 160 00:18:11,120 --> 00:18:12,560 Center 21 161 00:18:13,360 --> 00:18:16,080 is developing offensive programs. 162 00:18:16,240 --> 00:18:18,800 They are working with Deus, a hacker group. 163 00:18:18,960 --> 00:18:21,000 We know that Center 21, 164 00:18:21,160 --> 00:18:24,040 like Deus, often works for the FSB. 165 00:18:24,600 --> 00:18:26,920 For the first time, we have concrete proof 166 00:18:27,080 --> 00:18:28,920 that they are collaborating. 167 00:18:30,120 --> 00:18:31,800 Guillaume Debailly, here, 168 00:18:31,960 --> 00:18:34,800 informed us that he was collaborating with the FSB. 169 00:18:35,080 --> 00:18:40,160 We asked him to recruit an FSB officer from the Technical Directorate. 170 00:18:40,320 --> 00:18:42,000 Nicely put. 171 00:18:43,240 --> 00:18:44,920 I suggested that Debailly 172 00:18:45,680 --> 00:18:49,600 offer to recruit one of our geeks for the FSB. 173 00:18:50,320 --> 00:18:53,240 To the Russians, Debailly is the ideal traitor. 174 00:18:53,640 --> 00:18:55,880 Is he a "real" traitor? 175 00:18:56,200 --> 00:18:57,320 Precisely. 176 00:18:57,880 --> 00:19:01,480 Malotru is the perfect person to infiltrate our agent. 177 00:19:01,640 --> 00:19:03,760 This agent 178 00:19:04,400 --> 00:19:06,080 must have the right profile 179 00:19:06,240 --> 00:19:08,560 to interest Center 21. 180 00:19:10,000 --> 00:19:12,520 This is the institution we want to penetrate. 181 00:19:13,520 --> 00:19:15,200 And this is the entry point. 182 00:19:20,720 --> 00:19:22,080 What does the TD say? 183 00:19:23,000 --> 00:19:25,200 I don't usually quote Putin, but I will now. 184 00:19:25,360 --> 00:19:28,120 "Whoever leads in artificial intelligence 185 00:19:28,280 --> 00:19:30,320 will rule the world." 186 00:19:31,280 --> 00:19:34,960 Imagine if we snuck an agent into a Russian research center 187 00:19:35,120 --> 00:19:38,360 in the 1930s, and he stole plans for the A-bomb. 188 00:19:39,040 --> 00:19:40,960 - So you're in favor? - Of course. 189 00:19:41,800 --> 00:19:46,760 Don't we already have an agent in the FSB's clutches? 190 00:19:46,920 --> 00:19:49,560 Now, you want us to send another one? 191 00:19:50,240 --> 00:19:51,840 Why not three? 192 00:19:52,360 --> 00:19:54,800 Are you applying for the job, Jean-Jacques? 193 00:19:56,360 --> 00:19:57,160 Michel? 194 00:19:57,320 --> 00:20:00,880 In theory, such a mission would take months to prepare. 195 00:20:01,280 --> 00:20:03,920 But we should seize the opportunity now. 196 00:20:06,400 --> 00:20:07,840 I'm glad you're here. 197 00:20:08,320 --> 00:20:11,280 We're not used to women in the directors' meetings. 198 00:20:11,440 --> 00:20:12,560 It's a nice change. 199 00:20:14,120 --> 00:20:15,200 Thank you. 200 00:20:16,920 --> 00:20:19,320 If I'm to work on this, I have a request. 201 00:20:20,400 --> 00:20:23,720 The DSec is currently investigating my department. 202 00:20:25,240 --> 00:20:26,760 There are two possibilities. 203 00:20:27,200 --> 00:20:30,560 If you feel my department is seriously dysfunctional, 204 00:20:30,720 --> 00:20:32,760 someone else should prepare the mission. 205 00:20:33,360 --> 00:20:35,560 But if you feel we should handle it, 206 00:20:35,720 --> 00:20:37,600 the investigation must be suspended. 207 00:20:41,880 --> 00:20:44,200 I am not in favor of this operation. 208 00:20:44,600 --> 00:20:45,800 For security reasons? 209 00:20:45,960 --> 00:20:47,720 For security reasons... 210 00:20:48,400 --> 00:20:50,400 because Debailly is involved, 211 00:20:50,560 --> 00:20:54,440 and he is the source of the aforementioned dysfunctions. 212 00:20:58,360 --> 00:20:59,120 We'll discuss. 213 00:21:29,160 --> 00:21:31,200 ISIS 214 00:21:33,800 --> 00:21:35,480 Bring the traitor over. 215 00:21:42,800 --> 00:21:44,080 Give him your jacket. 216 00:21:46,600 --> 00:21:47,720 Put this on. 217 00:21:56,840 --> 00:21:57,800 Go. 218 00:22:30,240 --> 00:22:31,280 Let's go. 219 00:23:09,040 --> 00:23:10,080 Come on! 220 00:23:11,840 --> 00:23:13,720 A sniper would have fired by now. 221 00:23:16,720 --> 00:23:18,560 I'd rather wait for nightfall. 222 00:23:19,200 --> 00:23:20,040 No! 223 00:23:20,520 --> 00:23:23,480 They've gone to set up camp. We won't know where. 224 00:23:31,760 --> 00:23:33,160 Damn it, Jonas! 225 00:23:44,160 --> 00:23:46,480 Why the hell didn't I stay at the office? 226 00:23:52,320 --> 00:23:53,400 Good job. 227 00:23:54,480 --> 00:23:57,440 Moscow 228 00:26:32,320 --> 00:26:33,360 What's Moscow like? 229 00:26:36,080 --> 00:26:38,480 Who's asking? My friend or my taxi driver? 230 00:26:39,720 --> 00:26:41,080 Your friend driving a taxi. 231 00:26:43,480 --> 00:26:44,800 Don't get upset. 232 00:26:45,440 --> 00:26:46,680 I'm not. 233 00:26:47,080 --> 00:26:48,440 It's not so bad. 234 00:26:49,360 --> 00:26:51,280 Some people are very nice. 235 00:26:59,520 --> 00:27:01,520 Everything is clean, obviously. 236 00:27:03,680 --> 00:27:06,800 - There's nothing suspicious inside. - Okay. 237 00:27:07,360 --> 00:27:10,440 I installed one thing, an antivirus. 238 00:27:10,600 --> 00:27:14,600 It scans all your connected devices and sends us the report. 239 00:27:14,920 --> 00:27:17,560 If anyone breaks in, we'll know in real time. 240 00:27:17,720 --> 00:27:20,600 Hand me your Russian phone. I have to check it. 241 00:27:30,400 --> 00:27:32,800 Is Mikhail Chikovani a target? 242 00:27:33,800 --> 00:27:35,640 - Why? - Just curious. 243 00:27:37,480 --> 00:27:40,480 He works in Bulgakov's security department. 244 00:27:40,640 --> 00:27:42,320 He's a network administrator. 245 00:27:42,840 --> 00:27:44,920 If he worked at Center 21, maybe. 246 00:27:45,080 --> 00:27:46,320 He doesn't. 247 00:27:48,560 --> 00:27:49,880 Anything happen between you? 248 00:27:54,200 --> 00:27:55,040 What if? 249 00:27:55,560 --> 00:27:58,920 - What if what? - If something went on between us. 250 00:28:00,520 --> 00:28:01,520 It's your call. 251 00:28:02,280 --> 00:28:03,240 I do what I want? 252 00:28:04,600 --> 00:28:06,280 He's not Putin's son. 253 00:28:07,040 --> 00:28:09,960 He's not... the FSB director's wife's lover. 254 00:28:10,520 --> 00:28:12,200 He's not a criminal. 255 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 So, it's your call. 256 00:28:18,400 --> 00:28:20,280 Has this ever happened to you? 257 00:28:20,440 --> 00:28:21,600 A thousand times. 258 00:28:22,480 --> 00:28:23,760 I'm joking. 259 00:28:25,080 --> 00:28:27,680 You're French and you work at Bulgakov. 260 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 You're far from home. 261 00:28:29,520 --> 00:28:31,360 You're entitled to a normal life. 262 00:28:31,520 --> 00:28:32,560 It's essential. 263 00:28:52,840 --> 00:28:54,400 I suppose you've heard. 264 00:28:55,680 --> 00:28:57,320 My mission is suspended. 265 00:28:57,920 --> 00:28:59,120 Is there a reason? 266 00:28:59,280 --> 00:29:00,960 Yes, but I don't know it. 267 00:29:02,080 --> 00:29:04,560 I can stop wondering what you think of me. 268 00:29:04,720 --> 00:29:06,840 I can stop wondering about you. 269 00:29:32,880 --> 00:29:34,680 I just ran into Liz Bernstein. 270 00:29:35,360 --> 00:29:36,360 Yes? 271 00:29:37,160 --> 00:29:38,360 What happened? 272 00:29:39,720 --> 00:29:41,960 I convinced management we needed to focus 273 00:29:42,120 --> 00:29:44,640 on the tricky mission we're about to launch. 274 00:29:46,680 --> 00:29:47,520 Which one? 275 00:30:03,760 --> 00:30:06,080 First, we have to settle our differences. 276 00:30:07,920 --> 00:30:09,000 Okay. 277 00:30:10,040 --> 00:30:11,200 You hurt me. 278 00:30:14,280 --> 00:30:17,200 You let yourself be convinced I manipulated you. 279 00:30:17,360 --> 00:30:18,520 And you didn't? 280 00:30:19,120 --> 00:30:21,280 You still wonder? I can't believe it. 281 00:30:22,840 --> 00:30:24,320 I don't really. 282 00:30:26,120 --> 00:30:27,520 I think we screwed up. 283 00:30:27,960 --> 00:30:29,480 We definitely screwed up. 284 00:30:31,360 --> 00:30:32,760 Henri screwed up too. 285 00:30:34,240 --> 00:30:35,600 MAG screwed up. 286 00:30:37,120 --> 00:30:39,480 But didn't Malotru screw up first? 287 00:30:41,720 --> 00:30:42,840 Of course. 288 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 I'm sorry. 289 00:30:55,160 --> 00:30:56,480 You're such a jerk! 290 00:30:58,640 --> 00:31:02,440 Moscow 291 00:36:59,160 --> 00:37:01,640 He's not alone. He's with two other guys. 292 00:37:01,960 --> 00:37:02,800 They're armed. 293 00:37:02,960 --> 00:37:05,680 At least one guy is wearing an explosive belt. 294 00:37:06,320 --> 00:37:07,600 It'll be a bloodbath. 295 00:37:08,160 --> 00:37:10,960 - Tell them not to attack. - They're raring to go. 296 00:37:12,960 --> 00:37:15,120 How can we recognize the collector? 297 00:37:15,280 --> 00:37:16,560 Is he fat, tall, short? 298 00:37:18,080 --> 00:37:19,280 I have no clue. 299 00:37:23,880 --> 00:37:25,200 He's injured. 300 00:37:26,640 --> 00:37:27,880 He must be lying down. 301 00:37:28,360 --> 00:37:30,120 Two of them are lying down. 302 00:39:14,120 --> 00:39:14,840 How is he? 303 00:39:15,440 --> 00:39:16,760 You can question him. 304 00:39:17,320 --> 00:39:19,480 Judging by his wounds, I'd say he's a goner. 305 00:39:35,880 --> 00:39:37,320 Open your mouth. 306 00:39:39,600 --> 00:39:40,920 What is it? 307 00:39:42,880 --> 00:39:44,520 For the pain. 308 00:39:50,400 --> 00:39:51,840 Let it dissolve. 309 00:39:59,320 --> 00:40:00,680 You're not a soldier. 310 00:40:02,360 --> 00:40:03,600 Neither are you. 311 00:40:04,080 --> 00:40:05,440 What do you want? 312 00:40:07,560 --> 00:40:09,240 I'm looking for Abu Ahmad. 313 00:40:10,800 --> 00:40:12,800 Me too. 314 00:40:13,400 --> 00:40:15,560 I was supposed to give him money. 315 00:40:15,920 --> 00:40:17,680 But when I got here, 316 00:40:18,360 --> 00:40:19,280 he was gone. 317 00:40:19,760 --> 00:40:21,400 You know where? 318 00:40:24,760 --> 00:40:28,320 That guy is the messenger he sent to pick up the money. 319 00:40:28,480 --> 00:40:30,360 He arrived this morning. 320 00:40:30,960 --> 00:40:33,480 He was going to leave for Raqqa tonight. 321 00:40:34,120 --> 00:40:36,600 If you're looking for Abu Ahmad, 322 00:40:36,760 --> 00:40:38,200 you'll find him there. 323 00:40:41,320 --> 00:40:44,840 Moscow 324 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 Sit down. 325 00:41:48,280 --> 00:41:49,240 Thank you. 326 00:42:58,480 --> 00:42:59,640 Hello! 327 00:45:15,400 --> 00:45:16,600 Asperger syndrome? 328 00:45:40,080 --> 00:45:42,400 At least two years in Russia, right? 329 00:45:44,480 --> 00:45:45,640 Probably. 330 00:45:46,880 --> 00:45:48,200 You wanted to see me? 331 00:45:53,880 --> 00:45:55,840 Wow, that's "python". 332 00:45:56,760 --> 00:45:59,400 - You've never coded with that. - I'm training. 333 00:46:00,120 --> 00:46:00,840 For what? 334 00:46:02,080 --> 00:46:03,080 Cesar? 335 00:46:04,080 --> 00:46:06,680 Would a job at Google Zurich interest you? 336 00:46:07,160 --> 00:46:10,880 Their Al research center is the most advanced in the world. 337 00:46:11,440 --> 00:46:12,880 Could you get hired? 338 00:46:14,120 --> 00:46:15,040 I'm not 100% sure. 339 00:46:15,200 --> 00:46:16,240 What percent? 340 00:46:17,920 --> 00:46:19,240 75%... 341 00:46:19,600 --> 00:46:21,000 76%, 77%... 342 00:46:21,560 --> 00:46:22,920 What about Center 217? 343 00:46:23,320 --> 00:46:25,520 In Moscow? Piece of cake. 344 00:46:27,120 --> 00:46:28,520 You said they were good. 345 00:46:29,560 --> 00:46:30,680 They didn't catch me. 346 00:46:32,240 --> 00:46:33,600 So, you could impress them? 347 00:46:34,720 --> 00:46:35,840 I think so. 348 00:46:36,160 --> 00:46:38,400 I could be wrong... but yeah. 349 00:46:38,560 --> 00:46:41,760 Let's say we guarantee you a job at Google Zurich 350 00:46:41,920 --> 00:46:45,120 if you manage to get hired at Center 21, what would you say? 351 00:46:45,680 --> 00:46:46,960 Fool's game. 352 00:46:47,520 --> 00:46:50,720 Center 21 won't hire a Frenchman. Especially one from here. 353 00:46:50,880 --> 00:46:53,560 A former DGSE employee wouldn't interest them? 354 00:46:53,720 --> 00:46:54,920 Yes, it would. 355 00:46:55,200 --> 00:46:58,760 But I'd have to be carrying secrets in my suitcase. 356 00:47:09,680 --> 00:47:10,520 What? 357 00:47:13,680 --> 00:47:15,120 Google Zurich guaranteed. 358 00:47:15,440 --> 00:47:16,800 Why aren't you going? 359 00:47:16,960 --> 00:47:19,160 Everything I can do, they can do too. 360 00:47:20,160 --> 00:47:21,000 But you... 361 00:47:22,480 --> 00:47:24,960 I know lots of things they don't. 362 00:47:25,560 --> 00:47:26,800 You'd blow them away. 363 00:47:27,960 --> 00:47:28,920 Yeah. 364 00:47:29,920 --> 00:47:32,640 Watch out, being me isn't always fun. 365 00:49:29,560 --> 00:49:31,200 I spent time with Misha. 366 00:49:32,160 --> 00:49:34,840 I didn't realize how close he was to Igor, 367 00:49:35,680 --> 00:49:38,080 the engineer in Artificial Intelligence. 368 00:49:40,840 --> 00:49:43,240 Misha could become a valuable source 369 00:49:43,400 --> 00:49:45,760 for information on Center 21's activities. 370 00:49:46,800 --> 00:49:49,760 And he works on their security system. 371 00:49:54,040 --> 00:49:55,520 Awaiting instructions. 24382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.