All language subtitles for S04E01b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,320 --> 00:01:21,800 Turkey Iskenderun Military Base 2 00:04:11,080 --> 00:04:14,560 You haven't seen anything yet. The Turks aren't the worst. 3 00:04:15,000 --> 00:04:16,080 I know. 4 00:04:17,480 --> 00:04:20,080 He gave you nothing. we know Abu Amar is dead . 5 00:04:22,160 --> 00:04:24,040 I didn't want anything from him. 6 00:04:24,200 --> 00:04:26,360 You didn't? so why are you here? 7 00:04:27,480 --> 00:04:28,880 To play dumb. 8 00:04:30,680 --> 00:04:33,720 I implied that we were close to arresting Amin Rafaa 9 00:04:33,880 --> 00:04:35,720 aka lode 1 . 10 00:04:36,760 --> 00:04:38,160 Now, I am... 11 00:04:38,760 --> 00:04:40,880 I think I'm sure he'll contact him. 12 00:04:41,840 --> 00:04:42,880 How? 13 00:04:43,040 --> 00:04:45,720 The Turks will allow him one call to his wife. 14 00:04:46,440 --> 00:04:49,920 His wife is lode 1's sister. we know where she lives. 15 00:04:50,400 --> 00:04:52,680 He'll call her and give her a code. 16 00:04:52,840 --> 00:04:56,240 She'll call lode 1 and warn him about his impending arrest. 17 00:04:58,160 --> 00:04:59,480 And when she does... 18 00:05:00,600 --> 00:05:01,840 we locate and arrest him. 19 00:05:03,000 --> 00:05:05,080 If lode 1 is still in Gaziantep. 20 00:05:05,240 --> 00:05:07,640 His sister's very pregnant. The father's in jail . 21 00:05:08,080 --> 00:05:10,320 Lode 1 won't leave before the birth. 22 00:05:10,480 --> 00:05:11,960 It's his Muharrim. 23 00:05:12,560 --> 00:05:14,440 His sister will lead us to him. 24 00:05:18,320 --> 00:05:19,920 What if he gets away? 25 00:05:21,560 --> 00:05:24,600 Each one of these guys could organize an attack. 26 00:05:25,000 --> 00:05:27,440 Organize it and carry it out. 27 00:05:28,040 --> 00:05:31,960 They're French. They want to come back. we must arrest them. 28 00:05:32,320 --> 00:05:33,680 So, the real question is, 29 00:05:33,840 --> 00:05:36,240 if we catch him, what do we do with him? 30 00:05:39,480 --> 00:05:40,880 It's a legitimate question. 31 00:05:41,640 --> 00:05:44,160 It's a question for our managing director. 32 00:05:45,800 --> 00:05:47,280 He won't answer me. 33 00:05:47,560 --> 00:05:50,360 If he doesn't answer, you've got your answer. 34 00:06:02,600 --> 00:06:04,560 We should have brought flowers. 35 00:06:06,200 --> 00:06:07,840 He'll get over it. 36 00:06:11,240 --> 00:06:13,880 I always feel stupid in front of graves. 37 00:06:15,120 --> 00:06:17,080 You want to feel something really intense. 38 00:06:17,240 --> 00:06:18,480 But in reality... 39 00:06:19,760 --> 00:06:20,840 nothing. 40 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 How is it, working for me? 41 00:06:43,120 --> 00:06:44,400 It's different. 42 00:06:51,200 --> 00:06:52,840 Lately, it's been okay. 43 00:06:53,880 --> 00:06:55,280 You relaxed a bit. 44 00:06:56,560 --> 00:06:57,920 You're less rigid . 45 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 Less unfair. 46 00:07:01,760 --> 00:07:02,600 Less sadistic. 47 00:07:09,360 --> 00:07:10,920 This is Guillaume Debailly, 48 00:07:11,240 --> 00:07:12,880 if he gained 60 pounds. 49 00:07:13,840 --> 00:07:15,520 This is the French bum 50 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 who just settled in front of Lioucen, a Moscow restaurant. 51 00:07:26,240 --> 00:07:27,720 That isn't Guillaume. 52 00:07:27,880 --> 00:07:30,240 I agree. I wanted your confirmation. 53 00:07:30,760 --> 00:07:33,080 Should we consider plastic surgery? 54 00:07:34,000 --> 00:07:37,760 The computer can do it. All new techniques are in the program. 55 00:07:38,120 --> 00:07:39,240 Look at all options. 56 00:07:41,360 --> 00:07:44,360 The taxi driver who helped us on the Magnitsky case 57 00:07:44,880 --> 00:07:47,600 can search constructions sites in Moscow. 58 00:07:47,960 --> 00:07:51,160 They hire migrant workers. Maybe French ones. 59 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 - How much? - 2,000 euros. 60 00:07:55,120 --> 00:07:56,240 He'll rip us off. 61 00:07:58,400 --> 00:08:01,040 - Can I ask a stupid question? - please do. 62 00:08:01,200 --> 00:08:03,560 Are we assuming he's still in Russia? 63 00:08:04,360 --> 00:08:07,560 Subsidiary question, is he still in Moscow? 64 00:08:14,240 --> 00:08:16,840 Malotru isn't trying very hard to hide. 65 00:08:18,600 --> 00:08:20,520 Russia's a haven for him. 66 00:08:21,400 --> 00:08:23,440 It's very tricky for us to intervene. 67 00:08:24,640 --> 00:08:28,480 If we alert the authorities, who knows if they'll hand him over. 68 00:08:31,800 --> 00:08:33,040 Moscow... 69 00:08:34,240 --> 00:08:35,800 is where I'd go. 70 00:08:36,760 --> 00:08:38,320 It's huge. 71 00:08:38,720 --> 00:08:40,480 It's a beehive. 72 00:08:41,400 --> 00:08:44,880 I'd be invisible. All communication methods are possible. 73 00:08:46,400 --> 00:08:48,960 We basically have no chance of finding him. 74 00:08:49,280 --> 00:08:50,640 And he knows it. 75 00:08:51,440 --> 00:08:52,920 If we find him, 76 00:08:53,360 --> 00:08:55,440 he thinks we won't dare do anything. 77 00:08:59,440 --> 00:09:01,200 He ought to know me better. 78 00:10:53,600 --> 00:10:55,400 Hotel 79 00:11:05,640 --> 00:11:07,160 Did you fix the lamp? 80 00:11:08,440 --> 00:11:09,560 No. 81 00:11:10,120 --> 00:11:12,280 It doesn't work at all anymore. 82 00:11:57,320 --> 00:12:00,320 Hello, you have reached the voicemail 83 00:12:00,640 --> 00:12:05,000 for 06-95-00-06-95. 84 00:12:05,160 --> 00:12:08,400 Please leave your message after the beep. 85 00:12:12,200 --> 00:12:13,400 Hi, it's Guillaume. 86 00:12:14,080 --> 00:12:15,680 I hope you're well. 87 00:12:16,560 --> 00:12:19,160 I don't know if this number still works. 88 00:12:19,720 --> 00:12:21,400 I'm assuming it docs. 89 00:12:21,920 --> 00:12:24,440 I don't know if you're still worrying about me. 90 00:12:25,840 --> 00:12:29,560 You must be wondering where I am, and what I'm doing... 91 00:12:30,440 --> 00:12:32,040 And what I want to do. 92 00:12:33,760 --> 00:12:36,200 And I guess you must hate me. 93 00:12:36,920 --> 00:12:38,560 or you're angry at me. 94 00:12:41,640 --> 00:12:43,400 I'd really like us to talk. 95 00:12:43,840 --> 00:12:45,720 Tell me how to set that up. 96 00:13:00,400 --> 00:13:01,720 Marie-Jeanne... 97 00:13:02,120 --> 00:13:03,400 JJA... 98 00:13:05,240 --> 00:13:07,720 MAG is squeezing you in between meetings too? 99 00:13:07,880 --> 00:13:08,960 Yes. 100 00:13:09,400 --> 00:13:11,040 Are we meeting him together? 101 00:13:11,360 --> 00:13:12,360 Yes. 102 00:13:14,240 --> 00:13:15,680 What's it about? 103 00:13:16,160 --> 00:13:17,840 About Malotru. 104 00:13:20,080 --> 00:13:22,760 I've just been appointed director of the DSec. 105 00:13:23,840 --> 00:13:25,800 - Congratulations. - Thank you. 106 00:13:27,320 --> 00:13:29,880 Planning to revolutionize internal security? 107 00:13:30,040 --> 00:13:31,600 Absolutely. 108 00:13:32,040 --> 00:13:33,280 Absolutely. 109 00:13:34,080 --> 00:13:36,120 There's real progress to be made. 110 00:13:42,040 --> 00:13:43,200 Have a seat. 111 00:13:53,040 --> 00:13:54,600 Marie-Jeanne, I want you to know 112 00:13:54,760 --> 00:13:57,560 that JJA will be investigating your department. 113 00:14:03,680 --> 00:14:05,920 The Malotru affair lasted several months. 114 00:14:06,080 --> 00:14:08,080 It monopolized two departments. 115 00:14:08,240 --> 00:14:11,520 It cost us an agent's life and six million euros. 116 00:14:12,400 --> 00:14:14,480 And it ended on a freight ship, 117 00:14:14,640 --> 00:14:18,400 through a door left open by Raymond Sisteron. 118 00:14:19,000 --> 00:14:21,120 Who investigated him? 119 00:14:21,280 --> 00:14:23,680 Who questioned him? You did . 120 00:14:27,240 --> 00:14:28,280 And ... 121 00:14:28,440 --> 00:14:32,440 Sylvain Ellenstein and the lovely lady known as the Mule... 122 00:14:32,600 --> 00:14:37,240 Exactly what role did they play in Malotru's disappearance in Prance? 123 00:14:37,400 --> 00:14:39,680 I'm just asking a simple question. 124 00:14:39,920 --> 00:14:43,480 Were you wary of all the people in your department? 125 00:14:46,320 --> 00:14:49,200 I think I know exactly whom I should beware of. 126 00:14:52,720 --> 00:14:55,880 I think we need an outside view. 127 00:14:56,040 --> 00:14:58,240 A sharper one. 128 00:14:58,800 --> 00:15:01,360 I'm not talking about disloyalty. I'm referring 129 00:15:01,520 --> 00:15:04,160 to vulnerability, to carelessness... 130 00:15:05,200 --> 00:15:09,600 I want to evaluate Debailly's influence over all of you. 131 00:15:09,960 --> 00:15:11,200 How? 132 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 My agent will carry out an in-depth inquiry, 133 00:15:14,920 --> 00:15:18,040 under the guise of an operational audit. 134 00:15:18,200 --> 00:15:20,240 I'm asking your full cooperation. 135 00:15:21,760 --> 00:15:23,000 Very well . 136 00:15:24,280 --> 00:15:25,400 That's all . 137 00:15:34,600 --> 00:15:36,440 Before your promotion, 138 00:15:38,520 --> 00:15:41,320 you never pictured Malotru hiding in Russia one day, 139 00:15:41,480 --> 00:15:43,000 after working for the CIA. 140 00:15:43,760 --> 00:15:45,440 I have to admit, I didn't. 141 00:15:47,400 --> 00:15:48,920 Yet, you trained him. 142 00:15:52,800 --> 00:15:55,520 I assume my share of responsibility. 143 00:16:04,400 --> 00:16:06,320 Who's your real target? 144 00:16:08,440 --> 00:16:11,000 If it were up to me, I'd fire everyone. 145 00:16:11,480 --> 00:16:13,640 But, I'll try to distinguish between 146 00:16:13,800 --> 00:16:15,920 those who were charmed , 147 00:16:16,080 --> 00:16:18,200 those who were sloppy... 148 00:16:19,800 --> 00:16:21,960 and those who were accomplices. 149 00:16:26,200 --> 00:16:28,680 And those who should leave us. 150 00:16:29,480 --> 00:16:30,800 Right away. 151 00:16:37,840 --> 00:16:40,520 Frankly, I don't understand why you're still here. 152 00:16:41,720 --> 00:16:43,880 I suggest you resign. 153 00:16:44,760 --> 00:16:47,480 Take your time. But. . . leave. 154 00:16:51,440 --> 00:16:52,840 Does the director know? 155 00:16:53,000 --> 00:16:53,720 Marc, 156 00:16:54,320 --> 00:16:57,280 Pierre will validate my every recommendation. 157 00:16:57,960 --> 00:17:00,240 The Malotru case is the worst internal crisis 158 00:17:00,400 --> 00:17:02,680 the DGSE has ever known. 159 00:17:31,040 --> 00:17:32,720 Wait. . . Let me help you. 160 00:17:34,560 --> 00:17:36,120 - Thanks. - No problem. 161 00:17:41,240 --> 00:17:42,360 Are you new? 162 00:17:42,880 --> 00:17:43,520 No. 163 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Here, I mean. 164 00:17:46,240 --> 00:17:47,400 I know. 165 00:17:55,520 --> 00:17:57,040 You're not allergic, are you? 166 00:17:58,480 --> 00:18:00,600 It's for a colleague's birthday... 167 00:18:03,840 --> 00:18:07,000 My boss. she's tense these days, hence the flowers. 168 00:18:07,480 --> 00:18:08,240 I see. 169 00:18:11,600 --> 00:18:13,400 I'm Raymond . Nice to meet you. 170 00:18:14,800 --> 00:18:16,040 Liz. 171 00:18:18,320 --> 00:18:19,960 Are you joining us? 172 00:18:21,040 --> 00:18:23,320 Let's say I'll be in your department. 173 00:18:23,840 --> 00:18:26,720 Liz will be auditing the department, 174 00:18:26,880 --> 00:18:28,960 to improve our organization. 175 00:18:29,920 --> 00:18:32,160 She is cleared to know about everything, 176 00:18:32,680 --> 00:18:35,280 except our agents' identities. 177 00:18:36,480 --> 00:18:39,480 This kind of re-assessment is totally necessary. 178 00:18:41,040 --> 00:18:44,040 We can never assume our methods are perfect. 179 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 I expect your full cooperation. 180 00:18:48,840 --> 00:18:49,960 There you go. 181 00:18:50,360 --> 00:18:53,800 I won't get in the way of your work, obviously. 182 00:18:54,320 --> 00:18:55,240 I'll be discreet. 183 00:18:55,560 --> 00:18:57,920 I'll try to understand exactly what you do 184 00:18:58,080 --> 00:18:59,480 and how you do it. 185 00:18:59,960 --> 00:19:02,280 I'll conduct individual interviews too. 186 00:19:02,800 --> 00:19:06,200 Discussing these interviews together is strictly forbidden. 187 00:19:06,920 --> 00:19:09,720 If you do, you will be heavily disciplined . 188 00:19:12,520 --> 00:19:13,280 Happy birthday. 189 00:19:14,560 --> 00:19:15,680 Thank you. 190 00:19:31,040 --> 00:19:32,640 And this is the speed . 191 00:19:33,960 --> 00:19:35,400 So now, 192 00:19:35,560 --> 00:19:38,360 we can access transmissions between the radars and the network. 193 00:19:38,920 --> 00:19:40,360 What do we want to do? 194 00:19:43,080 --> 00:19:44,880 Take control of the radar. 195 00:19:46,560 --> 00:19:48,840 Is this an example, or is it possible? 196 00:19:49,120 --> 00:19:51,560 We can control a fridge, if we want to. 197 00:19:52,160 --> 00:19:53,520 Why would we do that? 198 00:19:53,680 --> 00:19:56,360 To destroy a pharmaceutical lab's research. 199 00:19:57,520 --> 00:19:58,920 What do we want to do? 200 00:20:02,240 --> 00:20:03,760 We're looking for a flaw. 201 00:20:04,400 --> 00:20:06,480 - Maybe in the script? - There isn't one. 202 00:20:06,640 --> 00:20:08,280 There's never a flaw. 203 00:20:08,440 --> 00:20:10,760 There's no flaw in the script. 204 00:20:11,920 --> 00:20:14,000 Let's say you want to rob a bank. 205 00:20:14,560 --> 00:20:17,520 You look carefully for an entrance. 206 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 All flaws are human error. 207 00:20:21,000 --> 00:20:24,680 The world's best hacker still needs someone to click on the link. 208 00:20:24,840 --> 00:20:26,520 Or provide his login. 209 00:20:26,680 --> 00:20:28,160 He's the flaw. 210 00:20:28,840 --> 00:20:30,440 So who are we looking for? 211 00:20:34,120 --> 00:20:36,160 A network administrator. 212 00:20:37,040 --> 00:20:37,800 Good . 213 00:20:38,640 --> 00:20:39,800 I'm becoming an ace. 214 00:20:46,600 --> 00:20:47,640 This guy. 215 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 He logged on... 216 00:20:50,960 --> 00:20:53,160 here. That's where we'll go in. 217 00:20:53,320 --> 00:20:55,760 We have the door, and the person with the key. 218 00:20:55,920 --> 00:20:57,600 What do you see here? 219 00:20:58,960 --> 00:21:00,280 That it's a lousy lock. 220 00:21:01,080 --> 00:21:02,800 A password , nothing more. 221 00:21:04,400 --> 00:21:05,600 Which means? 222 00:21:05,960 --> 00:21:07,560 Actually, there is a flaw. 223 00:21:11,320 --> 00:21:12,720 Can you get in there? 224 00:21:21,400 --> 00:21:22,360 Are there flaws? 225 00:21:23,240 --> 00:21:24,640 Not when it's properly coded . 226 00:21:24,800 --> 00:21:26,360 It's not too badly coded . 227 00:21:27,080 --> 00:21:29,360 In 95% of the cases, the flaw is human. 228 00:21:29,520 --> 00:21:32,120 And I blast the remaining 5%. 229 00:21:39,160 --> 00:21:42,040 How long have you been training in cyber-security? 230 00:21:42,200 --> 00:21:45,200 Since we sent an agent to Russia to infiltrate that field . 231 00:21:45,840 --> 00:21:47,240 Do you speak Russian? 232 00:21:48,080 --> 00:21:49,120 Yes. 233 00:21:58,240 --> 00:21:59,760 You don't speak Russian. 234 00:22:01,320 --> 00:22:02,400 It's your accent. 235 00:22:03,280 --> 00:22:06,440 You don't speak Russian. You're not a cyber expert. 236 00:22:07,080 --> 00:22:08,880 Why are you Rocambole's handler? 237 00:22:12,640 --> 00:22:14,560 Liz Bernstein. 238 00:22:15,520 --> 00:22:17,040 You were hired 7 years ago, 239 00:22:17,480 --> 00:22:19,320 with a PhD in communications. 240 00:22:20,360 --> 00:22:22,160 You worked at the DGSl . 241 00:22:22,600 --> 00:22:25,560 2 years in strategic management, then in the DA. 242 00:22:26,080 --> 00:22:27,000 Never a field job. 243 00:22:27,320 --> 00:22:30,080 You've never dealt with a source or had a legend . 244 00:22:31,200 --> 00:22:34,080 Why were you chosen to audit the undercover unit? 245 00:22:36,520 --> 00:22:37,640 Because I'm good . 246 00:22:39,920 --> 00:22:41,200 Me too. 247 00:22:42,040 --> 00:22:45,240 Turkey - Gaziantep 248 00:23:13,160 --> 00:23:14,040 still nothing. 249 00:23:14,200 --> 00:23:15,480 We're waiting. 250 00:23:16,880 --> 00:23:19,120 Hopefully she didn't go for a stroll . 251 00:23:21,880 --> 00:23:23,480 Her due date is soon. 252 00:23:23,880 --> 00:23:26,560 My wife walked a lot, to provoke labor. 253 00:23:27,440 --> 00:23:28,960 She barely goes out. 254 00:23:30,400 --> 00:23:33,600 The Turks gave her husband the phone 10 minutes ago. 255 00:23:36,640 --> 00:23:39,000 SISTER IODE 1 RACHIDA 256 00:23:39,160 --> 00:23:41,080 RACHIDA HUSBAND MOHAMED 257 00:23:53,280 --> 00:23:54,200 Did I miss anything? 258 00:24:03,280 --> 00:24:04,720 Incoming call . 259 00:24:14,800 --> 00:24:16,000 It's Mohamed. 260 00:24:16,400 --> 00:24:18,760 A man picked up, not the wife. 261 00:24:19,280 --> 00:24:20,960 Older, judging by the voice. 262 00:24:22,120 --> 00:24:23,400 Her father. 263 00:24:28,400 --> 00:24:29,920 He's asking how he is. 264 00:24:30,760 --> 00:24:33,000 Mohamed says, "put Rachida on." 265 00:24:36,120 --> 00:24:36,960 she's on. 266 00:24:39,520 --> 00:24:41,040 "How are you?" 267 00:24:41,880 --> 00:24:44,120 - "I'm fine." - "How's the pregnancy?" 268 00:24:44,640 --> 00:24:46,000 "It's okay." 269 00:24:46,640 --> 00:24:47,680 He says, "It's hot. 270 00:24:48,800 --> 00:24:49,840 "I'm sleeping badly." 271 00:24:50,120 --> 00:24:51,360 You hear me? 272 00:24:53,040 --> 00:24:56,520 It's hot here too. I'm sleeping badly as well. 273 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 I have to hang up. I'll call you back. 274 00:25:00,200 --> 00:25:02,520 We'll speak soon. Take care of yourself. 275 00:25:07,880 --> 00:25:10,440 No mention of detention, no instructions. 276 00:25:10,840 --> 00:25:13,800 He gave her the code she needs to warn lode 1 . 277 00:25:14,960 --> 00:25:15,880 She's making a call . 278 00:25:28,200 --> 00:25:30,000 - It's me. - Arc you okay? 279 00:25:30,600 --> 00:25:33,640 No. It's very hot. I'm sleeping badly. 280 00:25:34,120 --> 00:25:35,920 I'll call you back. 281 00:25:38,880 --> 00:25:40,160 He hung up. 282 00:25:43,160 --> 00:25:44,280 You're sure it's lode 1 ? 283 00:25:47,240 --> 00:25:48,760 I recognize his voice. 284 00:25:49,480 --> 00:25:51,000 They didn't speak in French. 285 00:25:51,320 --> 00:25:53,960 They're French. They both grew up here, right? 286 00:25:54,120 --> 00:25:54,960 In Argenteuil . 287 00:25:56,600 --> 00:25:59,600 But lode 1 won't speak an unholy western language. 288 00:26:00,800 --> 00:26:02,960 He spoke in Moroccan. That fits. 289 00:26:03,600 --> 00:26:05,400 Where did he call? 290 00:26:06,760 --> 00:26:08,880 We just got it. Three kilometers from here. 291 00:26:09,040 --> 00:26:10,520 You should have the signal. 292 00:26:14,360 --> 00:26:15,600 Do we intervene? 293 00:26:18,040 --> 00:26:19,480 Go ahead . 294 00:27:06,200 --> 00:27:08,240 He's a slow packer. 295 00:27:10,240 --> 00:27:11,680 He's just praying. 296 00:27:13,880 --> 00:27:15,560 It's 7:07 pm in Gaziantep. 297 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 Evening prayer time. 298 00:27:39,680 --> 00:27:42,000 A car stopped in front of the house. 299 00:27:43,400 --> 00:27:45,040 The engine's still running. 300 00:27:45,760 --> 00:27:47,760 The driver’s waiting for someone. 301 00:27:48,920 --> 00:27:50,840 Can you identify him? 302 00:27:51,640 --> 00:27:53,280 Not from here. I can't see him. 303 00:27:58,720 --> 00:28:01,240 A woman in a niqab is walking to the car. 304 00:28:01,560 --> 00:28:03,080 It could be lode 1 . 305 00:28:03,240 --> 00:28:04,680 She has a slight limp. 306 00:28:04,920 --> 00:28:06,720 lode 1 was injured last year. 307 00:28:06,880 --> 00:28:09,160 Intercept. Find out if it's him. 308 00:28:11,280 --> 00:28:12,000 Intercept. 309 00:28:20,440 --> 00:28:21,360 Stop! 310 00:28:21,520 --> 00:28:22,880 Stop right there! 311 00:28:25,880 --> 00:28:27,280 The woman stopped. 312 00:28:29,280 --> 00:28:31,560 They're staying back, in case of explosives. 313 00:28:31,720 --> 00:28:33,080 They may refuse to frisk a woman. 314 00:28:34,560 --> 00:28:36,480 Get out! Hands in the air. 315 00:28:42,080 --> 00:28:44,560 The Turks forced the driver out of the car. 316 00:28:46,880 --> 00:28:50,080 can we ask him who he came to pick up? 317 00:28:51,640 --> 00:28:52,640 What's happening? 318 00:28:53,560 --> 00:28:54,920 Jean-Paul , what's happening? 319 00:29:02,480 --> 00:29:05,200 She moved as if to trigger an explosive belt. 320 00:29:05,360 --> 00:29:06,560 They fired. 321 00:29:08,760 --> 00:29:10,040 Did they kill her? 322 00:29:10,400 --> 00:29:11,640 They're checking. 323 00:29:11,800 --> 00:29:13,320 They're walking over to her. 324 00:29:21,840 --> 00:29:23,600 No explosive belt. 325 00:29:44,440 --> 00:29:45,880 You were right. 326 00:29:46,880 --> 00:29:48,280 They killed him. 327 00:29:50,320 --> 00:29:52,880 How strange he wasn't wearing explosives. 328 00:29:54,280 --> 00:29:55,920 We can identify him faster. 329 00:30:08,160 --> 00:30:09,280 What's wrong with him? 330 00:30:09,440 --> 00:30:12,160 I suspect he wanted to question lode 1 . 331 00:30:53,080 --> 00:30:54,520 Rocambole. 332 00:30:55,440 --> 00:30:57,240 Didn't we agree on Pachyderme? 333 00:30:57,720 --> 00:30:59,320 She didn't like it. 334 00:31:00,760 --> 00:31:01,880 That's her visa. 335 00:31:02,360 --> 00:31:04,800 We paid extra to get it quickly. 336 00:31:05,120 --> 00:31:07,080 You asked us to be creative. 337 00:31:07,240 --> 00:31:10,160 We figured that's what you meant. 338 00:31:10,600 --> 00:31:12,120 Perfect. Any other tricks? 339 00:31:12,280 --> 00:31:15,240 We paid extra for a bigger apartment. 340 00:31:17,480 --> 00:31:20,280 Central on the campus. Garden view, ground floor. 341 00:31:21,200 --> 00:31:22,240 Expensive rentals. 342 00:31:23,680 --> 00:31:24,600 Here... 343 00:31:24,760 --> 00:31:26,760 is the cryptography institute. 344 00:31:26,920 --> 00:31:28,720 This is the Faculty of Mathematics. 345 00:31:28,880 --> 00:31:30,160 This is center 21 , 346 00:31:30,320 --> 00:31:32,680 the Al research center. 347 00:31:32,960 --> 00:31:33,680 All these people, 348 00:31:34,040 --> 00:31:36,920 working in computer science, math and cryptography, 349 00:31:37,080 --> 00:31:39,120 move back and forth, from here to here. 350 00:31:39,280 --> 00:31:41,240 The gym, the bar, the cafeteria. 351 00:31:41,640 --> 00:31:44,080 There's a yoga room, Krav Maga classes... 352 00:31:44,240 --> 00:31:45,640 Everything is here. 353 00:31:49,600 --> 00:31:50,920 Making progress? 354 00:31:52,040 --> 00:31:54,320 I dreamt a pointer's pointer was chasing me. 355 00:31:54,480 --> 00:31:55,520 What's that? 356 00:31:55,680 --> 00:31:58,800 A variable representing the address of another variable. 357 00:31:58,960 --> 00:32:00,480 That represents an address. 358 00:32:00,920 --> 00:32:02,200 You've come that far? 359 00:32:02,360 --> 00:32:03,800 I'm making progress. 360 00:32:04,040 --> 00:32:05,400 Very good . 361 00:32:05,640 --> 00:32:07,880 Empty that one and lock it up for good . 362 00:32:08,040 --> 00:32:09,960 We were waiting for your signal . 363 00:32:13,600 --> 00:32:15,240 You won't make any noise. 364 00:32:16,080 --> 00:32:18,520 Just the gentle flapping of your wings. 365 00:32:20,200 --> 00:32:22,440 You'll casually go out for food . 366 00:32:23,040 --> 00:32:25,680 Don't linger anywhere and risk exposure. 367 00:32:26,240 --> 00:32:28,360 You'll catch a few insects... 368 00:32:29,880 --> 00:32:32,200 Fruit flies. Mosquitos too, I hope. 369 00:32:33,440 --> 00:32:35,680 You'll be extremely quick... 370 00:32:36,880 --> 00:32:38,600 often invisible... 371 00:32:39,320 --> 00:32:40,840 people will generally like you. 372 00:32:42,640 --> 00:32:43,840 In short... 373 00:32:45,880 --> 00:32:46,680 you'll be... 374 00:32:50,440 --> 00:32:51,920 a true dragonfly. 375 00:32:55,720 --> 00:32:57,640 I'm warning you, it's fake 376 00:32:59,200 --> 00:33:00,800 But it's a real brooch... 377 00:33:02,240 --> 00:33:03,640 that'll bring you luck. 378 00:33:03,800 --> 00:33:04,880 Thank you. 379 00:33:11,400 --> 00:33:13,840 - I'm proud to be your handler. - Me too. 380 00:33:14,120 --> 00:33:15,720 I couldn't hope for better. 381 00:33:17,000 --> 00:33:18,720 Now, you'll go home. 382 00:33:18,880 --> 00:33:21,440 No parties, no farewell dinner with your guy. 383 00:33:21,600 --> 00:33:23,280 - I don't have one. - It doesn't matter. 384 00:33:23,440 --> 00:33:25,120 No calls to anyone. 385 00:33:25,600 --> 00:33:27,800 You'll do all that from Moscow. 386 00:33:43,800 --> 00:33:46,440 That little speech. . . perfect. 387 00:33:47,840 --> 00:33:49,360 You're a real leader. 388 00:33:50,960 --> 00:33:52,320 Hello. 389 00:33:52,480 --> 00:33:53,680 Hello. 390 00:33:55,720 --> 00:33:57,840 My name is Marina Loiseau. 391 00:33:59,120 --> 00:34:01,960 I work at the Bulgakov institute. 392 00:34:02,760 --> 00:34:04,720 Yes, I'm a seismologist. 393 00:34:05,440 --> 00:34:06,960 I'm a seismologist. 394 00:34:10,480 --> 00:34:11,920 Meeting in progress 395 00:34:13,920 --> 00:34:15,360 - where is he? - There. 396 00:34:20,520 --> 00:34:22,240 - Come with me. - one sec. 397 00:34:22,400 --> 00:34:24,800 - No, now. - one sec. 398 00:34:26,040 --> 00:34:28,560 The Director, your boss and the Americans are here. 399 00:34:29,320 --> 00:34:32,400 - Is the TAO director here? - Boyle? Yes. 400 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 You look stupid sitting on the floor. 401 00:34:37,760 --> 00:34:39,680 He's the NSA's head hacker. 402 00:34:39,840 --> 00:34:42,520 He's used to people on the floor, programming. 403 00:34:44,000 --> 00:34:45,160 Let's go. 404 00:39:40,200 --> 00:39:42,880 Múller, a phone call for you. 405 00:39:43,400 --> 00:39:44,400 Thanks. 406 00:40:21,560 --> 00:40:22,880 120 rubles. 407 00:40:30,760 --> 00:40:34,160 Keep calm, don't speak, don't move. 408 00:40:34,320 --> 00:40:37,960 You aren’t at risk. This is an anti-terrorist operation. 409 00:41:49,920 --> 00:41:52,640 The showers, bathrooms, and workout rooms. 410 00:42:47,840 --> 00:42:49,200 Do you have glasses? 411 00:42:57,240 --> 00:42:59,880 - What are we celebrating? - The us mission failed . 412 00:43:00,560 --> 00:43:03,160 Get this. I heard it from the Germans. 413 00:43:04,800 --> 00:43:07,440 One of their nationals in Russia complained 414 00:43:07,600 --> 00:43:11,880 because the CIA questioned him on a Belgian he works out with. 415 00:43:12,880 --> 00:43:13,960 Malotru. 416 00:43:14,920 --> 00:43:16,480 The Germans didn't appreciate 417 00:43:16,640 --> 00:43:20,200 their national being used as a CIA informant. 418 00:43:21,960 --> 00:43:24,320 They demanded his safety be guaranteed . 419 00:43:25,200 --> 00:43:29,320 The Americans agreed to warn him so he could get out in time. 420 00:43:31,080 --> 00:43:33,520 Our buddy Malotru sensed something was up. 421 00:43:33,800 --> 00:43:35,320 He got away. 422 00:43:36,360 --> 00:43:37,960 That's what we're toasting? 423 00:43:38,880 --> 00:43:41,520 I'm not unhappy Debailly screwed the Americans, 424 00:43:41,680 --> 00:43:43,280 just like he screwed us. 425 00:43:43,840 --> 00:43:46,120 But that's not what we're toasting. 426 00:43:59,520 --> 00:44:01,600 We're toasting my departure. 427 00:44:04,960 --> 00:44:07,640 Russia is where I started off as an undercover... 428 00:44:08,000 --> 00:44:10,480 and it's where my downfall comes from. 429 00:44:13,280 --> 00:44:15,240 JJA may be right. 430 00:44:16,800 --> 00:44:19,480 We must have been blinded by Malotru. 431 00:44:19,640 --> 00:44:21,280 Or rather, charmed . 432 00:44:22,880 --> 00:44:26,120 Maybe we were all in love with him. 433 00:44:31,280 --> 00:44:33,560 Maybe I was too permissive at times. 434 00:44:35,480 --> 00:44:37,880 Holding that against me would be justified . 435 00:44:42,040 --> 00:44:43,160 Yes. 436 00:44:44,560 --> 00:44:46,120 I'm leaving. 437 00:44:48,360 --> 00:44:50,120 Not especially proud . 438 00:44:58,600 --> 00:45:00,240 Let's toast to Rocambole. 439 00:45:00,760 --> 00:45:03,360 Your first undercover agent as director. 440 00:45:05,720 --> 00:45:07,640 I wish you all the best. 441 00:45:08,720 --> 00:45:09,920 Thank you. 442 00:45:17,760 --> 00:45:20,360 Do you know what JJA stands for? 443 00:45:21,000 --> 00:45:22,080 No. 444 00:45:22,240 --> 00:45:23,960 It's a nickname we gave him. 445 00:45:24,280 --> 00:45:27,200 JJA: James Jesus Angleton. 446 00:45:27,920 --> 00:45:30,320 He ran the CIA's soviet counterespionage unit 447 00:45:30,480 --> 00:45:31,840 in the fifties. 448 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 He was obsessed with double agents. 449 00:45:36,280 --> 00:45:38,440 Fake KGB defectors. 450 00:45:39,320 --> 00:45:40,600 He was a genius. 451 00:45:41,320 --> 00:45:43,400 But his job made him go crazy. 452 00:45:43,560 --> 00:45:46,920 He ended up totally paranoid , dangerous and insane. 453 00:45:49,600 --> 00:45:51,360 Beware of him, Marie-Jeanne. 454 00:46:09,760 --> 00:46:11,720 How does roast pork sound to you? 455 00:46:12,040 --> 00:46:13,120 Perfect. 456 00:46:32,400 --> 00:46:33,520 Delicious. 457 00:46:34,320 --> 00:46:37,760 Emmanuelle always makes extra on Sunday. so on Monday... 458 00:46:38,600 --> 00:46:39,920 I eat well . 459 00:46:46,560 --> 00:46:48,520 Do you believe in instinct? 460 00:46:51,360 --> 00:46:52,400 Sure. 461 00:46:55,800 --> 00:47:00,400 Please check if anyone from the Bureau has a German friend ... 462 00:47:00,560 --> 00:47:05,120 or a German mistress. or any tie to the German services. 463 00:47:06,040 --> 00:47:08,480 Just in case. Don't ask why. Just do it. 464 00:47:14,120 --> 00:47:17,800 I don't believe in instinct. But I do believe in leaks. 465 00:47:36,360 --> 00:47:37,800 Did you forget something? 466 00:47:41,240 --> 00:47:42,240 No. 467 00:47:43,400 --> 00:47:45,320 I hope not. 468 00:48:00,640 --> 00:48:04,040 Hi. You're not answering. I understand. 469 00:48:05,200 --> 00:48:06,880 I know we’ll find each other one day. 470 00:48:07,880 --> 00:48:10,240 I know we’ll find it hard to talk. 471 00:48:11,920 --> 00:48:13,800 we'll be facing each other, 472 00:48:15,160 --> 00:48:17,800 with all our resentment and frustration. 473 00:48:18,240 --> 00:48:20,320 The sadness we’ve both accumulated. 474 00:48:40,920 --> 00:48:42,440 Bye, Dragonfly. 475 00:48:44,720 --> 00:48:47,040 I hoped to see you in Lebanon, on the boat. 476 00:48:47,760 --> 00:48:50,080 I don't know why. It was stupid. 477 00:48:50,600 --> 00:48:52,680 You had other things to do, of course. 478 00:48:53,560 --> 00:48:56,000 Just like now. 479 00:48:56,960 --> 00:48:58,320 I'd like to come home. 480 00:48:58,480 --> 00:49:00,640 I'd like to... I don't know... 481 00:49:00,800 --> 00:49:02,560 pay. Yes, that's it. 482 00:49:03,520 --> 00:49:05,920 l've already paid a great deal. 483 00:49:06,080 --> 00:49:08,280 I suspect I'll have to keep paying. 484 00:49:09,240 --> 00:49:11,360 I'd like you to set the price. 485 00:49:11,800 --> 00:49:14,240 Because I know you'll set a fair price. 486 00:49:15,080 --> 00:49:16,600 I'm asking you, Henri. 487 00:49:17,560 --> 00:49:19,120 Help me come home. 34041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.