All language subtitles for S01E15 Bye Beautiful

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,241 --> 00:00:11,541 THE FACTS AND SCENARIOS REPRESENTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS 2 00:00:19,221 --> 00:00:20,141 -Shall we close it? 3 00:00:24,301 --> 00:00:25,261 -Just like that? 4 00:00:26,021 --> 00:00:26,941 We should... 5 00:00:28,141 --> 00:00:29,781 say a few words or something. 6 00:00:48,181 --> 00:00:49,981 Our Father who art in Heaven, 7 00:00:51,901 --> 00:00:53,701 hallowed be Thy name. 8 00:00:55,141 --> 00:00:57,541 Thy will be done on earth, as it is in Heaven. 9 00:00:58,021 --> 00:00:59,341 -Thy Kingdom come. 10 00:00:59,621 --> 00:01:00,501 -What? 11 00:01:01,061 --> 00:01:02,221 -You skipped a part. 12 00:01:02,541 --> 00:01:05,221 After "hallowed be Thy name" comes "Thy Kingdom come." 13 00:01:05,301 --> 00:01:06,981 -What the hell does that matter? 14 00:01:07,781 --> 00:01:09,021 If you're going to pray, 15 00:01:09,101 --> 00:01:10,101 do it right. 16 00:01:10,181 --> 00:01:13,621 -You think God is checking if you're saying it right? 17 00:01:20,821 --> 00:01:22,381 Give us this day our daily bread. 18 00:01:25,821 --> 00:01:27,061 And forgive us our debts, 19 00:01:28,381 --> 00:01:30,981 as we also have forgiven our debtors. 20 00:01:33,221 --> 00:01:34,861 And lead us not into temptation, 21 00:01:36,861 --> 00:01:38,141 but deliver us from evil. 22 00:01:39,261 --> 00:01:40,181 Amen. 23 00:01:54,221 --> 00:01:55,661 "There are moments in life 24 00:01:56,261 --> 00:01:58,741 where you should be able to use a remote control 25 00:01:59,621 --> 00:02:00,661 to just stop it. 26 00:02:02,341 --> 00:02:04,141 Even if just for five minutes." 27 00:02:05,901 --> 00:02:08,821 "But some things happen with irreverent obscenity. 28 00:02:10,301 --> 00:02:12,221 And there's nothing you can do. 29 00:02:13,701 --> 00:02:14,621 On the one hand 30 00:02:15,501 --> 00:02:17,061 we had just buried Moscow. 31 00:02:18,941 --> 00:02:19,861 On the other, 32 00:02:20,541 --> 00:02:23,061 we were opening the path to our freedom." 33 00:02:59,821 --> 00:03:02,101 -All the shops in the area said the same. 34 00:03:02,181 --> 00:03:04,821 Inspector Murillo has seized footage 35 00:03:04,901 --> 00:03:06,781 crucial for the investigation. 36 00:03:06,981 --> 00:03:09,981 -Indisputable evidence that she's collaborating in the heist. 37 00:03:10,061 --> 00:03:11,901 -Activate the intervention protocol. 38 00:03:12,741 --> 00:03:13,581 Immediately. 39 00:03:15,021 --> 00:03:16,381 Gather your best men. 40 00:03:17,141 --> 00:03:18,421 -What about the hostages? 41 00:03:18,581 --> 00:03:20,821 And Alison Parker, or the international protocol? 42 00:03:20,901 --> 00:03:22,261 What about public safety? 43 00:03:22,621 --> 00:03:25,061 Colonel, they have large calibre guns, 44 00:03:25,141 --> 00:03:27,061 entrances loaded with explosives. 45 00:03:27,141 --> 00:03:29,981 The hostages wear jumpsuits and masks, like the thieves. 46 00:03:30,061 --> 00:03:31,621 Impossible to tell them apart. 47 00:03:31,741 --> 00:03:33,821 It will be a bloodbath and you know it. 48 00:03:34,821 --> 00:03:35,981 And what do you suggest? 49 00:03:37,141 --> 00:03:40,261 Let them get away, holding hands with Inspector Murillo? 50 00:03:40,341 --> 00:03:42,901 -Yes. Let them get out and catch them on the outside. 51 00:03:45,941 --> 00:03:48,501 Do you know where public safety has led us? 52 00:03:49,821 --> 00:03:50,981 You want me to tell you? 53 00:03:52,141 --> 00:03:53,781 To us being the laughing stock. 54 00:03:54,701 --> 00:03:57,341 Not only of Spain, of the whole fucking world. 55 00:03:57,741 --> 00:04:00,661 The world's newscasts follow this story 56 00:04:00,741 --> 00:04:02,141 as if it were the World Cup. 57 00:04:02,741 --> 00:04:04,861 Do you want to be on TV with the headline: 58 00:04:05,021 --> 00:04:08,541 'The idiots in the police let an escaped prisoner re-enter 59 00:04:08,621 --> 00:04:11,541 the Royal Mint building riding a motorbike'? 60 00:04:12,381 --> 00:04:13,941 A motorbike! 61 00:04:18,781 --> 00:04:20,621 Do you like being the goddamn fool? 62 00:04:20,781 --> 00:04:21,621 -Excuse me... 63 00:04:22,021 --> 00:04:23,821 I didn't ask for your opinion. 64 00:04:24,021 --> 00:04:26,421 The government has given the order to intervene. 65 00:04:26,501 --> 00:04:29,421 They have been in there for 125 hours, 66 00:04:29,541 --> 00:04:31,581 and if by chance they were to escape 67 00:04:31,661 --> 00:04:34,061 it would be a disgrace to this country. 68 00:04:34,181 --> 00:04:35,341 -Excuse me... -What?! 69 00:04:35,661 --> 00:04:38,181 The State Prosecutor's Office issued an arrest warrant 70 00:04:38,261 --> 00:04:39,661 for Inspector Raquel Murillo. 71 00:04:39,721 --> 00:04:42,001 She is under search and arrest. 72 00:04:45,181 --> 00:04:46,541 SHOP AVAILABLE 73 00:04:46,621 --> 00:04:48,541 WEDNESDAY 3:35 PM 74 00:04:52,941 --> 00:04:54,901 125 HOURS INTO THE HEIST 75 00:07:18,941 --> 00:07:20,701 -Where is he? -In the warehouse. 76 00:07:50,301 --> 00:07:51,221 I'm so sorry. 77 00:07:53,941 --> 00:07:54,861 I'm so sorry. 78 00:08:17,141 --> 00:08:18,021 Come here. 79 00:08:21,821 --> 00:08:22,941 The one with the phone. 80 00:08:26,101 --> 00:08:26,981 Hello. 81 00:08:29,821 --> 00:08:32,221 You can call her Stockholm if you want. 82 00:08:33,621 --> 00:08:35,181 It can't be all tears, can it? 83 00:08:39,461 --> 00:08:40,381 Go on then. 84 00:08:41,661 --> 00:08:42,541 Go. 85 00:09:06,821 --> 00:09:08,541 -Nine hundred and eighty four 86 00:09:09,541 --> 00:09:10,541 million euros. 87 00:09:18,221 --> 00:09:20,701 Nine hundred and eighty four million euros. 88 00:09:24,221 --> 00:09:26,621 Nine hundred and eighty four million euros. 89 00:09:32,621 --> 00:09:34,701 -Nine hundred and eighty four million euros. 90 00:09:34,781 --> 00:09:35,621 -Yes. 91 00:10:02,661 --> 00:10:04,501 Colonel, we are ready to go in. 92 00:10:04,901 --> 00:10:05,741 Good. 93 00:10:06,061 --> 00:10:07,501 There's news from the tunnel. 94 00:10:13,301 --> 00:10:16,861 The GPR shows that they are close to the sewer system. 95 00:10:17,221 --> 00:10:19,421 We have a special operations unit in the sewers. 96 00:10:21,621 --> 00:10:23,501 -"Entering the main drainage channel." 97 00:10:23,701 --> 00:10:25,781 -"Target distance 300 metres north." 98 00:10:26,261 --> 00:10:27,661 -"Copy that. Standing by." 99 00:10:37,141 --> 00:10:38,021 Suárez. 100 00:10:39,181 --> 00:10:41,541 We'll carry out this operation together. 101 00:10:41,741 --> 00:10:45,701 We'll use an enveloping tactic, flanking them to force them into the hole. 102 00:10:45,781 --> 00:10:47,421 In other words, a fucking sandwich. 103 00:10:47,501 --> 00:10:49,381 -We'll push them from the inside 104 00:10:49,461 --> 00:10:52,061 so that they come out and catch them at the sewer bend. 105 00:10:52,141 --> 00:10:53,861 They can't go back for cover. 106 00:10:53,941 --> 00:10:56,381 -We've got them in a mousetrap. 107 00:10:57,541 --> 00:10:59,821 Now we have to find Inspector Murillo 108 00:11:00,421 --> 00:11:02,141 and her little boyfriend. 109 00:11:02,461 --> 00:11:03,381 Lieutenant. 110 00:11:20,461 --> 00:11:22,061 "Come on, go, go!" 111 00:11:36,341 --> 00:11:37,461 -"Squadron!" -"Sir!" 112 00:11:37,541 --> 00:11:38,421 -"Ready?" 113 00:11:38,501 --> 00:11:39,381 -"Yes, sir!" 114 00:11:39,701 --> 00:11:41,181 Everyone moving the money. 115 00:11:41,261 --> 00:11:43,221 -We need to get out! -"Very well." 116 00:11:43,301 --> 00:11:45,261 Assault units are getting ready to come in. 117 00:11:45,341 --> 00:11:46,261 "We'll get on it." 118 00:11:48,981 --> 00:11:49,941 -We're already in. 119 00:12:08,061 --> 00:12:10,521 Son of a bitch. Son of a bitch! 120 00:12:10,981 --> 00:12:13,781 Helsinki, this won't be the last you hear from me, I swear! 121 00:12:15,221 --> 00:12:17,901 When I get out I'll sue the shit out of you, 122 00:12:18,181 --> 00:12:19,581 for cruelty, torture 123 00:12:19,901 --> 00:12:22,141 and crimes against humanity, motherfucker! 124 00:12:31,981 --> 00:12:32,901 Little Arturo, 125 00:12:33,621 --> 00:12:34,941 we're going to the tunnel. 126 00:12:35,501 --> 00:12:37,901 Your very important mission. Yes? 127 00:12:40,621 --> 00:12:41,541 It was fake. 128 00:12:44,301 --> 00:12:45,181 It was fake. 129 00:12:48,821 --> 00:12:49,701 Stand up. 130 00:12:50,821 --> 00:12:51,781 Slowly. 131 00:12:56,501 --> 00:12:57,581 Turn around! 132 00:13:03,421 --> 00:13:05,061 Now you're coming to the station. 133 00:13:05,621 --> 00:13:08,821 And don't fucking move or this time I will shoot you. 134 00:13:09,581 --> 00:13:10,501 You know why? 135 00:13:11,501 --> 00:13:13,981 Because I've gone for a little walk in the countryside 136 00:13:14,061 --> 00:13:15,901 and I've had time to think and I regret 137 00:13:15,981 --> 00:13:19,381 not shooting the biggest son of a bitch that I ever came across in my life. 138 00:13:19,461 --> 00:13:20,341 -Raquel, please. 139 00:13:20,461 --> 00:13:21,821 -I'm not killing you 140 00:13:21,901 --> 00:13:24,101 because I want you in prison for 30 years. 141 00:13:24,181 --> 00:13:25,301 And there, 142 00:13:25,661 --> 00:13:28,701 you get to ask whoever the fuck you want what he's wearing. 143 00:13:40,901 --> 00:13:41,781 Don't move. 144 00:13:42,741 --> 00:13:43,621 Don't move. 145 00:13:44,861 --> 00:13:45,901 Don't move! 146 00:14:01,421 --> 00:14:02,301 -Don't move! 147 00:14:03,621 --> 00:14:04,541 Stay where you are! 148 00:14:41,461 --> 00:14:43,661 MOSCOW. AGUSTIN RAMOS DOS HERMANAS. MAY 1, 1964 149 00:14:43,741 --> 00:14:45,181 He was born on Labor Day. 150 00:14:48,141 --> 00:14:51,061 On every birthday since he started working at the mine, he said 151 00:14:52,061 --> 00:14:54,221 all the arrangements were made for his party. 152 00:14:54,541 --> 00:14:55,381 A good picket. 153 00:14:56,621 --> 00:14:58,461 And the rubber bullets were his gifts. 154 00:15:01,821 --> 00:15:03,341 This year it was real bullets. 155 00:15:08,621 --> 00:15:10,581 I guess if you're born on the wrong side, 156 00:15:11,861 --> 00:15:13,141 you die on the wrong side. 157 00:15:16,621 --> 00:15:17,581 What's your name? 158 00:15:18,581 --> 00:15:20,901 -No, Monica. -I need to know your name. 159 00:15:21,621 --> 00:15:23,581 Because I'm leaving here with you. 160 00:15:24,981 --> 00:15:28,381 Through the back door, the tunnel, or holding a machine gun. 161 00:15:29,941 --> 00:15:31,621 But I don't want to be away from you. 162 00:15:33,021 --> 00:15:34,501 And if I have to learn to shoot, 163 00:15:34,621 --> 00:15:35,461 I will. 164 00:15:37,341 --> 00:15:38,261 Besides... 165 00:15:39,901 --> 00:15:40,901 this child... 166 00:15:41,901 --> 00:15:43,701 this child is going to need a father. 167 00:15:47,821 --> 00:15:49,181 Come on, tell me your name. 168 00:15:55,381 --> 00:15:56,581 Ricardo. 169 00:16:14,461 --> 00:16:17,421 -"This is the Underground Unit, making our way down the sewers." 170 00:16:19,781 --> 00:16:21,581 -"What's that noise?" -"Stay still." 171 00:16:24,261 --> 00:16:26,901 -"It's the metro. Line 6. It's right above us." 172 00:16:27,341 --> 00:16:28,341 -"Proceeding." 173 00:16:33,061 --> 00:16:35,261 Come on, people! Keep it up! 174 00:16:35,741 --> 00:16:39,621 Let's make sure the magic lasts until the very end! 175 00:16:43,301 --> 00:16:46,701 In there, we'll have satellite radio and video signal 176 00:16:46,781 --> 00:16:48,981 in order to avoid frequency jammers. 177 00:16:50,021 --> 00:16:50,941 "...The bomb squad 178 00:16:51,461 --> 00:16:55,541 will open a gap in the cargo door. 300 grams of thermite explosive. 179 00:16:55,621 --> 00:16:57,301 You know what that means. 180 00:16:57,821 --> 00:16:58,941 So Lobo, Ruiz, 181 00:16:59,861 --> 00:17:02,181 you'll provide cover fire, if necessary. 182 00:17:02,581 --> 00:17:05,981 The rest of us will enter in line, no-one stays behind." 183 00:17:06,181 --> 00:17:07,981 -Come on, come on, come on! 184 00:17:08,221 --> 00:17:09,061 -Gentlemen, 185 00:17:09,541 --> 00:17:11,541 there's going to be a ruckus in there, 186 00:17:12,061 --> 00:17:13,901 "...so we'll have to be united. 187 00:17:14,221 --> 00:17:15,061 Together! 188 00:17:16,101 --> 00:17:16,941 Understood?" 189 00:17:17,061 --> 00:17:18,141 -Yes, sir! 190 00:17:32,261 --> 00:17:33,541 "The only instructions 191 00:17:34,021 --> 00:17:36,781 are not to open fire if they wear a mask. 192 00:17:37,741 --> 00:17:41,741 Of course, we will open fire in response to anyone shooting at us." 193 00:17:43,021 --> 00:17:44,421 -The only instructions 194 00:17:44,941 --> 00:17:48,221 are that there's no order for any of them to come out alive. 195 00:17:48,821 --> 00:17:49,701 Is that clear? 196 00:17:59,101 --> 00:18:00,061 Is that clear? 197 00:18:00,141 --> 00:18:01,341 -Yes, sir! 198 00:18:18,181 --> 00:18:20,221 We're ready, so let's go get them! 199 00:18:20,301 --> 00:18:21,341 -"Go, go, go!" 200 00:18:42,865 --> 00:18:45,105 Stop the machines and erase the logs. 201 00:18:45,785 --> 00:18:47,985 Remove the hard drives, we're taking them. 202 00:18:48,065 --> 00:18:50,145 There's little left to reach one billion. 203 00:18:50,225 --> 00:18:52,145 We just need to print and cut some sheets. 204 00:18:52,225 --> 00:18:53,985 How much time do we need, Mr. Torres? 205 00:18:54,065 --> 00:18:55,345 -Eleven minutes. -Eleven minutes. 206 00:18:55,425 --> 00:18:57,305 You're rounding off the numbers, Nairobi. 207 00:18:57,385 --> 00:18:58,705 What do you think this is? 208 00:18:59,225 --> 00:19:00,185 A TV game show? 209 00:19:00,305 --> 00:19:02,465 Go pack your bags, I'll take care of the money. 210 00:19:02,545 --> 00:19:04,145 I say I'm leaving with a billion, 211 00:19:04,225 --> 00:19:06,945 -so I'm leaving with a billion! -I say "stop", so you stop! 212 00:19:08,705 --> 00:19:10,625 Do you know why I'm in charge? 213 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 Because you've got shit for brains. 214 00:19:14,265 --> 00:19:18,105 You want to stay in this mousetrap to reach the billion? 215 00:19:18,185 --> 00:19:20,305 You know who that reminds me of? 216 00:19:22,825 --> 00:19:23,785 Of a mother 217 00:19:24,705 --> 00:19:26,865 who leaves her child, 218 00:19:27,825 --> 00:19:30,305 a baby, to go sell pills. 219 00:19:31,985 --> 00:19:34,185 Of course, she gets caught and loses the child. 220 00:19:34,265 --> 00:19:37,105 Under my command those things don't happen, Nairobi! 221 00:19:41,945 --> 00:19:43,705 No, of course not. 222 00:19:43,785 --> 00:19:46,905 Under your command we plan weddings with hostages. 223 00:19:47,745 --> 00:19:50,745 Will you get married on the beach dressed in white? 224 00:19:51,305 --> 00:19:53,225 Since you know everything, 225 00:19:53,305 --> 00:19:55,385 do you know what she feels for you? 226 00:19:58,265 --> 00:19:59,465 You make her sick! 227 00:19:59,785 --> 00:20:01,105 I heard her in the bathroom. 228 00:20:01,865 --> 00:20:03,465 The only consolation she has left 229 00:20:03,665 --> 00:20:05,385 is that she'll keep your money. 230 00:20:06,145 --> 00:20:08,505 To put up with you until you drop. 231 00:20:09,185 --> 00:20:10,625 And when you're dying, 232 00:20:10,905 --> 00:20:11,945 say to your face 233 00:20:12,345 --> 00:20:13,985 how every time you raped her, 234 00:20:15,065 --> 00:20:16,545 because you're raping her, 235 00:20:17,385 --> 00:20:19,305 she would go to the bathroom to throw up. 236 00:20:20,825 --> 00:20:21,985 That's all she has left. 237 00:20:22,305 --> 00:20:24,985 To spit on you upon your deathbed. 238 00:20:26,945 --> 00:20:28,705 That's what you have turned her into. 239 00:20:32,345 --> 00:20:33,265 Torres, 240 00:20:34,465 --> 00:20:35,785 shut down the machines. 241 00:20:37,385 --> 00:20:38,425 Miss Nairobi? 242 00:20:43,505 --> 00:20:45,265 -Shut down the machines, Torres. 243 00:20:45,345 --> 00:20:46,305 -Alright. 244 00:20:59,521 --> 00:21:00,401 Rio, 245 00:21:00,921 --> 00:21:02,641 -Rio, are you there? -"Yes, Professor. 246 00:21:02,721 --> 00:21:05,921 I encrypted the frequency." -How long will it take to decode it? 247 00:21:06,001 --> 00:21:06,841 -"Two hours." 248 00:21:08,321 --> 00:21:09,281 -Perfect. 249 00:21:09,361 --> 00:21:10,881 Set the explosive charges. 250 00:21:10,961 --> 00:21:12,441 Pass the intercom to Berlin. 251 00:21:12,521 --> 00:21:13,401 -"Right away." 252 00:21:14,601 --> 00:21:15,481 -Hey. 253 00:21:17,041 --> 00:21:18,001 Come, please. 254 00:21:26,921 --> 00:21:27,841 What's the matter? 255 00:21:27,921 --> 00:21:29,081 I don't feel well. 256 00:21:30,481 --> 00:21:31,321 What's wrong? 257 00:21:32,641 --> 00:21:33,881 I feel pain in my chest. 258 00:21:33,961 --> 00:21:36,561 May be an anxiety attack. Do you want a tranquiliser? 259 00:22:16,961 --> 00:22:19,961 It would have been easier for me too if none of this had happened. 260 00:22:23,641 --> 00:22:24,721 It was the only 261 00:22:25,801 --> 00:22:28,081 actual weak point in an otherwise perfect plan. 262 00:22:28,161 --> 00:22:30,641 A plan that's no longer perfect. You know why? 263 00:22:33,041 --> 00:22:34,881 Because even if this all goes well... 264 00:22:37,721 --> 00:22:39,641 Even if it all goes well, I'll be... 265 00:22:40,801 --> 00:22:42,001 I'll be fucked. 266 00:22:45,321 --> 00:22:47,081 Because I won't ever see you again. 267 00:22:49,321 --> 00:22:51,641 You think it was in my plans to fall in love 268 00:22:51,721 --> 00:22:53,081 with the inspector? 269 00:22:53,161 --> 00:22:54,401 I don't want to hear more. 270 00:22:58,681 --> 00:22:59,801 -You don't want to hear? 271 00:23:02,441 --> 00:23:04,081 Why don't you want to hear, Raquel? 272 00:23:07,521 --> 00:23:08,921 Because I'm a bad guy? 273 00:23:12,321 --> 00:23:15,001 You've been taught to see good and bad guys. 274 00:23:15,921 --> 00:23:19,641 But what we're doing is okay to you when other people do it. 275 00:23:20,081 --> 00:23:24,201 In the year 2011, the European Central Bank made 171 276 00:23:25,801 --> 00:23:27,401 billion euros out of nowhere. 277 00:23:29,681 --> 00:23:31,081 Just like we're doing. 278 00:23:32,521 --> 00:23:33,801 Only bigger. 279 00:23:34,281 --> 00:23:37,521 185 billion in 2012. 280 00:23:37,601 --> 00:23:40,641 145 billion euros in the 2013. 281 00:23:40,761 --> 00:23:42,881 Do you know where all that money went? 282 00:23:46,201 --> 00:23:47,241 To the banks. 283 00:23:47,921 --> 00:23:49,441 Directly from the building 284 00:23:50,921 --> 00:23:52,321 to the pockets of the rich. 285 00:23:55,081 --> 00:23:56,281 Did anyone call 286 00:23:57,641 --> 00:23:59,721 the European Central Bank a thief? 287 00:24:02,401 --> 00:24:03,321 No. 288 00:24:04,441 --> 00:24:05,801 "Liquidity injections", 289 00:24:05,881 --> 00:24:06,921 they called it. 290 00:24:07,921 --> 00:24:09,881 And they pulled it out of nowhere, Raquel. 291 00:24:10,041 --> 00:24:10,961 Out of nowhere. 292 00:24:20,161 --> 00:24:21,121 What's this? 293 00:24:21,601 --> 00:24:23,681 This is nothing, Raquel. Paper. 294 00:24:25,241 --> 00:24:26,681 It's paper, you see? 295 00:24:28,641 --> 00:24:29,561 It's paper. 296 00:24:33,081 --> 00:24:35,041 I'm making a liquidity injection, 297 00:24:36,921 --> 00:24:38,081 but not for the banks. 298 00:24:38,721 --> 00:24:39,801 I'm doing it here, 299 00:24:40,521 --> 00:24:41,761 in the real economy. 300 00:24:42,121 --> 00:24:43,361 With this group of... 301 00:24:43,921 --> 00:24:46,081 of losers, which is what we are, Raquel. 302 00:24:50,641 --> 00:24:52,041 To get away from it all. 303 00:24:55,921 --> 00:24:57,401 Don't you want to get away? 304 00:25:09,901 --> 00:25:11,501 Ángel is calling you. 305 00:25:11,981 --> 00:25:13,981 Does this mean he woke up? 306 00:25:16,141 --> 00:25:17,821 If he's awake, they're going to... 307 00:25:17,901 --> 00:25:20,261 He'll talk and they will be here in five minutes. 308 00:25:21,581 --> 00:25:22,421 Okay, 309 00:25:22,501 --> 00:25:23,741 I'm going to answer it. 310 00:25:24,181 --> 00:25:27,181 And you'll speak. But no nonsense, please. 311 00:25:27,261 --> 00:25:28,141 Please. 312 00:25:28,661 --> 00:25:29,781 You'll answer it 313 00:25:30,461 --> 00:25:31,901 and you're going to verify 314 00:25:32,541 --> 00:25:33,901 if he's awake, okay? 315 00:25:35,501 --> 00:25:36,381 Please. 316 00:25:37,621 --> 00:25:38,501 Please. 317 00:25:39,261 --> 00:25:41,261 No, no! Don't answer it. 318 00:25:42,261 --> 00:25:43,701 Don't answer it. 319 00:25:45,741 --> 00:25:46,941 My phone is tapped. 320 00:25:51,421 --> 00:25:52,901 Do you have another one? 321 00:26:06,181 --> 00:26:07,061 Who's speaking? 322 00:26:07,301 --> 00:26:08,301 "Raquel." 323 00:26:08,381 --> 00:26:09,421 Raquel Murillo. 324 00:26:10,981 --> 00:26:12,061 "Ángel woke up. 325 00:26:12,741 --> 00:26:15,421 He didn't want us to call anyone before he talked to you." 326 00:26:15,741 --> 00:26:16,741 I'll put him on. 327 00:26:22,381 --> 00:26:23,261 Raquel, 328 00:26:29,141 --> 00:26:30,021 how are you? 329 00:26:36,021 --> 00:26:36,901 "Don't worry, 330 00:26:37,261 --> 00:26:38,301 come on." 331 00:26:40,381 --> 00:26:41,341 Take it easy. 332 00:26:42,741 --> 00:26:43,741 Come on, Raquel. 333 00:26:44,901 --> 00:26:46,541 -How are you? -"Me?" 334 00:26:47,541 --> 00:26:49,981 So high I can't even feel my arse. 335 00:26:56,341 --> 00:26:57,461 "Listen," 336 00:26:58,621 --> 00:27:00,461 I saw on the TV that you've... 337 00:27:01,181 --> 00:27:03,381 you've been replaced in the investigation. 338 00:27:04,501 --> 00:27:05,381 Yes. 339 00:27:07,501 --> 00:27:09,701 Don't tell anyone I woke up, okay? 340 00:27:12,021 --> 00:27:13,741 I need you to come see me first. 341 00:27:16,021 --> 00:27:17,021 Okay. 342 00:27:23,301 --> 00:27:26,221 Colonel, we've picked up a phone call to Murillo's number. 343 00:27:26,621 --> 00:27:28,301 But there was no communication. 344 00:27:28,381 --> 00:27:30,381 Locate the call immediately. 345 00:27:30,461 --> 00:27:32,181 Get the owner and the antenna. 346 00:27:32,261 --> 00:27:33,141 Now. 347 00:27:35,301 --> 00:27:37,101 You have to let me go talk to Ángel. 348 00:27:38,741 --> 00:27:42,821 If I don't go, in 15 minutes he'll tell the police where you are. 349 00:27:43,621 --> 00:27:44,741 And I can stop him. 350 00:27:45,341 --> 00:27:47,101 -It's your only chance... -Please. 351 00:27:47,181 --> 00:27:50,141 It's about your perfect plan not falling apart. 352 00:27:50,221 --> 00:27:51,741 Please, let me think. 353 00:27:51,821 --> 00:27:53,341 There's nothing to think about. 354 00:27:53,581 --> 00:27:54,461 Sergio. 355 00:28:11,821 --> 00:28:12,741 I'm with you. 356 00:28:14,261 --> 00:28:17,221 A minute ago you were screaming and biting me like an animal. 357 00:28:21,461 --> 00:28:22,501 Can I trust you? 358 00:28:23,221 --> 00:28:24,061 Come. 359 00:28:24,821 --> 00:28:25,701 Come closer. 360 00:29:38,261 --> 00:29:39,181 Colonel, 361 00:29:40,621 --> 00:29:42,461 We have the phone call made to Raquel. 362 00:29:43,821 --> 00:29:45,421 It was made from Ángel's phone. 363 00:29:46,141 --> 00:29:48,101 -What? -Deputy Inspector Rubio. 364 00:29:55,861 --> 00:29:58,261 Call the hospital and find out if he woke up. 365 00:29:58,541 --> 00:30:00,821 If so, send three men, quickly. 366 00:30:01,461 --> 00:30:03,781 That bitch could show up there any minute. 367 00:30:10,361 --> 00:30:11,281 Done. 368 00:30:11,721 --> 00:30:13,361 Timers and cells set. 369 00:30:14,401 --> 00:30:16,361 This will keep the police busy for a while. 370 00:30:16,441 --> 00:30:18,481 They'll have to deactivate them one by one. 371 00:30:21,721 --> 00:30:23,321 What's your plan tomorrow? 372 00:30:26,081 --> 00:30:26,961 Tomorrow? 373 00:30:28,521 --> 00:30:31,801 Tomorrow I'm going to be sailing on a cargo ship. 374 00:30:32,081 --> 00:30:34,001 Sunbathing with my titties out. 375 00:30:35,161 --> 00:30:36,521 With your titties out? 376 00:30:38,521 --> 00:30:39,561 To avoid tan lines. 377 00:30:41,361 --> 00:30:43,481 So you'll be there with your titties out 378 00:30:43,721 --> 00:30:45,201 with all those lonely sailors 379 00:30:45,841 --> 00:30:47,761 who haven't seen a woman in three months? 380 00:30:49,961 --> 00:30:52,441 You think I can't defend myself? 381 00:30:53,841 --> 00:30:56,281 Or do you want to defend me from the peeping Toms? 382 00:30:56,441 --> 00:30:57,401 It's not that. 383 00:30:58,721 --> 00:31:00,441 That journey will be our last one. 384 00:31:01,721 --> 00:31:04,521 And I don't know what you're going to do at the end. 385 00:31:04,961 --> 00:31:07,961 I don't know if you'll take off on a jet ski with guns blazing 386 00:31:08,041 --> 00:31:09,601 or what you're going to do. 387 00:31:10,521 --> 00:31:12,041 So I want you to stay put. 388 00:31:12,761 --> 00:31:13,681 With me. 389 00:31:14,481 --> 00:31:15,361 In my cabin. 390 00:31:17,121 --> 00:31:18,001 -Hey. 391 00:31:19,441 --> 00:31:21,201 We just hit a brick wall. 392 00:31:23,521 --> 00:31:24,401 Hold this. 393 00:31:36,241 --> 00:31:37,681 Make an opening in that wall. 394 00:31:37,761 --> 00:31:38,961 It leads to the sewer. 395 00:31:39,321 --> 00:31:41,361 That's where we'll exit through. 396 00:31:41,561 --> 00:31:42,441 Move. 397 00:31:45,841 --> 00:31:46,761 Here. 398 00:31:48,041 --> 00:31:49,481 Did you see all those bombs? 399 00:31:51,481 --> 00:31:52,361 Fuck. 400 00:31:55,281 --> 00:31:56,641 Twenty years of my life. 401 00:31:57,641 --> 00:31:58,601 Twenty years. 402 00:32:03,041 --> 00:32:03,881 Jesus, 403 00:32:04,081 --> 00:32:05,281 give me the sledgehammer. 404 00:32:08,081 --> 00:32:11,241 -"We're 200 metres from the outlet. Estimated time, six minutes. 405 00:32:11,601 --> 00:32:12,481 Let's go." 406 00:32:13,721 --> 00:32:16,081 -"Copy that. We'll report any seismic movement." 407 00:32:27,601 --> 00:32:28,481 Berlin, 408 00:32:29,201 --> 00:32:30,401 stop the chain right now. 409 00:32:30,801 --> 00:32:32,321 Nairobi, we're leaving. 410 00:32:32,401 --> 00:32:35,641 -There's still money left to pack. -We've got excess baggage. People, 411 00:32:35,721 --> 00:32:37,641 it's been a pleasure robbing you, 412 00:32:38,161 --> 00:32:41,241 but it's time to enjoy a well-deserved vacation. 413 00:32:43,761 --> 00:32:46,281 "Doctor Sanchez requested in room seven." 414 00:33:11,841 --> 00:33:12,761 Raquel. 415 00:33:18,761 --> 00:33:20,961 -How are you doing? -Well, here I am. 416 00:33:22,001 --> 00:33:23,961 I'm glad you pulled through. 417 00:33:25,841 --> 00:33:27,481 I think I owe you an apology. 418 00:33:27,681 --> 00:33:29,001 You don't need to apologise. 419 00:33:30,241 --> 00:33:33,721 Although you did call me a schmuck and a clown. 420 00:33:33,841 --> 00:33:37,001 It's the most humiliating thing I've been called in my damn life. 421 00:33:37,721 --> 00:33:40,561 I haven't been able to rest peacefully in the coma. 422 00:33:42,681 --> 00:33:43,681 I'm really sorry. 423 00:33:47,321 --> 00:33:49,481 Why did they discharge you from the case? 424 00:33:52,561 --> 00:33:55,001 Because they think I'm with the robbers. 425 00:33:56,841 --> 00:33:57,881 And are you? 426 00:33:59,121 --> 00:33:59,961 No. 427 00:34:00,041 --> 00:34:02,361 But you had a relationship with that guy. 428 00:34:04,881 --> 00:34:05,721 Yes. 429 00:34:06,201 --> 00:34:07,601 And are you in love with him? 430 00:34:21,441 --> 00:34:23,961 I'll give you the hangar's location. 431 00:34:25,281 --> 00:34:27,681 It's where he controls the operation from. 432 00:34:30,521 --> 00:34:32,521 In case you want to clear your reputation, 433 00:34:32,601 --> 00:34:34,201 solve the case and beat them. 434 00:34:40,241 --> 00:34:41,561 I know where the hangar is. 435 00:34:43,241 --> 00:34:44,921 But I won't tell them. 436 00:34:48,281 --> 00:34:49,241 Why not? 437 00:34:49,321 --> 00:34:51,281 Because I don't know who the good guys 438 00:34:51,361 --> 00:34:52,921 or bad guys are anymore. 439 00:34:55,521 --> 00:34:57,201 -Don't move! -Hands up! 440 00:35:07,681 --> 00:35:08,921 Put your hands up. 441 00:35:11,521 --> 00:35:12,641 -López. 442 00:35:15,481 --> 00:35:16,561 Arenas. 443 00:35:20,321 --> 00:35:21,201 Gómez. 444 00:35:31,401 --> 00:35:32,441 Ángel... 445 00:36:04,181 --> 00:36:06,301 There will be laws on our island, you know? 446 00:36:06,381 --> 00:36:07,741 We'll have to be nudist. 447 00:36:07,861 --> 00:36:09,461 Except me, I can wear a loincloth. 448 00:36:11,101 --> 00:36:13,341 Go set explosives in the warehouse, will you? 449 00:36:35,461 --> 00:36:36,661 Tokyo! 450 00:36:54,581 --> 00:36:55,821 -Move! 451 00:36:57,381 --> 00:36:58,461 -"Move!" 452 00:36:59,421 --> 00:37:00,301 My gun! 453 00:37:00,421 --> 00:37:01,901 Take this one, damn it! 454 00:37:22,061 --> 00:37:23,381 What the fuck do we do? 455 00:37:30,621 --> 00:37:31,861 Fucking riot shields! 456 00:37:32,861 --> 00:37:34,341 We must shoot at their feet! 457 00:37:39,501 --> 00:37:40,381 Cover me! 458 00:37:46,741 --> 00:37:48,381 Sons of bitches! 459 00:37:49,501 --> 00:37:50,541 Lobo, damage report! 460 00:37:51,781 --> 00:37:53,661 -They've hit several agents, sir! 461 00:37:53,741 --> 00:37:55,021 I'll cover you! 462 00:38:00,421 --> 00:38:01,821 Evacuate the wounded! 463 00:38:01,901 --> 00:38:03,421 Evacuate the wounded and go on! 464 00:38:05,741 --> 00:38:07,781 If we get out I'll put down my weapon. 465 00:38:07,861 --> 00:38:08,701 I swear. 466 00:38:08,781 --> 00:38:09,861 -You mean it? 467 00:38:09,941 --> 00:38:11,701 -Not even an air rifle at the fair. 468 00:38:18,421 --> 00:38:20,301 -"Come on, get them!" 469 00:38:23,221 --> 00:38:24,461 Besides, 470 00:38:24,541 --> 00:38:26,581 we have to get things for our island, right? 471 00:38:28,501 --> 00:38:29,501 Curtains, 472 00:38:29,941 --> 00:38:30,781 couches... 473 00:38:30,901 --> 00:38:31,741 Our island? 474 00:38:33,621 --> 00:38:35,021 Sons of bitches! 475 00:38:36,861 --> 00:38:39,141 -Go, go, go, give them hell! 476 00:38:41,301 --> 00:38:42,941 -Fuck! -Lobo, now! 477 00:38:44,341 --> 00:38:46,381 They're coming! Let's go! 478 00:38:46,461 --> 00:38:47,901 -Fuck! -Let's go! 479 00:38:49,021 --> 00:38:49,981 Let's go! 480 00:38:50,261 --> 00:38:51,181 Go! 481 00:38:53,981 --> 00:38:55,181 -Go, go, go. 482 00:38:55,901 --> 00:38:57,061 Fuck! 483 00:38:57,141 --> 00:38:58,541 -Move! -Let's go. 484 00:39:00,141 --> 00:39:02,421 -Hold your ground. -We have to reach that door! 485 00:39:04,621 --> 00:39:06,341 -Hold your fire! Don't shoot! 486 00:39:06,421 --> 00:39:07,501 -Anibal. -What? 487 00:39:08,981 --> 00:39:09,821 -Stay covered. 488 00:39:09,901 --> 00:39:10,861 Give me your badge. 489 00:39:11,741 --> 00:39:12,741 The engagement badge? 490 00:39:14,021 --> 00:39:15,061 -Now! 491 00:39:17,101 --> 00:39:18,101 -Hold your ground! 492 00:39:24,501 --> 00:39:25,621 -Hold your ground! 493 00:39:28,221 --> 00:39:29,381 -I love you! -I love you! 494 00:39:33,541 --> 00:39:34,381 Here I go! 495 00:39:34,701 --> 00:39:35,541 Now! 496 00:39:40,261 --> 00:39:41,261 Tokyo! 497 00:39:44,821 --> 00:39:45,901 Tokyo! 498 00:39:48,061 --> 00:39:48,901 Tokyo! 499 00:39:51,421 --> 00:39:53,021 -Tokyo. -You're under arrest! 500 00:39:53,381 --> 00:39:54,221 -Don't move! 501 00:39:55,381 --> 00:39:56,421 -Rio! -Don't move! 502 00:39:56,901 --> 00:39:58,461 -Rio. -No, don't shoot! 503 00:39:58,541 --> 00:39:59,701 -Move away from her! 504 00:39:59,941 --> 00:40:01,461 -Hands up! -Rio, get down! 505 00:40:09,861 --> 00:40:10,821 Shit! 506 00:40:11,861 --> 00:40:12,781 Shit! 507 00:40:35,621 --> 00:40:36,661 Run, run! 508 00:40:37,221 --> 00:40:38,701 Lobo, Ruiz! Are you holding up? 509 00:40:39,381 --> 00:40:40,421 Ruiz, fuck! 510 00:40:41,061 --> 00:40:42,061 Evacuate Ruiz! 511 00:40:43,261 --> 00:40:44,301 Rio! 512 00:40:44,941 --> 00:40:45,861 -Denver! -What? 513 00:40:45,941 --> 00:40:48,061 Go get the Browning. Meet us in the vault! 514 00:40:48,141 --> 00:40:48,981 Okay. 515 00:40:49,461 --> 00:40:50,861 -Go! -Let's move! 516 00:40:53,061 --> 00:40:54,261 -We're under attack! 517 00:40:55,101 --> 00:40:58,021 Get in formation and move! Let's get them! 518 00:41:01,341 --> 00:41:02,221 -Yes, sir. 519 00:41:04,341 --> 00:41:05,381 I'll put him on. 520 00:41:08,221 --> 00:41:09,701 The CNI has taken over. 521 00:41:10,181 --> 00:41:11,381 It's Colonel Prieto. 522 00:41:12,701 --> 00:41:13,741 Ángel, how are you? 523 00:41:14,541 --> 00:41:17,501 -Well, I've seen better days, to be honest. 524 00:41:17,861 --> 00:41:19,421 -"Hey, I'm curious," 525 00:41:19,621 --> 00:41:22,461 why did you call Inspector Murillo first? 526 00:41:23,421 --> 00:41:24,781 -Because we're friends. 527 00:41:26,501 --> 00:41:27,581 -Don't screw with me. 528 00:41:27,901 --> 00:41:29,581 "Why did she come to see you?" 529 00:41:30,021 --> 00:41:31,941 -She came because we're friends. 530 00:41:33,501 --> 00:41:35,621 She humiliated you in front of the team, 531 00:41:35,701 --> 00:41:37,581 almost ended your career and your life. 532 00:41:37,661 --> 00:41:40,381 So drop this fucking friendship bullshit. 533 00:41:43,221 --> 00:41:45,061 "I'll repeat the question, Ángel." 534 00:41:46,541 --> 00:41:48,341 Why did you call Inspector Murillo? 535 00:41:49,621 --> 00:41:51,221 Because she's my friend. 536 00:41:51,981 --> 00:41:54,461 You were at the hideout of the Professor. 537 00:41:54,541 --> 00:41:56,501 "I know you took a teaspoon 538 00:41:56,581 --> 00:41:58,981 and turned it over to forensics for analysis." 539 00:41:59,461 --> 00:42:00,581 Give us the address. 540 00:42:02,101 --> 00:42:03,421 I don't remember anything. 541 00:42:04,781 --> 00:42:07,221 -I don't remember a fucking thing. -Right. 542 00:42:09,221 --> 00:42:13,621 You know that hiding information is an offence of concealment. 543 00:42:13,941 --> 00:42:16,581 "You may end up sharing a cell with the robbers," 544 00:42:16,981 --> 00:42:19,141 or with your friend. 545 00:42:21,781 --> 00:42:22,941 "Give us the address." 546 00:42:26,621 --> 00:42:27,541 Prieto... 547 00:42:31,941 --> 00:42:35,581 you sure know how to treat a guy who just came out of a coma. 548 00:42:51,221 --> 00:42:53,541 Let's go! Nobody stays behind! 549 00:42:53,741 --> 00:42:54,581 Let's go! 550 00:43:00,021 --> 00:43:01,461 Everyone put your masks on! 551 00:43:02,981 --> 00:43:05,541 -They're inside. -Take the Browning to vault three! 552 00:43:06,061 --> 00:43:06,981 Denver's on it. 553 00:43:07,141 --> 00:43:08,501 What about the hostages? 554 00:43:08,581 --> 00:43:10,221 -We hand them over. -Everyone mix! 555 00:43:10,541 --> 00:43:12,541 Mix, scramble and on your knees! 556 00:43:13,141 --> 00:43:14,101 Let's go! 557 00:43:17,101 --> 00:43:18,061 Well, not everyone. 558 00:43:19,421 --> 00:43:20,981 Ariadna is coming with me. 559 00:43:22,341 --> 00:43:23,621 Let's go, Helsinki! 560 00:43:30,861 --> 00:43:32,221 They're in the museum. 561 00:43:35,821 --> 00:43:39,461 Hands up where I can see them. All of you, hands up! 562 00:43:39,541 --> 00:43:41,541 -Don't shoot. -Don't shoot, we're hostages! 563 00:43:41,621 --> 00:43:42,821 Everyone, masks off! 564 00:43:48,021 --> 00:43:49,101 They're hostages. 565 00:43:49,861 --> 00:43:51,701 They're hostages, get them out. Now! 566 00:43:52,541 --> 00:43:54,141 Prepare for rescue protocol. 567 00:43:55,221 --> 00:43:56,821 -We're freeing hostages. - Suárez, 568 00:43:56,901 --> 00:43:58,421 we're sticking to the plan. 569 00:43:58,741 --> 00:44:00,181 Go to the basement. 570 00:44:00,421 --> 00:44:02,261 We must get them out through the tunnel. 571 00:44:02,341 --> 00:44:05,621 You, with them. The rest with me, to the basement. Let's go! 572 00:45:02,021 --> 00:45:03,261 We've got Parker. 573 00:45:06,101 --> 00:45:07,581 Get me the ambassador. 574 00:45:07,661 --> 00:45:10,221 -Do a headcount and identity check of the hostages. 575 00:45:11,621 --> 00:45:13,861 -"Colonel, we're making our way down the sewer." 576 00:45:18,621 --> 00:45:19,461 -Move. 577 00:45:26,221 --> 00:45:27,621 What the hell is that? 578 00:45:27,821 --> 00:45:28,981 Call in the TEDAX unit. 579 00:45:29,941 --> 00:45:31,781 The basement is full of explosives. 580 00:45:31,861 --> 00:45:32,861 -Motherfuckers. 581 00:45:41,501 --> 00:45:42,701 Can you defuse it? 582 00:45:45,341 --> 00:45:47,101 -Yes, but I'll need time, sir. 583 00:45:48,421 --> 00:45:50,381 "The detonator could be close to the RDX. 584 00:45:50,501 --> 00:45:51,741 There may be tripwires." 585 00:45:51,901 --> 00:45:54,341 We are detecting movement in the tunnel, sir. 586 00:45:57,981 --> 00:45:59,301 -"Closing in on the target." 587 00:46:13,021 --> 00:46:16,301 -"They're on the other side of the wall." -Five of the robbers. 588 00:46:18,061 --> 00:46:18,941 Wait. 589 00:46:19,861 --> 00:46:20,981 There are six of them. 590 00:46:21,501 --> 00:46:22,461 It's them. 591 00:46:23,061 --> 00:46:25,581 They're about to exit the hole into the sewer. 592 00:46:27,301 --> 00:46:28,901 -Underground agents ready. 593 00:46:29,381 --> 00:46:31,261 -They're closing in on you. -"Copy that." 594 00:46:32,021 --> 00:46:34,101 -We've got you, motherfuckers. 595 00:46:34,741 --> 00:46:35,661 -In six seconds, 596 00:46:36,541 --> 00:46:37,381 five, 597 00:46:37,501 --> 00:46:38,341 four, 598 00:46:39,341 --> 00:46:40,341 three, 599 00:46:41,021 --> 00:46:41,861 two, 600 00:46:42,541 --> 00:46:43,381 one. 601 00:46:44,261 --> 00:46:45,101 -"Don't move. 602 00:46:45,581 --> 00:46:46,701 Hold your ground." 603 00:46:48,181 --> 00:46:49,101 Hold it. 604 00:46:52,901 --> 00:46:53,901 Hands up! 605 00:46:53,981 --> 00:46:55,061 -Get down! -Don't shoot! 606 00:46:55,621 --> 00:46:57,301 -Don't shoot! -Turn off the light! 607 00:46:59,101 --> 00:47:00,181 Don't shoot! 608 00:47:00,421 --> 00:47:01,501 I'm Arturo Roman! 609 00:47:02,261 --> 00:47:03,861 -They're hostages, hold your fire! 610 00:47:04,941 --> 00:47:06,621 -Confirmed, they are hostages. 611 00:47:07,341 --> 00:47:08,221 -No! 612 00:47:10,741 --> 00:47:13,301 I may not have always been able to read women. 613 00:47:13,421 --> 00:47:15,821 Maybe because of my ego. But with you it's different. 614 00:47:15,981 --> 00:47:17,581 I know exactly what you feel. 615 00:47:17,661 --> 00:47:19,461 I know that even without money, 616 00:47:19,541 --> 00:47:22,741 you'd come with me anywhere because you're madly in love. 617 00:47:22,821 --> 00:47:24,581 -Isn't that right? -Yes, of course. 618 00:47:25,021 --> 00:47:27,581 That's why I want you to know that I love you too. 619 00:47:28,421 --> 00:47:29,661 -Berlin, hurry! 620 00:47:29,781 --> 00:47:31,341 And the little time we have left 621 00:47:31,901 --> 00:47:34,541 is going to be like fireworks. 622 00:47:52,141 --> 00:47:53,541 A wonderful toy. 623 00:47:55,741 --> 00:47:57,821 Wonderful toy, Helsinki! 624 00:47:58,021 --> 00:47:59,261 Nairobi, how's that going? 625 00:47:59,341 --> 00:48:02,181 The trench is in place, just the last batch of money left. 626 00:48:02,261 --> 00:48:03,141 Helsinki! 627 00:48:03,701 --> 00:48:04,541 Let's go! 628 00:48:05,141 --> 00:48:06,141 -Let's go, hurry. 629 00:48:07,541 --> 00:48:08,421 Colonel, 630 00:48:09,021 --> 00:48:10,421 they have another tunnel. 631 00:48:13,421 --> 00:48:14,301 What? 632 00:48:14,421 --> 00:48:16,581 -They're taking the money to the vault. 633 00:48:17,021 --> 00:48:17,941 We saw them. 634 00:48:18,221 --> 00:48:21,221 -They made a hole in the ground and they'll take it out through there. 635 00:48:21,341 --> 00:48:22,341 -Come here. 636 00:48:25,621 --> 00:48:28,781 There are four vaults, two on each side of the corridor. 637 00:48:28,901 --> 00:48:31,941 Can you tell me which one it is, or point it out on the map? 638 00:48:36,101 --> 00:48:37,541 -Vault number three. 639 00:48:39,101 --> 00:48:40,461 Are you sure, Alison? 640 00:48:43,861 --> 00:48:44,741 -Yes. 641 00:48:45,021 --> 00:48:45,901 Suárez. 642 00:48:46,061 --> 00:48:46,941 Do you copy? 643 00:48:47,021 --> 00:48:48,581 -"Copy, sir." -Change of plans. 644 00:48:48,661 --> 00:48:50,581 Vault 3. Top priority. 645 00:48:50,661 --> 00:48:52,981 "Repeat, top priority. That's where their tunnel is." 646 00:48:53,061 --> 00:48:54,181 -Roger that, Colonel. 647 00:48:54,461 --> 00:48:56,661 To vault 3! Go, go, go! 648 00:48:57,141 --> 00:48:59,101 Do you know where that tunnel leads? 649 00:48:59,181 --> 00:49:00,541 They don't know, but I do. 650 00:49:01,861 --> 00:49:05,181 To the hangar where the fucking Professor works. 651 00:49:06,021 --> 00:49:07,381 That's their escape route. 652 00:49:09,821 --> 00:49:12,141 Bring in Inspector Murillo, now! 653 00:49:14,381 --> 00:49:17,661 -Gómez, get Inspector Murillo here, immediately! 654 00:49:22,941 --> 00:49:24,981 Will you get your son when you get out? 655 00:49:25,061 --> 00:49:25,941 No. 656 00:49:26,541 --> 00:49:27,541 Not for now. 657 00:49:29,301 --> 00:49:30,381 I'm out of a plan. 658 00:49:34,621 --> 00:49:35,861 We can share a flat. 659 00:49:37,221 --> 00:49:38,061 Helsinki. 660 00:49:41,021 --> 00:49:42,421 Let's get out of here. Now! 661 00:49:42,501 --> 00:49:45,021 -They're in the basement. -Let's go! 662 00:49:45,101 --> 00:49:45,981 Get out now. 663 00:49:46,061 --> 00:49:48,701 -What about Denver? -On his way to the hangar. Get out! 664 00:49:50,621 --> 00:49:51,821 That's an order. 665 00:50:02,821 --> 00:50:03,741 Berlin! 666 00:50:04,061 --> 00:50:04,941 Let's go! 667 00:50:20,861 --> 00:50:23,341 They're coming down the stairs. They're almost there. 668 00:50:23,421 --> 00:50:24,701 Okay, copy that. 669 00:50:24,901 --> 00:50:26,101 They know where we are. 670 00:50:26,181 --> 00:50:27,221 Get out of here. 671 00:50:27,501 --> 00:50:30,261 -It's now or never. -Helsinki, take Nairobi. 672 00:50:30,341 --> 00:50:32,581 -I'll hold the fort. -What do you mean? 673 00:50:32,661 --> 00:50:33,581 I said go! 674 00:50:33,661 --> 00:50:35,621 If they enter the tunnel, we're all dead! 675 00:50:39,501 --> 00:50:40,701 What are you doing? 676 00:50:40,781 --> 00:50:42,941 Someone has to stay in the trench. 677 00:50:43,021 --> 00:50:45,461 -No. -Yes, they're hot on our heels! 678 00:50:45,541 --> 00:50:48,301 -Well, we're all leaving together! -Nairobi, 679 00:50:51,341 --> 00:50:53,181 You said I was sexist, right? 680 00:50:56,661 --> 00:50:58,461 Well then, women and queers first. 681 00:50:58,941 --> 00:51:00,181 -Let's go. -I hate you! 682 00:51:00,261 --> 00:51:01,181 Come on! 683 00:51:02,341 --> 00:51:03,741 -I hate you! -Come on! 684 00:51:06,821 --> 00:51:09,301 Come on. Everyone at their stations. 685 00:51:13,341 --> 00:51:14,261 -Wait! 686 00:51:16,941 --> 00:51:17,821 -Hey. 687 00:51:19,021 --> 00:51:20,341 Where are you going, honey? 688 00:51:21,781 --> 00:51:24,661 We had agreed that we would stay together to the end. 689 00:51:24,741 --> 00:51:25,581 -No! 690 00:51:26,621 --> 00:51:27,621 Berlin, please. 691 00:51:30,101 --> 00:51:32,021 No! Let me out! 692 00:51:32,101 --> 00:51:33,861 Let me out, damn it! 693 00:51:34,541 --> 00:51:36,421 -Stay still! -Fuck you, bastard! 694 00:51:36,701 --> 00:51:37,661 Bastard! 695 00:51:37,741 --> 00:51:38,901 You son of a bitch! 696 00:51:43,221 --> 00:51:44,981 You and I are the resistance. 697 00:52:04,301 --> 00:52:05,661 You're a sorry sight. 698 00:52:09,741 --> 00:52:11,061 Where's the hangar? 699 00:52:14,941 --> 00:52:15,821 I don't know. 700 00:52:17,181 --> 00:52:18,501 Not only do you know, 701 00:52:18,581 --> 00:52:20,661 but you know that I know you know, 702 00:52:20,741 --> 00:52:22,461 so let's spare ourselves this part. 703 00:52:45,581 --> 00:52:47,101 Heavy fire, take cover! 704 00:52:55,141 --> 00:52:56,061 -We must go back. 705 00:52:56,221 --> 00:52:57,541 -No, Nairobi. No. 706 00:52:57,821 --> 00:52:59,661 There's no time. Let's go. 707 00:53:01,301 --> 00:53:02,461 Ariadna, load it! 708 00:53:02,941 --> 00:53:03,861 Load it! 709 00:53:03,941 --> 00:53:04,901 Now! 710 00:53:08,981 --> 00:53:10,341 Load it, come on! 711 00:53:22,741 --> 00:53:24,901 This is a lawsuit for legal custody. 712 00:53:27,621 --> 00:53:29,661 And it was presented by the hero of the case, 713 00:53:30,781 --> 00:53:34,021 the officer who identified the leader of the operation. 714 00:53:34,941 --> 00:53:35,821 Your ex-husband. 715 00:53:38,701 --> 00:53:40,421 Hang in there! 716 00:53:43,621 --> 00:53:44,901 -Load! -Now! 717 00:53:49,101 --> 00:53:50,581 We're Romeo and Juliet! 718 00:53:50,861 --> 00:53:52,221 We're Bonnie and Clyde! 719 00:53:52,501 --> 00:53:53,381 We're 720 00:53:53,741 --> 00:53:55,101 the Lovers of Teruel! 721 00:53:59,061 --> 00:54:01,101 He requests full custody of your daughter. 722 00:54:01,181 --> 00:54:06,021 And if a judge finds you guilty of the charges held against you, 723 00:54:06,941 --> 00:54:08,861 it will be automatically granted. 724 00:54:09,141 --> 00:54:12,501 And if he is indeed the abuser you say he is, 725 00:54:12,941 --> 00:54:14,621 your daughter will be in trouble. 726 00:54:20,341 --> 00:54:21,221 Load! 727 00:54:21,341 --> 00:54:22,221 Now! 728 00:54:27,141 --> 00:54:29,221 You son of a bitch, motherfucker, 729 00:54:29,741 --> 00:54:30,861 fucking bastard. 730 00:54:32,021 --> 00:54:34,461 Intelligence can drop all charges. 731 00:54:35,381 --> 00:54:39,301 I'm Intelligence. But don't ask for more guarantees than my word 732 00:54:39,421 --> 00:54:42,941 because the offer disappears if the kidnappers get away. 733 00:54:43,981 --> 00:54:46,701 And that could happen in a few minutes. 734 00:54:47,181 --> 00:54:48,061 -Let's go. 735 00:54:56,621 --> 00:54:57,541 -So choose, 736 00:54:58,261 --> 00:54:59,141 your daughter 737 00:54:59,861 --> 00:55:02,301 or a guy you didn't know just last week. 738 00:55:08,141 --> 00:55:10,781 Lobo, we can't contain that machine gun! 739 00:55:10,941 --> 00:55:12,341 We have to take it out! 740 00:55:13,661 --> 00:55:14,981 Hand grenade! 741 00:55:18,701 --> 00:55:19,581 -Load! 742 00:55:19,661 --> 00:55:20,501 -Now! 743 00:55:21,741 --> 00:55:22,701 Take cover! 744 00:55:25,461 --> 00:55:26,381 -Look out, let's go! 745 00:55:27,101 --> 00:55:29,981 Come on, take cover! Go! 746 00:55:31,301 --> 00:55:32,181 Take cover! 747 00:55:43,181 --> 00:55:44,101 You're here. 748 00:55:44,421 --> 00:55:45,581 You're finally here. 749 00:55:46,941 --> 00:55:47,901 Where's Berlin? 750 00:55:48,141 --> 00:55:49,181 He stayed inside. 751 00:55:53,181 --> 00:55:55,701 -What do you mean? -The GEO's were on us 752 00:55:56,021 --> 00:55:58,101 and he was determined to cover the tunnel. 753 00:56:00,021 --> 00:56:01,141 -He saved our lives. 754 00:56:06,661 --> 00:56:07,701 -Clear. Formation! 755 00:56:30,301 --> 00:56:31,581 -Surprise! 756 00:56:34,941 --> 00:56:36,101 -It's him, get down! 757 00:56:49,741 --> 00:56:51,301 You don't have much time left. 758 00:56:52,021 --> 00:56:54,101 Not only will you lose your daughter, 759 00:56:54,181 --> 00:56:55,981 you'll be throwing your life away. 760 00:56:56,301 --> 00:56:57,261 Give me that address. 761 00:57:00,941 --> 00:57:02,261 Give me that address! 762 00:57:05,141 --> 00:57:06,581 Alcántara, 33. 763 00:57:10,581 --> 00:57:12,981 Alcántara, 33! Everyone over there! 764 00:57:24,301 --> 00:57:25,261 Andrés! 765 00:57:28,821 --> 00:57:29,661 Andrés! 766 00:57:30,141 --> 00:57:31,061 Professor? 767 00:57:31,501 --> 00:57:32,381 -Fire! 768 00:57:34,221 --> 00:57:36,061 I'm a little busy now! 769 00:57:40,861 --> 00:57:41,701 Enter the tunnel. 770 00:57:44,221 --> 00:57:45,221 Negative! 771 00:57:47,461 --> 00:57:48,501 Andrés, 772 00:57:49,141 --> 00:57:51,461 we're going to blow the tunnel. Get out. 773 00:57:52,341 --> 00:57:53,941 They're closing in, it's too late. 774 00:57:54,021 --> 00:57:54,941 -Move forward! 775 00:57:56,221 --> 00:57:57,421 Leave now! 776 00:58:00,301 --> 00:58:02,381 I'm not leaving without you, you know that. 777 00:58:02,821 --> 00:58:03,821 Clip! 778 00:58:04,301 --> 00:58:05,221 -Move forward! 779 00:58:08,821 --> 00:58:10,141 Old age isn't for me. 780 00:58:13,821 --> 00:58:17,221 Imagine me drooling or losing sphincter control? 781 00:58:18,061 --> 00:58:19,221 No. 782 00:58:19,581 --> 00:58:21,581 That takes courage. I prefer this. 783 00:58:25,421 --> 00:58:26,541 Get out, please. 784 00:58:26,741 --> 00:58:27,581 Sergio! 785 00:58:28,061 --> 00:58:29,021 "Don't give me that." 786 00:58:29,261 --> 00:58:32,701 You promised to not stick around if things got ugly, and they did. 787 00:58:34,661 --> 00:58:35,621 Helsinki, 788 00:58:37,101 --> 00:58:38,141 blow the tunnel. 789 00:58:39,661 --> 00:58:40,821 No, no. 790 00:58:44,501 --> 00:58:45,341 -Get down! 791 00:58:46,101 --> 00:58:48,581 Helsinki, it's an order. Soldier, blow it! 792 00:58:49,181 --> 00:58:50,621 -No. Don't do it! 793 00:58:51,101 --> 00:58:53,781 Helsinki, it's an order. Soldier, blow the tunnel! 794 00:58:54,461 --> 00:58:56,301 -Professor... -No, Helsinki! 795 00:58:56,661 --> 00:58:59,261 I love you, little brother. Don't forget it. 796 00:58:59,341 --> 00:59:00,781 -Professor! 797 00:59:03,861 --> 00:59:04,781 Helsinki! 798 00:59:04,861 --> 00:59:05,701 -Andrés! 799 00:59:10,581 --> 00:59:12,061 -Andrés, please! 800 00:59:12,141 --> 00:59:15,021 I've spent my life being a bit of an asshole, but today... 801 00:59:18,861 --> 00:59:20,701 I think I feel like dying with dignity. 802 00:59:22,821 --> 00:59:24,021 -No! 803 00:59:28,741 --> 00:59:29,901 -Let's go, give him hell! 804 00:59:43,661 --> 00:59:44,541 -Professor. 805 00:59:59,861 --> 01:00:00,741 Clear! 806 01:00:15,181 --> 01:00:16,261 Fonollosa is down. 807 01:00:16,741 --> 01:00:18,421 I repeat, Fonollosa is down. 808 01:00:39,221 --> 01:00:40,101 Professor, 809 01:00:41,061 --> 01:00:42,061 listen. 810 01:00:44,381 --> 01:00:45,541 We must keep going. 811 01:00:47,221 --> 01:00:48,261 We must keep going. 812 01:00:51,021 --> 01:00:52,101 We must keep going. 813 01:00:56,701 --> 01:00:58,661 -"Colonel, units heading to Alcántara, 33. 814 01:00:58,941 --> 01:01:00,581 300 metres from the target." 815 01:01:07,421 --> 01:01:08,581 Change your clothes. 816 01:01:22,621 --> 01:01:24,181 -"Turning onto Alcántara street. 817 01:01:24,261 --> 01:01:25,781 We've reached the target." 818 01:01:47,261 --> 01:01:48,501 "We're inside the hangar." 819 01:01:49,261 --> 01:01:52,181 -"Search the area. Velero and Sanz to the left. Rivero, with me." 820 01:01:54,701 --> 01:01:55,541 -"Velero?" 821 01:01:55,661 --> 01:01:56,581 -"It's clear." 822 01:01:59,741 --> 01:02:01,381 -"Sanz?" -"It's clear." 823 01:02:04,541 --> 01:02:06,581 -"Ribero?" -"Clear!" 824 01:02:15,021 --> 01:02:16,061 "Confirmed, Colonel. 825 01:02:17,021 --> 01:02:18,261 There's no-one here. 826 01:02:19,381 --> 01:02:20,581 The hangar is empty." 827 01:02:46,181 --> 01:02:48,101 WEDNESDAY 6:28 PM 828 01:02:52,461 --> 01:02:54,381 128 HOURS 829 01:02:56,901 --> 01:02:58,941 END OF THE HEIST 830 01:03:08,621 --> 01:03:10,501 1 MINUTE EARLIER 831 01:03:33,261 --> 01:03:35,141 2 MINUTES EARLIER 832 01:03:49,741 --> 01:03:51,621 5 MINUTES EARLIER 833 01:04:09,701 --> 01:04:11,581 7 MINUTES EARLIER 834 01:04:37,941 --> 01:04:39,061 Professor! 835 01:04:42,061 --> 01:04:44,741 Professor! 836 01:04:54,061 --> 01:04:56,141 365 DAYS AFTER THE HEIST 837 01:04:56,221 --> 01:04:59,301 "It's been one year since the heist at the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 838 01:04:59,501 --> 01:05:02,101 Considered the greatest robbery of all time, 839 01:05:02,381 --> 01:05:03,741 it remains unsolved." 840 01:05:03,821 --> 01:05:06,741 "The whereabouts of the robbers, who got away with 841 01:05:07,021 --> 01:05:10,181 over one billion euros, remain unknown. 842 01:05:10,461 --> 01:05:13,621 Although the authorities condemned the heist, 843 01:05:13,901 --> 01:05:17,701 the public regard their actions as a legitimate 844 01:05:18,381 --> 01:05:20,941 protest against the established order, 845 01:05:21,461 --> 01:05:23,861 and has generated popular discussion on social media." 846 01:05:24,021 --> 01:05:25,501 "The most well-known case 847 01:05:25,581 --> 01:05:27,621 was that of former Chief Police Inspector 848 01:05:27,701 --> 01:05:31,461 Raquel Murillo, who left the force after controversial statements to the media, 849 01:05:32,101 --> 01:05:33,701 in which she disapproved 850 01:05:33,781 --> 01:05:37,381 of the way the National Intelligence handled the crisis." 851 01:05:40,221 --> 01:05:41,061 "Let's leave. 852 01:05:42,061 --> 01:05:44,261 Let's take off to some country in the Caribbean." 853 01:05:44,341 --> 01:05:45,261 "It's just that, 854 01:05:45,741 --> 01:05:46,781 it's so crazy that... 855 01:05:48,061 --> 01:05:49,901 I can't see myself doing anything else. 856 01:05:52,821 --> 01:05:53,821 Pick one." 857 01:05:55,781 --> 01:05:56,741 "Palawan." 858 01:08:25,661 --> 01:08:26,941 -If it's important, 859 01:08:31,661 --> 01:08:33,101 you can use mine. 57257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.