All language subtitles for S01E12 A Matter Of Efficiency

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,221 --> 00:00:15,941 "If we took a photo of this moment 2 00:00:16,261 --> 00:00:19,521 it'd be my last memory of the Fåbrica Nacional de Moneda y Timbre." 3 00:00:21,221 --> 00:00:23,341 "Leaving a string of mistakes inside, 4 00:00:23,661 --> 00:00:24,901 a weakened group, 5 00:00:25,181 --> 00:00:27,741 and only one with the guts to pull their weight: 6 00:00:27,821 --> 00:00:28,701 Nairobi." 7 00:00:29,601 --> 00:00:32,721 What I mean, Professor, is that this is out of control. 8 00:00:33,921 --> 00:00:35,161 The situation is critical. 9 00:00:36,841 --> 00:00:40,521 Tokyo played Russian roulette with Berlin tied to a chair. 10 00:00:43,401 --> 00:00:44,961 Berlin turned her in. 11 00:00:45,721 --> 00:00:47,321 And then, Rio deserted 12 00:00:47,401 --> 00:00:50,881 and Berlin almost executed him like some fucking Vietnamese firing squad. 13 00:00:53,961 --> 00:00:55,601 Helsinki suffocated Oslo. 14 00:00:59,561 --> 00:01:00,481 He killed him? 15 00:01:01,561 --> 00:01:02,801 He was a vegetable. 16 00:01:03,321 --> 00:01:05,521 Helsinki says he would have wanted it. 17 00:01:05,601 --> 00:01:08,561 As you can see, this is a fucking disaster, 18 00:01:09,081 --> 00:01:12,161 so I have no choice but to take control 19 00:01:12,241 --> 00:01:14,161 until things get back on track! 20 00:01:14,241 --> 00:01:16,681 -Ask him what the hell he was doing with the police. 21 00:01:16,841 --> 00:01:19,441 I was at the house in Toledo, it was part of the plan. 22 00:01:20,281 --> 00:01:21,241 Professor, 23 00:01:21,761 --> 00:01:24,521 we need to know what situation we're in. 24 00:01:24,601 --> 00:01:26,601 MONDAY 9:00 PM 25 00:01:26,681 --> 00:01:29,361 There are some loose ends, I'm not going to lie. 26 00:01:29,441 --> 00:01:31,441 83 HOURS INTO THE ROBBERY 27 00:01:31,521 --> 00:01:34,121 "I'd say it was the biggest loose end of all. 28 00:01:34,321 --> 00:01:37,121 Assistant Inspector Ángel had discovered the Professor. 29 00:01:37,481 --> 00:01:38,881 He had his fingerprints 30 00:01:39,321 --> 00:01:41,641 and was in a coma waiting to wake up and reveal it. 31 00:01:42,481 --> 00:01:44,481 The Professor was living on borrowed time. 32 00:01:45,241 --> 00:01:46,721 As was everyone else." 33 00:01:54,001 --> 00:01:56,881 The situation in there isn't much better from what you say. 34 00:01:57,241 --> 00:01:58,201 Look, 35 00:01:58,281 --> 00:01:59,681 you do what you have to do, 36 00:01:59,761 --> 00:02:01,961 I'll fix things in here in the meantime. 37 00:02:02,441 --> 00:02:05,121 I'll put the call through, it's probably from the tent. 38 00:02:11,521 --> 00:02:12,521 Inspector. 39 00:02:13,001 --> 00:02:16,361 Before I get to the point I need to clarify something. 40 00:02:16,441 --> 00:02:18,201 "What do I call you now?" 41 00:02:18,961 --> 00:02:19,881 "Professor? 42 00:02:20,321 --> 00:02:21,601 Sergio? Or... 43 00:02:22,001 --> 00:02:23,041 Mr. Marquina?" 44 00:02:23,321 --> 00:02:25,481 I'll always be the Professor to you. 45 00:02:26,241 --> 00:02:27,481 That's how we met. 46 00:02:28,721 --> 00:02:31,361 "You'll always be Inspector Murillo to me, 47 00:02:31,441 --> 00:02:33,481 even if you become my executioner." 48 00:02:36,161 --> 00:02:38,281 Remember the first time you made love? 49 00:02:42,081 --> 00:02:44,281 Of course. One doesn't forget that. 50 00:02:44,801 --> 00:02:46,401 Well, this is my first time 51 00:02:47,641 --> 00:02:49,081 in the world of crime. 52 00:02:50,361 --> 00:02:52,641 And no matter what, I will always 53 00:02:54,321 --> 00:02:55,881 remember it fondly. 54 00:02:56,481 --> 00:02:58,201 "You're an enthusiast." 55 00:02:58,721 --> 00:03:00,921 And this world needs people like you. 56 00:03:01,521 --> 00:03:03,521 I hope that when you get out of prison 57 00:03:03,601 --> 00:03:05,761 you'll help the country progress. 58 00:03:05,841 --> 00:03:07,161 Because the truth is that... 59 00:03:07,761 --> 00:03:08,961 "Where did it happen?" 60 00:03:09,681 --> 00:03:10,521 What? 61 00:03:11,321 --> 00:03:12,761 The first time you made love. 62 00:03:16,201 --> 00:03:18,281 In a tent. 63 00:03:19,001 --> 00:03:19,921 "That's wonderful." 64 00:03:20,201 --> 00:03:22,401 That's a good place for a first time. 65 00:03:23,321 --> 00:03:25,761 The sounds of the countryside, the lights... 66 00:03:26,561 --> 00:03:27,921 Yes, that's right. 67 00:03:28,721 --> 00:03:30,521 The rest was, let's say... 68 00:03:31,321 --> 00:03:34,041 experimental and... 69 00:03:34,201 --> 00:03:35,081 brief. 70 00:03:36,561 --> 00:03:38,121 Okay, Professor. 71 00:03:39,241 --> 00:03:42,041 I'm calling to inform you that Silene Oliveira 72 00:03:42,321 --> 00:03:45,881 is going into provisional custody without bail tonight. 73 00:03:46,681 --> 00:03:48,241 What did she say to make you angry 74 00:03:48,321 --> 00:03:50,441 and skip the 72-hour custody? 75 00:03:50,521 --> 00:03:52,521 She was trying to be smart. 76 00:03:53,201 --> 00:03:54,761 There's something I don't get. 77 00:03:54,841 --> 00:03:58,241 "Why are you releasing your own people instead of the hostages?" 78 00:03:58,761 --> 00:04:01,321 There have been discrepancies in the group. 79 00:04:01,401 --> 00:04:03,641 -Nothing else. -"You're against the ropes. 80 00:04:03,881 --> 00:04:06,201 -And you know it." -I admit you're winning, 81 00:04:06,281 --> 00:04:07,761 but this is only one battle. 82 00:04:07,841 --> 00:04:10,041 It's nothing compared to the war. 83 00:04:12,121 --> 00:04:14,481 He still teases you, with a riot on his hands? 84 00:04:15,161 --> 00:04:16,281 He's a rock star. 85 00:04:41,321 --> 00:04:42,201 "Salva, 86 00:04:42,721 --> 00:04:43,841 how are you doing?" 87 00:04:44,321 --> 00:04:45,681 How are you holding up? 88 00:04:46,161 --> 00:04:47,001 Well... 89 00:04:47,761 --> 00:04:50,881 I never thought tying my shoelaces could be this painful. 90 00:04:51,161 --> 00:04:53,801 Those bruises could use some care. 91 00:04:54,721 --> 00:04:56,521 A nurse. 92 00:04:57,441 --> 00:05:01,001 That's a very suggestive proposal. 93 00:05:01,961 --> 00:05:04,281 I'd love to look after you, but... 94 00:05:05,561 --> 00:05:08,641 It would have to be at my place. I want to see my daughter and... 95 00:05:08,921 --> 00:05:11,161 "I know that's not the most romantic date." 96 00:05:11,361 --> 00:05:13,321 I can't think of a better date. 97 00:05:13,921 --> 00:05:14,801 Okay. 98 00:05:23,001 --> 00:05:25,601 "When you spend years obsessing about something, 99 00:05:26,161 --> 00:05:27,161 that something 100 00:05:27,241 --> 00:05:28,321 is your whole world. 101 00:05:28,481 --> 00:05:29,921 A perfect world." 102 00:05:30,321 --> 00:05:32,721 "But now the plan was not only the Professor's. 103 00:05:32,921 --> 00:05:34,081 It belonged to all of us. 104 00:05:34,721 --> 00:05:36,561 And we were all screwing it up. 105 00:05:44,401 --> 00:05:46,681 For once, the Professor felt weakened. 106 00:05:48,881 --> 00:05:52,001 And crawling into Raquel's arms seemed like the best refuge. 107 00:05:54,121 --> 00:05:55,361 The only one possible." 108 00:06:03,841 --> 00:06:05,361 Now you're a hostage too. 109 00:06:16,841 --> 00:06:17,961 What's the matter? 110 00:06:20,601 --> 00:06:22,081 They tried to kill me. 111 00:06:23,801 --> 00:06:24,881 They almost did. 112 00:06:26,241 --> 00:06:27,681 Why did they want to kill you? 113 00:06:29,081 --> 00:06:30,601 They turned Tokyo in. 114 00:06:33,081 --> 00:06:34,801 I was going to turn myself in too. 115 00:06:39,521 --> 00:06:40,401 -Alison! 116 00:06:41,561 --> 00:06:42,601 Leave her. 117 00:06:43,601 --> 00:06:45,241 She's lost her mind! 118 00:06:45,721 --> 00:06:47,921 If Tokyo shows up, who knows what could happen. 119 00:06:48,001 --> 00:06:49,761 You heard him, she's been kicked out. 120 00:06:53,121 --> 00:06:54,721 This could actually be good. 121 00:06:54,921 --> 00:06:57,201 -Good for what? -To get out, damn it! 122 00:06:57,561 --> 00:06:58,761 For good! 123 00:06:59,681 --> 00:07:02,001 Is it that hard to understand? 124 00:07:03,161 --> 00:07:05,841 They've locked up our colleagues 125 00:07:06,361 --> 00:07:08,201 after they had promised them freedom! 126 00:07:09,961 --> 00:07:12,681 Some of us have been truly humiliated. 127 00:07:14,281 --> 00:07:15,881 They've ruined my relationship 128 00:07:16,961 --> 00:07:18,161 and my future paternity. 129 00:07:20,241 --> 00:07:23,001 And regarding the money that they promised us, 130 00:07:25,801 --> 00:07:26,881 it's all a lie. 131 00:07:28,161 --> 00:07:29,481 A fucking sham! 132 00:07:29,961 --> 00:07:31,361 He confirmed it! 133 00:07:33,041 --> 00:07:35,441 How long are we going to stay and do nothing? 134 00:07:37,481 --> 00:07:39,481 The robbers are weakened now. 135 00:07:39,561 --> 00:07:43,041 No-one can dispute that. And if we don't seize this opportunity, 136 00:07:43,361 --> 00:07:46,721 we'll be letting them escape. We have to finish them off! 137 00:07:47,001 --> 00:07:51,721 Muster up all the dignity, the courage, the wild animal we carry inside! 138 00:07:52,681 --> 00:07:53,641 We must do something. 139 00:07:53,721 --> 00:07:54,761 I don't know... 140 00:07:55,521 --> 00:07:56,721 steal a gun from them. 141 00:07:57,201 --> 00:07:58,081 -What? 142 00:07:58,441 --> 00:07:59,641 What are you saying? 143 00:07:59,721 --> 00:08:01,241 Where are we going to get a gun? 144 00:08:01,921 --> 00:08:04,001 Swapping one of theirs for a fake one. 145 00:08:07,321 --> 00:08:09,761 If you manage to get one of the fake weapons 146 00:08:10,241 --> 00:08:11,481 you could swap it. 147 00:08:13,601 --> 00:08:15,241 Then one of them will be unarmed 148 00:08:16,841 --> 00:08:18,081 and one of you armed. 149 00:09:24,361 --> 00:09:25,201 Oh, hello, dear. 150 00:09:25,521 --> 00:09:27,761 -Mum, what are you doing here this late? -Mummy! 151 00:09:28,641 --> 00:09:29,761 Sweetheart. 152 00:09:29,841 --> 00:09:30,841 Come here. 153 00:09:31,001 --> 00:09:31,841 Come here. 154 00:09:34,161 --> 00:09:35,761 But wait a minute. 155 00:09:35,841 --> 00:09:38,361 Tell me, what are you doing up so late? 156 00:09:38,441 --> 00:09:40,401 -I wanted to see you before going to bed. 157 00:09:40,481 --> 00:09:41,561 -Me too, baby. 158 00:09:47,001 --> 00:09:47,881 -Hi. 159 00:09:49,441 --> 00:09:50,321 Hello. 160 00:09:50,561 --> 00:09:53,281 -Why didn't you tell me? I would've made dinner. 161 00:09:54,041 --> 00:09:55,721 You came for dinner, right? 162 00:09:56,121 --> 00:09:59,001 -Yes. Dinner and sleep, actually. 163 00:09:59,081 --> 00:10:00,001 Right? 164 00:10:02,361 --> 00:10:03,321 -Are you dating? 165 00:10:04,921 --> 00:10:05,841 Oh, dear. 166 00:10:07,921 --> 00:10:08,921 Well, uh. 167 00:10:10,321 --> 00:10:12,001 Yes, right? 168 00:10:12,361 --> 00:10:13,321 Kind of. 169 00:10:14,521 --> 00:10:15,801 But have you asked her? 170 00:10:16,441 --> 00:10:19,001 Actually, I haven't. But... 171 00:10:20,401 --> 00:10:21,881 we kissed, which is... 172 00:10:22,481 --> 00:10:23,521 almost the same. 173 00:10:24,041 --> 00:10:24,921 Okay. 174 00:10:25,001 --> 00:10:26,401 -Come on, Paulita. Let's go. 175 00:10:27,241 --> 00:10:28,641 You have school tomorrow. 176 00:10:29,281 --> 00:10:30,881 No, don't worry. 177 00:10:31,241 --> 00:10:32,201 I'll tuck her in. 178 00:10:48,721 --> 00:10:49,561 Thank you. 179 00:10:57,321 --> 00:10:58,761 Did you really hit him? 180 00:11:04,721 --> 00:11:05,601 Well... 181 00:11:08,281 --> 00:11:09,241 yes, I did. 182 00:11:10,881 --> 00:11:13,721 It infuriated me to think he'd hurt you. 183 00:11:16,441 --> 00:11:18,241 I don't like violence. Never have. 184 00:11:18,401 --> 00:11:21,321 I know it's wrong and you can defend yourself. 185 00:11:21,761 --> 00:11:23,841 -It's not my bussiness, but... -Salva. 186 00:11:25,681 --> 00:11:29,241 I'm glad you hit the jerk of my ex-husband. 187 00:11:29,361 --> 00:11:30,761 I should have done it myself. 188 00:11:31,841 --> 00:11:34,281 Even if it's wrong to say so. 189 00:11:39,521 --> 00:11:40,361 Well... 190 00:11:42,361 --> 00:11:44,401 sometimes what's wrong is... 191 00:11:44,841 --> 00:11:46,161 the only choice. 192 00:11:49,201 --> 00:11:50,761 I'm speaking from experience. 193 00:11:57,241 --> 00:11:58,481 I'm glad you're here. 194 00:12:49,281 --> 00:12:52,721 Okay from now on I need everybody closing bags. 195 00:12:52,961 --> 00:12:53,841 Non-stop! 196 00:12:53,921 --> 00:12:55,481 You won't mention the lies? 197 00:12:55,561 --> 00:12:57,201 Arturo, drop the Gandhi crap 198 00:12:57,281 --> 00:13:00,361 or you'll eat shit for breakfast, lunch and dinner. 199 00:13:01,641 --> 00:13:04,921 Besides, I guarantee you that I haven't lied to anyone. 200 00:13:12,721 --> 00:13:16,201 Nairobi is in charge now. So everyone get packing! 201 00:13:24,281 --> 00:13:26,521 Nairobi has a heavy hand for a woman. 202 00:13:28,081 --> 00:13:30,641 Berlin, we're sinking. 203 00:13:31,441 --> 00:13:36,161 The most important thing is to get out of here alive 204 00:13:36,721 --> 00:13:38,281 without making any more mistakes. 205 00:13:44,161 --> 00:13:46,801 So tell me, are you with me... 206 00:13:48,001 --> 00:13:48,841 or against me? 207 00:13:51,561 --> 00:13:54,681 Eeny, meeny, miny, moe, 208 00:13:55,681 --> 00:13:58,481 -catch a tiger by the toe, -A tiger by the toe. 209 00:14:04,841 --> 00:14:06,841 Well, I'm going with you, Nairobi. 210 00:14:07,561 --> 00:14:08,521 Until the end. 211 00:14:09,841 --> 00:14:11,761 I'm going to abide by your coup. 212 00:14:12,241 --> 00:14:15,361 And I'll even confess that I am turned-on 213 00:14:15,841 --> 00:14:18,881 by the idea of serving a woman who is a goddess. 214 00:14:18,961 --> 00:14:21,041 You better pray to this goddess, 215 00:14:21,401 --> 00:14:23,681 because she's got your morphine. Don't forget it. 216 00:14:26,521 --> 00:14:29,361 That's the office where they keep the fake guns. 217 00:14:29,441 --> 00:14:31,921 -So? -So one of us has to get in there 218 00:14:32,001 --> 00:14:33,641 and take a fake gun. 219 00:14:34,841 --> 00:14:37,321 And which one of them will you switch with? 220 00:14:39,961 --> 00:14:40,961 Denver. 221 00:14:42,241 --> 00:14:43,361 He's the dumbest one. 222 00:14:45,601 --> 00:14:47,961 -And who will take his gun? -Has to be Monica. 223 00:14:48,041 --> 00:14:51,521 -When he calls her in for treatment. -And why would she do it? 224 00:14:52,121 --> 00:14:53,641 It's a suicidal risk. 225 00:14:55,321 --> 00:14:57,041 Because that thug shot her. 226 00:14:59,161 --> 00:15:00,441 He got her in a den 227 00:15:00,521 --> 00:15:02,961 and he took advantage of her fear and desperation 228 00:15:04,481 --> 00:15:05,961 to screw her a few times. 229 00:15:09,161 --> 00:15:11,001 And apparently now he's left you. 230 00:15:14,241 --> 00:15:15,161 Yes. 231 00:15:17,561 --> 00:15:18,401 I'm sorry. 232 00:15:20,961 --> 00:15:22,121 But that's what happens. 233 00:15:23,561 --> 00:15:25,801 Sometimes we want to change our lives. 234 00:15:26,161 --> 00:15:27,601 We get our hopes up. 235 00:15:29,721 --> 00:15:31,761 But no kidnapper will take you with him. 236 00:15:35,521 --> 00:15:36,481 Fine. 237 00:15:37,641 --> 00:15:39,161 I'll go get the gun. 238 00:15:40,561 --> 00:15:42,681 Do you have copies of the office key? 239 00:15:45,121 --> 00:15:45,961 No. 240 00:15:47,161 --> 00:15:48,681 What is the Chernobyl plan? 241 00:15:49,961 --> 00:15:51,521 The Chernobyl plan is a... 242 00:15:52,041 --> 00:15:53,441 desperate but beautiful plan. 243 00:15:54,281 --> 00:15:57,081 Culminating in the release of cash in balloons from the roof, 244 00:15:57,481 --> 00:16:01,641 popping the balloons with gunfire and causing some wonderful rain. 245 00:16:01,721 --> 00:16:05,761 -Calling the media, radio, television... -Like the Christmas Pageant parade, 246 00:16:05,961 --> 00:16:07,041 but with 50 euro bills. 247 00:16:08,441 --> 00:16:09,841 That's the Chernobyl plan? 248 00:16:10,001 --> 00:16:14,161 Thousands of people picking-up the dough, spreading chaos among the police. Imagine. 249 00:16:14,561 --> 00:16:16,601 A billion euros rain. 250 00:16:16,681 --> 00:16:17,641 Right. 251 00:16:17,921 --> 00:16:20,321 And us vanishing amongst the frenzied mob. 252 00:16:22,481 --> 00:16:23,481 Very nice. 253 00:16:23,961 --> 00:16:26,001 You know the Professor, he's an idealist. 254 00:16:26,641 --> 00:16:29,241 He cares more about the message than the money. 255 00:16:30,521 --> 00:16:33,121 And I didn't say anything because we must respect the timing. 256 00:16:42,681 --> 00:16:43,761 Wish me luck. 257 00:17:05,961 --> 00:17:09,321 Mr. Torres, in my office! 258 00:17:28,841 --> 00:17:29,881 Come in, Mr Torres. 259 00:17:30,801 --> 00:17:31,761 Let's see... 260 00:17:32,201 --> 00:17:34,521 could we increase the printing rate? 261 00:17:35,241 --> 00:17:37,281 Well, it's possible. 262 00:17:37,961 --> 00:17:39,561 But it would be very risky. 263 00:17:40,001 --> 00:17:41,241 If it gets stuck, 264 00:17:41,401 --> 00:17:43,641 it would take us three to four hours to fix it. 265 00:17:45,521 --> 00:17:47,681 Calculate the production rate increase. 266 00:17:48,081 --> 00:17:49,361 Okay, Miss Nairobi. 267 00:18:12,001 --> 00:18:12,921 Mr. Arturo. 268 00:18:14,681 --> 00:18:17,481 Get up, Torres. God damn it, get up! 269 00:18:18,201 --> 00:18:19,281 What are you doing? 270 00:18:19,481 --> 00:18:21,801 None of your bussiness. Act like I'm not here. 271 00:18:22,161 --> 00:18:24,361 Walk to the door and don't lock it. 272 00:18:24,721 --> 00:18:26,841 I'm sorry, but I'll have to report you. 273 00:18:27,401 --> 00:18:30,081 If they find out I've seen you, I'm done for too. 274 00:18:30,521 --> 00:18:31,401 Look... 275 00:18:31,681 --> 00:18:32,761 idiot! 276 00:18:34,281 --> 00:18:35,281 I have a gun. 277 00:18:36,161 --> 00:18:37,681 Don't you dare report me 278 00:18:38,081 --> 00:18:39,841 or you'll be the first to go. Okay? 279 00:18:39,921 --> 00:18:42,921 Excuse me, Mr. Arturo, but that's one of the fake guns. 280 00:18:43,681 --> 00:18:45,121 You left the bag open. 281 00:18:50,001 --> 00:18:50,921 Listen to me. 282 00:18:51,561 --> 00:18:53,321 Listen because I won't say it again. 283 00:18:53,641 --> 00:18:55,001 When all this is over, 284 00:18:55,481 --> 00:18:57,561 and it will be in a couple of hours, at best, 285 00:18:57,721 --> 00:18:59,121 you're going to come back 286 00:18:59,801 --> 00:19:01,361 to your crappy job. 287 00:19:03,321 --> 00:19:05,481 And I'll be waiting for you the next day 288 00:19:06,081 --> 00:19:10,281 with a fat dismissal and a disciplinary file that will make you shit yourself. 289 00:19:10,361 --> 00:19:12,241 You'll be fucked until you retire. 290 00:19:12,801 --> 00:19:13,801 Okay? 291 00:19:14,761 --> 00:19:16,561 You have three daughters, right? 292 00:19:17,841 --> 00:19:20,281 And two of them have been unemployed for... 293 00:19:20,921 --> 00:19:22,761 seven years, if I recall correctly. 294 00:19:24,241 --> 00:19:25,241 So it's up to you. 295 00:19:26,841 --> 00:19:27,721 Torres. 296 00:19:29,801 --> 00:19:31,041 -Miss Nairobi. -What is it? 297 00:19:34,041 --> 00:19:38,081 We would increase production by two million every hour. 298 00:19:39,841 --> 00:19:40,761 Do it. 299 00:19:41,041 --> 00:19:44,441 And the technical stops will be every six hours. 300 00:19:44,521 --> 00:19:46,201 Because that's an extra two million. 301 00:19:46,441 --> 00:19:47,361 Very well. 302 00:19:51,281 --> 00:19:53,601 I'll get this off the ground. Mark my words. 303 00:20:38,521 --> 00:20:39,961 Anything troubling you? 304 00:20:43,521 --> 00:20:44,441 No. 305 00:20:49,081 --> 00:20:51,601 I'm worried it's been the best night of my life. 306 00:20:58,761 --> 00:20:59,681 Salva. 307 00:20:59,921 --> 00:21:02,681 You've already won me over, no need to exaggerate. 308 00:21:03,801 --> 00:21:04,761 It's true. 309 00:21:07,041 --> 00:21:09,681 But I wasn't planning on it. I hadn't anticipated it. 310 00:21:11,321 --> 00:21:13,321 Oh, you hadn't anticipated it? 311 00:21:14,521 --> 00:21:16,361 Do you anticipate everything? 312 00:21:23,721 --> 00:21:25,001 Well, let's say... 313 00:21:30,401 --> 00:21:32,161 I'm a man who... 314 00:21:33,161 --> 00:21:36,281 picks out the clothes he's going to wear the day before. 315 00:21:40,041 --> 00:21:42,121 A man who became obsessed... 316 00:21:43,641 --> 00:21:44,601 with... 317 00:21:46,281 --> 00:21:48,361 making the best cider in the world. 318 00:21:49,161 --> 00:21:50,081 And... 319 00:21:50,761 --> 00:21:52,481 and I studied it all. 320 00:21:53,361 --> 00:21:55,841 Acidity, fermentation... 321 00:21:57,681 --> 00:22:00,121 Every possible reaction of each ingredient. 322 00:22:03,521 --> 00:22:04,361 Year... 323 00:22:05,601 --> 00:22:06,961 after year, after year. 324 00:22:09,001 --> 00:22:10,921 And you can get one bad apple... 325 00:22:13,201 --> 00:22:14,961 that ruins the whole barrel. 326 00:22:16,401 --> 00:22:19,241 Salva, you're really into cider, aren't you? 327 00:22:21,601 --> 00:22:23,721 It was my father's dream. 328 00:22:24,601 --> 00:22:25,521 And... 329 00:22:28,001 --> 00:22:29,921 he died before he could fulfill it. 330 00:22:32,721 --> 00:22:33,601 He... 331 00:22:34,561 --> 00:22:35,841 He wanted to make... 332 00:22:38,721 --> 00:22:40,801 twenty four hundred barrels. 333 00:22:42,001 --> 00:22:44,801 I understand the homage but... 334 00:22:45,601 --> 00:22:47,241 Why don't you make half? 335 00:22:47,681 --> 00:22:49,281 Or half of half, 336 00:22:50,281 --> 00:22:51,201 and then... 337 00:22:52,321 --> 00:22:54,041 focus on your own dreams? 338 00:23:06,041 --> 00:23:06,961 Let's go away. 339 00:23:13,361 --> 00:23:16,041 I wrap up this cider thing in a few days, 340 00:23:16,841 --> 00:23:18,681 and we'll go to the Caribbean. 341 00:23:27,561 --> 00:23:29,921 Well, I... 342 00:23:30,361 --> 00:23:32,161 I don't have the cider, 343 00:23:33,001 --> 00:23:35,801 but I have a mother, a daughter, 344 00:23:36,561 --> 00:23:39,641 -and a heist to solve. -Well, we take your mother... 345 00:23:40,441 --> 00:23:42,401 and your daughter with us. 346 00:23:42,481 --> 00:23:45,481 Can you imagine raising your daughter on a sunny beach? 347 00:23:49,521 --> 00:23:50,481 Raquel... 348 00:23:51,761 --> 00:23:53,441 I don't want this to wear off. 349 00:23:56,241 --> 00:23:58,121 I don't want to ignore this... 350 00:23:59,201 --> 00:24:03,041 this desire to feel alive that I've never felt so strongly. 351 00:24:12,761 --> 00:24:15,921 You would cross the ocean with a mother, 352 00:24:16,601 --> 00:24:18,961 a daughter and a grandmother? 353 00:24:20,921 --> 00:24:22,121 Right now, I would. 354 00:24:25,841 --> 00:24:27,201 I have a plan B. 355 00:24:35,441 --> 00:24:36,521 Damn. 356 00:24:38,201 --> 00:24:39,241 It's so crazy... 357 00:24:40,961 --> 00:24:41,881 that... 358 00:24:43,841 --> 00:24:45,801 I can't imagine myself doing anything else. 359 00:24:57,121 --> 00:24:59,641 Finish with the heist. Do what you have to do. 360 00:25:02,721 --> 00:25:03,761 And then we go. 361 00:25:15,161 --> 00:25:16,601 Okay. 362 00:25:16,681 --> 00:25:17,801 Okay. 363 00:25:42,041 --> 00:25:43,241 Everyone listen up! 364 00:25:43,601 --> 00:25:46,121 We're going to solve this heist in 24 hours 365 00:25:46,201 --> 00:25:49,081 and get back to our lives. We've neglected them enough. 366 00:25:49,161 --> 00:25:50,001 Suårez. 367 00:25:50,761 --> 00:25:51,961 Call Chief Sanchez. 368 00:25:52,041 --> 00:25:55,601 I won't let anyone else get killed, destroyed, or caught. 369 00:25:55,681 --> 00:25:59,721 Nairobi, listen. Coming as far as you have is epic. 370 00:25:59,801 --> 00:26:02,321 I give you my most sincere congratulations. 371 00:26:02,641 --> 00:26:05,361 Listen, I'm going to get you out of there. 372 00:26:06,481 --> 00:26:08,201 Before they catch you all. 373 00:26:08,281 --> 00:26:10,321 Get Lobo and the rest of the UCO here. 374 00:26:10,401 --> 00:26:11,721 What do you have in mind? 375 00:26:11,801 --> 00:26:14,241 I'm starting to think that the man outside 376 00:26:14,601 --> 00:26:16,641 is the real brains of the operation. 377 00:26:17,481 --> 00:26:20,881 He drew a trail of clues to lead us to the estate in Toledo. 378 00:26:21,041 --> 00:26:22,681 But I think I know how to catch him. 379 00:26:22,921 --> 00:26:25,521 First, we'll get the hostages out of the basement. 380 00:26:25,601 --> 00:26:28,881 Thank you. We don't have enough people to guard the hostages. 381 00:26:29,561 --> 00:26:32,761 Besides, we promised them freedom. So let them have it. 382 00:26:33,041 --> 00:26:35,481 We'll release them, but give me an hour. 383 00:26:36,521 --> 00:26:39,241 It's a very big spectacle for such a small audience. 384 00:26:53,841 --> 00:26:54,681 Hi. 385 00:26:55,521 --> 00:26:57,361 I'm going to release 11 hostages, 386 00:26:58,521 --> 00:26:59,601 under one condition. 387 00:26:59,841 --> 00:27:03,241 I want a reporter and a camera to cover the news from the inside. 388 00:27:03,321 --> 00:27:04,561 Live news feed. 389 00:27:06,161 --> 00:27:07,041 Look, 390 00:27:07,241 --> 00:27:09,401 I'd love to help with your propaganda but... 391 00:27:09,681 --> 00:27:12,201 I can't force any civilian to go in there. 392 00:27:12,281 --> 00:27:14,161 -You know that very well. -True. 393 00:27:15,321 --> 00:27:17,281 You're right, Inspector. 394 00:27:17,361 --> 00:27:21,921 You don't have to force anyone. Just suggest it. I'm sure 395 00:27:22,321 --> 00:27:26,201 many reporters will volunteer for an interview like that. 396 00:27:27,401 --> 00:27:28,961 -I'll think about it. -Of course. 397 00:27:29,041 --> 00:27:30,441 Think about it. 398 00:27:31,521 --> 00:27:34,601 But remember I record these conversations and the last time 399 00:27:34,961 --> 00:27:37,281 you refused to release hostages... 400 00:27:38,321 --> 00:27:41,401 it wasn't taken very well by the public. 401 00:27:41,921 --> 00:27:43,961 But, of course, take your time. 402 00:27:47,641 --> 00:27:48,761 Son of a bitch. 403 00:27:58,001 --> 00:28:01,761 Let's talk about something else. How can I explain... 404 00:28:02,561 --> 00:28:05,161 -Do you like football? -Oh, yes, football. 405 00:28:05,281 --> 00:28:07,601 Professor, in my country football is huge. 406 00:28:08,801 --> 00:28:10,921 Well, imagine a football match. 407 00:28:11,401 --> 00:28:13,361 -Again with football? -Nairobi, listen. 408 00:28:13,441 --> 00:28:14,681 A match in the World Cup. 409 00:28:15,801 --> 00:28:18,361 And Brazil is playing against Cameroon. 410 00:28:18,841 --> 00:28:20,561 -Who wins? -Easy! 411 00:28:20,641 --> 00:28:21,641 Or rather... 412 00:28:22,281 --> 00:28:24,201 who do you want to win? 413 00:28:24,281 --> 00:28:25,761 I'd say Brazil wins. 414 00:28:27,081 --> 00:28:28,721 But I'd root for Cameroon. 415 00:28:29,321 --> 00:28:30,601 -Cameroon. -Yes. 416 00:28:30,681 --> 00:28:31,841 Cameroon, for sure. 417 00:28:32,121 --> 00:28:34,001 -Cameroon, all the way. -Look, 418 00:28:35,081 --> 00:28:37,561 by instinct, human beings always, 419 00:28:38,401 --> 00:28:41,241 always side with the weaker one. 420 00:28:41,641 --> 00:28:43,201 The underdog. 421 00:28:43,841 --> 00:28:47,561 So if we show the world our weaknesses, 422 00:28:48,241 --> 00:28:49,121 our wounds, 423 00:28:49,801 --> 00:28:51,241 that we are on the verge 424 00:28:51,921 --> 00:28:52,921 of surrendering. 425 00:28:53,681 --> 00:28:54,881 It will produce a... 426 00:28:56,201 --> 00:28:57,241 a shudder. 427 00:28:57,721 --> 00:29:01,161 I think any guy who isn't Brazilian would go for Cameroon. 428 00:29:01,241 --> 00:29:04,121 -Even some Brazilian guys. -Or Brazilian girls. 429 00:29:04,201 --> 00:29:05,441 Yes, or Brazilian girls. 430 00:29:05,521 --> 00:29:07,481 Okay, gentlemen. To Cameroon! 431 00:29:07,561 --> 00:29:09,641 How does that football chant go? 432 00:29:09,721 --> 00:29:15,561 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 433 00:29:16,201 --> 00:29:19,201 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 434 00:29:21,041 --> 00:29:22,721 Cameroon! 435 00:29:22,921 --> 00:29:24,481 We move on to the Cameroon plan. 436 00:29:25,361 --> 00:29:28,001 We'll release the hostages in the basement. 437 00:29:28,241 --> 00:29:32,241 And we're going to get a reporter and a camera to record it. 438 00:29:32,321 --> 00:29:34,281 We'll need someone to be interviewed. 439 00:29:36,361 --> 00:29:37,441 And my suggestion 440 00:29:38,841 --> 00:29:39,721 is you, Rio. 441 00:29:41,121 --> 00:29:42,641 I understand your anger, 442 00:29:42,881 --> 00:29:45,681 but we need you. You can do it without a mask, 443 00:29:45,921 --> 00:29:46,921 you're empathetic. 444 00:29:47,001 --> 00:29:48,681 You think I'm going to go on TV? 445 00:29:50,081 --> 00:29:51,681 For Tokyo to see me from jail, 446 00:29:52,081 --> 00:29:53,441 with a big smile, 447 00:29:53,921 --> 00:29:56,641 doing an interview as if nothing had fucking happened. 448 00:29:57,921 --> 00:29:59,001 Now I'm a hostage. 449 00:29:59,641 --> 00:30:01,241 Don't count on me for anything. 450 00:30:07,201 --> 00:30:08,481 Fuck it, I'll do it. 451 00:30:08,681 --> 00:30:11,081 I'm a natural crybaby, you can tell just by looking. 452 00:30:11,161 --> 00:30:13,881 You're no crybaby. You make others cry. 453 00:30:16,681 --> 00:30:17,601 I'll do it. 454 00:30:18,161 --> 00:30:20,321 If I don't have to talk too much, I'll do it. 455 00:30:21,961 --> 00:30:24,281 You could, but no. 456 00:30:24,841 --> 00:30:25,801 No. 457 00:30:26,321 --> 00:30:27,881 I'll do it with a mask. 458 00:30:33,561 --> 00:30:34,601 With a mask? 459 00:30:36,161 --> 00:30:37,761 On a live TV interview? 460 00:30:39,681 --> 00:30:41,681 What are we now? ETA? 461 00:30:43,881 --> 00:30:44,761 Jihadists? 462 00:30:45,321 --> 00:30:46,161 No, no. 463 00:30:46,561 --> 00:30:49,681 This interview has to be done 464 00:30:50,241 --> 00:30:51,161 bare-faced. 465 00:30:51,721 --> 00:30:56,081 So all of Spain can feel our eyes, 466 00:30:57,521 --> 00:31:00,881 our breath. So that they can understand the pain 467 00:31:02,641 --> 00:31:04,081 and a little bit of the sorrow. 468 00:31:04,801 --> 00:31:05,761 Right. 469 00:31:06,681 --> 00:31:07,921 You want to do it. 470 00:31:11,361 --> 00:31:13,761 But you know what the problem is? 471 00:31:14,921 --> 00:31:18,441 If there's someone who I've never seen feel pain or sorrow 472 00:31:18,561 --> 00:31:20,241 it's you, Berlin. 473 00:31:21,641 --> 00:31:22,561 Tokyo's gone. 474 00:31:23,241 --> 00:31:24,521 Rio doesn't want to do it. 475 00:31:25,521 --> 00:31:28,201 Don't look down on someone who's good at his job, Nairobi. 476 00:31:29,841 --> 00:31:31,641 I can be a good master of ceremonies. 477 00:31:32,241 --> 00:31:33,161 He's right. 478 00:31:33,561 --> 00:31:34,881 He's good at acting. 479 00:31:39,761 --> 00:31:40,641 Very well. 480 00:31:42,361 --> 00:31:43,321 You'll do it. 481 00:31:46,561 --> 00:31:48,081 HOSPITAL BLUEPRINTS ENTRANCE 482 00:31:48,161 --> 00:31:50,881 An interview in exchange for releasing 11 hostages. 483 00:31:50,961 --> 00:31:51,841 I don't know, 484 00:31:52,161 --> 00:31:53,961 it seems more justifiable. 485 00:31:54,801 --> 00:31:56,881 We'll be criticised on every front, 486 00:31:56,961 --> 00:31:58,401 but we have to accept it. 487 00:31:58,521 --> 00:32:02,921 Let's take the credit and sell it as a display of transparency. 488 00:32:03,041 --> 00:32:06,041 You can sell it however you like. But what about the other thing? 489 00:32:07,321 --> 00:32:10,121 The operation you want to set-up in the hospital. 490 00:32:10,521 --> 00:32:12,761 In exchange for what? On what evidence, Raquel? 491 00:32:12,841 --> 00:32:14,601 A plate of fresh anchovies? 492 00:32:14,721 --> 00:32:16,801 -On the evidence that they have a guy outside 493 00:32:16,881 --> 00:32:18,321 who keeps messing with us. 494 00:32:18,401 --> 00:32:20,601 Ángel caught him, so they tried to kill him. 495 00:32:20,681 --> 00:32:22,521 -It was no accident. -Inspector, we all 496 00:32:22,601 --> 00:32:25,041 read the forensic report on the accident. 497 00:32:25,121 --> 00:32:27,961 And there's no evidence of an attempted homicide. 498 00:32:28,121 --> 00:32:30,601 Don't forget he was driving under the influence. 499 00:32:31,281 --> 00:32:33,081 Fine. You want evidence? 500 00:32:33,401 --> 00:32:34,761 Let's set-up the operation. 501 00:32:35,521 --> 00:32:39,081 Let me leak to the press that Ángel, the only one who knows who he is, 502 00:32:39,161 --> 00:32:41,641 will wake up from his coma. And I guarantee you, 503 00:32:41,721 --> 00:32:43,401 before five in the afternoon, 504 00:32:43,601 --> 00:32:46,201 he will be in the hospital to kill him. 505 00:32:46,521 --> 00:32:49,521 But we'll be there to catch him like a cat does a mouse. 506 00:32:49,601 --> 00:32:51,961 Are you asking me to fill a hospital 507 00:32:52,481 --> 00:32:55,681 with undercover agents, like some police comic strip? 508 00:32:56,161 --> 00:32:58,521 We should focus our efforts on the building. 509 00:32:58,881 --> 00:33:00,721 What about the reporters? 510 00:33:00,801 --> 00:33:02,401 What if they end up hostages too? 511 00:33:02,481 --> 00:33:04,281 That interview is a smokescreen. 512 00:33:04,521 --> 00:33:06,081 A trick to make us waste time. 513 00:33:07,881 --> 00:33:10,281 Chief. Let's, for once, 514 00:33:10,721 --> 00:33:13,241 be the ones who set the trap. 515 00:33:16,321 --> 00:33:17,521 Can't you do it with ten? 516 00:33:19,241 --> 00:33:20,121 Twenty. 517 00:33:29,321 --> 00:33:31,281 Monica Gaztambide, you're up for treatment. 518 00:33:40,921 --> 00:33:41,801 Let's go. 519 00:34:12,161 --> 00:34:14,761 If you take off the jumpsuit, maybe I can treat you. 520 00:34:17,521 --> 00:34:18,761 Can you turn around? 521 00:34:20,601 --> 00:34:22,481 Since we're not together anymore, right? 522 00:34:25,481 --> 00:34:26,601 No problem. 523 00:35:02,321 --> 00:35:03,161 Can I? 524 00:35:03,601 --> 00:35:04,561 Wait. 525 00:35:07,961 --> 00:35:08,961 Now. 526 00:35:29,881 --> 00:35:30,881 How's the wound? 527 00:35:32,281 --> 00:35:33,241 It hurts a lot. 528 00:35:35,201 --> 00:35:36,201 And it stings. 529 00:35:47,961 --> 00:35:50,641 We'll get only one chance. I want him alive. 530 00:35:51,441 --> 00:35:54,401 No-one fires unless under extreme danger. 531 00:35:55,441 --> 00:35:56,841 First thing we'll do 532 00:35:57,561 --> 00:36:00,361 is take Ángel to some place safe. 533 00:36:00,841 --> 00:36:04,401 To do this, we'll set up a room on a different floor. 534 00:36:05,761 --> 00:36:09,001 Once we've moved him, we'll leak the news of his recovery. 535 00:36:09,321 --> 00:36:11,241 And the target will soon be on the move. 536 00:36:12,201 --> 00:36:14,841 It will be essential that everyone is in position. 537 00:36:15,761 --> 00:36:18,281 I want everyone to fully understand their role. 538 00:36:19,401 --> 00:36:21,041 This is a very complex operation, 539 00:36:21,521 --> 00:36:23,801 so we'll need extreme concentration. 540 00:36:24,961 --> 00:36:28,241 We'll have access to the surveillance cameras. 541 00:36:29,201 --> 00:36:31,401 I don't want anyone from security on the floor. 542 00:36:31,481 --> 00:36:32,921 Not even hospital security. 543 00:36:33,001 --> 00:36:34,841 No police cars in the vicinity either. 544 00:36:34,961 --> 00:36:38,841 We'll roll out the fucking red carpet into Ángel's room, 545 00:36:39,321 --> 00:36:41,161 where Lobo will be waiting instead. 546 00:36:41,441 --> 00:36:44,001 And agent Balmaseda will take Mari Carmen's place. 547 00:36:44,081 --> 00:36:46,881 They'll be there, ready for a welcome surprise. 548 00:36:47,281 --> 00:36:49,841 And remember, we're looking for a middle-aged male. 549 00:36:49,921 --> 00:36:52,241 You'll have 20 agents and he'll be alone. 550 00:36:52,801 --> 00:36:54,041 He won't escape. 551 00:37:19,521 --> 00:37:20,441 Did you do it? 552 00:37:35,641 --> 00:37:36,561 It's loaded! 553 00:37:37,521 --> 00:37:38,481 It's loaded. 554 00:37:38,721 --> 00:37:41,761 Stop packing the bills and stash what you can. 555 00:37:42,361 --> 00:37:43,441 We're out of here! 556 00:37:44,361 --> 00:37:45,361 Stash them. 557 00:37:47,081 --> 00:37:48,001 Quick! 558 00:37:49,001 --> 00:37:51,481 We're going now. This has lasted too long. 559 00:37:51,721 --> 00:37:52,681 Piece of crap. 560 00:37:54,521 --> 00:37:55,361 Let's go. 561 00:38:05,521 --> 00:38:07,241 Fifth day of the heist. 562 00:38:07,441 --> 00:38:09,521 "One hostage and two officers wounded, 563 00:38:10,201 --> 00:38:11,241 an explosion, 564 00:38:11,721 --> 00:38:13,001 hostages escaped, 565 00:38:13,481 --> 00:38:17,161 and now Channel 6 cameras are about to enter the place 566 00:38:17,641 --> 00:38:20,201 that the whole world is watching." 567 00:38:20,281 --> 00:38:22,121 -Reporters heading for the entrance. 568 00:38:22,201 --> 00:38:24,481 -"We must remember the historical impact 569 00:38:24,561 --> 00:38:25,961 of this moment. 570 00:38:26,041 --> 00:38:29,801 TV channels from all over the world are broadcasting our signal..." 571 00:38:29,881 --> 00:38:31,961 -Cover them until securing entry. 572 00:38:32,041 --> 00:38:35,241 -"...the first time a TV crew goes live on..." 573 00:38:35,321 --> 00:38:37,641 -"They're opening the doors. Attention escorts, 574 00:38:38,201 --> 00:38:40,521 stop at the bottom of the stairs as requested." 575 00:38:40,601 --> 00:38:43,201 -"...special at the Royal Mint of Spain. A crucial moment." 576 00:38:43,721 --> 00:38:46,521 "In a minute, we'll witness something historic, 577 00:38:47,161 --> 00:38:50,801 a Channel 6 reporter and cameraman will enter the site of the heist." 578 00:38:51,321 --> 00:38:54,801 "This is as far as the police can go. From this point on 579 00:38:55,481 --> 00:38:58,321 the reporters will be on their own, unprotected." 580 00:38:59,081 --> 00:39:03,521 "We've never seen such a thing. All over the country, streets are empty." 581 00:39:29,121 --> 00:39:30,281 Return to your posts. 582 00:39:31,481 --> 00:39:32,561 Good morning. 583 00:39:32,921 --> 00:39:34,841 -Good morning. -I'm Andrés de Fonollosa. 584 00:39:34,921 --> 00:39:36,641 Thank you for being here. 585 00:39:36,721 --> 00:39:38,361 -Can you put this on, please? 586 00:39:41,321 --> 00:39:44,081 -"We're already receiving the signal. We're going live..." 587 00:39:44,161 --> 00:39:46,321 -Raquel. -"...inside the building." 588 00:39:47,041 --> 00:39:51,041 Mr. Fonollosa, I have to ask why did you allow a team of journalists 589 00:39:51,561 --> 00:39:53,241 to broadcast live from here. 590 00:39:54,121 --> 00:39:58,041 This is a decisive moment for all of us in here and... 591 00:39:59,041 --> 00:40:02,241 we needed you here to record it and to make it public. 592 00:40:02,321 --> 00:40:04,361 Please, come with me. This way. 593 00:40:04,481 --> 00:40:06,641 "That's Andrés de Fonollosa, 594 00:40:06,721 --> 00:40:08,441 a familiar face to the police." 595 00:40:08,521 --> 00:40:12,081 "Bank robber, informer, and convicted for human-trafficking." 596 00:40:12,161 --> 00:40:13,481 -These are the 11 hostages 597 00:40:14,481 --> 00:40:16,281 that are going to be released. 598 00:40:16,521 --> 00:40:17,521 -There they are. 599 00:40:17,841 --> 00:40:18,841 I recognise... 600 00:40:19,761 --> 00:40:20,721 Manuel García, 601 00:40:21,681 --> 00:40:22,681 Alfonso Martínez, 602 00:40:23,161 --> 00:40:24,161 and María Cornejo. 603 00:40:24,241 --> 00:40:25,801 Looks like they will let them go. 604 00:40:25,881 --> 00:40:27,161 "We're all nervous..." 605 00:40:27,241 --> 00:40:28,681 -Medical services ready. 606 00:40:28,761 --> 00:40:31,761 -"...like kids waiting for the school bell to ring." 607 00:40:32,641 --> 00:40:34,481 I want to thank you all. 608 00:40:36,041 --> 00:40:38,041 For the courage and bravery... 609 00:40:39,081 --> 00:40:40,161 you have shown. 610 00:40:42,001 --> 00:40:42,961 And... 611 00:40:44,281 --> 00:40:45,521 and you, especially. 612 00:40:45,801 --> 00:40:47,001 You and your child. 613 00:40:48,921 --> 00:40:50,961 You've proven to be a strong woman. 614 00:40:51,161 --> 00:40:52,761 -Why have you decided 615 00:40:53,121 --> 00:40:53,961 now, 616 00:40:54,281 --> 00:40:56,361 after five days of captivity, 617 00:40:57,121 --> 00:40:58,201 "to release hostages?" 618 00:40:58,521 --> 00:40:59,441 "Five days? 619 00:40:59,881 --> 00:41:01,481 It's hard to believe it's been" 620 00:41:01,561 --> 00:41:02,761 a few days, isn't it? 621 00:41:07,521 --> 00:41:08,401 You see... 622 00:41:12,561 --> 00:41:15,081 We confess that this is a very hard time for us. 623 00:41:15,561 --> 00:41:16,881 "The situation is critical." 624 00:41:19,241 --> 00:41:21,441 We have no other option but to surrender. 625 00:41:21,881 --> 00:41:23,281 That's why you're here. 626 00:41:29,401 --> 00:41:31,961 This gesture is the beginning of the end for everyone. 627 00:41:33,801 --> 00:41:34,761 Helsinki, 628 00:41:38,401 --> 00:41:39,321 it's time. 629 00:41:40,161 --> 00:41:41,041 You can go. 630 00:41:43,521 --> 00:41:44,361 Thank you. 631 00:41:52,521 --> 00:41:53,801 -Snipers ready. 632 00:41:54,281 --> 00:41:56,041 Assault Team 1, keep your distance. 633 00:41:56,361 --> 00:41:57,321 -Copy that. 634 00:42:07,361 --> 00:42:10,201 -We'll release hostages in order to negotiate 635 00:42:10,361 --> 00:42:12,201 the conditions for our surrender. 636 00:42:12,281 --> 00:42:14,321 "Have you decided to surrender?" 637 00:42:14,401 --> 00:42:16,801 "We are aware that we lost." 638 00:42:18,401 --> 00:42:19,681 Open the doors! 639 00:42:23,761 --> 00:42:26,201 "Eleven released. We're watching it live.." 640 00:42:26,281 --> 00:42:27,441 -They're coming out. 641 00:42:27,521 --> 00:42:30,401 "At last, good news at the Mint building." 642 00:42:31,201 --> 00:42:32,161 "There they are. 643 00:42:32,841 --> 00:42:36,361 It's an exciting moment. It seems like the robbers are giving in." 644 00:42:36,841 --> 00:42:39,161 "But there are more headlines, big ones. 645 00:42:39,921 --> 00:42:43,721 Fonollosa has admitted that the situation is critical, 646 00:42:43,801 --> 00:42:46,241 that they have no alternative but to surrender. 647 00:42:46,601 --> 00:42:47,841 His literal words were:" 648 00:42:48,201 --> 00:42:51,001 "This is the beginning of the end, 649 00:42:51,081 --> 00:42:54,841 and we are aware that we lost." 650 00:42:57,241 --> 00:42:59,241 I don't know if you've ever seen a corpse. 651 00:43:03,521 --> 00:43:05,481 For some of us it's also a first. 652 00:43:07,121 --> 00:43:09,001 "You've come here to report the truth." 653 00:43:10,681 --> 00:43:12,361 Here it is. This is the truth. 654 00:43:14,001 --> 00:43:15,441 We've been beaten. 655 00:43:17,641 --> 00:43:18,881 We've been defeated. 656 00:43:19,281 --> 00:43:21,441 "It's important that you confirm it, 657 00:43:21,841 --> 00:43:22,721 please." 658 00:43:26,321 --> 00:43:27,281 -Yes. 659 00:43:27,801 --> 00:43:29,401 He doesn't have a pulse. He's dead. 660 00:43:29,681 --> 00:43:31,761 -The hostages who escaped hit him in the head. 661 00:43:32,641 --> 00:43:34,081 He died within a few hours. 662 00:43:35,201 --> 00:43:37,201 Maybe to the people out there, 663 00:43:37,281 --> 00:43:39,001 this man is just a thief. 664 00:43:42,921 --> 00:43:45,521 But to us, he was a companion and a friend. 665 00:43:46,041 --> 00:43:47,481 Nobody prepares you for that. 666 00:43:48,121 --> 00:43:50,401 Nobody. It's one of the reasons why 667 00:43:50,481 --> 00:43:52,001 we decided to release hostages. 668 00:43:53,001 --> 00:43:57,201 "Some of us here thought we weren't going to make it out alive. 669 00:43:57,281 --> 00:43:59,041 But I never thought it would be him." 670 00:43:59,761 --> 00:44:02,361 -You mean, there were people in the group... 671 00:44:02,721 --> 00:44:04,361 willing to sacrifice themselves? 672 00:44:04,841 --> 00:44:05,721 No. 673 00:44:06,921 --> 00:44:07,921 No. 674 00:44:08,121 --> 00:44:10,241 Not at all. We're simple people. 675 00:44:11,081 --> 00:44:13,361 We have gone through hardship 676 00:44:15,401 --> 00:44:16,321 of all kinds. 677 00:44:16,801 --> 00:44:17,881 Like anyone else. 678 00:44:18,481 --> 00:44:21,601 Including terminal illness. And we have had to 679 00:44:22,161 --> 00:44:24,841 take desperate actions like these in order to 680 00:44:24,921 --> 00:44:26,881 leave something for our families. 681 00:44:28,201 --> 00:44:30,161 For our loved ones. 682 00:44:46,201 --> 00:44:47,721 As a matter of fact, 683 00:44:47,801 --> 00:44:50,401 I have a degenerative disease called Helmer's myopathy. 684 00:44:51,561 --> 00:44:52,681 The police knew it. 685 00:44:54,361 --> 00:44:57,241 That didn't stop them from spreading lies about me. 686 00:44:58,721 --> 00:45:00,841 I'll tell you something, I may be a thief... 687 00:45:02,241 --> 00:45:05,801 I have always been. I've robbed banks, jewelry stores, 688 00:45:05,881 --> 00:45:09,521 I've broken into mansions. But I have never sold anyone. 689 00:45:13,761 --> 00:45:15,841 I've never sold a woman. 690 00:45:16,921 --> 00:45:18,681 I'm not a pimp 691 00:45:19,401 --> 00:45:20,521 who trafficks. 692 00:45:21,961 --> 00:45:23,001 Or rapes minors. 693 00:45:23,601 --> 00:45:25,041 I'm not. 694 00:45:26,361 --> 00:45:30,441 Ask the police, when you leave, to show you the files for these cases. 695 00:45:31,401 --> 00:45:34,121 You mean the police have lied to the public? 696 00:45:35,001 --> 00:45:36,321 -The police lie! 697 00:45:38,361 --> 00:45:40,161 They lie to the public! 698 00:45:41,321 --> 00:45:43,001 They've lied to my friends. 699 00:45:43,281 --> 00:45:45,241 They've soiled my family name. 700 00:45:51,321 --> 00:45:52,281 I'm a thief. 701 00:45:54,121 --> 00:45:57,321 But I have every right in the world not to be defamed. 702 00:45:59,761 --> 00:46:01,681 I have the same right as anyone 703 00:46:02,321 --> 00:46:03,521 to die in peace. 704 00:46:06,561 --> 00:46:07,441 With dignity. 705 00:46:09,961 --> 00:46:11,081 I can't go on. Cut. 706 00:46:11,161 --> 00:46:12,361 Please, cut. 707 00:46:13,321 --> 00:46:15,681 "That morning we were a trending topic worldwide. 708 00:46:16,201 --> 00:46:17,481 People went silent 709 00:46:17,561 --> 00:46:19,041 in caféterias and in taxis." 710 00:46:19,121 --> 00:46:21,241 -"Fonollosa says the police are lying. 711 00:46:21,681 --> 00:46:24,881 That they have been lying about his past. 712 00:46:25,081 --> 00:46:27,441 And dares them to come up with legal files." 713 00:46:27,641 --> 00:46:30,681 -"We were the Cameroon team barefoot against Brazil. 714 00:46:31,281 --> 00:46:32,961 And everyone was rooting for us." 715 00:46:33,121 --> 00:46:37,161 -"We're now going to our news colleagues, Cristina Saavedra. Go ahead. 716 00:46:37,361 --> 00:46:39,761 Breaking news: Deputy Inspector Ángel Rubio 717 00:46:39,841 --> 00:46:41,201 could wake from his coma. 718 00:46:41,881 --> 00:46:45,241 He was kept in an induced coma after a car accident." 719 00:46:46,281 --> 00:46:50,161 "The Deputy Inspector suffered an accident on road M-506 720 00:46:50,241 --> 00:46:52,841 when his car crashed into a construction booth 721 00:46:52,921 --> 00:46:55,761 in one of the lanes, causing it to roll over multiple times." 722 00:46:59,681 --> 00:47:00,521 Professor, 723 00:47:00,601 --> 00:47:01,801 did you see us on TV? 724 00:47:01,881 --> 00:47:05,201 Nairobi, I want you all to be one, like a rowing team. 725 00:47:06,281 --> 00:47:08,521 Tell Rio that, as captain of the ship, 726 00:47:08,601 --> 00:47:10,641 I'll get Tokyo out of jail no matter what. 727 00:47:10,721 --> 00:47:12,401 Yes, sir. That's more like it! 728 00:47:12,761 --> 00:47:13,721 Put Berlin on. 729 00:47:15,081 --> 00:47:16,001 Berlin. 730 00:47:17,241 --> 00:47:18,121 Me? 731 00:47:20,041 --> 00:47:20,921 Yes, you. 732 00:47:24,881 --> 00:47:25,761 Thank you. 733 00:47:32,121 --> 00:47:33,041 Hello? 734 00:47:33,521 --> 00:47:36,361 Deputy Inspector Rubio is waking from his coma. 735 00:47:37,321 --> 00:47:39,041 What are the odds of that being true? 736 00:47:39,521 --> 00:47:40,441 I don't know. 737 00:47:42,321 --> 00:47:44,121 That's elementary police work: 738 00:47:44,521 --> 00:47:47,001 saying he's waking from his coma to lure you in. 739 00:47:47,081 --> 00:47:49,681 That doesn't even work on sitcoms. 740 00:47:56,841 --> 00:47:58,121 And what if it's not? 741 00:48:01,961 --> 00:48:04,561 He's the only one who knows who I am. The only loose end. 742 00:48:04,641 --> 00:48:06,201 What room did they put him in? 743 00:48:07,001 --> 00:48:08,081 Room 119. 744 00:48:09,801 --> 00:48:10,921 It's a trap. 745 00:48:11,321 --> 00:48:12,361 Yes. 746 00:48:12,921 --> 00:48:15,361 There's a 90 % chance it's a trap. 747 00:48:15,841 --> 00:48:17,441 "99 % chance." 748 00:48:17,801 --> 00:48:19,561 99 %. 749 00:48:22,201 --> 00:48:24,441 But are we going to leave 1 % to chance? 750 00:48:24,681 --> 00:48:29,401 No, you'll have to make sure. And if it isn't a trap, 751 00:48:30,081 --> 00:48:31,281 finish him off. 752 00:48:32,761 --> 00:48:34,561 Enter a hospital 753 00:48:35,161 --> 00:48:39,601 in which, surely, there'll be 50 police officers waiting for me? 754 00:48:41,521 --> 00:48:43,281 "Sergio, think, damn it." 755 00:48:44,601 --> 00:48:47,241 You spent half your childhood in a hospital. 756 00:48:47,681 --> 00:48:50,561 How do you walk into a trap and not get caught, 757 00:48:50,641 --> 00:48:52,921 "knowing that the cavalry is waiting for you?" 758 00:49:04,961 --> 00:49:06,001 That would be... 759 00:49:09,921 --> 00:49:12,121 by making the cavalry... 760 00:49:13,361 --> 00:49:14,481 run away. 761 00:49:31,221 --> 00:49:33,181 A moment of your attention, please. 762 00:49:33,981 --> 00:49:34,901 Let's see. 763 00:49:35,741 --> 00:49:37,101 As you already know, 764 00:49:37,501 --> 00:49:39,381 we've released your colleagues. 765 00:49:40,501 --> 00:49:42,461 So nobody has been deceived here. 766 00:49:42,981 --> 00:49:44,421 We've kept our promise. 767 00:49:44,861 --> 00:49:45,701 Promise, my arse. 768 00:49:46,501 --> 00:49:47,421 -And, likewise, 769 00:49:47,821 --> 00:49:49,541 I swear that the million euros 770 00:49:49,861 --> 00:49:52,421 will be sent to the addresses you gave us. 771 00:49:52,741 --> 00:49:53,941 Lies and more lies. 772 00:49:54,401 --> 00:49:57,521 We will also keep that promise. I give you my word. 773 00:50:53,041 --> 00:50:54,441 Attention all units. 774 00:50:54,561 --> 00:50:57,161 -No-one gets in without identification. -"Copy that." 775 00:51:05,321 --> 00:51:06,401 Hey, you! 776 00:51:06,961 --> 00:51:08,081 "A clown has entered." 777 00:51:08,841 --> 00:51:11,721 -Could be him in disguise. -Another one is entering the E.R. 778 00:51:13,161 --> 00:51:14,241 What the hell is this? 779 00:51:19,321 --> 00:51:20,561 "There are more coming in." 780 00:51:21,281 --> 00:51:22,681 -What the hell is going on? 781 00:51:37,161 --> 00:51:38,561 Get those people out of there. 782 00:51:39,881 --> 00:51:42,041 You can't be here. Get out. 783 00:52:17,081 --> 00:52:18,881 GAME ROOM 784 00:52:32,921 --> 00:52:35,801 Who wants a super fun crazy rabbit! 785 00:52:39,601 --> 00:52:42,321 "Inspector, they put out an ad for a fake casting." 786 00:52:50,521 --> 00:52:52,841 "Lobo, he might be inside the building." 787 00:53:14,321 --> 00:53:15,601 "He's entering the room." 788 00:53:20,641 --> 00:53:22,641 What's going on? Somebody talk to me! 789 00:53:35,521 --> 00:53:36,841 "False alarm. It wasn't him." 790 00:54:02,741 --> 00:54:04,661 Inspector, the interview on the TV. 791 00:54:05,301 --> 00:54:09,261 "We've verified that there's no open cases against Fonollosa 792 00:54:09,341 --> 00:54:11,821 for human-trafficking, pimping or pedophilia. 793 00:54:12,221 --> 00:54:15,861 Sources say the information leaked may be part of a scheme 794 00:54:15,941 --> 00:54:17,381 orchestrated by the authorities 795 00:54:17,621 --> 00:54:19,901 to reduce the robber's popularity." 796 00:54:20,421 --> 00:54:23,221 "Recent events and the death of one of the kidnappers 797 00:54:23,501 --> 00:54:26,061 has earned them a great deal of public sympathy." 798 00:54:35,501 --> 00:54:36,381 You missed me. 799 00:54:37,221 --> 00:54:38,101 Let go. 800 00:54:44,621 --> 00:54:45,461 Listen, 801 00:54:47,461 --> 00:54:49,941 when Helsinki leaves, we take action, got it? 802 00:54:50,021 --> 00:54:51,381 Is it the right time? 803 00:54:51,661 --> 00:54:54,341 Monica, I'm carrying a gun. He has a blank one. 804 00:54:54,421 --> 00:54:55,421 What can happen? 805 00:55:08,601 --> 00:55:10,321 Either you tell him or I will. 806 00:55:11,361 --> 00:55:12,361 -I'll do it. 807 00:55:16,001 --> 00:55:18,201 The Professor will try to free Tokyo. 808 00:55:33,401 --> 00:55:34,321 Where are you going? 809 00:55:36,121 --> 00:55:37,041 Hey! 810 00:55:37,601 --> 00:55:38,441 For fuck's sake. 811 00:55:41,481 --> 00:55:43,121 Where the fuck are you going? 812 00:55:44,401 --> 00:55:47,321 What is this, recess time? Everyone sit down! 813 00:55:47,401 --> 00:55:49,681 I suggest you sit, buddy. I'm not in the mood. 814 00:55:50,121 --> 00:55:52,801 You know what? I feel like breaking some skulls. 815 00:55:52,881 --> 00:55:55,401 And yours is the best one to start. 816 00:55:57,961 --> 00:56:00,441 Try my gun. Maybe it'll help you relax. 817 00:56:03,601 --> 00:56:04,521 Arturo. 818 00:56:05,561 --> 00:56:06,681 Little Arturo. 819 00:56:07,521 --> 00:56:10,321 You've got a toy pistol and I've got a bad fucking temper. 820 00:56:10,401 --> 00:56:12,201 -What are you doing? -A toy pistol? 821 00:56:13,681 --> 00:56:14,561 No. 822 00:56:15,121 --> 00:56:16,441 Doesn't look like it. 823 00:56:17,521 --> 00:56:18,521 Why don't we test it? 824 00:56:19,961 --> 00:56:22,441 I'll give you three seconds or so help me God... 825 00:56:22,881 --> 00:56:24,121 -Make it one. -Three. 826 00:56:25,481 --> 00:56:26,441 Two. 827 00:56:29,201 --> 00:56:30,081 One. 828 00:56:34,521 --> 00:56:35,521 Surprise. 829 00:56:41,181 --> 00:56:42,261 Cheer up, Rio. 830 00:56:43,301 --> 00:56:44,261 Because 831 00:56:44,621 --> 00:56:46,061 we can be a family again. 832 00:56:53,301 --> 00:56:54,221 Turn around. 833 00:56:57,341 --> 00:57:00,061 I said turn around. 834 00:57:01,341 --> 00:57:02,341 Bitch. 835 00:57:05,661 --> 00:57:08,101 Come on, quick. Get moving! 836 00:57:10,101 --> 00:57:11,341 They're going to escape. 837 00:57:12,821 --> 00:57:14,101 They're going to escape. 838 00:57:14,341 --> 00:57:15,221 Who? 839 00:57:15,301 --> 00:57:16,221 The hostages! 840 00:57:18,741 --> 00:57:22,341 Come on. We don't have all day. Monica, open the door! 841 00:57:22,621 --> 00:57:24,741 Monica, don't fucking listen to him! 842 00:57:25,101 --> 00:57:27,661 He is taking advantage of you. Don't do it! 843 00:57:29,781 --> 00:57:32,181 Quiet or you'll get shot, champ. 844 00:57:32,261 --> 00:57:35,101 Don't listen to him, open the door and we'll get out of here. 845 00:57:37,601 --> 00:57:40,081 SECURITY SYSTEM DENYING ACCESS 846 00:57:48,681 --> 00:57:49,641 Come on. 847 00:57:58,321 --> 00:57:59,561 What's the matter!? 848 00:57:59,641 --> 00:58:01,401 -It's not opening. -Fuck! 849 00:58:01,801 --> 00:58:03,961 They must have blocked the door. 850 00:58:04,121 --> 00:58:05,001 It was me. 851 00:58:05,161 --> 00:58:06,161 Get back! 852 00:58:06,241 --> 00:58:07,241 Arturo. 853 00:58:07,321 --> 00:58:08,521 Put the gun down. 854 00:58:09,241 --> 00:58:10,481 Put the gun down. 855 00:58:11,521 --> 00:58:12,641 Little Arturo. 856 00:58:13,561 --> 00:58:17,041 I know you love movies but this is getting out of hand. 857 00:58:17,121 --> 00:58:18,921 Another step and I'll shoot him. 858 00:58:19,041 --> 00:58:20,201 I may not make it alive, 859 00:58:20,281 --> 00:58:22,161 but I'll make sure he never smiles again. 860 00:58:23,121 --> 00:58:24,281 Berlin, Berlin, calm down. 861 00:58:29,801 --> 00:58:30,721 Open the door! 862 00:58:31,601 --> 00:58:32,801 Okay, okay. 863 00:58:33,841 --> 00:58:34,681 Take it easy. 864 00:58:36,001 --> 00:58:37,961 Let's talk like civilised people. 865 00:58:38,521 --> 00:58:39,441 Let him go. 866 00:58:40,321 --> 00:58:42,041 If you want to get out, I'll help you. 867 00:58:42,161 --> 00:58:44,441 Open the door now! 868 00:58:47,321 --> 00:58:49,041 No-one's opening any doors here! 869 00:58:50,321 --> 00:58:51,241 Is that so? 870 00:58:52,441 --> 00:58:54,881 I'll count to five and then I'll shoot him. 871 00:58:55,681 --> 00:58:58,281 I have nothing to lose and I don't give a shit. 872 00:58:58,841 --> 00:59:00,201 So it's up to you! 873 00:59:00,641 --> 00:59:02,401 Five, four, 874 00:59:03,081 --> 00:59:04,601 three, two, 875 00:59:05,281 --> 00:59:06,201 one! 876 00:59:31,521 --> 00:59:33,121 How could he have found out? 877 00:59:33,321 --> 00:59:35,281 He had a remote-controlled GoPro camera. 878 00:59:35,481 --> 00:59:36,361 Bastard. 879 00:59:36,601 --> 00:59:38,281 We're trying to trace the signal. 880 00:59:38,561 --> 00:59:40,281 It's no use. It's too late. 881 00:59:41,241 --> 00:59:42,441 We've been deceived again. 882 00:59:42,921 --> 00:59:44,601 But you were right. 883 00:59:44,881 --> 00:59:47,241 That son of a bitch tried to kill Ángel. 884 00:59:47,521 --> 00:59:50,721 So Ángel must have been pretty close to get that evidence. 885 00:59:51,281 --> 00:59:53,681 Maybe they even came face-to-face. 886 00:59:57,321 --> 01:00:00,001 Excuse me, but I'm exhausted. 887 01:00:23,241 --> 01:00:25,321 "Leave your message after the beep." 888 01:00:26,361 --> 01:00:27,441 Salva, it's Raquel. 889 01:00:28,801 --> 01:00:31,601 I'm going to have a coffee at Hanoi. 890 01:00:31,921 --> 01:00:34,921 If you feel like it, I could really use someone to talk to. 891 01:01:14,121 --> 01:01:15,001 Antonio. 892 01:01:15,321 --> 01:01:17,041 They left an envelope for you. 893 01:01:18,561 --> 01:01:20,121 -Who? -I don't know. 894 01:01:20,241 --> 01:01:22,481 It was here when we opened. What can I get you? 895 01:01:23,241 --> 01:01:24,121 A beer. 896 01:01:50,601 --> 01:01:52,561 How's your day going? 897 01:02:05,321 --> 01:02:06,961 I take it that it's going well. 898 01:02:09,081 --> 01:02:10,081 It's been awful. 899 01:02:11,561 --> 01:02:15,161 I set-up an operation so I could leave tomorrow with you to... 900 01:02:15,961 --> 01:02:17,481 those beaches, but... 901 01:02:18,321 --> 01:02:19,481 it was a disaster. 902 01:02:20,521 --> 01:02:22,441 -What can I get you? -The same. 903 01:02:23,921 --> 01:02:24,881 Raquel. 904 01:02:26,761 --> 01:02:28,521 Sooner or later, this will end. 905 01:02:31,241 --> 01:02:33,641 And you and I will meet on a beach. 906 01:02:36,521 --> 01:02:38,641 But you have to choose a place. 907 01:02:39,961 --> 01:02:42,681 Okay. I just haven't had time yet. 908 01:02:43,121 --> 01:02:44,081 Let's see. 909 01:02:45,321 --> 01:02:47,721 How about we choose it together? 910 01:02:47,961 --> 01:02:49,041 That sounds great. 911 01:02:50,761 --> 01:02:53,641 -Pick one. -Such responsibility! Let's see. 912 01:03:00,521 --> 01:03:01,481 Palawan. 913 01:03:02,041 --> 01:03:03,961 Palawan? Let's see. 914 01:03:05,121 --> 01:03:06,081 Amazing. 915 01:03:07,001 --> 01:03:07,921 Where is it? 916 01:03:08,521 --> 01:03:11,401 Palawan is an island in the Philippines. 917 01:03:13,681 --> 01:03:18,241 It's southwest of the archipelago, a little to the north of Borneo. 918 01:03:18,321 --> 01:03:22,521 Its population is 849,000, more or less 919 01:03:22,601 --> 01:03:25,921 and the capital is Puerto Princesa. 920 01:03:28,921 --> 01:03:31,361 "Ángel must have been close to get that evidence. 921 01:03:31,441 --> 01:03:33,201 Maybe they even came face-to-face." 922 01:03:33,281 --> 01:03:35,121 "Have you investigated him? I have! 923 01:03:35,921 --> 01:03:36,921 ...my fucking job." 924 01:03:39,041 --> 01:03:42,721 ...the white sand beaches in the tropic. 925 01:03:47,521 --> 01:03:49,161 You don't like the Philippines? 64761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.