All language subtitles for S01E12 A Matter Of Efficiency
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,221 --> 00:00:15,941
"If we took a photo of this moment
2
00:00:16,261 --> 00:00:19,521
it'd be my last memory of
the FĂĄbrica Nacional de Moneda y Timbre."
3
00:00:21,221 --> 00:00:23,341
"Leaving a string of mistakes inside,
4
00:00:23,661 --> 00:00:24,901
a weakened group,
5
00:00:25,181 --> 00:00:27,741
and only one with the guts
to pull their weight:
6
00:00:27,821 --> 00:00:28,701
Nairobi."
7
00:00:29,601 --> 00:00:32,721
What I mean, Professor,
is that this is out of control.
8
00:00:33,921 --> 00:00:35,161
The situation is critical.
9
00:00:36,841 --> 00:00:40,521
Tokyo played Russian roulette
with Berlin tied to a chair.
10
00:00:43,401 --> 00:00:44,961
Berlin turned her in.
11
00:00:45,721 --> 00:00:47,321
And then, Rio deserted
12
00:00:47,401 --> 00:00:50,881
and Berlin almost executed him
like some fucking Vietnamese firing squad.
13
00:00:53,961 --> 00:00:55,601
Helsinki suffocated Oslo.
14
00:00:59,561 --> 00:01:00,481
He killed him?
15
00:01:01,561 --> 00:01:02,801
He was a vegetable.
16
00:01:03,321 --> 00:01:05,521
Helsinki says he would have wanted it.
17
00:01:05,601 --> 00:01:08,561
As you can see,
this is a fucking disaster,
18
00:01:09,081 --> 00:01:12,161
so I have no choice but to take control
19
00:01:12,241 --> 00:01:14,161
until things get back on track!
20
00:01:14,241 --> 00:01:16,681
-Ask him what the hell he was doing
with the police.
21
00:01:16,841 --> 00:01:19,441
I was at the house in Toledo,
it was part of the plan.
22
00:01:20,281 --> 00:01:21,241
Professor,
23
00:01:21,761 --> 00:01:24,521
we need to know what situation we're in.
24
00:01:24,601 --> 00:01:26,601
MONDAY 9:00 PM
25
00:01:26,681 --> 00:01:29,361
There are some loose ends,
I'm not going to lie.
26
00:01:29,441 --> 00:01:31,441
83 HOURS INTO THE ROBBERY
27
00:01:31,521 --> 00:01:34,121
"I'd say it was the biggest loose end
of all.
28
00:01:34,321 --> 00:01:37,121
Assistant Inspector Ăngel
had discovered the Professor.
29
00:01:37,481 --> 00:01:38,881
He had his fingerprints
30
00:01:39,321 --> 00:01:41,641
and was in a coma
waiting to wake up and reveal it.
31
00:01:42,481 --> 00:01:44,481
The Professor was living on
borrowed time.
32
00:01:45,241 --> 00:01:46,721
As was everyone else."
33
00:01:54,001 --> 00:01:56,881
The situation in there isn't
much better from what you say.
34
00:01:57,241 --> 00:01:58,201
Look,
35
00:01:58,281 --> 00:01:59,681
you do what you have to do,
36
00:01:59,761 --> 00:02:01,961
I'll fix things in here
in the meantime.
37
00:02:02,441 --> 00:02:05,121
I'll put the call through,
it's probably from the tent.
38
00:02:11,521 --> 00:02:12,521
Inspector.
39
00:02:13,001 --> 00:02:16,361
Before I get to the point I need
to clarify something.
40
00:02:16,441 --> 00:02:18,201
"What do I call you now?"
41
00:02:18,961 --> 00:02:19,881
"Professor?
42
00:02:20,321 --> 00:02:21,601
Sergio? Or...
43
00:02:22,001 --> 00:02:23,041
Mr. Marquina?"
44
00:02:23,321 --> 00:02:25,481
I'll always be the Professor to you.
45
00:02:26,241 --> 00:02:27,481
That's how we met.
46
00:02:28,721 --> 00:02:31,361
"You'll always be Inspector Murillo to me,
47
00:02:31,441 --> 00:02:33,481
even if you become my executioner."
48
00:02:36,161 --> 00:02:38,281
Remember the first time you made love?
49
00:02:42,081 --> 00:02:44,281
Of course. One doesn't forget that.
50
00:02:44,801 --> 00:02:46,401
Well, this is my first time
51
00:02:47,641 --> 00:02:49,081
in the world of crime.
52
00:02:50,361 --> 00:02:52,641
And no matter what, I will always
53
00:02:54,321 --> 00:02:55,881
remember it fondly.
54
00:02:56,481 --> 00:02:58,201
"You're an enthusiast."
55
00:02:58,721 --> 00:03:00,921
And this world needs people like you.
56
00:03:01,521 --> 00:03:03,521
I hope that when you get out of prison
57
00:03:03,601 --> 00:03:05,761
you'll help the country progress.
58
00:03:05,841 --> 00:03:07,161
Because the truth is that...
59
00:03:07,761 --> 00:03:08,961
"Where did it happen?"
60
00:03:09,681 --> 00:03:10,521
What?
61
00:03:11,321 --> 00:03:12,761
The first time you made love.
62
00:03:16,201 --> 00:03:18,281
In a tent.
63
00:03:19,001 --> 00:03:19,921
"That's wonderful."
64
00:03:20,201 --> 00:03:22,401
That's a good place for a first time.
65
00:03:23,321 --> 00:03:25,761
The sounds of the countryside,
the lights...
66
00:03:26,561 --> 00:03:27,921
Yes, that's right.
67
00:03:28,721 --> 00:03:30,521
The rest was, let's say...
68
00:03:31,321 --> 00:03:34,041
experimental and...
69
00:03:34,201 --> 00:03:35,081
brief.
70
00:03:36,561 --> 00:03:38,121
Okay, Professor.
71
00:03:39,241 --> 00:03:42,041
I'm calling to inform you
that Silene Oliveira
72
00:03:42,321 --> 00:03:45,881
is going into provisional custody
without bail tonight.
73
00:03:46,681 --> 00:03:48,241
What did she say to make you angry
74
00:03:48,321 --> 00:03:50,441
and skip the 72-hour custody?
75
00:03:50,521 --> 00:03:52,521
She was trying to be smart.
76
00:03:53,201 --> 00:03:54,761
There's something I don't get.
77
00:03:54,841 --> 00:03:58,241
"Why are you releasing your own
people instead of the hostages?"
78
00:03:58,761 --> 00:04:01,321
There have been
discrepancies in the group.
79
00:04:01,401 --> 00:04:03,641
-Nothing else.
-"You're against the ropes.
80
00:04:03,881 --> 00:04:06,201
-And you know it."
-I admit you're winning,
81
00:04:06,281 --> 00:04:07,761
but this is only one battle.
82
00:04:07,841 --> 00:04:10,041
It's nothing compared to the war.
83
00:04:12,121 --> 00:04:14,481
He still teases you,
with a riot on his hands?
84
00:04:15,161 --> 00:04:16,281
He's a rock star.
85
00:04:41,321 --> 00:04:42,201
"Salva,
86
00:04:42,721 --> 00:04:43,841
how are you doing?"
87
00:04:44,321 --> 00:04:45,681
How are you holding up?
88
00:04:46,161 --> 00:04:47,001
Well...
89
00:04:47,761 --> 00:04:50,881
I never thought tying my shoelaces
could be this painful.
90
00:04:51,161 --> 00:04:53,801
Those bruises could use some care.
91
00:04:54,721 --> 00:04:56,521
A nurse.
92
00:04:57,441 --> 00:05:01,001
That's a very suggestive proposal.
93
00:05:01,961 --> 00:05:04,281
I'd love to look after you, but...
94
00:05:05,561 --> 00:05:08,641
It would have to be at my place.
I want to see my daughter and...
95
00:05:08,921 --> 00:05:11,161
"I know that's not the most romantic date."
96
00:05:11,361 --> 00:05:13,321
I can't think of a better date.
97
00:05:13,921 --> 00:05:14,801
Okay.
98
00:05:23,001 --> 00:05:25,601
"When you spend years
obsessing about something,
99
00:05:26,161 --> 00:05:27,161
that something
100
00:05:27,241 --> 00:05:28,321
is your whole world.
101
00:05:28,481 --> 00:05:29,921
A perfect world."
102
00:05:30,321 --> 00:05:32,721
"But now the plan
was not only the Professor's.
103
00:05:32,921 --> 00:05:34,081
It belonged to all of us.
104
00:05:34,721 --> 00:05:36,561
And we were all screwing it up.
105
00:05:44,401 --> 00:05:46,681
For once, the Professor felt weakened.
106
00:05:48,881 --> 00:05:52,001
And crawling into Raquel's arms
seemed like the best refuge.
107
00:05:54,121 --> 00:05:55,361
The only one possible."
108
00:06:03,841 --> 00:06:05,361
Now you're a hostage too.
109
00:06:16,841 --> 00:06:17,961
What's the matter?
110
00:06:20,601 --> 00:06:22,081
They tried to kill me.
111
00:06:23,801 --> 00:06:24,881
They almost did.
112
00:06:26,241 --> 00:06:27,681
Why did they want to kill you?
113
00:06:29,081 --> 00:06:30,601
They turned Tokyo in.
114
00:06:33,081 --> 00:06:34,801
I was going to turn myself in too.
115
00:06:39,521 --> 00:06:40,401
-Alison!
116
00:06:41,561 --> 00:06:42,601
Leave her.
117
00:06:43,601 --> 00:06:45,241
She's lost her mind!
118
00:06:45,721 --> 00:06:47,921
If Tokyo shows up,
who knows what could happen.
119
00:06:48,001 --> 00:06:49,761
You heard him, she's been kicked out.
120
00:06:53,121 --> 00:06:54,721
This could actually be good.
121
00:06:54,921 --> 00:06:57,201
-Good for what?
-To get out, damn it!
122
00:06:57,561 --> 00:06:58,761
For good!
123
00:06:59,681 --> 00:07:02,001
Is it that hard to understand?
124
00:07:03,161 --> 00:07:05,841
They've locked up our colleagues
125
00:07:06,361 --> 00:07:08,201
after they had promised them freedom!
126
00:07:09,961 --> 00:07:12,681
Some of us have been truly humiliated.
127
00:07:14,281 --> 00:07:15,881
They've ruined my relationship
128
00:07:16,961 --> 00:07:18,161
and my future paternity.
129
00:07:20,241 --> 00:07:23,001
And regarding the money that they
promised us,
130
00:07:25,801 --> 00:07:26,881
it's all a lie.
131
00:07:28,161 --> 00:07:29,481
A fucking sham!
132
00:07:29,961 --> 00:07:31,361
He confirmed it!
133
00:07:33,041 --> 00:07:35,441
How long are we going to stay
and do nothing?
134
00:07:37,481 --> 00:07:39,481
The robbers are weakened now.
135
00:07:39,561 --> 00:07:43,041
No-one can dispute that.
And if we don't seize this opportunity,
136
00:07:43,361 --> 00:07:46,721
we'll be letting them escape.
We have to finish them off!
137
00:07:47,001 --> 00:07:51,721
Muster up all the dignity, the
courage, the wild animal we carry inside!
138
00:07:52,681 --> 00:07:53,641
We must do something.
139
00:07:53,721 --> 00:07:54,761
I don't know...
140
00:07:55,521 --> 00:07:56,721
steal a gun from them.
141
00:07:57,201 --> 00:07:58,081
-What?
142
00:07:58,441 --> 00:07:59,641
What are you saying?
143
00:07:59,721 --> 00:08:01,241
Where are we going to get a gun?
144
00:08:01,921 --> 00:08:04,001
Swapping one of theirs for a fake one.
145
00:08:07,321 --> 00:08:09,761
If you manage
to get one of the fake weapons
146
00:08:10,241 --> 00:08:11,481
you could swap it.
147
00:08:13,601 --> 00:08:15,241
Then one of them will be unarmed
148
00:08:16,841 --> 00:08:18,081
and one of you armed.
149
00:09:24,361 --> 00:09:25,201
Oh, hello, dear.
150
00:09:25,521 --> 00:09:27,761
-Mum, what are you doing here this late?
-Mummy!
151
00:09:28,641 --> 00:09:29,761
Sweetheart.
152
00:09:29,841 --> 00:09:30,841
Come here.
153
00:09:31,001 --> 00:09:31,841
Come here.
154
00:09:34,161 --> 00:09:35,761
But wait a minute.
155
00:09:35,841 --> 00:09:38,361
Tell me, what are you doing up so late?
156
00:09:38,441 --> 00:09:40,401
-I wanted to see you before going to bed.
157
00:09:40,481 --> 00:09:41,561
-Me too, baby.
158
00:09:47,001 --> 00:09:47,881
-Hi.
159
00:09:49,441 --> 00:09:50,321
Hello.
160
00:09:50,561 --> 00:09:53,281
-Why didn't you tell me?
I would've made dinner.
161
00:09:54,041 --> 00:09:55,721
You came for dinner, right?
162
00:09:56,121 --> 00:09:59,001
-Yes. Dinner and sleep, actually.
163
00:09:59,081 --> 00:10:00,001
Right?
164
00:10:02,361 --> 00:10:03,321
-Are you dating?
165
00:10:04,921 --> 00:10:05,841
Oh, dear.
166
00:10:07,921 --> 00:10:08,921
Well, uh.
167
00:10:10,321 --> 00:10:12,001
Yes, right?
168
00:10:12,361 --> 00:10:13,321
Kind of.
169
00:10:14,521 --> 00:10:15,801
But have you asked her?
170
00:10:16,441 --> 00:10:19,001
Actually, I haven't. But...
171
00:10:20,401 --> 00:10:21,881
we kissed, which is...
172
00:10:22,481 --> 00:10:23,521
almost the same.
173
00:10:24,041 --> 00:10:24,921
Okay.
174
00:10:25,001 --> 00:10:26,401
-Come on, Paulita. Let's go.
175
00:10:27,241 --> 00:10:28,641
You have school tomorrow.
176
00:10:29,281 --> 00:10:30,881
No, don't worry.
177
00:10:31,241 --> 00:10:32,201
I'll tuck her in.
178
00:10:48,721 --> 00:10:49,561
Thank you.
179
00:10:57,321 --> 00:10:58,761
Did you really hit him?
180
00:11:04,721 --> 00:11:05,601
Well...
181
00:11:08,281 --> 00:11:09,241
yes, I did.
182
00:11:10,881 --> 00:11:13,721
It infuriated me
to think he'd hurt you.
183
00:11:16,441 --> 00:11:18,241
I don't like violence.
Never have.
184
00:11:18,401 --> 00:11:21,321
I know it's wrong
and you can defend yourself.
185
00:11:21,761 --> 00:11:23,841
-It's not my bussiness, but...
-Salva.
186
00:11:25,681 --> 00:11:29,241
I'm glad you hit
the jerk of my ex-husband.
187
00:11:29,361 --> 00:11:30,761
I should have done it myself.
188
00:11:31,841 --> 00:11:34,281
Even if it's wrong to say so.
189
00:11:39,521 --> 00:11:40,361
Well...
190
00:11:42,361 --> 00:11:44,401
sometimes what's wrong is...
191
00:11:44,841 --> 00:11:46,161
the only choice.
192
00:11:49,201 --> 00:11:50,761
I'm speaking from experience.
193
00:11:57,241 --> 00:11:58,481
I'm glad you're here.
194
00:12:49,281 --> 00:12:52,721
Okay from now on
I need everybody closing bags.
195
00:12:52,961 --> 00:12:53,841
Non-stop!
196
00:12:53,921 --> 00:12:55,481
You won't mention the lies?
197
00:12:55,561 --> 00:12:57,201
Arturo, drop the Gandhi crap
198
00:12:57,281 --> 00:13:00,361
or you'll eat shit
for breakfast, lunch and dinner.
199
00:13:01,641 --> 00:13:04,921
Besides, I guarantee you
that I haven't lied to anyone.
200
00:13:12,721 --> 00:13:16,201
Nairobi is in charge now.
So everyone get packing!
201
00:13:24,281 --> 00:13:26,521
Nairobi has a heavy hand for a woman.
202
00:13:28,081 --> 00:13:30,641
Berlin, we're sinking.
203
00:13:31,441 --> 00:13:36,161
The most important thing
is to get out of here alive
204
00:13:36,721 --> 00:13:38,281
without making any more mistakes.
205
00:13:44,161 --> 00:13:46,801
So tell me, are you with me...
206
00:13:48,001 --> 00:13:48,841
or against me?
207
00:13:51,561 --> 00:13:54,681
Eeny, meeny, miny, moe,
208
00:13:55,681 --> 00:13:58,481
-catch a tiger by the toe,
-A tiger by the toe.
209
00:14:04,841 --> 00:14:06,841
Well, I'm going with you, Nairobi.
210
00:14:07,561 --> 00:14:08,521
Until the end.
211
00:14:09,841 --> 00:14:11,761
I'm going to abide by your coup.
212
00:14:12,241 --> 00:14:15,361
And I'll even confess that I am turned-on
213
00:14:15,841 --> 00:14:18,881
by the idea of serving a woman
who is a goddess.
214
00:14:18,961 --> 00:14:21,041
You better pray to this goddess,
215
00:14:21,401 --> 00:14:23,681
because she's got your morphine.
Don't forget it.
216
00:14:26,521 --> 00:14:29,361
That's the office where they keep
the fake guns.
217
00:14:29,441 --> 00:14:31,921
-So?
-So one of us has to get in there
218
00:14:32,001 --> 00:14:33,641
and take a fake gun.
219
00:14:34,841 --> 00:14:37,321
And which one of them
will you switch with?
220
00:14:39,961 --> 00:14:40,961
Denver.
221
00:14:42,241 --> 00:14:43,361
He's the dumbest one.
222
00:14:45,601 --> 00:14:47,961
-And who will take his gun?
-Has to be Monica.
223
00:14:48,041 --> 00:14:51,521
-When he calls her in for treatment.
-And why would she do it?
224
00:14:52,121 --> 00:14:53,641
It's a suicidal risk.
225
00:14:55,321 --> 00:14:57,041
Because that thug shot her.
226
00:14:59,161 --> 00:15:00,441
He got her in a den
227
00:15:00,521 --> 00:15:02,961
and he took advantage
of her fear and desperation
228
00:15:04,481 --> 00:15:05,961
to screw her a few times.
229
00:15:09,161 --> 00:15:11,001
And apparently now he's left you.
230
00:15:14,241 --> 00:15:15,161
Yes.
231
00:15:17,561 --> 00:15:18,401
I'm sorry.
232
00:15:20,961 --> 00:15:22,121
But that's what happens.
233
00:15:23,561 --> 00:15:25,801
Sometimes we want to change our lives.
234
00:15:26,161 --> 00:15:27,601
We get our hopes up.
235
00:15:29,721 --> 00:15:31,761
But no kidnapper will take you with him.
236
00:15:35,521 --> 00:15:36,481
Fine.
237
00:15:37,641 --> 00:15:39,161
I'll go get the gun.
238
00:15:40,561 --> 00:15:42,681
Do you have copies of the office key?
239
00:15:45,121 --> 00:15:45,961
No.
240
00:15:47,161 --> 00:15:48,681
What is the Chernobyl plan?
241
00:15:49,961 --> 00:15:51,521
The Chernobyl plan is a...
242
00:15:52,041 --> 00:15:53,441
desperate but beautiful plan.
243
00:15:54,281 --> 00:15:57,081
Culminating in the release of cash
in balloons from the roof,
244
00:15:57,481 --> 00:16:01,641
popping the balloons with gunfire
and causing some wonderful rain.
245
00:16:01,721 --> 00:16:05,761
-Calling the media, radio, television...
-Like the Christmas Pageant parade,
246
00:16:05,961 --> 00:16:07,041
but with 50 euro bills.
247
00:16:08,441 --> 00:16:09,841
That's the Chernobyl plan?
248
00:16:10,001 --> 00:16:14,161
Thousands of people picking-up the dough,
spreading chaos among the police. Imagine.
249
00:16:14,561 --> 00:16:16,601
A billion euros rain.
250
00:16:16,681 --> 00:16:17,641
Right.
251
00:16:17,921 --> 00:16:20,321
And us vanishing amongst the frenzied mob.
252
00:16:22,481 --> 00:16:23,481
Very nice.
253
00:16:23,961 --> 00:16:26,001
You know the Professor, he's an idealist.
254
00:16:26,641 --> 00:16:29,241
He cares more about the message
than the money.
255
00:16:30,521 --> 00:16:33,121
And I didn't say anything
because we must respect the timing.
256
00:16:42,681 --> 00:16:43,761
Wish me luck.
257
00:17:05,961 --> 00:17:09,321
Mr. Torres, in my office!
258
00:17:28,841 --> 00:17:29,881
Come in, Mr Torres.
259
00:17:30,801 --> 00:17:31,761
Let's see...
260
00:17:32,201 --> 00:17:34,521
could we increase the printing rate?
261
00:17:35,241 --> 00:17:37,281
Well, it's possible.
262
00:17:37,961 --> 00:17:39,561
But it would be very risky.
263
00:17:40,001 --> 00:17:41,241
If it gets stuck,
264
00:17:41,401 --> 00:17:43,641
it would take us three to four hours
to fix it.
265
00:17:45,521 --> 00:17:47,681
Calculate the production rate increase.
266
00:17:48,081 --> 00:17:49,361
Okay, Miss Nairobi.
267
00:18:12,001 --> 00:18:12,921
Mr. Arturo.
268
00:18:14,681 --> 00:18:17,481
Get up, Torres. God damn it, get up!
269
00:18:18,201 --> 00:18:19,281
What are you doing?
270
00:18:19,481 --> 00:18:21,801
None of your bussiness.
Act like I'm not here.
271
00:18:22,161 --> 00:18:24,361
Walk to the door and don't lock it.
272
00:18:24,721 --> 00:18:26,841
I'm sorry, but I'll have to report you.
273
00:18:27,401 --> 00:18:30,081
If they find out I've seen you,
I'm done for too.
274
00:18:30,521 --> 00:18:31,401
Look...
275
00:18:31,681 --> 00:18:32,761
idiot!
276
00:18:34,281 --> 00:18:35,281
I have a gun.
277
00:18:36,161 --> 00:18:37,681
Don't you dare report me
278
00:18:38,081 --> 00:18:39,841
or you'll be the first to go.
Okay?
279
00:18:39,921 --> 00:18:42,921
Excuse me, Mr. Arturo,
but that's one of the fake guns.
280
00:18:43,681 --> 00:18:45,121
You left the bag open.
281
00:18:50,001 --> 00:18:50,921
Listen to me.
282
00:18:51,561 --> 00:18:53,321
Listen because I won't say it again.
283
00:18:53,641 --> 00:18:55,001
When all this is over,
284
00:18:55,481 --> 00:18:57,561
and it will be in a couple of hours,
at best,
285
00:18:57,721 --> 00:18:59,121
you're going to come back
286
00:18:59,801 --> 00:19:01,361
to your crappy job.
287
00:19:03,321 --> 00:19:05,481
And I'll be waiting for you the next day
288
00:19:06,081 --> 00:19:10,281
with a fat dismissal and a disciplinary file
that will make you shit yourself.
289
00:19:10,361 --> 00:19:12,241
You'll be fucked
until you retire.
290
00:19:12,801 --> 00:19:13,801
Okay?
291
00:19:14,761 --> 00:19:16,561
You have three daughters, right?
292
00:19:17,841 --> 00:19:20,281
And two of them
have been unemployed for...
293
00:19:20,921 --> 00:19:22,761
seven years, if I recall correctly.
294
00:19:24,241 --> 00:19:25,241
So it's up to you.
295
00:19:26,841 --> 00:19:27,721
Torres.
296
00:19:29,801 --> 00:19:31,041
-Miss Nairobi.
-What is it?
297
00:19:34,041 --> 00:19:38,081
We would increase production
by two million every hour.
298
00:19:39,841 --> 00:19:40,761
Do it.
299
00:19:41,041 --> 00:19:44,441
And the technical stops
will be every six hours.
300
00:19:44,521 --> 00:19:46,201
Because that's an extra two million.
301
00:19:46,441 --> 00:19:47,361
Very well.
302
00:19:51,281 --> 00:19:53,601
I'll get this off the ground.
Mark my words.
303
00:20:38,521 --> 00:20:39,961
Anything troubling you?
304
00:20:43,521 --> 00:20:44,441
No.
305
00:20:49,081 --> 00:20:51,601
I'm worried it's been the best night
of my life.
306
00:20:58,761 --> 00:20:59,681
Salva.
307
00:20:59,921 --> 00:21:02,681
You've already won me over,
no need to exaggerate.
308
00:21:03,801 --> 00:21:04,761
It's true.
309
00:21:07,041 --> 00:21:09,681
But I wasn't planning on it.
I hadn't anticipated it.
310
00:21:11,321 --> 00:21:13,321
Oh, you hadn't anticipated it?
311
00:21:14,521 --> 00:21:16,361
Do you anticipate everything?
312
00:21:23,721 --> 00:21:25,001
Well, let's say...
313
00:21:30,401 --> 00:21:32,161
I'm a man who...
314
00:21:33,161 --> 00:21:36,281
picks out the clothes
he's going to wear the day before.
315
00:21:40,041 --> 00:21:42,121
A man who became obsessed...
316
00:21:43,641 --> 00:21:44,601
with...
317
00:21:46,281 --> 00:21:48,361
making the best cider in the world.
318
00:21:49,161 --> 00:21:50,081
And...
319
00:21:50,761 --> 00:21:52,481
and I studied it all.
320
00:21:53,361 --> 00:21:55,841
Acidity, fermentation...
321
00:21:57,681 --> 00:22:00,121
Every possible reaction
of each ingredient.
322
00:22:03,521 --> 00:22:04,361
Year...
323
00:22:05,601 --> 00:22:06,961
after year, after year.
324
00:22:09,001 --> 00:22:10,921
And you can get one bad apple...
325
00:22:13,201 --> 00:22:14,961
that ruins the whole barrel.
326
00:22:16,401 --> 00:22:19,241
Salva,
you're really into cider, aren't you?
327
00:22:21,601 --> 00:22:23,721
It was my father's dream.
328
00:22:24,601 --> 00:22:25,521
And...
329
00:22:28,001 --> 00:22:29,921
he died before he could fulfill it.
330
00:22:32,721 --> 00:22:33,601
He...
331
00:22:34,561 --> 00:22:35,841
He wanted to make...
332
00:22:38,721 --> 00:22:40,801
twenty four hundred barrels.
333
00:22:42,001 --> 00:22:44,801
I understand the homage but...
334
00:22:45,601 --> 00:22:47,241
Why don't you make half?
335
00:22:47,681 --> 00:22:49,281
Or half of half,
336
00:22:50,281 --> 00:22:51,201
and then...
337
00:22:52,321 --> 00:22:54,041
focus on your own dreams?
338
00:23:06,041 --> 00:23:06,961
Let's go away.
339
00:23:13,361 --> 00:23:16,041
I wrap up this cider thing in a few days,
340
00:23:16,841 --> 00:23:18,681
and we'll go to the Caribbean.
341
00:23:27,561 --> 00:23:29,921
Well, I...
342
00:23:30,361 --> 00:23:32,161
I don't have the cider,
343
00:23:33,001 --> 00:23:35,801
but I have a mother, a daughter,
344
00:23:36,561 --> 00:23:39,641
-and a heist to solve.
-Well, we take your mother...
345
00:23:40,441 --> 00:23:42,401
and your daughter with us.
346
00:23:42,481 --> 00:23:45,481
Can you imagine raising your daughter
on a sunny beach?
347
00:23:49,521 --> 00:23:50,481
Raquel...
348
00:23:51,761 --> 00:23:53,441
I don't want this to wear off.
349
00:23:56,241 --> 00:23:58,121
I don't want to ignore this...
350
00:23:59,201 --> 00:24:03,041
this desire to feel alive
that I've never felt so strongly.
351
00:24:12,761 --> 00:24:15,921
You would cross the ocean with a mother,
352
00:24:16,601 --> 00:24:18,961
a daughter and a grandmother?
353
00:24:20,921 --> 00:24:22,121
Right now, I would.
354
00:24:25,841 --> 00:24:27,201
I have a plan B.
355
00:24:35,441 --> 00:24:36,521
Damn.
356
00:24:38,201 --> 00:24:39,241
It's so crazy...
357
00:24:40,961 --> 00:24:41,881
that...
358
00:24:43,841 --> 00:24:45,801
I can't imagine myself
doing anything else.
359
00:24:57,121 --> 00:24:59,641
Finish with the heist.
Do what you have to do.
360
00:25:02,721 --> 00:25:03,761
And then we go.
361
00:25:15,161 --> 00:25:16,601
Okay.
362
00:25:16,681 --> 00:25:17,801
Okay.
363
00:25:42,041 --> 00:25:43,241
Everyone listen up!
364
00:25:43,601 --> 00:25:46,121
We're going to solve this heist
in 24 hours
365
00:25:46,201 --> 00:25:49,081
and get back to our lives.
We've neglected them enough.
366
00:25:49,161 --> 00:25:50,001
SuĂĄrez.
367
00:25:50,761 --> 00:25:51,961
Call Chief Sanchez.
368
00:25:52,041 --> 00:25:55,601
I won't let anyone else get killed,
destroyed, or caught.
369
00:25:55,681 --> 00:25:59,721
Nairobi, listen.
Coming as far as you have is epic.
370
00:25:59,801 --> 00:26:02,321
I give you
my most sincere congratulations.
371
00:26:02,641 --> 00:26:05,361
Listen,
I'm going to get you out of there.
372
00:26:06,481 --> 00:26:08,201
Before they catch you all.
373
00:26:08,281 --> 00:26:10,321
Get Lobo and the rest of the UCO here.
374
00:26:10,401 --> 00:26:11,721
What do you have in mind?
375
00:26:11,801 --> 00:26:14,241
I'm starting to think that
the man outside
376
00:26:14,601 --> 00:26:16,641
is the real brains of the operation.
377
00:26:17,481 --> 00:26:20,881
He drew a trail of clues
to lead us to the estate in Toledo.
378
00:26:21,041 --> 00:26:22,681
But I think I know how to catch him.
379
00:26:22,921 --> 00:26:25,521
First, we'll get the hostages
out of the basement.
380
00:26:25,601 --> 00:26:28,881
Thank you. We don't have
enough people to guard the hostages.
381
00:26:29,561 --> 00:26:32,761
Besides, we promised them freedom.
So let them have it.
382
00:26:33,041 --> 00:26:35,481
We'll release them, but give me an hour.
383
00:26:36,521 --> 00:26:39,241
It's a very big spectacle
for such a small audience.
384
00:26:53,841 --> 00:26:54,681
Hi.
385
00:26:55,521 --> 00:26:57,361
I'm going to release 11 hostages,
386
00:26:58,521 --> 00:26:59,601
under one condition.
387
00:26:59,841 --> 00:27:03,241
I want a reporter and a camera
to cover the news from the inside.
388
00:27:03,321 --> 00:27:04,561
Live news feed.
389
00:27:06,161 --> 00:27:07,041
Look,
390
00:27:07,241 --> 00:27:09,401
I'd love to help with your propaganda
but...
391
00:27:09,681 --> 00:27:12,201
I can't force any civilian to go in there.
392
00:27:12,281 --> 00:27:14,161
-You know that very well.
-True.
393
00:27:15,321 --> 00:27:17,281
You're right, Inspector.
394
00:27:17,361 --> 00:27:21,921
You don't have to force anyone.
Just suggest it. I'm sure
395
00:27:22,321 --> 00:27:26,201
many reporters will volunteer
for an interview like that.
396
00:27:27,401 --> 00:27:28,961
-I'll think about it.
-Of course.
397
00:27:29,041 --> 00:27:30,441
Think about it.
398
00:27:31,521 --> 00:27:34,601
But remember I record
these conversations and the last time
399
00:27:34,961 --> 00:27:37,281
you refused to release hostages...
400
00:27:38,321 --> 00:27:41,401
it wasn't taken very well by the public.
401
00:27:41,921 --> 00:27:43,961
But, of course, take your time.
402
00:27:47,641 --> 00:27:48,761
Son of a bitch.
403
00:27:58,001 --> 00:28:01,761
Let's talk about something else.
How can I explain...
404
00:28:02,561 --> 00:28:05,161
-Do you like football?
-Oh, yes, football.
405
00:28:05,281 --> 00:28:07,601
Professor, in my country football is huge.
406
00:28:08,801 --> 00:28:10,921
Well, imagine a football match.
407
00:28:11,401 --> 00:28:13,361
-Again with football?
-Nairobi, listen.
408
00:28:13,441 --> 00:28:14,681
A match in the World Cup.
409
00:28:15,801 --> 00:28:18,361
And Brazil is playing against Cameroon.
410
00:28:18,841 --> 00:28:20,561
-Who wins?
-Easy!
411
00:28:20,641 --> 00:28:21,641
Or rather...
412
00:28:22,281 --> 00:28:24,201
who do you want to win?
413
00:28:24,281 --> 00:28:25,761
I'd say Brazil wins.
414
00:28:27,081 --> 00:28:28,721
But I'd root for Cameroon.
415
00:28:29,321 --> 00:28:30,601
-Cameroon.
-Yes.
416
00:28:30,681 --> 00:28:31,841
Cameroon, for sure.
417
00:28:32,121 --> 00:28:34,001
-Cameroon, all the way.
-Look,
418
00:28:35,081 --> 00:28:37,561
by instinct, human beings always,
419
00:28:38,401 --> 00:28:41,241
always side with the weaker one.
420
00:28:41,641 --> 00:28:43,201
The underdog.
421
00:28:43,841 --> 00:28:47,561
So if we show the world our weaknesses,
422
00:28:48,241 --> 00:28:49,121
our wounds,
423
00:28:49,801 --> 00:28:51,241
that we are on the verge
424
00:28:51,921 --> 00:28:52,921
of surrendering.
425
00:28:53,681 --> 00:28:54,881
It will produce a...
426
00:28:56,201 --> 00:28:57,241
a shudder.
427
00:28:57,721 --> 00:29:01,161
I think any guy who isn't Brazilian
would go for Cameroon.
428
00:29:01,241 --> 00:29:04,121
-Even some Brazilian guys.
-Or Brazilian girls.
429
00:29:04,201 --> 00:29:05,441
Yes, or Brazilian girls.
430
00:29:05,521 --> 00:29:07,481
Okay, gentlemen. To Cameroon!
431
00:29:07,561 --> 00:29:09,641
How does that football chant go?
432
00:29:09,721 --> 00:29:15,561
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
433
00:29:16,201 --> 00:29:19,201
Cameroon, Cameroon, Cameroon!
434
00:29:21,041 --> 00:29:22,721
Cameroon!
435
00:29:22,921 --> 00:29:24,481
We move on to the Cameroon plan.
436
00:29:25,361 --> 00:29:28,001
We'll release the hostages
in the basement.
437
00:29:28,241 --> 00:29:32,241
And we're going to get a reporter
and a camera to record it.
438
00:29:32,321 --> 00:29:34,281
We'll need someone to be interviewed.
439
00:29:36,361 --> 00:29:37,441
And my suggestion
440
00:29:38,841 --> 00:29:39,721
is you, Rio.
441
00:29:41,121 --> 00:29:42,641
I understand your anger,
442
00:29:42,881 --> 00:29:45,681
but we need you.
You can do it without a mask,
443
00:29:45,921 --> 00:29:46,921
you're empathetic.
444
00:29:47,001 --> 00:29:48,681
You think I'm going to go on TV?
445
00:29:50,081 --> 00:29:51,681
For Tokyo to see me from jail,
446
00:29:52,081 --> 00:29:53,441
with a big smile,
447
00:29:53,921 --> 00:29:56,641
doing an interview as if nothing
had fucking happened.
448
00:29:57,921 --> 00:29:59,001
Now I'm a hostage.
449
00:29:59,641 --> 00:30:01,241
Don't count on me for anything.
450
00:30:07,201 --> 00:30:08,481
Fuck it, I'll do it.
451
00:30:08,681 --> 00:30:11,081
I'm a natural crybaby,
you can tell just by looking.
452
00:30:11,161 --> 00:30:13,881
You're no crybaby.
You make others cry.
453
00:30:16,681 --> 00:30:17,601
I'll do it.
454
00:30:18,161 --> 00:30:20,321
If I don't have to talk too much,
I'll do it.
455
00:30:21,961 --> 00:30:24,281
You could, but no.
456
00:30:24,841 --> 00:30:25,801
No.
457
00:30:26,321 --> 00:30:27,881
I'll do it with a mask.
458
00:30:33,561 --> 00:30:34,601
With a mask?
459
00:30:36,161 --> 00:30:37,761
On a live TV interview?
460
00:30:39,681 --> 00:30:41,681
What are we now?
ETA?
461
00:30:43,881 --> 00:30:44,761
Jihadists?
462
00:30:45,321 --> 00:30:46,161
No, no.
463
00:30:46,561 --> 00:30:49,681
This interview has to be done
464
00:30:50,241 --> 00:30:51,161
bare-faced.
465
00:30:51,721 --> 00:30:56,081
So all of Spain can feel our eyes,
466
00:30:57,521 --> 00:31:00,881
our breath.
So that they can understand the pain
467
00:31:02,641 --> 00:31:04,081
and a little bit of the sorrow.
468
00:31:04,801 --> 00:31:05,761
Right.
469
00:31:06,681 --> 00:31:07,921
You want to do it.
470
00:31:11,361 --> 00:31:13,761
But you know what the problem is?
471
00:31:14,921 --> 00:31:18,441
If there's someone
who I've never seen feel pain or sorrow
472
00:31:18,561 --> 00:31:20,241
it's you, Berlin.
473
00:31:21,641 --> 00:31:22,561
Tokyo's gone.
474
00:31:23,241 --> 00:31:24,521
Rio doesn't want to do it.
475
00:31:25,521 --> 00:31:28,201
Don't look down on someone
who's good at his job, Nairobi.
476
00:31:29,841 --> 00:31:31,641
I can be a good master of ceremonies.
477
00:31:32,241 --> 00:31:33,161
He's right.
478
00:31:33,561 --> 00:31:34,881
He's good at acting.
479
00:31:39,761 --> 00:31:40,641
Very well.
480
00:31:42,361 --> 00:31:43,321
You'll do it.
481
00:31:46,561 --> 00:31:48,081
HOSPITAL BLUEPRINTS
ENTRANCE
482
00:31:48,161 --> 00:31:50,881
An interview in exchange
for releasing 11 hostages.
483
00:31:50,961 --> 00:31:51,841
I don't know,
484
00:31:52,161 --> 00:31:53,961
it seems more justifiable.
485
00:31:54,801 --> 00:31:56,881
We'll be criticised on every front,
486
00:31:56,961 --> 00:31:58,401
but we have to accept it.
487
00:31:58,521 --> 00:32:02,921
Let's take the credit
and sell it as a display of transparency.
488
00:32:03,041 --> 00:32:06,041
You can sell it however you like.
But what about the other thing?
489
00:32:07,321 --> 00:32:10,121
The operation you want to set-up
in the hospital.
490
00:32:10,521 --> 00:32:12,761
In exchange for what?
On what evidence, Raquel?
491
00:32:12,841 --> 00:32:14,601
A plate of fresh anchovies?
492
00:32:14,721 --> 00:32:16,801
-On the evidence
that they have a guy outside
493
00:32:16,881 --> 00:32:18,321
who keeps messing with us.
494
00:32:18,401 --> 00:32:20,601
Ăngel caught him,
so they tried to kill him.
495
00:32:20,681 --> 00:32:22,521
-It was no accident.
-Inspector, we all
496
00:32:22,601 --> 00:32:25,041
read the forensic report
on the accident.
497
00:32:25,121 --> 00:32:27,961
And there's no evidence
of an attempted homicide.
498
00:32:28,121 --> 00:32:30,601
Don't forget he was driving
under the influence.
499
00:32:31,281 --> 00:32:33,081
Fine. You want evidence?
500
00:32:33,401 --> 00:32:34,761
Let's set-up the operation.
501
00:32:35,521 --> 00:32:39,081
Let me leak to the press that Ăngel,
the only one who knows who he is,
502
00:32:39,161 --> 00:32:41,641
will wake up from his coma.
And I guarantee you,
503
00:32:41,721 --> 00:32:43,401
before five in the afternoon,
504
00:32:43,601 --> 00:32:46,201
he will be in the hospital to kill him.
505
00:32:46,521 --> 00:32:49,521
But we'll be there to catch
him like a cat does a mouse.
506
00:32:49,601 --> 00:32:51,961
Are you asking me to fill a hospital
507
00:32:52,481 --> 00:32:55,681
with undercover agents,
like some police comic strip?
508
00:32:56,161 --> 00:32:58,521
We should focus our efforts
on the building.
509
00:32:58,881 --> 00:33:00,721
What about the reporters?
510
00:33:00,801 --> 00:33:02,401
What if they end up hostages too?
511
00:33:02,481 --> 00:33:04,281
That interview is a smokescreen.
512
00:33:04,521 --> 00:33:06,081
A trick to make us waste time.
513
00:33:07,881 --> 00:33:10,281
Chief. Let's, for once,
514
00:33:10,721 --> 00:33:13,241
be the ones who set the trap.
515
00:33:16,321 --> 00:33:17,521
Can't you do it with ten?
516
00:33:19,241 --> 00:33:20,121
Twenty.
517
00:33:29,321 --> 00:33:31,281
Monica Gaztambide,
you're up for treatment.
518
00:33:40,921 --> 00:33:41,801
Let's go.
519
00:34:12,161 --> 00:34:14,761
If you take off the jumpsuit,
maybe I can treat you.
520
00:34:17,521 --> 00:34:18,761
Can you turn around?
521
00:34:20,601 --> 00:34:22,481
Since we're not together anymore, right?
522
00:34:25,481 --> 00:34:26,601
No problem.
523
00:35:02,321 --> 00:35:03,161
Can I?
524
00:35:03,601 --> 00:35:04,561
Wait.
525
00:35:07,961 --> 00:35:08,961
Now.
526
00:35:29,881 --> 00:35:30,881
How's the wound?
527
00:35:32,281 --> 00:35:33,241
It hurts a lot.
528
00:35:35,201 --> 00:35:36,201
And it stings.
529
00:35:47,961 --> 00:35:50,641
We'll get only one chance.
I want him alive.
530
00:35:51,441 --> 00:35:54,401
No-one fires unless under extreme danger.
531
00:35:55,441 --> 00:35:56,841
First thing we'll do
532
00:35:57,561 --> 00:36:00,361
is take Ăngel to some place safe.
533
00:36:00,841 --> 00:36:04,401
To do this, we'll set up a room
on a different floor.
534
00:36:05,761 --> 00:36:09,001
Once we've moved him,
we'll leak the news of his recovery.
535
00:36:09,321 --> 00:36:11,241
And the target will soon be on the move.
536
00:36:12,201 --> 00:36:14,841
It will be essential
that everyone is in position.
537
00:36:15,761 --> 00:36:18,281
I want everyone
to fully understand their role.
538
00:36:19,401 --> 00:36:21,041
This is a very complex operation,
539
00:36:21,521 --> 00:36:23,801
so we'll need extreme concentration.
540
00:36:24,961 --> 00:36:28,241
We'll have access
to the surveillance cameras.
541
00:36:29,201 --> 00:36:31,401
I don't want anyone from security
on the floor.
542
00:36:31,481 --> 00:36:32,921
Not even hospital security.
543
00:36:33,001 --> 00:36:34,841
No police cars in the vicinity either.
544
00:36:34,961 --> 00:36:38,841
We'll roll out the fucking red carpet
into Ăngel's room,
545
00:36:39,321 --> 00:36:41,161
where Lobo will be waiting instead.
546
00:36:41,441 --> 00:36:44,001
And agent Balmaseda
will take Mari Carmen's place.
547
00:36:44,081 --> 00:36:46,881
They'll be there,
ready for a welcome surprise.
548
00:36:47,281 --> 00:36:49,841
And remember,
we're looking for a middle-aged male.
549
00:36:49,921 --> 00:36:52,241
You'll have 20 agents and he'll be alone.
550
00:36:52,801 --> 00:36:54,041
He won't escape.
551
00:37:19,521 --> 00:37:20,441
Did you do it?
552
00:37:35,641 --> 00:37:36,561
It's loaded!
553
00:37:37,521 --> 00:37:38,481
It's loaded.
554
00:37:38,721 --> 00:37:41,761
Stop packing the bills
and stash what you can.
555
00:37:42,361 --> 00:37:43,441
We're out of here!
556
00:37:44,361 --> 00:37:45,361
Stash them.
557
00:37:47,081 --> 00:37:48,001
Quick!
558
00:37:49,001 --> 00:37:51,481
We're going now. This has lasted too long.
559
00:37:51,721 --> 00:37:52,681
Piece of crap.
560
00:37:54,521 --> 00:37:55,361
Let's go.
561
00:38:05,521 --> 00:38:07,241
Fifth day of the heist.
562
00:38:07,441 --> 00:38:09,521
"One hostage
and two officers wounded,
563
00:38:10,201 --> 00:38:11,241
an explosion,
564
00:38:11,721 --> 00:38:13,001
hostages escaped,
565
00:38:13,481 --> 00:38:17,161
and now Channel 6 cameras
are about to enter the place
566
00:38:17,641 --> 00:38:20,201
that the whole world is watching."
567
00:38:20,281 --> 00:38:22,121
-Reporters heading for the entrance.
568
00:38:22,201 --> 00:38:24,481
-"We must remember the historical impact
569
00:38:24,561 --> 00:38:25,961
of this moment.
570
00:38:26,041 --> 00:38:29,801
TV channels from all over
the world are broadcasting our signal..."
571
00:38:29,881 --> 00:38:31,961
-Cover them until securing entry.
572
00:38:32,041 --> 00:38:35,241
-"...the first time a TV crew
goes live on..."
573
00:38:35,321 --> 00:38:37,641
-"They're opening the doors.
Attention escorts,
574
00:38:38,201 --> 00:38:40,521
stop at the bottom of the stairs
as requested."
575
00:38:40,601 --> 00:38:43,201
-"...special at the Royal Mint of Spain.
A crucial moment."
576
00:38:43,721 --> 00:38:46,521
"In a minute,
we'll witness something historic,
577
00:38:47,161 --> 00:38:50,801
a Channel 6 reporter and cameraman
will enter the site of the heist."
578
00:38:51,321 --> 00:38:54,801
"This is as far as the police can go.
From this point on
579
00:38:55,481 --> 00:38:58,321
the reporters will be on their own,
unprotected."
580
00:38:59,081 --> 00:39:03,521
"We've never seen such a thing.
All over the country, streets are empty."
581
00:39:29,121 --> 00:39:30,281
Return to your posts.
582
00:39:31,481 --> 00:39:32,561
Good morning.
583
00:39:32,921 --> 00:39:34,841
-Good morning.
-I'm Andrés de Fonollosa.
584
00:39:34,921 --> 00:39:36,641
Thank you for being here.
585
00:39:36,721 --> 00:39:38,361
-Can you put this on, please?
586
00:39:41,321 --> 00:39:44,081
-"We're already receiving the signal.
We're going live..."
587
00:39:44,161 --> 00:39:46,321
-Raquel.
-"...inside the building."
588
00:39:47,041 --> 00:39:51,041
Mr. Fonollosa, I have to ask
why did you allow a team of journalists
589
00:39:51,561 --> 00:39:53,241
to broadcast live from here.
590
00:39:54,121 --> 00:39:58,041
This is a decisive moment
for all of us in here and...
591
00:39:59,041 --> 00:40:02,241
we needed you here
to record it and to make it public.
592
00:40:02,321 --> 00:40:04,361
Please, come with me. This way.
593
00:40:04,481 --> 00:40:06,641
"That's Andrés de Fonollosa,
594
00:40:06,721 --> 00:40:08,441
a familiar face to the police."
595
00:40:08,521 --> 00:40:12,081
"Bank robber, informer, and
convicted for human-trafficking."
596
00:40:12,161 --> 00:40:13,481
-These are the 11 hostages
597
00:40:14,481 --> 00:40:16,281
that are going to be released.
598
00:40:16,521 --> 00:40:17,521
-There they are.
599
00:40:17,841 --> 00:40:18,841
I recognise...
600
00:40:19,761 --> 00:40:20,721
Manuel GarcĂa,
601
00:40:21,681 --> 00:40:22,681
Alfonso MartĂnez,
602
00:40:23,161 --> 00:40:24,161
and MarĂa Cornejo.
603
00:40:24,241 --> 00:40:25,801
Looks like they will let them go.
604
00:40:25,881 --> 00:40:27,161
"We're all nervous..."
605
00:40:27,241 --> 00:40:28,681
-Medical services ready.
606
00:40:28,761 --> 00:40:31,761
-"...like kids waiting
for the school bell to ring."
607
00:40:32,641 --> 00:40:34,481
I want to thank you all.
608
00:40:36,041 --> 00:40:38,041
For the courage and bravery...
609
00:40:39,081 --> 00:40:40,161
you have shown.
610
00:40:42,001 --> 00:40:42,961
And...
611
00:40:44,281 --> 00:40:45,521
and you, especially.
612
00:40:45,801 --> 00:40:47,001
You and your child.
613
00:40:48,921 --> 00:40:50,961
You've proven
to be a strong woman.
614
00:40:51,161 --> 00:40:52,761
-Why have you decided
615
00:40:53,121 --> 00:40:53,961
now,
616
00:40:54,281 --> 00:40:56,361
after five days of captivity,
617
00:40:57,121 --> 00:40:58,201
"to release hostages?"
618
00:40:58,521 --> 00:40:59,441
"Five days?
619
00:40:59,881 --> 00:41:01,481
It's hard to believe it's been"
620
00:41:01,561 --> 00:41:02,761
a few days, isn't it?
621
00:41:07,521 --> 00:41:08,401
You see...
622
00:41:12,561 --> 00:41:15,081
We confess
that this is a very hard time for us.
623
00:41:15,561 --> 00:41:16,881
"The situation is critical."
624
00:41:19,241 --> 00:41:21,441
We have no other option but to surrender.
625
00:41:21,881 --> 00:41:23,281
That's why you're here.
626
00:41:29,401 --> 00:41:31,961
This gesture is the beginning
of the end for everyone.
627
00:41:33,801 --> 00:41:34,761
Helsinki,
628
00:41:38,401 --> 00:41:39,321
it's time.
629
00:41:40,161 --> 00:41:41,041
You can go.
630
00:41:43,521 --> 00:41:44,361
Thank you.
631
00:41:52,521 --> 00:41:53,801
-Snipers ready.
632
00:41:54,281 --> 00:41:56,041
Assault Team 1, keep your distance.
633
00:41:56,361 --> 00:41:57,321
-Copy that.
634
00:42:07,361 --> 00:42:10,201
-We'll release hostages
in order to negotiate
635
00:42:10,361 --> 00:42:12,201
the conditions for our surrender.
636
00:42:12,281 --> 00:42:14,321
"Have you decided to surrender?"
637
00:42:14,401 --> 00:42:16,801
"We are aware that we lost."
638
00:42:18,401 --> 00:42:19,681
Open the doors!
639
00:42:23,761 --> 00:42:26,201
"Eleven released. We're watching it live.."
640
00:42:26,281 --> 00:42:27,441
-They're coming out.
641
00:42:27,521 --> 00:42:30,401
"At last, good news at the Mint building."
642
00:42:31,201 --> 00:42:32,161
"There they are.
643
00:42:32,841 --> 00:42:36,361
It's an exciting moment.
It seems like the robbers are giving in."
644
00:42:36,841 --> 00:42:39,161
"But there are more headlines, big ones.
645
00:42:39,921 --> 00:42:43,721
Fonollosa has admitted that
the situation is critical,
646
00:42:43,801 --> 00:42:46,241
that they have no alternative
but to surrender.
647
00:42:46,601 --> 00:42:47,841
His literal words were:"
648
00:42:48,201 --> 00:42:51,001
"This is the beginning of the end,
649
00:42:51,081 --> 00:42:54,841
and we are aware that we lost."
650
00:42:57,241 --> 00:42:59,241
I don't know if you've ever seen a corpse.
651
00:43:03,521 --> 00:43:05,481
For some of us it's also a first.
652
00:43:07,121 --> 00:43:09,001
"You've come here to report the truth."
653
00:43:10,681 --> 00:43:12,361
Here it is. This is the truth.
654
00:43:14,001 --> 00:43:15,441
We've been beaten.
655
00:43:17,641 --> 00:43:18,881
We've been defeated.
656
00:43:19,281 --> 00:43:21,441
"It's important that you confirm it,
657
00:43:21,841 --> 00:43:22,721
please."
658
00:43:26,321 --> 00:43:27,281
-Yes.
659
00:43:27,801 --> 00:43:29,401
He doesn't have a pulse. He's dead.
660
00:43:29,681 --> 00:43:31,761
-The hostages who escaped
hit him in the head.
661
00:43:32,641 --> 00:43:34,081
He died within a few hours.
662
00:43:35,201 --> 00:43:37,201
Maybe to the people out there,
663
00:43:37,281 --> 00:43:39,001
this man is just a thief.
664
00:43:42,921 --> 00:43:45,521
But to us,
he was a companion and a friend.
665
00:43:46,041 --> 00:43:47,481
Nobody prepares you for that.
666
00:43:48,121 --> 00:43:50,401
Nobody.
It's one of the reasons why
667
00:43:50,481 --> 00:43:52,001
we decided to release hostages.
668
00:43:53,001 --> 00:43:57,201
"Some of us here thought
we weren't going to make it out alive.
669
00:43:57,281 --> 00:43:59,041
But I never thought it would be him."
670
00:43:59,761 --> 00:44:02,361
-You mean,
there were people in the group...
671
00:44:02,721 --> 00:44:04,361
willing to sacrifice themselves?
672
00:44:04,841 --> 00:44:05,721
No.
673
00:44:06,921 --> 00:44:07,921
No.
674
00:44:08,121 --> 00:44:10,241
Not at all. We're simple people.
675
00:44:11,081 --> 00:44:13,361
We have gone through hardship
676
00:44:15,401 --> 00:44:16,321
of all kinds.
677
00:44:16,801 --> 00:44:17,881
Like anyone else.
678
00:44:18,481 --> 00:44:21,601
Including terminal illness.
And we have had to
679
00:44:22,161 --> 00:44:24,841
take desperate actions like these
in order to
680
00:44:24,921 --> 00:44:26,881
leave something for our families.
681
00:44:28,201 --> 00:44:30,161
For our loved ones.
682
00:44:46,201 --> 00:44:47,721
As a matter of fact,
683
00:44:47,801 --> 00:44:50,401
I have a degenerative disease
called Helmer's myopathy.
684
00:44:51,561 --> 00:44:52,681
The police knew it.
685
00:44:54,361 --> 00:44:57,241
That didn't stop them
from spreading lies about me.
686
00:44:58,721 --> 00:45:00,841
I'll tell you something,
I may be a thief...
687
00:45:02,241 --> 00:45:05,801
I have always been.
I've robbed banks, jewelry stores,
688
00:45:05,881 --> 00:45:09,521
I've broken into mansions.
But I have never sold anyone.
689
00:45:13,761 --> 00:45:15,841
I've never sold a woman.
690
00:45:16,921 --> 00:45:18,681
I'm not a pimp
691
00:45:19,401 --> 00:45:20,521
who trafficks.
692
00:45:21,961 --> 00:45:23,001
Or rapes minors.
693
00:45:23,601 --> 00:45:25,041
I'm not.
694
00:45:26,361 --> 00:45:30,441
Ask the police, when you leave,
to show you the files for these cases.
695
00:45:31,401 --> 00:45:34,121
You mean the police have lied
to the public?
696
00:45:35,001 --> 00:45:36,321
-The police lie!
697
00:45:38,361 --> 00:45:40,161
They lie to the public!
698
00:45:41,321 --> 00:45:43,001
They've lied to my friends.
699
00:45:43,281 --> 00:45:45,241
They've soiled my family name.
700
00:45:51,321 --> 00:45:52,281
I'm a thief.
701
00:45:54,121 --> 00:45:57,321
But I have every right
in the world not to be defamed.
702
00:45:59,761 --> 00:46:01,681
I have the same right as anyone
703
00:46:02,321 --> 00:46:03,521
to die in peace.
704
00:46:06,561 --> 00:46:07,441
With dignity.
705
00:46:09,961 --> 00:46:11,081
I can't go on. Cut.
706
00:46:11,161 --> 00:46:12,361
Please, cut.
707
00:46:13,321 --> 00:46:15,681
"That morning we were
a trending topic worldwide.
708
00:46:16,201 --> 00:46:17,481
People went silent
709
00:46:17,561 --> 00:46:19,041
in caféterias and in taxis."
710
00:46:19,121 --> 00:46:21,241
-"Fonollosa says the police are lying.
711
00:46:21,681 --> 00:46:24,881
That they have been lying about his past.
712
00:46:25,081 --> 00:46:27,441
And dares them to come up
with legal files."
713
00:46:27,641 --> 00:46:30,681
-"We were the Cameroon team
barefoot against Brazil.
714
00:46:31,281 --> 00:46:32,961
And everyone was rooting for us."
715
00:46:33,121 --> 00:46:37,161
-"We're now going to our news colleagues,
Cristina Saavedra. Go ahead.
716
00:46:37,361 --> 00:46:39,761
Breaking news:
Deputy Inspector Ăngel Rubio
717
00:46:39,841 --> 00:46:41,201
could wake from his coma.
718
00:46:41,881 --> 00:46:45,241
He was kept in an induced coma
after a car accident."
719
00:46:46,281 --> 00:46:50,161
"The Deputy Inspector
suffered an accident on road M-506
720
00:46:50,241 --> 00:46:52,841
when his car crashed
into a construction booth
721
00:46:52,921 --> 00:46:55,761
in one of the lanes, causing it
to roll over multiple times."
722
00:46:59,681 --> 00:47:00,521
Professor,
723
00:47:00,601 --> 00:47:01,801
did you see us on TV?
724
00:47:01,881 --> 00:47:05,201
Nairobi, I want you all to be one,
like a rowing team.
725
00:47:06,281 --> 00:47:08,521
Tell Rio that, as captain of the ship,
726
00:47:08,601 --> 00:47:10,641
I'll get Tokyo out of jail
no matter what.
727
00:47:10,721 --> 00:47:12,401
Yes, sir. That's more like it!
728
00:47:12,761 --> 00:47:13,721
Put Berlin on.
729
00:47:15,081 --> 00:47:16,001
Berlin.
730
00:47:17,241 --> 00:47:18,121
Me?
731
00:47:20,041 --> 00:47:20,921
Yes, you.
732
00:47:24,881 --> 00:47:25,761
Thank you.
733
00:47:32,121 --> 00:47:33,041
Hello?
734
00:47:33,521 --> 00:47:36,361
Deputy Inspector Rubio
is waking from his coma.
735
00:47:37,321 --> 00:47:39,041
What are the odds of that being true?
736
00:47:39,521 --> 00:47:40,441
I don't know.
737
00:47:42,321 --> 00:47:44,121
That's elementary police work:
738
00:47:44,521 --> 00:47:47,001
saying he's waking from his coma
to lure you in.
739
00:47:47,081 --> 00:47:49,681
That doesn't even work on sitcoms.
740
00:47:56,841 --> 00:47:58,121
And what if it's not?
741
00:48:01,961 --> 00:48:04,561
He's the only one who knows who I am.
The only loose end.
742
00:48:04,641 --> 00:48:06,201
What room did they put him in?
743
00:48:07,001 --> 00:48:08,081
Room 119.
744
00:48:09,801 --> 00:48:10,921
It's a trap.
745
00:48:11,321 --> 00:48:12,361
Yes.
746
00:48:12,921 --> 00:48:15,361
There's a 90 % chance it's a trap.
747
00:48:15,841 --> 00:48:17,441
"99 % chance."
748
00:48:17,801 --> 00:48:19,561
99 %.
749
00:48:22,201 --> 00:48:24,441
But are we going to leave
1 % to chance?
750
00:48:24,681 --> 00:48:29,401
No, you'll have to make sure.
And if it isn't a trap,
751
00:48:30,081 --> 00:48:31,281
finish him off.
752
00:48:32,761 --> 00:48:34,561
Enter a hospital
753
00:48:35,161 --> 00:48:39,601
in which, surely, there'll be
50 police officers waiting for me?
754
00:48:41,521 --> 00:48:43,281
"Sergio, think, damn it."
755
00:48:44,601 --> 00:48:47,241
You spent half your childhood
in a hospital.
756
00:48:47,681 --> 00:48:50,561
How do you walk into a trap
and not get caught,
757
00:48:50,641 --> 00:48:52,921
"knowing that the cavalry
is waiting for you?"
758
00:49:04,961 --> 00:49:06,001
That would be...
759
00:49:09,921 --> 00:49:12,121
by making the cavalry...
760
00:49:13,361 --> 00:49:14,481
run away.
761
00:49:31,221 --> 00:49:33,181
A moment of your attention, please.
762
00:49:33,981 --> 00:49:34,901
Let's see.
763
00:49:35,741 --> 00:49:37,101
As you already know,
764
00:49:37,501 --> 00:49:39,381
we've released your colleagues.
765
00:49:40,501 --> 00:49:42,461
So nobody has been deceived here.
766
00:49:42,981 --> 00:49:44,421
We've kept our promise.
767
00:49:44,861 --> 00:49:45,701
Promise, my arse.
768
00:49:46,501 --> 00:49:47,421
-And, likewise,
769
00:49:47,821 --> 00:49:49,541
I swear that the million euros
770
00:49:49,861 --> 00:49:52,421
will be sent to the addresses you gave us.
771
00:49:52,741 --> 00:49:53,941
Lies and more lies.
772
00:49:54,401 --> 00:49:57,521
We will also keep that promise.
I give you my word.
773
00:50:53,041 --> 00:50:54,441
Attention all units.
774
00:50:54,561 --> 00:50:57,161
-No-one gets in without identification.
-"Copy that."
775
00:51:05,321 --> 00:51:06,401
Hey, you!
776
00:51:06,961 --> 00:51:08,081
"A clown has entered."
777
00:51:08,841 --> 00:51:11,721
-Could be him in disguise.
-Another one is entering the E.R.
778
00:51:13,161 --> 00:51:14,241
What the hell is this?
779
00:51:19,321 --> 00:51:20,561
"There are more coming in."
780
00:51:21,281 --> 00:51:22,681
-What the hell is going on?
781
00:51:37,161 --> 00:51:38,561
Get those people out of there.
782
00:51:39,881 --> 00:51:42,041
You can't be here. Get out.
783
00:52:17,081 --> 00:52:18,881
GAME ROOM
784
00:52:32,921 --> 00:52:35,801
Who wants a super fun crazy rabbit!
785
00:52:39,601 --> 00:52:42,321
"Inspector, they put out
an ad for a fake casting."
786
00:52:50,521 --> 00:52:52,841
"Lobo, he might be inside the building."
787
00:53:14,321 --> 00:53:15,601
"He's entering the room."
788
00:53:20,641 --> 00:53:22,641
What's going on? Somebody talk to me!
789
00:53:35,521 --> 00:53:36,841
"False alarm. It wasn't him."
790
00:54:02,741 --> 00:54:04,661
Inspector, the interview on the TV.
791
00:54:05,301 --> 00:54:09,261
"We've verified that there's
no open cases against Fonollosa
792
00:54:09,341 --> 00:54:11,821
for human-trafficking,
pimping or pedophilia.
793
00:54:12,221 --> 00:54:15,861
Sources say the information leaked
may be part of a scheme
794
00:54:15,941 --> 00:54:17,381
orchestrated by the authorities
795
00:54:17,621 --> 00:54:19,901
to reduce
the robber's popularity."
796
00:54:20,421 --> 00:54:23,221
"Recent events and
the death of one of the kidnappers
797
00:54:23,501 --> 00:54:26,061
has earned them
a great deal of public sympathy."
798
00:54:35,501 --> 00:54:36,381
You missed me.
799
00:54:37,221 --> 00:54:38,101
Let go.
800
00:54:44,621 --> 00:54:45,461
Listen,
801
00:54:47,461 --> 00:54:49,941
when Helsinki leaves,
we take action, got it?
802
00:54:50,021 --> 00:54:51,381
Is it the right time?
803
00:54:51,661 --> 00:54:54,341
Monica, I'm carrying a gun.
He has a blank one.
804
00:54:54,421 --> 00:54:55,421
What can happen?
805
00:55:08,601 --> 00:55:10,321
Either you tell him or I will.
806
00:55:11,361 --> 00:55:12,361
-I'll do it.
807
00:55:16,001 --> 00:55:18,201
The Professor will try
to free Tokyo.
808
00:55:33,401 --> 00:55:34,321
Where are you going?
809
00:55:36,121 --> 00:55:37,041
Hey!
810
00:55:37,601 --> 00:55:38,441
For fuck's sake.
811
00:55:41,481 --> 00:55:43,121
Where the fuck are you going?
812
00:55:44,401 --> 00:55:47,321
What is this, recess time?
Everyone sit down!
813
00:55:47,401 --> 00:55:49,681
I suggest you sit, buddy.
I'm not in the mood.
814
00:55:50,121 --> 00:55:52,801
You know what?
I feel like breaking some skulls.
815
00:55:52,881 --> 00:55:55,401
And yours is the best one to start.
816
00:55:57,961 --> 00:56:00,441
Try my gun.
Maybe it'll help you relax.
817
00:56:03,601 --> 00:56:04,521
Arturo.
818
00:56:05,561 --> 00:56:06,681
Little Arturo.
819
00:56:07,521 --> 00:56:10,321
You've got a toy pistol
and I've got a bad fucking temper.
820
00:56:10,401 --> 00:56:12,201
-What are you doing?
-A toy pistol?
821
00:56:13,681 --> 00:56:14,561
No.
822
00:56:15,121 --> 00:56:16,441
Doesn't look like it.
823
00:56:17,521 --> 00:56:18,521
Why don't we test it?
824
00:56:19,961 --> 00:56:22,441
I'll give you three seconds
or so help me God...
825
00:56:22,881 --> 00:56:24,121
-Make it one.
-Three.
826
00:56:25,481 --> 00:56:26,441
Two.
827
00:56:29,201 --> 00:56:30,081
One.
828
00:56:34,521 --> 00:56:35,521
Surprise.
829
00:56:41,181 --> 00:56:42,261
Cheer up, Rio.
830
00:56:43,301 --> 00:56:44,261
Because
831
00:56:44,621 --> 00:56:46,061
we can be a family again.
832
00:56:53,301 --> 00:56:54,221
Turn around.
833
00:56:57,341 --> 00:57:00,061
I said turn around.
834
00:57:01,341 --> 00:57:02,341
Bitch.
835
00:57:05,661 --> 00:57:08,101
Come on, quick. Get moving!
836
00:57:10,101 --> 00:57:11,341
They're going to escape.
837
00:57:12,821 --> 00:57:14,101
They're going to escape.
838
00:57:14,341 --> 00:57:15,221
Who?
839
00:57:15,301 --> 00:57:16,221
The hostages!
840
00:57:18,741 --> 00:57:22,341
Come on. We don't have all day.
Monica, open the door!
841
00:57:22,621 --> 00:57:24,741
Monica, don't fucking listen to him!
842
00:57:25,101 --> 00:57:27,661
He is taking advantage of you.
Don't do it!
843
00:57:29,781 --> 00:57:32,181
Quiet or you'll get shot, champ.
844
00:57:32,261 --> 00:57:35,101
Don't listen to him, open the door
and we'll get out of here.
845
00:57:37,601 --> 00:57:40,081
SECURITY SYSTEM
DENYING ACCESS
846
00:57:48,681 --> 00:57:49,641
Come on.
847
00:57:58,321 --> 00:57:59,561
What's the matter!?
848
00:57:59,641 --> 00:58:01,401
-It's not opening.
-Fuck!
849
00:58:01,801 --> 00:58:03,961
They must have blocked the door.
850
00:58:04,121 --> 00:58:05,001
It was me.
851
00:58:05,161 --> 00:58:06,161
Get back!
852
00:58:06,241 --> 00:58:07,241
Arturo.
853
00:58:07,321 --> 00:58:08,521
Put the gun down.
854
00:58:09,241 --> 00:58:10,481
Put the gun down.
855
00:58:11,521 --> 00:58:12,641
Little Arturo.
856
00:58:13,561 --> 00:58:17,041
I know you love movies
but this is getting out of hand.
857
00:58:17,121 --> 00:58:18,921
Another step and I'll shoot him.
858
00:58:19,041 --> 00:58:20,201
I may not make it alive,
859
00:58:20,281 --> 00:58:22,161
but I'll make sure
he never smiles again.
860
00:58:23,121 --> 00:58:24,281
Berlin, Berlin, calm down.
861
00:58:29,801 --> 00:58:30,721
Open the door!
862
00:58:31,601 --> 00:58:32,801
Okay, okay.
863
00:58:33,841 --> 00:58:34,681
Take it easy.
864
00:58:36,001 --> 00:58:37,961
Let's talk like civilised people.
865
00:58:38,521 --> 00:58:39,441
Let him go.
866
00:58:40,321 --> 00:58:42,041
If you want to get out, I'll help you.
867
00:58:42,161 --> 00:58:44,441
Open the door now!
868
00:58:47,321 --> 00:58:49,041
No-one's opening any doors here!
869
00:58:50,321 --> 00:58:51,241
Is that so?
870
00:58:52,441 --> 00:58:54,881
I'll count to five
and then I'll shoot him.
871
00:58:55,681 --> 00:58:58,281
I have nothing to lose
and I don't give a shit.
872
00:58:58,841 --> 00:59:00,201
So it's up to you!
873
00:59:00,641 --> 00:59:02,401
Five, four,
874
00:59:03,081 --> 00:59:04,601
three, two,
875
00:59:05,281 --> 00:59:06,201
one!
876
00:59:31,521 --> 00:59:33,121
How could he have found out?
877
00:59:33,321 --> 00:59:35,281
He had a remote-controlled GoPro camera.
878
00:59:35,481 --> 00:59:36,361
Bastard.
879
00:59:36,601 --> 00:59:38,281
We're trying to trace the signal.
880
00:59:38,561 --> 00:59:40,281
It's no use. It's too late.
881
00:59:41,241 --> 00:59:42,441
We've been deceived again.
882
00:59:42,921 --> 00:59:44,601
But you were right.
883
00:59:44,881 --> 00:59:47,241
That son of a bitch tried to kill Ăngel.
884
00:59:47,521 --> 00:59:50,721
So Ăngel must have been pretty close
to get that evidence.
885
00:59:51,281 --> 00:59:53,681
Maybe they even came face-to-face.
886
00:59:57,321 --> 01:00:00,001
Excuse me, but I'm exhausted.
887
01:00:23,241 --> 01:00:25,321
"Leave your message after the beep."
888
01:00:26,361 --> 01:00:27,441
Salva, it's Raquel.
889
01:00:28,801 --> 01:00:31,601
I'm going to have a coffee at Hanoi.
890
01:00:31,921 --> 01:00:34,921
If you feel like it,
I could really use someone to talk to.
891
01:01:14,121 --> 01:01:15,001
Antonio.
892
01:01:15,321 --> 01:01:17,041
They left an envelope for you.
893
01:01:18,561 --> 01:01:20,121
-Who?
-I don't know.
894
01:01:20,241 --> 01:01:22,481
It was here when we opened.
What can I get you?
895
01:01:23,241 --> 01:01:24,121
A beer.
896
01:01:50,601 --> 01:01:52,561
How's your day going?
897
01:02:05,321 --> 01:02:06,961
I take it that it's going well.
898
01:02:09,081 --> 01:02:10,081
It's been awful.
899
01:02:11,561 --> 01:02:15,161
I set-up an operation
so I could leave tomorrow with you to...
900
01:02:15,961 --> 01:02:17,481
those beaches, but...
901
01:02:18,321 --> 01:02:19,481
it was a disaster.
902
01:02:20,521 --> 01:02:22,441
-What can I get you?
-The same.
903
01:02:23,921 --> 01:02:24,881
Raquel.
904
01:02:26,761 --> 01:02:28,521
Sooner or later, this will end.
905
01:02:31,241 --> 01:02:33,641
And you and I will meet on a beach.
906
01:02:36,521 --> 01:02:38,641
But you have to choose a place.
907
01:02:39,961 --> 01:02:42,681
Okay. I just haven't had time yet.
908
01:02:43,121 --> 01:02:44,081
Let's see.
909
01:02:45,321 --> 01:02:47,721
How about we choose it together?
910
01:02:47,961 --> 01:02:49,041
That sounds great.
911
01:02:50,761 --> 01:02:53,641
-Pick one.
-Such responsibility! Let's see.
912
01:03:00,521 --> 01:03:01,481
Palawan.
913
01:03:02,041 --> 01:03:03,961
Palawan? Let's see.
914
01:03:05,121 --> 01:03:06,081
Amazing.
915
01:03:07,001 --> 01:03:07,921
Where is it?
916
01:03:08,521 --> 01:03:11,401
Palawan is an island
in the Philippines.
917
01:03:13,681 --> 01:03:18,241
It's southwest of the archipelago,
a little to the north of Borneo.
918
01:03:18,321 --> 01:03:22,521
Its population is 849,000, more or less
919
01:03:22,601 --> 01:03:25,921
and the capital is Puerto Princesa.
920
01:03:28,921 --> 01:03:31,361
"Ăngel must have been close
to get that evidence.
921
01:03:31,441 --> 01:03:33,201
Maybe they even came
face-to-face."
922
01:03:33,281 --> 01:03:35,121
"Have you investigated him? I have!
923
01:03:35,921 --> 01:03:36,921
...my fucking job."
924
01:03:39,041 --> 01:03:42,721
...the white sand beaches in the tropic.
925
01:03:47,521 --> 01:03:49,161
You don't like the Philippines?
64761