All language subtitles for S01E07 Cool Instability

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,500 THE FACTS AND SCENARIOS REPRESENTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS 2 00:00:09,021 --> 00:00:09,941 Denver. 3 00:00:12,561 --> 00:00:13,841 Denver, is it you? 4 00:00:34,381 --> 00:00:36,181 I ordered you to kill her on Friday. 5 00:00:37,501 --> 00:00:38,781 And today is Sunday. 6 00:00:43,781 --> 00:00:46,221 Resurrection Sunday! 7 00:00:51,461 --> 00:00:53,861 Praise the Lord. 8 00:00:54,201 --> 00:00:57,081 Sorry, I'll let you finish in peace. 9 00:00:58,441 --> 00:01:00,641 SUNDAY 4:00 PM 10 00:01:01,021 --> 00:01:03,141 It won't be me who disturbs your privacy. 11 00:01:24,461 --> 00:01:26,301 I'll confess to you, Denver. 12 00:01:27,941 --> 00:01:30,301 When I saw her lying on the floor, dead, 13 00:01:31,941 --> 00:01:33,301 something didn't feel right. 14 00:01:34,981 --> 00:01:36,501 Sometimes I rush into things. 15 00:01:39,141 --> 00:01:40,421 This temper of mine. 16 00:01:43,781 --> 00:01:47,021 However, it's clear that this situation is still uncomfortable 17 00:01:47,101 --> 00:01:49,741 and we'll have to do something about it, but, what? 18 00:01:50,741 --> 00:01:53,741 On one side of the scales, Denver, there are the bad things. 19 00:01:57,421 --> 00:01:58,701 You disobeyed me. 20 00:02:06,701 --> 00:02:08,221 I asked you to kill her, 21 00:02:09,381 --> 00:02:11,981 because that woman had compromised the plan. 22 00:02:12,581 --> 00:02:16,101 Our plan. And you spared her. And let's not talk about the button, 23 00:02:17,061 --> 00:02:21,061 that, due to your ineptitude, has put my face on TV news, 24 00:02:21,141 --> 00:02:23,821 airports, police stations... 25 00:02:24,381 --> 00:02:27,461 And now, for sure, you have definitely spoiled any chance of a future for me. 26 00:02:27,541 --> 00:02:30,181 And on the other side of the scales, is... 27 00:02:31,181 --> 00:02:33,621 the fact that the woman is alive. 28 00:02:34,821 --> 00:02:39,741 And I wonder: what side of the scales do you think weighs more? 29 00:02:42,221 --> 00:02:45,461 Don't be a motherfucker, Berlin, this isn't a Tarantino film, eh? 30 00:02:45,661 --> 00:02:46,781 Put the gun down. 31 00:02:49,621 --> 00:02:50,701 Put the gun down. 32 00:02:55,261 --> 00:02:56,901 Nairobi, you put the gun down. 33 00:02:57,621 --> 00:02:59,341 -What? -You put your gun down. 34 00:03:00,701 --> 00:03:02,621 Let's work this out, put the gun down. 35 00:03:03,061 --> 00:03:04,061 Put the gun down. 36 00:03:18,701 --> 00:03:21,581 Whose head are you going to blow now, eh, freak? 37 00:03:22,861 --> 00:03:25,941 Let's all calm down and put the guns down. 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,661 Berlin, Denver, everyone, you, too. 39 00:03:28,741 --> 00:03:29,901 Tell your cousin, come on. 40 00:03:33,981 --> 00:03:37,261 I'm tired of your orders and your fucking speeches. 41 00:03:37,341 --> 00:03:40,541 Shall I tell you which side of the scales weighs more? Shall I tell you? 42 00:03:45,861 --> 00:03:47,501 Wait, Denver, calm down. 43 00:03:48,901 --> 00:03:51,101 I'll tell you, don't move. 44 00:03:55,221 --> 00:03:57,061 -Careful. -No, listen to me. 45 00:04:00,101 --> 00:04:01,501 You know what weighs more? 46 00:04:06,941 --> 00:04:08,781 Life, surely, Denver. 47 00:04:10,541 --> 00:04:14,341 Yes, it does. So this time, gentlemen, 48 00:04:14,981 --> 00:04:17,181 let's put the guns down, 49 00:04:20,141 --> 00:04:23,981 because there are certain occasions... 50 00:04:24,061 --> 00:04:26,341 when life is a miracle 51 00:04:28,981 --> 00:04:30,421 that's worth celebrating. 52 00:04:33,861 --> 00:04:34,741 What are you doing? 53 00:04:37,621 --> 00:04:41,621 -For fuck's sake, is she alive? -She's alive, Tokyo. 54 00:04:43,461 --> 00:04:44,621 Look at her, Denver. 55 00:04:45,381 --> 00:04:48,301 Like those flowers that grow in the cracked pavement. 56 00:04:49,821 --> 00:04:50,701 That's it. 57 00:04:51,501 --> 00:04:53,381 -That's it, yes. -That's it. 58 00:04:54,261 --> 00:04:55,301 That's it. 59 00:05:01,341 --> 00:05:04,541 Berlin, I'm sorry to interrupt you, but you have to come up, 60 00:05:05,381 --> 00:05:06,781 the Professor is on the phone. 61 00:05:19,781 --> 00:05:21,821 -"Are you there?" -Where were you? 62 00:05:22,461 --> 00:05:24,021 "Let's say on a sort of..." 63 00:05:25,101 --> 00:05:26,301 spiritual trip. 64 00:05:27,421 --> 00:05:29,301 And I have returned as a new man. 65 00:05:29,461 --> 00:05:30,341 I'm glad. 66 00:05:32,021 --> 00:05:34,381 Because there's something important you need to know. 67 00:05:39,861 --> 00:05:40,821 I put the button 68 00:05:40,981 --> 00:05:42,461 "of your jacket in the Seat Ibiza. 69 00:05:44,901 --> 00:05:48,181 You killed a hostage, you stepped over the red line, 70 00:05:48,261 --> 00:05:49,781 so this is your punishment." 71 00:05:50,221 --> 00:05:53,581 It hurts to hear that, it hurts terribly. 72 00:05:54,661 --> 00:05:57,861 And, honestly, I believe it's a very unfair measure. 73 00:05:58,981 --> 00:06:01,821 You see, I want you to listen to something. 74 00:06:12,741 --> 00:06:13,701 What's your name? 75 00:06:15,021 --> 00:06:16,661 My name is Mónica Gaztambide. 76 00:06:18,061 --> 00:06:19,701 -"And how are you? -Fine." 77 00:06:20,421 --> 00:06:22,421 -And you're alive. -I'm alive. 78 00:06:23,741 --> 00:06:25,261 And she's very pretty. Thank you. 79 00:06:31,061 --> 00:06:33,301 "Do you understand now why I think you are unfair? 80 00:06:33,381 --> 00:06:35,341 You've punished me for something that hasn't happened." 81 00:06:35,421 --> 00:06:36,661 I admire your cynicism. 82 00:06:37,101 --> 00:06:40,461 "But, as I understand it, if that woman is still alive, it's not thanks to you." 83 00:06:40,901 --> 00:06:42,661 Unfortunately there's no turning back. 84 00:06:43,061 --> 00:06:46,341 "The good news for everyone is that thanks" 85 00:06:46,501 --> 00:06:49,581 to that happy outcome we can proceed to the Valencia plan. 86 00:06:53,501 --> 00:06:56,461 Gentlemen, the Valencia plan is in action. 87 00:06:57,301 --> 00:06:58,381 Now. 88 00:07:04,501 --> 00:07:06,221 Fire! 89 00:07:14,741 --> 00:07:15,621 What's that? 90 00:07:16,661 --> 00:07:18,141 Gun fire from an M-16. 91 00:07:19,981 --> 00:07:21,301 Several guns firing all at once. 92 00:07:21,381 --> 00:07:23,341 Turn up the reception, There's people screaming. 93 00:07:29,501 --> 00:07:36,301 And... scream! Louder! With pain! With passion! 94 00:07:36,741 --> 00:07:38,141 Louder! 95 00:09:00,801 --> 00:09:02,641 I spoke to the scientific lab and ballistics. 96 00:09:02,721 --> 00:09:04,841 I sent out the recordings and they say they have 97 00:09:04,921 --> 00:09:07,161 -at least three M-16s. -How many bullets? 98 00:09:07,241 --> 00:09:09,961 150 approximately, five or six magazines. 99 00:09:10,041 --> 00:09:11,121 It's a massacre. 100 00:09:11,201 --> 00:09:14,041 It's not an execution, it's an affray. Put me through the Fábrica. 101 00:09:24,761 --> 00:09:27,081 "What the fuck is happening in there, what have you done?" 102 00:09:28,481 --> 00:09:31,641 -Aren't you going to say good evening? -"Good evening? 103 00:09:32,881 --> 00:09:35,081 After you leaked our conversations to the media, 104 00:09:35,161 --> 00:09:37,961 after you left me in a really bad position with public opinion 105 00:09:38,041 --> 00:09:40,081 and after hearing that shooting inside there. 106 00:09:40,241 --> 00:09:42,881 -What sort of insane person are you?" -Inspector, the truth is... 107 00:09:42,961 --> 00:09:45,881 I don't recognise you. You're an intelligent woman. 108 00:09:45,961 --> 00:09:48,441 We have carried out this negotiation with mutual respect, 109 00:09:48,521 --> 00:09:50,681 both professionally and personally. 110 00:09:50,761 --> 00:09:55,121 I'd dare to say that even with some affection from my side. 111 00:09:55,401 --> 00:09:57,521 So I'll hang the phone up and we'll start again. 112 00:09:57,601 --> 00:09:58,641 "What the...?" 113 00:10:32,761 --> 00:10:33,681 Phone. 114 00:10:39,881 --> 00:10:41,041 Good evening, Professor. 115 00:10:42,681 --> 00:10:43,561 Good evening. 116 00:10:44,001 --> 00:10:46,481 "You see... I was here..." 117 00:10:46,641 --> 00:10:48,641 thinking about things and... 118 00:10:49,521 --> 00:10:52,641 all of the sudden it crossed my mind: 119 00:10:52,881 --> 00:10:54,721 what kind of music will this man 120 00:10:55,081 --> 00:10:57,521 "listen to when he has a shower in the morning?" 121 00:10:58,281 --> 00:11:00,921 Well, it'll sound strange to you, but... 122 00:11:02,161 --> 00:11:03,881 what gives the most energy... 123 00:11:04,801 --> 00:11:06,721 is a Greek Syrtaki dance. 124 00:11:07,041 --> 00:11:09,281 "I don't know, it puts me in a good mood." 125 00:11:10,601 --> 00:11:14,041 It's strange, isn't it? Are you of Greek ancestry? 126 00:11:14,281 --> 00:11:16,161 No, no, the truth is I'm not. 127 00:11:16,761 --> 00:11:20,041 But I don't know, I love the films Anthony Quinn is in. 128 00:11:20,881 --> 00:11:22,721 "It's lively music, actually." 129 00:11:23,441 --> 00:11:26,321 Not as much as the shots we heard inside there. 130 00:11:26,401 --> 00:11:27,681 "No, of course not." 131 00:11:28,521 --> 00:11:31,241 Could you tell me what exactly that was? 132 00:11:31,521 --> 00:11:34,721 Sure, I would be delighted to. You see, we have been testing 133 00:11:34,801 --> 00:11:37,081 some guns we thought that had got wet, 134 00:11:37,161 --> 00:11:39,881 but they work just fine. Thank you for asking. 135 00:11:40,041 --> 00:11:43,161 You're welcome. It's a very plausible explanation, 136 00:11:43,241 --> 00:11:45,641 but there's another possibility. 137 00:11:46,201 --> 00:11:48,281 "That things went wrong and you had" 138 00:11:48,441 --> 00:11:49,961 to open fire and shoot the hostages. 139 00:11:50,121 --> 00:11:52,481 Yes, that would be another possibility. 140 00:11:53,281 --> 00:11:56,321 I guess it's up to you to be more or less optimistic. 141 00:11:57,761 --> 00:11:59,921 So you won't mind If I ask you something. 142 00:12:01,481 --> 00:12:02,361 "Inspector...," 143 00:12:03,921 --> 00:12:05,001 I'm truly sorry, 144 00:12:06,241 --> 00:12:08,121 -but I'm a terrible dancer. -Excuse me? 145 00:12:08,361 --> 00:12:10,801 "The Syrtaki... If you're asking me to dance with you, 146 00:12:10,881 --> 00:12:12,561 I'm very sorry, but it won't be possible." 147 00:12:13,161 --> 00:12:14,361 "No, it's not that." 148 00:12:15,401 --> 00:12:16,281 Look. 149 00:12:18,321 --> 00:12:20,401 I want a proof of life of each hostage, 150 00:12:21,001 --> 00:12:22,361 "recorded today," 151 00:12:23,081 --> 00:12:25,641 in front of a television set broadcasting live. And it's not negotiable. 152 00:12:25,881 --> 00:12:29,241 I wouldn't dare haggle over something so delicate, inspector. 153 00:12:29,601 --> 00:12:31,281 You have an hour to send them over. 154 00:12:43,041 --> 00:12:45,401 -"Hello." -Prepare the proofs of life. 155 00:13:07,001 --> 00:13:09,561 There's no butler to wash your hands here. 156 00:13:09,721 --> 00:13:12,601 You're the only who's been released, and we're staying here. 157 00:13:12,681 --> 00:13:15,081 -Hey. -She's getting cocky. 158 00:13:15,101 --> 00:13:17,321 Who do you think you are? Daddy isn't here. 159 00:13:17,401 --> 00:13:19,761 -Look at us in the eyes. -Look at us in the eyes. 160 00:13:20,581 --> 00:13:23,301 I'm sure that tit stuff gained you a lot of fans. 161 00:13:23,501 --> 00:13:25,521 -Eh. -Don't move, eh. 162 00:13:25,561 --> 00:13:27,921 -Don't give me that defiant look. -We're here because of you. 163 00:13:28,001 --> 00:13:29,721 Isn't it enough for you to screw over 8 people? 164 00:13:29,801 --> 00:13:31,961 -You don't stand a chance here. -Enjoy this. 165 00:13:32,961 --> 00:13:35,001 -Don't touch me! -Relax, will you? 166 00:13:35,081 --> 00:13:36,841 -Cut it out! -Hey! 167 00:13:41,961 --> 00:13:45,521 That's what you learn in private schools, all against one? 168 00:13:46,601 --> 00:13:51,281 How brave of you. All of you as a pack attacking the poor girl. 169 00:13:54,481 --> 00:13:57,001 You are the bravest one, aren't you, athletic boy? 170 00:13:57,721 --> 00:14:00,241 The one who has the biggest balls, true? 171 00:14:02,241 --> 00:14:03,561 Let's make sure. 172 00:14:06,201 --> 00:14:09,161 They are like quail's eggs, like quail's eggs. 173 00:14:10,081 --> 00:14:13,321 How does a quail sound? Let's see, how does a quail sound? 174 00:14:14,041 --> 00:14:15,601 I don't know much about birds. 175 00:14:16,481 --> 00:14:18,241 Then how does a hen sound? 176 00:14:19,161 --> 00:14:20,081 Louder. 177 00:14:22,281 --> 00:14:23,161 Louder. 178 00:14:27,681 --> 00:14:28,561 Very good. 179 00:14:29,921 --> 00:14:32,681 Helsinki, take these brats away and this one first. 180 00:14:33,761 --> 00:14:37,361 Come on, blondie, move along. Come on, you too. Move. 181 00:14:37,521 --> 00:14:39,201 Wait, wait, wait. 182 00:14:42,881 --> 00:14:43,761 Are you okay? 183 00:14:45,001 --> 00:14:46,281 Could you give me another one? 184 00:14:48,121 --> 00:14:49,881 No, darling, this is not an outlet store. 185 00:14:50,241 --> 00:14:52,241 Take it off and start rubbing. 186 00:14:53,001 --> 00:14:55,041 I might as well take the opportunity, too. 187 00:14:56,201 --> 00:14:58,881 It's been over 50 hours, going upstairs, downstairs, 188 00:14:58,961 --> 00:15:00,361 printing money... 189 00:15:01,761 --> 00:15:04,081 And I'm starting to need a shower. 190 00:15:05,001 --> 00:15:06,481 Do you know what your problem is? 191 00:15:06,921 --> 00:15:11,281 Your problem is that you don't know how much potential you have, do you? 192 00:15:12,241 --> 00:15:15,601 You must have done really badly to be the loser in your class. 193 00:15:17,521 --> 00:15:19,681 But you can still be the prom queen. 194 00:15:19,761 --> 00:15:22,721 It's not that difficult, it's like in those American movies 195 00:15:22,801 --> 00:15:25,321 where the loser takes off her glasses 196 00:15:25,401 --> 00:15:28,441 and all of the sudden... boom, she is a bombshell. 197 00:15:28,881 --> 00:15:30,201 No, I don't wear glasses. 198 00:15:30,281 --> 00:15:32,041 Yes, darling, I know you don't wear glasses. 199 00:15:32,121 --> 00:15:34,681 But there must be something you can do, isn't there? 200 00:15:36,601 --> 00:15:37,601 Dancing. 201 00:15:38,161 --> 00:15:40,481 Well, brilliant. And what kind of dance, what can you dance? 202 00:15:40,561 --> 00:15:42,041 Classical and contemporary ballet. 203 00:15:42,801 --> 00:15:43,681 I see. 204 00:15:46,121 --> 00:15:48,761 Something else. Some other stuff you can do. 205 00:15:50,601 --> 00:15:51,481 Hunting. 206 00:15:52,761 --> 00:15:53,641 Hunting? 207 00:15:54,721 --> 00:15:55,601 With guns? 208 00:15:58,481 --> 00:16:00,961 Good, wow. Jeez, and you look so innocent. 209 00:16:01,241 --> 00:16:05,121 That's more frightening, because what you have to do 210 00:16:05,761 --> 00:16:08,121 is make those suckers see what you are capable of. 211 00:16:09,321 --> 00:16:11,761 Show them you're not scared. 212 00:16:12,721 --> 00:16:13,601 Look. 213 00:16:15,961 --> 00:16:20,761 You have to patiently wait for the right moment. 214 00:16:22,081 --> 00:16:25,041 Then you pretend you have it in your sights... 215 00:16:27,201 --> 00:16:28,721 and do something that says: 216 00:16:30,841 --> 00:16:34,961 "My name is Alison Parker and I'm the fucking boss." 217 00:16:37,961 --> 00:16:42,161 You say it, repeat it. Look at yourself and repeat it, say it, say it. 218 00:16:42,521 --> 00:16:43,881 Say it, go ahead. 219 00:16:45,281 --> 00:16:47,761 My name is Alison Parker and I'm the fucking boss. 220 00:16:48,401 --> 00:16:52,681 No, say it properly; mean it. Believe it, look into your eyes. 221 00:16:52,921 --> 00:16:55,881 Look at yourself, the super female you are. Repeat it. 222 00:16:56,921 --> 00:16:59,401 My name's Alison Parker and I'm the fucking boss. 223 00:16:59,561 --> 00:17:00,441 Who are you? 224 00:17:00,521 --> 00:17:02,561 -The fucking boss. -Who are you? 225 00:17:02,641 --> 00:17:04,521 -The fucking boss! -Who are you? 226 00:17:04,601 --> 00:17:06,561 -The fucking boss! -Who are you? 227 00:17:06,741 --> 00:17:08,301 -The fucking boss! -Boom! 228 00:17:24,661 --> 00:17:25,901 Has anything been sent in? 229 00:17:36,221 --> 00:17:38,701 Excuse me, I need to make a private phone call. 230 00:17:38,781 --> 00:17:41,381 Can you turn down the audio? And don't record it, will you? 231 00:18:14,701 --> 00:18:17,141 -Hello? -Hello, Salva, it's Raquel. 232 00:18:19,021 --> 00:18:19,901 Hello. 233 00:18:21,701 --> 00:18:22,741 Sorry, is... 234 00:18:23,901 --> 00:18:26,061 Is it a bad time? 235 00:18:26,261 --> 00:18:30,461 No, no, don't be ridiculous. I was just doing a... 236 00:18:30,541 --> 00:18:32,221 work-out on the mobile bench. 237 00:18:32,781 --> 00:18:34,661 -Mobile bench? -"Well, yes, it's" 238 00:18:34,821 --> 00:18:37,701 a machine I use to... well, to work out. 239 00:18:37,981 --> 00:18:40,861 Well, I'll make it quick, I just wanted to ask you 240 00:18:40,941 --> 00:18:44,981 if you've chosen the place to have dinner this evening. 241 00:18:45,941 --> 00:18:48,621 Honestly, I haven't yet. You see, 242 00:18:48,781 --> 00:18:52,101 every time I read an online review of a restaurant 243 00:18:52,181 --> 00:18:55,461 I'm feeling more like meeting up at the usual place, at the Hanoi. 244 00:18:56,701 --> 00:18:58,141 That sounds good to me. 245 00:18:58,621 --> 00:19:00,941 "And we'll leave experiments for some another day." 246 00:19:01,421 --> 00:19:03,781 Say at 9:00 PM, is that okay for you? 247 00:19:03,981 --> 00:19:06,261 9:00 PM sounds very good. 248 00:19:07,301 --> 00:19:08,181 Good. 249 00:19:12,221 --> 00:19:13,221 Raquel. 250 00:19:15,181 --> 00:19:17,021 "I have some more relevant information on Retroxil." 251 00:19:19,861 --> 00:19:22,861 Listen up everyone, I need you to leave the tent 252 00:19:23,021 --> 00:19:25,221 "again, it'll take only five minutes." 253 00:19:30,261 --> 00:19:32,701 Don't you think you're being a tiny bit paranoid? 254 00:19:33,621 --> 00:19:35,741 Do I have to remind you that there's a mole? 255 00:19:36,061 --> 00:19:39,861 It doesn't have to be a police officer. A lot of people come in and out of here. 256 00:19:40,021 --> 00:19:43,341 "I don't know, the paramedics, the municipal police...." 257 00:19:43,501 --> 00:19:45,821 Even that friend of yours from the café was in here. 258 00:19:50,421 --> 00:19:52,301 Okay. What have you got? 259 00:19:53,861 --> 00:19:56,061 As I told you, Retroxil is a medicine 260 00:19:56,141 --> 00:19:58,581 used to treat Parkinson disease, some experiments are being carried out 261 00:19:58,661 --> 00:20:01,821 for some muscles dystrophies, such as Helmers' Myopathy. 262 00:20:02,341 --> 00:20:04,461 It's administered intravenously. 263 00:20:04,981 --> 00:20:06,421 As it's made to order, 264 00:20:06,581 --> 00:20:08,461 they know exactly where all patients live. 265 00:20:08,621 --> 00:20:11,181 And I guess all the pharmacies will always place the same order 266 00:20:11,261 --> 00:20:12,581 for the same sick people, 267 00:20:12,741 --> 00:20:13,621 -"won't they? -Correct. 268 00:20:13,701 --> 00:20:16,021 But there has been an unusual demand in Toledo." 269 00:20:16,181 --> 00:20:18,861 These last five months, have a look, the distributor issued 270 00:20:18,941 --> 00:20:21,621 enough medicine to treat 40 sick people. 271 00:20:22,941 --> 00:20:24,661 And there aren't 40 sick people in Toledo. 272 00:20:24,741 --> 00:20:27,021 -No, there are three in the whole of Castilla-La Mancha. 273 00:20:28,021 --> 00:20:29,501 Where are those pharmacies? 274 00:20:33,701 --> 00:20:34,941 All of them are in... 275 00:20:36,701 --> 00:20:39,181 around Illescas, about 35 kilometres away. 276 00:20:40,901 --> 00:20:42,741 "Where was the last purchase?" 277 00:20:44,581 --> 00:20:46,901 Look, here, in Palomeque, on 18th October. 278 00:20:49,781 --> 00:20:52,261 Just three days before they went inside the Fábrica. 279 00:20:52,541 --> 00:20:55,221 Yes. Ten packages of the medicine were purchased. 280 00:20:57,221 --> 00:20:59,261 Get a warrant from judge Andrade 281 00:20:59,421 --> 00:21:01,061 "and go to that pharmacy, alone. 282 00:21:01,141 --> 00:21:03,541 I want you to get hold of all lists" 283 00:21:03,701 --> 00:21:06,261 of purchases. And, I don't know, see if you can find something. 284 00:21:07,341 --> 00:21:10,101 -Please, don't talk to anyone about this. -Sure, I won't. 285 00:21:14,101 --> 00:21:15,261 By the way, Raquel. 286 00:21:20,341 --> 00:21:21,221 Listen. 287 00:21:22,141 --> 00:21:25,341 I don't you want to think that, because of what I said to you yesterday, 288 00:21:26,381 --> 00:21:28,101 Mari Carmen and I are not in a good place. 289 00:21:29,461 --> 00:21:34,101 In fact, this very morning... well, we made love. 290 00:21:40,341 --> 00:21:41,221 "Yes." 291 00:21:42,781 --> 00:21:45,421 -It's wonderful, isn't it? -Yes, yes, yes. 292 00:21:48,941 --> 00:21:50,221 You can all come in now. 293 00:22:03,661 --> 00:22:07,141 Arturito, I have a nice surprise for you. 294 00:22:10,821 --> 00:22:13,701 You see, I want you to know that I... 295 00:22:14,461 --> 00:22:15,901 I respect all lifestyles. 296 00:22:16,701 --> 00:22:20,461 I even have a brother who is homosexual, he lives in Sitges and... 297 00:22:21,421 --> 00:22:24,381 Well, he still hasn't talked about it openly 298 00:22:24,461 --> 00:22:26,781 but the whole family thinks he is. 299 00:22:28,661 --> 00:22:30,061 He does Pilates and... 300 00:22:32,101 --> 00:22:34,621 Actually, that's a door I would rather not open. 301 00:22:35,861 --> 00:22:36,941 To be honest. 302 00:22:39,421 --> 00:22:42,021 What door you speak? Not understand. 303 00:22:54,061 --> 00:22:56,301 This is nice surprise I'm telling you about. 304 00:22:59,941 --> 00:23:01,381 About door we speak another day. 305 00:23:01,461 --> 00:23:05,381 Helsinki, leave the two of them alone, they need to talk. 306 00:23:28,021 --> 00:23:29,781 I thought they had killed you. 307 00:23:40,341 --> 00:23:43,181 I swear, I knew I would see you again. 308 00:23:43,901 --> 00:23:45,981 And that's what gave me the strength 309 00:23:46,901 --> 00:23:50,061 even during those moments I was fighting for my life 310 00:23:50,141 --> 00:23:51,781 you were there, you never went away. 311 00:23:57,501 --> 00:23:58,781 I love your neck. 312 00:24:01,421 --> 00:24:02,941 Your hair drives me crazy. 313 00:24:32,301 --> 00:24:34,021 This has never happened to me. 314 00:24:42,261 --> 00:24:45,381 I promise you that I'll get you out of here, my love. 315 00:24:56,061 --> 00:24:57,421 They're coming in, aren't they? 316 00:24:59,421 --> 00:25:00,701 Play the one of the girl. 317 00:25:00,781 --> 00:25:03,621 "My name is Ariadna Cascales and I'm fine, 318 00:25:04,341 --> 00:25:05,701 physically and mentally. 319 00:25:06,181 --> 00:25:08,461 We have been treated well by the kidnappers 320 00:25:08,541 --> 00:25:10,101 and I have no complaints." 321 00:25:10,181 --> 00:25:12,221 That's today's news report next to the hostage. 322 00:25:12,941 --> 00:25:15,341 -"A kiss for my family." -What's the problem then? 323 00:25:15,501 --> 00:25:17,381 The IC people have analysed the video recording. 324 00:25:17,461 --> 00:25:19,461 It seems they have used an editing programme. 325 00:25:20,941 --> 00:25:23,661 Are you telling me that in 40 minutes they had enough time 326 00:25:23,741 --> 00:25:25,381 to use special effects? 327 00:25:25,621 --> 00:25:26,941 We think they have overlaid 328 00:25:27,021 --> 00:25:29,141 the footage of the news report onto old footage. 329 00:25:29,221 --> 00:25:31,141 The quality of the recording is not good enough 330 00:25:31,221 --> 00:25:33,141 to accept as valid proof of life. 331 00:25:35,221 --> 00:25:37,981 They have lowered the quality to 240 and it's been done on purpose. 332 00:25:38,061 --> 00:25:39,021 It's a bad symptom. 333 00:25:39,301 --> 00:25:41,261 The shooting in the Fábrica is hitting the headlines 334 00:25:41,341 --> 00:25:45,741 from every TV news report in this country. The media demands at least a press release. 335 00:25:46,181 --> 00:25:49,501 And the President's Office wants us to go in. 336 00:25:50,941 --> 00:25:53,221 -I need more time. -And I need a facelift, 337 00:25:53,301 --> 00:25:55,381 but they want us to go in now. 338 00:25:57,581 --> 00:25:58,861 Give me a couple of hours. 339 00:25:59,501 --> 00:26:02,821 If in two hours I haven't obtained those proofs of life, then we'll go in. 340 00:26:03,981 --> 00:26:04,861 Agreed. 341 00:26:09,861 --> 00:26:12,741 "Manipulating those proofs wasn't an intelligent move. 342 00:26:12,821 --> 00:26:14,421 I would rather say it was..." 343 00:26:14,581 --> 00:26:16,901 -stupid. -"Please, Inspector," 344 00:26:17,061 --> 00:26:18,661 we can't minimise our relationship 345 00:26:18,741 --> 00:26:21,381 to these blunt messages and to insults without a... 346 00:26:21,541 --> 00:26:23,341 'How are you, how was your day?' 347 00:26:23,421 --> 00:26:26,101 You go straight to the point, don't tell me you're like that." 348 00:26:26,181 --> 00:26:29,221 Look here, quite frankly I have no time for nonsense. 349 00:26:29,621 --> 00:26:32,501 "Well, 15 seconds more, will not change our lives. 350 00:26:32,781 --> 00:26:33,661 Tell me." 351 00:26:34,101 --> 00:26:35,821 Let's say you meet someone 352 00:26:36,781 --> 00:26:39,781 and you sleep with him, 353 00:26:39,941 --> 00:26:43,821 "are you one of those who gets up in the middle of the night and..." 354 00:26:43,981 --> 00:26:47,701 leaves not even remembering his name? Do those things fulfil you? 355 00:26:47,981 --> 00:26:50,541 As a matter of fact I'd love to do that. 356 00:26:50,901 --> 00:26:53,621 "Yes, but I've been programmed to do" 357 00:26:53,781 --> 00:26:59,221 other things first, such us, I don't know, chat, laugh, talk about my life, 358 00:26:59,301 --> 00:27:02,421 have a coffee, go for a walk, go to the cinema, go dancing... 359 00:27:02,581 --> 00:27:04,301 "Without that order of things... 360 00:27:04,701 --> 00:27:06,941 honestly, I don't see myself sleeping with someone." 361 00:27:07,101 --> 00:27:09,221 -Call me old fashioned, if you want. -"No." 362 00:27:09,381 --> 00:27:10,261 No, no. 363 00:27:10,701 --> 00:27:15,101 In fact I share the same priorities, but I would add one: 364 00:27:17,301 --> 00:27:18,541 going to a karaoke. 365 00:27:19,061 --> 00:27:20,461 "Call me weird, but..." 366 00:27:20,621 --> 00:27:24,821 I can't help it, I like it, I love it. But, I don't want to waste your time. 367 00:27:25,741 --> 00:27:27,261 -Tell me. -"It's very simple." 368 00:27:27,421 --> 00:27:31,181 Those proofs of life are of no value, so we have no option but to go in. 369 00:27:32,101 --> 00:27:34,341 "And we can either come in to peacefully observe 370 00:27:34,661 --> 00:27:36,141 or we can free those people" 371 00:27:36,221 --> 00:27:37,501 with gas and the whole artillery. 372 00:27:37,581 --> 00:27:39,901 "Hold on a second, let's see if I have fully understood." 373 00:27:40,821 --> 00:27:43,741 -You're asking me to let you come in. -"You choose:" 374 00:27:44,301 --> 00:27:45,581 either I send in the tanks 375 00:27:46,661 --> 00:27:48,181 or you and I have a coffee 376 00:27:48,261 --> 00:27:50,461 and you show me that all the hostages are alive. 377 00:27:53,301 --> 00:27:54,981 I would be delighted to invite you in. 378 00:27:55,981 --> 00:27:58,981 I don't know if we'll get to the karaoke thing, but I can't refuse. 379 00:28:06,941 --> 00:28:11,021 -Raquel, I won't let you go in there. -I give the orders here, not you. 380 00:28:12,741 --> 00:28:13,861 -Fine. -Ángel. 381 00:28:16,181 --> 00:28:17,061 Sorry. 382 00:28:18,101 --> 00:28:21,941 Right now, there's more work out there than in here. 383 00:28:22,941 --> 00:28:26,061 Also, you're the only person I can trust. 384 00:28:29,141 --> 00:28:32,261 Well, gentlemen, ladies. 385 00:28:34,101 --> 00:28:35,141 We're going in. 386 00:28:55,701 --> 00:28:56,941 Lift your arms. 387 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 Go ahead. 388 00:29:07,941 --> 00:29:08,941 Your legs. 389 00:29:13,461 --> 00:29:14,701 Where is the Professor? 390 00:29:18,781 --> 00:29:21,821 He asked me to excuse him, but, due to discretionary reasons, 391 00:29:21,901 --> 00:29:22,901 he can't be present. 392 00:29:23,821 --> 00:29:26,181 Bear in mind that his face is not hitting the headlines, 393 00:29:26,261 --> 00:29:27,141 as ours are. 394 00:29:29,021 --> 00:29:30,101 She has no guns. 395 00:29:31,341 --> 00:29:33,621 Rio, it's your turn, do the honours. 396 00:29:39,541 --> 00:29:40,461 You'll excuse us, but... 397 00:29:40,901 --> 00:29:42,421 "we have to be conscientious." 398 00:29:56,821 --> 00:29:57,901 Raquel. 399 00:29:59,701 --> 00:30:02,701 It's said that the Police are not dumb, but sometimes they look like it. 400 00:30:02,861 --> 00:30:03,741 Did you really think 401 00:30:03,821 --> 00:30:06,621 -you'd sneak in a microphone? -And did you think that my people 402 00:30:06,701 --> 00:30:08,261 wouldn't make sure I was safe? 403 00:30:09,461 --> 00:30:11,421 Tokyo, frisk the Inspector again, 404 00:30:11,501 --> 00:30:14,541 but this time, do it with a little more enthusiasm, as you know how. 405 00:30:50,661 --> 00:30:54,261 You've left me amazed, the cops using cutting-edge technology, 406 00:30:54,341 --> 00:30:56,141 a perianal microphone. 407 00:30:58,461 --> 00:30:59,581 Get rid of this. 408 00:31:00,821 --> 00:31:01,781 Have you finished? 409 00:31:03,261 --> 00:31:04,941 Come with me, if you'd be so kind. 410 00:31:05,581 --> 00:31:08,781 "At that moment Rio froze. 411 00:31:12,421 --> 00:31:15,741 Thunderbolt, as his mum used to call him as a child, 412 00:31:15,821 --> 00:31:18,261 when he spent the summer afternoons running. 413 00:31:18,781 --> 00:31:20,781 She used to say he'd be an Olympic champion, 414 00:31:21,381 --> 00:31:23,301 but he swapped sports for video consoles 415 00:31:23,901 --> 00:31:27,021 and plans in the open air for risking ending up in prison." 416 00:31:29,101 --> 00:31:29,981 Judge Andrade, 417 00:31:30,501 --> 00:31:31,741 it's Detective Rubio here, 418 00:31:31,821 --> 00:31:34,981 from the robbery with hostages in the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre. 419 00:31:35,821 --> 00:31:37,221 I'm calling you because we need 420 00:31:37,301 --> 00:31:40,581 a search and seize warrant for a pharmacy in Toledo. 421 00:31:42,501 --> 00:31:43,381 Yes. 422 00:31:44,221 --> 00:31:46,901 Yes, we're following a lead on one of the robbers. 423 00:31:51,861 --> 00:31:52,741 Okay. 424 00:31:57,861 --> 00:31:59,981 Okay. We have the feeling 425 00:32:00,061 --> 00:32:03,541 that someone is passing them information from outside 426 00:32:03,621 --> 00:32:05,901 and I would ask you for your absolute discretion, please. 427 00:32:08,141 --> 00:32:11,341 Okay. Okay, alright, much appreciated. 428 00:32:11,801 --> 00:32:12,781 Bye, bye. 429 00:32:20,761 --> 00:32:22,041 Raquel is not here. 430 00:32:23,161 --> 00:32:25,601 No, in fact, I just came to have something to drink. 431 00:32:26,441 --> 00:32:29,441 "This way, the siege laid by the police 432 00:32:29,521 --> 00:32:32,001 onto the gang of robbers who last Friday, 433 00:32:32,081 --> 00:32:33,841 -broke into the Fábrica Nacional..." -Excuse me, 434 00:32:33,921 --> 00:32:35,641 how's that matter of the robbery going? Because... 435 00:32:36,001 --> 00:32:39,201 I heard that there was some shooting and it seems that it'll go on 436 00:32:39,281 --> 00:32:40,321 for a little longer. 437 00:32:40,841 --> 00:32:44,121 -No, no, it's about to end. -Ah, really? 438 00:32:44,201 --> 00:32:46,041 -Yes. -Then I'm glad it is, 439 00:32:46,121 --> 00:32:47,761 I'm very happy because... 440 00:32:48,241 --> 00:32:50,601 My goodness, I can imagine how awful it must be 441 00:32:50,681 --> 00:32:52,801 for those poor people, the hostages, I mean. 442 00:32:53,001 --> 00:32:54,641 Let alone, for you. 443 00:33:02,401 --> 00:33:05,001 -Do you work close to here? -Yes, just round the corner. 444 00:33:05,721 --> 00:33:08,361 As Raquel told me you were unemployed.... 445 00:33:12,001 --> 00:33:16,321 The thing is two months ago, I lost my job and now I'm trying to run 446 00:33:16,401 --> 00:33:17,681 -my own business. -I see. 447 00:33:17,881 --> 00:33:20,921 -Well, a small business, it's... -An entrepreneur. 448 00:33:21,001 --> 00:33:21,881 Yes. 449 00:33:22,961 --> 00:33:24,161 And what kind of business? 450 00:33:26,321 --> 00:33:27,561 Cider. 451 00:33:28,121 --> 00:33:30,721 -No way. -Organic cider. 452 00:33:30,961 --> 00:33:33,321 -My mother was from Oviedo. -Really? 453 00:33:33,401 --> 00:33:34,841 Yes, yes, yes. 454 00:33:35,961 --> 00:33:38,561 I make it myself in a workshop I have over there. 455 00:33:39,001 --> 00:33:41,321 Instead of nursing my mother's breast milk, I nursed cider. 456 00:33:43,641 --> 00:33:45,841 Yes, my grandfather owned a field of apple trees, 457 00:33:45,921 --> 00:33:48,801 a small field. And, so, I started working on it. 458 00:33:49,321 --> 00:33:51,561 -And the workshop is near here? -Yes, very near. 459 00:33:51,641 --> 00:33:54,321 -I would love to taste it. -Sure, done. 460 00:33:55,361 --> 00:33:57,761 -One day I'll bring you a bottle. -Thank you. 461 00:34:09,001 --> 00:34:11,121 The Professor told me that he has ordered a coffee. 462 00:34:11,201 --> 00:34:12,961 It's decaf. 463 00:34:13,321 --> 00:34:15,001 We don't want you lose any sleep. 464 00:34:23,481 --> 00:34:25,321 Let's start with the proofs of life. 465 00:34:25,801 --> 00:34:26,841 Go ahead! 466 00:34:27,801 --> 00:34:29,641 For appetisers, we have here Arturo Roman, 467 00:34:29,721 --> 00:34:31,521 CEO of the Fábrica de Moneda y Timbre. 468 00:34:31,681 --> 00:34:34,681 Is it your intention to make me see all the hostages one by one? 469 00:34:35,281 --> 00:34:38,521 Correct, so you don't lose track of them. 470 00:34:47,041 --> 00:34:48,041 Arturo... 471 00:34:49,321 --> 00:34:51,321 This lady is Raquel Murillo, 472 00:34:52,161 --> 00:34:54,201 the Inspector who ordered you to be shot. 473 00:34:54,761 --> 00:34:57,761 But don't be frightened, she has been thoroughly frisked 474 00:34:57,841 --> 00:35:01,161 and she's disarmed. Please, treat him delicately. 475 00:35:01,761 --> 00:35:04,001 Arturo is actually a very sensitive man 476 00:35:04,801 --> 00:35:06,881 and he's been a little traumatised. 477 00:35:07,841 --> 00:35:09,241 How are you, Arturo? 478 00:35:10,161 --> 00:35:11,481 I've seen better days. 479 00:35:12,521 --> 00:35:14,001 I wanted to say sorry... 480 00:35:15,001 --> 00:35:18,601 on behalf of the Police and myself, of course. 481 00:35:20,081 --> 00:35:23,641 It was a terrible mistake and I hope you get better soon. 482 00:35:28,161 --> 00:35:29,081 Right. 483 00:35:29,961 --> 00:35:32,721 -The next one can come in. -No, don't be impatient, please. 484 00:35:33,521 --> 00:35:36,601 Not after we allow you the courtesy to let you talk with all of them. 485 00:35:37,481 --> 00:35:39,601 I'm sorry, but I can't be here the whole day. 486 00:35:39,961 --> 00:35:43,321 It's a pity, I was just starting to raise my expectations. 487 00:35:53,681 --> 00:35:55,161 I've got a pair of scissors. 488 00:35:56,481 --> 00:35:57,361 Sorry? 489 00:35:57,681 --> 00:36:00,481 I took them out of fear, but having them puts me in danger. 490 00:36:00,561 --> 00:36:01,641 What are you talking about? 491 00:36:02,361 --> 00:36:05,321 What are you doing? Hide them, you'll get us in real trouble. 492 00:36:05,401 --> 00:36:06,321 I don't want them. 493 00:36:06,401 --> 00:36:08,081 -I'll drop them right here. -Put them away. 494 00:36:08,161 --> 00:36:10,121 -I don't want them. -Please. 495 00:36:10,241 --> 00:36:12,841 -Give them to me, give them to me. -Arturito. 496 00:36:18,161 --> 00:36:19,241 Move along with me. 497 00:36:31,761 --> 00:36:33,201 What were those shots? 498 00:36:35,561 --> 00:36:36,481 Please. 499 00:36:50,921 --> 00:36:52,361 They'll kill us all. 500 00:36:54,401 --> 00:36:55,441 One after the other. 501 00:36:55,961 --> 00:36:59,121 "One after the other, that's how all the hostages spoke 502 00:36:59,201 --> 00:37:00,561 to the Inspector." 503 00:37:00,721 --> 00:37:02,841 Would you say that you've been treated well? 504 00:37:02,921 --> 00:37:04,121 I can't complain. 505 00:37:04,281 --> 00:37:07,441 "The way children queue up to talk with Santa at a shopping centre." 506 00:37:07,601 --> 00:37:10,681 -Have you been able to sleep? -I've been able to rest. 507 00:37:19,081 --> 00:37:20,721 She reminds me of my aunt. 508 00:37:22,561 --> 00:37:23,601 Although my aunt's dead. 509 00:37:26,041 --> 00:37:27,281 Did you finish your coffee? 510 00:37:44,081 --> 00:37:47,481 This next one I quite like, he's extremely quiet. 511 00:38:01,641 --> 00:38:05,721 Don't you dare say anything about the gunshot, right? 512 00:38:09,081 --> 00:38:10,841 -Mónica? -Yes. 513 00:38:11,841 --> 00:38:13,201 Are you all right? 514 00:38:14,441 --> 00:38:15,761 Well, I'm a bit dizzy. 515 00:38:18,801 --> 00:38:20,081 Because I'm pregnant. 516 00:38:22,281 --> 00:38:26,761 Sorry for asking, but was it you who asked for an abortion pill? 517 00:38:26,921 --> 00:38:27,801 Yes. 518 00:38:29,561 --> 00:38:32,161 It was me, yes, but I've changed my mind. 519 00:38:35,521 --> 00:38:38,121 I don't know whether I'll get out of here. 520 00:38:39,561 --> 00:38:42,961 If I do, I don't know if I'd be fit to look after this baby, 521 00:38:43,361 --> 00:38:45,481 but I'd like to continue with the pregnancy. 522 00:38:50,441 --> 00:38:51,321 You will. 523 00:38:55,281 --> 00:39:00,201 No matter how tough things get, children always turn out OK. 524 00:39:00,881 --> 00:39:03,361 The problem comes when they grow up. 525 00:39:12,241 --> 00:39:15,321 If I know about something, Inspector, it's about women and children, 526 00:39:15,921 --> 00:39:19,081 so the mum-to-be shouldn't worry, she'll be well looked-after. 527 00:39:19,161 --> 00:39:20,921 Next one, please. 528 00:39:42,081 --> 00:39:43,641 Mónica, are you all right? 529 00:39:45,121 --> 00:39:47,041 Were you also taken to talk with the Inspector? 530 00:39:47,121 --> 00:39:49,441 -What did she ask? -If I was fine, 531 00:39:49,521 --> 00:39:51,641 if I was getting enough rest. They asked me 532 00:39:51,721 --> 00:39:54,481 -not to say anything about the wound. -They want proof of life. 533 00:39:54,641 --> 00:39:57,441 -Luckily, we're all well. -No, not luckily, no, 534 00:39:57,521 --> 00:39:59,801 quite the opposite, if the proof of life failed, 535 00:39:59,881 --> 00:40:02,001 they'll realise that something isn't going well. 536 00:40:02,121 --> 00:40:04,361 They won't have any other choice but to come in. 537 00:40:11,201 --> 00:40:12,401 Listen to me, Alison. 538 00:40:13,561 --> 00:40:15,841 Only you can get us out, you have to disappear 539 00:40:15,921 --> 00:40:17,601 while the proof of life is taking place. 540 00:40:17,761 --> 00:40:20,081 -There's a hidden safety box. -No. 541 00:40:20,161 --> 00:40:22,721 You only have to get into it and lock it from inside. 542 00:40:22,801 --> 00:40:25,321 -There's a sequence of numbers. -But I can't do that. 543 00:40:25,481 --> 00:40:28,841 You are their safe conduct, if you don't show up at the proof of life, 544 00:40:29,001 --> 00:40:31,881 they'll have no choice but to come in for you. 545 00:40:32,361 --> 00:40:34,241 You have to do it, it's very easy. 546 00:40:34,481 --> 00:40:40,241 -29175232, can you do it? -29137... 547 00:40:40,321 --> 00:40:42,761 -29175. -2917... 548 00:40:43,001 --> 00:40:45,481 -5. -29175372. 549 00:40:45,561 --> 00:40:48,841 -29175232. -29137... 550 00:40:48,921 --> 00:40:51,001 -29175... -Arturo, leave her alone. 551 00:40:51,761 --> 00:40:54,281 Leave her, can't you see we don't stand a chance? 552 00:40:54,361 --> 00:40:56,961 -I've been shot, you... -Everything will be fine, mark my words. 553 00:40:58,801 --> 00:41:00,961 I've got hold of a pair of scissors. Listen up. 554 00:41:01,641 --> 00:41:02,521 If they attack you, 555 00:41:02,601 --> 00:41:04,521 -use them to attack back. -What are you saying? 556 00:41:04,601 --> 00:41:06,481 -Take them with you. -I don't want them. 557 00:41:13,881 --> 00:41:15,361 I've been told your wound opened up. 558 00:41:16,321 --> 00:41:18,561 I tried not to limp so they wouldn't notice 559 00:41:18,721 --> 00:41:20,201 and one of the stitches came out. 560 00:41:21,321 --> 00:41:23,001 Is it okay if I have a look? 561 00:41:23,761 --> 00:41:24,641 Okay. 562 00:41:29,161 --> 00:41:30,561 Does she have to get undressed? 563 00:41:30,641 --> 00:41:32,961 How do you expect him to help me if I don't? 564 00:41:42,161 --> 00:41:43,761 Can you see those doubloons there? 565 00:41:45,441 --> 00:41:47,881 They were found inside a Spanish sailor's stomach. 566 00:41:48,721 --> 00:41:49,721 Mummified. 567 00:41:51,441 --> 00:41:54,121 Apparently, the captain found out that he was stealing 568 00:41:54,201 --> 00:41:56,561 part of the cargo they were carrying from the Indies. 569 00:41:57,521 --> 00:42:00,721 He made him swallow all the coins he had skimmed, one by one, 570 00:42:00,801 --> 00:42:01,961 until he drowned. 571 00:42:03,121 --> 00:42:06,081 Can you imagine us applying the same punishment? 572 00:42:07,201 --> 00:42:10,361 We would end up like a six-door built-in wardrobe, wouldn't we? 573 00:42:16,601 --> 00:42:18,441 You're very funny, Inspector. 574 00:42:18,521 --> 00:42:20,601 I didn't come here to tell jokes, Fonollosa. 575 00:42:20,961 --> 00:42:22,641 I still need to see four police officers, 576 00:42:22,721 --> 00:42:25,361 eleven members of security and three adolescents, 577 00:42:25,441 --> 00:42:26,761 one of which is Alison Parker. 578 00:42:26,841 --> 00:42:29,801 Please, you have to release the pressure, do not be impatient. 579 00:42:30,961 --> 00:42:33,081 Dessert is always kept for the end. 580 00:42:33,361 --> 00:42:36,521 Right, but the dessert is taking very long 581 00:42:36,601 --> 00:42:38,881 and I'm worried I'll get indigestion. 582 00:42:39,441 --> 00:42:40,801 I want to see Parker now. 583 00:42:41,841 --> 00:42:43,081 She's getting ready. 584 00:42:44,201 --> 00:42:47,201 You know what adolescents are like, they always like to look their best. 585 00:42:47,721 --> 00:42:50,121 I think deep down it's due to that insecurity 586 00:42:50,201 --> 00:42:52,721 that certain women have throughout their whole lives. 587 00:42:57,641 --> 00:42:58,761 What's wrong with the dogs? 588 00:42:58,841 --> 00:43:00,561 Helsinki is taking them out of their cage. 589 00:43:00,721 --> 00:43:01,761 Stand up. 590 00:43:05,561 --> 00:43:09,961 Cheer up, your boss has come to see you. Come on, stand up. 591 00:43:10,481 --> 00:43:13,721 "In that silence, Inspector Murillo could hear 592 00:43:13,801 --> 00:43:16,481 the machines working at full capacity making banknotes 593 00:43:16,641 --> 00:43:18,881 and she realised we had deceived her, 594 00:43:19,201 --> 00:43:21,281 that the shooting had been a sham 595 00:43:21,361 --> 00:43:23,601 and that going in to the museum had only contributed 596 00:43:23,681 --> 00:43:27,321 to giving us two more hours during which she had been off-guard. 597 00:43:27,481 --> 00:43:31,001 And we had made 16 more million euros. 598 00:43:31,881 --> 00:43:37,241 The Professor was right, in this heist, time was precious." 599 00:43:37,401 --> 00:43:40,921 In our first lesson I told you that, somehow, 600 00:43:41,001 --> 00:43:42,561 it won't be stealing. 601 00:43:43,201 --> 00:43:45,761 We won't be stealing anything that belongs to other people, will we? 602 00:43:47,281 --> 00:43:48,161 Right. 603 00:43:50,521 --> 00:43:51,721 I lied to you. 604 00:43:53,161 --> 00:43:55,401 Because there is something that we'll be stealing, 605 00:43:57,041 --> 00:43:59,801 we'll be stealing the Police's time. 606 00:44:01,001 --> 00:44:02,481 We'll put some cheese in the trap, 607 00:44:03,201 --> 00:44:05,761 they'll take the bait and we'll lead them to a dead end. 608 00:44:06,841 --> 00:44:09,201 And they won't be able to focus on their main goal, 609 00:44:09,281 --> 00:44:13,521 which is to get us all out of there. And when we have their time 610 00:44:14,041 --> 00:44:15,201 and their attention, 611 00:44:16,521 --> 00:44:18,001 we only have to prolong it. 612 00:44:19,561 --> 00:44:21,961 Stretch it, as if it were chewing-gum, 613 00:44:22,841 --> 00:44:25,081 meanwhile the machines are working relentlessly. 614 00:44:27,641 --> 00:44:28,681 They're no fools, 615 00:44:30,081 --> 00:44:33,081 at some point they'll realise that all this is a game, 616 00:44:33,161 --> 00:44:35,801 that it's nothing but a manoeuvre to distract their attention 617 00:44:35,881 --> 00:44:37,761 to keep printing money. 618 00:44:39,721 --> 00:44:42,601 Even then, they won't be able to do anything, 619 00:44:43,841 --> 00:44:48,081 because it's their duty to resolve a robbery with hostages by avoiding any casualties. 620 00:44:51,041 --> 00:44:52,201 "It looked easy. 621 00:44:53,241 --> 00:44:55,041 Perhaps with another inspector in charge. 622 00:44:56,121 --> 00:44:58,481 But Raquel was a woman in a man's world, 623 00:44:59,161 --> 00:45:01,441 a single parent in the middle of divorce, 624 00:45:02,361 --> 00:45:05,001 a woman who had coped with her husband's abuse. 625 00:45:06,321 --> 00:45:09,761 And there, in front of Berlin, she felt comfortable, 626 00:45:10,721 --> 00:45:13,281 like a teacher in front of her rebellious pupils. 627 00:45:14,161 --> 00:45:17,441 And she wasn't going to stand idly by while he was playing her for a fool." 628 00:45:21,801 --> 00:45:25,481 I've applied skin closure strips, so you don't need to be stitched up again. 629 00:45:25,561 --> 00:45:26,521 That's better. 630 00:45:26,601 --> 00:45:28,201 Oh, are you a surgeon now? 631 00:45:29,921 --> 00:45:33,321 You did at least wash your hands, didn't you? 632 00:45:34,001 --> 00:45:38,201 Of course, Arturito, so they could punch you while smelling of "Eau de fuck your mother." 633 00:45:38,641 --> 00:45:41,441 I'm getting dizzy, if I could go back to where I was before, 634 00:45:41,521 --> 00:45:43,001 -to have a rest and... -Yes. 635 00:46:00,681 --> 00:46:02,961 Listen up, Alison, this is not negotiable. 636 00:46:03,681 --> 00:46:07,201 I need you to do it, I need you to do it for all of us. 637 00:46:08,241 --> 00:46:10,561 Do you want everyone to beat the shit out of you, 638 00:46:10,641 --> 00:46:12,201 -your class-mates? -What do you know? 639 00:46:12,841 --> 00:46:15,321 What do I know? I've seen how they laugh at you, 640 00:46:15,641 --> 00:46:17,961 how they whisper behind your back, I've seen them. 641 00:46:18,361 --> 00:46:20,521 I've seen how they treat you, like a fucking loser. 642 00:46:22,041 --> 00:46:26,481 And you can change it all, today, now. It's in your hands. 643 00:46:27,281 --> 00:46:29,801 You have the possibility to change your fate, 644 00:46:31,121 --> 00:46:33,281 but you have to stick to my plan, okay? 645 00:46:39,841 --> 00:46:42,161 Would you say that you are in generally good health, then? 646 00:46:43,841 --> 00:46:46,001 Yes, you could say that. 647 00:46:47,921 --> 00:46:51,601 Helsinki, please, take him to his chambers. 648 00:46:54,721 --> 00:46:58,681 Very well, I've seen all the hostages except Alison Parker. 649 00:46:59,561 --> 00:47:01,321 I believe it's her turn now, isn't it? 650 00:47:07,441 --> 00:47:08,521 What will happen otherwise? 651 00:47:10,401 --> 00:47:11,401 Will you arrest us? 652 00:47:13,081 --> 00:47:15,881 Hey, please, ladies, quiet down. 653 00:47:16,561 --> 00:47:19,121 It's a bit early to be getting the mud and bikinis out. 654 00:47:20,281 --> 00:47:24,681 Look, since I have been in here, I've only heard you say stupid things. 655 00:47:26,681 --> 00:47:29,321 I expected something more profound from a man who has only... 656 00:47:29,401 --> 00:47:31,521 What, seven months to live? 657 00:47:32,961 --> 00:47:34,081 What is she talking about? 658 00:47:36,281 --> 00:47:39,241 -What the fuck is going on? -He suffers from Helmers' Myopathy. 659 00:47:39,641 --> 00:47:41,961 A very aggressive degenerative disease, 660 00:47:43,041 --> 00:47:47,281 with a life expectancy of 14 to 25 months. 661 00:47:49,841 --> 00:47:52,521 His muscles may have already started to weaken, 662 00:47:52,601 --> 00:47:56,361 which manifests as spasms, trembling of his hands.... 663 00:47:59,281 --> 00:48:02,681 Haven't you noticed that it's becoming more and more difficult to hold your gun? 664 00:48:19,441 --> 00:48:20,761 I've put my foot in it. 665 00:48:22,241 --> 00:48:26,481 I though there were no secrets between you, that you were friends. 666 00:48:29,121 --> 00:48:32,161 I want to see Alison Parker. Now. 667 00:48:34,321 --> 00:48:37,281 Can I go to the toilet for a moment? Please, it's quite urgent. 668 00:48:40,041 --> 00:48:40,921 Quickly. 669 00:48:46,161 --> 00:48:48,441 "Condor three, any movement? 670 00:48:49,161 --> 00:48:51,481 -Main entrance clear. -Okay." 671 00:49:01,361 --> 00:49:02,241 Mr Berlin. 672 00:49:04,121 --> 00:49:05,361 Can I speak to you? 673 00:49:26,561 --> 00:49:28,681 I wanted to tell you that I'm feeling much better. 674 00:49:28,761 --> 00:49:31,521 I'm less nervous and would like to go downstairs with the other hostages. 675 00:49:32,521 --> 00:49:34,521 Are you treated well here? Any complaints? 676 00:49:34,841 --> 00:49:37,321 No, I'm well, I'm very well. 677 00:49:37,401 --> 00:49:41,681 That's... why I think I could help with some of the tasks 678 00:49:41,761 --> 00:49:43,961 -you're assigning to people. -Tell me, Ariadna, 679 00:49:44,041 --> 00:49:46,481 -what could help with? -Anything, whatever. 680 00:49:47,121 --> 00:49:49,441 Cooking, tunnelling... 681 00:49:49,601 --> 00:49:51,761 I believe you're building a tunnel or.... 682 00:49:53,761 --> 00:49:55,041 Can you come a bit closer? 683 00:49:57,721 --> 00:50:00,201 To break stone with those hands would be a crime. 684 00:50:01,561 --> 00:50:03,401 Besides, we already have people for that task. 685 00:50:03,561 --> 00:50:06,161 We also have people to print, 686 00:50:07,521 --> 00:50:11,081 to move the coils... As a matter of fact we have people for everything. 687 00:50:14,401 --> 00:50:17,201 Last night you took Silvia away and we heard gunshots. 688 00:50:18,961 --> 00:50:21,521 I can't stand it any longer, please, I need to get out. 689 00:50:22,401 --> 00:50:23,481 All of us. 690 00:50:25,401 --> 00:50:27,881 Anguish, stress, anxiety.... 691 00:50:30,201 --> 00:50:34,521 Me, for instance, right now, I know for sure 692 00:50:34,601 --> 00:50:36,521 that I won't be getting out of here alive. 693 00:50:38,041 --> 00:50:41,441 I, at your age, also thought I could conquer the world, 694 00:50:42,801 --> 00:50:45,121 that I wasn't going to look back in my bloody life 695 00:50:45,201 --> 00:50:47,561 and that... I'd never regret anything. 696 00:50:47,881 --> 00:50:50,921 But one day you come 697 00:50:51,401 --> 00:50:52,481 to a sudden stop. 698 00:50:53,521 --> 00:50:56,081 Yes. And it's better that you come to a sudden stop 699 00:50:56,161 --> 00:50:59,721 because you've been fired from work or that your flat has been foreclosed. 700 00:51:00,321 --> 00:51:02,061 And not because the SWAT team are shooting. 701 00:51:02,361 --> 00:51:06,161 The problem is that in my case I came to a sudden stop because of a gunshot. 702 00:51:07,281 --> 00:51:11,081 To be more precise, one I saw with my own eyes go into my boyfriend's heart. 703 00:51:12,761 --> 00:51:13,681 Go out there 704 00:51:14,961 --> 00:51:16,521 and tell everyone 705 00:51:17,801 --> 00:51:19,321 that I don't feel a thing. 706 00:51:21,321 --> 00:51:23,441 And that they can come in to get me, 707 00:51:24,721 --> 00:51:25,601 shooting. 708 00:51:26,921 --> 00:51:29,081 "Units on alert for intervention, sir." 709 00:51:29,241 --> 00:51:31,961 -Why the hell is she taking so long? -"Awaiting instructions." 710 00:51:33,361 --> 00:51:36,201 When Mussolini was being defeated in World War II 711 00:51:36,281 --> 00:51:39,401 and a huge black cloud stopped him from being able to think, 712 00:51:40,321 --> 00:51:44,601 he realised that the only thing that could boost his stamina was sex. 713 00:51:46,801 --> 00:51:50,241 He had a prostitute living in a room next to his office. 714 00:51:51,761 --> 00:51:53,801 He would pop in from time to time 715 00:51:54,361 --> 00:51:56,201 so she would make him feel happy again. 716 00:51:58,321 --> 00:52:00,561 I can help you solve your problems. 717 00:52:00,721 --> 00:52:03,641 Do you think I could be with a woman who would come to me 718 00:52:03,721 --> 00:52:05,121 against her own will, 719 00:52:06,201 --> 00:52:08,881 if I could feel her disdain, is that it? 720 00:52:10,881 --> 00:52:12,281 I truly want to. 721 00:52:13,841 --> 00:52:14,721 Try me out. 722 00:52:16,081 --> 00:52:17,161 Try me out, Mr Berlin. 723 00:52:17,241 --> 00:52:19,561 I don't even know if I wish to be with you. 724 00:52:20,641 --> 00:52:22,801 Why should I take a liking to you? 725 00:52:25,321 --> 00:52:27,641 Why don't you dance a little so I can see you? 726 00:52:32,401 --> 00:52:33,281 Dance. 727 00:52:44,041 --> 00:52:47,201 "For Ariadna, to have sex with the head kidnapper 728 00:52:47,281 --> 00:52:49,361 was the most certain way to save her life. 729 00:52:50,561 --> 00:52:52,681 But what she didn't know was that she wasn't in danger yet. 730 00:52:54,321 --> 00:52:58,481 It was as desperate as innocent Alison's attempt to escape, 731 00:52:59,761 --> 00:53:02,521 where she had the fucking balls to try to run away from Nairobi. 732 00:53:04,921 --> 00:53:08,161 Perhaps that's what desperation gives, balls. 733 00:53:09,121 --> 00:53:12,481 And the determination to hold on to life like two vicious bitches." 734 00:53:46,721 --> 00:53:48,641 Motherfucker! Alison! 735 00:53:49,001 --> 00:53:50,361 Alison! 736 00:53:55,601 --> 00:53:56,761 Alison! 737 00:54:51,121 --> 00:54:53,841 -Hello, Salva. How are you doing? -Fine. 738 00:54:53,921 --> 00:54:55,881 You see, I was in the neighbourhood, and... 739 00:54:55,961 --> 00:54:58,601 Anyway, I saw you going in and I said: "Is that Salva?" 740 00:54:58,681 --> 00:54:59,681 And yes, it's you. 741 00:55:00,641 --> 00:55:02,121 Do you mind if I come in? 742 00:55:03,881 --> 00:55:05,201 -Now? -Yes, please. 743 00:55:07,281 --> 00:55:09,361 Sure, come in. Come in. 744 00:55:14,121 --> 00:55:16,441 What a nice place you have here. 745 00:55:18,201 --> 00:55:19,401 Sorry for bothering you, 746 00:55:19,481 --> 00:55:22,481 but I'm looking forward to tasting that cider that you promised me. 747 00:55:23,601 --> 00:55:24,961 Of course, mate, right away. 748 00:55:35,241 --> 00:55:36,681 Thank you. Cheers. 749 00:55:43,361 --> 00:55:46,161 I told you I was an amateur, not a professional... 750 00:55:46,241 --> 00:55:49,801 No, not bad, not bad at all. To be fair, a little bitter. 751 00:55:50,681 --> 00:55:51,721 One thing. 752 00:55:55,201 --> 00:55:56,241 How are things with Raquel? 753 00:55:58,561 --> 00:56:01,201 -You're seeing each other, aren't you? -Well, let's see, 754 00:56:01,521 --> 00:56:03,641 seeing each other, as such, not really, we are... 755 00:56:03,721 --> 00:56:07,321 I mean... We've talked sometimes and now we're going on a date, 756 00:56:07,401 --> 00:56:08,641 -that's true, but... -Sure. 757 00:56:08,721 --> 00:56:11,121 And we have some affinities, especially on my side. 758 00:56:11,201 --> 00:56:13,641 I regard Raquel as a woman with a lot of charisma. 759 00:56:14,201 --> 00:56:15,681 But in fact, we hardly know each other. 760 00:56:15,761 --> 00:56:18,321 If you're going to give her this brew, you'd better improve it. 761 00:56:19,401 --> 00:56:22,481 If you give her three glasses of that, she'll have an upset stomach. 762 00:56:23,041 --> 00:56:25,801 That wouldn't be an ideal date, would it? 763 00:56:25,961 --> 00:56:28,321 Sure, sure. Thank you very much for the advice. 764 00:56:28,481 --> 00:56:30,801 It must be because you left the apples to dry there. 765 00:56:30,881 --> 00:56:31,761 -Really? -Yes. 766 00:56:32,241 --> 00:56:33,801 That spot is very damp, right? 767 00:56:52,201 --> 00:56:56,401 Silene, without that microphone they don't know whether I'm okay or not. 768 00:56:58,441 --> 00:57:00,441 SWAT units 2 and 3 on alert. 769 00:57:00,521 --> 00:57:02,881 -Nine minutes. -In position. 770 00:57:04,441 --> 00:57:08,001 -Perhaps, you should have a heater? -Well, they may rot. 771 00:57:08,561 --> 00:57:10,401 You should find other spot. 772 00:57:26,281 --> 00:57:27,161 Look. 773 00:57:28,481 --> 00:57:31,481 I have to leave to avoid a massacre with or without proofs of life, 774 00:57:31,561 --> 00:57:32,521 do you understand? 775 00:57:36,921 --> 00:57:37,761 Sit down. 776 00:57:39,481 --> 00:57:40,641 Four minutes. 777 00:57:40,961 --> 00:57:43,401 Am I fucking making myself clear or not? Sit down. 778 00:57:47,321 --> 00:57:49,121 Alison, Alison, Alison. 779 00:57:52,081 --> 00:57:55,441 There are 10,000 square metres here. Who knows where the hell she is? 780 00:57:58,841 --> 00:57:59,721 Excuse me. 781 00:58:01,081 --> 00:58:01,961 Hello? 782 00:58:05,561 --> 00:58:07,681 I'm going to phone the Professor, keep looking for her. 783 00:58:09,961 --> 00:58:12,721 Is it ready? Good. Has the judge signed it? 784 00:58:14,321 --> 00:58:17,121 Okay, that's perfect. I'm on my way there. Thank you. 785 00:58:18,481 --> 00:58:20,601 You'll have to excuse me, it's the call of duty. 786 00:58:21,201 --> 00:58:22,081 What a shame. 787 00:58:23,561 --> 00:58:25,921 -Don't you want to take a bottle with you? -No, thanks. 788 00:58:30,321 --> 00:58:32,921 I don't bother with that, anyway, who uses a land line telephone? 789 00:58:33,001 --> 00:58:33,881 Yes. 790 00:58:43,241 --> 00:58:46,121 Second floor, office 17, inside the safety box. 791 00:58:59,241 --> 00:59:01,321 -Stupid kid. -No! 792 00:59:11,681 --> 00:59:12,961 -Alison, are you okay? -Yes, yes. 793 00:59:13,041 --> 00:59:15,401 We have no time, if there's anything to pass on, give it to me. 794 00:59:15,481 --> 00:59:18,921 Weren't you in a hurry? Hurry up then. Rio, with me. 795 00:59:39,561 --> 00:59:42,321 How are you, Pilar? Did you find anything? 796 00:59:42,961 --> 00:59:45,921 -Yes, there was a fingerprint. -And? 797 00:59:48,241 --> 00:59:50,561 And there's no match with any fingerprint from the police officers 798 00:59:50,641 --> 00:59:52,801 -that drive it. -What do you mean there's no match? 799 00:59:52,961 --> 00:59:55,321 -Did you run it through the database? -Yes, I did, 800 00:59:55,401 --> 00:59:58,161 no matches, this fingerprint is not in any database 801 00:59:58,241 --> 00:59:59,841 -in Spain. -I see. 802 01:00:00,961 --> 01:00:02,641 Do me a favour. 803 01:00:03,681 --> 01:00:05,801 Compare it against the fingerprints on this coffee spoon, okay? 804 01:00:05,881 --> 01:00:08,841 When you have the results, call me, it doesn't matter what time it is. 805 01:00:08,921 --> 01:00:09,961 -Done. -Thank you. 806 01:00:10,041 --> 01:00:13,321 -Where does the coffee spoon come from? -Alberto. 807 01:00:13,401 --> 01:00:15,841 Have you obtained the kidnapper's cutlery? 808 01:00:15,921 --> 01:00:19,281 No, it comes from somewhere else, just a hunch to be discarded. 809 01:00:19,361 --> 01:00:20,841 You know that we can't analyse anything 810 01:00:20,921 --> 01:00:23,241 that has no seal and no registration of the origin. 811 01:00:23,321 --> 01:00:25,481 I'm asking you to do me a special favour. 812 01:00:27,521 --> 01:00:29,841 Damn, you keep your cards close to your chest, Ángelito. 813 01:00:29,921 --> 01:00:32,241 We know more about the robbery from TV than from you. 814 01:00:35,681 --> 01:00:37,881 Don't worry, when we have the results, 815 01:00:37,961 --> 01:00:40,041 -we'll phone you, okay? -Thank you. 816 01:00:41,281 --> 01:00:42,441 How's Raquel? 817 01:00:43,601 --> 01:00:44,841 Is she moving on? 818 01:00:46,001 --> 01:00:48,001 Yes, she's moving on, slowly. 819 01:00:56,681 --> 01:01:00,321 Dear colleagues, after long consideration 820 01:01:02,001 --> 01:01:03,681 I wanted to say sorry for not... 821 01:01:04,841 --> 01:01:08,601 being completely honest with you. The Inspector was right. 822 01:01:12,601 --> 01:01:14,241 I have a degenerative disease. 823 01:01:17,161 --> 01:01:18,481 Quite tough. 824 01:01:21,761 --> 01:01:24,481 And I'm living on borrowed time, but... 825 01:01:25,521 --> 01:01:27,521 it isn't my intention to make you feel sad 826 01:01:29,041 --> 01:01:31,721 let alone that you feel sorry for me. 827 01:01:33,201 --> 01:01:34,841 After all, it's a disease 828 01:01:34,921 --> 01:01:38,201 that one in 100,000 people suffer. 829 01:01:40,241 --> 01:01:42,121 And that makes me a very special person. 830 01:01:42,801 --> 01:01:45,681 What I want is to ask you to celebrate with me. Rio. 831 01:01:57,481 --> 01:01:58,841 We'll all die. 832 01:02:07,761 --> 01:02:08,961 Cheers to that. 833 01:02:12,121 --> 01:02:13,321 Because we're alive. 834 01:02:17,641 --> 01:02:20,081 And because the plan is going smoothly. 835 01:02:26,361 --> 01:02:27,281 To life. 836 01:02:37,961 --> 01:02:39,041 And to the plan. 837 01:02:53,241 --> 01:02:57,201 "Aníbal Cortés is the weakest link in the chain. 838 01:02:58,201 --> 01:03:00,641 That microphone would never be undetected in any frisk. 839 01:03:01,401 --> 01:03:03,201 That's why I asked the Science Unit 840 01:03:04,161 --> 01:03:05,961 to place a message inside." 841 01:03:06,121 --> 01:03:08,441 And how do we know the boy has seen the video? 842 01:03:10,521 --> 01:03:13,361 "Hello, son. We've hired a very good lawyer 843 01:03:13,521 --> 01:03:17,201 and he's got you a collaboration deal with the authorities. Here." 844 01:03:17,561 --> 01:03:21,761 Aníbal Cortés turning himself in would mean that our plan is working. 845 01:03:23,441 --> 01:03:26,641 "We've also spoken to the police and they say that if you turn yourself in 846 01:03:27,361 --> 01:03:30,121 and agree to collaborate in the investigation, 847 01:03:30,281 --> 01:03:33,321 the judge will give a reduced sentence. 848 01:03:33,721 --> 01:03:35,841 You'll be in prison less than a year. 849 01:03:35,921 --> 01:03:38,401 We're doing everything we can from here 850 01:03:38,481 --> 01:03:41,041 so you can be okay when you get out of there, 851 01:03:41,121 --> 01:03:45,321 because you shouldn't be there. Think about it, please, Thunderbolt. 852 01:03:46,921 --> 01:03:50,401 Think it over, you can back out, darling. 853 01:03:51,161 --> 01:03:53,441 Thunderbolt, it's not too late." 854 01:04:05,921 --> 01:04:08,401 -Tell me, What's wrong? -"Are you coming home for dinner?" 855 01:04:08,481 --> 01:04:12,081 No, I don't think I'll make it for dinner, I have something to do in a pharmacy. 856 01:04:12,161 --> 01:04:15,001 -"I'll wait for you, I don't mind." -No, darling, it's not in Madrid, 857 01:04:15,081 --> 01:04:16,841 it's in Toledo, in a town, in Palomeque. 858 01:04:18,001 --> 01:04:19,081 I'll phone you later. 859 01:04:24,001 --> 01:04:26,001 Help, please, we have just been robbed. 860 01:04:26,161 --> 01:04:27,561 Stay calm, I'm the police. 861 01:04:30,921 --> 01:04:34,001 He only wanted the lists of purchases without prescriptions, 862 01:04:34,081 --> 01:04:38,561 the accounts, the inventory and the purchases book, too. 863 01:04:41,761 --> 01:04:43,441 "And, just like in chess, 864 01:04:43,681 --> 01:04:47,401 there are times that, in order to win, you need to sacrifice one of your pieces. 865 01:04:48,961 --> 01:04:51,001 In this case, one of the most valuable, 866 01:04:51,641 --> 01:04:53,201 our Trojan horse. 867 01:05:01,641 --> 01:05:03,641 The Professor had placed Ángel in a hairy situation 868 01:05:03,801 --> 01:05:05,121 when going to that pharmacy, 869 01:05:07,001 --> 01:05:10,201 a situation that would send him down to hell." 870 01:05:11,001 --> 01:05:15,201 Raquel, listen up, there was a guy that arrived at the pharmacy before me. 871 01:05:15,921 --> 01:05:18,161 No, I don't know how it could have happened, 872 01:05:18,481 --> 01:05:20,041 only you and I knew about it. 873 01:05:22,481 --> 01:05:23,801 "And that's how it happened. 874 01:05:24,481 --> 01:05:27,681 With a heavy heart, when old good Ángelito 875 01:05:27,761 --> 01:05:31,521 snooped around the hangar, the Professor decided to sacrifice him." 876 01:05:37,451 --> 01:05:39,751 IN THE NEXT EPISODE 877 01:05:39,981 --> 01:05:42,461 When will we start addressing each other less formally? 878 01:05:42,821 --> 01:05:46,461 When you look at me under the table. 879 01:05:54,661 --> 01:05:55,781 -Soil! 880 01:05:58,661 --> 01:06:01,701 Could you vouch for your deputy inspector? 881 01:06:04,661 --> 01:06:06,741 You'd better hide away, because if I see you, 882 01:06:06,781 --> 01:06:08,221 I put a bullet in your temple. 883 01:06:10,341 --> 01:06:13,221 Do you know how we say back home "two men make love"? 884 01:06:13,301 --> 01:06:15,621 We say "comb inside". 885 01:06:16,541 --> 01:06:17,861 - "I am Aníbal Cortés". 886 01:06:17,941 --> 01:06:19,101 What do you want? 887 01:06:19,181 --> 01:06:21,061 Tell us the professor's name. 888 01:06:21,141 --> 01:06:24,421 I think it's time to have a friendly chat 889 01:06:24,461 --> 01:06:25,461 Alison Parker. 890 01:06:27,821 --> 01:06:30,501 67 people's lives are in your hands. 891 01:06:31,581 --> 01:06:34,461 -Suárez, put handcuffs on him and take him away! 892 01:06:34,501 --> 01:06:35,981 -This is insane, handcuff me! 893 01:06:36,021 --> 01:06:38,581 'What is the hold-up? Take him away!" 70645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.