All language subtitles for S01E06 The Hot Cold War

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:04,500 THE FACTS AND SCENARIOS REPRESENTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS 2 00:00:04,901 --> 00:00:07,221 SCRAPYARD CLOSED NO TRESPASSING 3 00:00:08,701 --> 00:00:10,221 "That Sunday, Raquel Murillo missed 4 00:00:10,301 --> 00:00:12,901 by just a few seconds, the chance to see the Professor's face. 5 00:00:15,261 --> 00:00:18,101 And that was the last face needed to complete the jigsaw puzzle 6 00:00:18,181 --> 00:00:21,101 of kidnappers and move toward the end of the case. 7 00:00:22,621 --> 00:00:24,141 She already had Rio's face. 8 00:00:24,421 --> 00:00:25,341 Mine. 9 00:00:25,741 --> 00:00:27,701 She was about to have Berlin's. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,821 The Professor had anticipated that Raquel would eventually get those photos. 11 00:00:33,381 --> 00:00:35,981 Like a pack of cards he was dealing out one by one 12 00:00:36,061 --> 00:00:38,061 so the Inspector was busy playing with the cards. 13 00:00:38,141 --> 00:00:40,741 His face had to be the only one she would never obtain. 14 00:00:42,741 --> 00:00:45,341 But he wasn't so anonymous, so unknown. 15 00:00:45,421 --> 00:00:49,701 His face was going to start being drawn like a hologram in the police protocols. 16 00:00:52,181 --> 00:00:54,581 The loose end had left him at very high risk. 17 00:00:54,661 --> 00:00:57,701 And now, if the Inspector played her cards right 18 00:00:57,781 --> 00:01:00,621 and obtained the Professor's face, the game would be over. 19 00:01:03,101 --> 00:01:04,901 Checkmate would be irreversible." 20 00:02:13,501 --> 00:02:16,021 SUNDAY 12:06 PM 21 00:02:17,021 --> 00:02:18,741 -"Alison Parker. -Are you sure? 22 00:02:18,821 --> 00:02:21,621 Do you prefer saving Alison Parker's life to eight people's lives? 23 00:02:21,981 --> 00:02:22,861 Yes, I'm sure. 24 00:02:22,941 --> 00:02:24,981 How coldblooded she can be, she didn't hesitate. 25 00:02:25,061 --> 00:02:28,061 When someone is capable of making a decision that way, unhesitatingly, 26 00:02:28,141 --> 00:02:29,581 one is speechless." 27 00:02:42,021 --> 00:02:44,661 50 HOURS INTO THE ROBBERY 28 00:02:45,261 --> 00:02:47,141 "That the life of eight Spanish teenagers 29 00:02:47,221 --> 00:02:50,501 is less worth than the life of an English girl is outrageous. 30 00:02:50,701 --> 00:02:53,101 Alison Parker is Spanish, she has dual nationality. 31 00:02:53,181 --> 00:02:55,541 Considering the concern for hostage safety, 32 00:02:55,621 --> 00:02:58,421 we should think carefully about Inspector Murillo's role. 33 00:02:58,501 --> 00:03:01,701 I don't think she is ready for a matter of this calibre. 34 00:03:01,781 --> 00:03:04,581 She's had an extensive career in the police force. 35 00:03:04,661 --> 00:03:07,341 A psychologist, a criminologist... What more could you ask for? 36 00:03:07,421 --> 00:03:08,501 She has vast experience. 37 00:03:08,581 --> 00:03:11,621 The problem right now is that Inspector Raquel Murillo 38 00:03:11,701 --> 00:03:13,941 has just pressed charges for physical abuse." 39 00:03:14,021 --> 00:03:16,101 -Paula! -"What's this got to do with...? 40 00:03:16,261 --> 00:03:19,901 It has to do with the point of view of her being emotionally affected. 41 00:03:19,981 --> 00:03:22,981 She's probably under medication, she's unstable..." 42 00:03:23,461 --> 00:03:25,301 She has just talked to her father. 43 00:03:26,381 --> 00:03:31,101 Paula, love, why don't you tell Mummy what Daddy told you? 44 00:03:31,261 --> 00:03:32,141 Come on. 45 00:03:32,901 --> 00:03:35,301 He asked if I want to live with him and with my aunt. 46 00:03:37,341 --> 00:03:39,181 And what did you say, darling? 47 00:03:39,701 --> 00:03:40,581 That I do. 48 00:03:44,141 --> 00:03:47,581 Darling, but you know that if you move in with your Dad, 49 00:03:47,741 --> 00:03:52,021 -we'll see much less of each other. -The same as now. You're never home. 50 00:03:54,781 --> 00:03:55,981 Look, Paula. 51 00:03:57,981 --> 00:04:00,861 Mum doesn't want you to move in with your Dad because... 52 00:04:02,021 --> 00:04:05,741 Because your Dad isn't good and has hurt me a lot. You understand? 53 00:04:06,341 --> 00:04:07,581 Dad is good. 54 00:04:08,221 --> 00:04:10,221 No, darling, your Dad isn't good. 55 00:04:10,781 --> 00:04:12,421 That's not true, Dad told me. 56 00:04:13,461 --> 00:04:17,501 He told her that it's a lie. I mean, that you go round talking nonsense. 57 00:04:19,381 --> 00:04:22,701 -I want to live with my aunt. -But, honey. 58 00:04:23,581 --> 00:04:26,541 Look, your aunt Marta is a knucklehead. 59 00:04:27,221 --> 00:04:29,781 I shouldn't be saying this because I'm her mum too. 60 00:04:30,141 --> 00:04:33,461 But her head is made of rag, like your rabbit Eugenio. 61 00:04:33,541 --> 00:04:34,461 Mum. 62 00:04:34,901 --> 00:04:37,821 Enough. Don't turn the child against her aunt, please. 63 00:04:38,061 --> 00:04:39,021 Fine. 64 00:04:39,741 --> 00:04:42,701 Look, darling, You know what we're going to do? 65 00:04:43,941 --> 00:04:46,381 We're going out for a hamburger. Would you like that? 66 00:04:47,581 --> 00:04:48,661 With ketchup? 67 00:04:49,061 --> 00:04:51,501 With ketchup and fries. 68 00:04:51,861 --> 00:04:56,541 And when I finish this job, we're going to the Canaries. 69 00:04:56,621 --> 00:04:59,221 To the beach, a girls' plan. Fancy that? 70 00:05:00,021 --> 00:05:02,501 If it's a girls' plan, I'm in. 71 00:05:02,581 --> 00:05:03,741 Come on, let's go. 72 00:05:03,981 --> 00:05:06,021 And chocolate ice cream too. 73 00:05:06,101 --> 00:05:08,941 Chocolate ice cream, all right. You'll have chocolate ice cream. 74 00:05:17,741 --> 00:05:20,461 "The questions about this heist, which put us on tenterhooks, 75 00:05:20,541 --> 00:05:21,461 are accumulating. 76 00:05:21,541 --> 00:05:24,701 Who are the kidnappers? Is their plan to stay inside? 77 00:05:24,901 --> 00:05:28,221 Do they want money or to protest against financial institutions? 78 00:05:28,541 --> 00:05:32,941 How long can they stay in there without the police deciding to go in?" 79 00:05:34,901 --> 00:05:36,501 Why won't the police storm in? 80 00:05:36,581 --> 00:05:38,741 Because we're going to lock the door from inside. 81 00:05:39,941 --> 00:05:41,181 See how she gets pissed. 82 00:05:42,381 --> 00:05:43,901 They won't come in... 83 00:05:46,141 --> 00:05:48,101 because no-one in Spain will want them to. 84 00:05:48,661 --> 00:05:50,661 Do you think they're going to hold a referendum? 85 00:05:54,741 --> 00:05:56,181 -Okay. -Let's see. 86 00:05:56,661 --> 00:05:57,581 It's the year 2011. 87 00:05:58,341 --> 00:06:01,381 A group of young people start to occupy the Puerta del Sol, 88 00:06:01,461 --> 00:06:03,621 the most emblematic square in the whole of Spain. 89 00:06:03,701 --> 00:06:05,941 And more than 20,000 people end up gathering there. 90 00:06:06,021 --> 00:06:07,381 15-M, no? 91 00:06:08,261 --> 00:06:09,421 That's the one. 92 00:06:10,301 --> 00:06:12,461 If we had been told, any of us, 93 00:06:12,621 --> 00:06:15,221 that 20,000 people would camp 94 00:06:15,301 --> 00:06:18,461 on the Puerta del Sol for a month and no police officers were going in, 95 00:06:19,261 --> 00:06:22,421 we would have never believed it. We'd have said that it's impossible. 96 00:06:23,821 --> 00:06:24,861 But it was that way. 97 00:06:25,781 --> 00:06:27,141 And the police didn't go in. 98 00:06:28,941 --> 00:06:29,821 Why? 99 00:06:33,501 --> 00:06:35,941 Because Spain as a whole stood by those youngsters. 100 00:06:37,981 --> 00:06:41,901 Right. But those youngsters had tents and we have guns. 101 00:06:41,981 --> 00:06:43,821 -Somehow different. -That's true. 102 00:06:43,941 --> 00:06:46,221 But politics is politics. 103 00:06:47,341 --> 00:06:48,941 Money is money, isn't it? 104 00:06:49,941 --> 00:06:51,501 Sangria is sangria. 105 00:06:52,661 --> 00:06:55,341 No, no, in Serbia, because of this, police come in. 106 00:06:57,661 --> 00:07:01,381 -"Yibeli", friends. -Don't do that! "Yibili, yibili." 107 00:07:01,461 --> 00:07:02,621 Man! What a pig! 108 00:07:03,461 --> 00:07:07,661 We'll be the Resistance trapped 109 00:07:07,821 --> 00:07:08,861 in this rat hole 110 00:07:09,781 --> 00:07:13,101 the same way they were at the Puerta del Sol Resistance. 111 00:07:15,581 --> 00:07:17,621 And Resistance always has the people's support. 112 00:07:20,501 --> 00:07:23,421 -And if that doesn't work... -You have your own audience, don't you? 113 00:07:24,621 --> 00:07:26,861 No, sorry, go on, go on. 114 00:07:28,341 --> 00:07:29,221 Thank you. 115 00:07:30,781 --> 00:07:32,461 If that doesn't work, 116 00:07:32,901 --> 00:07:35,301 the police will know we have assault weapons, 117 00:07:35,461 --> 00:07:37,541 and that we have explosives. 118 00:07:37,981 --> 00:07:40,101 No elite unit will be able to tell the difference 119 00:07:40,181 --> 00:07:41,581 between hostages and robbers. 120 00:07:42,101 --> 00:07:45,821 No Home minister will order the entry, no-one. 121 00:07:45,901 --> 00:07:46,981 Why not? 122 00:07:49,101 --> 00:07:50,581 Because there are underage people. 123 00:07:57,461 --> 00:07:59,181 SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS 124 00:08:02,501 --> 00:08:06,461 Choosing Alison Parker's life over those eight adolescents' lives was your decision. 125 00:08:06,901 --> 00:08:09,421 You told me that the Intelligence Service would assume the consequences. 126 00:08:09,981 --> 00:08:12,901 Go out there and tell the press that it was you 127 00:08:13,061 --> 00:08:14,261 and your friends in CNI. 128 00:08:14,341 --> 00:08:17,061 The Intelligence Service cannot make those statements. 129 00:08:17,821 --> 00:08:18,861 But don't worry. 130 00:08:19,461 --> 00:08:22,501 The President's Office is aware of this. You have full support from the Government. 131 00:08:23,341 --> 00:08:27,021 Look, I couldn't care less about the Government's support. 132 00:08:27,421 --> 00:08:29,901 I care about what my daughter and my mother think 133 00:08:30,661 --> 00:08:32,141 and not what the President thinks. 134 00:08:32,261 --> 00:08:36,381 Inspector, it was never those people's intention to release Alison Parker 135 00:08:36,461 --> 00:08:37,701 nor the eight underage people. 136 00:08:38,221 --> 00:08:39,661 It was a trap. 137 00:08:40,661 --> 00:08:42,621 If you allow me, I'll tell you one thing. 138 00:08:43,621 --> 00:08:46,381 When this is over, no-one will remember it. 139 00:08:47,741 --> 00:08:48,621 It's... 140 00:08:49,621 --> 00:08:50,701 It's like Spain's football team. 141 00:08:50,781 --> 00:08:51,861 It doesn't matter how they do 142 00:08:51,941 --> 00:08:53,701 at the beginning of the World Cup. 143 00:08:53,781 --> 00:08:57,941 If you finally get them a happy ending, you'll be the country's hero. 144 00:08:59,101 --> 00:09:01,421 If it ends up with a long string of dead people, 145 00:09:01,741 --> 00:09:03,781 we'll be screwed... all of us. 146 00:09:06,101 --> 00:09:07,701 I'm sorry for my mistakes. 147 00:09:08,461 --> 00:09:10,421 And you can fully count on me. 148 00:09:12,061 --> 00:09:13,661 But if you want me to quit... 149 00:09:19,501 --> 00:09:22,661 Suárez, I want everyone working. 150 00:09:23,661 --> 00:09:26,381 I want the forensic tests results on the Seat Ibiza now. 151 00:09:26,461 --> 00:09:29,581 And the report from the Underground Unit. Where is that report, hmm? 152 00:09:31,261 --> 00:09:33,621 And, above all, Mr Prieto, 153 00:09:34,141 --> 00:09:35,381 I want the Intelligence Service 154 00:09:35,461 --> 00:09:38,301 to tell me how the hell those robbers are going to get out. 155 00:09:47,501 --> 00:09:48,901 I have a question, Professor. 156 00:09:49,741 --> 00:09:51,501 How are we getting out of there? 157 00:09:54,461 --> 00:09:56,861 -Through a tunnel. -That's your master plan? 158 00:09:56,941 --> 00:09:59,301 The police will find that out in a couple of minutes. 159 00:09:59,781 --> 00:10:00,661 Yes. 160 00:10:10,981 --> 00:10:11,861 Look. 161 00:10:12,901 --> 00:10:15,861 This is the Fábrica Nacional de Moneda y Timbre 162 00:10:16,021 --> 00:10:17,661 seen from above. 163 00:10:19,421 --> 00:10:20,901 As soon as you enter, 164 00:10:21,501 --> 00:10:24,461 you will make the hostages break the rocks, right here. 165 00:10:24,981 --> 00:10:26,461 In the boiler room in the basement. 166 00:10:27,341 --> 00:10:30,821 It's exactly 13 metres from the sewage system. 167 00:10:33,461 --> 00:10:34,341 13 metres? 168 00:10:36,781 --> 00:10:40,181 At that distance, any GPR system would detect us, 169 00:10:40,981 --> 00:10:41,861 wouldn't it? 170 00:10:43,661 --> 00:10:44,701 True. 171 00:10:47,181 --> 00:10:49,541 A GPR system has a 15-metre range. 172 00:10:50,141 --> 00:10:51,941 Or instead, they will use a seismograph 173 00:10:52,021 --> 00:10:54,061 that will detect the vibration from the jackhammer. 174 00:10:56,141 --> 00:10:58,261 So, they'll think we'll be escaping through here. 175 00:11:00,181 --> 00:11:02,301 But we're not going to leave through there, are we? 176 00:11:04,701 --> 00:11:05,581 No. 177 00:11:07,981 --> 00:11:09,661 We'll exit through another tunnel. 178 00:11:09,981 --> 00:11:11,021 A tunnel... 179 00:11:12,541 --> 00:11:14,221 that they won't be able to see. 180 00:11:15,301 --> 00:11:18,341 Because it is 26 metres from any other drain 181 00:11:18,501 --> 00:11:21,581 and, mainly, because it's already there. 182 00:11:21,821 --> 00:11:24,741 We just need to make a hole in order to open it from here, 183 00:11:24,821 --> 00:11:26,221 from vault number three. 184 00:11:31,621 --> 00:11:32,981 Who made that tunnel? 185 00:11:33,141 --> 00:11:35,461 -I had it built five years ago. -No... 186 00:11:36,581 --> 00:11:39,901 Once you make the hole to connect the tunnel to the building, 187 00:11:40,501 --> 00:11:43,341 you'll find 486 metres... 188 00:11:43,661 --> 00:11:45,421 already excavated to... 189 00:11:46,621 --> 00:11:47,541 a hangar 190 00:11:50,741 --> 00:11:52,061 that has already been prepared. 191 00:11:54,781 --> 00:11:55,661 No. 192 00:11:57,221 --> 00:11:59,541 -I take my hat off to you. -And your knickers. 193 00:12:01,621 --> 00:12:02,901 But all the surveillance cameras... 194 00:12:04,821 --> 00:12:07,501 the ground has also been sealed, hasn't it? 195 00:12:08,581 --> 00:12:09,461 That's right. 196 00:12:09,821 --> 00:12:13,261 There's a first layer made of steel and a second one of reinforced concrete. 197 00:12:13,621 --> 00:12:17,541 Besides, no pneumatic drill can be used there. 198 00:12:18,181 --> 00:12:20,781 It has to be done by hand, thermal lance, and circular saw. 199 00:12:20,861 --> 00:12:21,821 How many metres? 200 00:12:24,901 --> 00:12:27,101 16 centimetres of steel. 201 00:12:28,861 --> 00:12:31,061 80 centimetres of reinforced concrete. 202 00:12:33,021 --> 00:12:34,341 Finally, soil. 203 00:12:35,581 --> 00:12:37,461 Six metres seventy, in total. 204 00:12:37,901 --> 00:12:39,741 -It's a hell of... -A good hole. 205 00:12:39,821 --> 00:12:41,541 Hey, and... 206 00:12:42,501 --> 00:12:45,941 how long will it take you to make that hole? 207 00:12:50,181 --> 00:12:51,981 10, 12 days. 208 00:12:53,181 --> 00:12:54,901 The time we'll be inside here. 209 00:12:55,461 --> 00:12:56,461 Say around... 210 00:12:57,781 --> 00:13:01,581 200 million euros printed per day. 211 00:13:02,061 --> 00:13:06,821 2,400 million. 212 00:13:06,901 --> 00:13:08,541 Yes! 213 00:13:10,181 --> 00:13:11,701 -Come on! -Professor! 214 00:13:11,781 --> 00:13:14,861 The CSI has confirmed traces of ammonia and alcohol 215 00:13:14,941 --> 00:13:17,381 on the dashboard, upholstery, windows. 216 00:13:17,901 --> 00:13:19,141 That is, the whole car. 217 00:13:20,901 --> 00:13:23,381 "The lab's chemical report revels that those products were used" 218 00:13:23,541 --> 00:13:25,261 a few minutes just before we got there. 219 00:13:25,781 --> 00:13:28,581 This makes us believe that someone related to the gang 220 00:13:28,661 --> 00:13:30,581 was there around the same time as us. 221 00:13:33,501 --> 00:13:36,261 -"What about the homeless man? -No trace of him." 222 00:13:36,941 --> 00:13:39,141 We have viewed the traffic surveillance cameras 223 00:13:39,341 --> 00:13:41,621 and shops nearby, but nothing. 224 00:13:41,861 --> 00:13:43,541 "However, there is some good news." 225 00:13:43,781 --> 00:13:47,341 They were able to isolate a fingerprint on the button you found inside the Ibiza. 226 00:13:51,621 --> 00:13:54,701 "The owner has previous charges. They are sending us the file." 227 00:13:57,501 --> 00:13:59,141 Attention, listen up everyone. 228 00:13:59,821 --> 00:14:02,141 I need you to leave the tent for a few minutes. 229 00:14:03,181 --> 00:14:05,741 Everyone, except Detective Rubio. 230 00:14:06,781 --> 00:14:09,261 It'll only take a few minutes. Thank you very much. 231 00:14:09,501 --> 00:14:10,381 Thank you. 232 00:14:15,461 --> 00:14:16,741 And except the CNI. 233 00:14:26,821 --> 00:14:28,661 Could it be a coincidence that the guy, 234 00:14:28,821 --> 00:14:31,141 "the homeless man, got to the wreck yard before we did? 235 00:14:31,581 --> 00:14:33,261 No, it wasn't a coincidence." 236 00:14:35,661 --> 00:14:37,101 There is mole amongst us. 237 00:14:39,181 --> 00:14:40,861 What are we going to do about it? 238 00:14:42,461 --> 00:14:43,581 Find him. 239 00:14:52,581 --> 00:14:54,261 The police file is here. 240 00:15:21,461 --> 00:15:22,501 Relax. 241 00:15:22,821 --> 00:15:23,861 Relax. 242 00:15:24,941 --> 00:15:26,061 Everything is okay. 243 00:15:26,821 --> 00:15:27,741 Relax. 244 00:15:28,261 --> 00:15:29,381 You rest. 245 00:15:33,781 --> 00:15:34,701 Stay still. 246 00:15:35,901 --> 00:15:37,021 Relax. 247 00:15:48,901 --> 00:15:50,221 Everything is okay. 248 00:15:50,861 --> 00:15:52,261 Everything is okay. 249 00:16:14,461 --> 00:16:15,661 I'll be right back. 250 00:16:31,621 --> 00:16:32,501 It's okay. 251 00:16:32,861 --> 00:16:35,021 No infection. Good. 252 00:16:37,421 --> 00:16:38,421 Very good. 253 00:16:45,781 --> 00:16:47,581 37.6. 254 00:16:47,981 --> 00:16:49,061 There's no problem. 255 00:16:49,421 --> 00:16:51,901 40, a problem. 256 00:16:52,541 --> 00:16:55,941 37.6, no problem. 257 00:16:57,101 --> 00:16:59,781 Me, in the war, look after many men. 258 00:17:00,461 --> 00:17:01,981 Man looks after man. 259 00:17:04,741 --> 00:17:05,781 No problem. 260 00:17:06,461 --> 00:17:08,101 Everything is fine. 261 00:17:09,221 --> 00:17:10,941 Everything is fine. 262 00:17:34,901 --> 00:17:35,941 Mónica. 263 00:17:41,501 --> 00:17:42,941 Mónica, hey. 264 00:17:50,021 --> 00:17:51,141 How are you feeling? 265 00:17:53,701 --> 00:17:54,581 Better. 266 00:17:56,461 --> 00:17:57,581 What are you doing here? 267 00:17:58,541 --> 00:18:01,541 It's my sleep turn, but I just wanted to know how you were doing. 268 00:18:07,021 --> 00:18:08,421 It's hot in here, huh? 269 00:18:08,741 --> 00:18:09,621 Yes. 270 00:18:11,141 --> 00:18:13,061 It feels as if there isn't enough oxygen. 271 00:18:14,261 --> 00:18:16,741 If you want, you can rest here, I'm fine. 272 00:18:16,901 --> 00:18:18,861 I'm fine just sitting down for a little bit. 273 00:18:19,021 --> 00:18:19,901 Fine. 274 00:18:43,461 --> 00:18:44,861 Yes. Yes, yes. 275 00:19:01,621 --> 00:19:03,101 Andrés de Fonollosa. 276 00:19:04,221 --> 00:19:05,901 He has an arrest warrant. 277 00:19:06,901 --> 00:19:09,861 Jewellery shops, vans, auction houses. 278 00:19:10,581 --> 00:19:12,061 White collar thefts. 279 00:19:13,101 --> 00:19:15,861 No exit stamps in his electronic passport. 280 00:19:16,421 --> 00:19:18,021 He probably he has a fake one. 281 00:19:18,101 --> 00:19:20,581 No record of any family or friends either. 282 00:19:20,661 --> 00:19:22,861 The regular informants don't know who he is. 283 00:19:23,661 --> 00:19:26,301 No address, he isn't on any census or registry. 284 00:19:27,061 --> 00:19:29,581 "I can only think of talking to his cell mate. 285 00:19:30,661 --> 00:19:32,781 They shared the same cell in Soto del Real prison. 286 00:19:33,621 --> 00:19:36,461 Do that. Start the paperwork to bring him into the tent." 287 00:19:36,541 --> 00:19:37,701 Wait, wait." 288 00:19:37,861 --> 00:19:39,581 That's not everything. The interesting thing comes 289 00:19:39,661 --> 00:19:41,981 from forensic psychiatry. Shall I read it to you? 290 00:19:45,621 --> 00:19:48,301 We have ourselves a narcissist, egocentric... 291 00:19:49,901 --> 00:19:51,821 "with delusions of grandeur." 292 00:19:54,381 --> 00:19:56,781 I've gathered you here to tell you 293 00:19:56,941 --> 00:19:59,501 a little about how things are going on. 294 00:19:59,861 --> 00:20:01,781 And to put an end to some rumours. 295 00:20:02,021 --> 00:20:04,261 He shows an absolute lack of empathy. 296 00:20:04,421 --> 00:20:08,861 Rumour has it, Ms. Mónica Gaztambide 297 00:20:09,821 --> 00:20:12,421 has passed away. This rumour is not good. 298 00:20:12,901 --> 00:20:14,381 Rumours create... 299 00:20:15,221 --> 00:20:16,341 uncertainty, 300 00:20:16,861 --> 00:20:17,901 anxiety. 301 00:20:18,981 --> 00:20:21,141 That's why I would like to explain it all. 302 00:20:23,581 --> 00:20:27,421 It is true, Ms. Mónica, your colleague, has been executed. 303 00:20:29,141 --> 00:20:32,821 "An eccentric man, with a tendency toward megalomania, which makes him unable" 304 00:20:32,981 --> 00:20:34,821 to differentiate good from evil. 305 00:20:36,941 --> 00:20:38,581 But I also want to... 306 00:20:39,461 --> 00:20:41,781 share with you some other news. 307 00:20:42,381 --> 00:20:43,261 Good news. 308 00:20:43,861 --> 00:20:45,821 Because the truth... 309 00:20:46,421 --> 00:20:49,221 is that this heist... is going very smoothly, 310 00:20:50,461 --> 00:20:51,781 on the fast track. 311 00:20:52,381 --> 00:20:54,181 "He has a great sense of honour" 312 00:20:54,621 --> 00:20:58,301 and has a pathological need to make a good impression. 313 00:20:59,141 --> 00:21:01,341 Especially, on strangers. 314 00:21:04,581 --> 00:21:05,861 Therefore, I want to... 315 00:21:07,381 --> 00:21:09,781 thank you, I must thank 316 00:21:10,101 --> 00:21:14,861 all of you who... are doing your best 317 00:21:15,421 --> 00:21:18,941 and collaborating. Especially, one person. 318 00:21:20,221 --> 00:21:21,421 Mr. Torres. 319 00:21:23,741 --> 00:21:24,621 Mr. Torres. 320 00:21:31,861 --> 00:21:32,861 Paco. 321 00:21:33,581 --> 00:21:34,541 Paquito. 322 00:21:35,901 --> 00:21:37,021 Paquito. 323 00:21:37,781 --> 00:21:40,821 Mr Francisco Torres. 324 00:21:41,261 --> 00:21:45,941 This gentleman has been printing banknotes for 27 years. 325 00:21:46,261 --> 00:21:48,461 And today, today he's beaten his own record. 326 00:21:48,541 --> 00:21:51,741 Because, after 40 hours, he's printed... 327 00:21:51,821 --> 00:21:53,621 Tell us how much money you have printed. 328 00:21:53,981 --> 00:21:56,021 311 million euros. 329 00:21:56,101 --> 00:21:58,581 Say it louder, with pride. For everyone to hear it. 330 00:21:58,821 --> 00:22:00,541 311 million. 331 00:22:01,021 --> 00:22:04,701 311 million euros! 332 00:22:04,861 --> 00:22:07,821 311 million euros. 333 00:22:09,501 --> 00:22:10,701 On his own! 334 00:22:11,021 --> 00:22:13,501 Well, with my colleagues' help, that is. 335 00:22:14,021 --> 00:22:17,261 He's also a humble man. Thank you, Mr. Torres, thank you. 336 00:22:17,621 --> 00:22:19,221 Thank you everyone. 337 00:22:19,581 --> 00:22:21,901 Mr. Torres, do you know what you are? 338 00:22:21,981 --> 00:22:26,581 You are the fucking hostage of the month. 339 00:22:26,661 --> 00:22:29,741 Yes, let's give him the round of applause he deserves. 340 00:22:29,981 --> 00:22:31,541 For Mr. Torres! 341 00:22:34,301 --> 00:22:35,381 Come on! 342 00:22:35,581 --> 00:22:38,461 Come on, so he can see how fond of him we are! 343 00:22:39,261 --> 00:22:40,701 You are a champion. 344 00:22:40,861 --> 00:22:43,741 -So he can feel it. -Thank you! 345 00:22:51,821 --> 00:22:54,221 And now some more good news, 346 00:22:55,421 --> 00:22:56,941 I would like you to welcome... 347 00:22:58,421 --> 00:22:59,421 in the manner he deserves, 348 00:23:00,901 --> 00:23:04,181 a big round of applause that he'll never forget, 349 00:23:05,421 --> 00:23:06,381 to Mr Arturo. 350 00:23:07,421 --> 00:23:10,661 The CEO, who is finally out of danger! 351 00:23:33,541 --> 00:23:34,661 Thank you, Paco. 352 00:23:46,301 --> 00:23:48,461 Can I have a word with you in private, please? 353 00:24:15,941 --> 00:24:19,021 I want you to leak everything you can about this individual to the press. 354 00:24:20,301 --> 00:24:21,301 What for? 355 00:24:22,181 --> 00:24:23,301 -What for? -Yes. 356 00:24:24,221 --> 00:24:26,301 That man is turning this into a fucking show. 357 00:24:26,581 --> 00:24:27,861 As if he were in a film. 358 00:24:28,021 --> 00:24:29,901 Let's see what Spain thinks about him now 359 00:24:29,981 --> 00:24:32,101 when everyone sees that an eccentric is holding 360 00:24:32,261 --> 00:24:34,021 -a lot of adolescents hostage. -Raquel. 361 00:24:35,581 --> 00:24:37,261 I doubt you'll win the people's opinion over 362 00:24:37,341 --> 00:24:39,941 by saying that the kidnappers' leader is an eccentric. 363 00:24:40,541 --> 00:24:42,501 "This country loves eccentric people. 364 00:24:43,261 --> 00:24:44,621 You'll need more." 365 00:24:48,821 --> 00:24:50,101 Trafficking in women. 366 00:24:51,061 --> 00:24:53,301 An unsolved pimping case. 367 00:24:54,061 --> 00:24:55,741 "Something people can't forgive." 368 00:24:58,941 --> 00:25:02,901 Don't do it. Raquel, don't do it, don't be so low, don't do it. 369 00:25:11,581 --> 00:25:13,661 Leak it. A pimp. 370 00:25:14,021 --> 00:25:16,701 In an on-going investigation for trafficking in women 371 00:25:16,781 --> 00:25:19,661 from east European countries, some of them, underage girls. 372 00:25:20,581 --> 00:25:22,861 "Released for collaborating with the police. 373 00:25:23,261 --> 00:25:24,661 On top of that, a snitch. 374 00:25:25,981 --> 00:25:27,301 I like your style." 375 00:25:27,941 --> 00:25:30,061 I'm going to the agency to prepare everything. 376 00:25:34,621 --> 00:25:37,221 -Listen. No, listen to me, Raquel. 377 00:25:38,341 --> 00:25:41,541 Are you sure about this? We're going to defame a person. 378 00:25:42,381 --> 00:25:43,421 Defame a person? 379 00:25:43,501 --> 00:25:44,621 -Yes. -Yes? 380 00:25:45,181 --> 00:25:48,141 Look, Ángel, my name is on TV talk shows, 381 00:25:48,221 --> 00:25:51,461 in the international press as the world's biggest bitch. 382 00:25:51,981 --> 00:25:54,581 And, casually, my ex-husband has taken this opportunity, 383 00:25:54,661 --> 00:25:58,581 at this time of glory, to ask my daughter if she wants to move in with him. 384 00:26:00,381 --> 00:26:01,941 Do you know what that means? 385 00:26:04,661 --> 00:26:06,981 He's going to sue me for sole custody of my daughter. 386 00:26:07,301 --> 00:26:09,501 That he'll speak to a judge and say: 387 00:26:09,581 --> 00:26:11,981 "Your honour, that bitch is not fit to raise my daughter." 388 00:26:12,981 --> 00:26:15,141 "'And, besides, the kid wants to live with me'. 389 00:26:15,341 --> 00:26:17,821 Hey, hey, no judge will grant him sole custody" 390 00:26:17,901 --> 00:26:22,101 -not to someone who physically abused you. -But not even my mother believes me... 391 00:26:22,381 --> 00:26:25,501 -Do you think a judge will believe me? -I believe you, Raquel. 392 00:26:26,501 --> 00:26:27,541 I believe you. 393 00:26:29,381 --> 00:26:30,861 I can testify for you. 394 00:26:33,101 --> 00:26:34,341 -Testify? -Yes. 395 00:26:34,421 --> 00:26:35,661 What will you testify? 396 00:26:35,821 --> 00:26:37,461 -You haven't witnessed a thing. -What the hell! 397 00:26:37,541 --> 00:26:40,661 Aren't we going to defame Fonollosa? Here, everyone defames everyone. 398 00:26:41,381 --> 00:26:43,581 Damn! Your husband was the first. 399 00:26:45,741 --> 00:26:48,901 So, I say that... I saw the bruises. 400 00:26:50,541 --> 00:26:52,621 That is, underneath your mini skirt, huh? 401 00:26:54,741 --> 00:26:56,541 But I never wear a mini skirt, Ángel. 402 00:26:56,701 --> 00:26:57,981 Doesn't matter, for god's sake. 403 00:26:59,501 --> 00:27:03,541 And, at the same time, I can testify about that night we spent in the mountains. 404 00:27:05,781 --> 00:27:08,141 Again, it wasn't in Cercedilla, it was in Miraflores. 405 00:27:22,021 --> 00:27:23,061 "Excuse me, Inspector." 406 00:27:23,821 --> 00:27:24,701 Can I come in? 407 00:27:25,581 --> 00:27:26,581 What's the matter? 408 00:27:26,901 --> 00:27:29,661 We've come from the wrecking yard. We've questioned the Russian man. 409 00:27:32,301 --> 00:27:34,421 "Nikolai Dimitrevich, the guard. 410 00:27:35,141 --> 00:27:38,341 A man asked about his car an hour before you arrived." 411 00:27:38,701 --> 00:27:42,261 He spoke Russian to him. According to the person's description, 412 00:27:42,341 --> 00:27:45,461 "this man could be the same person who spoke with Almansa. 413 00:27:45,541 --> 00:27:46,541 The homeless man." 414 00:27:47,141 --> 00:27:48,381 Bring in the Russian man. 415 00:27:49,141 --> 00:27:51,621 "He can look through the files of delinquents from eastern Europe." 416 00:27:52,141 --> 00:27:53,341 And I want a sketch. 417 00:28:03,381 --> 00:28:07,301 "I want all the files of all the Russians who have been questioned, 418 00:28:07,461 --> 00:28:08,861 arrested or accused, okay?" 419 00:28:09,021 --> 00:28:12,581 There is software that helps draw up a sketch here in the tent. 420 00:28:13,861 --> 00:28:15,941 "The image of the Professor was so unknown 421 00:28:16,101 --> 00:28:18,221 like an undone jigsaw puzzle of 1,000 pieces. 422 00:28:19,101 --> 00:28:21,581 But a witness was going to put all the pieces together. 423 00:28:22,301 --> 00:28:25,941 And Raquel, who had never believed in sketches, 424 00:28:27,141 --> 00:28:29,701 was going to have the key to the whole investigation." 425 00:28:37,061 --> 00:28:37,941 Fuck. 426 00:28:53,501 --> 00:28:54,501 Jessica. 427 00:28:55,941 --> 00:28:56,941 Elena. 428 00:28:57,581 --> 00:28:59,061 Denise. 429 00:29:00,141 --> 00:29:01,061 Paula. 430 00:29:01,581 --> 00:29:02,661 Elisabeth. 431 00:29:03,021 --> 00:29:03,941 Aurora. 432 00:29:04,661 --> 00:29:05,541 And Alison. 433 00:29:09,381 --> 00:29:11,061 I'm sorry I tied you up so tightly. 434 00:29:14,541 --> 00:29:17,021 But, damn, you also stuck a rifle to my head. 435 00:29:17,261 --> 00:29:18,741 What did you expect me to do? 436 00:29:19,341 --> 00:29:22,101 For an ambassador's daughter, you're a bit rebellious, aren't you? 437 00:29:23,221 --> 00:29:25,981 Not really, it was the second crazy thing I've done in my life. 438 00:29:26,181 --> 00:29:28,261 Ah, was it? What was the first? 439 00:29:28,501 --> 00:29:30,741 Taking ballet lessons behind my father's back. 440 00:29:30,901 --> 00:29:32,381 Blimey, what a crazy thing to do! 441 00:29:32,461 --> 00:29:35,461 Watch out, you start with dancing and end up in some dangerous stuff, 442 00:29:35,541 --> 00:29:37,701 like, the violin. And later, going to a rave. 443 00:29:44,261 --> 00:29:46,621 My father has chosen everything for me. 444 00:29:47,381 --> 00:29:49,181 The school, university... 445 00:29:50,221 --> 00:29:51,541 Even the house where I'll study 446 00:29:51,621 --> 00:29:53,741 a postgraduate degree in Diplomacy at Oxford. 447 00:29:54,101 --> 00:29:56,861 "Alison, this piece of cutlery is for fish. 448 00:29:56,941 --> 00:29:58,301 Alison, not that glass. 449 00:29:58,421 --> 00:30:01,021 Alison, you will sign up for chess." 450 00:30:02,541 --> 00:30:03,661 It's the same for everything. 451 00:30:05,661 --> 00:30:06,541 Obviously. 452 00:30:07,301 --> 00:30:09,581 And to piss him off, you take up ballet dancing. 453 00:30:11,061 --> 00:30:13,981 I chose ballet dancing because my father hates ballet. 454 00:30:14,421 --> 00:30:16,221 And volleyball was on Saturdays. 455 00:30:16,781 --> 00:30:20,021 And on Saturdays I can't do anything without him knowing. 456 00:30:24,061 --> 00:30:25,061 Fine. 457 00:30:25,581 --> 00:30:28,221 Take your toiletry bag and up you go in a line. 458 00:30:44,261 --> 00:30:45,341 What were you talking about? 459 00:30:46,581 --> 00:30:47,541 Nothing. 460 00:30:50,101 --> 00:30:51,341 Something about Oxford. 461 00:30:52,661 --> 00:30:53,741 I heard you. 462 00:30:54,261 --> 00:30:57,461 No, about my life. About my father being bossy. 463 00:31:00,661 --> 00:31:02,181 Are you inviting him to the embassy? 464 00:31:03,021 --> 00:31:03,901 Who? 465 00:31:05,101 --> 00:31:05,981 Rio. 466 00:31:06,821 --> 00:31:07,701 No. 467 00:31:09,221 --> 00:31:10,381 Don't you like my boyfriend? 468 00:31:12,021 --> 00:31:12,901 No. 469 00:31:16,501 --> 00:31:18,061 I love his smile. 470 00:31:19,381 --> 00:31:20,381 Don't you? 471 00:31:23,941 --> 00:31:24,821 No. 472 00:31:26,621 --> 00:31:29,181 I've seen you looking at him, why are you lying to me? 473 00:31:41,381 --> 00:31:42,741 Rio is cute, isn't he? 474 00:31:45,581 --> 00:31:46,501 Yes, well. 475 00:31:47,701 --> 00:31:49,061 You see? You like him. 476 00:31:49,821 --> 00:31:51,261 It's fine, admit it. 477 00:31:55,101 --> 00:31:55,981 Yes, I do. 478 00:31:56,581 --> 00:31:57,981 Yes, he's with me. 479 00:32:00,061 --> 00:32:01,901 But I'm not a fierce bitch 480 00:32:02,181 --> 00:32:04,301 that goes around biting when she feels insecure. 481 00:32:12,781 --> 00:32:14,101 If you like playing, 482 00:32:15,181 --> 00:32:17,061 we'll all have to play, won't we? 483 00:33:00,501 --> 00:33:01,381 Off you go. 484 00:33:07,941 --> 00:33:09,661 How long have you been in there? 485 00:33:30,541 --> 00:33:31,421 Look... 486 00:33:32,701 --> 00:33:35,301 I'm very concerned about my pupil, Silvia. 487 00:33:35,781 --> 00:33:36,981 Because she is... 488 00:33:38,461 --> 00:33:40,181 a particularly fragile girl. 489 00:33:41,781 --> 00:33:45,021 And I think she would feel much more protected 490 00:33:45,101 --> 00:33:47,661 with the rest of the group, you know? With her friends. 491 00:33:48,701 --> 00:33:52,421 What subject do you teach at that school, Miss? 492 00:33:54,701 --> 00:33:56,141 -Me? -Yes. 493 00:33:56,821 --> 00:33:57,981 I teach... 494 00:33:58,581 --> 00:34:00,821 -Philosophy, Ethics. -Philosophy? 495 00:34:01,181 --> 00:34:02,621 -Yes. -How nice. 496 00:34:03,301 --> 00:34:05,061 Religious history. 497 00:34:05,741 --> 00:34:09,261 -And... Well, some workshops. -What kind of workshops? 498 00:34:11,501 --> 00:34:14,021 About the environment; sex education. 499 00:34:18,821 --> 00:34:20,581 It's an important role, isn't it? 500 00:34:24,501 --> 00:34:25,981 And as you're an expert, 501 00:34:27,061 --> 00:34:29,821 you may be able to help me solve a problem 502 00:34:29,901 --> 00:34:33,101 I have about sexuality. You see... 503 00:34:33,781 --> 00:34:37,021 Actually, I would like to explain my theory to you. 504 00:34:44,341 --> 00:34:45,221 May I? 505 00:34:47,181 --> 00:34:48,061 Yes, sure. 506 00:34:48,741 --> 00:34:49,621 Tell me. 507 00:34:51,661 --> 00:34:53,341 I came up with it because of jokes. 508 00:34:54,381 --> 00:34:55,541 Jokes. 509 00:34:57,541 --> 00:34:58,661 Jokes. 510 00:35:01,501 --> 00:35:03,941 You know that for a joke to be funny, 511 00:35:04,541 --> 00:35:06,421 there has to be some truth... 512 00:35:07,461 --> 00:35:08,541 and some pain. 513 00:35:09,301 --> 00:35:11,221 Ah, really? No, I didn't know. 514 00:35:11,301 --> 00:35:14,461 -How curious. -Yes. It is. 515 00:35:18,061 --> 00:35:20,701 Do you know the one about the headache? 516 00:35:23,701 --> 00:35:24,581 No. 517 00:35:25,741 --> 00:35:27,141 The husband arrives home. 518 00:35:27,421 --> 00:35:28,301 "Darling, 519 00:35:29,061 --> 00:35:30,941 I've brought you an aspirin." 520 00:35:31,821 --> 00:35:34,461 And the wife says: "But I haven't got a headache." 521 00:35:36,341 --> 00:35:37,861 "Then let's fuck." 522 00:35:47,381 --> 00:35:48,981 Have you noticed 523 00:35:49,661 --> 00:35:52,221 the amount of jokes that portray a male figure 524 00:35:52,301 --> 00:35:55,861 trying to break down the female to obtain sex? 525 00:35:55,941 --> 00:35:58,861 And the woman, always begrudging, as if she didn't like it. 526 00:36:01,901 --> 00:36:03,541 Do you think that's the truth? 527 00:36:05,301 --> 00:36:08,301 Don't you have the same appetite for sex, Miss? 528 00:36:12,941 --> 00:36:14,101 Yes, we do. 529 00:36:16,181 --> 00:36:18,541 Perhaps, not as frequently, don't you think? 530 00:36:19,381 --> 00:36:20,261 Could be. 531 00:36:21,821 --> 00:36:24,261 But tell me, Silvia, can I take her with her...? 532 00:36:24,341 --> 00:36:25,861 Ah, of course, Silvia. 533 00:36:26,421 --> 00:36:29,141 Look, stand up a moment, please. 534 00:36:29,981 --> 00:36:30,981 Come with me. 535 00:36:32,181 --> 00:36:33,061 Come. 536 00:36:38,021 --> 00:36:39,741 Look, there she is, Silvia. 537 00:36:41,741 --> 00:36:43,021 You see how relaxed she is? 538 00:36:45,981 --> 00:36:46,941 Hello! 539 00:36:48,461 --> 00:36:49,421 Hello. 540 00:36:50,341 --> 00:36:51,421 Say hello, Miss. 541 00:36:52,061 --> 00:36:54,221 I'm sure that it'll make the little girl happy. 542 00:37:10,381 --> 00:37:11,661 What's the matter, Nairobi? 543 00:37:14,381 --> 00:37:15,901 You are on TV. 544 00:37:21,501 --> 00:37:22,381 Oslo. 545 00:37:25,341 --> 00:37:26,741 It's been a pleasure, Miss. 546 00:37:27,701 --> 00:37:30,061 Come back whenever you want, we can talk ethics. 547 00:37:30,501 --> 00:37:31,621 Take her. 548 00:37:34,541 --> 00:37:35,781 -Let's go. 549 00:37:52,521 --> 00:37:54,521 Three sexual assaults, 550 00:37:56,921 --> 00:38:00,841 six intoxications with narcotics, exhibitionism... 551 00:38:01,321 --> 00:38:04,561 A total of 38 years in prison 552 00:38:04,881 --> 00:38:06,961 and still pending for trial, true? 553 00:38:11,601 --> 00:38:13,281 What did you bring me here for? 554 00:38:19,281 --> 00:38:20,961 You shared the same cell with this man. 555 00:38:22,921 --> 00:38:24,601 Do you remember who he had contact with? 556 00:38:26,681 --> 00:38:27,561 With no-one. 557 00:38:27,721 --> 00:38:30,041 Fine, but he must have some relatives. 558 00:38:30,881 --> 00:38:31,761 Girlfriend. 559 00:38:32,041 --> 00:38:33,681 -Partner. -I don't know. 560 00:38:34,241 --> 00:38:35,121 Friends. 561 00:38:36,041 --> 00:38:37,121 He didn't mention. 562 00:38:37,521 --> 00:38:40,961 Are you telling me that he didn't mention anyone in seven months? 563 00:38:45,481 --> 00:38:46,441 What's the matter? 564 00:38:48,681 --> 00:38:50,001 She asked what the matter is. 565 00:38:51,121 --> 00:38:52,601 Did he say anything about his home? 566 00:38:52,841 --> 00:38:54,001 -No. -No? 567 00:38:54,521 --> 00:38:56,481 His neighbourhood, his home town, I don't know, 568 00:38:57,001 --> 00:38:59,001 somewhere he was thinking of going back to. 569 00:38:59,481 --> 00:39:01,001 I don't know, he didn't say anything. 570 00:39:01,321 --> 00:39:04,441 I don't think you quite understand how this works. 571 00:39:07,521 --> 00:39:09,361 I need you to tell me something. 572 00:39:10,081 --> 00:39:10,961 Do you understand? 573 00:39:11,401 --> 00:39:12,601 A clue to help us. 574 00:39:13,681 --> 00:39:14,641 Think, please. 575 00:39:18,001 --> 00:39:18,881 There's something. 576 00:39:19,681 --> 00:39:20,561 What? 577 00:39:21,601 --> 00:39:23,561 I won't tell you for nothing in return. 578 00:39:24,161 --> 00:39:25,681 I've been in prison for four years. 579 00:39:26,361 --> 00:39:28,281 -I need something in return. -Sure. 580 00:39:28,361 --> 00:39:29,841 Let's see, don't piss me off. 581 00:39:29,921 --> 00:39:31,801 -Ángel. -This isn't a film. No, no. 582 00:39:31,881 --> 00:39:35,561 You tell us something and then, well, we'll see if we can come to some arrangement. 583 00:39:35,641 --> 00:39:37,761 You start talking and I'll give you a candy. 584 00:39:37,841 --> 00:39:39,401 -Did you hear me? -Ángel, Ángel! 585 00:39:41,601 --> 00:39:42,481 Relax. 586 00:39:45,441 --> 00:39:46,321 Look here. 587 00:39:48,361 --> 00:39:50,001 I'll sign a form requesting that 588 00:39:50,081 --> 00:39:52,481 the board of Soto release you on parole. 589 00:39:53,161 --> 00:39:54,561 But only on two conditions. 590 00:39:55,241 --> 00:39:57,561 The first is that you give us the information now. 591 00:39:58,081 --> 00:40:01,121 If the information is good, I'll tell you the second condition. 592 00:40:01,441 --> 00:40:04,081 But you have my word that I'll obtain the parole for you. 593 00:40:06,641 --> 00:40:09,521 He used to inject himself with some medicine each day. 594 00:40:10,121 --> 00:40:14,281 I have his infirmary records here, but... it doesn't mention any medical condition. 595 00:40:14,841 --> 00:40:16,041 Yes, I know. 596 00:40:16,801 --> 00:40:18,521 It was something he kept secret. 597 00:40:19,481 --> 00:40:20,841 Something degenerative. 598 00:40:21,241 --> 00:40:23,201 Do you remember the name of the medicine? 599 00:40:23,801 --> 00:40:24,841 Retroxil. 600 00:40:25,001 --> 00:40:26,201 How did he obtain it? 601 00:40:26,561 --> 00:40:28,041 I don't know if you are aware 602 00:40:28,121 --> 00:40:30,441 that in prison it's very easy to smuggle anything in. 603 00:40:31,721 --> 00:40:33,201 Inside your anal cavity. 604 00:40:37,721 --> 00:40:39,961 And now tell me what's the second condition. 605 00:40:42,321 --> 00:40:46,121 That you volunteer to undergo a chemical castration treatment. 606 00:40:48,241 --> 00:40:51,721 As soon as you ask for it, I'll sign the form to be released on parole. 607 00:40:52,121 --> 00:40:53,241 -No? -No. 608 00:40:53,721 --> 00:40:55,281 Suárez, take him away. 609 00:40:56,761 --> 00:40:58,561 -Come on. -You gave me your word. 610 00:40:58,921 --> 00:41:00,801 -You fucking bitch! -Come on. 611 00:41:03,281 --> 00:41:05,361 Find out what Retroxil is used for. 612 00:41:05,521 --> 00:41:07,081 Track any strange purchasing patterns 613 00:41:07,161 --> 00:41:09,441 in all the pharmacies during the last six months. 614 00:41:10,561 --> 00:41:12,561 If that guy injected himself with that every day, 615 00:41:12,721 --> 00:41:15,561 "he had to get himself a big stash before going in." 616 00:41:16,601 --> 00:41:17,481 Only you. 617 00:41:20,081 --> 00:41:22,321 We can't trust anyone before we find the mole. 618 00:41:22,641 --> 00:41:23,521 All right. 619 00:41:27,041 --> 00:41:28,801 I brought the Russian guy in, Inspector. 620 00:41:29,201 --> 00:41:30,081 Nikolai. 621 00:41:31,601 --> 00:41:35,281 I sent for you so you can identify the man from this morning, 622 00:41:35,361 --> 00:41:36,441 in the wrecking yard. 623 00:41:37,921 --> 00:41:39,721 Do you think you could recognise his face? 624 00:41:41,081 --> 00:41:42,561 Can you do a sketch? 625 00:41:43,321 --> 00:41:44,361 Perfectly. 626 00:41:44,961 --> 00:41:45,841 Ángel. 627 00:41:46,361 --> 00:41:48,921 "Tell the others they can come back in. Come with me." 628 00:43:54,861 --> 00:43:56,341 I think this is the nose. 629 00:44:08,501 --> 00:44:09,501 Almansa. 630 00:44:11,581 --> 00:44:13,181 How is that identikit coming up? 631 00:44:13,261 --> 00:44:15,621 Well, he and I agree on most of the features. 632 00:44:15,781 --> 00:44:18,101 -"We'll have his face soon. -Very good." 633 00:44:40,741 --> 00:44:42,581 "Those words made the Professor embark 634 00:44:42,661 --> 00:44:44,901 on something he had never imagined he would do. 635 00:44:47,421 --> 00:44:49,461 Look to the police to save his skin." 636 00:45:10,421 --> 00:45:11,741 Damn, what a puppy. 637 00:45:11,821 --> 00:45:13,461 Is it still like this? 638 00:45:15,101 --> 00:45:16,181 Shall I help you? 639 00:45:17,501 --> 00:45:20,221 The sooner we finish the hole, the sooner we get out of here. 640 00:45:22,001 --> 00:45:23,641 Are you tired of being here? 641 00:45:26,681 --> 00:45:27,561 Well. 642 00:45:31,241 --> 00:45:35,481 -This can bore anyone. -You're bored with 67 hostages, 643 00:45:36,361 --> 00:45:41,841 firing your M-16 with the cops outside the door. Is that why? 644 00:45:45,481 --> 00:45:47,881 Is that why you tried to bite that poor lamb's neck? 645 00:45:48,521 --> 00:45:51,161 And then started kissing her, while she was scared to death. 646 00:45:52,961 --> 00:45:54,321 What the heck was that for? 647 00:45:55,201 --> 00:45:56,561 To provoke you. 648 00:45:56,921 --> 00:45:59,041 You are awfully quiet when you go for a shit. 649 00:46:04,281 --> 00:46:05,161 And what now? 650 00:46:07,681 --> 00:46:09,281 Are you getting bored of Rio? 651 00:46:14,801 --> 00:46:17,801 -Why do you say that? -Because you're that kind of person. 652 00:46:19,201 --> 00:46:20,241 Am I? 653 00:46:22,841 --> 00:46:24,041 What kind of person? 654 00:46:28,841 --> 00:46:30,801 The type people wouldn't want for a son. 655 00:46:32,121 --> 00:46:34,681 Do you remember what happened in Toledo, the day we had paella? 656 00:46:34,841 --> 00:46:38,481 It was the night of San Juan and you went to the street party without permission. 657 00:46:39,841 --> 00:46:40,721 Yes. 658 00:46:55,241 --> 00:46:56,321 What is it? 659 00:46:56,401 --> 00:46:57,521 -What's wrong? -Say. 660 00:47:12,441 --> 00:47:13,321 What? 661 00:47:13,841 --> 00:47:17,921 Did you know that there are over 2,000 trillion stars in the sky? 662 00:47:20,041 --> 00:47:22,281 -So, you've counted them all? -Of course, man. 663 00:47:29,601 --> 00:47:33,161 I need some more fun, here. 664 00:47:33,521 --> 00:47:37,561 And I know, Tokyo, I know you keep something similar to this in your room. 665 00:47:37,681 --> 00:47:40,561 -Some. -Yes. We might as well? 666 00:47:40,641 --> 00:47:45,601 -Whoa, Rio! Whoa, Rio! Poor... -Rio, he was ever so drunk. 667 00:47:45,681 --> 00:47:46,921 -Very drunk. -How dru... 668 00:48:00,801 --> 00:48:02,081 Will you give me a puff? 669 00:48:07,121 --> 00:48:08,001 Listen. 670 00:48:10,721 --> 00:48:13,041 Why did you tell me that about the stars earlier on? 671 00:48:14,681 --> 00:48:17,001 I don't really know, mate, because it's a nice thing. 672 00:48:17,081 --> 00:48:19,441 All the stars up there, like... I don't know. 673 00:48:19,921 --> 00:48:23,121 There, in the mountains. I don't really know why I told you that, mate. 674 00:48:23,841 --> 00:48:24,801 Nothing else? 675 00:48:27,001 --> 00:48:29,681 -Nothing else about what? -I don't know. 676 00:48:30,001 --> 00:48:32,281 That you might mean something else, no? 677 00:48:34,241 --> 00:48:37,561 Something like you might want to fuck or something of that sort? 678 00:48:39,881 --> 00:48:42,801 But... would you like to? 679 00:48:43,441 --> 00:48:45,761 -Come off it, mate. -What? Piss off! 680 00:48:45,841 --> 00:48:47,241 Piss off! 681 00:48:47,681 --> 00:48:48,561 Dad... 682 00:48:49,681 --> 00:48:51,321 Dad, what are you doing, standing there? 683 00:48:51,401 --> 00:48:54,761 No, nothing. Nothing, I was there and you weren't... 684 00:48:55,921 --> 00:48:58,041 Where have you been at this time and like that? 685 00:48:58,201 --> 00:48:59,161 Shush. 686 00:49:00,601 --> 00:49:02,521 -We are back from the street party. -Oh, my. 687 00:49:03,561 --> 00:49:05,881 -The street party. -So you went out... 688 00:49:06,041 --> 00:49:08,281 -We never went to the street party! -Don't lie. 689 00:49:08,361 --> 00:49:10,761 We stayed in drinking. Off to bed. 690 00:49:10,921 --> 00:49:11,801 I can't sleep now. 691 00:49:12,201 --> 00:49:15,281 I can't sleep, so I'm going to have a drink, okay? 692 00:49:16,081 --> 00:49:18,161 Dad, you nod off quickly. 693 00:49:19,041 --> 00:49:21,601 Dad, look at me, look at me. Off to bed. 694 00:49:22,001 --> 00:49:23,921 Go to bed. Listen to me. 695 00:49:24,001 --> 00:49:25,961 -Have you got a cigarette? -For fuck's sake! 696 00:49:26,041 --> 00:49:28,161 -Sure. Here you are, have a smoke. -Might as well. 697 00:49:28,241 --> 00:49:29,601 -Have this one. -Come on. 698 00:49:29,681 --> 00:49:32,721 I'm going to the toilet. But, when I'm back, everyone, to their room. 699 00:49:32,801 --> 00:49:33,721 Come on. 700 00:49:33,801 --> 00:49:36,401 -See if you can get some sleep. -See you later, dear. 701 00:49:36,561 --> 00:49:37,961 You! 702 00:49:38,281 --> 00:49:42,121 Couldn't you see what I was doing with my eyes so you would leave? 703 00:49:42,201 --> 00:49:42,921 Why? 704 00:49:43,161 --> 00:49:45,401 You spoiled all the fun, Dad. Fucking hell... 705 00:49:46,281 --> 00:49:50,161 -Eh... Tokyo and you...? -Yes, there. There. 706 00:49:50,241 --> 00:49:52,121 -Yes, she's hot. -Hot? 707 00:49:52,201 --> 00:49:54,321 She's gorgeous, Dad. She's gorgeous. 708 00:49:54,401 --> 00:49:57,641 But there'll be plenty of time for that. Now you have to focus. 709 00:49:57,721 --> 00:49:59,841 Focus? I haven't been more focused in all my life. 710 00:49:59,921 --> 00:50:02,481 You have plenty to focus on. Let's go to bed. 711 00:50:02,561 --> 00:50:05,601 Fuck me. I' m not going to sleep in the same bed with you 712 00:50:05,681 --> 00:50:07,721 after almost going to sleep with that goddess. 713 00:50:08,081 --> 00:50:09,761 I'll sleep in the fucking car. 714 00:50:09,841 --> 00:50:12,321 -No way you're sleeping in the car. -Shut up. 715 00:50:12,961 --> 00:50:15,641 You always do the same thing, damn, you're always doing that. 716 00:50:25,881 --> 00:50:28,001 -And what's wrong, I'm not enough for your son? 717 00:50:30,361 --> 00:50:31,801 I think you're too much. 718 00:50:32,641 --> 00:50:34,721 Because you live your life like a videogame. 719 00:50:35,561 --> 00:50:37,121 Robberies, shooting, lovers. 720 00:50:39,321 --> 00:50:40,401 Adventures... 721 00:50:43,241 --> 00:50:45,161 -Well, yes, I enjoy life. -No. 722 00:50:46,721 --> 00:50:49,201 You enjoy leaping from one stone to another in mud pools. 723 00:50:50,161 --> 00:50:52,161 And after you leap, the stone sinks in. 724 00:50:53,921 --> 00:50:55,841 You leave dead bodies behind on the hard shoulder. 725 00:50:56,441 --> 00:50:57,881 That's what you like. 726 00:51:02,321 --> 00:51:05,721 Whose idea was it to rob the security van? Yours or your boyfriend's? 727 00:51:08,121 --> 00:51:09,081 Yours, wasn't it? 728 00:51:10,801 --> 00:51:12,601 So now your boyfriend is a dead man. 729 00:51:14,481 --> 00:51:15,641 And so is your mother. 730 00:51:16,081 --> 00:51:19,721 I'm sure that you were aware of how much harm you were doing to your mother. 731 00:51:21,001 --> 00:51:22,681 And now it's Rio's turn. 732 00:51:24,401 --> 00:51:25,561 You're already bored. 733 00:51:27,201 --> 00:51:30,681 On top of that, you fondle a young girl while holding her at gunpoint. 734 00:51:31,961 --> 00:51:33,161 So irresponsible. 735 00:51:34,441 --> 00:51:36,961 Fickle, superficial, selfish. 736 00:51:38,721 --> 00:51:39,881 How do you define yourself? 737 00:51:44,121 --> 00:51:47,081 If we all do our job and it goes badly, 738 00:51:48,201 --> 00:51:49,641 it's part of the job. 739 00:51:50,561 --> 00:51:53,761 But for it to go bad because a fickle brat 740 00:51:54,401 --> 00:51:57,121 urgently wants to leave? I won't allow it. 741 00:51:58,041 --> 00:52:00,841 So get working. We've only got 10 days left. 742 00:52:02,281 --> 00:52:05,241 See if once in your life you fucking finish what you have started. 743 00:52:18,381 --> 00:52:22,621 "Known for perpetrating numerous robberies at jeweller's and luxury shops, 744 00:52:22,701 --> 00:52:26,781 Andrés de Fonollosa is also responsible for other sexual offences." 745 00:52:26,861 --> 00:52:28,701 What a curriculum vitae! 746 00:52:29,581 --> 00:52:31,421 Andrés de Fonollosa. 747 00:52:32,421 --> 00:52:33,701 Who would have thought? 748 00:52:34,181 --> 00:52:36,021 Despite such refinement 749 00:52:37,021 --> 00:52:39,341 and that stick you seem to have stuck up your bottom, 750 00:52:39,501 --> 00:52:41,861 in the end, it turns out that you like whores. 751 00:52:42,941 --> 00:52:46,261 "In particular, being part of a ring for trafficking women 752 00:52:46,421 --> 00:52:48,621 brought in from eastern Europe, from Albania and Bulgaria, 753 00:52:48,981 --> 00:52:50,661 to be sold later..." 754 00:52:50,741 --> 00:52:55,101 Did you taste those Bulgarian women, eh, before selling them? 755 00:52:55,181 --> 00:52:58,261 "Procuring and extortion of minors, 756 00:52:58,341 --> 00:52:59,981 -deprivation of liberty..." -Minors? 757 00:53:00,061 --> 00:53:02,381 -..."as well as the previously mentioned" -Minors? 758 00:53:02,541 --> 00:53:03,941 -..."armed robbery." -Minors. 759 00:53:04,021 --> 00:53:06,461 "Amongst them, the attempted robbery of a well-known jeweller's shop 760 00:53:06,541 --> 00:53:07,461 in Vendôme square." 761 00:53:07,661 --> 00:53:09,141 You're a pig. 762 00:53:09,621 --> 00:53:13,221 Can you tell me why that girl is in your office, tied up? 763 00:53:15,261 --> 00:53:18,461 What are going to do with her, piece of scum? 764 00:53:18,581 --> 00:53:21,501 "According to the latest news, Fonollosa has eluded 765 00:53:21,581 --> 00:53:24,661 this last charge thanks to his cooperation as an informant." 766 00:53:24,821 --> 00:53:28,301 Ah, and a snitch, too... 767 00:53:28,381 --> 00:53:31,141 "...identified by the police together with Silene Oliveira..." 768 00:53:39,901 --> 00:53:43,661 I would never sell women. And it's even less likely I'd be a pimp. 769 00:53:43,741 --> 00:53:45,621 My code of ethics won't let me do it. 770 00:53:45,781 --> 00:53:48,141 The same way it stops me from snitching on a partner, 771 00:53:48,221 --> 00:53:49,581 despite them being human waste. 772 00:53:52,741 --> 00:53:56,061 And that's nothing to do with my tastes or my preferences, Nairobi. 773 00:53:58,541 --> 00:54:00,261 If you say so. 774 00:54:06,541 --> 00:54:08,541 -"...the robbers' spokesperson. 775 00:54:08,701 --> 00:54:11,501 A fingerprint from Andrés de Fonollosa has been found 776 00:54:11,581 --> 00:54:16,221 on a button that the officers found in a Seat Ibiza linked to the investigation. 777 00:54:17,821 --> 00:54:21,181 -Specialised police units..." -I've never been inside that car. 778 00:54:21,261 --> 00:54:25,261 "...in search for new traces of DNA that can provide some clues..." 779 00:54:25,621 --> 00:54:27,541 But I know who did. 780 00:55:00,661 --> 00:55:01,701 What's the matter? 781 00:55:03,661 --> 00:55:06,261 What the fuck are you doing with my jacket, you piece of crap? 782 00:55:06,341 --> 00:55:07,661 Fuck you, son of a bitch. 783 00:55:09,901 --> 00:55:11,061 Fucking hell. 784 00:55:12,381 --> 00:55:14,621 Tell me, Nairobi, do you know where Denver is? 785 00:55:16,021 --> 00:55:16,941 No. 786 00:55:27,621 --> 00:55:29,301 I dozed off, damn it. 787 00:55:31,701 --> 00:55:34,461 -Yes, I was about to wake you up. -Have I been sleeping long? 788 00:55:35,301 --> 00:55:36,181 I don't know. 789 00:55:38,181 --> 00:55:42,161 First time I've slept with a girl and woken up to find she's still there. 790 00:55:42,701 --> 00:55:44,621 I don't know where you expected me to go. 791 00:55:45,061 --> 00:55:46,461 I don't know where you expected me to go. 792 00:55:46,541 --> 00:55:50,021 Trapped in a vault, with a shot wound in my leg, amid a kidnapping. 793 00:55:50,541 --> 00:55:53,021 -I don't have many options, do I? -What's wrong? 794 00:55:53,901 --> 00:55:56,061 You needn't be so harsh, I saved your life. 795 00:55:56,341 --> 00:55:57,541 You saved my life? 796 00:55:57,621 --> 00:55:59,101 -Yes. -How did you save my life? 797 00:55:59,181 --> 00:56:01,501 How? Like the Jews in Auschwitz? 798 00:56:01,581 --> 00:56:04,981 When a Nazi pulled them out of the queue and they didn't go to the gas chamber. 799 00:56:05,061 --> 00:56:07,581 I'm not a fucking Nazi, huh? I'm not a fucking Nazi. 800 00:56:07,781 --> 00:56:09,701 I'll remind you that you stole a mobile phone, 801 00:56:09,781 --> 00:56:12,341 -and I was ordered to kill you. -And what did you do? 802 00:56:12,501 --> 00:56:13,821 Hey, what did you do? 803 00:56:13,901 --> 00:56:16,221 You said no, you stopped him? No. 804 00:56:16,581 --> 00:56:18,181 You shot me in the leg. 805 00:56:18,621 --> 00:56:20,541 You humiliated me in front of everyone. 806 00:56:20,981 --> 00:56:24,381 And now you've locked me up here, I can't breathe or go to the toilet. 807 00:56:24,461 --> 00:56:26,101 I go where, in a bucket? 808 00:56:27,341 --> 00:56:28,581 So, don't be mistaken. 809 00:56:29,301 --> 00:56:33,381 You may be the best of the Nazis, but you're still one of them. 810 00:56:39,421 --> 00:56:40,301 I'm sorry. 811 00:56:41,901 --> 00:56:43,181 I'm sorry, I wasn't... 812 00:56:43,981 --> 00:56:45,461 It wasn't my intention to humiliate you. 813 00:56:46,861 --> 00:56:49,501 I don't quite know what to do... about all this. 814 00:56:53,141 --> 00:56:55,981 I'm going to take you the toilet, okay? Do you agree? 815 00:56:57,381 --> 00:56:58,261 Okay. 816 00:56:59,381 --> 00:57:00,741 Then, let's go. 817 00:58:38,941 --> 00:58:42,061 Denver! 818 00:58:46,381 --> 00:58:47,581 My friend! 819 00:58:48,621 --> 00:58:49,861 Come here! 820 00:58:51,781 --> 00:58:52,781 Damn it! 821 00:58:53,221 --> 00:58:54,541 Berlin, wait! 822 00:58:55,781 --> 00:58:57,141 Berlin, stop! 823 00:58:57,741 --> 00:58:59,341 Wait, damn it, Berlin! 824 00:58:59,981 --> 00:59:03,101 Listen to me, stop, stop, stop, stop. You're right! 825 00:59:03,941 --> 00:59:05,101 You're right. 826 00:59:06,101 --> 00:59:09,261 Denver might have lost the button of your jacket 827 00:59:09,341 --> 00:59:11,821 because he put on your jacket, but, so what? 828 00:59:11,901 --> 00:59:14,901 -You can't change that. -But I can punish him. 829 00:59:16,501 --> 00:59:17,381 Berlin. 830 00:59:19,861 --> 00:59:22,381 He's not resting. He's not at the museum 831 00:59:23,541 --> 00:59:24,581 or the tunnel. 832 00:59:25,581 --> 00:59:26,781 Or the printers. 833 00:59:26,861 --> 00:59:28,621 He's probably gone to the street party again? 834 00:59:30,741 --> 00:59:32,621 Relax, guys, I'll look for him. 835 00:59:33,301 --> 00:59:36,701 Berlin, please, come to your senses. Come to your senses, huh? 836 00:59:36,781 --> 00:59:39,701 You can't shoot him because he stole your jacket. 837 00:59:39,781 --> 00:59:42,901 It's a botched job. You're a bloke with style and that's a botched job. 838 00:59:42,981 --> 00:59:44,741 What about my dignity? 839 00:59:48,301 --> 00:59:50,421 I have a reputation to keep. 840 00:59:51,741 --> 00:59:56,341 My friends from the Costa Azul have seen my name connected to those lies. 841 00:59:56,461 --> 00:59:59,061 Denver has screwed my honour. 842 00:59:59,421 --> 01:00:02,941 And if someone screws my honour, I'll destroy him. 843 01:00:05,661 --> 01:00:07,821 Do you understand? We're talking about integrity here. 844 01:00:10,861 --> 01:00:15,501 Ethics... is important, Nairobi. But... aesthetics, too. 845 01:00:17,021 --> 01:00:18,261 I beg you, please. 846 01:00:18,741 --> 01:00:22,261 Please, don't screw the plan up for us, Berlin. 847 01:00:24,221 --> 01:00:27,501 -You fucking scum... -Eh, eh, eh. Back off. 848 01:00:30,541 --> 01:00:31,421 Nairobi. 849 01:00:32,181 --> 01:00:33,941 -Stay here. -Helsinki. 850 01:00:34,781 --> 01:00:36,341 What'll you do, will you shoot me? 851 01:00:40,501 --> 01:00:42,301 Stay... here. 852 01:00:43,501 --> 01:00:45,501 It was a fucking joke the whole jacket thing. 853 01:00:45,581 --> 01:00:48,621 It was a fucking joke the whole jacket thing! 854 01:00:50,621 --> 01:00:51,901 It was a joke! 855 01:00:54,621 --> 01:00:57,541 I don't know if I'm overdoing it a little with the lipstick. 856 01:00:57,621 --> 01:01:00,221 I might look a bit like a whore. What do you think? 857 01:01:00,301 --> 01:01:04,461 -On the contrary, I have a simple look. -That's why I'm saying it... 858 01:01:04,901 --> 01:01:07,421 -Let's see, where are we heading? -To the street party. 859 01:01:07,941 --> 01:01:11,261 So, you need to look like a street... slut. 860 01:01:12,621 --> 01:01:14,461 -What is it? -We're partying. 861 01:01:14,541 --> 01:01:15,821 Shush. 862 01:01:15,901 --> 01:01:18,021 -The Professor's keys? -I got them. 863 01:01:18,101 --> 01:01:19,301 Oh, the car... 864 01:01:21,581 --> 01:01:22,781 Fuck! 865 01:01:26,981 --> 01:01:27,941 Done. 866 01:01:28,341 --> 01:01:30,261 -Where is Denver? -No idea. 867 01:01:30,341 --> 01:01:31,781 What do you mean, no idea? 868 01:01:31,861 --> 01:01:34,501 Yes sir, now it's on. 869 01:01:35,181 --> 01:01:36,301 Quiet. 870 01:01:37,341 --> 01:01:39,781 -But, what's this? -This is pure elegance. 871 01:01:39,861 --> 01:01:41,701 -Berlin's jacket? -Yes, that's right. 872 01:01:41,781 --> 01:01:43,581 -He'll kill you. -No, he won't. 873 01:01:43,661 --> 01:01:45,101 Off we go, off we go. 874 01:01:46,821 --> 01:01:50,421 Silence, silence, silence. Silence, it's coming... it's coming to me. 875 01:01:50,501 --> 01:01:51,981 -Shush. -What are you on about? 876 01:01:53,741 --> 01:01:56,021 Have I ever told you about my five wives? 877 01:02:00,301 --> 01:02:02,501 They just want us to impregnate them, but later... 878 01:02:02,821 --> 01:02:04,261 what comes out of there... 879 01:02:05,181 --> 01:02:07,981 is a nuclear warhead. 880 01:02:08,061 --> 01:02:11,021 Stop it, you're making me nervous! 881 01:02:18,101 --> 01:02:19,261 You look beautiful. 882 01:02:19,341 --> 01:02:21,861 -I chose an anime look for you. -I like anime. 883 01:02:48,341 --> 01:02:49,341 What's the matter? 884 01:02:50,581 --> 01:02:51,461 Have you been crying. 885 01:02:53,421 --> 01:02:54,741 Who do you think I am? 886 01:02:55,901 --> 01:02:56,861 The fucking best woman. 887 01:02:59,541 --> 01:03:02,061 I think I am a fickle person who fucks everyone up. 888 01:03:03,101 --> 01:03:05,661 It's like I could see myself in a film, and I didn't... 889 01:03:06,341 --> 01:03:07,621 recognise myself. 890 01:03:10,301 --> 01:03:11,501 Because I thought I was... 891 01:03:12,581 --> 01:03:13,581 different, 892 01:03:15,181 --> 01:03:17,621 but in fact I'm a fucking mad woman who causes pain, 893 01:03:19,141 --> 01:03:20,341 and gets bored of everything. 894 01:03:23,381 --> 01:03:24,861 And who doesn't make people happy. 895 01:03:29,341 --> 01:03:31,021 And I don't like the way I am, 896 01:03:34,101 --> 01:03:37,861 nor this fucking book that I saw here in the CEO's office. 897 01:03:38,461 --> 01:03:40,061 It says I'm a toxic woman. 898 01:03:43,701 --> 01:03:47,541 If you're trying to break up with me, make me go away or something of that sort, 899 01:03:48,581 --> 01:03:49,781 don't you dare. 900 01:03:52,901 --> 01:03:53,981 Rio, mate... 901 01:03:57,221 --> 01:03:58,461 I'm burnt soil. 902 01:04:00,581 --> 01:04:01,541 Worse. 903 01:04:02,421 --> 01:04:05,021 I'm a fucking petrol drum and a match. 904 01:04:06,261 --> 01:04:07,621 I love bonfires. 905 01:04:08,821 --> 01:04:10,621 And if you're toxic, I'll feel dizzy. 906 01:04:11,541 --> 01:04:13,861 With a joint, and I'll enjoy it. 907 01:04:15,261 --> 01:04:16,141 Look here. 908 01:04:19,261 --> 01:04:21,021 When I see you at the other side of the museum, 909 01:04:21,581 --> 01:04:22,861 it makes me feel like crying... 910 01:04:24,221 --> 01:04:26,021 just for being with you. 911 01:04:28,221 --> 01:04:30,341 And we fuck and I'm floating around the room. 912 01:04:39,741 --> 01:04:41,261 I know you will leave me. 913 01:04:43,101 --> 01:04:45,621 But why don't we put up with each other a little longer? 914 01:04:45,901 --> 01:04:47,181 Does it have to be now? 915 01:04:53,301 --> 01:04:54,941 No, it doesn't have to be now. 916 01:05:02,601 --> 01:05:03,601 Start recording. 917 01:05:53,601 --> 01:05:55,321 -And this hair. -Perfect. 918 01:06:09,681 --> 01:06:10,881 Z-75, to all units. 919 01:06:10,961 --> 01:06:14,361 There is an arm robbery on Alcántara, 33. It's a ironmonger's. 920 01:06:14,481 --> 01:06:15,881 Any unit nearby? 921 01:06:15,961 --> 01:06:19,121 Unit Z-32, we are just in front of the door, we're heading there. 922 01:06:28,201 --> 01:06:29,081 It's him. 923 01:06:31,281 --> 01:06:33,241 Yes. I'm sure. 924 01:06:37,641 --> 01:06:39,321 Why doesn't he pick up, where is he? 925 01:06:49,681 --> 01:06:53,761 [IN RUSSIAN] I'm in front of your daughter Karina's school. 926 01:06:55,841 --> 01:06:58,721 "And people from my organization are in Krostoma, 927 01:06:59,201 --> 01:07:04,081 watching your wife coming out of the supermarket." 928 01:07:04,561 --> 01:07:08,081 If the identikit you're doing 929 01:07:08,361 --> 01:07:10,281 "looks like me, 930 01:07:10,601 --> 01:07:15,161 you'll never see either of them again." 931 01:07:15,241 --> 01:07:17,361 Who the hell is on channel 8? 932 01:07:17,441 --> 01:07:21,721 "The police cannot protect you, Nikolai." 933 01:07:24,161 --> 01:07:26,441 Let go of that, let go of that! Let go! 934 01:07:27,201 --> 01:07:28,761 -Fuck! -Let go of that! 935 01:07:29,081 --> 01:07:32,481 God! What the heck did he say? What the heck did he say? 936 01:07:32,921 --> 01:07:33,721 I didn't hear anything. 937 01:07:34,881 --> 01:07:36,161 What did he tell you? 938 01:07:37,121 --> 01:07:40,361 H-50. Control room. Where was that message in Russian sent from? 939 01:07:40,961 --> 01:07:43,001 "From a Z, Z-32." 940 01:07:45,401 --> 01:07:47,401 Z-32, do you read me? 941 01:07:47,481 --> 01:07:51,161 "This is Z-32 exiting the ironmonger's. It was a false robbery call." 942 01:07:51,241 --> 01:07:54,201 Someone is in your car. Run to the patrol car. 943 01:07:57,841 --> 01:08:00,761 Control room, yes, someone got in, but there's no-one here now. 944 01:08:00,841 --> 01:08:04,081 He must be nearby. Look for someone, a suspect. 945 01:08:04,241 --> 01:08:06,201 Male, 40 years old, has a beard. 946 01:08:10,321 --> 01:08:12,841 "There's no-one nearby. We're on the move." 947 01:08:17,841 --> 01:08:19,201 Denver! 948 01:08:22,801 --> 01:08:23,881 Denver? 949 01:08:27,281 --> 01:08:28,321 Denver. 950 01:08:30,161 --> 01:08:32,841 -I was looking for you. -Here I am. 951 01:08:38,521 --> 01:08:39,801 The thing is... 952 01:08:40,521 --> 01:08:43,281 my face is all over the TV news reports. 953 01:08:44,441 --> 01:08:46,281 Do you know what they say about me? 954 01:08:46,961 --> 01:08:48,961 -No. -That I'm thief. 955 01:08:51,201 --> 01:08:54,881 That I can understand, but they all say I like prostitutes, 956 01:08:55,561 --> 01:09:00,561 I am a procurer, I abuse kids. And all that because of a button. 957 01:09:02,001 --> 01:09:03,561 A button from my jacket. 958 01:09:04,321 --> 01:09:06,241 Remember? The one you put on. 959 01:09:07,441 --> 01:09:10,921 And apparently you left it behind inside the car we had in Toledo. 960 01:09:11,001 --> 01:09:13,721 A car that, by the way, I, I'm sure, wasn't... 961 01:09:15,001 --> 01:09:16,241 I was never in. 962 01:09:17,241 --> 01:09:18,841 Do you know what that means? 963 01:09:19,281 --> 01:09:20,161 I don't know. 964 01:09:20,321 --> 01:09:21,841 -You do know. -I don't know. 965 01:09:21,921 --> 01:09:23,801 You have just fucked-up my life. 966 01:09:23,881 --> 01:09:24,761 Come off it. 967 01:09:26,041 --> 01:09:28,161 -What should I do with you? -Berlin. 968 01:09:30,281 --> 01:09:32,441 I'm sorry, mate, I didn't see the fucking button. 969 01:09:33,081 --> 01:09:35,561 I'll compensate you with 10 or 15 million from my share and move on. 970 01:09:35,641 --> 01:09:37,401 -Do you reckon? -15 million? 971 01:09:37,801 --> 01:09:39,281 15 million, don't piss me off. 972 01:09:39,361 --> 01:09:42,041 We go and screw everything. 15 million. 973 01:09:42,121 --> 01:09:44,801 -15 million euros. -I can sign it on paper if you want. 974 01:09:46,201 --> 01:09:47,881 -For a button? -For a button. 975 01:09:49,001 --> 01:09:50,801 -Leave him, Berlin. -What's going on here? 976 01:09:50,961 --> 01:09:52,481 Nothing is going on. 977 01:09:54,361 --> 01:09:55,281 It's funny. 978 01:09:55,601 --> 01:09:57,881 I came here... with the idea 979 01:09:57,961 --> 01:10:01,561 of shooting him like, I don't know, in his foot to compensate 980 01:10:01,641 --> 01:10:04,721 now I'm beginning to feel like shooting him in the head 981 01:10:04,801 --> 01:10:06,241 and I don't quite know why. 982 01:10:15,361 --> 01:10:16,321 Berlin. 983 01:10:16,761 --> 01:10:18,721 Yes... Shush. 984 01:10:30,281 --> 01:10:31,161 Thank you. 985 01:10:45,601 --> 01:10:48,721 Retroxil, it's a rare medicine, made to order. 986 01:10:49,561 --> 01:10:51,241 It's used to palliate trembling 987 01:10:51,321 --> 01:10:54,081 caused by a very unusual degenerative neuronal disease. 988 01:10:54,961 --> 01:10:55,841 What? 989 01:10:56,521 --> 01:10:58,161 Helmers' Myopathy. 990 01:10:59,081 --> 01:11:01,721 The Russians launched this medicine four years ago 991 01:11:01,801 --> 01:11:03,041 and apparently it was successful. 992 01:11:03,121 --> 01:11:05,241 They were able to change the outcome of Fonollosa's disease 993 01:11:05,321 --> 01:11:07,681 from being a lethal disease for all those who suffer it 994 01:11:07,761 --> 01:11:09,401 to only nine out of ten dying. 995 01:11:10,361 --> 01:11:14,441 So if... Mr Fonollosa is not that one, 996 01:11:15,081 --> 01:11:17,241 he'll be dead in less than 24 months. 997 01:11:23,801 --> 01:11:25,521 That man has nothing to lose. 998 01:11:51,121 --> 01:11:52,441 But that's not necessary... 999 01:12:05,281 --> 01:12:06,201 Denver. 1000 01:12:08,921 --> 01:12:10,201 Denver, is it you? 1001 01:12:40,741 --> 01:12:42,541 I ordered you to kill her on Friday. 1002 01:12:43,861 --> 01:12:45,141 And today is Sunday. 1003 01:12:50,141 --> 01:12:52,381 Resurrection Sunday! 1004 01:12:58,301 --> 01:13:00,421 Praise the Lord. 1005 01:13:00,516 --> 01:13:02,816 IN THE NEXT EPISODE 1006 01:13:12,541 --> 01:13:13,581 Go ahead! 1007 01:13:15,621 --> 01:13:18,141 My name is Alison Parker and I'm the fucking boss. 1008 01:13:21,941 --> 01:13:22,941 Do not fuck with me! 1009 01:13:25,541 --> 01:13:27,741 I have a nice surprise for you. 1010 01:13:30,741 --> 01:13:31,821 "Hi, son. 1011 01:13:31,901 --> 01:13:35,661 -Think it over, you can back out, darling." 1012 01:13:35,741 --> 01:13:39,421 -Aníbal Cortés turning himself in would mean that our plan is working. 1013 01:13:43,021 --> 01:13:45,421 I can help you solve their problems. 1014 01:13:46,701 --> 01:13:48,621 "You capacity to change your destiny." 1015 01:13:48,701 --> 01:13:51,581 You really don't want to be the great heroine of the building? 1016 01:13:54,741 --> 01:13:56,661 You motherfucker! Alison! 1017 01:13:58,741 --> 01:14:01,341 The Valencia plan is activated. Now. 1018 01:14:02,621 --> 01:14:05,181 Incredible set-up you've assembled here, huh? 75992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.