Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,500
THE FACTS AND SCENARIOS
REPRESENTED IN THIS SERIES
ARE FICTITIOUS
2
00:00:04,901 --> 00:00:07,221
SCRAPYARD CLOSED
NO TRESPASSING
3
00:00:08,701 --> 00:00:10,221
"That Sunday, Raquel Murillo missed
4
00:00:10,301 --> 00:00:12,901
by just a few seconds,
the chance to see the Professor's face.
5
00:00:15,261 --> 00:00:18,101
And that was the last face needed
to complete the jigsaw puzzle
6
00:00:18,181 --> 00:00:21,101
of kidnappers
and move toward the end of the case.
7
00:00:22,621 --> 00:00:24,141
She already had Rio's face.
8
00:00:24,421 --> 00:00:25,341
Mine.
9
00:00:25,741 --> 00:00:27,701
She was about to have Berlin's.
10
00:00:29,541 --> 00:00:32,821
The Professor had anticipated that Raquel
would eventually get those photos.
11
00:00:33,381 --> 00:00:35,981
Like a pack of cards
he was dealing out one by one
12
00:00:36,061 --> 00:00:38,061
so the Inspector
was busy playing with the cards.
13
00:00:38,141 --> 00:00:40,741
His face had to be the only one
she would never obtain.
14
00:00:42,741 --> 00:00:45,341
But he wasn't so anonymous, so unknown.
15
00:00:45,421 --> 00:00:49,701
His face was going to start being drawn
like a hologram in the police protocols.
16
00:00:52,181 --> 00:00:54,581
The loose end had left him
at very high risk.
17
00:00:54,661 --> 00:00:57,701
And now, if the Inspector
played her cards right
18
00:00:57,781 --> 00:01:00,621
and obtained the Professor's face,
the game would be over.
19
00:01:03,101 --> 00:01:04,901
Checkmate would be irreversible."
20
00:02:13,501 --> 00:02:16,021
SUNDAY
12:06 PM
21
00:02:17,021 --> 00:02:18,741
-"Alison Parker.
-Are you sure?
22
00:02:18,821 --> 00:02:21,621
Do you prefer saving Alison Parker's life
to eight people's lives?
23
00:02:21,981 --> 00:02:22,861
Yes, I'm sure.
24
00:02:22,941 --> 00:02:24,981
How coldblooded she can be,
she didn't hesitate.
25
00:02:25,061 --> 00:02:28,061
When someone is capable of making
a decision that way, unhesitatingly,
26
00:02:28,141 --> 00:02:29,581
one is speechless."
27
00:02:42,021 --> 00:02:44,661
50 HOURS INTO THE ROBBERY
28
00:02:45,261 --> 00:02:47,141
"That the life of eight Spanish teenagers
29
00:02:47,221 --> 00:02:50,501
is less worth than the life
of an English girl is outrageous.
30
00:02:50,701 --> 00:02:53,101
Alison Parker is Spanish,
she has dual nationality.
31
00:02:53,181 --> 00:02:55,541
Considering the concern for hostage safety,
32
00:02:55,621 --> 00:02:58,421
we should think carefully
about Inspector Murillo's role.
33
00:02:58,501 --> 00:03:01,701
I don't think she is ready
for a matter of this calibre.
34
00:03:01,781 --> 00:03:04,581
She's had an extensive career
in the police force.
35
00:03:04,661 --> 00:03:07,341
A psychologist, a criminologist...
What more could you ask for?
36
00:03:07,421 --> 00:03:08,501
She has vast experience.
37
00:03:08,581 --> 00:03:11,621
The problem right now is
that Inspector Raquel Murillo
38
00:03:11,701 --> 00:03:13,941
has just pressed charges
for physical abuse."
39
00:03:14,021 --> 00:03:16,101
-Paula!
-"What's this got to do with...?
40
00:03:16,261 --> 00:03:19,901
It has to do with the point of view
of her being emotionally affected.
41
00:03:19,981 --> 00:03:22,981
She's probably under medication,
she's unstable..."
42
00:03:23,461 --> 00:03:25,301
She has just talked to her father.
43
00:03:26,381 --> 00:03:31,101
Paula, love, why don't you tell Mummy
what Daddy told you?
44
00:03:31,261 --> 00:03:32,141
Come on.
45
00:03:32,901 --> 00:03:35,301
He asked if I want to live
with him and with my aunt.
46
00:03:37,341 --> 00:03:39,181
And what did you say, darling?
47
00:03:39,701 --> 00:03:40,581
That I do.
48
00:03:44,141 --> 00:03:47,581
Darling, but you know
that if you move in with your Dad,
49
00:03:47,741 --> 00:03:52,021
-we'll see much less of each other.
-The same as now. You're never home.
50
00:03:54,781 --> 00:03:55,981
Look, Paula.
51
00:03:57,981 --> 00:04:00,861
Mum doesn't want you to move in
with your Dad because...
52
00:04:02,021 --> 00:04:05,741
Because your Dad isn't good
and has hurt me a lot. You understand?
53
00:04:06,341 --> 00:04:07,581
Dad is good.
54
00:04:08,221 --> 00:04:10,221
No, darling, your Dad isn't good.
55
00:04:10,781 --> 00:04:12,421
That's not true, Dad told me.
56
00:04:13,461 --> 00:04:17,501
He told her that it's a lie. I mean,
that you go round talking nonsense.
57
00:04:19,381 --> 00:04:22,701
-I want to live with my aunt.
-But, honey.
58
00:04:23,581 --> 00:04:26,541
Look, your aunt Marta is a knucklehead.
59
00:04:27,221 --> 00:04:29,781
I shouldn't be saying this
because I'm her mum too.
60
00:04:30,141 --> 00:04:33,461
But her head is made of rag,
like your rabbit Eugenio.
61
00:04:33,541 --> 00:04:34,461
Mum.
62
00:04:34,901 --> 00:04:37,821
Enough. Don't turn the child
against her aunt, please.
63
00:04:38,061 --> 00:04:39,021
Fine.
64
00:04:39,741 --> 00:04:42,701
Look, darling,
You know what we're going to do?
65
00:04:43,941 --> 00:04:46,381
We're going out for a hamburger.
Would you like that?
66
00:04:47,581 --> 00:04:48,661
With ketchup?
67
00:04:49,061 --> 00:04:51,501
With ketchup and fries.
68
00:04:51,861 --> 00:04:56,541
And when I finish this job,
we're going to the Canaries.
69
00:04:56,621 --> 00:04:59,221
To the beach, a girls' plan. Fancy that?
70
00:05:00,021 --> 00:05:02,501
If it's a girls' plan, I'm in.
71
00:05:02,581 --> 00:05:03,741
Come on, let's go.
72
00:05:03,981 --> 00:05:06,021
And chocolate ice cream too.
73
00:05:06,101 --> 00:05:08,941
Chocolate ice cream, all right.
You'll have chocolate ice cream.
74
00:05:17,741 --> 00:05:20,461
"The questions about this heist,
which put us on tenterhooks,
75
00:05:20,541 --> 00:05:21,461
are accumulating.
76
00:05:21,541 --> 00:05:24,701
Who are the kidnappers?
Is their plan to stay inside?
77
00:05:24,901 --> 00:05:28,221
Do they want money or to protest
against financial institutions?
78
00:05:28,541 --> 00:05:32,941
How long can they stay in there
without the police deciding to go in?"
79
00:05:34,901 --> 00:05:36,501
Why won't the police storm in?
80
00:05:36,581 --> 00:05:38,741
Because we're going
to lock the door from inside.
81
00:05:39,941 --> 00:05:41,181
See how she gets pissed.
82
00:05:42,381 --> 00:05:43,901
They won't come in...
83
00:05:46,141 --> 00:05:48,101
because no-one in Spain will want them to.
84
00:05:48,661 --> 00:05:50,661
Do you think
they're going to hold a referendum?
85
00:05:54,741 --> 00:05:56,181
-Okay.
-Let's see.
86
00:05:56,661 --> 00:05:57,581
It's the year 2011.
87
00:05:58,341 --> 00:06:01,381
A group of young people
start to occupy the Puerta del Sol,
88
00:06:01,461 --> 00:06:03,621
the most emblematic square
in the whole of Spain.
89
00:06:03,701 --> 00:06:05,941
And more than 20,000 people
end up gathering there.
90
00:06:06,021 --> 00:06:07,381
15-M, no?
91
00:06:08,261 --> 00:06:09,421
That's the one.
92
00:06:10,301 --> 00:06:12,461
If we had been told, any of us,
93
00:06:12,621 --> 00:06:15,221
that 20,000 people would camp
94
00:06:15,301 --> 00:06:18,461
on the Puerta del Sol for a month
and no police officers were going in,
95
00:06:19,261 --> 00:06:22,421
we would have never believed it.
We'd have said that it's impossible.
96
00:06:23,821 --> 00:06:24,861
But it was that way.
97
00:06:25,781 --> 00:06:27,141
And the police didn't go in.
98
00:06:28,941 --> 00:06:29,821
Why?
99
00:06:33,501 --> 00:06:35,941
Because Spain as a whole
stood by those youngsters.
100
00:06:37,981 --> 00:06:41,901
Right. But those youngsters had tents
and we have guns.
101
00:06:41,981 --> 00:06:43,821
-Somehow different.
-That's true.
102
00:06:43,941 --> 00:06:46,221
But politics is politics.
103
00:06:47,341 --> 00:06:48,941
Money is money, isn't it?
104
00:06:49,941 --> 00:06:51,501
Sangria is sangria.
105
00:06:52,661 --> 00:06:55,341
No, no, in Serbia,
because of this, police come in.
106
00:06:57,661 --> 00:07:01,381
-"Yibeli", friends.
-Don't do that! "Yibili, yibili."
107
00:07:01,461 --> 00:07:02,621
Man! What a pig!
108
00:07:03,461 --> 00:07:07,661
We'll be the Resistance trapped
109
00:07:07,821 --> 00:07:08,861
in this rat hole
110
00:07:09,781 --> 00:07:13,101
the same way they were at
the Puerta del Sol Resistance.
111
00:07:15,581 --> 00:07:17,621
And Resistance always has
the people's support.
112
00:07:20,501 --> 00:07:23,421
-And if that doesn't work...
-You have your own audience, don't you?
113
00:07:24,621 --> 00:07:26,861
No, sorry, go on, go on.
114
00:07:28,341 --> 00:07:29,221
Thank you.
115
00:07:30,781 --> 00:07:32,461
If that doesn't work,
116
00:07:32,901 --> 00:07:35,301
the police will know we have
assault weapons,
117
00:07:35,461 --> 00:07:37,541
and that we have explosives.
118
00:07:37,981 --> 00:07:40,101
No elite unit
will be able to tell the difference
119
00:07:40,181 --> 00:07:41,581
between hostages and robbers.
120
00:07:42,101 --> 00:07:45,821
No Home minister will order the entry,
no-one.
121
00:07:45,901 --> 00:07:46,981
Why not?
122
00:07:49,101 --> 00:07:50,581
Because there are underage people.
123
00:07:57,461 --> 00:07:59,181
SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS
124
00:08:02,501 --> 00:08:06,461
Choosing Alison Parker's life over those
eight adolescents' lives was your decision.
125
00:08:06,901 --> 00:08:09,421
You told me that the Intelligence Service
would assume the consequences.
126
00:08:09,981 --> 00:08:12,901
Go out there
and tell the press that it was you
127
00:08:13,061 --> 00:08:14,261
and your friends in CNI.
128
00:08:14,341 --> 00:08:17,061
The Intelligence Service
cannot make those statements.
129
00:08:17,821 --> 00:08:18,861
But don't worry.
130
00:08:19,461 --> 00:08:22,501
The President's Office is aware of this.
You have full support from the Government.
131
00:08:23,341 --> 00:08:27,021
Look, I couldn't care less
about the Government's support.
132
00:08:27,421 --> 00:08:29,901
I care about
what my daughter and my mother think
133
00:08:30,661 --> 00:08:32,141
and not what the President thinks.
134
00:08:32,261 --> 00:08:36,381
Inspector, it was never those people's
intention to release Alison Parker
135
00:08:36,461 --> 00:08:37,701
nor the eight underage people.
136
00:08:38,221 --> 00:08:39,661
It was a trap.
137
00:08:40,661 --> 00:08:42,621
If you allow me, I'll tell you one thing.
138
00:08:43,621 --> 00:08:46,381
When this is over,
no-one will remember it.
139
00:08:47,741 --> 00:08:48,621
It's...
140
00:08:49,621 --> 00:08:50,701
It's like Spain's football team.
141
00:08:50,781 --> 00:08:51,861
It doesn't matter how they do
142
00:08:51,941 --> 00:08:53,701
at the beginning of
the World Cup.
143
00:08:53,781 --> 00:08:57,941
If you finally get them a happy ending,
you'll be the country's hero.
144
00:08:59,101 --> 00:09:01,421
If it ends up with a long string
of dead people,
145
00:09:01,741 --> 00:09:03,781
we'll be screwed... all of us.
146
00:09:06,101 --> 00:09:07,701
I'm sorry for my mistakes.
147
00:09:08,461 --> 00:09:10,421
And you can fully count on me.
148
00:09:12,061 --> 00:09:13,661
But if you want me to quit...
149
00:09:19,501 --> 00:09:22,661
Suárez, I want everyone working.
150
00:09:23,661 --> 00:09:26,381
I want the forensic tests results
on the Seat Ibiza now.
151
00:09:26,461 --> 00:09:29,581
And the report from the Underground Unit.
Where is that report, hmm?
152
00:09:31,261 --> 00:09:33,621
And, above all, Mr Prieto,
153
00:09:34,141 --> 00:09:35,381
I want the Intelligence Service
154
00:09:35,461 --> 00:09:38,301
to tell me how the hell
those robbers are going to get out.
155
00:09:47,501 --> 00:09:48,901
I have a question, Professor.
156
00:09:49,741 --> 00:09:51,501
How are we getting out of there?
157
00:09:54,461 --> 00:09:56,861
-Through a tunnel.
-That's your master plan?
158
00:09:56,941 --> 00:09:59,301
The police will find that out
in a couple of minutes.
159
00:09:59,781 --> 00:10:00,661
Yes.
160
00:10:10,981 --> 00:10:11,861
Look.
161
00:10:12,901 --> 00:10:15,861
This is the Fábrica Nacional
de Moneda y Timbre
162
00:10:16,021 --> 00:10:17,661
seen from above.
163
00:10:19,421 --> 00:10:20,901
As soon as you enter,
164
00:10:21,501 --> 00:10:24,461
you will make the hostages
break the rocks, right here.
165
00:10:24,981 --> 00:10:26,461
In the boiler room in the basement.
166
00:10:27,341 --> 00:10:30,821
It's exactly 13 metres
from the sewage system.
167
00:10:33,461 --> 00:10:34,341
13 metres?
168
00:10:36,781 --> 00:10:40,181
At that distance,
any GPR system would detect us,
169
00:10:40,981 --> 00:10:41,861
wouldn't it?
170
00:10:43,661 --> 00:10:44,701
True.
171
00:10:47,181 --> 00:10:49,541
A GPR system has a 15-metre range.
172
00:10:50,141 --> 00:10:51,941
Or instead, they will use a seismograph
173
00:10:52,021 --> 00:10:54,061
that will detect
the vibration from the jackhammer.
174
00:10:56,141 --> 00:10:58,261
So, they'll think
we'll be escaping through here.
175
00:11:00,181 --> 00:11:02,301
But we're not going to leave
through there, are we?
176
00:11:04,701 --> 00:11:05,581
No.
177
00:11:07,981 --> 00:11:09,661
We'll exit through another tunnel.
178
00:11:09,981 --> 00:11:11,021
A tunnel...
179
00:11:12,541 --> 00:11:14,221
that they won't be able to see.
180
00:11:15,301 --> 00:11:18,341
Because it is 26 metres
from any other drain
181
00:11:18,501 --> 00:11:21,581
and, mainly, because it's already there.
182
00:11:21,821 --> 00:11:24,741
We just need to make a hole in order to
open it from here,
183
00:11:24,821 --> 00:11:26,221
from vault number three.
184
00:11:31,621 --> 00:11:32,981
Who made that tunnel?
185
00:11:33,141 --> 00:11:35,461
-I had it built five years ago.
-No...
186
00:11:36,581 --> 00:11:39,901
Once you make the hole
to connect the tunnel to the building,
187
00:11:40,501 --> 00:11:43,341
you'll find 486 metres...
188
00:11:43,661 --> 00:11:45,421
already excavated to...
189
00:11:46,621 --> 00:11:47,541
a hangar
190
00:11:50,741 --> 00:11:52,061
that has already been prepared.
191
00:11:54,781 --> 00:11:55,661
No.
192
00:11:57,221 --> 00:11:59,541
-I take my hat off to you.
-And your knickers.
193
00:12:01,621 --> 00:12:02,901
But all the surveillance cameras...
194
00:12:04,821 --> 00:12:07,501
the ground has also been sealed,
hasn't it?
195
00:12:08,581 --> 00:12:09,461
That's right.
196
00:12:09,821 --> 00:12:13,261
There's a first layer made of steel
and a second one of reinforced concrete.
197
00:12:13,621 --> 00:12:17,541
Besides, no pneumatic drill
can be used there.
198
00:12:18,181 --> 00:12:20,781
It has to be done by hand,
thermal lance, and circular saw.
199
00:12:20,861 --> 00:12:21,821
How many metres?
200
00:12:24,901 --> 00:12:27,101
16 centimetres of steel.
201
00:12:28,861 --> 00:12:31,061
80 centimetres of reinforced concrete.
202
00:12:33,021 --> 00:12:34,341
Finally, soil.
203
00:12:35,581 --> 00:12:37,461
Six metres seventy, in total.
204
00:12:37,901 --> 00:12:39,741
-It's a hell of...
-A good hole.
205
00:12:39,821 --> 00:12:41,541
Hey, and...
206
00:12:42,501 --> 00:12:45,941
how long will it take you
to make that hole?
207
00:12:50,181 --> 00:12:51,981
10, 12 days.
208
00:12:53,181 --> 00:12:54,901
The time we'll be inside here.
209
00:12:55,461 --> 00:12:56,461
Say around...
210
00:12:57,781 --> 00:13:01,581
200 million euros printed per day.
211
00:13:02,061 --> 00:13:06,821
2,400 million.
212
00:13:06,901 --> 00:13:08,541
Yes!
213
00:13:10,181 --> 00:13:11,701
-Come on!
-Professor!
214
00:13:11,781 --> 00:13:14,861
The CSI has confirmed
traces of ammonia and alcohol
215
00:13:14,941 --> 00:13:17,381
on the dashboard, upholstery, windows.
216
00:13:17,901 --> 00:13:19,141
That is, the whole car.
217
00:13:20,901 --> 00:13:23,381
"The lab's chemical report revels
that those products were used"
218
00:13:23,541 --> 00:13:25,261
a few minutes just before we got there.
219
00:13:25,781 --> 00:13:28,581
This makes us believe
that someone related to the gang
220
00:13:28,661 --> 00:13:30,581
was there around the same time as us.
221
00:13:33,501 --> 00:13:36,261
-"What about the homeless man?
-No trace of him."
222
00:13:36,941 --> 00:13:39,141
We have viewed
the traffic surveillance cameras
223
00:13:39,341 --> 00:13:41,621
and shops nearby, but nothing.
224
00:13:41,861 --> 00:13:43,541
"However, there is some good news."
225
00:13:43,781 --> 00:13:47,341
They were able to isolate a fingerprint
on the button you found inside the Ibiza.
226
00:13:51,621 --> 00:13:54,701
"The owner has previous charges.
They are sending us the file."
227
00:13:57,501 --> 00:13:59,141
Attention, listen up everyone.
228
00:13:59,821 --> 00:14:02,141
I need you to leave the tent
for a few minutes.
229
00:14:03,181 --> 00:14:05,741
Everyone, except Detective Rubio.
230
00:14:06,781 --> 00:14:09,261
It'll only take a few minutes.
Thank you very much.
231
00:14:09,501 --> 00:14:10,381
Thank you.
232
00:14:15,461 --> 00:14:16,741
And except the CNI.
233
00:14:26,821 --> 00:14:28,661
Could it be a coincidence that the guy,
234
00:14:28,821 --> 00:14:31,141
"the homeless man,
got to the wreck yard before we did?
235
00:14:31,581 --> 00:14:33,261
No, it wasn't a coincidence."
236
00:14:35,661 --> 00:14:37,101
There is mole amongst us.
237
00:14:39,181 --> 00:14:40,861
What are we going to do about it?
238
00:14:42,461 --> 00:14:43,581
Find him.
239
00:14:52,581 --> 00:14:54,261
The police file is here.
240
00:15:21,461 --> 00:15:22,501
Relax.
241
00:15:22,821 --> 00:15:23,861
Relax.
242
00:15:24,941 --> 00:15:26,061
Everything is okay.
243
00:15:26,821 --> 00:15:27,741
Relax.
244
00:15:28,261 --> 00:15:29,381
You rest.
245
00:15:33,781 --> 00:15:34,701
Stay still.
246
00:15:35,901 --> 00:15:37,021
Relax.
247
00:15:48,901 --> 00:15:50,221
Everything is okay.
248
00:15:50,861 --> 00:15:52,261
Everything is okay.
249
00:16:14,461 --> 00:16:15,661
I'll be right back.
250
00:16:31,621 --> 00:16:32,501
It's okay.
251
00:16:32,861 --> 00:16:35,021
No infection. Good.
252
00:16:37,421 --> 00:16:38,421
Very good.
253
00:16:45,781 --> 00:16:47,581
37.6.
254
00:16:47,981 --> 00:16:49,061
There's no problem.
255
00:16:49,421 --> 00:16:51,901
40, a problem.
256
00:16:52,541 --> 00:16:55,941
37.6, no problem.
257
00:16:57,101 --> 00:16:59,781
Me, in the war, look after many men.
258
00:17:00,461 --> 00:17:01,981
Man looks after man.
259
00:17:04,741 --> 00:17:05,781
No problem.
260
00:17:06,461 --> 00:17:08,101
Everything is fine.
261
00:17:09,221 --> 00:17:10,941
Everything is fine.
262
00:17:34,901 --> 00:17:35,941
Mónica.
263
00:17:41,501 --> 00:17:42,941
Mónica, hey.
264
00:17:50,021 --> 00:17:51,141
How are you feeling?
265
00:17:53,701 --> 00:17:54,581
Better.
266
00:17:56,461 --> 00:17:57,581
What are you doing here?
267
00:17:58,541 --> 00:18:01,541
It's my sleep turn, but I just wanted
to know how you were doing.
268
00:18:07,021 --> 00:18:08,421
It's hot in here, huh?
269
00:18:08,741 --> 00:18:09,621
Yes.
270
00:18:11,141 --> 00:18:13,061
It feels as if there isn't enough oxygen.
271
00:18:14,261 --> 00:18:16,741
If you want, you can rest here, I'm fine.
272
00:18:16,901 --> 00:18:18,861
I'm fine just sitting down
for a little bit.
273
00:18:19,021 --> 00:18:19,901
Fine.
274
00:18:43,461 --> 00:18:44,861
Yes. Yes, yes.
275
00:19:01,621 --> 00:19:03,101
Andrés de Fonollosa.
276
00:19:04,221 --> 00:19:05,901
He has an arrest warrant.
277
00:19:06,901 --> 00:19:09,861
Jewellery shops, vans, auction houses.
278
00:19:10,581 --> 00:19:12,061
White collar thefts.
279
00:19:13,101 --> 00:19:15,861
No exit stamps in his electronic passport.
280
00:19:16,421 --> 00:19:18,021
He probably he has a fake one.
281
00:19:18,101 --> 00:19:20,581
No record of any family or friends either.
282
00:19:20,661 --> 00:19:22,861
The regular informants
don't know who he is.
283
00:19:23,661 --> 00:19:26,301
No address,
he isn't on any census or registry.
284
00:19:27,061 --> 00:19:29,581
"I can only think of talking
to his cell mate.
285
00:19:30,661 --> 00:19:32,781
They shared the same cell
in Soto del Real prison.
286
00:19:33,621 --> 00:19:36,461
Do that. Start the paperwork
to bring him into the tent."
287
00:19:36,541 --> 00:19:37,701
Wait, wait."
288
00:19:37,861 --> 00:19:39,581
That's not everything.
The interesting thing comes
289
00:19:39,661 --> 00:19:41,981
from forensic psychiatry.
Shall I read it to you?
290
00:19:45,621 --> 00:19:48,301
We have ourselves a narcissist, egocentric...
291
00:19:49,901 --> 00:19:51,821
"with delusions of grandeur."
292
00:19:54,381 --> 00:19:56,781
I've gathered you here to tell you
293
00:19:56,941 --> 00:19:59,501
a little about how things are going on.
294
00:19:59,861 --> 00:20:01,781
And to put an end to some rumours.
295
00:20:02,021 --> 00:20:04,261
He shows an absolute lack of empathy.
296
00:20:04,421 --> 00:20:08,861
Rumour has it, Ms. Mónica Gaztambide
297
00:20:09,821 --> 00:20:12,421
has passed away. This rumour is not good.
298
00:20:12,901 --> 00:20:14,381
Rumours create...
299
00:20:15,221 --> 00:20:16,341
uncertainty,
300
00:20:16,861 --> 00:20:17,901
anxiety.
301
00:20:18,981 --> 00:20:21,141
That's why
I would like to explain it all.
302
00:20:23,581 --> 00:20:27,421
It is true, Ms. Mónica,
your colleague, has been executed.
303
00:20:29,141 --> 00:20:32,821
"An eccentric man, with a tendency
toward megalomania, which makes him unable"
304
00:20:32,981 --> 00:20:34,821
to differentiate good from evil.
305
00:20:36,941 --> 00:20:38,581
But I also want to...
306
00:20:39,461 --> 00:20:41,781
share with you some other news.
307
00:20:42,381 --> 00:20:43,261
Good news.
308
00:20:43,861 --> 00:20:45,821
Because the truth...
309
00:20:46,421 --> 00:20:49,221
is that this heist...
is going very smoothly,
310
00:20:50,461 --> 00:20:51,781
on the fast track.
311
00:20:52,381 --> 00:20:54,181
"He has a great sense of honour"
312
00:20:54,621 --> 00:20:58,301
and has a pathological need
to make a good impression.
313
00:20:59,141 --> 00:21:01,341
Especially, on strangers.
314
00:21:04,581 --> 00:21:05,861
Therefore, I want to...
315
00:21:07,381 --> 00:21:09,781
thank you, I must thank
316
00:21:10,101 --> 00:21:14,861
all of you who... are doing your best
317
00:21:15,421 --> 00:21:18,941
and collaborating. Especially, one person.
318
00:21:20,221 --> 00:21:21,421
Mr. Torres.
319
00:21:23,741 --> 00:21:24,621
Mr. Torres.
320
00:21:31,861 --> 00:21:32,861
Paco.
321
00:21:33,581 --> 00:21:34,541
Paquito.
322
00:21:35,901 --> 00:21:37,021
Paquito.
323
00:21:37,781 --> 00:21:40,821
Mr Francisco Torres.
324
00:21:41,261 --> 00:21:45,941
This gentleman
has been printing banknotes for 27 years.
325
00:21:46,261 --> 00:21:48,461
And today,
today he's beaten his own record.
326
00:21:48,541 --> 00:21:51,741
Because, after 40 hours, he's printed...
327
00:21:51,821 --> 00:21:53,621
Tell us how much money you have printed.
328
00:21:53,981 --> 00:21:56,021
311 million euros.
329
00:21:56,101 --> 00:21:58,581
Say it louder, with pride.
For everyone to hear it.
330
00:21:58,821 --> 00:22:00,541
311 million.
331
00:22:01,021 --> 00:22:04,701
311 million euros!
332
00:22:04,861 --> 00:22:07,821
311 million euros.
333
00:22:09,501 --> 00:22:10,701
On his own!
334
00:22:11,021 --> 00:22:13,501
Well, with my colleagues' help, that is.
335
00:22:14,021 --> 00:22:17,261
He's also a humble man.
Thank you, Mr. Torres, thank you.
336
00:22:17,621 --> 00:22:19,221
Thank you everyone.
337
00:22:19,581 --> 00:22:21,901
Mr. Torres, do you know what you are?
338
00:22:21,981 --> 00:22:26,581
You are the fucking hostage of the month.
339
00:22:26,661 --> 00:22:29,741
Yes, let's give him the round of applause
he deserves.
340
00:22:29,981 --> 00:22:31,541
For Mr. Torres!
341
00:22:34,301 --> 00:22:35,381
Come on!
342
00:22:35,581 --> 00:22:38,461
Come on, so he can see
how fond of him we are!
343
00:22:39,261 --> 00:22:40,701
You are a champion.
344
00:22:40,861 --> 00:22:43,741
-So he can feel it.
-Thank you!
345
00:22:51,821 --> 00:22:54,221
And now some more good news,
346
00:22:55,421 --> 00:22:56,941
I would like you to welcome...
347
00:22:58,421 --> 00:22:59,421
in the manner he deserves,
348
00:23:00,901 --> 00:23:04,181
a big round of applause
that he'll never forget,
349
00:23:05,421 --> 00:23:06,381
to Mr Arturo.
350
00:23:07,421 --> 00:23:10,661
The CEO, who is finally out of danger!
351
00:23:33,541 --> 00:23:34,661
Thank you, Paco.
352
00:23:46,301 --> 00:23:48,461
Can I have a word with you in private,
please?
353
00:24:15,941 --> 00:24:19,021
I want you to leak everything you can
about this individual to the press.
354
00:24:20,301 --> 00:24:21,301
What for?
355
00:24:22,181 --> 00:24:23,301
-What for?
-Yes.
356
00:24:24,221 --> 00:24:26,301
That man is turning this
into a fucking show.
357
00:24:26,581 --> 00:24:27,861
As if he were in a film.
358
00:24:28,021 --> 00:24:29,901
Let's see what Spain thinks about him now
359
00:24:29,981 --> 00:24:32,101
when everyone sees
that an eccentric is holding
360
00:24:32,261 --> 00:24:34,021
-a lot of adolescents hostage.
-Raquel.
361
00:24:35,581 --> 00:24:37,261
I doubt you'll win
the people's opinion over
362
00:24:37,341 --> 00:24:39,941
by saying that the kidnappers' leader
is an eccentric.
363
00:24:40,541 --> 00:24:42,501
"This country loves eccentric people.
364
00:24:43,261 --> 00:24:44,621
You'll need more."
365
00:24:48,821 --> 00:24:50,101
Trafficking in women.
366
00:24:51,061 --> 00:24:53,301
An unsolved pimping case.
367
00:24:54,061 --> 00:24:55,741
"Something people can't forgive."
368
00:24:58,941 --> 00:25:02,901
Don't do it. Raquel, don't do it,
don't be so low, don't do it.
369
00:25:11,581 --> 00:25:13,661
Leak it. A pimp.
370
00:25:14,021 --> 00:25:16,701
In an on-going investigation
for trafficking in women
371
00:25:16,781 --> 00:25:19,661
from east European countries,
some of them, underage girls.
372
00:25:20,581 --> 00:25:22,861
"Released for collaborating
with the police.
373
00:25:23,261 --> 00:25:24,661
On top of that, a snitch.
374
00:25:25,981 --> 00:25:27,301
I like your style."
375
00:25:27,941 --> 00:25:30,061
I'm going to the agency
to prepare everything.
376
00:25:34,621 --> 00:25:37,221
-Listen. No, listen to me, Raquel.
377
00:25:38,341 --> 00:25:41,541
Are you sure about this?
We're going to defame a person.
378
00:25:42,381 --> 00:25:43,421
Defame a person?
379
00:25:43,501 --> 00:25:44,621
-Yes.
-Yes?
380
00:25:45,181 --> 00:25:48,141
Look, Ángel, my name is on TV talk shows,
381
00:25:48,221 --> 00:25:51,461
in the international press
as the world's biggest bitch.
382
00:25:51,981 --> 00:25:54,581
And, casually, my ex-husband
has taken this opportunity,
383
00:25:54,661 --> 00:25:58,581
at this time of glory, to ask my daughter
if she wants to move in with him.
384
00:26:00,381 --> 00:26:01,941
Do you know what that means?
385
00:26:04,661 --> 00:26:06,981
He's going to sue me
for sole custody of my daughter.
386
00:26:07,301 --> 00:26:09,501
That he'll speak to a judge and say:
387
00:26:09,581 --> 00:26:11,981
"Your honour, that bitch
is not fit to raise my daughter."
388
00:26:12,981 --> 00:26:15,141
"'And, besides,
the kid wants to live with me'.
389
00:26:15,341 --> 00:26:17,821
Hey, hey, no judge will grant him
sole custody"
390
00:26:17,901 --> 00:26:22,101
-not to someone who physically abused you.
-But not even my mother believes me...
391
00:26:22,381 --> 00:26:25,501
-Do you think a judge will believe me?
-I believe you, Raquel.
392
00:26:26,501 --> 00:26:27,541
I believe you.
393
00:26:29,381 --> 00:26:30,861
I can testify for you.
394
00:26:33,101 --> 00:26:34,341
-Testify?
-Yes.
395
00:26:34,421 --> 00:26:35,661
What will you testify?
396
00:26:35,821 --> 00:26:37,461
-You haven't witnessed a thing.
-What the hell!
397
00:26:37,541 --> 00:26:40,661
Aren't we going to defame Fonollosa?
Here, everyone defames everyone.
398
00:26:41,381 --> 00:26:43,581
Damn! Your husband was the first.
399
00:26:45,741 --> 00:26:48,901
So, I say that... I saw the bruises.
400
00:26:50,541 --> 00:26:52,621
That is, underneath your mini skirt, huh?
401
00:26:54,741 --> 00:26:56,541
But I never wear a mini skirt, Ángel.
402
00:26:56,701 --> 00:26:57,981
Doesn't matter, for god's sake.
403
00:26:59,501 --> 00:27:03,541
And, at the same time, I can testify about
that night we spent in the mountains.
404
00:27:05,781 --> 00:27:08,141
Again, it wasn't in Cercedilla,
it was in Miraflores.
405
00:27:22,021 --> 00:27:23,061
"Excuse me, Inspector."
406
00:27:23,821 --> 00:27:24,701
Can I come in?
407
00:27:25,581 --> 00:27:26,581
What's the matter?
408
00:27:26,901 --> 00:27:29,661
We've come from the wrecking yard.
We've questioned the Russian man.
409
00:27:32,301 --> 00:27:34,421
"Nikolai Dimitrevich, the guard.
410
00:27:35,141 --> 00:27:38,341
A man asked about his car
an hour before you arrived."
411
00:27:38,701 --> 00:27:42,261
He spoke Russian to him.
According to the person's description,
412
00:27:42,341 --> 00:27:45,461
"this man could be the same person
who spoke with Almansa.
413
00:27:45,541 --> 00:27:46,541
The homeless man."
414
00:27:47,141 --> 00:27:48,381
Bring in the Russian man.
415
00:27:49,141 --> 00:27:51,621
"He can look through the files
of delinquents from eastern Europe."
416
00:27:52,141 --> 00:27:53,341
And I want a sketch.
417
00:28:03,381 --> 00:28:07,301
"I want all the files of all the Russians
who have been questioned,
418
00:28:07,461 --> 00:28:08,861
arrested or accused, okay?"
419
00:28:09,021 --> 00:28:12,581
There is software that helps draw up
a sketch here in the tent.
420
00:28:13,861 --> 00:28:15,941
"The image of the Professor was so unknown
421
00:28:16,101 --> 00:28:18,221
like an undone jigsaw puzzle
of 1,000 pieces.
422
00:28:19,101 --> 00:28:21,581
But a witness was going to put
all the pieces together.
423
00:28:22,301 --> 00:28:25,941
And Raquel, who had never believed
in sketches,
424
00:28:27,141 --> 00:28:29,701
was going to have the key
to the whole investigation."
425
00:28:37,061 --> 00:28:37,941
Fuck.
426
00:28:53,501 --> 00:28:54,501
Jessica.
427
00:28:55,941 --> 00:28:56,941
Elena.
428
00:28:57,581 --> 00:28:59,061
Denise.
429
00:29:00,141 --> 00:29:01,061
Paula.
430
00:29:01,581 --> 00:29:02,661
Elisabeth.
431
00:29:03,021 --> 00:29:03,941
Aurora.
432
00:29:04,661 --> 00:29:05,541
And Alison.
433
00:29:09,381 --> 00:29:11,061
I'm sorry I tied you up so tightly.
434
00:29:14,541 --> 00:29:17,021
But, damn, you also stuck a rifle
to my head.
435
00:29:17,261 --> 00:29:18,741
What did you expect me to do?
436
00:29:19,341 --> 00:29:22,101
For an ambassador's daughter,
you're a bit rebellious, aren't you?
437
00:29:23,221 --> 00:29:25,981
Not really, it was the second
crazy thing I've done in my life.
438
00:29:26,181 --> 00:29:28,261
Ah, was it? What was the first?
439
00:29:28,501 --> 00:29:30,741
Taking ballet lessons behind
my father's back.
440
00:29:30,901 --> 00:29:32,381
Blimey, what a crazy thing to do!
441
00:29:32,461 --> 00:29:35,461
Watch out, you start with dancing
and end up in some dangerous stuff,
442
00:29:35,541 --> 00:29:37,701
like, the violin.
And later, going to a rave.
443
00:29:44,261 --> 00:29:46,621
My father has chosen everything for me.
444
00:29:47,381 --> 00:29:49,181
The school, university...
445
00:29:50,221 --> 00:29:51,541
Even the house where I'll study
446
00:29:51,621 --> 00:29:53,741
a postgraduate degree
in Diplomacy at Oxford.
447
00:29:54,101 --> 00:29:56,861
"Alison, this piece of cutlery
is for fish.
448
00:29:56,941 --> 00:29:58,301
Alison, not that glass.
449
00:29:58,421 --> 00:30:01,021
Alison, you will sign up for chess."
450
00:30:02,541 --> 00:30:03,661
It's the same for everything.
451
00:30:05,661 --> 00:30:06,541
Obviously.
452
00:30:07,301 --> 00:30:09,581
And to piss him off,
you take up ballet dancing.
453
00:30:11,061 --> 00:30:13,981
I chose ballet dancing
because my father hates ballet.
454
00:30:14,421 --> 00:30:16,221
And volleyball was on Saturdays.
455
00:30:16,781 --> 00:30:20,021
And on Saturdays I can't do anything
without him knowing.
456
00:30:24,061 --> 00:30:25,061
Fine.
457
00:30:25,581 --> 00:30:28,221
Take your toiletry bag
and up you go in a line.
458
00:30:44,261 --> 00:30:45,341
What were you talking about?
459
00:30:46,581 --> 00:30:47,541
Nothing.
460
00:30:50,101 --> 00:30:51,341
Something about Oxford.
461
00:30:52,661 --> 00:30:53,741
I heard you.
462
00:30:54,261 --> 00:30:57,461
No, about my life.
About my father being bossy.
463
00:31:00,661 --> 00:31:02,181
Are you inviting him to the embassy?
464
00:31:03,021 --> 00:31:03,901
Who?
465
00:31:05,101 --> 00:31:05,981
Rio.
466
00:31:06,821 --> 00:31:07,701
No.
467
00:31:09,221 --> 00:31:10,381
Don't you like my boyfriend?
468
00:31:12,021 --> 00:31:12,901
No.
469
00:31:16,501 --> 00:31:18,061
I love his smile.
470
00:31:19,381 --> 00:31:20,381
Don't you?
471
00:31:23,941 --> 00:31:24,821
No.
472
00:31:26,621 --> 00:31:29,181
I've seen you looking at him,
why are you lying to me?
473
00:31:41,381 --> 00:31:42,741
Rio is cute, isn't he?
474
00:31:45,581 --> 00:31:46,501
Yes, well.
475
00:31:47,701 --> 00:31:49,061
You see? You like him.
476
00:31:49,821 --> 00:31:51,261
It's fine, admit it.
477
00:31:55,101 --> 00:31:55,981
Yes, I do.
478
00:31:56,581 --> 00:31:57,981
Yes, he's with me.
479
00:32:00,061 --> 00:32:01,901
But I'm not a fierce bitch
480
00:32:02,181 --> 00:32:04,301
that goes around biting
when she feels insecure.
481
00:32:12,781 --> 00:32:14,101
If you like playing,
482
00:32:15,181 --> 00:32:17,061
we'll all have to play, won't we?
483
00:33:00,501 --> 00:33:01,381
Off you go.
484
00:33:07,941 --> 00:33:09,661
How long have you been in there?
485
00:33:30,541 --> 00:33:31,421
Look...
486
00:33:32,701 --> 00:33:35,301
I'm very concerned about my pupil, Silvia.
487
00:33:35,781 --> 00:33:36,981
Because she is...
488
00:33:38,461 --> 00:33:40,181
a particularly fragile girl.
489
00:33:41,781 --> 00:33:45,021
And I think she
would feel much more protected
490
00:33:45,101 --> 00:33:47,661
with the rest of the group, you know?
With her friends.
491
00:33:48,701 --> 00:33:52,421
What subject do you teach
at that school, Miss?
492
00:33:54,701 --> 00:33:56,141
-Me?
-Yes.
493
00:33:56,821 --> 00:33:57,981
I teach...
494
00:33:58,581 --> 00:34:00,821
-Philosophy, Ethics.
-Philosophy?
495
00:34:01,181 --> 00:34:02,621
-Yes.
-How nice.
496
00:34:03,301 --> 00:34:05,061
Religious history.
497
00:34:05,741 --> 00:34:09,261
-And... Well, some workshops.
-What kind of workshops?
498
00:34:11,501 --> 00:34:14,021
About the environment; sex education.
499
00:34:18,821 --> 00:34:20,581
It's an important role, isn't it?
500
00:34:24,501 --> 00:34:25,981
And as you're an expert,
501
00:34:27,061 --> 00:34:29,821
you may be able to help me
solve a problem
502
00:34:29,901 --> 00:34:33,101
I have about sexuality. You see...
503
00:34:33,781 --> 00:34:37,021
Actually, I would like
to explain my theory to you.
504
00:34:44,341 --> 00:34:45,221
May I?
505
00:34:47,181 --> 00:34:48,061
Yes, sure.
506
00:34:48,741 --> 00:34:49,621
Tell me.
507
00:34:51,661 --> 00:34:53,341
I came up with it because of jokes.
508
00:34:54,381 --> 00:34:55,541
Jokes.
509
00:34:57,541 --> 00:34:58,661
Jokes.
510
00:35:01,501 --> 00:35:03,941
You know that for a joke to be funny,
511
00:35:04,541 --> 00:35:06,421
there has to be some truth...
512
00:35:07,461 --> 00:35:08,541
and some pain.
513
00:35:09,301 --> 00:35:11,221
Ah, really? No, I didn't know.
514
00:35:11,301 --> 00:35:14,461
-How curious.
-Yes. It is.
515
00:35:18,061 --> 00:35:20,701
Do you know the one about the headache?
516
00:35:23,701 --> 00:35:24,581
No.
517
00:35:25,741 --> 00:35:27,141
The husband arrives home.
518
00:35:27,421 --> 00:35:28,301
"Darling,
519
00:35:29,061 --> 00:35:30,941
I've brought you an aspirin."
520
00:35:31,821 --> 00:35:34,461
And the wife says:
"But I haven't got a headache."
521
00:35:36,341 --> 00:35:37,861
"Then let's fuck."
522
00:35:47,381 --> 00:35:48,981
Have you noticed
523
00:35:49,661 --> 00:35:52,221
the amount of jokes
that portray a male figure
524
00:35:52,301 --> 00:35:55,861
trying to break down the female
to obtain sex?
525
00:35:55,941 --> 00:35:58,861
And the woman, always begrudging,
as if she didn't like it.
526
00:36:01,901 --> 00:36:03,541
Do you think that's the truth?
527
00:36:05,301 --> 00:36:08,301
Don't you have
the same appetite for sex, Miss?
528
00:36:12,941 --> 00:36:14,101
Yes, we do.
529
00:36:16,181 --> 00:36:18,541
Perhaps, not as frequently,
don't you think?
530
00:36:19,381 --> 00:36:20,261
Could be.
531
00:36:21,821 --> 00:36:24,261
But tell me, Silvia,
can I take her with her...?
532
00:36:24,341 --> 00:36:25,861
Ah, of course, Silvia.
533
00:36:26,421 --> 00:36:29,141
Look, stand up a moment, please.
534
00:36:29,981 --> 00:36:30,981
Come with me.
535
00:36:32,181 --> 00:36:33,061
Come.
536
00:36:38,021 --> 00:36:39,741
Look, there she is, Silvia.
537
00:36:41,741 --> 00:36:43,021
You see how relaxed she is?
538
00:36:45,981 --> 00:36:46,941
Hello!
539
00:36:48,461 --> 00:36:49,421
Hello.
540
00:36:50,341 --> 00:36:51,421
Say hello, Miss.
541
00:36:52,061 --> 00:36:54,221
I'm sure that it'll make
the little girl happy.
542
00:37:10,381 --> 00:37:11,661
What's the matter, Nairobi?
543
00:37:14,381 --> 00:37:15,901
You are on TV.
544
00:37:21,501 --> 00:37:22,381
Oslo.
545
00:37:25,341 --> 00:37:26,741
It's been a pleasure, Miss.
546
00:37:27,701 --> 00:37:30,061
Come back whenever you want,
we can talk ethics.
547
00:37:30,501 --> 00:37:31,621
Take her.
548
00:37:34,541 --> 00:37:35,781
-Let's go.
549
00:37:52,521 --> 00:37:54,521
Three sexual assaults,
550
00:37:56,921 --> 00:38:00,841
six intoxications with narcotics,
exhibitionism...
551
00:38:01,321 --> 00:38:04,561
A total of 38 years in prison
552
00:38:04,881 --> 00:38:06,961
and still pending for trial, true?
553
00:38:11,601 --> 00:38:13,281
What did you bring me here for?
554
00:38:19,281 --> 00:38:20,961
You shared the same cell with this man.
555
00:38:22,921 --> 00:38:24,601
Do you remember who he had contact with?
556
00:38:26,681 --> 00:38:27,561
With no-one.
557
00:38:27,721 --> 00:38:30,041
Fine, but he must have some relatives.
558
00:38:30,881 --> 00:38:31,761
Girlfriend.
559
00:38:32,041 --> 00:38:33,681
-Partner.
-I don't know.
560
00:38:34,241 --> 00:38:35,121
Friends.
561
00:38:36,041 --> 00:38:37,121
He didn't mention.
562
00:38:37,521 --> 00:38:40,961
Are you telling me that
he didn't mention anyone in seven months?
563
00:38:45,481 --> 00:38:46,441
What's the matter?
564
00:38:48,681 --> 00:38:50,001
She asked what the matter is.
565
00:38:51,121 --> 00:38:52,601
Did he say anything about his home?
566
00:38:52,841 --> 00:38:54,001
-No.
-No?
567
00:38:54,521 --> 00:38:56,481
His neighbourhood, his home town,
I don't know,
568
00:38:57,001 --> 00:38:59,001
somewhere
he was thinking of going back to.
569
00:38:59,481 --> 00:39:01,001
I don't know, he didn't say anything.
570
00:39:01,321 --> 00:39:04,441
I don't think you quite understand
how this works.
571
00:39:07,521 --> 00:39:09,361
I need you to tell me something.
572
00:39:10,081 --> 00:39:10,961
Do you understand?
573
00:39:11,401 --> 00:39:12,601
A clue to help us.
574
00:39:13,681 --> 00:39:14,641
Think, please.
575
00:39:18,001 --> 00:39:18,881
There's something.
576
00:39:19,681 --> 00:39:20,561
What?
577
00:39:21,601 --> 00:39:23,561
I won't tell you for nothing in return.
578
00:39:24,161 --> 00:39:25,681
I've been in prison for four years.
579
00:39:26,361 --> 00:39:28,281
-I need something in return.
-Sure.
580
00:39:28,361 --> 00:39:29,841
Let's see, don't piss me off.
581
00:39:29,921 --> 00:39:31,801
-Ángel.
-This isn't a film. No, no.
582
00:39:31,881 --> 00:39:35,561
You tell us something and then, well,
we'll see if we can come to some arrangement.
583
00:39:35,641 --> 00:39:37,761
You start talking
and I'll give you a candy.
584
00:39:37,841 --> 00:39:39,401
-Did you hear me?
-Ángel, Ángel!
585
00:39:41,601 --> 00:39:42,481
Relax.
586
00:39:45,441 --> 00:39:46,321
Look here.
587
00:39:48,361 --> 00:39:50,001
I'll sign a form requesting that
588
00:39:50,081 --> 00:39:52,481
the board of Soto
release you on parole.
589
00:39:53,161 --> 00:39:54,561
But only on two conditions.
590
00:39:55,241 --> 00:39:57,561
The first is
that you give us the information now.
591
00:39:58,081 --> 00:40:01,121
If the information is good,
I'll tell you the second condition.
592
00:40:01,441 --> 00:40:04,081
But you have my word
that I'll obtain the parole for you.
593
00:40:06,641 --> 00:40:09,521
He used to inject himself
with some medicine each day.
594
00:40:10,121 --> 00:40:14,281
I have his infirmary records here, but...
it doesn't mention any medical condition.
595
00:40:14,841 --> 00:40:16,041
Yes, I know.
596
00:40:16,801 --> 00:40:18,521
It was something he kept secret.
597
00:40:19,481 --> 00:40:20,841
Something degenerative.
598
00:40:21,241 --> 00:40:23,201
Do you remember the name of the medicine?
599
00:40:23,801 --> 00:40:24,841
Retroxil.
600
00:40:25,001 --> 00:40:26,201
How did he obtain it?
601
00:40:26,561 --> 00:40:28,041
I don't know if you are aware
602
00:40:28,121 --> 00:40:30,441
that in prison it's very easy
to smuggle anything in.
603
00:40:31,721 --> 00:40:33,201
Inside your anal cavity.
604
00:40:37,721 --> 00:40:39,961
And now tell me
what's the second condition.
605
00:40:42,321 --> 00:40:46,121
That you volunteer to undergo
a chemical castration treatment.
606
00:40:48,241 --> 00:40:51,721
As soon as you ask for it, I'll sign
the form to be released on parole.
607
00:40:52,121 --> 00:40:53,241
-No?
-No.
608
00:40:53,721 --> 00:40:55,281
Suárez, take him away.
609
00:40:56,761 --> 00:40:58,561
-Come on.
-You gave me your word.
610
00:40:58,921 --> 00:41:00,801
-You fucking bitch!
-Come on.
611
00:41:03,281 --> 00:41:05,361
Find out what Retroxil is used for.
612
00:41:05,521 --> 00:41:07,081
Track any strange purchasing patterns
613
00:41:07,161 --> 00:41:09,441
in all the pharmacies
during the last six months.
614
00:41:10,561 --> 00:41:12,561
If that guy injected himself with that
every day,
615
00:41:12,721 --> 00:41:15,561
"he had to get himself
a big stash before going in."
616
00:41:16,601 --> 00:41:17,481
Only you.
617
00:41:20,081 --> 00:41:22,321
We can't trust anyone
before we find the mole.
618
00:41:22,641 --> 00:41:23,521
All right.
619
00:41:27,041 --> 00:41:28,801
I brought the Russian guy in, Inspector.
620
00:41:29,201 --> 00:41:30,081
Nikolai.
621
00:41:31,601 --> 00:41:35,281
I sent for you so you can identify
the man from this morning,
622
00:41:35,361 --> 00:41:36,441
in the wrecking yard.
623
00:41:37,921 --> 00:41:39,721
Do you think you could recognise his face?
624
00:41:41,081 --> 00:41:42,561
Can you do a sketch?
625
00:41:43,321 --> 00:41:44,361
Perfectly.
626
00:41:44,961 --> 00:41:45,841
Ángel.
627
00:41:46,361 --> 00:41:48,921
"Tell the others they can come back in.
Come with me."
628
00:43:54,861 --> 00:43:56,341
I think this is the nose.
629
00:44:08,501 --> 00:44:09,501
Almansa.
630
00:44:11,581 --> 00:44:13,181
How is that identikit coming up?
631
00:44:13,261 --> 00:44:15,621
Well, he and I agree
on most of the features.
632
00:44:15,781 --> 00:44:18,101
-"We'll have his face soon.
-Very good."
633
00:44:40,741 --> 00:44:42,581
"Those words made the Professor embark
634
00:44:42,661 --> 00:44:44,901
on something
he had never imagined he would do.
635
00:44:47,421 --> 00:44:49,461
Look to the police to save his skin."
636
00:45:10,421 --> 00:45:11,741
Damn, what a puppy.
637
00:45:11,821 --> 00:45:13,461
Is it still like this?
638
00:45:15,101 --> 00:45:16,181
Shall I help you?
639
00:45:17,501 --> 00:45:20,221
The sooner we finish the hole,
the sooner we get out of here.
640
00:45:22,001 --> 00:45:23,641
Are you tired of being here?
641
00:45:26,681 --> 00:45:27,561
Well.
642
00:45:31,241 --> 00:45:35,481
-This can bore anyone.
-You're bored with 67 hostages,
643
00:45:36,361 --> 00:45:41,841
firing your M-16 with the cops
outside the door. Is that why?
644
00:45:45,481 --> 00:45:47,881
Is that why you tried to bite
that poor lamb's neck?
645
00:45:48,521 --> 00:45:51,161
And then started kissing her,
while she was scared to death.
646
00:45:52,961 --> 00:45:54,321
What the heck was that for?
647
00:45:55,201 --> 00:45:56,561
To provoke you.
648
00:45:56,921 --> 00:45:59,041
You are awfully quiet
when you go for a shit.
649
00:46:04,281 --> 00:46:05,161
And what now?
650
00:46:07,681 --> 00:46:09,281
Are you getting bored of Rio?
651
00:46:14,801 --> 00:46:17,801
-Why do you say that?
-Because you're that kind of person.
652
00:46:19,201 --> 00:46:20,241
Am I?
653
00:46:22,841 --> 00:46:24,041
What kind of person?
654
00:46:28,841 --> 00:46:30,801
The type people wouldn't want for a son.
655
00:46:32,121 --> 00:46:34,681
Do you remember what happened in Toledo,
the day we had paella?
656
00:46:34,841 --> 00:46:38,481
It was the night of San Juan and you went
to the street party without permission.
657
00:46:39,841 --> 00:46:40,721
Yes.
658
00:46:55,241 --> 00:46:56,321
What is it?
659
00:46:56,401 --> 00:46:57,521
-What's wrong?
-Say.
660
00:47:12,441 --> 00:47:13,321
What?
661
00:47:13,841 --> 00:47:17,921
Did you know that there are over
2,000 trillion stars in the sky?
662
00:47:20,041 --> 00:47:22,281
-So, you've counted them all?
-Of course, man.
663
00:47:29,601 --> 00:47:33,161
I need some more fun, here.
664
00:47:33,521 --> 00:47:37,561
And I know, Tokyo, I know you keep
something similar to this in your room.
665
00:47:37,681 --> 00:47:40,561
-Some.
-Yes. We might as well?
666
00:47:40,641 --> 00:47:45,601
-Whoa, Rio! Whoa, Rio! Poor...
-Rio, he was ever so drunk.
667
00:47:45,681 --> 00:47:46,921
-Very drunk.
-How dru...
668
00:48:00,801 --> 00:48:02,081
Will you give me a puff?
669
00:48:07,121 --> 00:48:08,001
Listen.
670
00:48:10,721 --> 00:48:13,041
Why did you tell me that
about the stars earlier on?
671
00:48:14,681 --> 00:48:17,001
I don't really know, mate,
because it's a nice thing.
672
00:48:17,081 --> 00:48:19,441
All the stars up there, like...
I don't know.
673
00:48:19,921 --> 00:48:23,121
There, in the mountains. I don't really
know why I told you that, mate.
674
00:48:23,841 --> 00:48:24,801
Nothing else?
675
00:48:27,001 --> 00:48:29,681
-Nothing else about what?
-I don't know.
676
00:48:30,001 --> 00:48:32,281
That you might mean something else, no?
677
00:48:34,241 --> 00:48:37,561
Something like you might want to fuck
or something of that sort?
678
00:48:39,881 --> 00:48:42,801
But... would you like to?
679
00:48:43,441 --> 00:48:45,761
-Come off it, mate.
-What? Piss off!
680
00:48:45,841 --> 00:48:47,241
Piss off!
681
00:48:47,681 --> 00:48:48,561
Dad...
682
00:48:49,681 --> 00:48:51,321
Dad, what are you doing, standing there?
683
00:48:51,401 --> 00:48:54,761
No, nothing. Nothing,
I was there and you weren't...
684
00:48:55,921 --> 00:48:58,041
Where have you been
at this time and like that?
685
00:48:58,201 --> 00:48:59,161
Shush.
686
00:49:00,601 --> 00:49:02,521
-We are back from the street party.
-Oh, my.
687
00:49:03,561 --> 00:49:05,881
-The street party.
-So you went out...
688
00:49:06,041 --> 00:49:08,281
-We never went to the street party!
-Don't lie.
689
00:49:08,361 --> 00:49:10,761
We stayed in drinking. Off to bed.
690
00:49:10,921 --> 00:49:11,801
I can't sleep now.
691
00:49:12,201 --> 00:49:15,281
I can't sleep,
so I'm going to have a drink, okay?
692
00:49:16,081 --> 00:49:18,161
Dad, you nod off quickly.
693
00:49:19,041 --> 00:49:21,601
Dad, look at me, look at me. Off to bed.
694
00:49:22,001 --> 00:49:23,921
Go to bed. Listen to me.
695
00:49:24,001 --> 00:49:25,961
-Have you got a cigarette?
-For fuck's sake!
696
00:49:26,041 --> 00:49:28,161
-Sure. Here you are, have a smoke.
-Might as well.
697
00:49:28,241 --> 00:49:29,601
-Have this one.
-Come on.
698
00:49:29,681 --> 00:49:32,721
I'm going to the toilet. But, when
I'm back, everyone, to their room.
699
00:49:32,801 --> 00:49:33,721
Come on.
700
00:49:33,801 --> 00:49:36,401
-See if you can get some sleep.
-See you later, dear.
701
00:49:36,561 --> 00:49:37,961
You!
702
00:49:38,281 --> 00:49:42,121
Couldn't you see what I was doing
with my eyes so you would leave?
703
00:49:42,201 --> 00:49:42,921
Why?
704
00:49:43,161 --> 00:49:45,401
You spoiled all the fun, Dad.
Fucking hell...
705
00:49:46,281 --> 00:49:50,161
-Eh... Tokyo and you...?
-Yes, there. There.
706
00:49:50,241 --> 00:49:52,121
-Yes, she's hot.
-Hot?
707
00:49:52,201 --> 00:49:54,321
She's gorgeous, Dad. She's gorgeous.
708
00:49:54,401 --> 00:49:57,641
But there'll be plenty of time for that.
Now you have to focus.
709
00:49:57,721 --> 00:49:59,841
Focus? I haven't been more focused
in all my life.
710
00:49:59,921 --> 00:50:02,481
You have plenty to focus on.
Let's go to bed.
711
00:50:02,561 --> 00:50:05,601
Fuck me. I' m not going to sleep
in the same bed with you
712
00:50:05,681 --> 00:50:07,721
after almost going to sleep
with that goddess.
713
00:50:08,081 --> 00:50:09,761
I'll sleep in the fucking car.
714
00:50:09,841 --> 00:50:12,321
-No way you're sleeping in the car.
-Shut up.
715
00:50:12,961 --> 00:50:15,641
You always do the same thing, damn,
you're always doing that.
716
00:50:25,881 --> 00:50:28,001
-And what's wrong,
I'm not enough for your son?
717
00:50:30,361 --> 00:50:31,801
I think you're too much.
718
00:50:32,641 --> 00:50:34,721
Because you live your life
like a videogame.
719
00:50:35,561 --> 00:50:37,121
Robberies, shooting, lovers.
720
00:50:39,321 --> 00:50:40,401
Adventures...
721
00:50:43,241 --> 00:50:45,161
-Well, yes, I enjoy life.
-No.
722
00:50:46,721 --> 00:50:49,201
You enjoy leaping from one stone
to another in mud pools.
723
00:50:50,161 --> 00:50:52,161
And after you leap, the stone sinks in.
724
00:50:53,921 --> 00:50:55,841
You leave dead bodies behind
on the hard shoulder.
725
00:50:56,441 --> 00:50:57,881
That's what you like.
726
00:51:02,321 --> 00:51:05,721
Whose idea was it to rob the security van?
Yours or your boyfriend's?
727
00:51:08,121 --> 00:51:09,081
Yours, wasn't it?
728
00:51:10,801 --> 00:51:12,601
So now your boyfriend is a dead man.
729
00:51:14,481 --> 00:51:15,641
And so is your mother.
730
00:51:16,081 --> 00:51:19,721
I'm sure that you were aware of how much
harm you were doing to your mother.
731
00:51:21,001 --> 00:51:22,681
And now it's Rio's turn.
732
00:51:24,401 --> 00:51:25,561
You're already bored.
733
00:51:27,201 --> 00:51:30,681
On top of that, you fondle a young girl
while holding her at gunpoint.
734
00:51:31,961 --> 00:51:33,161
So irresponsible.
735
00:51:34,441 --> 00:51:36,961
Fickle, superficial, selfish.
736
00:51:38,721 --> 00:51:39,881
How do you define yourself?
737
00:51:44,121 --> 00:51:47,081
If we all do our job and it goes badly,
738
00:51:48,201 --> 00:51:49,641
it's part of the job.
739
00:51:50,561 --> 00:51:53,761
But for it to go bad because a fickle brat
740
00:51:54,401 --> 00:51:57,121
urgently wants to leave? I won't allow it.
741
00:51:58,041 --> 00:52:00,841
So get working.
We've only got 10 days left.
742
00:52:02,281 --> 00:52:05,241
See if once in your life you fucking
finish what you have started.
743
00:52:18,381 --> 00:52:22,621
"Known for perpetrating numerous robberies
at jeweller's and luxury shops,
744
00:52:22,701 --> 00:52:26,781
Andrés de Fonollosa is also responsible
for other sexual offences."
745
00:52:26,861 --> 00:52:28,701
What a curriculum vitae!
746
00:52:29,581 --> 00:52:31,421
Andrés de Fonollosa.
747
00:52:32,421 --> 00:52:33,701
Who would have thought?
748
00:52:34,181 --> 00:52:36,021
Despite such refinement
749
00:52:37,021 --> 00:52:39,341
and that stick you seem
to have stuck up your bottom,
750
00:52:39,501 --> 00:52:41,861
in the end, it turns out
that you like whores.
751
00:52:42,941 --> 00:52:46,261
"In particular, being part
of a ring for trafficking women
752
00:52:46,421 --> 00:52:48,621
brought in from eastern Europe,
from Albania and Bulgaria,
753
00:52:48,981 --> 00:52:50,661
to be sold later..."
754
00:52:50,741 --> 00:52:55,101
Did you taste those Bulgarian women,
eh, before selling them?
755
00:52:55,181 --> 00:52:58,261
"Procuring and extortion of minors,
756
00:52:58,341 --> 00:52:59,981
-deprivation of liberty..."
-Minors?
757
00:53:00,061 --> 00:53:02,381
-..."as well as the previously mentioned"
-Minors?
758
00:53:02,541 --> 00:53:03,941
-..."armed robbery."
-Minors.
759
00:53:04,021 --> 00:53:06,461
"Amongst them, the attempted robbery
of a well-known jeweller's shop
760
00:53:06,541 --> 00:53:07,461
in Vendôme square."
761
00:53:07,661 --> 00:53:09,141
You're a pig.
762
00:53:09,621 --> 00:53:13,221
Can you tell me
why that girl is in your office, tied up?
763
00:53:15,261 --> 00:53:18,461
What are going to do with her,
piece of scum?
764
00:53:18,581 --> 00:53:21,501
"According to the latest news,
Fonollosa has eluded
765
00:53:21,581 --> 00:53:24,661
this last charge thanks
to his cooperation as an informant."
766
00:53:24,821 --> 00:53:28,301
Ah, and a snitch, too...
767
00:53:28,381 --> 00:53:31,141
"...identified by the police
together with Silene Oliveira..."
768
00:53:39,901 --> 00:53:43,661
I would never sell women.
And it's even less likely I'd be a pimp.
769
00:53:43,741 --> 00:53:45,621
My code of ethics won't let me do it.
770
00:53:45,781 --> 00:53:48,141
The same way it stops me
from snitching on a partner,
771
00:53:48,221 --> 00:53:49,581
despite them being human waste.
772
00:53:52,741 --> 00:53:56,061
And that's nothing to do
with my tastes or my preferences, Nairobi.
773
00:53:58,541 --> 00:54:00,261
If you say so.
774
00:54:06,541 --> 00:54:08,541
-"...the robbers' spokesperson.
775
00:54:08,701 --> 00:54:11,501
A fingerprint from Andrés de Fonollosa
has been found
776
00:54:11,581 --> 00:54:16,221
on a button that the officers found in
a Seat Ibiza linked to the investigation.
777
00:54:17,821 --> 00:54:21,181
-Specialised police units..."
-I've never been inside that car.
778
00:54:21,261 --> 00:54:25,261
"...in search for new traces of DNA
that can provide some clues..."
779
00:54:25,621 --> 00:54:27,541
But I know who did.
780
00:55:00,661 --> 00:55:01,701
What's the matter?
781
00:55:03,661 --> 00:55:06,261
What the fuck are you doing
with my jacket, you piece of crap?
782
00:55:06,341 --> 00:55:07,661
Fuck you, son of a bitch.
783
00:55:09,901 --> 00:55:11,061
Fucking hell.
784
00:55:12,381 --> 00:55:14,621
Tell me, Nairobi,
do you know where Denver is?
785
00:55:16,021 --> 00:55:16,941
No.
786
00:55:27,621 --> 00:55:29,301
I dozed off, damn it.
787
00:55:31,701 --> 00:55:34,461
-Yes, I was about to wake you up.
-Have I been sleeping long?
788
00:55:35,301 --> 00:55:36,181
I don't know.
789
00:55:38,181 --> 00:55:42,161
First time I've slept with a girl
and woken up to find she's still there.
790
00:55:42,701 --> 00:55:44,621
I don't know where you expected me to go.
791
00:55:45,061 --> 00:55:46,461
I don't know where you expected me to go.
792
00:55:46,541 --> 00:55:50,021
Trapped in a vault, with a shot wound
in my leg, amid a kidnapping.
793
00:55:50,541 --> 00:55:53,021
-I don't have many options, do I?
-What's wrong?
794
00:55:53,901 --> 00:55:56,061
You needn't be so harsh,
I saved your life.
795
00:55:56,341 --> 00:55:57,541
You saved my life?
796
00:55:57,621 --> 00:55:59,101
-Yes.
-How did you save my life?
797
00:55:59,181 --> 00:56:01,501
How? Like the Jews in Auschwitz?
798
00:56:01,581 --> 00:56:04,981
When a Nazi pulled them out of the queue
and they didn't go to the gas chamber.
799
00:56:05,061 --> 00:56:07,581
I'm not a fucking Nazi, huh?
I'm not a fucking Nazi.
800
00:56:07,781 --> 00:56:09,701
I'll remind you
that you stole a mobile phone,
801
00:56:09,781 --> 00:56:12,341
-and I was ordered to kill you.
-And what did you do?
802
00:56:12,501 --> 00:56:13,821
Hey, what did you do?
803
00:56:13,901 --> 00:56:16,221
You said no, you stopped him? No.
804
00:56:16,581 --> 00:56:18,181
You shot me in the leg.
805
00:56:18,621 --> 00:56:20,541
You humiliated me in front of everyone.
806
00:56:20,981 --> 00:56:24,381
And now you've locked me up here,
I can't breathe or go to the toilet.
807
00:56:24,461 --> 00:56:26,101
I go where, in a bucket?
808
00:56:27,341 --> 00:56:28,581
So, don't be mistaken.
809
00:56:29,301 --> 00:56:33,381
You may be the best of the Nazis,
but you're still one of them.
810
00:56:39,421 --> 00:56:40,301
I'm sorry.
811
00:56:41,901 --> 00:56:43,181
I'm sorry, I wasn't...
812
00:56:43,981 --> 00:56:45,461
It wasn't my intention to humiliate you.
813
00:56:46,861 --> 00:56:49,501
I don't quite know what to do...
about all this.
814
00:56:53,141 --> 00:56:55,981
I'm going to take you the toilet, okay?
Do you agree?
815
00:56:57,381 --> 00:56:58,261
Okay.
816
00:56:59,381 --> 00:57:00,741
Then, let's go.
817
00:58:38,941 --> 00:58:42,061
Denver!
818
00:58:46,381 --> 00:58:47,581
My friend!
819
00:58:48,621 --> 00:58:49,861
Come here!
820
00:58:51,781 --> 00:58:52,781
Damn it!
821
00:58:53,221 --> 00:58:54,541
Berlin, wait!
822
00:58:55,781 --> 00:58:57,141
Berlin, stop!
823
00:58:57,741 --> 00:58:59,341
Wait, damn it, Berlin!
824
00:58:59,981 --> 00:59:03,101
Listen to me, stop, stop, stop, stop.
You're right!
825
00:59:03,941 --> 00:59:05,101
You're right.
826
00:59:06,101 --> 00:59:09,261
Denver might have lost
the button of your jacket
827
00:59:09,341 --> 00:59:11,821
because he put on your jacket,
but, so what?
828
00:59:11,901 --> 00:59:14,901
-You can't change that.
-But I can punish him.
829
00:59:16,501 --> 00:59:17,381
Berlin.
830
00:59:19,861 --> 00:59:22,381
He's not resting. He's not at the museum
831
00:59:23,541 --> 00:59:24,581
or the tunnel.
832
00:59:25,581 --> 00:59:26,781
Or the printers.
833
00:59:26,861 --> 00:59:28,621
He's probably gone
to the street party again?
834
00:59:30,741 --> 00:59:32,621
Relax, guys, I'll look for him.
835
00:59:33,301 --> 00:59:36,701
Berlin, please, come to your senses.
Come to your senses, huh?
836
00:59:36,781 --> 00:59:39,701
You can't shoot him
because he stole your jacket.
837
00:59:39,781 --> 00:59:42,901
It's a botched job. You're a bloke
with style and that's a botched job.
838
00:59:42,981 --> 00:59:44,741
What about my dignity?
839
00:59:48,301 --> 00:59:50,421
I have a reputation to keep.
840
00:59:51,741 --> 00:59:56,341
My friends from the Costa Azul have seen
my name connected to those lies.
841
00:59:56,461 --> 00:59:59,061
Denver has screwed my honour.
842
00:59:59,421 --> 01:00:02,941
And if someone screws my honour,
I'll destroy him.
843
01:00:05,661 --> 01:00:07,821
Do you understand?
We're talking about integrity here.
844
01:00:10,861 --> 01:00:15,501
Ethics... is important, Nairobi.
But... aesthetics, too.
845
01:00:17,021 --> 01:00:18,261
I beg you, please.
846
01:00:18,741 --> 01:00:22,261
Please, don't screw the plan up for us,
Berlin.
847
01:00:24,221 --> 01:00:27,501
-You fucking scum...
-Eh, eh, eh. Back off.
848
01:00:30,541 --> 01:00:31,421
Nairobi.
849
01:00:32,181 --> 01:00:33,941
-Stay here.
-Helsinki.
850
01:00:34,781 --> 01:00:36,341
What'll you do, will you shoot me?
851
01:00:40,501 --> 01:00:42,301
Stay... here.
852
01:00:43,501 --> 01:00:45,501
It was a fucking joke
the whole jacket thing.
853
01:00:45,581 --> 01:00:48,621
It was a fucking joke
the whole jacket thing!
854
01:00:50,621 --> 01:00:51,901
It was a joke!
855
01:00:54,621 --> 01:00:57,541
I don't know if I'm overdoing it
a little with the lipstick.
856
01:00:57,621 --> 01:01:00,221
I might look a bit like a whore.
What do you think?
857
01:01:00,301 --> 01:01:04,461
-On the contrary, I have a simple look.
-That's why I'm saying it...
858
01:01:04,901 --> 01:01:07,421
-Let's see, where are we heading?
-To the street party.
859
01:01:07,941 --> 01:01:11,261
So, you need to look like
a street... slut.
860
01:01:12,621 --> 01:01:14,461
-What is it?
-We're partying.
861
01:01:14,541 --> 01:01:15,821
Shush.
862
01:01:15,901 --> 01:01:18,021
-The Professor's keys?
-I got them.
863
01:01:18,101 --> 01:01:19,301
Oh, the car...
864
01:01:21,581 --> 01:01:22,781
Fuck!
865
01:01:26,981 --> 01:01:27,941
Done.
866
01:01:28,341 --> 01:01:30,261
-Where is Denver?
-No idea.
867
01:01:30,341 --> 01:01:31,781
What do you mean, no idea?
868
01:01:31,861 --> 01:01:34,501
Yes sir, now it's on.
869
01:01:35,181 --> 01:01:36,301
Quiet.
870
01:01:37,341 --> 01:01:39,781
-But, what's this?
-This is pure elegance.
871
01:01:39,861 --> 01:01:41,701
-Berlin's jacket?
-Yes, that's right.
872
01:01:41,781 --> 01:01:43,581
-He'll kill you.
-No, he won't.
873
01:01:43,661 --> 01:01:45,101
Off we go, off we go.
874
01:01:46,821 --> 01:01:50,421
Silence, silence, silence.
Silence, it's coming... it's coming to me.
875
01:01:50,501 --> 01:01:51,981
-Shush.
-What are you on about?
876
01:01:53,741 --> 01:01:56,021
Have I ever told you about my five wives?
877
01:02:00,301 --> 01:02:02,501
They just want us to impregnate them,
but later...
878
01:02:02,821 --> 01:02:04,261
what comes out of there...
879
01:02:05,181 --> 01:02:07,981
is a nuclear warhead.
880
01:02:08,061 --> 01:02:11,021
Stop it, you're making me nervous!
881
01:02:18,101 --> 01:02:19,261
You look beautiful.
882
01:02:19,341 --> 01:02:21,861
-I chose an anime look for you.
-I like anime.
883
01:02:48,341 --> 01:02:49,341
What's the matter?
884
01:02:50,581 --> 01:02:51,461
Have you been crying.
885
01:02:53,421 --> 01:02:54,741
Who do you think I am?
886
01:02:55,901 --> 01:02:56,861
The fucking best woman.
887
01:02:59,541 --> 01:03:02,061
I think I am a fickle person
who fucks everyone up.
888
01:03:03,101 --> 01:03:05,661
It's like I could see myself in a film,
and I didn't...
889
01:03:06,341 --> 01:03:07,621
recognise myself.
890
01:03:10,301 --> 01:03:11,501
Because I thought I was...
891
01:03:12,581 --> 01:03:13,581
different,
892
01:03:15,181 --> 01:03:17,621
but in fact I'm a fucking mad woman
who causes pain,
893
01:03:19,141 --> 01:03:20,341
and gets bored of everything.
894
01:03:23,381 --> 01:03:24,861
And who doesn't make people happy.
895
01:03:29,341 --> 01:03:31,021
And I don't like the way I am,
896
01:03:34,101 --> 01:03:37,861
nor this fucking book that I saw here
in the CEO's office.
897
01:03:38,461 --> 01:03:40,061
It says I'm a toxic woman.
898
01:03:43,701 --> 01:03:47,541
If you're trying to break up with me,
make me go away or something of that sort,
899
01:03:48,581 --> 01:03:49,781
don't you dare.
900
01:03:52,901 --> 01:03:53,981
Rio, mate...
901
01:03:57,221 --> 01:03:58,461
I'm burnt soil.
902
01:04:00,581 --> 01:04:01,541
Worse.
903
01:04:02,421 --> 01:04:05,021
I'm a fucking petrol drum and a match.
904
01:04:06,261 --> 01:04:07,621
I love bonfires.
905
01:04:08,821 --> 01:04:10,621
And if you're toxic, I'll feel dizzy.
906
01:04:11,541 --> 01:04:13,861
With a joint, and I'll enjoy it.
907
01:04:15,261 --> 01:04:16,141
Look here.
908
01:04:19,261 --> 01:04:21,021
When I see you
at the other side of the museum,
909
01:04:21,581 --> 01:04:22,861
it makes me feel like crying...
910
01:04:24,221 --> 01:04:26,021
just for being with you.
911
01:04:28,221 --> 01:04:30,341
And we fuck
and I'm floating around the room.
912
01:04:39,741 --> 01:04:41,261
I know you will leave me.
913
01:04:43,101 --> 01:04:45,621
But why don't we put up with each other
a little longer?
914
01:04:45,901 --> 01:04:47,181
Does it have to be now?
915
01:04:53,301 --> 01:04:54,941
No, it doesn't have to be now.
916
01:05:02,601 --> 01:05:03,601
Start recording.
917
01:05:53,601 --> 01:05:55,321
-And this hair.
-Perfect.
918
01:06:09,681 --> 01:06:10,881
Z-75, to all units.
919
01:06:10,961 --> 01:06:14,361
There is an arm robbery on Alcántara, 33.
It's a ironmonger's.
920
01:06:14,481 --> 01:06:15,881
Any unit nearby?
921
01:06:15,961 --> 01:06:19,121
Unit Z-32, we are just in front
of the door, we're heading there.
922
01:06:28,201 --> 01:06:29,081
It's him.
923
01:06:31,281 --> 01:06:33,241
Yes. I'm sure.
924
01:06:37,641 --> 01:06:39,321
Why doesn't he pick up, where is he?
925
01:06:49,681 --> 01:06:53,761
[IN RUSSIAN] I'm in front of
your daughter Karina's school.
926
01:06:55,841 --> 01:06:58,721
"And people from my organization
are in Krostoma,
927
01:06:59,201 --> 01:07:04,081
watching your wife
coming out of the supermarket."
928
01:07:04,561 --> 01:07:08,081
If the identikit you're doing
929
01:07:08,361 --> 01:07:10,281
"looks like me,
930
01:07:10,601 --> 01:07:15,161
you'll never see either of them again."
931
01:07:15,241 --> 01:07:17,361
Who the hell is on channel 8?
932
01:07:17,441 --> 01:07:21,721
"The police cannot protect you, Nikolai."
933
01:07:24,161 --> 01:07:26,441
Let go of that, let go of that! Let go!
934
01:07:27,201 --> 01:07:28,761
-Fuck!
-Let go of that!
935
01:07:29,081 --> 01:07:32,481
God! What the heck did he say?
What the heck did he say?
936
01:07:32,921 --> 01:07:33,721
I didn't hear anything.
937
01:07:34,881 --> 01:07:36,161
What did he tell you?
938
01:07:37,121 --> 01:07:40,361
H-50. Control room. Where was
that message in Russian sent from?
939
01:07:40,961 --> 01:07:43,001
"From a Z, Z-32."
940
01:07:45,401 --> 01:07:47,401
Z-32, do you read me?
941
01:07:47,481 --> 01:07:51,161
"This is Z-32 exiting the ironmonger's.
It was a false robbery call."
942
01:07:51,241 --> 01:07:54,201
Someone is in your car.
Run to the patrol car.
943
01:07:57,841 --> 01:08:00,761
Control room, yes, someone
got in, but there's no-one here now.
944
01:08:00,841 --> 01:08:04,081
He must be nearby.
Look for someone, a suspect.
945
01:08:04,241 --> 01:08:06,201
Male, 40 years old, has a beard.
946
01:08:10,321 --> 01:08:12,841
"There's no-one nearby. We're on the move."
947
01:08:17,841 --> 01:08:19,201
Denver!
948
01:08:22,801 --> 01:08:23,881
Denver?
949
01:08:27,281 --> 01:08:28,321
Denver.
950
01:08:30,161 --> 01:08:32,841
-I was looking for you.
-Here I am.
951
01:08:38,521 --> 01:08:39,801
The thing is...
952
01:08:40,521 --> 01:08:43,281
my face is all over
the TV news reports.
953
01:08:44,441 --> 01:08:46,281
Do you know what they say about me?
954
01:08:46,961 --> 01:08:48,961
-No.
-That I'm thief.
955
01:08:51,201 --> 01:08:54,881
That I can understand,
but they all say I like prostitutes,
956
01:08:55,561 --> 01:09:00,561
I am a procurer, I abuse kids.
And all that because of a button.
957
01:09:02,001 --> 01:09:03,561
A button from my jacket.
958
01:09:04,321 --> 01:09:06,241
Remember? The one you put on.
959
01:09:07,441 --> 01:09:10,921
And apparently you left it behind
inside the car we had in Toledo.
960
01:09:11,001 --> 01:09:13,721
A car that, by the way,
I, I'm sure, wasn't...
961
01:09:15,001 --> 01:09:16,241
I was never in.
962
01:09:17,241 --> 01:09:18,841
Do you know what that means?
963
01:09:19,281 --> 01:09:20,161
I don't know.
964
01:09:20,321 --> 01:09:21,841
-You do know.
-I don't know.
965
01:09:21,921 --> 01:09:23,801
You have just fucked-up my life.
966
01:09:23,881 --> 01:09:24,761
Come off it.
967
01:09:26,041 --> 01:09:28,161
-What should I do with you?
-Berlin.
968
01:09:30,281 --> 01:09:32,441
I'm sorry, mate,
I didn't see the fucking button.
969
01:09:33,081 --> 01:09:35,561
I'll compensate you with 10 or 15 million
from my share and move on.
970
01:09:35,641 --> 01:09:37,401
-Do you reckon?
-15 million?
971
01:09:37,801 --> 01:09:39,281
15 million, don't piss me off.
972
01:09:39,361 --> 01:09:42,041
We go and screw everything. 15 million.
973
01:09:42,121 --> 01:09:44,801
-15 million euros.
-I can sign it on paper if you want.
974
01:09:46,201 --> 01:09:47,881
-For a button?
-For a button.
975
01:09:49,001 --> 01:09:50,801
-Leave him, Berlin.
-What's going on here?
976
01:09:50,961 --> 01:09:52,481
Nothing is going on.
977
01:09:54,361 --> 01:09:55,281
It's funny.
978
01:09:55,601 --> 01:09:57,881
I came here... with the idea
979
01:09:57,961 --> 01:10:01,561
of shooting him like, I don't know,
in his foot to compensate
980
01:10:01,641 --> 01:10:04,721
now I'm beginning to feel like
shooting him in the head
981
01:10:04,801 --> 01:10:06,241
and I don't quite know why.
982
01:10:15,361 --> 01:10:16,321
Berlin.
983
01:10:16,761 --> 01:10:18,721
Yes... Shush.
984
01:10:30,281 --> 01:10:31,161
Thank you.
985
01:10:45,601 --> 01:10:48,721
Retroxil, it's a rare medicine,
made to order.
986
01:10:49,561 --> 01:10:51,241
It's used to palliate trembling
987
01:10:51,321 --> 01:10:54,081
caused by a very unusual
degenerative neuronal disease.
988
01:10:54,961 --> 01:10:55,841
What?
989
01:10:56,521 --> 01:10:58,161
Helmers' Myopathy.
990
01:10:59,081 --> 01:11:01,721
The Russians launched this medicine
four years ago
991
01:11:01,801 --> 01:11:03,041
and apparently it was successful.
992
01:11:03,121 --> 01:11:05,241
They were able to change
the outcome of Fonollosa's disease
993
01:11:05,321 --> 01:11:07,681
from being a lethal disease
for all those who suffer it
994
01:11:07,761 --> 01:11:09,401
to only nine out of ten dying.
995
01:11:10,361 --> 01:11:14,441
So if... Mr Fonollosa is not that one,
996
01:11:15,081 --> 01:11:17,241
he'll be dead in less than 24 months.
997
01:11:23,801 --> 01:11:25,521
That man has nothing to lose.
998
01:11:51,121 --> 01:11:52,441
But that's not necessary...
999
01:12:05,281 --> 01:12:06,201
Denver.
1000
01:12:08,921 --> 01:12:10,201
Denver, is it you?
1001
01:12:40,741 --> 01:12:42,541
I ordered you to kill her on Friday.
1002
01:12:43,861 --> 01:12:45,141
And today is Sunday.
1003
01:12:50,141 --> 01:12:52,381
Resurrection Sunday!
1004
01:12:58,301 --> 01:13:00,421
Praise the Lord.
1005
01:13:00,516 --> 01:13:02,816
IN THE NEXT EPISODE
1006
01:13:12,541 --> 01:13:13,581
Go ahead!
1007
01:13:15,621 --> 01:13:18,141
My name is Alison Parker
and I'm the fucking boss.
1008
01:13:21,941 --> 01:13:22,941
Do not fuck with me!
1009
01:13:25,541 --> 01:13:27,741
I have a nice surprise for you.
1010
01:13:30,741 --> 01:13:31,821
"Hi, son.
1011
01:13:31,901 --> 01:13:35,661
-Think it over, you can back out, darling."
1012
01:13:35,741 --> 01:13:39,421
-Aníbal Cortés turning himself in
would mean that our plan is working.
1013
01:13:43,021 --> 01:13:45,421
I can help you
solve their problems.
1014
01:13:46,701 --> 01:13:48,621
"You capacity
to change your destiny."
1015
01:13:48,701 --> 01:13:51,581
You really don't want to be
the great heroine of the building?
1016
01:13:54,741 --> 01:13:56,661
You motherfucker! Alison!
1017
01:13:58,741 --> 01:14:01,341
The Valencia plan is activated.
Now.
1018
01:14:02,621 --> 01:14:05,181
Incredible set-up
you've assembled here, huh?
75992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.