All language subtitles for Romulus.And.Remus.The.First.King.2019.720p.BluRay.x264-USURY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,335 --> 00:00:49,125 A God that can be understood is no God. 2 00:01:22,248 --> 00:01:24,206 Tripartite Goddess. 3 00:01:26,168 --> 00:01:28,876 Bearer of fruits. 4 00:01:31,466 --> 00:01:34,174 Cast your gaze upon the earth, 5 00:01:37,514 --> 00:01:39,379 Tripartite Goddess, 6 00:01:41,393 --> 00:01:44,430 make the sun rise once more. 7 00:01:46,355 --> 00:01:47,641 Tripartite Goddess. 8 00:01:49,567 --> 00:01:52,229 Bearer of fruits. 9 00:01:54,448 --> 00:01:56,939 Cast your gaze upon the earth, 10 00:01:57,992 --> 00:02:00,859 and make the sun rise once more. 11 00:02:02,246 --> 00:02:03,908 Tripartite Goddess. 12 00:02:05,167 --> 00:02:08,455 Bearer of fruits. 13 00:02:11,173 --> 00:02:14,290 Cast your gaze upon the earth, 14 00:02:15,009 --> 00:02:18,173 and make the sun rise once more. 15 00:03:05,143 --> 00:03:06,348 Run! 16 00:03:09,480 --> 00:03:10,721 Run! 17 00:04:29,603 --> 00:04:31,139 Remus! 18 00:04:32,396 --> 00:04:33,932 Brother! 19 00:04:40,697 --> 00:04:42,358 Romulus! 20 00:04:43,783 --> 00:04:45,319 Remus! 21 00:04:47,579 --> 00:04:48,819 Brother! 22 00:04:49,288 --> 00:04:51,404 Hang on to me! 23 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 Brother! 24 00:05:20,694 --> 00:05:21,810 Romulus! 25 00:05:54,687 --> 00:05:55,802 Brother! 26 00:09:30,570 --> 00:09:32,686 They have taken our animals. 27 00:09:34,573 --> 00:09:37,191 We have no land. 28 00:09:44,000 --> 00:09:45,490 We are alone. 29 00:09:47,629 --> 00:09:49,745 The Gods do not look out for us. 30 00:09:58,681 --> 00:10:00,171 Eat. 31 00:10:03,812 --> 00:10:05,722 What is the point in eating? 32 00:10:06,855 --> 00:10:09,438 We are in Alba. 33 00:10:10,610 --> 00:10:13,226 You know what will happen tomorrow. 34 00:10:16,908 --> 00:10:18,490 Eat, 35 00:10:20,286 --> 00:10:22,653 because it has not happened yet. 36 00:13:03,490 --> 00:13:05,606 It is the God. 37 00:13:59,129 --> 00:14:01,245 Tripartite Goddess. 38 00:14:01,883 --> 00:14:05,171 Oh mother, oh bearer of fruit... 39 00:14:07,096 --> 00:14:10,839 May your sacred fire continue to burn for us. 40 00:14:11,475 --> 00:14:15,811 Bring the waters of the river to your womb 41 00:14:16,898 --> 00:14:19,480 and leave us the life that you gave us. 42 00:14:20,650 --> 00:14:22,482 Oh, fire 43 00:14:22,820 --> 00:14:24,480 that destroys our enemies 44 00:14:25,655 --> 00:14:29,695 protect me and my people. 45 00:14:31,495 --> 00:14:34,283 Look at my affliction 46 00:14:35,165 --> 00:14:37,248 and say enough. 47 00:14:39,461 --> 00:14:41,793 And say enough. 48 00:18:15,885 --> 00:18:17,672 Take me. 49 00:18:21,224 --> 00:18:23,465 Take me. 50 00:19:03,893 --> 00:19:05,724 Hit me. 51 00:19:11,651 --> 00:19:14,108 Trust me, hit me. 52 00:19:45,267 --> 00:19:46,927 Harder! 53 00:19:57,738 --> 00:19:59,103 Again! 54 00:20:09,791 --> 00:20:11,031 Mum... 55 00:20:16,089 --> 00:20:18,000 Protect your brother... 56 00:20:18,718 --> 00:20:20,834 always protect him. 57 00:20:23,556 --> 00:20:26,218 May God bless your name. 58 00:20:27,476 --> 00:20:29,843 Mother, stay with us. 59 00:20:30,938 --> 00:20:33,645 Quick, run quickly. 60 00:23:59,480 --> 00:24:02,471 This time the God is coming with us. 61 00:24:29,634 --> 00:24:33,502 Brother, bring the God with us. 62 00:24:33,888 --> 00:24:37,507 We will no longer be alone. 63 00:26:29,296 --> 00:26:33,789 Alba will send the iron knights after us. 64 00:26:35,594 --> 00:26:36,959 We cannot stay here. 65 00:26:38,513 --> 00:26:41,757 After the double inlet, on the peak, 66 00:26:42,518 --> 00:26:43,929 the land is high. 67 00:26:44,728 --> 00:26:49,268 Maybe we can cross the river there. 68 00:26:50,317 --> 00:26:53,480 But there is no way to get there. 69 00:26:54,570 --> 00:26:56,811 There is the forest. 70 00:26:59,992 --> 00:27:03,656 No one gets out of the forest alive. 71 00:27:06,250 --> 00:27:08,490 It is the land of the Velienses. 72 00:27:09,711 --> 00:27:11,201 The forest is cursed. 73 00:27:12,088 --> 00:27:13,875 It is infested with spirits. 74 00:27:14,549 --> 00:27:16,461 They hide among the trees. 75 00:27:21,515 --> 00:27:23,506 We have no choice. 76 00:28:13,482 --> 00:28:14,972 Do not do it! 77 00:28:17,778 --> 00:28:19,644 If you want to live... 78 00:28:42,179 --> 00:28:43,669 Brother... 79 00:28:52,021 --> 00:28:55,184 Come on get up, my brother, get up, please. 80 00:28:56,442 --> 00:28:58,275 You cannot take him with you. 81 00:28:59,488 --> 00:29:02,480 Leave him here, so he can die in peace. 82 00:29:04,992 --> 00:29:06,700 My brother is alive. 83 00:29:06,869 --> 00:29:11,159 We will not risk our lives to save a dead man. 84 00:29:11,540 --> 00:29:14,032 We are safe thanks to them. 85 00:29:15,253 --> 00:29:17,871 As long as he can make it... 86 00:29:18,214 --> 00:29:20,455 they will come with us. 87 00:29:48,996 --> 00:29:53,455 It was not a good idea taking the woman. 88 00:29:56,502 --> 00:29:58,493 I promised my brother. 89 00:29:59,338 --> 00:30:01,797 I would bring the fire with us. 90 00:30:05,761 --> 00:30:07,719 Walk ahead. 91 00:30:12,894 --> 00:30:15,009 Tie him to me. 92 00:30:40,463 --> 00:30:42,830 We cannot stop. 93 00:30:43,049 --> 00:30:45,633 Get up, all of you. 94 00:30:45,844 --> 00:30:50,054 We will rest for the night and leave at dawn. 95 00:30:50,265 --> 00:30:52,632 Do you not understand we are dead meat this way? 96 00:30:53,184 --> 00:30:55,517 The sooner we get out of here, the sooner we will be safe. 97 00:30:57,855 --> 00:31:00,268 You should not be alone in the forest. 98 00:31:01,067 --> 00:31:04,151 It will be easier to defend ourselves if we all stick together. 99 00:31:04,528 --> 00:31:06,315 How can we defend ourselves? 100 00:31:09,284 --> 00:31:10,865 Alba will not follow us in here. 101 00:31:11,161 --> 00:31:12,946 This is the land of the Velienses. 102 00:31:13,329 --> 00:31:15,866 If we stay here the spirits will catch us. 103 00:31:16,208 --> 00:31:18,494 Or the Wolf Heads will slit our throats. 104 00:31:18,626 --> 00:31:20,209 Marce, sit down! 105 00:31:20,796 --> 00:31:22,582 The spirits will leave you in peace 106 00:31:22,963 --> 00:31:25,250 if you do not attract them by making noise. 107 00:31:27,510 --> 00:31:29,172 It is the same with the Velienses. 108 00:31:30,971 --> 00:31:32,336 Is anyone coming with me? 109 00:31:32,682 --> 00:31:34,763 Is anyone coming with me? 110 00:31:44,111 --> 00:31:45,442 You? 111 00:31:46,445 --> 00:31:47,731 Not even you? 112 00:31:49,324 --> 00:31:51,486 We cannot go on alone. 113 00:31:53,244 --> 00:31:55,155 So drop dead, then. 114 00:31:55,579 --> 00:31:58,617 You all drop dead, damn you. 115 00:32:29,865 --> 00:32:31,230 I am hungry. 116 00:32:32,534 --> 00:32:35,366 Come on. We cannot stop. 117 00:33:27,005 --> 00:33:29,462 There is no hope. 118 00:33:30,799 --> 00:33:32,915 He asked for it. 119 00:33:34,637 --> 00:33:38,050 That man has touched the Vestal. He is cursed now. 120 00:33:39,726 --> 00:33:42,844 We cannot bring him with us. 121 00:34:57,344 --> 00:34:58,800 Brother? 122 00:36:16,882 --> 00:36:18,043 Do not touch him! 123 00:36:19,635 --> 00:36:22,344 He carries the curse of the God! 124 00:36:23,097 --> 00:36:26,056 We must sacrifice him if we want to survive. 125 00:36:26,809 --> 00:36:28,925 This is the will of the Gods. 126 00:36:31,271 --> 00:36:33,855 Let me kill him 127 00:36:34,233 --> 00:36:36,565 and you will be safe along with us. 128 00:36:36,735 --> 00:36:40,570 Nobody wants to hurt you. 129 00:36:42,909 --> 00:36:44,570 Come any closer 130 00:36:45,452 --> 00:36:46,784 and you are dead. 131 00:36:49,498 --> 00:36:51,284 Listen to me! 132 00:36:52,293 --> 00:36:54,876 That man has violated the fire. 133 00:36:55,588 --> 00:36:59,297 The God will kill us one by one as long as he is alive. 134 00:37:01,302 --> 00:37:03,668 We will all die. 135 00:37:09,309 --> 00:37:10,721 Kill him! 136 00:37:15,942 --> 00:37:17,273 Kill him! 137 00:37:29,289 --> 00:37:31,030 You take one more step 138 00:37:32,125 --> 00:37:35,288 and I swear that today you will be in the kingdom of the dead. 139 00:37:36,295 --> 00:37:39,833 You will die with him! 140 00:38:40,025 --> 00:38:42,563 Remember my eyes. 141 00:39:26,739 --> 00:39:28,570 Who else wants to die? 142 00:39:32,244 --> 00:39:33,985 Who else wants to die? 143 00:39:43,255 --> 00:39:44,541 You 144 00:39:47,467 --> 00:39:49,003 servant 145 00:39:55,559 --> 00:39:57,300 do you want to die? 146 00:40:33,556 --> 00:40:35,717 Look at his face. 147 00:40:39,686 --> 00:40:41,302 He is me. 148 00:40:46,652 --> 00:40:48,518 I am him. 149 00:41:26,358 --> 00:41:28,521 I am dying. 150 00:41:31,072 --> 00:41:32,653 Am I not? 151 00:41:36,994 --> 00:41:39,110 It was the fire... 152 00:41:45,293 --> 00:41:47,534 Everything will be all right. 153 00:41:49,715 --> 00:41:51,706 I am hungry, Remus. 154 00:41:54,971 --> 00:41:57,338 I am hungry and thirsty. 155 00:42:12,530 --> 00:42:14,237 I will be back soon. 156 00:42:53,945 --> 00:42:55,686 My brother is hungry. 157 00:43:00,286 --> 00:43:03,369 Do you also think he is cursed? 158 00:43:04,456 --> 00:43:07,619 No one knows the will of the Gods. 159 00:43:09,503 --> 00:43:10,960 Protect him 160 00:43:12,882 --> 00:43:15,373 like I will protect you. 161 00:43:16,885 --> 00:43:19,297 You can keep them at bay 162 00:43:20,306 --> 00:43:21,967 while I am not here. 163 00:43:23,391 --> 00:43:25,099 Before dawn 164 00:43:25,311 --> 00:43:26,927 if the Gods wish. 165 00:43:28,271 --> 00:43:29,932 I will be back. 166 00:43:30,775 --> 00:43:33,813 You cannot hunt in the forest alone. 167 00:44:31,460 --> 00:44:32,949 Stop! 168 00:44:57,987 --> 00:44:59,568 He will not return. 169 00:45:00,864 --> 00:45:02,775 Tefarie was right. 170 00:45:04,034 --> 00:45:05,945 Let us leave the vestal here. 171 00:45:06,077 --> 00:45:08,661 We can flee the curse. 172 00:45:08,998 --> 00:45:10,864 Let us do... 173 00:45:12,043 --> 00:45:13,407 what has to be done. 174 00:45:15,755 --> 00:45:18,086 What if his brother comes back? 175 00:45:18,465 --> 00:45:19,876 He will smash our skulls. 176 00:45:21,260 --> 00:45:22,795 Dawn is approaching. 177 00:45:24,304 --> 00:45:27,639 We must sacrifice the man to the God and leave. 178 00:45:28,476 --> 00:45:30,717 Let us try to save ourselves. 179 00:45:57,672 --> 00:45:59,288 What are you doing? 180 00:46:00,715 --> 00:46:02,581 We should not kill each other. 181 00:46:02,717 --> 00:46:06,757 Once we reach the river together, everyone will be free. 182 00:46:07,056 --> 00:46:08,467 Listen to me! 183 00:46:08,682 --> 00:46:13,018 That man has violated the fire. 184 00:46:14,521 --> 00:46:17,014 The God will not let us live 185 00:46:17,233 --> 00:46:20,976 as long as he is among us. 186 00:46:21,487 --> 00:46:24,695 It is dangerous to go near the fire. 187 00:46:25,907 --> 00:46:27,648 That is true. 188 00:46:28,034 --> 00:46:31,494 But which of you is going to carry the man? 189 00:46:32,289 --> 00:46:35,532 Who will stain themselves with his sacrilegious blood? 190 00:46:36,960 --> 00:46:39,168 And you, old man, 191 00:46:39,297 --> 00:46:44,007 do you want to go against the Gods and condemn us all to death? 192 00:46:44,135 --> 00:46:48,628 Do you want to carry him on your back now that his brother's gone? 193 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 Go ahead. 194 00:47:34,851 --> 00:47:36,342 Come on. 195 00:47:36,603 --> 00:47:38,344 Step into the circle. 196 00:47:39,273 --> 00:47:41,264 Why 197 00:47:41,775 --> 00:47:43,733 have you lit the fire? 198 00:47:45,070 --> 00:47:47,277 The man is cursed by the Gods. 199 00:47:48,324 --> 00:47:49,358 Move away. 200 00:47:50,242 --> 00:47:51,277 Move away. 201 00:47:52,244 --> 00:47:53,278 Move away from him. 202 00:47:54,746 --> 00:47:58,456 No one can cross the circle of the sacred fire. 203 00:47:59,751 --> 00:48:03,619 Holy is the earth it surrounds. 204 00:48:04,757 --> 00:48:05,996 Move. 205 00:48:06,467 --> 00:48:08,583 Move and you will be safe. 206 00:48:11,514 --> 00:48:12,514 Come. 207 00:48:13,849 --> 00:48:16,010 Cross the fire. 208 00:48:16,393 --> 00:48:20,682 If you really believe this is your destiny. 209 00:48:28,322 --> 00:48:31,655 May the earth cover your tomb with thorns, o Cai, 210 00:48:31,909 --> 00:48:35,242 and may your shadow thirst for ever. 211 00:48:35,496 --> 00:48:37,532 And may the Manes 212 00:48:38,248 --> 00:48:41,036 not sit beside your ashes 213 00:48:41,793 --> 00:48:46,708 and the avenger terrify your filthy bones with his hungry dog's cry. 214 00:48:46,882 --> 00:48:51,922 May your grave be an old amphora with a broken neck 215 00:48:52,054 --> 00:48:56,012 and may everyone pelt that grave with sharpened stones 216 00:48:56,766 --> 00:48:59,384 if you blasphemously challenge the fire of the God 217 00:48:59,853 --> 00:49:06,396 and may you always be cursed. 218 00:50:04,960 --> 00:50:06,666 He has come back! 219 00:50:22,101 --> 00:50:23,717 It is incredible. 220 00:51:36,302 --> 00:51:38,259 Eat, all of you. 221 00:52:19,344 --> 00:52:23,384 This is the heart of the biggest deer of the swamp. 222 00:52:30,438 --> 00:52:32,726 It knelt 223 00:52:35,318 --> 00:52:37,856 in front of me before dying. 224 00:52:46,454 --> 00:52:49,538 With its heart you will run through the mud, 225 00:52:51,668 --> 00:52:54,126 you will climb the tallest rocks, 226 00:52:57,675 --> 00:53:01,009 and stride across the Tiber by my side, 227 00:53:02,512 --> 00:53:04,844 and there we will build a shelter. 228 00:53:06,641 --> 00:53:10,806 And we will not be afraid to sleep at night any more. 229 00:53:12,856 --> 00:53:14,766 My brother. 230 00:53:35,670 --> 00:53:37,503 What are you doing? 231 00:53:37,880 --> 00:53:40,373 Healing the wound. 232 00:53:45,681 --> 00:53:47,887 She does not want to hurt him. 233 00:54:53,206 --> 00:54:55,039 The earth is soft. 234 00:55:04,675 --> 00:55:06,916 The fog is rising. 235 00:55:08,806 --> 00:55:11,422 It will rain today. 236 00:55:23,027 --> 00:55:25,018 Be ready to leave. 237 00:55:27,615 --> 00:55:30,233 The Gods are looking kindly on us. 238 00:55:35,039 --> 00:55:36,826 Look at me. 239 00:55:39,168 --> 00:55:40,909 The fire protected my brother. 240 00:55:44,507 --> 00:55:46,293 My brother is alive. 241 00:55:49,096 --> 00:55:53,306 I have survived the fury of the Tiber. 242 00:55:55,351 --> 00:55:58,889 I have saved you from the death of Alba. 243 00:56:00,023 --> 00:56:01,353 I 244 00:56:02,400 --> 00:56:05,610 Fed you. 245 00:56:08,739 --> 00:56:11,402 You are not cursed. 246 00:56:12,702 --> 00:56:14,909 You are not alone. 247 00:56:19,251 --> 00:56:21,663 We will pass through the heart of the swamp 248 00:56:22,670 --> 00:56:26,130 and when the Velienses attack, you must stay together. 249 00:56:32,054 --> 00:56:34,672 Behold your king. 250 00:56:41,856 --> 00:56:43,813 You are no longer beasts. 251 00:56:44,150 --> 00:56:46,608 You are united, you are a group 252 00:56:47,905 --> 00:56:50,862 that will soon have its own land. 253 00:56:53,492 --> 00:56:56,326 If anyone wants to leave, they should do so now. 254 00:56:58,664 --> 00:57:01,407 If anyone wants to challenge me again 255 00:57:03,128 --> 00:57:05,085 do it now! 256 00:57:09,134 --> 00:57:11,670 Those who stay and accept this 257 00:57:11,969 --> 00:57:14,302 will be my eyes when I am away, 258 00:57:14,681 --> 00:57:16,717 my ears while I sleep, 259 00:57:16,974 --> 00:57:20,639 my heart if I am attacked in battle. 260 00:57:22,688 --> 00:57:24,976 We will be fear. 261 00:57:25,233 --> 00:57:28,442 We will be the terror that keeps people awake at night. 262 00:57:29,487 --> 00:57:31,820 We will survive 263 00:57:32,239 --> 00:57:33,355 today 264 00:57:33,617 --> 00:57:34,652 tomorrow 265 00:57:35,702 --> 00:57:39,114 until the day we sit down with the Gods. 266 00:57:40,706 --> 00:57:44,666 Until the day we sit down with the Gods. 267 00:58:46,313 --> 00:58:47,929 Come, fight! 268 01:02:33,750 --> 01:02:35,206 Do not hurt him! 269 01:03:02,778 --> 01:03:04,485 You no longer have protection. 270 01:03:06,365 --> 01:03:09,233 Your warriors are all dead. 271 01:03:11,996 --> 01:03:13,407 What do you want? 272 01:03:19,628 --> 01:03:21,494 Show me the shelter that is mine by right. 273 01:03:28,679 --> 01:03:32,719 I am the head of this village now. 274 01:03:55,331 --> 01:03:57,039 Sort my brother out 275 01:04:00,253 --> 01:04:02,119 and let him rest. 276 01:05:09,947 --> 01:05:12,985 There was something non-human in your strength. 277 01:05:27,005 --> 01:05:28,916 What did you see? 278 01:05:31,844 --> 01:05:38,137 I saw something like a light around you. 279 01:05:41,271 --> 01:05:43,932 You are full of signs. 280 01:06:25,731 --> 01:06:27,472 And now 281 01:06:28,902 --> 01:06:31,643 what do you see? 282 01:06:34,824 --> 01:06:38,067 More than a man... 283 01:06:47,753 --> 01:06:50,291 Only the God can have me. 284 01:06:56,804 --> 01:06:58,510 Are you the God? 285 01:08:03,413 --> 01:08:04,652 What is happening? 286 01:08:05,373 --> 01:08:07,989 It is the dance for the death of the warriors. 287 01:08:21,889 --> 01:08:23,630 Stop. 288 01:08:27,395 --> 01:08:29,011 Give it to the king. 289 01:09:10,813 --> 01:09:13,145 You know the art of the haruspex? 290 01:09:47,057 --> 01:09:52,974 Identical is the order that rules the heavens and the living beings. 291 01:09:54,690 --> 01:09:57,432 The fate of the heavens is written in the innards of the living. 292 01:10:16,170 --> 01:10:21,791 Two united as one 293 01:10:23,927 --> 01:10:26,386 like a leaf and its spine. 294 01:10:27,055 --> 01:10:28,796 Brothers. 295 01:10:34,063 --> 01:10:36,645 Among you 296 01:10:36,815 --> 01:10:39,399 stands a king. 297 01:10:39,609 --> 01:10:41,896 He will found a new empire 298 01:10:42,613 --> 01:10:44,729 like the world has never known 299 01:10:44,948 --> 01:10:47,657 and never will know again in the years to come. 300 01:10:53,666 --> 01:10:58,034 The king will be remembered in time, 301 01:10:58,337 --> 01:11:00,828 even after his death, as a God. 302 01:11:02,300 --> 01:11:03,711 Hordes of men 303 01:11:04,260 --> 01:11:06,421 will obey his commands, 304 01:11:07,430 --> 01:11:10,262 coming together and protecting each other 305 01:11:11,475 --> 01:11:16,595 after having been slaves for so long. 306 01:11:19,692 --> 01:11:20,726 However... 307 01:11:21,903 --> 01:11:24,270 That is the quadrant of the underworld... 308 01:11:31,119 --> 01:11:32,119 Go on. 309 01:11:32,872 --> 01:11:34,283 Finish it! 310 01:11:35,832 --> 01:11:38,746 I am not afraid of the will of the Gods. 311 01:11:53,100 --> 01:11:55,056 Of the two, only one will remain. 312 01:11:56,686 --> 01:11:58,597 The leaf will come away from its spine. 313 01:12:01,650 --> 01:12:05,234 Light will shine on one, 314 01:12:06,655 --> 01:12:09,113 the other will slip away into eternal darkness. 315 01:12:11,327 --> 01:12:15,161 My brother is healing. 316 01:12:15,288 --> 01:12:18,030 Of the two, only one will be left. 317 01:12:19,877 --> 01:12:22,335 A brother will kill his brother. 318 01:12:22,838 --> 01:12:26,127 Only out of that blood will a king be born. 319 01:12:29,386 --> 01:12:31,002 That brotherly blood... 320 01:12:34,975 --> 01:12:37,889 It will be his strength, 321 01:12:39,771 --> 01:12:41,637 and his blessing. 322 01:12:43,067 --> 01:12:44,682 This is the Gods' will. 323 01:13:11,845 --> 01:13:13,927 Obey the will of the Gods, my king. 324 01:13:45,630 --> 01:13:46,630 Come. 325 01:13:48,048 --> 01:13:49,664 Do not be afraid. 326 01:14:12,155 --> 01:14:13,612 Did you hear? 327 01:14:32,342 --> 01:14:34,630 You have kept me with you 328 01:14:35,720 --> 01:14:37,962 way beyond death itself. 329 01:14:42,144 --> 01:14:43,885 You will be a great king. 330 01:14:48,274 --> 01:14:49,685 Do not be afraid, brother. 331 01:14:53,655 --> 01:14:57,740 I will be next to you. 332 01:15:31,985 --> 01:15:34,398 What if that woman lied? 333 01:15:39,868 --> 01:15:42,827 No one can oppose 334 01:15:43,913 --> 01:15:46,827 the will of the Gods. 335 01:15:53,673 --> 01:15:55,163 Kill me. 336 01:15:57,470 --> 01:15:59,131 Kill me, brother. 337 01:16:03,059 --> 01:16:04,845 She lied. 338 01:16:05,770 --> 01:16:08,979 She is punishing us because we kidnapped her. 339 01:16:10,190 --> 01:16:12,478 The God speaks through her. 340 01:16:13,194 --> 01:16:16,606 You cannot challenge his will. 341 01:16:20,117 --> 01:16:22,609 Then God has abandoned us. 342 01:16:28,792 --> 01:16:32,957 King... king... king! King... king... king! 343 01:16:33,255 --> 01:16:35,087 My brother is alive! 344 01:16:39,427 --> 01:16:40,884 Stop, Remus! 345 01:16:41,055 --> 01:16:42,636 Do you not understand? 346 01:16:44,265 --> 01:16:46,757 Her God wants to see us all dead. 347 01:16:47,685 --> 01:16:49,847 Leave her alone, do not touch the God! 348 01:17:08,998 --> 01:17:11,365 What do you know about God, old man? 349 01:17:30,270 --> 01:17:31,931 I beg you, God, save us. 350 01:17:32,230 --> 01:17:33,345 Silence! 351 01:17:34,065 --> 01:17:36,603 I do not decide what I see in the future. 352 01:17:37,653 --> 01:17:40,314 My voice is only the breath of the Gods. 353 01:17:40,698 --> 01:17:42,439 You want to confuse me! 354 01:17:47,496 --> 01:17:50,738 Obey the Gods 355 01:17:52,333 --> 01:17:54,199 and you will live in glory. 356 01:17:55,296 --> 01:17:57,082 Fight them 357 01:17:58,631 --> 01:18:00,497 and you will be destroyed. 358 01:18:13,439 --> 01:18:15,975 If obeying the will of the Gods 359 01:18:16,942 --> 01:18:19,057 means killing my brother, 360 01:18:22,113 --> 01:18:25,027 then I am the only God I recognise. 361 01:18:30,247 --> 01:18:34,832 Please do not leave me to such a terrible death, kill me instead. 362 01:18:35,168 --> 01:18:37,331 Remus! 363 01:18:50,350 --> 01:18:52,307 If your God loves you 364 01:18:53,229 --> 01:18:56,016 he will save you from the hunger of the beasts. 365 01:19:05,282 --> 01:19:07,444 I am my own destiny. 366 01:19:09,244 --> 01:19:10,451 And you 367 01:19:12,664 --> 01:19:15,828 are the sign of my victory against the Gods. 368 01:19:30,431 --> 01:19:32,719 Do not curse me, witch! 369 01:19:36,020 --> 01:19:39,479 I am not cursing you, Remus, 370 01:19:41,402 --> 01:19:44,645 I am praying for you to save yourself. 371 01:19:59,420 --> 01:20:00,659 Go away! 372 01:20:01,380 --> 01:20:02,996 Go away! 373 01:20:03,381 --> 01:20:05,668 No one will touch that body! 374 01:20:09,054 --> 01:20:12,011 This is what happens to those who disobey. 375 01:20:25,779 --> 01:20:27,439 You are healed. 376 01:20:27,905 --> 01:20:30,398 Your king has healed him! 377 01:20:40,502 --> 01:20:43,085 What I did was not done in vain. 378 01:20:46,675 --> 01:20:48,291 Where is she? 379 01:20:53,724 --> 01:20:56,136 She was a witch. 380 01:20:57,935 --> 01:21:00,427 What happened to the sacred fire, then? 381 01:21:03,192 --> 01:21:05,399 I chose your life. 382 01:21:16,329 --> 01:21:18,787 The fire was our only hope. 383 01:21:22,211 --> 01:21:24,417 Now we are left with nothing. 384 01:21:29,676 --> 01:21:32,713 At least let the women bury him according to their rites. 385 01:21:38,351 --> 01:21:39,716 Stop. 386 01:21:42,146 --> 01:21:43,603 Stop! 387 01:21:44,108 --> 01:21:46,145 No one will touch that body. 388 01:21:49,654 --> 01:21:51,645 You will do what I do. 389 01:21:55,159 --> 01:21:56,900 Come to your senses. 390 01:21:58,204 --> 01:22:00,662 You must not disobey me! 391 01:22:03,502 --> 01:22:04,662 Do you understand? 392 01:22:06,003 --> 01:22:08,371 You must not disobey me! 393 01:22:10,007 --> 01:22:13,466 The days are over when we obeyed the will of the Gods. 394 01:22:15,139 --> 01:22:16,345 Enough! 395 01:22:17,932 --> 01:22:19,139 Remus. 396 01:22:41,873 --> 01:22:43,659 Do not dare! 397 01:22:44,960 --> 01:22:47,327 Bow your head before your king! 398 01:23:09,693 --> 01:23:14,688 All of you bow your heads! 399 01:23:17,283 --> 01:23:19,445 Do as he says. 400 01:23:50,650 --> 01:23:52,608 Are you looking for the fire, brother? 401 01:24:08,668 --> 01:24:10,626 Here is the fire! 402 01:24:29,105 --> 01:24:31,472 Here is your God. 403 01:25:03,724 --> 01:25:05,055 Stop, Remus. 404 01:25:06,225 --> 01:25:08,216 Did God stop 405 01:25:09,186 --> 01:25:12,350 when we were dragged away as prisoners like animals? 406 01:25:12,940 --> 01:25:16,399 Or when they made us fight each other? 407 01:25:17,863 --> 01:25:20,650 Power is built on fear, brother. 408 01:25:24,744 --> 01:25:27,453 Men fear the Gods 409 01:25:30,417 --> 01:25:33,283 which is why the Gods control them. 410 01:25:37,341 --> 01:25:38,752 What about you? 411 01:25:40,217 --> 01:25:41,833 Do you not fear the Gods? 412 01:25:51,270 --> 01:25:53,011 Look around you. 413 01:25:55,192 --> 01:25:57,103 We are alone. 414 01:26:00,072 --> 01:26:03,234 Who do you think these slaves fear? 415 01:26:04,408 --> 01:26:07,117 What is the name that makes them tremble? 416 01:26:08,747 --> 01:26:10,988 Who makes them obey? 417 01:26:17,171 --> 01:26:19,162 Remus is that name. 418 01:26:23,886 --> 01:26:26,675 I will be the fire. 419 01:26:28,432 --> 01:26:31,175 And there will be no God 420 01:26:31,686 --> 01:26:34,304 for us to fear. 421 01:27:14,688 --> 01:27:16,474 We are together, 422 01:27:19,275 --> 01:27:21,608 nothing matters more than this. 423 01:27:38,043 --> 01:27:42,253 You really cannot hear the God? 424 01:28:42,859 --> 01:28:44,189 Who is it? 425 01:29:14,640 --> 01:29:16,006 Who is it? 426 01:29:32,242 --> 01:29:33,858 Who is it? 427 01:30:41,144 --> 01:30:42,930 What did I do? 428 01:30:44,271 --> 01:30:45,386 Run. 429 01:30:47,900 --> 01:30:51,644 I see the Gods' plan for us coming to an end. 430 01:30:55,492 --> 01:30:58,484 We were all part of it 431 01:30:59,912 --> 01:31:02,154 without wanting to be. 432 01:31:04,292 --> 01:31:05,908 Me as well. 433 01:31:12,007 --> 01:31:14,875 We saved 434 01:31:16,095 --> 01:31:19,054 the assassin. 435 01:31:23,645 --> 01:31:25,010 What does that mean? 436 01:31:28,899 --> 01:31:30,105 Run... 437 01:33:13,962 --> 01:33:17,171 Look at the horror your brother left behind. 438 01:33:20,052 --> 01:33:22,715 - Where is he? - He left in the morning. 439 01:33:47,913 --> 01:33:49,244 It has gone out. 440 01:33:54,002 --> 01:33:57,962 I watched it for a long time but I see no fire. 441 01:35:15,501 --> 01:35:18,913 We will all bury the body together. 442 01:35:41,235 --> 01:35:43,978 Without warriors we are no longer protected. 443 01:35:45,405 --> 01:35:49,399 We must leave the village and we must have a chief. 444 01:35:55,332 --> 01:35:57,539 The fire has chosen you. 445 01:36:24,444 --> 01:36:26,731 For thirty years 446 01:36:27,864 --> 01:36:29,572 you will feed the fire 447 01:36:30,576 --> 01:36:32,908 constantly 448 01:36:39,961 --> 01:36:42,167 and should it 449 01:36:43,338 --> 01:36:45,125 ever go out 450 01:36:47,051 --> 01:36:49,542 your life will end at the same time. 451 01:36:55,059 --> 01:36:56,548 The God 452 01:36:57,729 --> 01:36:59,515 has chosen you 453 01:37:00,355 --> 01:37:04,145 for this great honour. 454 01:37:44,108 --> 01:37:46,439 The river is near. 455 01:37:47,362 --> 01:37:48,726 Move! 456 01:38:02,126 --> 01:38:03,912 The horsemen of Alba. 457 01:38:06,546 --> 01:38:08,628 They will get to my brother. 458 01:38:11,676 --> 01:38:13,292 Do not go. 459 01:38:14,389 --> 01:38:17,926 No one knows what God has in store for him. 460 01:38:19,560 --> 01:38:20,560 Leave him to his fate. 461 01:38:21,686 --> 01:38:23,519 He has challenged the Gods too much. 462 01:38:23,648 --> 01:38:25,354 What he did 463 01:38:26,274 --> 01:38:27,935 was my fault. 464 01:38:28,694 --> 01:38:31,685 Your brother has killed our fathers, 465 01:38:32,114 --> 01:38:34,903 he has stained our land with sacrilege. 466 01:38:36,118 --> 01:38:38,530 No one can defeat Alba. 467 01:38:39,663 --> 01:38:41,371 They are the strongest. 468 01:38:42,958 --> 01:38:45,951 That must be no more. 469 01:38:47,921 --> 01:38:50,583 As long as Alba is strong 470 01:38:51,259 --> 01:38:52,623 and feared 471 01:38:55,930 --> 01:38:58,011 no one will ever be free. 472 01:38:59,766 --> 01:39:01,724 No one. 473 01:39:03,563 --> 01:39:05,554 This is our enemy. 474 01:39:07,065 --> 01:39:08,726 As children, 475 01:39:10,528 --> 01:39:12,564 we shared the same fate as you. 476 01:39:58,158 --> 01:40:00,320 What is it, sir? 477 01:40:04,247 --> 01:40:05,703 Did you not hear? 478 01:40:08,252 --> 01:40:09,742 No, sir. 479 01:40:12,631 --> 01:40:14,622 I hear nothing. 480 01:40:33,402 --> 01:40:35,689 The vultures are approaching. 481 01:40:40,868 --> 01:40:42,279 Soon 482 01:40:43,203 --> 01:40:44,989 we will be on the other side. 483 01:41:11,899 --> 01:41:13,185 Alba's men! 484 01:41:13,859 --> 01:41:15,349 Into the water! 485 01:41:17,738 --> 01:41:20,320 Come into the water! 486 01:46:42,186 --> 01:46:43,643 Stop! 487 01:46:48,652 --> 01:46:50,484 You stop, brother. 488 01:46:56,452 --> 01:46:58,068 He is one of my men. 489 01:47:07,503 --> 01:47:09,916 And those are my slaves. 490 01:47:12,342 --> 01:47:14,630 They are free men now, 491 01:47:16,889 --> 01:47:18,720 they are our allies. 492 01:47:19,725 --> 01:47:21,716 You owe your life to them. 493 01:47:24,479 --> 01:47:26,436 And you owe yours to me. 494 01:47:29,318 --> 01:47:31,649 I won them in battle. 495 01:47:33,113 --> 01:47:37,653 Who gave you the right to reach an agreement with them? 496 01:47:38,077 --> 01:47:39,192 Leave me alone! 497 01:47:39,411 --> 01:47:41,072 Lower your weapons 498 01:47:41,454 --> 01:47:42,569 and let her go. 499 01:47:47,711 --> 01:47:49,542 This is a sacred ground. 500 01:47:51,297 --> 01:47:53,710 Says who? 501 01:47:57,971 --> 01:47:59,929 I do, Cai. 502 01:48:00,181 --> 01:48:02,139 I who brought the fire. 503 01:48:07,480 --> 01:48:08,720 Back. 504 01:48:11,568 --> 01:48:13,149 Stay back. 505 01:48:36,635 --> 01:48:38,000 Let us go. 506 01:49:58,050 --> 01:50:01,087 That fire is our downfall, brother. 507 01:50:04,472 --> 01:50:08,091 The power is within us. 508 01:50:10,270 --> 01:50:12,386 Inside here... 509 01:50:18,904 --> 01:50:22,317 there is no God. 510 01:50:24,743 --> 01:50:27,029 Do you understand? 511 01:50:33,918 --> 01:50:37,582 Do not dare cross this line. 512 01:50:42,176 --> 01:50:43,917 Or? 513 01:50:45,639 --> 01:50:47,220 What will you do? 514 01:50:55,481 --> 01:50:57,644 You want to become king? 515 01:50:59,903 --> 01:51:01,314 Come on! 516 01:51:11,497 --> 01:51:12,658 Get out! 517 01:51:33,311 --> 01:51:35,427 Look at your king! 518 01:51:38,442 --> 01:51:39,978 A coward. 519 01:54:03,545 --> 01:54:04,909 Brother... 520 01:54:05,921 --> 01:54:07,707 Remus. 521 01:54:18,935 --> 01:54:20,971 Take me with you. 522 01:54:30,947 --> 01:54:32,654 You will live. 523 01:54:40,582 --> 01:54:42,413 I will take you with me... 524 01:54:52,426 --> 01:54:55,293 and we will be together. 525 01:54:58,015 --> 01:55:00,882 You will build a secure city... 526 01:55:03,270 --> 01:55:05,729 beyond the river 527 01:55:10,194 --> 01:55:12,653 and bury me there. 528 01:55:21,122 --> 01:55:22,988 My king... 529 01:55:33,009 --> 01:55:35,376 I cannot see anything. 530 01:55:38,681 --> 01:55:40,046 I am here. 531 01:57:18,864 --> 01:57:21,231 Here is our land, brother. 532 01:57:39,719 --> 01:57:42,506 The destiny set out by the Gods 533 01:57:44,724 --> 01:57:46,715 is now fulfilled. 534 01:57:49,604 --> 01:57:53,643 We will unite with those who no longer have anything, 535 01:57:55,652 --> 01:58:00,988 and all the peoples along the Tiber will be part of this alliance. 536 01:58:05,662 --> 01:58:07,448 But this city 537 01:58:08,914 --> 01:58:13,283 is born from my pain... 538 01:58:16,422 --> 01:58:19,164 and from the blood of my brother. 539 01:58:24,597 --> 01:58:27,931 At night his soul will knock on your doors, 540 01:58:28,059 --> 01:58:31,518 to remind you of the price of the future. 541 01:58:34,940 --> 01:58:36,523 And you, Gods, 542 01:58:37,569 --> 01:58:40,060 dull my eyes 543 01:58:40,488 --> 01:58:43,320 so they will not see 544 01:58:44,451 --> 01:58:46,738 what my sword has done. 545 01:58:51,166 --> 01:58:54,408 I wish I died instead. 546 01:59:04,429 --> 01:59:08,012 May this fraternal blood that soaks our land 547 01:59:09,600 --> 01:59:11,511 become as hard as stone, 548 01:59:11,645 --> 01:59:15,309 and may one word be engraved on it, and echo in the head of everyone 549 01:59:15,439 --> 01:59:20,525 who dares cross it, attack it or ask for refuge. 550 01:59:37,252 --> 01:59:38,913 "Tremble... 551 01:59:39,922 --> 01:59:42,130 this is Rome". 552 02:00:41,067 --> 02:00:44,964 After the Foundation, Romulus gathered the errants, the poor and the assassins cast away from other cities. 553 02:00:44,988 --> 02:00:48,908 He gave them courage and strength, and told them they would no longer have to show mercy to anyone. 35599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.