Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,335 --> 00:00:49,125
A God that can be understood is no God.
2
00:01:22,248 --> 00:01:24,206
Tripartite Goddess.
3
00:01:26,168 --> 00:01:28,876
Bearer of fruits.
4
00:01:31,466 --> 00:01:34,174
Cast your gaze upon the earth,
5
00:01:37,514 --> 00:01:39,379
Tripartite Goddess,
6
00:01:41,393 --> 00:01:44,430
make the sun rise once more.
7
00:01:46,355 --> 00:01:47,641
Tripartite Goddess.
8
00:01:49,567 --> 00:01:52,229
Bearer of fruits.
9
00:01:54,448 --> 00:01:56,939
Cast your gaze upon the earth,
10
00:01:57,992 --> 00:02:00,859
and make the sun rise once more.
11
00:02:02,246 --> 00:02:03,908
Tripartite Goddess.
12
00:02:05,167 --> 00:02:08,455
Bearer of fruits.
13
00:02:11,173 --> 00:02:14,290
Cast your gaze upon the earth,
14
00:02:15,009 --> 00:02:18,173
and make the sun rise once more.
15
00:03:05,143 --> 00:03:06,348
Run!
16
00:03:09,480 --> 00:03:10,721
Run!
17
00:04:29,603 --> 00:04:31,139
Remus!
18
00:04:32,396 --> 00:04:33,932
Brother!
19
00:04:40,697 --> 00:04:42,358
Romulus!
20
00:04:43,783 --> 00:04:45,319
Remus!
21
00:04:47,579 --> 00:04:48,819
Brother!
22
00:04:49,288 --> 00:04:51,404
Hang on to me!
23
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
Brother!
24
00:05:20,694 --> 00:05:21,810
Romulus!
25
00:05:54,687 --> 00:05:55,802
Brother!
26
00:09:30,570 --> 00:09:32,686
They have taken our animals.
27
00:09:34,573 --> 00:09:37,191
We have no land.
28
00:09:44,000 --> 00:09:45,490
We are alone.
29
00:09:47,629 --> 00:09:49,745
The Gods do not look out for us.
30
00:09:58,681 --> 00:10:00,171
Eat.
31
00:10:03,812 --> 00:10:05,722
What is the point in eating?
32
00:10:06,855 --> 00:10:09,438
We are in Alba.
33
00:10:10,610 --> 00:10:13,226
You know what will happen tomorrow.
34
00:10:16,908 --> 00:10:18,490
Eat,
35
00:10:20,286 --> 00:10:22,653
because it has not happened yet.
36
00:13:03,490 --> 00:13:05,606
It is the God.
37
00:13:59,129 --> 00:14:01,245
Tripartite Goddess.
38
00:14:01,883 --> 00:14:05,171
Oh mother, oh bearer of fruit...
39
00:14:07,096 --> 00:14:10,839
May your sacred fire
continue to burn for us.
40
00:14:11,475 --> 00:14:15,811
Bring the waters of the river
to your womb
41
00:14:16,898 --> 00:14:19,480
and leave us the life
that you gave us.
42
00:14:20,650 --> 00:14:22,482
Oh, fire
43
00:14:22,820 --> 00:14:24,480
that destroys our enemies
44
00:14:25,655 --> 00:14:29,695
protect me and my people.
45
00:14:31,495 --> 00:14:34,283
Look at my affliction
46
00:14:35,165 --> 00:14:37,248
and say enough.
47
00:14:39,461 --> 00:14:41,793
And say enough.
48
00:18:15,885 --> 00:18:17,672
Take me.
49
00:18:21,224 --> 00:18:23,465
Take me.
50
00:19:03,893 --> 00:19:05,724
Hit me.
51
00:19:11,651 --> 00:19:14,108
Trust me, hit me.
52
00:19:45,267 --> 00:19:46,927
Harder!
53
00:19:57,738 --> 00:19:59,103
Again!
54
00:20:09,791 --> 00:20:11,031
Mum...
55
00:20:16,089 --> 00:20:18,000
Protect your brother...
56
00:20:18,718 --> 00:20:20,834
always protect him.
57
00:20:23,556 --> 00:20:26,218
May God bless your name.
58
00:20:27,476 --> 00:20:29,843
Mother, stay with us.
59
00:20:30,938 --> 00:20:33,645
Quick, run quickly.
60
00:23:59,480 --> 00:24:02,471
This time the God is coming with us.
61
00:24:29,634 --> 00:24:33,502
Brother, bring the God with us.
62
00:24:33,888 --> 00:24:37,507
We will no longer be alone.
63
00:26:29,296 --> 00:26:33,789
Alba will send
the iron knights after us.
64
00:26:35,594 --> 00:26:36,959
We cannot stay here.
65
00:26:38,513 --> 00:26:41,757
After the double inlet, on the peak,
66
00:26:42,518 --> 00:26:43,929
the land is high.
67
00:26:44,728 --> 00:26:49,268
Maybe we can cross the river there.
68
00:26:50,317 --> 00:26:53,480
But there is no way to get there.
69
00:26:54,570 --> 00:26:56,811
There is the forest.
70
00:26:59,992 --> 00:27:03,656
No one gets out of the forest alive.
71
00:27:06,250 --> 00:27:08,490
It is the land of the Velienses.
72
00:27:09,711 --> 00:27:11,201
The forest is cursed.
73
00:27:12,088 --> 00:27:13,875
It is infested with spirits.
74
00:27:14,549 --> 00:27:16,461
They hide among the trees.
75
00:27:21,515 --> 00:27:23,506
We have no choice.
76
00:28:13,482 --> 00:28:14,972
Do not do it!
77
00:28:17,778 --> 00:28:19,644
If you want to live...
78
00:28:42,179 --> 00:28:43,669
Brother...
79
00:28:52,021 --> 00:28:55,184
Come on get up, my brother,
get up, please.
80
00:28:56,442 --> 00:28:58,275
You cannot take him with you.
81
00:28:59,488 --> 00:29:02,480
Leave him here,
so he can die in peace.
82
00:29:04,992 --> 00:29:06,700
My brother is alive.
83
00:29:06,869 --> 00:29:11,159
We will not risk our lives
to save a dead man.
84
00:29:11,540 --> 00:29:14,032
We are safe thanks to them.
85
00:29:15,253 --> 00:29:17,871
As long as he can make it...
86
00:29:18,214 --> 00:29:20,455
they will come with us.
87
00:29:48,996 --> 00:29:53,455
It was not a good idea
taking the woman.
88
00:29:56,502 --> 00:29:58,493
I promised my brother.
89
00:29:59,338 --> 00:30:01,797
I would bring the fire with us.
90
00:30:05,761 --> 00:30:07,719
Walk ahead.
91
00:30:12,894 --> 00:30:15,009
Tie him to me.
92
00:30:40,463 --> 00:30:42,830
We cannot stop.
93
00:30:43,049 --> 00:30:45,633
Get up, all of you.
94
00:30:45,844 --> 00:30:50,054
We will rest for the night
and leave at dawn.
95
00:30:50,265 --> 00:30:52,632
Do you not understand
we are dead meat this way?
96
00:30:53,184 --> 00:30:55,517
The sooner we get out of here,
the sooner we will be safe.
97
00:30:57,855 --> 00:31:00,268
You should not be alone
in the forest.
98
00:31:01,067 --> 00:31:04,151
It will be easier to defend ourselves
if we all stick together.
99
00:31:04,528 --> 00:31:06,315
How can we defend ourselves?
100
00:31:09,284 --> 00:31:10,865
Alba will not follow us in here.
101
00:31:11,161 --> 00:31:12,946
This is the land of the Velienses.
102
00:31:13,329 --> 00:31:15,866
If we stay here
the spirits will catch us.
103
00:31:16,208 --> 00:31:18,494
Or the Wolf Heads
will slit our throats.
104
00:31:18,626 --> 00:31:20,209
Marce, sit down!
105
00:31:20,796 --> 00:31:22,582
The spirits will leave you in peace
106
00:31:22,963 --> 00:31:25,250
if you do not attract them
by making noise.
107
00:31:27,510 --> 00:31:29,172
It is the same with the Velienses.
108
00:31:30,971 --> 00:31:32,336
Is anyone coming with me?
109
00:31:32,682 --> 00:31:34,763
Is anyone coming with me?
110
00:31:44,111 --> 00:31:45,442
You?
111
00:31:46,445 --> 00:31:47,731
Not even you?
112
00:31:49,324 --> 00:31:51,486
We cannot go on alone.
113
00:31:53,244 --> 00:31:55,155
So drop dead, then.
114
00:31:55,579 --> 00:31:58,617
You all drop dead, damn you.
115
00:32:29,865 --> 00:32:31,230
I am hungry.
116
00:32:32,534 --> 00:32:35,366
Come on. We cannot stop.
117
00:33:27,005 --> 00:33:29,462
There is no hope.
118
00:33:30,799 --> 00:33:32,915
He asked for it.
119
00:33:34,637 --> 00:33:38,050
That man has touched the Vestal.
He is cursed now.
120
00:33:39,726 --> 00:33:42,844
We cannot bring him with us.
121
00:34:57,344 --> 00:34:58,800
Brother?
122
00:36:16,882 --> 00:36:18,043
Do not touch him!
123
00:36:19,635 --> 00:36:22,344
He carries the curse of the God!
124
00:36:23,097 --> 00:36:26,056
We must sacrifice him
if we want to survive.
125
00:36:26,809 --> 00:36:28,925
This is the will of the Gods.
126
00:36:31,271 --> 00:36:33,855
Let me kill him
127
00:36:34,233 --> 00:36:36,565
and you will be safe along with us.
128
00:36:36,735 --> 00:36:40,570
Nobody wants to hurt you.
129
00:36:42,909 --> 00:36:44,570
Come any closer
130
00:36:45,452 --> 00:36:46,784
and you are dead.
131
00:36:49,498 --> 00:36:51,284
Listen to me!
132
00:36:52,293 --> 00:36:54,876
That man has violated the fire.
133
00:36:55,588 --> 00:36:59,297
The God will kill us one by one
as long as he is alive.
134
00:37:01,302 --> 00:37:03,668
We will all die.
135
00:37:09,309 --> 00:37:10,721
Kill him!
136
00:37:15,942 --> 00:37:17,273
Kill him!
137
00:37:29,289 --> 00:37:31,030
You take one more step
138
00:37:32,125 --> 00:37:35,288
and I swear that today you will be
in the kingdom of the dead.
139
00:37:36,295 --> 00:37:39,833
You will die with him!
140
00:38:40,025 --> 00:38:42,563
Remember my eyes.
141
00:39:26,739 --> 00:39:28,570
Who else wants to die?
142
00:39:32,244 --> 00:39:33,985
Who else wants to die?
143
00:39:43,255 --> 00:39:44,541
You
144
00:39:47,467 --> 00:39:49,003
servant
145
00:39:55,559 --> 00:39:57,300
do you want to die?
146
00:40:33,556 --> 00:40:35,717
Look at his face.
147
00:40:39,686 --> 00:40:41,302
He is me.
148
00:40:46,652 --> 00:40:48,518
I am him.
149
00:41:26,358 --> 00:41:28,521
I am dying.
150
00:41:31,072 --> 00:41:32,653
Am I not?
151
00:41:36,994 --> 00:41:39,110
It was the fire...
152
00:41:45,293 --> 00:41:47,534
Everything will be all right.
153
00:41:49,715 --> 00:41:51,706
I am hungry, Remus.
154
00:41:54,971 --> 00:41:57,338
I am hungry and thirsty.
155
00:42:12,530 --> 00:42:14,237
I will be back soon.
156
00:42:53,945 --> 00:42:55,686
My brother is hungry.
157
00:43:00,286 --> 00:43:03,369
Do you also think he is cursed?
158
00:43:04,456 --> 00:43:07,619
No one knows the will of the Gods.
159
00:43:09,503 --> 00:43:10,960
Protect him
160
00:43:12,882 --> 00:43:15,373
like I will protect you.
161
00:43:16,885 --> 00:43:19,297
You can keep them at bay
162
00:43:20,306 --> 00:43:21,967
while I am not here.
163
00:43:23,391 --> 00:43:25,099
Before dawn
164
00:43:25,311 --> 00:43:26,927
if the Gods wish.
165
00:43:28,271 --> 00:43:29,932
I will be back.
166
00:43:30,775 --> 00:43:33,813
You cannot hunt in the forest alone.
167
00:44:31,460 --> 00:44:32,949
Stop!
168
00:44:57,987 --> 00:44:59,568
He will not return.
169
00:45:00,864 --> 00:45:02,775
Tefarie was right.
170
00:45:04,034 --> 00:45:05,945
Let us leave the vestal here.
171
00:45:06,077 --> 00:45:08,661
We can flee the curse.
172
00:45:08,998 --> 00:45:10,864
Let us do...
173
00:45:12,043 --> 00:45:13,407
what has to be done.
174
00:45:15,755 --> 00:45:18,086
What if his brother comes back?
175
00:45:18,465 --> 00:45:19,876
He will smash our skulls.
176
00:45:21,260 --> 00:45:22,795
Dawn is approaching.
177
00:45:24,304 --> 00:45:27,639
We must sacrifice
the man to the God and leave.
178
00:45:28,476 --> 00:45:30,717
Let us try to save ourselves.
179
00:45:57,672 --> 00:45:59,288
What are you doing?
180
00:46:00,715 --> 00:46:02,581
We should not kill each other.
181
00:46:02,717 --> 00:46:06,757
Once we reach the river together,
everyone will be free.
182
00:46:07,056 --> 00:46:08,467
Listen to me!
183
00:46:08,682 --> 00:46:13,018
That man has violated the fire.
184
00:46:14,521 --> 00:46:17,014
The God will not let us live
185
00:46:17,233 --> 00:46:20,976
as long as he is among us.
186
00:46:21,487 --> 00:46:24,695
It is dangerous to go near the fire.
187
00:46:25,907 --> 00:46:27,648
That is true.
188
00:46:28,034 --> 00:46:31,494
But which of you
is going to carry the man?
189
00:46:32,289 --> 00:46:35,532
Who will stain themselves
with his sacrilegious blood?
190
00:46:36,960 --> 00:46:39,168
And you, old man,
191
00:46:39,297 --> 00:46:44,007
do you want to go against the Gods
and condemn us all to death?
192
00:46:44,135 --> 00:46:48,628
Do you want to carry him on your back
now that his brother's gone?
193
00:46:55,771 --> 00:46:56,771
Go ahead.
194
00:47:34,851 --> 00:47:36,342
Come on.
195
00:47:36,603 --> 00:47:38,344
Step into the circle.
196
00:47:39,273 --> 00:47:41,264
Why
197
00:47:41,775 --> 00:47:43,733
have you lit the fire?
198
00:47:45,070 --> 00:47:47,277
The man is cursed by the Gods.
199
00:47:48,324 --> 00:47:49,358
Move away.
200
00:47:50,242 --> 00:47:51,277
Move away.
201
00:47:52,244 --> 00:47:53,278
Move away from him.
202
00:47:54,746 --> 00:47:58,456
No one can cross the circle
of the sacred fire.
203
00:47:59,751 --> 00:48:03,619
Holy is the earth it surrounds.
204
00:48:04,757 --> 00:48:05,996
Move.
205
00:48:06,467 --> 00:48:08,583
Move and you will be safe.
206
00:48:11,514 --> 00:48:12,514
Come.
207
00:48:13,849 --> 00:48:16,010
Cross the fire.
208
00:48:16,393 --> 00:48:20,682
If you really believe
this is your destiny.
209
00:48:28,322 --> 00:48:31,655
May the earth cover your tomb
with thorns, o Cai,
210
00:48:31,909 --> 00:48:35,242
and may your shadow thirst for ever.
211
00:48:35,496 --> 00:48:37,532
And may the Manes
212
00:48:38,248 --> 00:48:41,036
not sit beside your ashes
213
00:48:41,793 --> 00:48:46,708
and the avenger terrify your filthy
bones with his hungry dog's cry.
214
00:48:46,882 --> 00:48:51,922
May your grave be
an old amphora with a broken neck
215
00:48:52,054 --> 00:48:56,012
and may everyone pelt that grave
with sharpened stones
216
00:48:56,766 --> 00:48:59,384
if you blasphemously challenge
the fire of the God
217
00:48:59,853 --> 00:49:06,396
and may you always be cursed.
218
00:50:04,960 --> 00:50:06,666
He has come back!
219
00:50:22,101 --> 00:50:23,717
It is incredible.
220
00:51:36,302 --> 00:51:38,259
Eat, all of you.
221
00:52:19,344 --> 00:52:23,384
This is the heart
of the biggest deer of the swamp.
222
00:52:30,438 --> 00:52:32,726
It knelt
223
00:52:35,318 --> 00:52:37,856
in front of me before dying.
224
00:52:46,454 --> 00:52:49,538
With its heart
you will run through the mud,
225
00:52:51,668 --> 00:52:54,126
you will climb the tallest rocks,
226
00:52:57,675 --> 00:53:01,009
and stride across the Tiber
by my side,
227
00:53:02,512 --> 00:53:04,844
and there we will build a shelter.
228
00:53:06,641 --> 00:53:10,806
And we will not be afraid to sleep
at night any more.
229
00:53:12,856 --> 00:53:14,766
My brother.
230
00:53:35,670 --> 00:53:37,503
What are you doing?
231
00:53:37,880 --> 00:53:40,373
Healing the wound.
232
00:53:45,681 --> 00:53:47,887
She does not want to hurt him.
233
00:54:53,206 --> 00:54:55,039
The earth is soft.
234
00:55:04,675 --> 00:55:06,916
The fog is rising.
235
00:55:08,806 --> 00:55:11,422
It will rain today.
236
00:55:23,027 --> 00:55:25,018
Be ready to leave.
237
00:55:27,615 --> 00:55:30,233
The Gods are looking kindly on us.
238
00:55:35,039 --> 00:55:36,826
Look at me.
239
00:55:39,168 --> 00:55:40,909
The fire protected my brother.
240
00:55:44,507 --> 00:55:46,293
My brother is alive.
241
00:55:49,096 --> 00:55:53,306
I have survived
the fury of the Tiber.
242
00:55:55,351 --> 00:55:58,889
I have saved you
from the death of Alba.
243
00:56:00,023 --> 00:56:01,353
I
244
00:56:02,400 --> 00:56:05,610
Fed you.
245
00:56:08,739 --> 00:56:11,402
You are not cursed.
246
00:56:12,702 --> 00:56:14,909
You are not alone.
247
00:56:19,251 --> 00:56:21,663
We will pass through
the heart of the swamp
248
00:56:22,670 --> 00:56:26,130
and when the Velienses attack,
you must stay together.
249
00:56:32,054 --> 00:56:34,672
Behold your king.
250
00:56:41,856 --> 00:56:43,813
You are no longer beasts.
251
00:56:44,150 --> 00:56:46,608
You are united, you are a group
252
00:56:47,905 --> 00:56:50,862
that will soon have its own land.
253
00:56:53,492 --> 00:56:56,326
If anyone wants to leave,
they should do so now.
254
00:56:58,664 --> 00:57:01,407
If anyone wants to challenge me again
255
00:57:03,128 --> 00:57:05,085
do it now!
256
00:57:09,134 --> 00:57:11,670
Those who stay and accept this
257
00:57:11,969 --> 00:57:14,302
will be my eyes when I am away,
258
00:57:14,681 --> 00:57:16,717
my ears while I sleep,
259
00:57:16,974 --> 00:57:20,639
my heart
if I am attacked in battle.
260
00:57:22,688 --> 00:57:24,976
We will be fear.
261
00:57:25,233 --> 00:57:28,442
We will be the terror
that keeps people awake at night.
262
00:57:29,487 --> 00:57:31,820
We will survive
263
00:57:32,239 --> 00:57:33,355
today
264
00:57:33,617 --> 00:57:34,652
tomorrow
265
00:57:35,702 --> 00:57:39,114
until the day
we sit down with the Gods.
266
00:57:40,706 --> 00:57:44,666
Until the day
we sit down with the Gods.
267
00:58:46,313 --> 00:58:47,929
Come, fight!
268
01:02:33,750 --> 01:02:35,206
Do not hurt him!
269
01:03:02,778 --> 01:03:04,485
You no longer have protection.
270
01:03:06,365 --> 01:03:09,233
Your warriors are all dead.
271
01:03:11,996 --> 01:03:13,407
What do you want?
272
01:03:19,628 --> 01:03:21,494
Show me the shelter
that is mine by right.
273
01:03:28,679 --> 01:03:32,719
I am the head of this village now.
274
01:03:55,331 --> 01:03:57,039
Sort my brother out
275
01:04:00,253 --> 01:04:02,119
and let him rest.
276
01:05:09,947 --> 01:05:12,985
There was something non-human
in your strength.
277
01:05:27,005 --> 01:05:28,916
What did you see?
278
01:05:31,844 --> 01:05:38,137
I saw something
like a light around you.
279
01:05:41,271 --> 01:05:43,932
You are full of signs.
280
01:06:25,731 --> 01:06:27,472
And now
281
01:06:28,902 --> 01:06:31,643
what do you see?
282
01:06:34,824 --> 01:06:38,067
More than a man...
283
01:06:47,753 --> 01:06:50,291
Only the God can have me.
284
01:06:56,804 --> 01:06:58,510
Are you the God?
285
01:08:03,413 --> 01:08:04,652
What is happening?
286
01:08:05,373 --> 01:08:07,989
It is the dance
for the death of the warriors.
287
01:08:21,889 --> 01:08:23,630
Stop.
288
01:08:27,395 --> 01:08:29,011
Give it to the king.
289
01:09:10,813 --> 01:09:13,145
You know the art of the haruspex?
290
01:09:47,057 --> 01:09:52,974
Identical is the order that rules
the heavens and the living beings.
291
01:09:54,690 --> 01:09:57,432
The fate of the heavens is written
in the innards of the living.
292
01:10:16,170 --> 01:10:21,791
Two united as one
293
01:10:23,927 --> 01:10:26,386
like a leaf and its spine.
294
01:10:27,055 --> 01:10:28,796
Brothers.
295
01:10:34,063 --> 01:10:36,645
Among you
296
01:10:36,815 --> 01:10:39,399
stands a king.
297
01:10:39,609 --> 01:10:41,896
He will found a new empire
298
01:10:42,613 --> 01:10:44,729
like the world has never known
299
01:10:44,948 --> 01:10:47,657
and never will know again
in the years to come.
300
01:10:53,666 --> 01:10:58,034
The king will be remembered in time,
301
01:10:58,337 --> 01:11:00,828
even after his death, as a God.
302
01:11:02,300 --> 01:11:03,711
Hordes of men
303
01:11:04,260 --> 01:11:06,421
will obey his commands,
304
01:11:07,430 --> 01:11:10,262
coming together
and protecting each other
305
01:11:11,475 --> 01:11:16,595
after having been slaves for so long.
306
01:11:19,692 --> 01:11:20,726
However...
307
01:11:21,903 --> 01:11:24,270
That is the quadrant
of the underworld...
308
01:11:31,119 --> 01:11:32,119
Go on.
309
01:11:32,872 --> 01:11:34,283
Finish it!
310
01:11:35,832 --> 01:11:38,746
I am not afraid
of the will of the Gods.
311
01:11:53,100 --> 01:11:55,056
Of the two, only one will remain.
312
01:11:56,686 --> 01:11:58,597
The leaf will come away
from its spine.
313
01:12:01,650 --> 01:12:05,234
Light will shine on one,
314
01:12:06,655 --> 01:12:09,113
the other will slip away
into eternal darkness.
315
01:12:11,327 --> 01:12:15,161
My brother is healing.
316
01:12:15,288 --> 01:12:18,030
Of the two, only one will be left.
317
01:12:19,877 --> 01:12:22,335
A brother will kill his brother.
318
01:12:22,838 --> 01:12:26,127
Only out of that blood
will a king be born.
319
01:12:29,386 --> 01:12:31,002
That brotherly blood...
320
01:12:34,975 --> 01:12:37,889
It will be his strength,
321
01:12:39,771 --> 01:12:41,637
and his blessing.
322
01:12:43,067 --> 01:12:44,682
This is the Gods' will.
323
01:13:11,845 --> 01:13:13,927
Obey the will of the Gods, my king.
324
01:13:45,630 --> 01:13:46,630
Come.
325
01:13:48,048 --> 01:13:49,664
Do not be afraid.
326
01:14:12,155 --> 01:14:13,612
Did you hear?
327
01:14:32,342 --> 01:14:34,630
You have kept me with you
328
01:14:35,720 --> 01:14:37,962
way beyond death itself.
329
01:14:42,144 --> 01:14:43,885
You will be a great king.
330
01:14:48,274 --> 01:14:49,685
Do not be afraid, brother.
331
01:14:53,655 --> 01:14:57,740
I will be next to you.
332
01:15:31,985 --> 01:15:34,398
What if that woman lied?
333
01:15:39,868 --> 01:15:42,827
No one can oppose
334
01:15:43,913 --> 01:15:46,827
the will of the Gods.
335
01:15:53,673 --> 01:15:55,163
Kill me.
336
01:15:57,470 --> 01:15:59,131
Kill me, brother.
337
01:16:03,059 --> 01:16:04,845
She lied.
338
01:16:05,770 --> 01:16:08,979
She is punishing us
because we kidnapped her.
339
01:16:10,190 --> 01:16:12,478
The God speaks through her.
340
01:16:13,194 --> 01:16:16,606
You cannot challenge his will.
341
01:16:20,117 --> 01:16:22,609
Then God has abandoned us.
342
01:16:28,792 --> 01:16:32,957
King... king... king!
King... king... king!
343
01:16:33,255 --> 01:16:35,087
My brother is alive!
344
01:16:39,427 --> 01:16:40,884
Stop, Remus!
345
01:16:41,055 --> 01:16:42,636
Do you not understand?
346
01:16:44,265 --> 01:16:46,757
Her God wants to see us all dead.
347
01:16:47,685 --> 01:16:49,847
Leave her alone,
do not touch the God!
348
01:17:08,998 --> 01:17:11,365
What do you know about God, old man?
349
01:17:30,270 --> 01:17:31,931
I beg you, God, save us.
350
01:17:32,230 --> 01:17:33,345
Silence!
351
01:17:34,065 --> 01:17:36,603
I do not decide what I see
in the future.
352
01:17:37,653 --> 01:17:40,314
My voice
is only the breath of the Gods.
353
01:17:40,698 --> 01:17:42,439
You want to confuse me!
354
01:17:47,496 --> 01:17:50,738
Obey the Gods
355
01:17:52,333 --> 01:17:54,199
and you will live in glory.
356
01:17:55,296 --> 01:17:57,082
Fight them
357
01:17:58,631 --> 01:18:00,497
and you will be destroyed.
358
01:18:13,439 --> 01:18:15,975
If obeying the will of the Gods
359
01:18:16,942 --> 01:18:19,057
means killing my brother,
360
01:18:22,113 --> 01:18:25,027
then I am the only God I recognise.
361
01:18:30,247 --> 01:18:34,832
Please do not leave me to such
a terrible death, kill me instead.
362
01:18:35,168 --> 01:18:37,331
Remus!
363
01:18:50,350 --> 01:18:52,307
If your God loves you
364
01:18:53,229 --> 01:18:56,016
he will save you
from the hunger of the beasts.
365
01:19:05,282 --> 01:19:07,444
I am my own destiny.
366
01:19:09,244 --> 01:19:10,451
And you
367
01:19:12,664 --> 01:19:15,828
are the sign of my victory
against the Gods.
368
01:19:30,431 --> 01:19:32,719
Do not curse me, witch!
369
01:19:36,020 --> 01:19:39,479
I am not cursing you, Remus,
370
01:19:41,402 --> 01:19:44,645
I am praying for you
to save yourself.
371
01:19:59,420 --> 01:20:00,659
Go away!
372
01:20:01,380 --> 01:20:02,996
Go away!
373
01:20:03,381 --> 01:20:05,668
No one will touch that body!
374
01:20:09,054 --> 01:20:12,011
This is what happens
to those who disobey.
375
01:20:25,779 --> 01:20:27,439
You are healed.
376
01:20:27,905 --> 01:20:30,398
Your king has healed him!
377
01:20:40,502 --> 01:20:43,085
What I did was not done in vain.
378
01:20:46,675 --> 01:20:48,291
Where is she?
379
01:20:53,724 --> 01:20:56,136
She was a witch.
380
01:20:57,935 --> 01:21:00,427
What happened to the sacred fire,
then?
381
01:21:03,192 --> 01:21:05,399
I chose your life.
382
01:21:16,329 --> 01:21:18,787
The fire was our only hope.
383
01:21:22,211 --> 01:21:24,417
Now we are left with nothing.
384
01:21:29,676 --> 01:21:32,713
At least let the women bury him
according to their rites.
385
01:21:38,351 --> 01:21:39,716
Stop.
386
01:21:42,146 --> 01:21:43,603
Stop!
387
01:21:44,108 --> 01:21:46,145
No one will touch that body.
388
01:21:49,654 --> 01:21:51,645
You will do what I do.
389
01:21:55,159 --> 01:21:56,900
Come to your senses.
390
01:21:58,204 --> 01:22:00,662
You must not disobey me!
391
01:22:03,502 --> 01:22:04,662
Do you understand?
392
01:22:06,003 --> 01:22:08,371
You must not disobey me!
393
01:22:10,007 --> 01:22:13,466
The days are over
when we obeyed the will of the Gods.
394
01:22:15,139 --> 01:22:16,345
Enough!
395
01:22:17,932 --> 01:22:19,139
Remus.
396
01:22:41,873 --> 01:22:43,659
Do not dare!
397
01:22:44,960 --> 01:22:47,327
Bow your head before your king!
398
01:23:09,693 --> 01:23:14,688
All of you bow your heads!
399
01:23:17,283 --> 01:23:19,445
Do as he says.
400
01:23:50,650 --> 01:23:52,608
Are you looking for the fire,
brother?
401
01:24:08,668 --> 01:24:10,626
Here is the fire!
402
01:24:29,105 --> 01:24:31,472
Here is your God.
403
01:25:03,724 --> 01:25:05,055
Stop, Remus.
404
01:25:06,225 --> 01:25:08,216
Did God stop
405
01:25:09,186 --> 01:25:12,350
when we were dragged away
as prisoners like animals?
406
01:25:12,940 --> 01:25:16,399
Or when they made us fight
each other?
407
01:25:17,863 --> 01:25:20,650
Power is built on fear, brother.
408
01:25:24,744 --> 01:25:27,453
Men fear the Gods
409
01:25:30,417 --> 01:25:33,283
which is why the Gods control them.
410
01:25:37,341 --> 01:25:38,752
What about you?
411
01:25:40,217 --> 01:25:41,833
Do you not fear the Gods?
412
01:25:51,270 --> 01:25:53,011
Look around you.
413
01:25:55,192 --> 01:25:57,103
We are alone.
414
01:26:00,072 --> 01:26:03,234
Who do you think these slaves fear?
415
01:26:04,408 --> 01:26:07,117
What is the name
that makes them tremble?
416
01:26:08,747 --> 01:26:10,988
Who makes them obey?
417
01:26:17,171 --> 01:26:19,162
Remus is that name.
418
01:26:23,886 --> 01:26:26,675
I will be the fire.
419
01:26:28,432 --> 01:26:31,175
And there will be no God
420
01:26:31,686 --> 01:26:34,304
for us to fear.
421
01:27:14,688 --> 01:27:16,474
We are together,
422
01:27:19,275 --> 01:27:21,608
nothing matters more than this.
423
01:27:38,043 --> 01:27:42,253
You really cannot hear the God?
424
01:28:42,859 --> 01:28:44,189
Who is it?
425
01:29:14,640 --> 01:29:16,006
Who is it?
426
01:29:32,242 --> 01:29:33,858
Who is it?
427
01:30:41,144 --> 01:30:42,930
What did I do?
428
01:30:44,271 --> 01:30:45,386
Run.
429
01:30:47,900 --> 01:30:51,644
I see the Gods' plan for us
coming to an end.
430
01:30:55,492 --> 01:30:58,484
We were all part of it
431
01:30:59,912 --> 01:31:02,154
without wanting to be.
432
01:31:04,292 --> 01:31:05,908
Me as well.
433
01:31:12,007 --> 01:31:14,875
We saved
434
01:31:16,095 --> 01:31:19,054
the assassin.
435
01:31:23,645 --> 01:31:25,010
What does that mean?
436
01:31:28,899 --> 01:31:30,105
Run...
437
01:33:13,962 --> 01:33:17,171
Look at the horror
your brother left behind.
438
01:33:20,052 --> 01:33:22,715
- Where is he?
- He left in the morning.
439
01:33:47,913 --> 01:33:49,244
It has gone out.
440
01:33:54,002 --> 01:33:57,962
I watched it for a long time
but I see no fire.
441
01:35:15,501 --> 01:35:18,913
We will all bury the body together.
442
01:35:41,235 --> 01:35:43,978
Without warriors
we are no longer protected.
443
01:35:45,405 --> 01:35:49,399
We must leave the village
and we must have a chief.
444
01:35:55,332 --> 01:35:57,539
The fire has chosen you.
445
01:36:24,444 --> 01:36:26,731
For thirty years
446
01:36:27,864 --> 01:36:29,572
you will feed the fire
447
01:36:30,576 --> 01:36:32,908
constantly
448
01:36:39,961 --> 01:36:42,167
and should it
449
01:36:43,338 --> 01:36:45,125
ever go out
450
01:36:47,051 --> 01:36:49,542
your life will end at the same time.
451
01:36:55,059 --> 01:36:56,548
The God
452
01:36:57,729 --> 01:36:59,515
has chosen you
453
01:37:00,355 --> 01:37:04,145
for this great honour.
454
01:37:44,108 --> 01:37:46,439
The river is near.
455
01:37:47,362 --> 01:37:48,726
Move!
456
01:38:02,126 --> 01:38:03,912
The horsemen of Alba.
457
01:38:06,546 --> 01:38:08,628
They will get to my brother.
458
01:38:11,676 --> 01:38:13,292
Do not go.
459
01:38:14,389 --> 01:38:17,926
No one knows
what God has in store for him.
460
01:38:19,560 --> 01:38:20,560
Leave him to his fate.
461
01:38:21,686 --> 01:38:23,519
He has challenged the Gods too much.
462
01:38:23,648 --> 01:38:25,354
What he did
463
01:38:26,274 --> 01:38:27,935
was my fault.
464
01:38:28,694 --> 01:38:31,685
Your brother has killed our fathers,
465
01:38:32,114 --> 01:38:34,903
he has stained our land
with sacrilege.
466
01:38:36,118 --> 01:38:38,530
No one can defeat Alba.
467
01:38:39,663 --> 01:38:41,371
They are the strongest.
468
01:38:42,958 --> 01:38:45,951
That must be no more.
469
01:38:47,921 --> 01:38:50,583
As long as Alba is strong
470
01:38:51,259 --> 01:38:52,623
and feared
471
01:38:55,930 --> 01:38:58,011
no one will ever be free.
472
01:38:59,766 --> 01:39:01,724
No one.
473
01:39:03,563 --> 01:39:05,554
This is our enemy.
474
01:39:07,065 --> 01:39:08,726
As children,
475
01:39:10,528 --> 01:39:12,564
we shared the same fate as you.
476
01:39:58,158 --> 01:40:00,320
What is it, sir?
477
01:40:04,247 --> 01:40:05,703
Did you not hear?
478
01:40:08,252 --> 01:40:09,742
No, sir.
479
01:40:12,631 --> 01:40:14,622
I hear nothing.
480
01:40:33,402 --> 01:40:35,689
The vultures are approaching.
481
01:40:40,868 --> 01:40:42,279
Soon
482
01:40:43,203 --> 01:40:44,989
we will be on the other side.
483
01:41:11,899 --> 01:41:13,185
Alba's men!
484
01:41:13,859 --> 01:41:15,349
Into the water!
485
01:41:17,738 --> 01:41:20,320
Come into the water!
486
01:46:42,186 --> 01:46:43,643
Stop!
487
01:46:48,652 --> 01:46:50,484
You stop, brother.
488
01:46:56,452 --> 01:46:58,068
He is one of my men.
489
01:47:07,503 --> 01:47:09,916
And those are my slaves.
490
01:47:12,342 --> 01:47:14,630
They are free men now,
491
01:47:16,889 --> 01:47:18,720
they are our allies.
492
01:47:19,725 --> 01:47:21,716
You owe your life to them.
493
01:47:24,479 --> 01:47:26,436
And you owe yours to me.
494
01:47:29,318 --> 01:47:31,649
I won them in battle.
495
01:47:33,113 --> 01:47:37,653
Who gave you the right
to reach an agreement with them?
496
01:47:38,077 --> 01:47:39,192
Leave me alone!
497
01:47:39,411 --> 01:47:41,072
Lower your weapons
498
01:47:41,454 --> 01:47:42,569
and let her go.
499
01:47:47,711 --> 01:47:49,542
This is a sacred ground.
500
01:47:51,297 --> 01:47:53,710
Says who?
501
01:47:57,971 --> 01:47:59,929
I do, Cai.
502
01:48:00,181 --> 01:48:02,139
I who brought the fire.
503
01:48:07,480 --> 01:48:08,720
Back.
504
01:48:11,568 --> 01:48:13,149
Stay back.
505
01:48:36,635 --> 01:48:38,000
Let us go.
506
01:49:58,050 --> 01:50:01,087
That fire is our downfall, brother.
507
01:50:04,472 --> 01:50:08,091
The power is within us.
508
01:50:10,270 --> 01:50:12,386
Inside here...
509
01:50:18,904 --> 01:50:22,317
there is no God.
510
01:50:24,743 --> 01:50:27,029
Do you understand?
511
01:50:33,918 --> 01:50:37,582
Do not dare cross this line.
512
01:50:42,176 --> 01:50:43,917
Or?
513
01:50:45,639 --> 01:50:47,220
What will you do?
514
01:50:55,481 --> 01:50:57,644
You want to become king?
515
01:50:59,903 --> 01:51:01,314
Come on!
516
01:51:11,497 --> 01:51:12,658
Get out!
517
01:51:33,311 --> 01:51:35,427
Look at your king!
518
01:51:38,442 --> 01:51:39,978
A coward.
519
01:54:03,545 --> 01:54:04,909
Brother...
520
01:54:05,921 --> 01:54:07,707
Remus.
521
01:54:18,935 --> 01:54:20,971
Take me with you.
522
01:54:30,947 --> 01:54:32,654
You will live.
523
01:54:40,582 --> 01:54:42,413
I will take you with me...
524
01:54:52,426 --> 01:54:55,293
and we will be together.
525
01:54:58,015 --> 01:55:00,882
You will build a secure city...
526
01:55:03,270 --> 01:55:05,729
beyond the river
527
01:55:10,194 --> 01:55:12,653
and bury me there.
528
01:55:21,122 --> 01:55:22,988
My king...
529
01:55:33,009 --> 01:55:35,376
I cannot see anything.
530
01:55:38,681 --> 01:55:40,046
I am here.
531
01:57:18,864 --> 01:57:21,231
Here is our land, brother.
532
01:57:39,719 --> 01:57:42,506
The destiny set out by the Gods
533
01:57:44,724 --> 01:57:46,715
is now fulfilled.
534
01:57:49,604 --> 01:57:53,643
We will unite with those
who no longer have anything,
535
01:57:55,652 --> 01:58:00,988
and all the peoples along the Tiber
will be part of this alliance.
536
01:58:05,662 --> 01:58:07,448
But this city
537
01:58:08,914 --> 01:58:13,283
is born from my pain...
538
01:58:16,422 --> 01:58:19,164
and from the blood of my brother.
539
01:58:24,597 --> 01:58:27,931
At night his soul
will knock on your doors,
540
01:58:28,059 --> 01:58:31,518
to remind you
of the price of the future.
541
01:58:34,940 --> 01:58:36,523
And you, Gods,
542
01:58:37,569 --> 01:58:40,060
dull my eyes
543
01:58:40,488 --> 01:58:43,320
so they will not see
544
01:58:44,451 --> 01:58:46,738
what my sword has done.
545
01:58:51,166 --> 01:58:54,408
I wish I died instead.
546
01:59:04,429 --> 01:59:08,012
May this fraternal blood
that soaks our land
547
01:59:09,600 --> 01:59:11,511
become as hard as stone,
548
01:59:11,645 --> 01:59:15,309
and may one word be engraved on it,
and echo in the head of everyone
549
01:59:15,439 --> 01:59:20,525
who dares cross it,
attack it or ask for refuge.
550
01:59:37,252 --> 01:59:38,913
"Tremble...
551
01:59:39,922 --> 01:59:42,130
this is Rome".
552
02:00:41,067 --> 02:00:44,964
After the Foundation, Romulus gathered the errants, the
poor and the assassins cast away from other cities.
553
02:00:44,988 --> 02:00:48,908
He gave them courage and strength, and told them
they would no longer have to show mercy to anyone.
35599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.