All language subtitles for Rocketman.2019.KORSUB.HDRip.x264-STUTTERSHIT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,037 --> 00:01:07,125
Gemini, Houston kutsuu.
Kuuluuko?
2
00:01:07,292 --> 00:01:12,797
Selvä, Houston. Täällä puhuu
kapteeni Fred Randall.
3
00:01:13,047 --> 00:01:19,179
Houston, Maa on kaunis. Se näyttää
ihan valtavalta mustikalta.
4
00:01:19,429 --> 00:01:21,806
Selvä, Houston.
5
00:01:21,931 --> 00:01:25,393
Olemme valmiina
laukaisemaan jarruraketit.
6
00:01:26,436 --> 00:01:28,188
Lupa myönnetty, Gemini.
7
00:01:28,313 --> 00:01:33,151
Jarruraketit laukaistaan
kuuden sekunnin kuluttua.
8
00:01:33,318 --> 00:01:36,070
Viisi, neljä, kolme...
9
00:01:36,196 --> 00:01:40,074
kaksi, yksi. Laukaistu.
10
00:01:40,200 --> 00:01:43,953
Meillä on ongelma, Houston.
11
00:01:44,204 --> 00:01:47,582
Gyroskooppi ei toimi.
12
00:01:47,832 --> 00:01:52,086
Houston! Meillä on ongelma.
13
00:01:52,337 --> 00:01:55,715
Äiti! Äiti!
14
00:01:57,592 --> 00:02:02,347
- Mitä sinä teet, Fred Z. Randall?
- Olen tullut rauhallisin elkein.
15
00:02:02,597 --> 00:02:05,850
Katso, George.
Meidän oma kuumiehemme.
16
00:02:05,975 --> 00:02:08,103
Voi mylvivä möjäys.
17
00:02:08,353 --> 00:02:12,357
Miksei hän voi pelata futista
niin kuin muut pojat?
18
00:02:20,115 --> 00:02:24,619
23 VUOTTA MYĂ–HEMMIN
ENSIMMÄINEN LENTO MARSIIN
19
00:02:27,247 --> 00:02:31,876
MARSIN-PROJEKTI NASA
20
00:02:39,134 --> 00:02:45,598
- Pyydän laskeutumislupaa, Houston.
- Pilgrim 1 pyytää laskeutumislupaa.
21
00:02:45,765 --> 00:02:51,396
- Laskeutumislupa myönnetty.
- Laskeutumislupa myönnetty.
22
00:02:51,521 --> 00:02:54,649
Kärkivaippa irrotettu.
Kiihtyvyys normaali.
23
00:02:54,899 --> 00:02:59,279
Pilgrim on ohittanut apogeumin.
Nopeus 80 %.
24
00:02:59,404 --> 00:03:02,407
Pulssi on vakaa.
Hän on teräshermoinen.
25
00:03:07,287 --> 00:03:08,913
KURSSIPOIKKEAMA
26
00:03:09,038 --> 00:03:13,418
- Huomasin sen.
- Pyydämme 20 % poikkeamaa.
27
00:03:13,543 --> 00:03:18,256
- Lupaa ei myönnetä.
- Ei myönnetty. Pysykää ellipsissä.
28
00:03:18,423 --> 00:03:22,260
- Mitä tämä on?
- Me lähestymme liian jyrkästi.
29
00:03:22,427 --> 00:03:23,803
20000 metriä...
30
00:03:24,804 --> 00:03:28,558
Pilgrimin laskuluiska on jyrkempi.
31
00:03:28,683 --> 00:03:31,561
Apuraketit ovat valmiina.
32
00:03:31,811 --> 00:03:36,816
- Nosta 20 % tai sytymme tuleen.
- Siirto manuaaliseen ohjaukseen.
33
00:03:36,941 --> 00:03:42,197
- Miksi hän korjaa kurssia?
- En tiedä.
34
00:03:42,322 --> 00:03:45,408
Ohjausraketit kytketty.
Olemme poissa kurssista, Houston.
35
00:03:47,827 --> 00:03:51,706
Menetämme aluksen hallinnan.
36
00:03:55,460 --> 00:03:57,712
LASKEUTUJA TUHOUTUNUT
37
00:04:00,840 --> 00:04:02,717
Miksi?
38
00:04:06,221 --> 00:04:09,099
Onneksi olkoon. Olette kuolleita.
39
00:04:09,349 --> 00:04:13,603
Tämä on kolmas kerta, Hackman.
Hienosti korjattu kurssi.
40
00:04:13,853 --> 00:04:18,983
- Se ei ollut hänen syynsä, Paul.
- Navigaatiossa on jokin vika.
41
00:04:19,234 --> 00:04:22,112
Sekö se ongelma on? Anteeksi vain.
42
00:04:22,237 --> 00:04:27,117
Jos Gary sanoo, että navigoinnissa
on vikaa, siinä on vikaa.
43
00:04:32,122 --> 00:04:35,208
Haluan tietää,
kuka suunnitteli tämän ohjelmiston.
44
00:04:58,648 --> 00:05:01,151
Täällä tarvitaan varashälytintä.
45
00:05:04,154 --> 00:05:07,157
Hyvää huomenta kaikille.
46
00:05:20,420 --> 00:05:26,426
5 minuuttia työpäivän alkuun eli
5 minuuttia maailman pelastamiseen.
47
00:05:34,684 --> 00:05:40,064
Kuolkaa ja palatkaa omalle
planeetallenne, senkin mulkosilmät.
48
00:05:47,197 --> 00:05:50,325
Pomosi päästi meidät sisään.
49
00:05:50,450 --> 00:05:55,455
Hän sanoi, että sinä suunnittelit
meidän tietokoneohjelmamme.
50
00:05:55,580 --> 00:05:59,459
Voi pyhä parsapyrstö.
Tehän olette Marsin-tiimistä.
51
00:05:59,584 --> 00:06:04,088
- Mr Randall...
- Paul Wick, vastaava lennonjohtaja.
52
00:06:04,339 --> 00:06:07,842
Olen suuri ihailijanne.
Tämä on todella suuri...
53
00:06:09,969 --> 00:06:16,476
William Overbeck. Wild Bill
Overbeck minun työhuoneessani.
54
00:06:16,601 --> 00:06:22,107
Tunnen itseni paleontologiksi, joka
saa vihdoin tavata dinosauruksen.
55
00:06:22,232 --> 00:06:25,485
- Kiitos.
- Kahdeksan avaruusmatkaa.
56
00:06:25,735 --> 00:06:31,366
- 9, mutta kukapa niitä laskee?
- Sinä ilmeisesti.
57
00:06:31,616 --> 00:06:35,745
- Kiitos, että toitte hänet tänne.
- Katsopa tätä, Bill.
58
00:06:38,498 --> 00:06:43,503
Gary Hackman, tietokone-ekspertti.
Miten ohjelmani toimii?
59
00:06:43,753 --> 00:06:49,259
Siksi me tulimme. Jotkut meistä
uskovat, että siinä on pikku vika.
60
00:06:49,384 --> 00:06:50,844
Pikku vikako?
61
00:06:51,010 --> 00:06:55,890
Se on mahdotonta. Olen ohjelmoinut
sen itse. Se on täydellinen.
62
00:06:56,015 --> 00:07:01,354
Eikä ole. Se laskee koko ajan
sukkulan lentoradan väärin.
63
00:07:01,521 --> 00:07:04,149
Tässä ovat kaikki tiedot.
64
00:07:09,654 --> 00:07:13,158
Katsotaanpa, katsotaanpa.
65
00:07:16,411 --> 00:07:21,124
- Minä sain sen. Sainpas sen.
- Minkä?
66
00:07:21,291 --> 00:07:26,629
Tämä popcornin jyvä on ollut
hampaideni välissä jo 2 viikkoa.
67
00:07:29,424 --> 00:07:31,551
Tässä se virhe on.
68
00:07:31,676 --> 00:07:36,014
Gary laski painovoiman vaikutuksen
Hohmanin mukaan-
69
00:07:36,055 --> 00:07:38,808
- eli
negatiivisen etäisyyden kuution.
70
00:07:39,058 --> 00:07:45,565
- En tekisi tuollaista virhettä.
- Odota vähän. Minäpä näytän.
71
00:07:45,690 --> 00:07:50,945
Minä syötän tänne tiedot
niin sanotulla "oikealla tavalla".
72
00:07:51,070 --> 00:07:57,577
Sitten avaan laskeutumistiedoston
ja käynnistän laskun Marsiin.
73
00:08:04,834 --> 00:08:08,463
- Minä olen nähnyt tarpeeksi.
- Katsokaa tätä.
74
00:08:12,467 --> 00:08:16,221
Tämä on naurettavaa. Siirry siitä.
75
00:08:16,346 --> 00:08:19,974
Minun laskelmissani ei ole vikaa.
76
00:08:25,980 --> 00:08:28,608
Katso nyt, popcorn-nörtti.
77
00:08:38,493 --> 00:08:41,496
Minähän sanoin,
että vika on tietokoneessa.
78
00:09:02,517 --> 00:09:06,646
- Minä voin selittää.
- Kallonmurtuma. Uskomatonta.
79
00:09:06,771 --> 00:09:11,651
Loukkaantui
todistaessaan syyttömyyttään.
80
00:09:11,776 --> 00:09:16,406
Mitä me nyt teemme?
Lykkäämmekö lähtölaskentaa?
81
00:09:16,531 --> 00:09:21,161
Emme voi. Olethan nähnyt
raportin Marsin-satelliitista.
82
00:09:21,411 --> 00:09:26,916
Marsin hiekkamyrskyt estävät
laskeutumisen pitkäksi aikaa.
83
00:09:27,041 --> 00:09:31,296
Jos lykkäämme tätä
ja hiekkamyrskyt alkavat-
84
00:09:31,421 --> 00:09:34,048
- saamme odottaa kaksi vuotta.
85
00:09:34,299 --> 00:09:38,428
- Sitten me odotamme kaksi vuotta.
- Ben, Ben, Ben...
86
00:09:38,553 --> 00:09:41,681
Jos emme laukaise,
menetämme kaikkien luottamuksen.
87
00:09:41,806 --> 00:09:45,518
Sinun, minun
ja NASA: N luottamuksen.
88
00:09:45,685 --> 00:09:50,940
Voimme korvata hänet toisella.
Meillä on kaksi vaihtoehtoa.
89
00:09:51,191 --> 00:09:55,028
Ensimmäinen vaihtoehto
on Gordon Peacock.
90
00:09:55,195 --> 00:10:00,450
Mutta... hän ei oikein onnistunut
simulointitesteissä.
91
00:10:00,575 --> 00:10:04,329
Testatkaa hänet uudelleen.
Entä se toinen vaihtoehto?
92
00:10:09,584 --> 00:10:11,336
NASA...
93
00:10:15,340 --> 00:10:17,967
- Voinko kutsua teitä Pauliksi?
- Et.
94
00:10:18,218 --> 00:10:21,846
- Olemmeko jo perillä? Saanko ajaa?
- Et.
95
00:10:22,097 --> 00:10:23,598
Saanko minä pysäköidä?
96
00:10:23,723 --> 00:10:27,227
Oliko tuo pätkä mies John Glenn?
97
00:10:27,352 --> 00:10:32,607
Minun pitää selvittää kuukaudessa,
onko sinusta astronautiksi.
98
00:10:32,732 --> 00:10:37,487
Minä hankin sinulle kulkuluvan.
Pysy tässä.
99
00:10:39,364 --> 00:10:42,742
- Saanko kulkuluvan?
- Allekirjoitus tuonne.
100
00:10:57,382 --> 00:11:03,763
Oletko varma, että olemme matkalla
Maahan? Tuo näyttää Auringolta.
101
00:11:03,888 --> 00:11:07,725
Tietysti minä olen varma, idiootti.
102
00:11:11,521 --> 00:11:14,023
Hyvää huomenta.
103
00:11:15,400 --> 00:11:21,781
Anteeksi. Se ei ollut minun syyni.
Kahvilan neiti tyrkkäsi minua.
104
00:11:23,283 --> 00:11:26,411
- Oletteko te Bud Nesbitt?
- Kuka sinä olet?
105
00:11:26,536 --> 00:11:30,498
Apollo 13.
Sinun syytäsi oli, että...
106
00:11:31,541 --> 00:11:36,421
Tarkoitan "virheellä" samaa kuin
tämä minun virheeni tässä ja nyt.
107
00:11:36,671 --> 00:11:39,798
- Apollo 13:Lle sattui onnettomuus.
- Niin varmasti.
108
00:11:39,799 --> 00:11:45,180
Juuri kuten Exxon Valdesin kapu
ei nähnyt Alaskaa edessään.
109
00:11:45,305 --> 00:11:48,183
Voinko saada nimikirjoituksenne?
110
00:11:52,061 --> 00:11:55,064
Onko tuo taas
yksi "onnettomuuksistasi", Bud?
111
00:11:55,315 --> 00:11:57,942
Ei, tämä oli minun syytäni.
112
00:11:58,067 --> 00:12:02,781
Minä tulin sisään ja
kahvilan neiti hypähti eteeni-
113
00:12:02,947 --> 00:12:08,453
- ja tyrkkäsi minut Bud Nesbittiin,
joka siis tuhosi Apollo 13:N.
114
00:12:09,704 --> 00:12:16,044
Bud on ollut vähän hermostunut
viimeiset 10-15 vuotta.
115
00:12:43,863 --> 00:12:47,867
- Kuka sinä olet?
- Olen F-F-F-Fred...
116
00:12:49,494 --> 00:12:52,497
Tuo on Fred Randall.
117
00:12:52,747 --> 00:12:56,376
Siinä on uusi kämppäkaverisi, Fred.
118
00:12:56,626 --> 00:13:03,466
Julie Ford, tutkimusmatkan geologi.
On kunnia saada maata kanssasi.
119
00:13:06,636 --> 00:13:10,640
Siis ihan erillisissä sängyissä.
120
00:13:10,765 --> 00:13:14,894
Hän ei ole sinun kämppäkaverisi
vaan hän tuolla takana.
121
00:13:25,405 --> 00:13:28,908
Vai niin.
Kiusataan vähän uutta keltanokkaa.
122
00:13:29,033 --> 00:13:32,495
Klassinen vitsi
apinasta kämppäkaverina.
123
00:13:32,662 --> 00:13:37,041
Odysseus on simpanssi eikä apina.
124
00:13:37,167 --> 00:13:41,546
Hän on avain kaikkeen Marsista
ehkä löydettävään elämään.
125
00:13:46,551 --> 00:13:52,390
Opetan hänet hakemaan kivinäytteitä
maanalaisista halkeamista.
126
00:13:52,557 --> 00:13:55,894
Niin, maan alla on kosteutta.
127
00:13:56,060 --> 00:14:00,190
Ja siellä, missä on kosteutta,
voi olla myös elämää.
128
00:14:00,315 --> 00:14:02,817
Tai kuolemaa...
129
00:14:03,067 --> 00:14:07,197
Kuolema niille, jotka uskaltavat
häiritä Marsin paholaisia-
130
00:14:07,447 --> 00:14:11,826
- joilla on myrkylliset jalat
ja märät imuhuulet.
131
00:14:14,579 --> 00:14:18,917
Paul, voinko puhua kanssasi
kahden kesken?
132
00:14:24,464 --> 00:14:29,469
Olemme nyt kahden, Ewok.
Sinusta tulee eka kämppäkaverini.
133
00:14:30,970 --> 00:14:35,725
- Mitä mieltä olet?
- Mitä mieltä olen? Mitä ajattelit?
134
00:14:35,850 --> 00:14:38,728
Pikku tri Zaius...
135
00:14:46,111 --> 00:14:49,114
Lähetämmekö me tosiaan
ufon Marsiin?
136
00:14:55,620 --> 00:15:00,250
- Tietokonenerot ovat vähän outoja.
- Vai vähän.
137
00:15:04,629 --> 00:15:09,759
Pari persoonallisuushäiriötä
ei saa estää tätä tutkimusmatkaa.
138
00:15:12,011 --> 00:15:17,767
Anteeksi, jos annan käytännön
syiden estää huikean uraputkesi.
139
00:15:17,892 --> 00:15:21,146
Tämä tutkimusmatka
on sinulle ihan yhtä tärkeä.
140
00:15:21,396 --> 00:15:23,773
Jos Gordon
ei selviä simulaatioista-
141
00:15:23,898 --> 00:15:28,027
- tuo tyyppi on viimeinen toivomme.
142
00:15:30,280 --> 00:15:33,408
Vaikuttavaa.
He ovat jo hyviä ystäviä.
143
00:15:37,912 --> 00:15:42,167
Lopeta, äiti.
En minä karkaa kotoa.
144
00:15:42,292 --> 00:15:47,922
- Tämä on vain väliaikaista.
- Marsiin lähtö ei ole väliaikaista.
145
00:15:48,047 --> 00:15:51,551
Viimeksi sinä karkasit
vain autotalliin.
146
00:15:51,676 --> 00:15:55,180
Nyt minä ymmärrän.
Tämä on sinun kapinaasi.
147
00:15:55,305 --> 00:15:59,684
Minun lähtemiseni Marsiin
ei ole edes varmaa.
148
00:15:59,809 --> 00:16:03,062
Mutta toivon kovasti,
että niin käy.
149
00:16:03,188 --> 00:16:08,067
Minä tein sinulle voileipiä.
Sinne on pitkä matka.
150
00:16:08,193 --> 00:16:10,945
Minulla ei ole nälkä.
151
00:16:11,070 --> 00:16:14,699
Tuossa on
pieni kuu, tähti ja raketti.
152
00:16:14,824 --> 00:16:20,205
Minä olen jo 30-vuotias,
siis melkein aikuinen.
153
00:16:21,831 --> 00:16:24,709
Minä otan tuon raketin.
154
00:16:26,211 --> 00:16:30,089
SPACETOWN
ASTRONAUTTIEN KOTIKAUPUNKI
155
00:16:32,091 --> 00:16:34,844
Ei ollenkaan hassumpaa.
156
00:16:35,095 --> 00:16:40,350
Vihdoinkin oma kämppä,
eikä kukaan ole käskemässä.
157
00:16:52,362 --> 00:16:54,239
En minä sitä tehnyt.
158
00:16:58,493 --> 00:17:03,873
Et saa syödä palapeliä
etkä kyllä varmasti hypi sängyllä.
159
00:17:04,124 --> 00:17:10,630
Minä lähden ulos. Jos sytytät talon
palamaan, soita hätänumeroon.
160
00:17:15,135 --> 00:17:17,137
Minä tarjoan, Randall.
161
00:17:18,012 --> 00:17:22,642
- Minä en juo.
- Gil, annapa kierros Blast Offeja.
162
00:17:24,269 --> 00:17:30,275
- Mikä se Blast Off on?
- Se on astronauttien drinkki.
163
00:17:30,525 --> 00:17:34,154
- Niin kuin Tang, vai?
- Juuri niin.
164
00:17:34,404 --> 00:17:37,365
Houston, moottorit ovat tulessa.
165
00:17:49,294 --> 00:17:52,547
- Hienoa.
- Aloittakaa lähtölaskenta.
166
00:17:52,672 --> 00:17:55,884
Kaksi, yksi... Blast Off.
167
00:17:56,050 --> 00:17:58,678
Blast Off.
168
00:18:18,448 --> 00:18:22,702
- Lopetitko aikaisin, Ford?
- Onko tuo tosiaan tarpeen?
169
00:18:22,827 --> 00:18:28,708
- Ehdottomasti. Nauti näkemästäsi.
- Tuo ei ole oikein.
170
00:18:28,833 --> 00:18:34,464
Haluatko hänet viereesi sukkulaan
60 miljoonan km: N päähän kotoa?
171
00:18:36,216 --> 00:18:38,426
Julie Ford.
172
00:18:39,719 --> 00:18:43,723
Tule tanssimaan, Julie Ford.
173
00:18:51,356 --> 00:18:53,608
Se ei ollut minun syyni.
174
00:18:53,733 --> 00:18:57,987
- Huvitelkaahan nyt, nuoret.
- Kaikki nauravat meille.
175
00:18:59,489 --> 00:19:02,117
Tämä ei ole leikkiä vaan NASA.
176
00:19:02,367 --> 00:19:05,745
Jotkut meistä
ovat taistelleet tiensä tänne.
177
00:19:05,995 --> 00:19:08,581
Meidän on löydettävä
Garylle sijainen.
178
00:19:08,748 --> 00:19:14,129
Ryhdistäydy tai häivy.
Älä tuhlaa minun aikaani.
179
00:19:14,379 --> 00:19:19,134
Julie, minähän yritin vain...
180
00:19:19,259 --> 00:19:22,137
sopeutua joukkoon.
181
00:19:40,029 --> 00:19:42,031
Julie?
182
00:19:46,536 --> 00:19:49,747
Vai sinä se olitkin.
183
00:19:53,668 --> 00:19:58,423
Älä pelkää. Tuo on vain ukkosta.
184
00:19:58,548 --> 00:20:03,928
Minäkin pelkään sitä.
Etkö sinä saa unta?
185
00:20:04,053 --> 00:20:10,143
Selvä, minä laulan sinulle
tuutulaulun, mutta vain yhden.
186
00:20:12,812 --> 00:20:17,692
Pikku karvamöykkyni, nuku nyt.
187
00:20:17,942 --> 00:20:23,823
Sulje silmäs, koska oot väsynyt.
188
00:20:23,948 --> 00:20:29,454
Sitten näät, ettei sua pelota.
189
00:20:29,704 --> 00:20:36,294
Kun ukkosmyrsky pauhaa
eikä meitä erota
190
00:20:41,841 --> 00:20:45,053
21 PÄIVÄÄ LÄHTÖLASKENTAAN
191
00:20:46,346 --> 00:20:51,684
- Se Randallin tyyppi on vitsi.
- Anna hänelle mahdollisuus.
192
00:20:51,851 --> 00:20:56,981
- Hän nolaa meidät kaikki NASA: Ssa.
- Kyllä hän selviää tästä.
193
00:20:57,107 --> 00:20:59,859
Hyvää huomenta.
194
00:20:59,984 --> 00:21:06,116
Aloitamme sinun testaamisesi
eristyskammiosta.
195
00:21:06,241 --> 00:21:11,621
Testaamme, selviätkö sinä
24 tunnin eristyksestä.
196
00:21:11,746 --> 00:21:15,875
Kaikki stimuloiva on poistettu.
Olen aivan täysin yksin.
197
00:21:16,126 --> 00:21:19,629
Toinen kandidaatti
on viereisessä kammiossa.
198
00:21:19,754 --> 00:21:22,382
Gordo.
199
00:21:22,632 --> 00:21:27,345
Gordon A. Peacock,
tietokone-ekspertti.
200
00:21:27,512 --> 00:21:33,518
Oi, oi, oi, oi. Tämäpä vasta juttu.
Millainen kannettava sinulla on?
201
00:21:33,560 --> 00:21:36,646
- Aloitetaan, Randall.
- Sulkekaa.
202
00:21:36,771 --> 00:21:40,400
Gordon oikeassa ja
Fred vasemmassa kammiossa.
203
00:21:42,277 --> 00:21:45,405
Käynnistäkää 24 tunnin ajanotto.
204
00:22:12,432 --> 00:22:16,311
Huhuu!
205
00:22:16,436 --> 00:22:20,273
- Mitä hittoa?
- Oletko sinä siellä?
206
00:22:20,440 --> 00:22:23,651
Olen kyllä.
207
00:22:23,818 --> 00:22:25,653
Todista se.
208
00:22:25,820 --> 00:22:31,201
Minä kysyin ensin sinulta.
209
00:23:06,986 --> 00:23:10,365
Onneksi hän lopetti.
210
00:23:22,252 --> 00:23:25,380
Tämä on epäinhimillistä, Paul.
211
00:23:32,262 --> 00:23:38,351
Ihastuttavaa, että kutsuit meidät
maalle pois Lontoosta, ystäväiseni.
212
00:23:38,518 --> 00:23:42,397
Niin, täällä on
vallan ihastuttavaa, Freddie.
213
00:23:43,523 --> 00:23:46,901
Ilo on minun puolellani,
mr ja mrs Plumpton.
214
00:23:55,535 --> 00:23:58,788
Päästetään heidät nyt ulos.
215
00:23:59,414 --> 00:24:03,543
Joku varasti minun housuni.
216
00:24:03,668 --> 00:24:08,423
- Kylläpä teit.
- Enpä tehnyt enkä koskaan teekään.
217
00:24:11,050 --> 00:24:13,303
Voinko olla täällä
vielä pari minuuttia?
218
00:24:13,553 --> 00:24:15,930
Aloitin juuri kolmannen kohtauksen.
219
00:24:16,181 --> 00:24:19,058
Sulkekaa se ovi. Täällä vetää.
220
00:24:19,309 --> 00:24:24,314
- Sulje ovi, senkin lihava...
- Älä puhu noin lasten kuullen.
221
00:24:24,939 --> 00:24:28,818
16 PÄIVÄÄ LÄHTÖLASKENTAAN
222
00:24:43,583 --> 00:24:46,419
Selvä. Sulkekaa laite.
223
00:24:51,091 --> 00:24:54,719
- Hienosti hoidettu, Gordo.
- Niin sitä pitää.
224
00:24:55,345 --> 00:24:58,473
Hän vaikuttaa päässeen
matkapahoinvoinnista.
225
00:24:58,723 --> 00:25:01,684
Hieno homma.
226
00:25:01,851 --> 00:25:06,731
Kunpa en olisi syönyt maksa-
makkara- ja siansylttyleipääni.
227
00:25:18,868 --> 00:25:20,370
Kuule, Randall.
228
00:25:20,495 --> 00:25:25,834
Eristyskammio oli pikkujuttu.
Tämä onkin jo ihan muuta.
229
00:25:26,000 --> 00:25:28,753
Kuinka nopeasti tämä pyörii?
230
00:25:29,003 --> 00:25:34,634
- Melkein 320 km/h.
- Se on 6 G: Tä. Billillä on ennätys.
231
00:25:35,885 --> 00:25:37,720
Pidä hauskaa.
232
00:25:37,762 --> 00:25:41,891
Hau Ska on kiinalaisen naapurini
keskimmäinen nimi.
233
00:25:51,776 --> 00:25:53,153
Jessus...
234
00:25:53,278 --> 00:25:56,906
- Hyvää matkaa.
- Valmiina.
235
00:26:01,536 --> 00:26:05,540
Aloitetaan neljästä G: Stä.
236
00:26:05,790 --> 00:26:08,543
Laita vain viisi.
237
00:26:32,817 --> 00:26:36,696
Vähän... nopeammin.
238
00:26:40,700 --> 00:26:43,703
5,7... 5,8.
239
00:26:45,580 --> 00:26:47,165
6 G: Tä.
240
00:26:50,960 --> 00:26:54,589
Hän löi sinun ennätyksesi.
Pysäytetäänkö jo?
241
00:26:55,340 --> 00:26:57,300
Nosta nopeus seitsemään.
242
00:26:57,467 --> 00:27:00,595
Nopeammin.
243
00:27:08,228 --> 00:27:11,856
Nyt riittää. Hitaammin.
244
00:27:12,107 --> 00:27:14,609
Äiti!
245
00:27:15,860 --> 00:27:17,737
Minä haluan äidin luo.
246
00:27:23,243 --> 00:27:27,622
- Mikä on tärkeintä NASA: Ssa?
- Turvallisuus.
247
00:27:31,876 --> 00:27:34,254
Isä meidän, joka olet...
248
00:27:38,258 --> 00:27:42,595
Tee parhaasi, Gary. Yritä kävellä.
249
00:27:43,763 --> 00:27:45,265
Pois tieltä.
250
00:27:56,776 --> 00:27:58,153
Au...
251
00:27:59,779 --> 00:28:03,533
Anteeksi, että olen myöhässä.
Minä...
252
00:28:04,534 --> 00:28:08,288
Minä törmäsin Garyyn.
253
00:28:08,413 --> 00:28:11,416
Mene istumaan tuonne tuolille,
Fred.
254
00:28:13,418 --> 00:28:16,546
Tuonne toiselle tuolille.
255
00:28:24,053 --> 00:28:27,307
Pyöriviä sipulirenkaita.
256
00:28:27,432 --> 00:28:31,770
15:S kondensaattori 12:Een,
punainen vihreän yli...
257
00:28:36,191 --> 00:28:39,569
17:S kondensaattori 2:Een,
vihreä punaiseen. Valmista.
258
00:28:39,694 --> 00:28:42,822
Hyvä, Randall. Oikein hyvä.
259
00:28:44,199 --> 00:28:50,413
- Se oli nopein täällä tehty aika.
- Suunnittelin useimmat näistä itse.
260
00:28:50,580 --> 00:28:53,708
Miten hänellä sujuu?
261
00:28:53,833 --> 00:28:58,588
- Erinomaisesti.
- Testaamme sinut hätätilanteessa.
262
00:28:58,713 --> 00:29:02,717
Sinulla on minuutti aikaa,
tai miehistösi kuolee.
263
00:29:09,599 --> 00:29:11,851
Aloita.
264
00:29:17,232 --> 00:29:20,235
Sinun on uskottava itseesi.
265
00:29:20,360 --> 00:29:24,989
Katto. Seinät. Lattia. Te.
Tämä liikkuu liian nopeasti.
266
00:29:25,115 --> 00:29:28,743
Se on todellisuudessa
sata kertaa pahempaa.
267
00:29:31,246 --> 00:29:34,124
Randall.
268
00:29:34,249 --> 00:29:37,627
Sinä olet toivoton, Randall.
269
00:29:40,505 --> 00:29:42,715
Millainen tulokseni on?
270
00:29:43,633 --> 00:29:45,135
10 PÄIVÄÄ LÄHTÖLASKENTAAN
271
00:29:45,260 --> 00:29:48,263
Minuutti kolmekymmentä sekuntia.
272
00:29:48,388 --> 00:29:52,892
Yrittäkää pitää pingispallo ilmassa
mahdollisimman pitkään.
273
00:29:53,143 --> 00:29:55,145
Keuhkonne testataan,
jotta tiedämme-
274
00:29:55,270 --> 00:29:59,023
- kauanko te selviätte
ilman happea.
275
00:29:59,149 --> 00:30:03,403
Overbeckillä on ennätys:
Kolme minuuttia.
276
00:30:03,653 --> 00:30:06,656
Tee minulle palvelus, Ford.
277
00:30:06,781 --> 00:30:11,035
Jos hän jotenkin ihmeellisesti
selviäisi tästä...
278
00:30:12,162 --> 00:30:16,291
Pidä huolta hänestä
siellä ylhäällä.
279
00:30:16,416 --> 00:30:19,043
- Hei, Ben.
- Bud...
280
00:30:19,169 --> 00:30:21,671
Bud.
281
00:30:21,796 --> 00:30:24,549
Voitko jättää meidät hetkeksi?
282
00:30:26,926 --> 00:30:29,763
He lähestyvät Billin ennätystä.
283
00:30:35,185 --> 00:30:37,937
Mitä mieltä sinä olet, Bill?
284
00:30:38,062 --> 00:30:41,691
Gordon on astronautti
mutta Randall ei.
285
00:30:41,941 --> 00:30:44,194
Enpä tiedä.
286
00:30:54,204 --> 00:30:57,081
Sinä löit ennätyksen.
287
00:31:09,719 --> 00:31:12,972
Se ei ollut minun syyni.
288
00:31:13,098 --> 00:31:19,104
Me sovellamme uutta järjestelmää,
jolla luomme painovoiman tunteen.
289
00:31:19,229 --> 00:31:23,233
Odotatteko löytävänne
elämää Marsista, miss Ford?
290
00:31:23,358 --> 00:31:29,739
Kyllä. Miehistö Odysseus mukaan
lukien uskomme löytävämme-
291
00:31:29,864 --> 00:31:34,953
- mikroskooppisia organismeja,
joita löytyi myös Antarktiksesta.
292
00:31:36,621 --> 00:31:43,002
Miten vaaralliset myrskyt
vaikuttavat tutkimusmatkaanne?
293
00:31:43,128 --> 00:31:48,633
Minä olen testipilottina
kokenut sellaiset tuulet ennenkin.
294
00:31:48,758 --> 00:31:55,473
Maassa oleva tiimi vakuuttaa,
etteivät myrskyt ole ongelma.
295
00:31:55,640 --> 00:32:00,019
Mr Wick, onko NASA jo löytänyt
Hackmanin tilalle miehen?
296
00:32:00,145 --> 00:32:02,981
Olen iloinen, että kysyitte tuota.
297
00:32:03,148 --> 00:32:06,901
- Voitko sinä vastata, Ben?
- Kyllä.
298
00:32:07,026 --> 00:32:10,655
Minä olen tehnyt päätökseni
sijaisesta.
299
00:32:10,780 --> 00:32:17,412
Minulla on NASA: N puolesta
suuri kunnia ja ilo-
300
00:32:17,537 --> 00:32:21,291
- kuten myös
henkilökohtainen ilo julkistaa-
301
00:32:21,541 --> 00:32:27,297
- kolmannen Marsin-miehistön
jäsenen henkilöllisyys:
302
00:32:27,547 --> 00:32:30,633
Astronautti Fred Randall.
303
00:32:47,817 --> 00:32:50,945
LÄHTÖLASKENTA
304
00:33:35,990 --> 00:33:38,868
Minä en ole vielä valmis, Bud.
305
00:33:38,993 --> 00:33:43,748
Kun Johnson nimitti minut 1968
Apollon-lennon vastaavaksi-
306
00:33:43,998 --> 00:33:46,084
- sain kolme muistokolikkoa.
307
00:33:46,251 --> 00:33:49,879
Yksi oli kunniasta.
Annoin sen Armstrongille.
308
00:33:50,130 --> 00:33:52,882
Yksi oli vapaudesta.
Sen annoin Lovellille.
309
00:33:53,007 --> 00:33:57,387
Ja yksi oli rohkeudesta.
310
00:33:57,512 --> 00:34:02,767
Siitä ei ole ollut minulle apua,
mutta ehkä saat siitä jotain irti.
311
00:34:05,395 --> 00:34:09,274
Tunnen itseni pelkurileijonaksi
Ihmemaa Ozista.
312
00:34:09,399 --> 00:34:12,026
Jos olisin mä.
313
00:34:12,277 --> 00:34:19,534
Metsien kuningas.
314
00:34:19,659 --> 00:34:24,289
Silloin sanoisin
"rrr" ja "rrr" ja "rrr"...
315
00:34:26,541 --> 00:34:31,129
Sanoisit vain: "Kiitti makeesta
kolikosta. Tämä on minulle tärkeä."
316
00:34:31,296 --> 00:34:35,049
Kiitti makeesta kolikosta...
Miten se loppu menikään?
317
00:34:35,300 --> 00:34:38,803
Ole hyvä vain, Fred.
Menehän nyt.
318
00:34:43,933 --> 00:34:47,687
Onnea matkaan,
astronautti Randall.
319
00:35:07,207 --> 00:35:10,168
No niin, käynnistetään moottorit.
320
00:35:10,960 --> 00:35:13,713
Älä ole huolissasi, Odysseus.
321
00:35:13,963 --> 00:35:18,551
Sinun ei tarvitse pelätä.
Minäkään en pelkää ollenkaan.
322
00:35:27,477 --> 00:35:30,939
- APU? OMS?
- Valmiina ovat.
323
00:35:31,106 --> 00:35:35,110
Hyvältä näyttää, Houston.
Käydään tarkistuslista läpi.
324
00:35:35,360 --> 00:35:37,737
- Polttoainesäiliöt.
- Säiliöt tarkistettu.
325
00:35:37,987 --> 00:35:39,864
- Hydrauliikka.
- Hydrauliikka tarkistettu.
326
00:35:39,989 --> 00:35:42,617
- CDPS paneelissa 6.
- MMU 1.
327
00:35:42,867 --> 00:35:45,370
- IPO.
- AT&T.
328
00:35:45,495 --> 00:35:48,331
- TPC moodissa 4.
- KFC.
329
00:35:48,498 --> 00:35:51,459
- EDP.
- GNC ja 5.
330
00:35:51,626 --> 00:35:53,878
- BMW?
- CNS.
331
00:35:54,003 --> 00:35:56,631
CNN?
332
00:35:56,756 --> 00:35:59,342
- CNS.
- IHOP.
333
00:35:59,509 --> 00:36:05,640
- Navigaatiojärjestelmä, Randall.
- Minun pitää päästä pissalle.
334
00:36:05,765 --> 00:36:07,267
CNS tarkistettu.
335
00:36:07,392 --> 00:36:10,395
- ECLSS?
- Tarkistettu.
336
00:36:10,520 --> 00:36:13,481
APU tarkistettu.
Keskeytysnappi kytketty pois.
337
00:36:13,523 --> 00:36:17,485
- Aloitan lähtölaskennan.
- Hyvältä näyttää.
338
00:36:17,652 --> 00:36:21,281
- 10 sekuntia. Käynnistäkää.
- Ei vielä.
339
00:36:21,531 --> 00:36:23,658
10, 9...
340
00:36:23,908 --> 00:36:25,660
15, 29...
341
00:36:25,785 --> 00:36:29,164
- 7, 6...
- Kypärässäni on kärpänen.
342
00:36:29,414 --> 00:36:33,668
- 4, 3, 2, 1...
- Se lensi minun nenääni.
343
00:36:49,058 --> 00:36:52,687
Ja laukaisu kello 02.32.
344
00:37:18,463 --> 00:37:24,219
Voi luoja. Toivottavasti täytin
laukkuun tarpeeksi alusvaatteita.
345
00:37:24,344 --> 00:37:27,847
Hän täyttää itse
juuri nyt alushousujaan.
346
00:37:44,114 --> 00:37:46,741
Jessus...
347
00:37:48,618 --> 00:37:50,495
Näettekö te?
348
00:37:50,620 --> 00:37:53,748
Minun kypäräni.
349
00:37:54,999 --> 00:37:57,377
Näittekö te?
350
00:37:57,502 --> 00:38:04,259
Kasvoni painautuivat taaksepäin
ja suustani lensi jotain...
351
00:38:05,260 --> 00:38:11,766
Voimmeko me tehdä se uudestaan?
Tämä on tosi kivaa.
352
00:38:16,771 --> 00:38:21,776
Minä lennän ilmassa kuin lintu,
ihan niin kuin varis.
353
00:38:24,028 --> 00:38:27,407
Näen tuolla alhaalla maissipellon.
354
00:38:27,532 --> 00:38:31,035
Käynnistän keinotekoisen
painovoiman: 3, 2, 1...
355
00:38:40,420 --> 00:38:43,423
Vilkaisepa ulos ikkunasta, Randall.
356
00:38:51,431 --> 00:38:54,309
Se näyttää valtavalta mustikalta.
357
00:38:55,435 --> 00:38:57,562
Hei, äiti.
358
00:38:57,687 --> 00:39:01,191
Hei, isi.
359
00:39:02,317 --> 00:39:05,904
- Saanko kutsua sinua Billiksi?
- Et.
360
00:39:06,070 --> 00:39:08,823
- Ollaanko me vielä perillä?
- Ei.
361
00:39:08,948 --> 00:39:10,950
- Saanko minä ohjata?
- Et.
362
00:39:11,075 --> 00:39:13,077
Minulla on nälkä.
363
00:39:13,328 --> 00:39:17,040
Täältä pesee
naminami-ruokaa, Odysseus.
364
00:39:21,336 --> 00:39:24,214
Minä poltin sormeni.
365
00:39:25,715 --> 00:39:28,843
Tarvitsen rasvaa tähän.
366
00:39:34,849 --> 00:39:36,351
LAKSATIIVISTA
367
00:39:36,476 --> 00:39:40,480
Onko sinulla nälkä, Odysseus?
Ota vähän hedelmäkakkua.
368
00:39:40,605 --> 00:39:44,359
Mene istumaan pöydän ääreen.
369
00:39:44,609 --> 00:39:50,698
- Missä se ruoka viipyy, Randall?
- Tulossa on, kapteeni.
370
00:39:52,242 --> 00:39:58,248
Nyt syödään. 20 minuutin päästä
me puhumme presidentille.
371
00:39:58,373 --> 00:40:01,751
Minä jätän sen mielelläni väliin.
372
00:40:02,001 --> 00:40:07,757
- Mitä lämmitit meille ruoaksi?
- Grillikylkeä ja perunamuusia.
373
00:40:10,635 --> 00:40:13,471
Julie matkii Old Yelleriä.
374
00:40:13,638 --> 00:40:17,016
Isi, minä en halua,
että Old Yeller kuolee.
375
00:40:18,017 --> 00:40:19,269
HAMMASTAHNAA
376
00:40:19,394 --> 00:40:22,522
Tämä on hammastahnaa.
377
00:40:32,157 --> 00:40:35,660
- Tämä ei ole perunaa.
- Mitä te sanoitte?
378
00:40:35,910 --> 00:40:38,288
Tämä ei ole...
379
00:40:38,538 --> 00:40:39,789
PERÄPUKAMAVOIDETTA
380
00:40:39,914 --> 00:40:43,418
Tämähän on peräpukamavoidetta.
381
00:40:51,301 --> 00:40:54,179
Syö ensin suusi tyhjäksi.
382
00:40:59,809 --> 00:41:03,062
"Hyvä herra presidentti."
383
00:41:05,440 --> 00:41:08,568
"Hyvä maailma
ja herra presidentti."
384
00:41:16,075 --> 00:41:18,953
Mistä ihmeestä tuo tuli?
385
00:41:21,456 --> 00:41:24,959
Varo.
386
00:41:25,210 --> 00:41:29,714
Varo vain, ettet imeydy mukaan,
kun vedät vessan. Niin käy usein.
387
00:41:53,863 --> 00:41:56,991
Voi ei. Budin kolikko.
388
00:42:04,124 --> 00:42:07,627
Tule isukille.
389
00:42:17,387 --> 00:42:21,141
Hyvää iltaa,
USA ja koko maailma.
390
00:42:21,266 --> 00:42:26,271
Meillä on kunnia puhua suoraan
urheille astronauteillemme.
391
00:42:26,396 --> 00:42:28,398
Hyvää iltaa, kapteeni.
392
00:42:28,648 --> 00:42:32,026
Hyvää iltaa. Tervetuloa Ariesiin.
393
00:42:32,152 --> 00:42:38,158
Tämä matka on kunnianosoitus
kaikille maailman ihmisille.
394
00:42:38,283 --> 00:42:41,161
Avaruus edustaa kaipuuta...
395
00:42:41,286 --> 00:42:44,914
- Onko tämä suora lähetys?
- Ihmiskunnalle.
396
00:42:45,165 --> 00:42:50,670
En haluaisi keskeyttää mutta
näen ruudussa Fred Randallin.
397
00:42:50,795 --> 00:42:55,175
Ihmiset haluavat varmasti tietää,
miksi hän näyttää smurffilta.
398
00:42:55,300 --> 00:43:00,430
- Randallilla on muita tehtäviä...
- On tämä suora lähetys.
399
00:43:00,680 --> 00:43:03,933
- Jos minä saan jatkaa...
- Tervehdi kaikkia, Fred.
400
00:43:04,058 --> 00:43:08,813
Mi-mi-minäkö?
Kyllä, herra presidentti.
401
00:43:09,063 --> 00:43:13,318
- Minä en usko, että...
- Kerro, millaista täällä on.
402
00:43:13,568 --> 00:43:15,570
Kerro nyt vain.
403
00:43:15,695 --> 00:43:20,408
Herra presidentti,
minä voin täältä käsin...
404
00:43:20,575 --> 00:43:24,204
Minä näen koko maailman
tuosta ikkunasta.
405
00:43:24,454 --> 00:43:30,085
Tiedän, että siellä Maan päällä
soditaan ja tapellaan sun muuta-
406
00:43:30,210 --> 00:43:35,715
- mutta minä voisin ottaa täältä
Maan omiin käsiini-
407
00:43:35,840 --> 00:43:39,094
- ja pidellä sitä
niin kuin kypsää mustikkaa.
408
00:43:40,595 --> 00:43:44,724
Se tuntuu melkein siltä kuin...
409
00:43:44,974 --> 00:43:48,603
On mulla maapallo käsissäin.
410
00:43:48,853 --> 00:43:52,232
On mulla maapallo käsissäin.
411
00:43:52,357 --> 00:43:59,239
On mulla maapallo käsissäin
on mulla maapallo käsissäin.
412
00:43:59,489 --> 00:44:05,245
Ja sitten ranskaksi:
Je suis le papillon sur la table.
413
00:44:05,370 --> 00:44:09,624
Chanel Number Five, le gargoyle.
414
00:44:11,251 --> 00:44:14,379
Ja sitten saksaksi.
415
00:44:21,886 --> 00:44:27,892
- Sitten vasen pallonpuolisko.
- On hällä maapallo käsissään.
416
00:44:39,404 --> 00:44:41,156
Sitten kaikki yhdessä.
417
00:44:55,545 --> 00:44:59,299
Ja nyt kiinaksi.
Antaa tulla, kiinalaiset.
418
00:45:31,331 --> 00:45:35,460
Tuolla on minun tähteni.
419
00:45:35,585 --> 00:45:41,674
Valitsin tähden, kun olin pieni.
Annoin sille nimen Fredin tähti.
420
00:45:41,841 --> 00:45:46,846
Saisin olla siellä ihan yksinäni,
eikä kukaan löytäisi minua.
421
00:45:47,097 --> 00:45:52,227
- Outoa. Minäkin valitsin tähden.
- Valitsitko?
422
00:45:52,352 --> 00:45:55,438
Mikä on sinun tähtesi?
423
00:45:55,605 --> 00:46:01,986
Se on Pohjantähden oikealla
puolella, tuo tuikkiva tähti.
424
00:46:02,112 --> 00:46:06,991
Onpa hassua.
Sehän on minun tähteni vieressä.
425
00:46:10,870 --> 00:46:15,500
Se on kyllä uskomatonta.
426
00:46:15,625 --> 00:46:22,257
Kaikista tutkimuksistani huolimatta
minä en tiedä, mitä tuolla on.
427
00:46:22,382 --> 00:46:26,136
Minä vain uskon,
että siellä on jotain.
428
00:46:27,262 --> 00:46:30,890
- Minä toivon...
- Niin, toivo.
429
00:46:32,016 --> 00:46:34,894
- Mitä?
- Toivo.
430
00:46:35,145 --> 00:46:39,399
Käytä tähteäsi. Sehän on kuin
suoraan Samu Sirkan laulusta.
431
00:46:39,524 --> 00:46:43,403
Kun sä toivot tähdeltä.
432
00:46:43,653 --> 00:46:49,659
Ei muulla ole väliä.
433
00:46:49,784 --> 00:46:54,289
Mitä sitten toivotkin.
434
00:46:54,414 --> 00:47:02,414
Se toteutuu.
435
00:47:05,675 --> 00:47:08,803
Samu Sirkka...
436
00:47:14,559 --> 00:47:18,313
- Minä en pidä hyperunesta.
- Se on turvallista.
437
00:47:18,563 --> 00:47:23,193
Sitä tulee hulluksi, jos yrittää
valvoa kahdeksan kuukautta.
438
00:47:23,318 --> 00:47:25,403
Jo silmärähmäkin
voi olla vaarallista.
439
00:47:25,570 --> 00:47:26,946
Hei, kapteeni.
440
00:47:28,948 --> 00:47:31,326
Tämä polttaa ihoa.
441
00:47:31,576 --> 00:47:36,164
- Herätä minut, kun olemme perillä.
- Selvä.
442
00:47:36,331 --> 00:47:38,458
Hyvää yötä, arvon neidit.
443
00:47:38,583 --> 00:47:41,669
Nähdään sitten
kahdeksan kuukauden päästä.
444
00:47:41,836 --> 00:47:47,592
Saisinpa 928 dollaria joka kerta,
kun tyttö sanoo minulle noin.
445
00:47:47,842 --> 00:47:50,678
Hyvää yötä, Fred.
446
00:47:50,845 --> 00:47:53,848
Hyvää yötä, Julie Ford.
447
00:48:01,981 --> 00:48:05,944
Se on se sama vanha tarina.
448
00:48:06,111 --> 00:48:08,988
Poika tapaa tytön.
Poika rakastuu tyttöön.
449
00:48:09,239 --> 00:48:12,992
Tyttö vajoaa hyperuneen.
450
00:48:17,497 --> 00:48:21,209
Sinun ei pitäisi olla siellä.
Sinun kapselisi on tuolla.
451
00:48:21,376 --> 00:48:26,256
Tämä on minun kapselini.
Okei, minä menen sinne.
452
00:48:26,381 --> 00:48:31,386
Pysy sitten siellä niin minä menen
sinun kapseliisi, sänkyvaras.
453
00:48:31,511 --> 00:48:35,473
Hyvää yötä. Ovi täytyy sulkea.
454
00:48:35,640 --> 00:48:38,268
Ovi täytyy...
455
00:48:40,895 --> 00:48:43,857
Tämä ovi täytyy... Täytyy...
456
00:49:20,310 --> 00:49:23,563
Kahdeksan kuukautta
vanha hengitys.
457
00:49:30,695 --> 00:49:34,324
Aamuhetki kullan kallis, kapteeni.
458
00:49:54,094 --> 00:49:57,222
Kysymys:
Kauanko minä olen nukkunut?
459
00:49:57,472 --> 00:49:59,099
VASTAUS: 13 MINUUTTIA
460
00:49:59,349 --> 00:50:01,601
13 minuuttia?
461
00:50:06,481 --> 00:50:09,734
AIKAA MARSIIN: 8 KUUKAUTTA
462
00:50:52,277 --> 00:50:56,656
Hiton lakana.
Ei sinun kahinaltasi saa unta.
463
00:51:12,172 --> 00:51:15,800
Nukahda, nukahda, nukahda...
464
00:51:19,804 --> 00:51:23,183
AIKAA MARSIIN: 8 KUUKAUTTA
KULUNUT AIKA: 1 PÄIVÄ
465
00:51:24,434 --> 00:51:27,061
Onpa kaunis ilta, rakkaani.
466
00:51:27,187 --> 00:51:31,441
Sinä olet tänä iltana niin kaunis,
niin täynnä elämää.
467
00:51:31,566 --> 00:51:35,445
Sinun hiuksesi
muistuttavat maissintähkää.
468
00:51:35,695 --> 00:51:39,449
Pehmeä, lumenvalkea iho
ja oranssinpunaiset huulet.
469
00:51:39,699 --> 00:51:42,202
Ja sinun...
470
00:51:42,452 --> 00:51:44,204
KULUNUT AIKA: 2 KUUKAUTTA
471
00:51:46,081 --> 00:51:49,334
Les joyeux oreilles,
monsieur Overbeck.
472
00:51:49,459 --> 00:51:54,839
C'est bon moustache, non?
Oh, c'est bon, oui?
473
00:51:54,964 --> 00:51:57,717
KULUNUT AIKA: 5 KUUKAUTTA
474
00:51:58,093 --> 00:52:01,096
Heippa. Minä tässä taas.
475
00:52:02,722 --> 00:52:05,600
Herää, herää, herää.
476
00:52:06,226 --> 00:52:10,188
Tule esiin, Fred.
Et voi piileskellä ikuisesti.
477
00:52:10,355 --> 00:52:13,233
Bwana. Minä tässä, Fred.
478
00:52:13,441 --> 00:52:17,987
He ovat kaapanneet aluksen.
Heitä on 50-60.
479
00:52:18,238 --> 00:52:21,116
Minä piiloudun viidakkoon.
480
00:52:21,366 --> 00:52:27,372
Tarvitsen 4 tynnyrillistä ruutia,
veitsen ja hutua puhuvan oppaan.
481
00:52:27,497 --> 00:52:31,376
Ryhdistäydy nyt, Fred.
Ryhdistäydy nyt, Fred.
482
00:52:33,128 --> 00:52:34,587
En se minä ollut.
483
00:53:24,679 --> 00:53:29,434
- Haloo? Haloo?
- Haloo?
484
00:53:29,684 --> 00:53:33,438
- Fred?
- Kuka siellä?
485
00:53:33,688 --> 00:53:38,443
- Tässä Bud.
- Missä sinä olet ollut?
486
00:53:38,693 --> 00:53:43,323
- Miksi sinä olet hereillä?
- Se johtuu monesta erehdyksestä.
487
00:53:43,448 --> 00:53:46,201
Voin kuitenkin hyvin
ja olen optimistinen.
488
00:53:46,451 --> 00:53:51,081
Alus on tiptopkunnossa,
ja hutujen kapina on kukistettu.
489
00:53:51,206 --> 00:53:54,209
Minä en tiedä,
voinko pitää tämän salassa.
490
00:53:54,334 --> 00:53:58,546
Minä olen ohjelmoinut
unimonitorit uudelleen.
491
00:53:58,713 --> 00:54:01,800
Säännöstele ruokaa.
Minä teen parhaani.
492
00:54:01,966 --> 00:54:07,722
Vielä yksi asia. Olen katsonut
Marsin säätiedotteita.
493
00:54:07,972 --> 00:54:13,937
- Mistä sinä puhut?
- Siellä on myrsky, kun laskeudumme.
494
00:54:14,104 --> 00:54:16,981
Se on mahdotonta.
Kukaan ei ole huomannut sitä.
495
00:54:17,107 --> 00:54:19,359
En itsekään
meinannut huomata sitä.
496
00:54:19,484 --> 00:54:22,862
Katso 5- ja 6-sektorin
Valles Marinerisia.
497
00:54:23,113 --> 00:54:27,242
- Näyttää pahalta.
- Mitä me teemme?
498
00:54:27,367 --> 00:54:30,995
Wick raivostuu, jos saa tietää
sinun olevan hereillä.
499
00:54:31,121 --> 00:54:35,500
Jos minä kerron tästä, hänen
on harkittava tätä uudelleen.
500
00:54:35,750 --> 00:54:40,505
Harkittava uudelleen? Okei.
Selvä, sitä jatketaan.
501
00:54:40,630 --> 00:54:45,135
- Katso tätä. Tämä on vaarallista.
- Minun ei tarvitse katsoa mitään.
502
00:54:45,260 --> 00:54:48,763
Lauma asiantuntijoita sanoo,
että kaikki on hyvin.
503
00:54:48,888 --> 00:54:51,891
Keskeyttäisinkö
40 miljardin tutkimusmatkan-
504
00:54:52,016 --> 00:54:54,394
- vain sinun "vaistosi" vuoksi?
505
00:54:54,519 --> 00:54:59,274
Se on yhtä arvokas kuin hammas-
lanka Willie Nelsonin konsertissa.
506
00:54:59,524 --> 00:55:02,402
Jollei tilanne muutu...
507
00:55:02,652 --> 00:55:06,406
Silloin minä teen päätöksen
kuten aina.
508
00:55:15,290 --> 00:55:17,417
VoilĂ .
509
00:55:23,548 --> 00:55:26,801
Helmi-, maalis-, huhti-,
touko-, kesä-, heinäkuu-
510
00:55:27,051 --> 00:55:30,305
- elokuu... Oho. Nyt pitäisi herätä.
511
00:55:30,555 --> 00:55:33,141
Hyperuni on lopussa.
512
00:55:33,308 --> 00:55:35,268
Tule, Ford. Minulla on nälkä.
513
00:55:35,435 --> 00:55:39,189
Miksi sinulla on
tuollaiset vaatteet, Randall?
514
00:55:39,314 --> 00:55:43,026
- Mitä sinä oikein puuhaat?
- Olen keittänyt kahvia.
515
00:55:43,193 --> 00:55:45,945
Minä olen aamuvirkku.
Huomenta, Julie.
516
00:55:46,070 --> 00:55:51,451
- Mitä täällä on tapahtunut?
- Kai minun on sitten kerrottava.
517
00:55:51,576 --> 00:55:55,705
- Täällä taitaa olla rottia.
- Rottiako?
518
00:55:55,830 --> 00:55:58,958
- Sinä olet ollut hereillä.
- Enkä ole.
519
00:55:59,209 --> 00:56:03,588
Se oli se karvainen tyyppi.
Tuo tuossa, tuhmeliini.
520
00:56:09,344 --> 00:56:14,474
Hän pyytää anteeksi eikä
tahdo enää puhua koko asiasta.
521
00:56:15,975 --> 00:56:18,353
Voi luoja.
522
00:56:29,489 --> 00:56:36,871
Odysseus on ilmeisesti harvinainen,
nerokas ja maalaava apina.
523
00:56:37,122 --> 00:56:39,874
Tuo on ruokaa.
524
00:56:40,125 --> 00:56:44,462
Olet ollut hereillä koko ajan
ja käyttänyt kaiken ruokamme.
525
00:56:44,629 --> 00:56:48,508
Mitä me nyt teemme,
kalastamme, vai?
526
00:56:48,633 --> 00:56:54,597
- Kaikki on nyt lopussa.
- Ruokaa on vielä jäljellä.
527
00:56:54,764 --> 00:56:58,393
Mitäs tässä on?
Anjovistahnaa... Nam nam.
528
00:56:58,518 --> 00:57:01,229
Maksapasteijaa. Onpa hyvää.
529
00:57:01,396 --> 00:57:06,609
Kalapullia. Minä en syö kalapullia.
Mitä nyt?
530
00:57:06,776 --> 00:57:09,612
Me olemme perillä.
531
00:57:38,683 --> 00:57:41,561
Okei, nyt se alkaa.
532
00:57:41,686 --> 00:57:44,522
Randall,
lopeta syöminen ja kuuntele.
533
00:57:44,689 --> 00:57:48,651
Kapseli on irrotettu.
Pyydämme laskeutumislupaa.
534
00:57:48,818 --> 00:57:52,405
Selvä. Irrotus vahvistettu.
535
00:57:52,572 --> 00:57:54,199
Kapseli irrotettu.
536
00:57:54,449 --> 00:57:58,328
- Aloittakaa laskeutuminen.
- Selvä.
537
00:58:09,839 --> 00:58:13,051
Pilgrim ohitti juuri apogeumin.
Nopeus 80 %.
538
00:58:13,218 --> 00:58:14,344
Mikä tilanne on?
539
00:58:14,469 --> 00:58:17,472
Kärkivaippa irrotettu,
kiihtyvyys normaali.
540
00:58:17,597 --> 00:58:20,725
Tulimme juuri Marsin ilmakehään.
541
00:58:22,852 --> 00:58:27,065
Meillä on ongelma.
Laskurata jyrkkenee.
542
00:58:29,984 --> 00:58:31,569
Lentorata on epävakaa.
543
00:58:31,736 --> 00:58:37,117
- Mikä tilanne on, Randall?
- Tarvitsemme 5 % poikkeaman.
544
00:58:37,242 --> 00:58:39,744
- Hetkinen.
- Kerro vain lukema.
545
00:58:39,869 --> 00:58:42,997
- 10 %. Ei, 12.
- Lentorata jyrkkenee.
546
00:58:43,123 --> 00:58:46,501
- Tarvitsemmeko me 10 vai 12 %?
- 12 %.
547
00:58:46,626 --> 00:58:49,963
12 %: N kardaanipoikkeama.
548
00:58:51,256 --> 00:58:55,135
Radioyhteys poikki kolme minuuttia.
549
00:59:05,645 --> 00:59:09,232
Tiesin, että sen pitää olla 12.
550
00:59:15,155 --> 00:59:16,781
Jessus.
551
00:59:17,907 --> 00:59:19,784
Katsokaapa.
552
00:59:29,669 --> 00:59:32,922
Käynnistämme jarruraketit.
553
00:59:33,047 --> 00:59:35,675
Kaikki on hyvin.
554
00:59:38,052 --> 00:59:40,930
Houston kutsuu Pilgrimiä.
555
00:59:41,181 --> 00:59:44,559
Houston kutsuu Pilgrimiä.
556
00:59:44,684 --> 00:59:47,562
Houston kutsuu Pilgrimiä.
Kuuluuko?
557
00:59:50,440 --> 00:59:55,695
Houston, Planitian keskus kutsuu.
Pilgrim on laskeutunut.
558
01:00:09,834 --> 01:00:13,296
Kapteeni Overbeck
astuu ulos ensimmäisenä.
559
01:00:13,463 --> 01:00:19,094
Hän astuu parin sekunnin päästä
Marsille ja historiankirjoihin.
560
01:00:19,344 --> 01:00:22,722
Tämä on suuri päivä, Ben.
561
01:00:22,847 --> 01:00:25,600
Herra presidentti
ja koko Maan kansa.
562
01:00:25,725 --> 01:00:28,061
Tälle iowalaiselle pojalle-
563
01:00:28,228 --> 01:00:32,857
- on kunnia saada matkustaa
kaukaiselle planeetalle-
564
01:00:33,108 --> 01:00:36,861
- ja olla ensimmäinen
tämän planeetan pinnalla.
565
01:00:40,740 --> 01:00:42,951
Se ei ollut minun syyni.
566
01:00:42,992 --> 01:00:46,579
Randall. Sinä saat turpaan.
567
01:00:47,372 --> 01:00:50,500
ENSIMMÄISET SANAT MARSISSA:
"SE El OLLUT MINUN SYYNI."
568
01:01:03,763 --> 01:01:07,517
- Voi luoja.
- Tämä on uskomatonta.
569
01:01:07,767 --> 01:01:13,148
- Olemme ensimmäiset Marsissa.
- Ja olet idiootti 2:Lla planeetalla.
570
01:01:13,273 --> 01:01:16,651
Olemme ensimmäisiä
Marsissa puhujia.
571
01:01:16,901 --> 01:01:21,156
Olen ensimmäinen takaperin
kävelijä Marsissa, Julie.
572
01:01:22,907 --> 01:01:26,911
Olen ensimmäinen
suudelman lähettäjä Marsissa.
573
01:01:27,162 --> 01:01:30,790
Sinä olet
ensimmäinen punastuja Marsissa.
574
01:01:30,915 --> 01:01:33,668
Haluatko olla
ensimmäinen kuollut Marsissa?
575
01:01:33,918 --> 01:01:37,922
Anteeksi vain, herra
"Ensimmäinen Marsissa suuttunut".
576
01:01:38,047 --> 01:01:40,800
Minä en kuuntele tuota.
Suljen radioni.
577
01:01:40,925 --> 01:01:44,387
Olette ensimmäinen,
joka ei kuuntele minua Marsissa.
578
01:01:44,554 --> 01:01:47,182
Olkaa kiltti ja puhukaa minulle.
579
01:01:47,432 --> 01:01:50,935
Haluan oppia tuntemaan teidät
ensimmäistä kertaa Marsissa.
580
01:01:56,691 --> 01:02:00,945
- Olemmeko perillä? Saanko ajaa?
- Et.
581
01:02:01,070 --> 01:02:04,073
- Minä en saa koskaan ajaa.
- Pää kiinni.
582
01:02:04,324 --> 01:02:08,328
Tässä ei ole turvatyynyä.
Voin lentää tuulilasin läpi.
583
01:02:08,453 --> 01:02:14,084
- Tässä ei ole tuulilasia.
- Sitten voin lentää kypäräni läpi.
584
01:02:14,209 --> 01:02:17,337
Silloin minä kuolisin onnellisena.
585
01:02:19,589 --> 01:02:22,467
Tuossa on Valles Marineris.
586
01:02:22,717 --> 01:02:26,596
Pysähdy tähän, Ford.
Tämä on täydellinen paikka.
587
01:02:26,721 --> 01:02:29,974
- Pystytämme lipun tähän.
- Selvä.
588
01:02:30,100 --> 01:02:35,230
Pystytän säähavaintolaitteet.
Tulen takaisin tunnissa.
589
01:02:38,983 --> 01:02:41,820
Minä puran nämä laitteet.
590
01:02:41,986 --> 01:02:46,241
- Tavataan täällä kello 14.
- Selvä.
591
01:02:46,366 --> 01:02:49,369
Ole varovainen, Ford.
592
01:02:55,250 --> 01:02:59,963
Tässä on täydellinen paikka.
593
01:03:00,130 --> 01:03:03,842
- Mitä sinä teet? Missä lippu on?
- Tulossa on.
594
01:03:08,513 --> 01:03:11,641
Se ei ollut minun syyni.
Minä haen sen.
595
01:03:18,773 --> 01:03:21,401
Ei, ei, ei, ei, ei...
596
01:03:21,526 --> 01:03:25,530
- Idiootti.
- Kenelle te puhutte?
597
01:03:25,655 --> 01:03:28,533
Tajuatko, mitä sinä olet tehnyt?
598
01:03:28,658 --> 01:03:34,164
Olen odottanut koko elämäni lipun
pystytystä toiselle planeetalle.
599
01:03:34,289 --> 01:03:41,546
Nyt kun olen toisella planeetalla,
minulla ei olekaan lippua.
600
01:03:41,671 --> 01:03:44,299
Ei se mitään.
Minulla on toinen lippu.
601
01:03:44,549 --> 01:03:50,180
Se on korkealle lentävä lippu,
ylpeä lippu, mahtava lippu.
602
01:03:50,430 --> 01:03:54,684
- Mitä sinä teet?
- Me teemme maailmanhistoriaa.
603
01:03:57,061 --> 01:03:59,814
Randall.
604
01:04:01,441 --> 01:04:03,318
Huomio.
605
01:04:09,699 --> 01:04:12,827
Presidentti on linjalla.
606
01:04:13,078 --> 01:04:15,413
Miksen minä
hyppää jyrkänteeltä alas?
607
01:04:15,580 --> 01:04:19,584
Miksen heittäisi sinua tuosta alas?
608
01:04:19,834 --> 01:04:22,462
VAROITUS:
HAPPIPITOISUUS ALHAINEN
609
01:04:23,463 --> 01:04:27,967
- Overbeckillä on varoitus.
- Happisäiliö vuotaa.
610
01:04:28,093 --> 01:04:32,347
- Mikä on ratkaisu?
- Yhdistetään hänet toisen pukuun.
611
01:04:32,597 --> 01:04:34,474
Tehkää se sitten.
612
01:04:34,599 --> 01:04:37,477
Sinun happisäiliösi vuotaa, Bill.
613
01:04:37,602 --> 01:04:40,230
Huomasin sen. Mitä tehdään?
614
01:04:40,480 --> 01:04:46,236
Kytkeydy Randallin varasäiliöön,
kunnes palaatte Pilgrimiin.
615
01:04:46,361 --> 01:04:49,864
Onko se hygieenistä?
616
01:04:52,492 --> 01:04:55,245
Kapteeni.
617
01:04:55,370 --> 01:04:58,623
Uskotteko te
ufoihin ja sellaisiin?
618
01:04:58,748 --> 01:05:01,751
- Uskon kyllä.
- Ihan totta?
619
01:05:02,001 --> 01:05:06,005
Kyllä: Yksi sellainen
seuraa juuri minua.
620
01:05:06,256 --> 01:05:10,510
Nyt minä tajusin.
Te olette hauska, kapteeni.
621
01:05:14,139 --> 01:05:16,891
- Kapteeni.
- Niin?
622
01:05:17,016 --> 01:05:22,480
Kun olin pieni uskoin, että
sänkyni alla oli yöllä leipuri.
623
01:05:22,647 --> 01:05:26,151
- Oliko teidän sänkynne alla jotain?
- Ei.
624
01:05:26,401 --> 01:05:30,655
- Katsoitteko koskaan sänkynne alle?
- En.
625
01:05:30,780 --> 01:05:35,285
Mistä sitten voitte tietää,
ettei siellä ollut leipuria?
626
01:05:35,535 --> 01:05:38,788
- Kapteeni.
- Niin?
627
01:05:38,913 --> 01:05:43,168
Minulla on
kamalia vatsakramppeja.
628
01:05:43,418 --> 01:05:46,546
Minä yritän säästää happea,
Randall.
629
01:05:46,796 --> 01:05:51,009
- Minua sattuu.
- Pidä jutut omana tietonasi.
630
01:05:51,176 --> 01:05:56,514
Jos jatkamme eteenpäin, Pilgrim
on edessämme 20 minuutissa.
631
01:06:07,066 --> 01:06:11,070
Mitä nyt?
Se ei ollut minun syyni.
632
01:06:12,197 --> 01:06:16,076
Voi luoja. Ei, ei, ei.
633
01:06:16,201 --> 01:06:19,079
Älä tee noin.
634
01:06:21,831 --> 01:06:24,959
Hyi hitto.
635
01:06:28,088 --> 01:06:30,715
- En se minä ollut.
- Vai et?
636
01:06:30,840 --> 01:06:34,594
Lähimmän ihmisen luo
on 60 miljoonaa kilometriä.
637
01:06:34,844 --> 01:06:38,848
Pulssi on noussut, veressä on
adrenaliinia ja vatsassa kramppeja.
638
01:06:39,099 --> 01:06:43,061
- Overbeck voi huonosti.
- Katsokaapa metaanipitoisuutta.
639
01:06:51,736 --> 01:06:57,992
- Sitä joutui suuhuni.
- Se, joka haistaa, saa myös maistaa.
640
01:07:06,626 --> 01:07:09,504
Mitä nyt?
641
01:07:23,268 --> 01:07:29,649
- Minun on vaikea hengittää.
- Niinkö? Minun silmiäni kirvelee.
642
01:07:29,774 --> 01:07:33,987
En se minä ollut.
Ehkä se oli Julie.
643
01:07:34,154 --> 01:07:37,907
- Ihmeitä tapahtuu.
- Syytä vain Juliea.
644
01:07:38,158 --> 01:07:42,412
- Okei, myönnetään. Se olin minä.
- Kiitos.
645
01:07:42,537 --> 01:07:45,540
Tuon teki kyllä Julie.
646
01:07:54,048 --> 01:07:57,802
Fred on oikeassa.
Tuulet nousevat aikaisin.
647
01:07:57,927 --> 01:08:02,682
- Ne voivat tulla 2-3 päivässä.
- Meillä on vielä huominen aikaa.
648
01:08:02,807 --> 01:08:08,188
Ei muuten ole.
Minun laskelmieni mukaan-
649
01:08:08,438 --> 01:08:15,403
- tämä korkeapaine tulee nopeammin
kuin on arvioitu: Huomenna.
650
01:08:15,570 --> 01:08:20,200
Silloin me olemme
kuin villakoiria pölynimurissa.
651
01:08:20,450 --> 01:08:25,663
- Ulos menevä ei varmasti selviä.
- Mistä sinä oikein puhut, Randall?
652
01:08:25,830 --> 01:08:32,337
Eikö riitä, että löit ennätykseni
ja nöyryytit minua telkkarissa-
653
01:08:32,462 --> 01:08:38,093
- ja tuhosit elämäni kohokohdan
astumalla ensin Marsin pinnalle?
654
01:08:38,343 --> 01:08:42,722
Nyt sinun on vielä tehtävä tämä.
Ei, tämä on minun heiniäni.
655
01:08:42,847 --> 01:08:48,228
Tulimme keräämään näytteitä.
Emme lähde täältä ilman niitä.
656
01:08:48,478 --> 01:08:52,232
En minäkään halua keskeyttää
tätä tutkimusmatkaa.
657
01:08:52,482 --> 01:08:55,235
Mutta...
658
01:08:56,861 --> 01:08:58,613
Hän on oikeassa.
659
01:08:58,738 --> 01:09:03,868
Jos emme lähde ennen myrskyä,
emme pääse pois täältä.
660
01:09:05,995 --> 01:09:10,250
- Mitä sinä ehdotat?
- Tarkistetaan lukemat aamulla.
661
01:09:10,375 --> 01:09:14,587
Jos ne näyttävät pahoilta,
tutkimusmatka keskeytetään.
662
01:09:16,506 --> 01:09:19,592
Selvä. Yritetään nyt nukkua.
663
01:09:28,268 --> 01:09:32,147
- Mitä Overbeck sanoi?
- Että odotetaan huomisaamuun.
664
01:09:32,272 --> 01:09:37,402
Ehkä erehdyin tuulista. Ehkä minun
ei olisi pitänyt sanoa mitään.
665
01:09:37,652 --> 01:09:41,239
Minäpä kerron sinulle jotain
Apollo 13:Sta.
666
01:09:41,406 --> 01:09:46,870
Löysin päivää ennen lähtölaskentaa
mahdollisen vian kaasusäiliöistä.
667
01:09:47,036 --> 01:09:50,915
Kerroin Wickille,
että olisi parasta lykätä-
668
01:09:51,040 --> 01:09:53,168
- kunnes se olisi varmistettu.
669
01:09:53,418 --> 01:10:00,008
Hän sanoi, ettemme voisi lykätä
ja että minä kuvittelin kaiken.
670
01:10:00,049 --> 01:10:02,802
Oliko Apollo 13:N onnettomuus
siis Wickin syytä?
671
01:10:02,927 --> 01:10:08,516
Ei, olisin voinut pysäyttää lähtö-
laskennan mutta en tehnyt sitä.
672
01:10:08,683 --> 01:10:13,062
Jollei astronautteja
olisi voitu pelastaa-
673
01:10:13,313 --> 01:10:15,690
- se olisi ollut minun syyni.
674
01:10:15,815 --> 01:10:21,071
En aio antaa sen tapahtua nytkään.
Minä selvitän asiat kuntoon.
675
01:10:21,196 --> 01:10:26,201
Bud, olisin ylpeä, jos minusta
tulisi sellainen kuin sinä.
676
01:10:26,326 --> 01:10:31,206
Selvä. Bud lopettaa.
677
01:10:32,207 --> 01:10:35,960
Sieni-ihmiset tulee.
Ottakaa ne pois.
678
01:10:36,086 --> 01:10:39,089
Fred, Bill on häipynyt.
679
01:10:39,214 --> 01:10:44,803
- Hän vei Odysseuksen mukanaan.
- Voihan mylvivä möjäys.
680
01:10:55,105 --> 01:10:58,233
No niin, nyt olemme perillä.
681
01:11:00,360 --> 01:11:03,113
Menepä nyt sinne.
682
01:11:09,369 --> 01:11:13,498
- Miten heillä menee?
- Aiomme juuri herättää heidät.
683
01:11:13,623 --> 01:11:17,377
Haluatteko te kahvia? Hienoa...
684
01:11:20,505 --> 01:11:26,845
- Tein päätöksen: Keskeytetään.
- Kukaan ei kuuntele sinua, Bud.
685
01:11:27,011 --> 01:11:32,392
Onnettomuutta ei saa tapahtua.
Paul ei välitä varoituksista.
686
01:11:32,517 --> 01:11:37,021
- Vartijat, tulkaa heti tänne.
- Tutkimusmatka on vaarassa.
687
01:11:40,775 --> 01:11:44,154
Älä tee tästä
vaikeampaa kuin se on.
688
01:11:44,279 --> 01:11:47,907
Rauhoitu, Bud.
Sinun pitää nyt vain levätä.
689
01:11:48,032 --> 01:11:52,787
- Ne ihmiset kuolevat.
- Sinä olet hullu, Bud.
690
01:11:52,912 --> 01:11:57,667
Emme ole kuulleet mitään
huonoja uutisia. Viekää hänet pois.
691
01:11:57,792 --> 01:12:01,796
Vastaanotimme juuri hätäsanoman.
692
01:12:02,046 --> 01:12:04,674
- Näyttäkää ruudulla.
- Täällä Houston.
693
01:12:04,799 --> 01:12:10,430
Myrskyt ovat alkaneet. Tuulen
nopeus: 20 metriä sekunnissa.
694
01:12:10,555 --> 01:12:15,310
- Näkyvyys heikkenee.
- Mitä me teemme, Houston?
695
01:12:15,435 --> 01:12:18,563
Paul...
696
01:12:18,688 --> 01:12:23,276
Se on mahdotonta, Randall.
Meidän sääanalyysimme...
697
01:12:23,443 --> 01:12:27,197
En ole koskaan nähnyt vastaavaa,
mr Wick.
698
01:12:27,322 --> 01:12:34,829
Tämä muistuttaa... tennismaila...
siskoni... brasilialainen aasi.
699
01:12:35,080 --> 01:12:40,835
- En voi selventää asiaa enempää.
- Heidän on päästävä pois.
700
01:12:41,086 --> 01:12:46,716
- Tee niin kuin hän käskee, Paul.
- Me emme voineet tietää.
701
01:12:46,966 --> 01:12:51,221
Minä noudatin sääntöjä, Ben.
Minä noudatin vain sääntöjä.
702
01:12:51,471 --> 01:12:56,101
- Mene kotiin, Paul.
- "Mene kotiin..."
703
01:12:56,976 --> 01:12:59,479
Sinä jatkat tästä, Nesbitt.
704
01:12:59,604 --> 01:13:05,985
- Kuuletteko meitä, Houston?
- Kuulemme, Pilgrim. Odottakaa.
705
01:13:06,111 --> 01:13:11,366
Älkää tuijottako. Marsissa on
miehistöä. Tuodaan heidät kotiin.
706
01:13:26,256 --> 01:13:29,008
Tuulen nopeus voimistuu,
Houston.
707
01:13:29,259 --> 01:13:33,012
- Tämä näyttää pahalta.
- Kuunnelkaa tarkasti.
708
01:13:33,138 --> 01:13:37,600
Jos tuuli vielä voimistuu,
ette pääse 20 minuutin päästä pois.
709
01:13:37,767 --> 01:13:40,645
- Lähtekää nyt heti.
- Ei.
710
01:13:40,770 --> 01:13:44,399
Kapteeni Overbeck
ja Odysseus ovat vielä ulkona.
711
01:13:49,904 --> 01:13:55,034
He ovat mennyttä,
mutta te ette ole. Lähtekää.
712
01:13:55,160 --> 01:13:59,998
- Minä haen heidät.
- Fred. Vastaa minulle, Fred.
713
01:14:00,165 --> 01:14:04,669
- En kuule. Yhteys katkeaa pian.
- Fred!
714
01:14:04,794 --> 01:14:08,798
Jollen palaa 20 minuutissa,
lähde ilman minua.
715
01:14:08,923 --> 01:14:13,261
- Tulekin takaisin.
- 20 minuuttia, ja sitten lähdetään.
716
01:14:21,311 --> 01:14:24,564
20 minuuttia, ei 15. Muistatko?
717
01:14:31,446 --> 01:14:34,657
21 minuuttiakin sopii hyvin.
718
01:14:55,970 --> 01:14:59,099
Mitä siellä tapahtuu, Julie?
Yhteys on katkennut.
719
01:14:59,349 --> 01:15:02,685
Kapteeni!
720
01:15:02,852 --> 01:15:06,356
Kapteeni Overbeck!
721
01:15:06,481 --> 01:15:09,234
Odysseus!
722
01:15:15,615 --> 01:15:19,369
Missä te olette? Vastatkaa!
723
01:15:22,372 --> 01:15:28,378
Siinä sinä olet. Et saa harhailla
hiekkamyrskyssä Marsissa.
724
01:15:28,503 --> 01:15:32,257
Meidän on löydettävä kapteeni.
725
01:15:35,385 --> 01:15:37,762
Missä he oikein ovat?
726
01:15:39,889 --> 01:15:42,267
Kapteeni!
727
01:15:42,392 --> 01:15:44,978
Kapteeni Overbeck!
728
01:15:45,145 --> 01:15:48,773
- Randall?
- Oletteko se te, kapteeni?
729
01:15:48,898 --> 01:15:52,652
- Randall.
- Olette te tosiaan siinä.
730
01:15:52,902 --> 01:15:56,781
Peräänny, Odysseus.
Täällä ei ole mitään nähtävää.
731
01:15:56,906 --> 01:16:00,535
Mitä sinä teet täällä?
Pelastaudu vain itse.
732
01:16:00,577 --> 01:16:04,164
- Ei käy.
- Se oli käsky.
733
01:16:04,289 --> 01:16:07,167
Minun on autettava
teidät pois täältä.
734
01:16:07,417 --> 01:16:11,171
En jaksa nostaa tätä. Sanotaan,
että lastaan pelastava äiti-
735
01:16:11,296 --> 01:16:14,883
- saa jostain 20 miehen voimat.
736
01:16:15,049 --> 01:16:18,052
- Kutsukaa minua äidiksi, kapteeni.
- Mitä?
737
01:16:18,303 --> 01:16:23,183
- Kutsukaa minua äidiksi.
- Mieluummin kuolen Marsissa.
738
01:16:23,433 --> 01:16:26,269
- Kuka minä olen?
- Nosta nyt vain se pois.
739
01:16:26,436 --> 01:16:28,438
Kuka minä olen?
740
01:16:28,563 --> 01:16:31,524
- Äiti...
- Sanokaa se rakkaus äänessänne.
741
01:16:34,694 --> 01:16:38,948
Äiti...
Äiti kiltti, pelasta minut täältä.
742
01:16:39,074 --> 01:16:43,536
- Äiti tulee apuun, pikku Billy.
- Pelasta minut.
743
01:16:43,703 --> 01:16:46,831
Elä, lapseni. Elä.
744
01:16:49,084 --> 01:16:51,336
Sinä selvisit, pikku Billy.
745
01:16:51,461 --> 01:16:56,591
- Älä kutsu minua pikku Billyksi.
- Älä puhu noin äidillesi.
746
01:16:57,967 --> 01:17:00,428
- Tässä Ford.
- Missä Fred on?
747
01:17:00,595 --> 01:17:03,598
Hän on vieläkin ulkona.
Valmistaudun nousuun.
748
01:17:03,848 --> 01:17:07,102
Heillä on vielä aikaa
palata sieltä.
749
01:17:07,227 --> 01:17:09,979
Minä tiedän mitä teen.
750
01:17:12,857 --> 01:17:18,363
- Minnepäin?
- En tiedä. Suojaudutaan kiven taa.
751
01:17:18,613 --> 01:17:23,743
Tule, Odysseus.
Minä nousen tuonne ylös katsomaan.
752
01:17:26,496 --> 01:17:31,251
Pilgrim on tuolla.
Julie valmistautuu lähtöön.
753
01:17:31,501 --> 01:17:34,629
Hän vain näyttää meille,
missä alus on.
754
01:17:34,754 --> 01:17:37,507
Minä otan Odysseuksen.
755
01:17:37,757 --> 01:17:43,221
- Odysseus.
- Happi loppuu. Sitä täytyy jakaa.
756
01:17:43,388 --> 01:17:46,141
Meillä ei ole varaletkua.
757
01:17:46,391 --> 01:17:49,769
Hän saa minun happeani.
En jätä ystävääni tänne.
758
01:17:49,894 --> 01:17:53,148
Mitä sinä aiot tehdä?
Pidätätkö hengitystäsi?
759
01:17:53,273 --> 01:17:58,987
Minullahan on NASA: N ennätys
keuhkojen tilavuudessa.
760
01:17:59,154 --> 01:18:03,533
Se oli 3 minuuttia.
Nyt on kyse 4-5 minuutista.
761
01:18:03,658 --> 01:18:08,788
Olet laiminlyönyt minua koko ajan,
ja nyt haluatkin jutella.
762
01:18:11,541 --> 01:18:14,669
Randall. Randall!
763
01:18:20,675 --> 01:18:23,428
Ei nyt.
764
01:18:28,183 --> 01:18:32,061
- 20 minuuttia on kulunut, Julie.
- Minä näen jonkun.
765
01:18:32,312 --> 01:18:34,189
Mitä siellä on, Ford?
766
01:18:34,314 --> 01:18:37,776
Kuka se on?
Kuuletko sinä, Julie?
767
01:18:37,817 --> 01:18:42,697
Julie. Oletko siellä, Fred?
Vastatkaa.
768
01:18:42,947 --> 01:18:48,953
- Bill, missä Fred on?
- Eikö hän ole täällä? Ei nousta.
769
01:18:49,079 --> 01:18:52,457
Tuolla hän on.
770
01:18:52,582 --> 01:18:56,169
Hän menee väärään suuntaan.
Fred!
771
01:19:06,846 --> 01:19:11,101
Ota tämä pois.
Se on kuitenkin tyhjä.
772
01:19:12,102 --> 01:19:16,356
- Hän pidättää henkeä.
- Voi luoja.
773
01:19:16,481 --> 01:19:19,567
Odota meitä viisi minuuttia.
774
01:19:25,115 --> 01:19:27,117
Pidä kiirettä, Bill.
775
01:19:35,250 --> 01:19:38,878
- Miten hän voi?
- Hän ei hengitä.
776
01:19:39,003 --> 01:19:42,132
Riisu hänen kypäränsä.
777
01:19:44,008 --> 01:19:47,137
Älä yritäkään, Randall.
778
01:19:50,390 --> 01:19:53,393
Houston, tässä Pilgrim.
779
01:19:53,518 --> 01:19:56,646
Mene tuonne valoon, Carol Ann.
780
01:19:58,022 --> 01:19:59,399
Houston.
781
01:19:59,524 --> 01:20:03,027
Sinäkö se oletkin, Odysseus?
782
01:20:03,153 --> 01:20:07,657
- Ei, minä olen Julie.
- Odysseus tarvitsee happea.
783
01:20:09,159 --> 01:20:12,662
Kuuleeko Houston?
Me olemme aluksella.
784
01:20:12,787 --> 01:20:15,415
- Meidän on noustava.
- Häipykää sieltä.
785
01:20:15,540 --> 01:20:18,293
Selvä. Valmistaudutaan nousuun.
786
01:20:18,418 --> 01:20:21,671
Älä vie tätä karvapalloa.
Ota mieluummin minut.
787
01:20:21,796 --> 01:20:24,674
Kantoraketit valmiina.
788
01:20:24,799 --> 01:20:29,429
Se voi hyvin, Fred.
Se vain vähän lepäilee.
789
01:20:29,554 --> 01:20:33,057
- Valmiina.
- Päämoottorit käynnistetty.
790
01:20:33,183 --> 01:20:34,559
Pitele kiinni.
791
01:20:38,813 --> 01:20:41,816
- He pääsivät nousemaan.
- 50 metriä.
792
01:20:42,067 --> 01:20:46,154
Sata metriä, kaksisataa metriä...
793
01:20:48,323 --> 01:20:51,451
Kurssi on hyvä.
Hienosti hoidettu, Pähkinäsetä.
794
01:20:51,576 --> 01:20:55,538
Tuhat, kaksituhatta.
Nosta nopeutta.
795
01:20:55,705 --> 01:20:59,793
Viisituhatta, kuusituhatta...
Kahdeksantuhatta...
796
01:20:59,959 --> 01:21:04,464
- Olette melkein pois myrskystä.
- Kymmenentuhatta...
797
01:21:06,966 --> 01:21:11,221
- Kaikki järjestelmät ovat kunnossa.
- Me selvisimme.
798
01:21:16,851 --> 01:21:19,604
Mikä hitto se oli?
799
01:21:19,729 --> 01:21:23,108
- Houston. Meihin osui.
- Se ei ollut minun syyni.
800
01:21:23,149 --> 01:21:25,860
- APU.
- Navigaatiojärjestelmä on mennyttä.
801
01:21:25,985 --> 01:21:28,571
Käynnistän varamoottorit.
802
01:21:28,738 --> 01:21:33,368
- Mikä tilanne on?
- Kaikki järjestelmät ovat pimeinä.
803
01:21:33,493 --> 01:21:34,869
Ratkaisuja.
804
01:21:34,994 --> 01:21:39,124
Randall yhdistää piirijärjestelmän
uudelleen 2 minuutissa.
805
01:21:39,249 --> 01:21:42,210
- Mitä me teemme?
- Emme voi tehdä mitään.
806
01:21:42,377 --> 01:21:44,462
Pilgrim syöksyy.
807
01:21:46,631 --> 01:21:51,010
Järjestelmät pimenivät.
Tietokoneyhteydet kuntoon, Randall.
808
01:21:51,261 --> 01:21:54,139
Tällä kertaa
se en todellakaan ollut minä.
809
01:21:54,389 --> 01:21:58,518
Vaihdan manuaaliseen ohjaukseen.
Tarkista tuolta, Randall.
810
01:22:00,520 --> 01:22:05,024
- Miltä siellä näyttää?
- Tältä...
811
01:22:06,776 --> 01:22:10,613
- Korjaa se.
- Antakaa viikko aikaa.
812
01:22:10,780 --> 01:22:13,783
Sinulla on kaksi minuuttia aikaa.
813
01:22:15,535 --> 01:22:20,623
Yhteenveto kuuluu siis:
Pilgrim joutui hiekkamyrskyyn-
814
01:22:20,790 --> 01:22:23,668
- ja on syöksymässä kohti Marsia.
815
01:22:23,918 --> 01:22:28,882
Odotamme lisää uutisia NASA: Sta
tästä kamalasta tapahtumasta.
816
01:22:30,300 --> 01:22:35,305
- 4500 metriä ja putoaa.
- 90 sekuntia maahansyöksyyn.
817
01:22:35,430 --> 01:22:42,061
- Onnistuuko hän siinä?
- Vain nero tai hullu onnistuu.
818
01:22:42,187 --> 01:22:46,316
Onneksi hän on niitä molempia.
819
01:22:50,195 --> 01:22:53,907
- Toimivatko moottorit?
- Ei. Me syöksymme.
820
01:23:00,455 --> 01:23:05,210
Olisi hyvä,
jos korjaisit ne nyt pian, Randall.
821
01:23:06,836 --> 01:23:10,965
- 60 sekuntia syöksyyn.
- Meillä on ääniyhteys.
822
01:23:11,091 --> 01:23:14,844
Kuuletko minua, Fred?
823
01:23:14,969 --> 01:23:18,723
Kaikki vain pyörii. Mitä minä teen?
824
01:23:18,973 --> 01:23:23,853
Keskity hyvin. Tämä on
kuin se Pyörivä tuoli -testi.
825
01:23:23,978 --> 01:23:28,691
- Sehän menikin minulta hyvin.
- Niin meni. Luota vaistoosi.
826
01:23:33,488 --> 01:23:35,240
Nyt.
827
01:23:38,618 --> 01:23:40,995
Sinä pystyt siihen, Fred.
828
01:23:41,121 --> 01:23:44,958
- 30 sekuntia. Älä luovuta, Fred.
- Anna palaa, Fred.
829
01:23:49,754 --> 01:23:52,632
Piirit on saatava yhdistettyä.
830
01:23:56,636 --> 01:23:59,514
- Tsemppiä, Fred.
- 15 sekuntia syöksyyn.
831
01:23:59,639 --> 01:24:01,641
Minä tarvitsen jotain...
832
01:24:01,891 --> 01:24:04,227
Olet oikea mies tuohon, Fred.
833
01:24:05,520 --> 01:24:07,772
10 sekuntia.
834
01:24:08,022 --> 01:24:10,400
Budin kolikko.
835
01:24:17,407 --> 01:24:20,535
Moottorit saivat virtaa.
836
01:24:22,787 --> 01:24:25,665
Sinä teit sen.
837
01:24:32,172 --> 01:24:35,759
Sytytä valot eteiseen, äiti.
Me tulemme kotiin.
838
01:24:50,565 --> 01:24:55,070
Voi, Magoo.
Te teitte sen taas, sir.
839
01:25:08,458 --> 01:25:13,713
Tuo avaruuskivi tekee sinusta
kuuluisan, Julie Ford.
840
01:25:13,838 --> 01:25:17,092
Mitä sinä aiot tehdä seuraavaksi,
Rakettimies?
841
01:25:17,217 --> 01:25:21,721
Minä ajattelin pyytää sinua
kanssani tanssimaan.
842
01:25:23,098 --> 01:25:26,726
Kiitos,
mutta olemme tanssineet aiemmin.
843
01:25:26,976 --> 01:25:32,357
Niin, mutta minulla
on ollut paljon aikaa harjoitella.
844
01:25:32,607 --> 01:25:36,986
Sen lisäksi olen vähän leikellyt
näitä lakanoita.
845
01:26:02,762 --> 01:26:07,392
Kun sä toivot tähdeltä.
846
01:26:07,517 --> 01:26:12,147
Ei muulla ole väliä.
847
01:26:12,272 --> 01:26:16,776
Mitä sitten toivotkin.
848
01:26:16,901 --> 01:26:20,155
Se toteutuu.
849
01:26:26,286 --> 01:26:32,041
Kuin kirkas loiste salaman.
850
01:26:32,167 --> 01:26:39,299
Se auttaa läpi ongelman.
851
01:26:39,549 --> 01:26:46,306
Kun sä toivot tähdeltä.
852
01:26:46,556 --> 01:26:53,897
Se toteutuu.
853
01:26:59,319 --> 01:27:02,197
Kauniita unia, rakastavaiset.
854
01:27:02,322 --> 01:27:07,452
Nähdään sitten 8 kuukauden
kuluttua. Hyvää yötä, Fred.
855
01:27:22,842 --> 01:27:25,720
Tämä on taas se sama vanha tarina.
856
01:27:25,845 --> 01:27:30,600
Poika tapaa tytön.
Poika rakastuu tyttöön.
857
01:27:30,725 --> 01:27:33,061
He palaavat planeetalleen-
858
01:27:33,228 --> 01:27:37,357
- hankkivat talon
ja elävät onnellisina...
859
01:27:38,358 --> 01:27:43,363
Ei kai taas. Odysseus, ei!
69259