All language subtitles for Private.School.1983.1080p.BluRay.x264-RUSTED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,104 --> 00:01:49,471 "Her nipples now so erect they seemed to reach out for him. 2 00:01:49,574 --> 00:01:53,203 "Then in one quick movement, he took her full inside his mouth." 3 00:01:53,278 --> 00:01:54,768 Listen to this. 4 00:02:04,823 --> 00:02:06,085 Hey, guys, wait for me. 5 00:02:07,158 --> 00:02:09,023 Hi, Sharon. Hi, Jan. 6 00:02:24,843 --> 00:02:26,811 Come on, hurry up. We're gonna miss them. 7 00:02:26,878 --> 00:02:28,402 They're gonna be dressed already. Come on! 8 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 "Never had she wanted a man this much. 9 00:02:32,484 --> 00:02:35,112 "Her longing swelled from deep inside her." 10 00:02:37,989 --> 00:02:40,457 Come on, Bubba, I can't hold you forever! 11 00:02:47,666 --> 00:02:50,294 Come on, Bubba, we can't hold you much longer! 12 00:02:55,440 --> 00:02:56,634 Okay. 13 00:02:59,711 --> 00:03:00,837 Bubba! 14 00:03:19,397 --> 00:03:21,297 Hey! Oh, Bubba. 15 00:03:24,669 --> 00:03:26,136 I got... I got one! 16 00:03:51,296 --> 00:03:54,424 That way. Move it, chump. That way! 17 00:03:54,499 --> 00:03:55,625 Move it. Move it. 18 00:03:55,700 --> 00:03:58,669 Come on, get over that way. Move it, get over there. 19 00:03:59,838 --> 00:04:03,433 "She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning." 20 00:04:03,508 --> 00:04:04,770 Betsy, listen to this. 21 00:04:04,843 --> 00:04:08,040 "And then, just then, he raised himself up above her 22 00:04:08,113 --> 00:04:10,274 "and plunged his fullness into her waiting..." 23 00:04:10,348 --> 00:04:11,872 Can you believe this? 24 00:04:12,784 --> 00:04:15,412 Hello, Chrissie, darling. 25 00:04:16,354 --> 00:04:17,719 Betsy! 26 00:04:17,789 --> 00:04:18,915 Hi, Jordan. 27 00:04:20,959 --> 00:04:23,018 Is anything wrong? 28 00:04:23,094 --> 00:04:24,356 Wrong? 29 00:04:24,429 --> 00:04:25,919 Quick, she's going into the room. Not at all. 30 00:04:25,997 --> 00:04:28,124 I just can't get dressed for the big event 31 00:04:28,199 --> 00:04:32,033 till my roommate finishes ironing my blouse! 32 00:04:33,238 --> 00:04:35,229 Well, do you wanna borrow something of mine? 33 00:04:35,306 --> 00:04:37,206 You can't be serious. 34 00:04:37,275 --> 00:04:40,210 I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly. 35 00:04:40,278 --> 00:04:43,714 Tell me, do you have any of that gaudy nail polish? 36 00:04:43,782 --> 00:04:45,477 I wanna do my toes. 37 00:04:53,158 --> 00:04:55,786 I just don't feel dressed till my toes are done. 38 00:04:55,860 --> 00:04:57,350 What's this color called? 39 00:04:57,428 --> 00:04:58,861 Naked pink. 40 00:05:12,811 --> 00:05:14,073 Look at her picture. 41 00:05:14,145 --> 00:05:15,840 Hey, Bubba, you all right? 42 00:05:18,917 --> 00:05:21,511 Thanks for the nail polish, Chrissie. 43 00:05:32,063 --> 00:05:33,063 Where you going? 44 00:05:33,131 --> 00:05:34,155 To the stables. 45 00:05:34,232 --> 00:05:38,464 She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back. 46 00:05:40,738 --> 00:05:42,763 Christine Ramsay makes me sick. 47 00:05:43,541 --> 00:05:46,135 If I have to spend one more night watching her and Jim Green 48 00:05:46,211 --> 00:05:49,374 slobber all over each other, I think I'm gonna scream. 49 00:05:49,848 --> 00:05:52,146 It sounds like maybe you're a little jealous. 50 00:05:52,217 --> 00:05:53,217 Jealous? 51 00:05:53,651 --> 00:05:55,551 I could have Jim in a minute! 52 00:05:58,790 --> 00:06:00,724 That's some big horse. 53 00:06:00,792 --> 00:06:02,851 Oh, God. Excuse me. 54 00:06:02,927 --> 00:06:05,395 Oh, gross, Betsy, that stinks! 55 00:06:05,463 --> 00:06:06,862 It sure does. 56 00:06:06,931 --> 00:06:10,196 You've gotta let me light it. You've gotta let me light it. 57 00:06:13,271 --> 00:06:16,707 Fire! Fire! Fire! 58 00:06:49,140 --> 00:06:51,404 This is embarrassing. Just try this. 59 00:06:51,576 --> 00:06:52,576 Here. 60 00:06:53,478 --> 00:06:54,968 Hi. 61 00:06:55,046 --> 00:06:56,343 Hi. 62 00:06:56,681 --> 00:06:57,841 Come on. 63 00:07:01,219 --> 00:07:02,777 Do you wanna dance? 64 00:07:05,990 --> 00:07:07,548 Do you wanna dance? 65 00:07:08,159 --> 00:07:09,159 No. 66 00:07:11,229 --> 00:07:12,696 Do you wanna dance? 67 00:07:23,207 --> 00:07:24,207 Hi. 68 00:07:52,570 --> 00:07:54,162 Good evening. 69 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Really! 70 00:07:58,643 --> 00:08:01,203 For those of you who do not know who I am, 71 00:08:01,279 --> 00:08:05,147 I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok. 72 00:08:05,216 --> 00:08:07,184 Good old Miss Douchebag! 73 00:08:08,319 --> 00:08:12,949 I would like to take this opportunity to welcome some very special guests. 74 00:08:13,024 --> 00:08:17,085 The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee. 75 00:08:19,497 --> 00:08:20,930 A round of applause. 76 00:08:20,999 --> 00:08:26,130 Largely due to their generosity, we will soon have our new wing. 77 00:08:30,541 --> 00:08:32,372 I would also like to welcome our neighbors, 78 00:08:32,443 --> 00:08:35,378 the young men from the Freemount Academy for Men. 79 00:08:40,051 --> 00:08:44,215 And now, all you boys and girls have a grand and glorious time. 80 00:09:00,505 --> 00:09:03,668 Would it be like that? Like in that book, I mean? 81 00:09:03,741 --> 00:09:06,209 Oh, no, of course not. 82 00:09:06,277 --> 00:09:07,369 It wouldn't? 83 00:09:07,445 --> 00:09:08,673 No, I mean, it would be. 84 00:09:08,746 --> 00:09:11,306 It would be just exactly like the book. 85 00:09:13,618 --> 00:09:18,146 Well, okay, then, maybe we should try it. 86 00:09:18,222 --> 00:09:19,222 Really? 87 00:09:19,323 --> 00:09:22,019 Do you really wanna do it? All right! 88 00:09:24,362 --> 00:09:27,729 Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know? 89 00:09:27,799 --> 00:09:31,257 I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything. 90 00:09:31,335 --> 00:09:32,859 What do you mean? 91 00:09:32,937 --> 00:09:35,269 Well, it's just that it's such a big step and everything and... 92 00:09:35,339 --> 00:09:36,704 I love you, Jim. 93 00:09:40,244 --> 00:09:41,871 I love you, too, Chris. 94 00:09:43,681 --> 00:09:45,546 You're perfect, you know that? 95 00:09:45,616 --> 00:09:47,140 Yeah, I guess I am. 96 00:10:12,009 --> 00:10:15,467 I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets. 97 00:11:17,608 --> 00:11:20,543 Peter, this is Miss Birdie Fallmouth. 98 00:11:20,611 --> 00:11:21,703 Hello, Peter. 99 00:11:21,779 --> 00:11:24,839 And next is Christian, Miss Fallmouth. 100 00:11:24,916 --> 00:11:27,817 Aren't any of you young gentlemen going to stand up? 101 00:11:27,885 --> 00:11:28,885 Your name? 102 00:11:28,953 --> 00:11:30,818 Oh, I'm Roy, ma'am. 103 00:11:30,888 --> 00:11:31,888 Hi, Roy. 104 00:11:31,956 --> 00:11:34,083 And this is Bubba Beauregard. 105 00:11:34,759 --> 00:11:36,659 Pleasure to meet you, ma'am. 106 00:11:54,111 --> 00:11:55,806 She's such a nothing. 107 00:11:55,880 --> 00:11:58,178 I absolutely don't understand what he sees in her. 108 00:11:58,249 --> 00:12:00,683 I'd like to see you get a guy as good as Jim. 109 00:12:00,751 --> 00:12:01,979 Why not Jim? 110 00:12:02,053 --> 00:12:04,578 You couldn't. He's in love with Chris. 111 00:12:04,655 --> 00:12:06,680 Chris is no competition. 112 00:12:06,757 --> 00:12:09,624 Tomorrow in riding class I begin my campaign. 113 00:12:12,964 --> 00:12:15,228 Coach Whelan, may I see you a moment? 114 00:12:15,666 --> 00:12:18,294 I wonder if you would keep an eye on our girls 115 00:12:18,369 --> 00:12:21,566 while I show the ladies the drawings of the new wing? 116 00:12:21,672 --> 00:12:23,640 Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good. 117 00:12:23,708 --> 00:12:26,939 Ladies? I think these drawings will take your breath away. 118 00:12:31,616 --> 00:12:33,106 Young man! 119 00:12:33,851 --> 00:12:35,716 Illegal use of the hands. 120 00:12:37,588 --> 00:12:39,749 Right this way to my office, ladies. 121 00:12:58,242 --> 00:13:02,042 Hey, Douchebag's office. 122 00:13:03,381 --> 00:13:05,645 And the new wing. 123 00:13:05,716 --> 00:13:07,809 Douchebag Hall. 124 00:13:32,743 --> 00:13:36,110 I have to warn you, I like a lot of, 125 00:13:36,614 --> 00:13:39,777 whatchamacallit, foreplay. 126 00:13:43,254 --> 00:13:44,721 Is that enough? 127 00:13:44,789 --> 00:13:45,789 I guess so. 128 00:13:56,567 --> 00:14:01,698 And now, ladies, if you will. My office. Come, please. 129 00:14:01,772 --> 00:14:06,505 The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and... 130 00:14:17,188 --> 00:14:19,986 Good morning, girls, and attention. 131 00:14:20,291 --> 00:14:22,316 This is Miss Dutchbok speaking. 132 00:14:24,061 --> 00:14:27,656 And you know the morning exercises... 133 00:16:10,334 --> 00:16:12,063 Good afternoon, class. 134 00:16:13,170 --> 00:16:15,195 I know how much you've been looking forward 135 00:16:15,272 --> 00:16:19,265 to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse. 136 00:16:27,418 --> 00:16:30,353 Too many people are embarrassed or ashamed 137 00:16:30,421 --> 00:16:33,788 about the very natural act of sexual intercourse. 138 00:16:33,858 --> 00:16:34,882 Come right in. 139 00:16:34,959 --> 00:16:37,052 Go right ahead with your class, Miss Copuletta. 140 00:16:37,127 --> 00:16:39,186 We'll just stand here for a tiny moment. 141 00:16:39,263 --> 00:16:42,232 Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you. 142 00:16:42,933 --> 00:16:46,801 Now then, during sexual intercourse, 143 00:16:46,871 --> 00:16:50,034 the male undergoes certain biological changes 144 00:16:50,107 --> 00:16:52,439 which cause his organ to become erect. 145 00:16:52,510 --> 00:16:57,243 Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo... 146 00:16:57,314 --> 00:17:01,182 Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating. 147 00:17:01,252 --> 00:17:03,152 Come, ladies, let's... Let's go to lunch. 148 00:17:03,220 --> 00:17:07,350 We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken. 149 00:17:09,927 --> 00:17:11,622 Miss Copuletta? 150 00:17:12,162 --> 00:17:14,653 Which do you think is the most important in a penis, 151 00:17:14,732 --> 00:17:16,359 length or width? 152 00:17:16,433 --> 00:17:20,301 Well, I don't think that we have the time to get into that today. 153 00:17:22,039 --> 00:17:23,563 What, is she kidding? 154 00:17:23,908 --> 00:17:27,309 I mean, we don't have the time today to talk about that. 155 00:17:27,845 --> 00:17:32,475 Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community. 156 00:17:33,350 --> 00:17:35,875 Rita, take care of the blinds, please. 157 00:17:42,059 --> 00:17:45,551 Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please. 158 00:17:45,629 --> 00:17:48,393 I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel. 159 00:17:48,465 --> 00:17:49,932 A week from Friday. 160 00:17:50,334 --> 00:17:53,360 It's Mrs. Christine Rams... Jones. 161 00:17:53,437 --> 00:17:54,995 No, not Rams-Jones, just Jones. 162 00:17:55,072 --> 00:17:57,472 What if they wanna see your driver's license or something? 163 00:17:57,541 --> 00:18:00,999 Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's... 164 00:18:01,078 --> 00:18:02,807 Should I use my name or his? Yours. 165 00:18:02,880 --> 00:18:04,939 Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his! 166 00:18:05,015 --> 00:18:06,414 Green! 167 00:18:07,418 --> 00:18:10,182 Ramsay is my married name and Green is my professional name. 168 00:18:10,254 --> 00:18:12,051 Jones was my mother's maiden name. 169 00:18:12,122 --> 00:18:14,386 But, I'm a graphic designer and I really am married, 170 00:18:14,458 --> 00:18:16,858 so that's pretty much my story. Goodbye. 171 00:18:17,194 --> 00:18:18,661 How was I? 172 00:18:18,829 --> 00:18:19,829 Terrific. 173 00:19:14,752 --> 00:19:18,017 I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next. 174 00:19:18,088 --> 00:19:20,921 That's where my parents stayed on their honeymoon. 175 00:19:21,959 --> 00:19:25,759 God, this is gonna be wonderful. So perfect. 176 00:19:27,097 --> 00:19:28,496 Don't you think? 177 00:19:28,832 --> 00:19:29,832 Don't you? 178 00:19:30,434 --> 00:19:33,028 Of course I do. Why do you say that? 179 00:19:33,437 --> 00:19:36,372 It just seemed like you were beginning to have some doubts. 180 00:19:36,440 --> 00:19:38,806 Me? Doubts? What, are you kidding me? 181 00:19:40,477 --> 00:19:43,344 Well, that's good, at least one of us won't be nervous. 182 00:19:43,414 --> 00:19:45,905 Nervous? What's there to be nervous about? 183 00:20:00,698 --> 00:20:03,394 Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see? 184 00:20:03,467 --> 00:20:05,560 Jordan, dear. 185 00:20:32,996 --> 00:20:34,725 Surprise! 186 00:20:38,368 --> 00:20:40,029 Go get her, Bubba! 187 00:20:53,817 --> 00:20:57,116 That is the finest example of bareback riding I've ever seen. 188 00:21:08,732 --> 00:21:09,852 I'll get them. I'll get them. 189 00:21:09,867 --> 00:21:12,392 No, really, I'll go in and buy them. 190 00:21:12,469 --> 00:21:15,199 But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right? 191 00:21:15,272 --> 00:21:16,364 Okay. 192 00:21:25,315 --> 00:21:28,375 I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"? 193 00:21:28,652 --> 00:21:31,120 Well, be a little bit more sophisticated. 194 00:21:31,221 --> 00:21:32,848 Sophisticated? 195 00:21:38,929 --> 00:21:40,487 Sophisticated? 196 00:21:50,007 --> 00:21:51,565 Yep, it is fabulous. 197 00:21:51,642 --> 00:21:54,338 It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do? 198 00:21:54,411 --> 00:21:57,903 I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference. 199 00:21:57,981 --> 00:22:00,950 It just relaxes those years right off your face. 200 00:22:01,018 --> 00:22:04,715 Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay? 201 00:22:05,022 --> 00:22:07,252 Hello there, young fella! Hi. 202 00:22:07,324 --> 00:22:10,452 What can I do you for today? 203 00:22:10,527 --> 00:22:13,223 I'd like to buy some prophylactic devices. 204 00:22:13,297 --> 00:22:14,889 Now that is what I like to hear. 205 00:22:14,965 --> 00:22:16,830 You know what they say, "An ounce of prevention..." 206 00:22:16,900 --> 00:22:20,700 You know, most young people today are too careless about their bodies. 207 00:22:20,771 --> 00:22:23,831 Well, what type of prophylaxis did you have in mind? 208 00:22:24,408 --> 00:22:26,103 What... What, what type? 209 00:22:26,210 --> 00:22:28,370 Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip 210 00:22:28,378 --> 00:22:31,870 for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators, 211 00:22:31,949 --> 00:22:33,849 and we have my personal favorite 212 00:22:33,917 --> 00:22:37,785 which possesses marvelous prophylactic qualities. 213 00:22:37,855 --> 00:22:40,881 All you do is insert the tip of a toothpick into the end 214 00:22:40,958 --> 00:22:44,291 and she's ready to work for you. Yep. 215 00:22:44,695 --> 00:22:47,391 And, of course, we also carry the full line of flosses 216 00:22:47,464 --> 00:22:52,925 and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness. 217 00:22:53,170 --> 00:22:55,536 Did your dentist recommend anything in particular? 218 00:22:55,606 --> 00:22:58,302 My dentist? Yep. Your dentist. 219 00:23:01,278 --> 00:23:02,643 Did you get them? 220 00:23:08,085 --> 00:23:09,677 What the hell is this stuff? 221 00:23:09,753 --> 00:23:12,984 He... He misunderstood me and it was too much trouble to... 222 00:23:13,056 --> 00:23:14,489 I'll do it. 223 00:23:19,396 --> 00:23:20,863 Absolutely magnificent. 224 00:23:20,931 --> 00:23:22,899 And you can really feel it working, can't you? 225 00:23:22,966 --> 00:23:25,662 You know what? Let's let this little bit in here 226 00:23:25,736 --> 00:23:27,829 dry a little bit more and I'll be with you in two seconds. 227 00:23:27,905 --> 00:23:29,736 Well, hello, young lady. 228 00:23:29,806 --> 00:23:31,740 What can I help you with today? 229 00:23:31,808 --> 00:23:33,332 I'd like to buy some condoms. 230 00:23:33,410 --> 00:23:34,809 Yeah. Well, let's see. 231 00:23:34,878 --> 00:23:36,470 We have these on sale this week. 232 00:23:36,546 --> 00:23:38,980 This is three dozen for $5.99. I'll take them. 233 00:23:39,049 --> 00:23:40,609 However, I don't know if I'd trust them. 234 00:23:40,617 --> 00:23:42,417 They've been on the shelf for quite some time. 235 00:23:42,419 --> 00:23:45,183 Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed. 236 00:23:45,255 --> 00:23:46,517 Oh, that'll be just fine. 237 00:23:46,590 --> 00:23:47,750 No, I don't think so. 238 00:23:47,824 --> 00:23:50,622 I don't think you'd want anything that tawdry, do you? 239 00:23:50,694 --> 00:23:53,458 No, no, or do you? No. 240 00:23:53,530 --> 00:23:56,055 No. No, what you want is something really reliable, huh? 241 00:23:56,133 --> 00:23:57,293 Yeah. Yep. 242 00:23:57,367 --> 00:24:02,634 Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints. 243 00:24:02,873 --> 00:24:05,603 Now, does he like them pre-lubricated? 244 00:24:06,143 --> 00:24:08,111 Your husband. These are for your husband, aren't they? 245 00:24:08,178 --> 00:24:09,736 Yes, for my husband. 246 00:24:09,813 --> 00:24:13,146 They're definitely for my husband, and we're both definitely married! 247 00:24:13,216 --> 00:24:15,207 And does he like them pre-lubricated, then? 248 00:24:15,285 --> 00:24:17,446 Yeah, I'll take them. 249 00:24:21,725 --> 00:24:23,818 Get this stuff off my face! 250 00:24:24,895 --> 00:24:26,920 Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok. 251 00:24:26,997 --> 00:24:28,089 Good afternoon, Christine. 252 00:24:28,165 --> 00:24:30,190 You probably wonder what I'm doing here... I don't really care! 253 00:24:30,267 --> 00:24:31,700 Buying these very things for my father. 254 00:24:31,768 --> 00:24:33,929 Actually they're not for my father, they're... 255 00:24:34,004 --> 00:24:36,438 Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine? 256 00:24:36,506 --> 00:24:37,973 Yes, I do. I do have lots of homework 257 00:24:38,041 --> 00:24:42,307 and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you. 258 00:24:47,985 --> 00:24:50,476 You know, green really is your color. 259 00:24:54,291 --> 00:24:55,451 Hey, did you win one yet? 260 00:24:55,525 --> 00:24:58,392 So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it. 261 00:24:58,462 --> 00:25:00,327 Hey, scumbag, don't talk about Chris like that. 262 00:25:00,397 --> 00:25:03,594 Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James? 263 00:25:03,667 --> 00:25:05,828 No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim. 264 00:25:05,902 --> 00:25:09,303 Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection? 265 00:25:09,373 --> 00:25:11,637 You guys are animals! Get out of here! 266 00:25:12,275 --> 00:25:15,176 Hey, big boy. Think you're man enough to score with me? 267 00:25:15,245 --> 00:25:16,837 Damn right! Hey, guys! 268 00:25:18,015 --> 00:25:20,006 I have to be in bed early tonight. 269 00:25:20,083 --> 00:25:22,483 Don't worry, honey, you will be. 270 00:25:22,552 --> 00:25:25,020 Oh, don't touch me there! It's not fair! 271 00:25:25,088 --> 00:25:27,147 Hey, Jim, I'm doing better than you. 272 00:25:27,224 --> 00:25:30,421 Oh, oh, yes, yes. 273 00:25:30,494 --> 00:25:33,258 I did it! I scored! I got into her pants! 274 00:25:33,330 --> 00:25:36,060 Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie. 275 00:25:36,133 --> 00:25:38,533 Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie. 276 00:25:38,602 --> 00:25:41,628 You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you? 277 00:25:41,705 --> 00:25:44,230 I'm sure not gonna call her in front of you nerds. 278 00:25:44,307 --> 00:25:45,638 Oh, why not? 279 00:25:45,709 --> 00:25:50,669 Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba? 280 00:25:50,747 --> 00:25:52,578 I'm not afraid to do anything. 281 00:25:52,649 --> 00:25:54,014 He's afraid. Mmm-hmm. 282 00:25:54,117 --> 00:25:57,416 Get off it! Well, if you're not afraid, then call. 283 00:25:57,487 --> 00:26:01,082 Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call. 284 00:26:01,158 --> 00:26:02,625 Five bucks says you're chicken. 285 00:26:02,692 --> 00:26:04,956 Do you have five bucks? 286 00:26:05,028 --> 00:26:06,495 Go on. 287 00:26:07,864 --> 00:26:09,456 Well, go on, chicken. 288 00:26:16,073 --> 00:26:20,134 You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you. 289 00:26:31,321 --> 00:26:32,379 Hello? 290 00:26:32,456 --> 00:26:33,980 Chris, hi. 291 00:26:34,091 --> 00:26:35,581 Hi. Hi. 292 00:26:36,226 --> 00:26:37,591 Hi, Jim, what are you doing? 293 00:26:37,661 --> 00:26:39,219 You know, hanging out. 294 00:26:39,296 --> 00:26:40,729 Hanging out. 295 00:26:41,631 --> 00:26:42,928 What are you doing? 296 00:26:42,999 --> 00:26:44,193 Oh, I'm just sitting around. 297 00:26:44,701 --> 00:26:46,328 I've been thinking about you. 298 00:26:46,403 --> 00:26:47,995 I've been thinking about you, too. 299 00:26:48,071 --> 00:26:49,766 You have? What have you been thinking? 300 00:26:49,840 --> 00:26:52,832 This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself. 301 00:26:52,909 --> 00:26:54,308 I've been thinking a lot about our weekend. 302 00:26:54,377 --> 00:26:56,174 Oh, weekend. 303 00:26:57,047 --> 00:26:58,912 You have? What have you been thinking about it? 304 00:26:58,982 --> 00:27:02,076 Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be. 305 00:27:02,152 --> 00:27:04,052 What else? How great it'll be. 306 00:27:04,121 --> 00:27:05,452 Mmm-hmm. What else? 307 00:27:06,990 --> 00:27:08,924 Well, lots of stuff like that. 308 00:27:09,092 --> 00:27:11,287 Do you still love me? Sure. 309 00:27:11,361 --> 00:27:12,953 Well, then, let me hear you say it. 310 00:27:13,029 --> 00:27:14,394 No, not right now. 311 00:27:14,464 --> 00:27:15,658 Why not? 312 00:27:15,732 --> 00:27:17,825 Because... Oh, come on, let me hear you say it. 313 00:27:17,901 --> 00:27:19,266 No. Why not? 314 00:27:19,336 --> 00:27:20,336 Because! 315 00:27:20,403 --> 00:27:21,961 Because you're afraid to let anybody hear you. 316 00:27:22,038 --> 00:27:23,300 No, that's not true. 317 00:27:23,373 --> 00:27:24,373 Then say it. 318 00:27:25,475 --> 00:27:28,103 All right. I love you. 319 00:27:29,479 --> 00:27:31,777 And I love you, too, Jimbo. 320 00:27:35,886 --> 00:27:38,719 What happened? Jordan was on the extension! 321 00:27:38,788 --> 00:27:40,585 Scumbags! 322 00:27:41,825 --> 00:27:43,793 I love you. 323 00:27:50,400 --> 00:27:53,460 Hey, big boy, think you're man enough to score with me? 324 00:27:53,837 --> 00:27:55,771 I am if Bubba is. 325 00:27:56,106 --> 00:27:58,768 Oops, sorry, tonight I have to wash my hair. 326 00:27:59,242 --> 00:28:01,335 What? Oh, Jim. 327 00:28:05,749 --> 00:28:08,650 Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean? 328 00:28:08,718 --> 00:28:10,811 I guess I'm kind of scared. 329 00:28:11,254 --> 00:28:14,087 Bets, have you ever really done it, all the way? 330 00:28:14,157 --> 00:28:15,920 Well, yes and no. 331 00:28:15,992 --> 00:28:17,960 What do you mean, "Yes and no"? Don't you know? 332 00:28:18,028 --> 00:28:21,486 Bubba says we did it once and that it was very good for both of us. 333 00:28:21,565 --> 00:28:24,625 But I was passed out. I don't remember a thing. 334 00:28:24,734 --> 00:28:28,465 Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say? 335 00:28:28,538 --> 00:28:30,199 He says that I had three orgasms. 336 00:28:30,273 --> 00:28:35,176 That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed. 337 00:28:35,412 --> 00:28:37,243 Well, is he? Is he what? 338 00:28:37,314 --> 00:28:39,407 Is he well endowed? 339 00:28:39,482 --> 00:28:40,779 I don't really know. 340 00:28:40,850 --> 00:28:44,479 I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me. 341 00:28:45,255 --> 00:28:48,122 Jordan thinks that length is most important, what do you think? 342 00:28:48,191 --> 00:28:51,683 I think width. Why width? 343 00:28:51,795 --> 00:28:53,763 Because Jordan thinks length. 344 00:29:25,662 --> 00:29:28,502 All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice. 345 00:29:29,566 --> 00:29:30,931 Who slammed? 346 00:29:33,370 --> 00:29:35,338 Hey, Jordan, how's it going? 347 00:29:41,344 --> 00:29:45,041 Who slammed? Cut it out with the slamming! 348 00:29:50,787 --> 00:29:52,778 Hut! Only a floater, Jim. 349 00:29:54,624 --> 00:29:57,092 We go deep, make a play. 350 00:29:57,160 --> 00:29:59,856 Okay. All right, let's see it. 351 00:29:59,929 --> 00:30:01,191 All right! 352 00:30:01,865 --> 00:30:05,062 First we're gonna give them cheer number 69. 353 00:30:05,135 --> 00:30:06,659 "Rickety rackety." 354 00:30:06,736 --> 00:30:09,296 All right, girls? All right. 355 00:30:09,606 --> 00:30:10,971 What's so funny? 356 00:30:11,041 --> 00:30:13,441 Keep your eye on the coach and Rita. 357 00:30:13,510 --> 00:30:14,977 Why? 358 00:30:15,045 --> 00:30:18,344 Oh, I think we might be seeing a little more of them. 359 00:30:18,415 --> 00:30:19,541 Okay. 360 00:30:19,616 --> 00:30:23,382 Rickety rackety shanty town 361 00:30:23,453 --> 00:30:26,752 Who's gonna keep those Trojans down? 362 00:30:26,823 --> 00:30:28,450 Nobody, nobody, nobody 363 00:30:40,937 --> 00:30:42,370 Oh, Bet! 364 00:30:47,977 --> 00:30:49,638 This is it! 365 00:30:51,448 --> 00:30:54,713 This is the last straw. 366 00:30:56,853 --> 00:31:01,552 I don't know which of you is responsible for this shocking debacle! 367 00:31:01,624 --> 00:31:02,921 I don't care. 368 00:31:03,460 --> 00:31:06,520 You're all confined to campus for the next week! 369 00:31:06,663 --> 00:31:08,858 But we... Silence! 370 00:31:10,400 --> 00:31:13,733 If you don't deserve punishment, I'm sure each of you 371 00:31:13,803 --> 00:31:17,136 will think of something you have done to deserve it in the past. 372 00:31:17,207 --> 00:31:18,504 Dismissed! 373 00:31:23,780 --> 00:31:27,944 But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear, 374 00:31:28,151 --> 00:31:30,585 I'm doing this for your own good. 375 00:31:30,653 --> 00:31:33,281 You'll thank me for it in future years. 376 00:31:34,157 --> 00:31:35,852 Run along, dear. 377 00:31:39,162 --> 00:31:41,756 Coach Whelan, pull yourself together. 378 00:31:43,066 --> 00:31:44,761 Oh, dear. 379 00:31:52,909 --> 00:31:54,536 Here, drink this, it'll do you good. 380 00:31:54,611 --> 00:31:58,047 Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink. 381 00:31:58,114 --> 00:32:00,173 Alcohol is poison to the body. 382 00:32:00,250 --> 00:32:01,740 Oh, don't be silly. 383 00:32:01,818 --> 00:32:06,846 Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch. 384 00:32:15,165 --> 00:32:16,894 There you are, dear. Mmm-hmm. 385 00:32:28,111 --> 00:32:29,305 See? 386 00:32:30,980 --> 00:32:34,711 I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like. 387 00:32:34,784 --> 00:32:37,480 Very soon I will forget all about this morning. 388 00:32:38,254 --> 00:32:39,414 Thank you, Miss Dutchbok. 389 00:32:39,489 --> 00:32:41,719 By tomorrow we'll have forgotten all of this. 390 00:33:09,285 --> 00:33:11,150 Where'd you get all this stuff, anyway? 391 00:33:11,221 --> 00:33:13,519 My brother J.D. left it to me when he graduated. 392 00:33:13,590 --> 00:33:15,353 Your brother? 393 00:33:16,392 --> 00:33:17,450 Get up! 394 00:33:24,167 --> 00:33:27,261 If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled. 395 00:33:27,337 --> 00:33:29,464 Look, you only go around once in life 396 00:33:29,539 --> 00:33:31,905 and you gotta grab for all the nookie you can get. 397 00:33:31,975 --> 00:33:33,408 Guys. 398 00:33:53,129 --> 00:33:54,494 Smile. 399 00:33:57,700 --> 00:33:59,395 It's embarrassing. The girl's desperate, 400 00:33:59,469 --> 00:34:02,438 she's got the bathroom packed with all these smelly and large things. 401 00:34:02,505 --> 00:34:04,598 And she does enough pushups to make you look... 402 00:34:04,674 --> 00:34:06,665 I've got to get a new roommate. 403 00:34:07,110 --> 00:34:10,910 I think Betsy's room is over here, darling. 404 00:34:28,998 --> 00:34:30,056 Hi. 405 00:34:30,133 --> 00:34:31,191 Hi. Hi. 406 00:34:31,267 --> 00:34:33,758 Sugar. I don't believe we've met. 407 00:34:33,836 --> 00:34:36,100 I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi. 408 00:34:36,172 --> 00:34:38,163 Oh, we're unknown visitors here. 409 00:34:38,241 --> 00:34:41,267 My older sister's Christine Ramsay. 410 00:34:41,778 --> 00:34:43,211 Mine's Betsy Newhouse. 411 00:34:43,279 --> 00:34:45,873 Yes, there is a family resemblance. 412 00:34:45,949 --> 00:34:49,282 Well, your sister's room is right in here. 413 00:34:52,255 --> 00:34:53,449 Bubba! 414 00:34:54,824 --> 00:34:56,291 But my sister! 415 00:34:56,359 --> 00:34:59,817 Your sister's at the library. She'll be back any minute. 416 00:35:00,330 --> 00:35:04,699 Bubba, what are you doing here? 417 00:35:05,935 --> 00:35:07,835 But my sister. 418 00:35:10,440 --> 00:35:13,000 Make yourself at home. Can I get you anything? 419 00:35:13,076 --> 00:35:15,601 No. Really, I don't wanna be any bother. 420 00:35:15,678 --> 00:35:20,377 Oh, don't be silly. You're no bother. 421 00:35:24,754 --> 00:35:26,847 Excuse me. 422 00:35:26,923 --> 00:35:32,623 Miss! Miss! Miss! 423 00:35:32,929 --> 00:35:37,889 You know, I'm so overheated. These workouts really do me in. 424 00:35:38,601 --> 00:35:39,601 Mmm. 425 00:35:41,204 --> 00:35:42,204 Ah! 426 00:35:59,889 --> 00:36:01,288 Want some? 427 00:36:13,603 --> 00:36:14,865 Mmm! 428 00:36:15,972 --> 00:36:18,736 Well, I am feeling a little warm myself. 429 00:36:18,808 --> 00:36:20,537 Oh, I'll take care of that. 430 00:36:35,024 --> 00:36:40,621 You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men. 431 00:36:42,065 --> 00:36:46,934 Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs? 432 00:36:51,541 --> 00:36:55,443 Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me? 433 00:36:57,547 --> 00:36:58,878 Feel my calf. 434 00:36:59,582 --> 00:37:03,177 Go ahead, feel it. Go ahead, feel it. 435 00:37:05,655 --> 00:37:09,250 Well, what do you think? Tight as a drum, right? 436 00:37:10,727 --> 00:37:13,252 No cellulite in the upper thighs, right? 437 00:37:17,400 --> 00:37:19,891 None that I can see. No. 438 00:37:20,069 --> 00:37:21,627 What is it, then? 439 00:37:21,704 --> 00:37:24,537 Why am I so unattractive to men? 440 00:37:25,108 --> 00:37:27,702 I know! My breasts! 441 00:37:31,114 --> 00:37:34,550 Would you call these breasts firm? 442 00:37:34,617 --> 00:37:36,517 Or do you think they're saggy? 443 00:37:36,586 --> 00:37:38,611 Firm. Definitely firm. 444 00:37:38,688 --> 00:37:42,419 Are you sure? Are you really sure? 445 00:37:43,259 --> 00:37:44,954 Why don't you feel them? 446 00:37:46,963 --> 00:37:48,555 Is something wrong? 447 00:37:48,631 --> 00:37:50,258 Wrong? Oh, no. 448 00:37:50,333 --> 00:37:52,801 It's just that it's so hot in here. 449 00:37:52,869 --> 00:37:55,303 Yeah, we have that problem with the heat all the time. 450 00:37:55,371 --> 00:37:58,272 Let me see if I can make it a little cooler for you. 451 00:38:12,989 --> 00:38:14,286 George Washington. 452 00:38:14,357 --> 00:38:16,120 So, what are we talking about? 453 00:38:18,027 --> 00:38:19,255 Good. 454 00:38:22,799 --> 00:38:25,700 Excuse me. I... I don't suppose that you... 455 00:38:25,768 --> 00:38:27,497 I didn't think so. 456 00:38:32,275 --> 00:38:34,641 I'm just not in the mood right now, Bubba. 457 00:38:34,710 --> 00:38:37,372 Not in the mood? You're not in the mood? 458 00:38:37,446 --> 00:38:41,109 I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood? 459 00:38:41,184 --> 00:38:47,885 Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay. 460 00:38:49,125 --> 00:38:50,251 Great. 461 00:38:51,394 --> 00:38:52,418 Great. 462 00:38:52,495 --> 00:38:53,985 Go ahead and start without me. 463 00:38:54,063 --> 00:38:55,223 Where you going? 464 00:38:55,298 --> 00:38:56,822 Where am I going? 465 00:38:56,899 --> 00:38:59,925 I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke. 466 00:39:01,337 --> 00:39:04,864 In Europe, they smoke before instead of after. 467 00:39:05,241 --> 00:39:06,936 It's the latest thing. 468 00:39:23,793 --> 00:39:26,921 Oh, I got a cramp. Help! Help! 469 00:39:28,831 --> 00:39:30,298 Help, help! 470 00:39:31,234 --> 00:39:34,795 Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil. 471 00:39:50,086 --> 00:39:51,280 Bubba? 472 00:40:07,904 --> 00:40:09,997 You sleazebag! 473 00:40:11,440 --> 00:40:14,034 Oh, hi there, Betsy. I was just... 474 00:40:14,110 --> 00:40:16,704 Yeah, I know that you were just, you pervert! 475 00:40:31,360 --> 00:40:34,386 Oh, that feels so much better. 476 00:40:34,630 --> 00:40:37,997 There's just one spot that's still a little tight. 477 00:40:38,467 --> 00:40:39,491 Here? 478 00:40:39,568 --> 00:40:41,058 Down just a little. 479 00:40:41,137 --> 00:40:42,263 Here? 480 00:40:42,338 --> 00:40:43,338 Lower. 481 00:40:44,273 --> 00:40:45,467 Here? 482 00:40:45,541 --> 00:40:46,541 Lower. 483 00:40:48,210 --> 00:40:49,268 Here? 484 00:41:21,844 --> 00:41:24,540 That's perfect. 485 00:41:28,851 --> 00:41:30,819 Let me turn over now so you can do the other side. 486 00:41:30,886 --> 00:41:33,286 No! Jordan, I don't think I can do that! 487 00:41:33,356 --> 00:41:36,814 Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired. 488 00:41:37,660 --> 00:41:39,025 I know, I'll massage you. 489 00:41:39,095 --> 00:41:40,687 No, no, Jordan! 490 00:41:40,763 --> 00:41:42,663 Yes? Please! I have to tell you something. 491 00:41:42,732 --> 00:41:44,666 Yes? I'm not really a girl. 492 00:41:44,800 --> 00:41:47,360 Jordan! Jordan, please, don't scream! 493 00:41:49,038 --> 00:41:51,939 I never meant for this to happen! Jim? Is that you? 494 00:41:53,242 --> 00:41:55,005 How could you deceive me? 495 00:41:55,478 --> 00:41:57,969 He snuck into my room and took advantage of me! 496 00:41:58,047 --> 00:42:01,505 You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked! 497 00:42:01,584 --> 00:42:02,744 Chris. 498 00:42:02,818 --> 00:42:04,945 What's going on? I don't know. 499 00:42:09,692 --> 00:42:11,853 I wonder what he was doing in there. 500 00:43:57,099 --> 00:43:58,691 What happened? 501 00:43:58,767 --> 00:44:01,463 It was unbelievable. 502 00:44:01,537 --> 00:44:04,028 Yeah, yeah, tell me, tell me. 503 00:44:44,980 --> 00:44:48,677 Come on. He must be an 11, right? 504 00:44:51,887 --> 00:44:53,684 Two 11s, unbelievable. 505 00:44:53,756 --> 00:44:55,223 Miss Douchebag, get rid of it. 506 00:44:55,324 --> 00:44:57,349 Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am. 507 00:44:57,426 --> 00:45:01,055 Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime. 508 00:45:01,130 --> 00:45:02,392 Oh, God. 509 00:45:02,464 --> 00:45:05,024 So good for the respiratory system, don't you find? 510 00:45:05,100 --> 00:45:06,590 Yes. Oh, yes. 511 00:45:07,102 --> 00:45:08,831 Highly good for the lungs. 512 00:45:13,709 --> 00:45:17,008 If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune. 513 00:46:20,676 --> 00:46:22,701 Coach! I'm okay. 514 00:46:22,778 --> 00:46:25,508 Listen to me... Perfectly okay. 515 00:46:25,581 --> 00:46:27,947 Let me help you. 516 00:46:29,685 --> 00:46:34,679 I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime. 517 00:46:34,823 --> 00:46:36,017 Coach! 518 00:46:36,725 --> 00:46:40,092 Let me take you to my room, all right? You can sleep it off. 519 00:46:41,897 --> 00:46:43,091 Okay, here we are. 520 00:46:43,165 --> 00:46:44,325 Is this my room? 521 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Yep, come on. 522 00:47:16,332 --> 00:47:19,096 Oh, miss? Miss! 523 00:47:19,435 --> 00:47:21,426 Excuse me. Pardon me. 524 00:47:22,271 --> 00:47:23,499 Betsy? 525 00:47:24,673 --> 00:47:28,439 Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what? 526 00:47:32,348 --> 00:47:36,842 Oh, I get it, the old silent treatment, huh? 527 00:47:37,953 --> 00:47:42,686 Well, let me see how we can fix that. 528 00:51:03,859 --> 00:51:06,293 Hey Jim, where's the old pizzazz? 529 00:51:07,062 --> 00:51:10,395 The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah. 530 00:51:10,465 --> 00:51:12,524 Come on, you've got the hottest girl here 531 00:51:12,601 --> 00:51:14,762 chasing after you and you're depressed? 532 00:51:14,836 --> 00:51:17,031 Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance? 533 00:51:17,105 --> 00:51:20,165 I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again! 534 00:51:20,242 --> 00:51:21,937 Okay, okay. 535 00:51:26,915 --> 00:51:28,041 What's wrong with him? 536 00:51:28,116 --> 00:51:30,175 I don't know. Something about Chris. 537 00:51:31,887 --> 00:51:36,221 Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son? 538 00:51:37,192 --> 00:51:42,186 Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding. 539 00:51:42,664 --> 00:51:45,565 It's all my fault, but Chris won't even talk to me now. 540 00:51:45,634 --> 00:51:48,432 Well, Chris has a mind of her own, you know that. 541 00:51:48,503 --> 00:51:50,164 But I'll put in a good word for you, if you like. 542 00:51:50,238 --> 00:51:53,230 Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much. 543 00:51:55,677 --> 00:52:00,205 Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale. 544 00:52:00,282 --> 00:52:02,716 Refreshments are now being served at the pool, 545 00:52:02,784 --> 00:52:07,118 and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment. 546 00:52:08,090 --> 00:52:09,114 Here you go, Daddy. 547 00:52:09,191 --> 00:52:11,216 Thank you, sweetheart. 548 00:52:11,293 --> 00:52:13,784 Give me another one of these, would you? Are you sure? 549 00:52:15,330 --> 00:52:16,456 Okay. 550 00:52:34,449 --> 00:52:38,977 Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is 551 00:52:39,054 --> 00:52:42,251 to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right. 552 00:52:59,975 --> 00:53:02,102 Oh, which reminds me, dear, excuse me. 553 00:53:02,177 --> 00:53:05,146 Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok? 554 00:53:05,213 --> 00:53:08,307 I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear. 555 00:53:08,383 --> 00:53:11,181 Late? Miss Dutchbok, my father is always late. 556 00:53:11,253 --> 00:53:13,448 My father likes to be late so he can make an entrance. 557 00:53:13,522 --> 00:53:15,513 Ah, well, if he doesn't arrive soon, 558 00:53:15,590 --> 00:53:19,082 I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way. 559 00:53:19,161 --> 00:53:20,185 Whatever you say. 560 00:53:20,262 --> 00:53:21,695 You look so nice, dear. 561 00:53:28,070 --> 00:53:30,698 She's not gonna like me. I know it. 562 00:53:30,806 --> 00:53:32,000 Nonsense. 563 00:53:32,074 --> 00:53:35,737 Jordan loves all her new mommies, and you're no exception. 564 00:53:36,244 --> 00:53:40,977 Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear? 565 00:53:41,049 --> 00:53:42,414 I wove you. 566 00:53:50,125 --> 00:53:51,820 No more baby talk! 567 00:53:56,264 --> 00:53:57,754 Chauncey is watching. 568 00:53:57,833 --> 00:53:59,266 Chauncey, drive! 569 00:54:05,207 --> 00:54:08,074 Stand aside, young man! Make way! Make way! 570 00:54:16,918 --> 00:54:18,943 Dad, you remember my roommate, Jordan? 571 00:54:19,020 --> 00:54:20,851 Very pleased to see you again, Mr. Flugel. 572 00:54:20,922 --> 00:54:24,050 Jordan, little Jordan. 573 00:54:24,926 --> 00:54:29,090 You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. 574 00:54:29,197 --> 00:54:34,658 Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime. 575 00:54:35,403 --> 00:54:37,303 Isn't that right, Rita? 576 00:54:38,607 --> 00:54:40,472 Oh! Stop, Mr. Flugel! 577 00:54:40,542 --> 00:54:42,567 Oh, what's going on here? 578 00:54:42,644 --> 00:54:44,908 I'm giving Bubba another chance. 579 00:54:44,980 --> 00:54:46,607 After what he did? 580 00:54:46,681 --> 00:54:50,139 What the hell? Maybe you should give Jim a break, too. 581 00:54:51,920 --> 00:54:55,788 Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you? 582 00:54:56,458 --> 00:54:58,653 See, look at it this way. 583 00:54:59,327 --> 00:55:03,263 I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint. 584 00:55:03,865 --> 00:55:06,425 Compared to Bubba, anybody's a saint. 585 00:55:08,170 --> 00:55:10,104 Nice driving, Chauncey. 586 00:55:10,372 --> 00:55:12,897 Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir. 587 00:55:13,809 --> 00:55:15,709 Come on, check it out! 588 00:55:16,645 --> 00:55:17,645 I got this one. 589 00:55:17,712 --> 00:55:22,308 Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon! 590 00:55:22,384 --> 00:55:24,113 Get out of the way! 591 00:55:26,588 --> 00:55:28,021 Let me get it. 592 00:55:28,623 --> 00:55:30,318 Don't touch the car, please. 593 00:55:30,392 --> 00:55:31,392 Right. 594 00:55:58,086 --> 00:56:00,077 Jordan. Daddy! 595 00:56:00,155 --> 00:56:02,555 You are as beautiful as ever. 596 00:56:07,362 --> 00:56:10,456 Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother. 597 00:56:10,532 --> 00:56:11,726 How do you do? 598 00:56:11,800 --> 00:56:15,031 What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven? 599 00:56:15,103 --> 00:56:18,231 Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child. 600 00:56:18,306 --> 00:56:20,866 We're all here to have fun. We wanna meet all your friends. 601 00:56:20,942 --> 00:56:25,003 Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with? 602 00:56:29,084 --> 00:56:30,084 Mmm! 603 00:56:32,153 --> 00:56:33,984 Yeah. Good. 604 00:56:53,942 --> 00:56:57,708 Hey, sweetheart, what class are you in? 605 00:56:57,779 --> 00:56:59,474 I'm not in any class. I'm a teacher here. 606 00:56:59,547 --> 00:57:02,175 Oh, so what do you teach? 607 00:57:02,317 --> 00:57:03,841 Sex education. 608 00:57:04,586 --> 00:57:05,848 What? 609 00:57:05,921 --> 00:57:07,218 Sex education. 610 00:57:07,289 --> 00:57:10,622 Sex education? That's my favorite subject! 611 00:57:26,408 --> 00:57:29,309 All right. Here, right here. Right here. 612 00:57:30,011 --> 00:57:31,376 Here you go. Here you go. 613 00:57:31,446 --> 00:57:33,812 Well, back, back, back, back, I'll handle this now. 614 00:57:33,882 --> 00:57:36,373 My dear, I need to give you some help here. 615 00:57:36,451 --> 00:57:38,078 Back up, back up. 616 00:57:49,331 --> 00:57:50,331 Hmm? 617 00:58:02,978 --> 00:58:04,411 I think she's gonna be all right. 618 00:58:20,462 --> 00:58:22,362 I guess we should talk. 619 00:58:24,733 --> 00:58:28,601 Nothing happened between me and Jordan. I love you. 620 00:58:44,319 --> 00:58:45,319 Hello! 621 00:58:46,955 --> 00:58:52,154 Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo! 622 00:58:53,061 --> 00:58:57,293 Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok. 623 00:58:58,933 --> 00:59:00,195 Charmed. 624 00:59:00,735 --> 00:59:04,967 And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly. 625 00:59:05,040 --> 00:59:07,008 She's so proud of her father, 626 00:59:07,075 --> 00:59:11,478 and your kind letters and continued support of Cherryvale. 627 00:59:11,546 --> 00:59:13,138 I think you're a remarkable man. 628 00:59:13,214 --> 00:59:15,682 Mademoiselle, you are far too kind. 629 00:59:15,750 --> 00:59:20,244 Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school. 630 00:59:20,321 --> 00:59:22,983 Well, I can think of nothing that I would like better. 631 00:59:23,058 --> 00:59:26,289 Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing. 632 00:59:26,361 --> 00:59:28,261 Unfortunately, we... 633 00:59:28,329 --> 00:59:32,026 It's been difficult raising funds for the construction beginning, but... 634 00:59:32,100 --> 00:59:35,035 Well, now, let's not go another step further. 635 00:59:35,103 --> 00:59:38,630 Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car. 636 00:59:38,706 --> 00:59:43,302 Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok? 637 00:59:44,412 --> 00:59:47,506 Oh, I'd love it, and please call me Prudence. 638 00:59:47,582 --> 00:59:49,777 Very well, Prudence. 639 00:59:49,851 --> 00:59:50,851 Oh! 640 01:00:03,231 --> 01:00:07,031 I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen. 641 01:00:07,102 --> 01:00:09,434 May I call you Mr. Leigh-Jensen? 642 01:00:10,004 --> 01:00:11,403 If you wish. 643 01:00:11,840 --> 01:00:14,434 I'm sure Jordan will be anxious to see you. 644 01:00:14,509 --> 01:00:17,444 She's probably wondering where you are. 645 01:00:20,115 --> 01:00:23,084 Don't worry. No one is gonna find us in here. 646 01:00:24,385 --> 01:00:25,682 Try this. 647 01:00:44,072 --> 01:00:45,437 Oh. Oh. 648 01:00:52,614 --> 01:00:54,275 Oh! What are you doing? 649 01:00:54,349 --> 01:00:55,941 Does it displease you? Dutchbok. 650 01:00:56,017 --> 01:00:58,918 It doesn't displease me that much. 651 01:00:58,987 --> 01:01:04,118 But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check? 652 01:01:04,492 --> 01:01:06,892 Well, of course I could, darling. 653 01:01:08,163 --> 01:01:11,189 Here, here, let me help you with these buttons. 654 01:01:11,266 --> 01:01:14,360 These buttons? Yes, they're so binding. 655 01:01:14,435 --> 01:01:16,027 I wouldn't want anything to bind you. 656 01:01:17,272 --> 01:01:20,332 I'll take care of the buttons, you take care of the check. 657 01:01:20,408 --> 01:01:22,000 As you wish, dearest. 658 01:01:22,076 --> 01:01:23,475 Damn. What is it? 659 01:01:23,545 --> 01:01:24,944 I've dropped my pen. 660 01:01:25,013 --> 01:01:28,380 Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence. 661 01:01:28,816 --> 01:01:31,717 A rash impulse. I couldn't resist. 662 01:01:32,287 --> 01:01:36,087 No need to apologize. The check, dearest? 663 01:01:36,291 --> 01:01:38,452 Oh, yes, yes, of course. Damn! 664 01:01:38,526 --> 01:01:41,689 The pen? No, no, the check. I've dropped the check. 665 01:01:41,763 --> 01:01:45,790 Well, let me. Oh, oh, stop that! 666 01:01:47,035 --> 01:01:50,300 Stop! Don't! Stop! Stop! Don't! 667 01:01:50,371 --> 01:01:52,771 Oh, my God, use both hands! 668 01:01:52,840 --> 01:01:54,831 But I need one to write the check. 669 01:01:54,909 --> 01:01:58,310 Oh, forget the goddamn check! Use both hands! 670 01:01:59,380 --> 01:02:01,871 Do you like it like this? Oh, yes! 671 01:02:03,885 --> 01:02:07,150 Yes! Don't be so gentle! 672 01:02:07,455 --> 01:02:11,414 How about this? Yes! Yes! 673 01:02:11,492 --> 01:02:14,984 And this? Yes! Yes! Yes! 674 01:02:15,263 --> 01:02:18,494 Hey, wait a minute! Wait a minute! 675 01:02:18,866 --> 01:02:21,664 Wait a minute. Something strange is happening here. 676 01:02:21,736 --> 01:02:24,500 There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure, 677 01:02:24,572 --> 01:02:27,132 no matter how bizarre the means. I know! 678 01:02:27,208 --> 01:02:30,803 And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have... 679 01:02:30,878 --> 01:02:32,345 Oh, shut up, you fool! 680 01:02:32,547 --> 01:02:37,746 Our voices! It's almost as if they're amplified! 681 01:02:44,592 --> 01:02:46,787 Oh, you, miserable... 682 01:02:48,196 --> 01:02:49,220 You, you bit me! 683 01:02:50,398 --> 01:02:53,856 I didn't like you at first, and I don't like you now! 684 01:02:54,402 --> 01:02:55,801 Wait! Wait! 685 01:02:56,571 --> 01:03:00,098 You bad, bad, bad boy! Let me out! 686 01:03:07,682 --> 01:03:11,243 What do you want me to do? I don't care! 687 01:03:11,552 --> 01:03:13,042 You can't do a damn thing! 688 01:03:18,693 --> 01:03:20,524 Never, never, never, never, never! 689 01:03:21,963 --> 01:03:23,157 Let the boy go! 690 01:03:23,231 --> 01:03:24,493 I never liked you, either! 691 01:03:48,523 --> 01:03:49,888 Holy shit. 692 01:03:54,429 --> 01:03:55,589 Whose car is this? 693 01:03:57,565 --> 01:03:58,862 Hey, Bubba! 694 01:03:58,933 --> 01:03:59,957 Bubba? 695 01:04:00,702 --> 01:04:02,363 Home, take me home! 696 01:04:04,539 --> 01:04:05,597 Was that my car? 697 01:04:07,208 --> 01:04:10,177 What did I do? You hit the emergency brake! 698 01:04:10,478 --> 01:04:12,776 I'm sorry. Get your paws off my derrière. 699 01:04:25,626 --> 01:04:27,491 Hey, hey. Hey. 700 01:04:27,562 --> 01:04:29,120 How's it going? 701 01:04:30,365 --> 01:04:33,425 Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do. 702 01:04:33,501 --> 01:04:34,627 Right. 703 01:04:34,702 --> 01:04:36,602 Blow in her ear. It really gets broads hot. 704 01:04:36,671 --> 01:04:37,695 Thanks for the advice, Bubba. 705 01:04:37,772 --> 01:04:39,535 Pinch her boobs. It'll drive her crazy. 706 01:04:39,607 --> 01:04:41,837 Great. I don't know what I'd do without you. 707 01:04:43,411 --> 01:04:44,503 Bye. 708 01:04:48,883 --> 01:04:51,283 Okay, read me the current spread. Let's see. 709 01:04:51,386 --> 01:04:54,287 All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1. 710 01:04:54,355 --> 01:04:55,652 Now, if you do get her there, 711 01:04:55,723 --> 01:04:58,248 the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1. 712 01:04:58,326 --> 01:05:00,419 It's 7-to-1 against you getting her top off. 713 01:05:00,495 --> 01:05:01,894 Piece of cake, Roy, piece of cake. 714 01:05:01,963 --> 01:05:04,864 But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit! 715 01:05:04,932 --> 01:05:07,332 It's 12-to-1 against you getting down to her panties. 716 01:05:07,435 --> 01:05:09,801 And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked. 717 01:05:09,871 --> 01:05:12,635 22-to-1 against you scoring in any way, shape or form! 718 01:05:12,707 --> 01:05:13,901 Yee-haw! 719 01:05:13,975 --> 01:05:15,670 I'm gonna be rich! 720 01:05:27,722 --> 01:05:30,919 Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please? 721 01:05:33,795 --> 01:05:36,025 Hello, Jordan? This is Bubba. 722 01:05:49,877 --> 01:05:51,276 Nice place. 723 01:05:51,345 --> 01:05:53,040 Yeah, nice. 724 01:05:56,484 --> 01:05:58,543 How long ago did you say your parents stayed here? 725 01:05:58,619 --> 01:06:01,486 Twenty-three years ago, on their honeymoon. 726 01:06:09,530 --> 01:06:10,622 May I help you? 727 01:06:10,698 --> 01:06:12,188 I'm the graphic designer. 728 01:06:12,266 --> 01:06:13,597 Excuse me? 729 01:06:13,668 --> 01:06:15,192 I called you on the phone. 730 01:06:15,736 --> 01:06:17,863 I made a reservation on the phone. Do you remember? 731 01:06:17,939 --> 01:06:20,032 And what name did you give? 732 01:06:20,107 --> 01:06:21,540 Well, what name do you have? 733 01:06:21,609 --> 01:06:23,236 Excuse me? 734 01:06:23,311 --> 01:06:26,769 What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago. 735 01:06:26,848 --> 01:06:28,179 The name is Green. 736 01:06:28,249 --> 01:06:32,549 Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green. 737 01:06:33,087 --> 01:06:35,112 It might be under Ramsay. 738 01:06:35,189 --> 01:06:37,749 Ramsay, Ramsay, Ramsay. 739 01:06:38,359 --> 01:06:39,986 Or possibly Jones. 740 01:06:43,965 --> 01:06:48,698 Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones. 741 01:06:48,769 --> 01:06:50,532 The honeymoon suite. 742 01:06:54,909 --> 01:06:57,173 There's late-night entertainment in our piano bar. 743 01:06:57,245 --> 01:07:00,408 Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach. 744 01:07:00,481 --> 01:07:04,542 And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts. 745 01:07:04,619 --> 01:07:05,677 Well, here we are. 746 01:07:05,753 --> 01:07:07,243 Is this the honeymoon suite? 747 01:07:08,389 --> 01:07:11,586 They're all honeymoon suites since the remodeling. 748 01:07:39,754 --> 01:07:42,348 And I hope that you have a pleasant stay. 749 01:07:42,423 --> 01:07:44,288 Thank you. Thank you. 750 01:07:57,772 --> 01:07:59,137 Thank you. 751 01:08:07,815 --> 01:08:09,840 Thank you very much, sir. 752 01:08:12,253 --> 01:08:14,312 You could tape them together. 753 01:08:24,165 --> 01:08:27,498 Well, so what do you think? 754 01:08:28,469 --> 01:08:30,494 It's nice. It's very nice. 755 01:08:31,906 --> 01:08:35,808 I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here. 756 01:08:36,577 --> 01:08:38,067 Wow, look at this. 757 01:08:38,145 --> 01:08:41,581 Hey, pretty fancy, huh? 758 01:08:41,649 --> 01:08:44,641 This tub looks like it could hold both of us. 759 01:08:46,454 --> 01:08:48,581 I mean, if we wanted it to. 760 01:08:49,657 --> 01:08:51,352 Look at this view. 761 01:08:57,231 --> 01:08:58,823 Someone's at the door. 762 01:08:58,899 --> 01:09:00,298 So what? 763 01:09:00,368 --> 01:09:02,893 Relax, will you? Who's there? 764 01:09:08,442 --> 01:09:12,037 Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones. 765 01:09:14,115 --> 01:09:15,605 Hey, thank you. 766 01:09:15,916 --> 01:09:18,612 Well, okay. Okay, enjoy it. 767 01:09:18,686 --> 01:09:20,017 Thank you. 768 01:09:21,088 --> 01:09:24,387 Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. 769 01:09:25,059 --> 01:09:26,059 Uh-oh. 770 01:09:26,494 --> 01:09:27,552 What's wrong? 771 01:09:27,628 --> 01:09:29,186 Oh, there aren't any glasses. 772 01:09:30,264 --> 01:09:32,926 Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom. 773 01:09:33,034 --> 01:09:34,558 No, don't be silly. 774 01:09:35,836 --> 01:09:39,772 I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again. 775 01:09:49,350 --> 01:09:50,749 Is that her? 776 01:09:53,454 --> 01:09:55,354 I can't believe it! You actually got her here. 777 01:09:55,423 --> 01:09:56,788 What'd I tell you, numbnuts? 778 01:09:56,857 --> 01:10:01,191 Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit. 779 01:10:01,962 --> 01:10:04,021 You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 780 01:10:04,098 --> 01:10:06,032 How are we supposed to know how far you get? 781 01:10:06,100 --> 01:10:08,381 Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you? 782 01:10:08,436 --> 01:10:11,371 Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me. 783 01:10:12,573 --> 01:10:15,303 Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what. 784 01:10:15,376 --> 01:10:18,368 You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out. 785 01:10:18,446 --> 01:10:21,779 Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy? 786 01:10:21,849 --> 01:10:23,783 Sam, every time he... Hold up here! 787 01:10:23,851 --> 01:10:26,786 I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, 788 01:10:26,854 --> 01:10:29,734 but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan. 789 01:10:29,757 --> 01:10:32,453 All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off. 790 01:10:32,526 --> 01:10:34,460 7-to-1 top off. 12-to-1 panties down. 791 01:10:34,528 --> 01:10:36,553 22-to-1 score city. Who's in? 792 01:10:36,630 --> 01:10:38,188 10 on panties! 793 01:10:38,499 --> 01:10:41,434 Don't even mention it. I'd do anything for that guy. 794 01:10:41,502 --> 01:10:44,437 But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy, 795 01:10:44,505 --> 01:10:46,905 I'd have to put the old moves on you myself. 796 01:10:46,974 --> 01:10:49,442 Really, now? But what about Betsy? 797 01:10:50,578 --> 01:10:55,572 Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends. 798 01:10:56,517 --> 01:10:58,314 I got you both down. 799 01:11:00,755 --> 01:11:04,191 Well, that's Jim's side. I'm over here. 800 01:11:06,560 --> 01:11:09,028 What do you think? Marvelous. 801 01:11:09,096 --> 01:11:12,156 Oh, surely you didn't do all this yourself? 802 01:11:12,233 --> 01:11:16,135 Well, I guess some of the guys in the dorm helped out. 803 01:11:23,844 --> 01:11:25,812 So, how's about a drink? 804 01:11:26,347 --> 01:11:27,746 When's Jim gonna get here? 805 01:11:27,815 --> 01:11:29,612 Any minute. Any minute. 806 01:11:29,683 --> 01:11:33,585 You just make yourself comfortable. Take off your shoes! 807 01:11:33,654 --> 01:11:36,851 Or any other tight, binding articles of clothing. 808 01:11:36,924 --> 01:11:39,085 And I'll mix you that drink. 809 01:11:47,434 --> 01:11:48,434 Ow! 810 01:11:48,969 --> 01:11:52,336 What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing. 811 01:11:57,945 --> 01:12:00,470 You'll have to excuse me, Jordan. 812 01:12:00,581 --> 01:12:05,416 It's just I'm not used to receiving female visitors in my room. 813 01:12:12,693 --> 01:12:15,355 And I must be a tad nervous. 814 01:12:15,496 --> 01:12:18,329 Nervous, Bubba, you of all people? 815 01:12:18,499 --> 01:12:20,433 It's just that, well... 816 01:12:24,138 --> 01:12:27,630 Being here alone with you in this room... 817 01:12:27,708 --> 01:12:28,708 Yes? 818 01:12:32,413 --> 01:12:36,076 I feel that my loyalty to Jim might be, well, 819 01:12:37,985 --> 01:12:39,680 compromised. 820 01:12:39,753 --> 01:12:41,084 Compromised? 821 01:12:42,857 --> 01:12:43,983 Yeah. 822 01:12:46,360 --> 01:12:48,726 It isn't perfect. It just isn't. 823 01:12:49,763 --> 01:12:53,062 And I'm not feeling romantic like I thought I would. 824 01:12:53,868 --> 01:12:55,267 You're not? 825 01:12:57,371 --> 01:12:59,566 Well, what are you feeling? 826 01:12:59,640 --> 01:13:00,868 Nauseous. 827 01:13:06,313 --> 01:13:09,407 Well, Chris, this is just what I need. 828 01:13:09,717 --> 01:13:11,344 What? Nothing. 829 01:13:11,418 --> 01:13:13,545 No, what was it you said? Nothing. 830 01:13:14,555 --> 01:13:20,050 Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic. 831 01:13:21,195 --> 01:13:22,526 You are? 832 01:13:22,596 --> 01:13:23,927 Absolutely. 833 01:13:24,598 --> 01:13:26,964 I mean, look at this place. 834 01:13:28,035 --> 01:13:30,799 It's the most romantic place I've ever seen. 835 01:13:30,871 --> 01:13:34,864 Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before? 836 01:13:35,109 --> 01:13:36,371 No, but vibrating beds... 837 01:13:36,443 --> 01:13:40,470 Have you ever had pink champagne, and a red fur rug 838 01:13:40,547 --> 01:13:43,345 and a knight in shining armor standing by your bed? 839 01:13:43,417 --> 01:13:45,510 No. Well, all right. 840 01:13:45,586 --> 01:13:48,783 So here we are in the most romantic place in the world, 841 01:13:48,856 --> 01:13:52,485 and here you are with the most romantic guy in the world. 842 01:13:53,160 --> 01:13:54,593 Take me. 843 01:13:55,696 --> 01:13:59,689 Take me and do with me what you will. Ravage me. 844 01:14:01,135 --> 01:14:03,968 Are you feeling romantic now, my darling? 845 01:14:04,038 --> 01:14:07,496 What I'm feeling is drunk and scared. 846 01:14:07,574 --> 01:14:10,873 And like I'm gonna toss my cookies any second. 847 01:14:16,984 --> 01:14:18,110 Damn. 848 01:14:19,186 --> 01:14:22,622 And after our summer, she begged me to stay, but... 849 01:14:27,428 --> 01:14:29,988 That was Paris. 850 01:14:30,064 --> 01:14:32,862 Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend. 851 01:14:32,933 --> 01:14:35,527 Jordan, just a little longer. For Jim's sake. 852 01:14:35,602 --> 01:14:37,502 Come on, this is ridiculous! I'm gonna go! 853 01:14:37,571 --> 01:14:39,334 Wait! Wait! 854 01:14:40,074 --> 01:14:44,272 Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight. 855 01:14:44,345 --> 01:14:49,305 He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please? 856 01:15:03,731 --> 01:15:05,062 Voilà! 857 01:15:05,132 --> 01:15:06,429 Red champagne? 858 01:15:06,500 --> 01:15:08,525 The finest money can buy. 859 01:15:09,336 --> 01:15:11,099 Just wait till you try this stuff. 860 01:15:11,171 --> 01:15:12,263 Whoa! 861 01:15:13,841 --> 01:15:16,207 Oh, I'm... Look what you've done! 862 01:15:16,276 --> 01:15:18,107 My clothes are ruined! 863 01:15:18,178 --> 01:15:20,146 Take them off! All of them! 864 01:15:20,214 --> 01:15:22,478 Take them off and soak them. 865 01:15:23,650 --> 01:15:25,481 I'll get you a towel. 866 01:15:45,506 --> 01:15:46,564 No. 867 01:15:50,477 --> 01:15:52,001 Got one! 868 01:15:55,983 --> 01:15:59,111 Give me that! Do you have any soda water? Soda water? 869 01:15:59,186 --> 01:16:00,983 To take the stains out! 870 01:16:01,055 --> 01:16:02,920 I'll go see if we have any. 871 01:16:18,205 --> 01:16:21,140 So tell me, Jordan, would you like to dance? 872 01:16:43,564 --> 01:16:46,761 Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you. 873 01:16:46,834 --> 01:16:48,358 Oh, yeah? I'm sure. 874 01:16:48,435 --> 01:16:50,630 What in the world is going... 875 01:16:51,071 --> 01:16:52,766 I suppose you two know each other? 876 01:16:52,840 --> 01:16:54,120 What the hell are you doing here? 877 01:16:54,141 --> 01:16:56,302 I came here to meet Jim, if it's any of your business. 878 01:16:56,376 --> 01:16:59,812 Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour? 879 01:16:59,880 --> 01:17:01,245 No! The Hotel D'Amour? 880 01:17:01,315 --> 01:17:03,306 That's right. They left hours ago. 881 01:17:03,383 --> 01:17:06,079 Jim is at the Hotel D'Amour with Chris? 882 01:17:08,522 --> 01:17:10,319 I can't believe this! 883 01:17:10,924 --> 01:17:16,885 I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne! 884 01:17:16,997 --> 01:17:21,934 Listening to your boring stories about what a big lover you are! 885 01:17:24,471 --> 01:17:26,837 Where're my clothes? 886 01:17:26,907 --> 01:17:28,169 Your clothes? 887 01:17:35,816 --> 01:17:37,579 Where're my clothes? 888 01:17:37,985 --> 01:17:40,112 How am I gonna go out like this? 889 01:17:45,626 --> 01:17:47,025 Oh, thanks. 890 01:17:55,335 --> 01:18:00,034 Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny! 891 01:18:10,651 --> 01:18:12,050 All right, come on. 15-to-1. 892 01:18:12,119 --> 01:18:13,586 10-to-1. All right. 893 01:18:13,654 --> 01:18:15,281 Come on. All right, Sam. 894 01:18:48,455 --> 01:18:50,286 Hi, there. 895 01:18:50,357 --> 01:18:51,357 Hi. 896 01:18:53,427 --> 01:18:56,294 I couldn't find you. I got worried. 897 01:19:06,573 --> 01:19:08,666 I behaved like a real jerk. 898 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 So did I. 899 01:19:15,415 --> 01:19:17,110 I love you, Chris. 900 01:19:18,418 --> 01:19:20,386 I know. I love you, too. 901 01:19:21,922 --> 01:19:24,117 I guess this just wasn't it. 902 01:19:25,459 --> 01:19:26,858 Wasn't what? 903 01:19:27,494 --> 01:19:30,827 The right time, the right place, the right anything. 904 01:19:33,467 --> 01:19:36,197 I tried so hard to pretend that it was. 905 01:19:36,670 --> 01:19:38,194 It just wasn't. 906 01:19:41,108 --> 01:19:44,339 It was just, I don't know, like, too... 907 01:19:44,811 --> 01:19:45,971 Tacky? 908 01:19:49,383 --> 01:19:53,149 God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it. 909 01:19:53,553 --> 01:19:56,750 Really? I was afraid you liked it. 910 01:20:06,433 --> 01:20:10,233 I never could love anybody more than I love you, Chris. 911 01:20:11,004 --> 01:20:12,266 Oh, Jim. 912 01:22:09,256 --> 01:22:12,817 I can't believe you made me late to my own graduation. 913 01:22:12,993 --> 01:22:15,757 Now, Jordan, your father doesn't get married every day. 914 01:22:15,829 --> 01:22:17,023 Just about every other day. 915 01:22:17,097 --> 01:22:19,657 Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother. 916 01:22:19,733 --> 01:22:21,894 Chauncey, stay with the car this time. 917 01:22:22,002 --> 01:22:25,995 But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car. 918 01:22:36,149 --> 01:22:39,812 Parents, faculty, honored guests. 919 01:22:40,654 --> 01:22:45,785 Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy. 920 01:22:46,493 --> 01:22:49,621 Well, the year is finally at an end. 921 01:22:49,696 --> 01:22:54,599 It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together, 922 01:22:54,668 --> 01:22:57,762 and now you have finally completed your studies. 923 01:22:57,871 --> 01:23:02,968 I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done. 924 01:23:04,110 --> 01:23:05,372 I see... 925 01:23:07,714 --> 01:23:08,976 I see... 926 01:23:12,919 --> 01:23:14,113 Never! 927 01:23:14,454 --> 01:23:17,821 Your parents, secure in the knowledge 928 01:23:17,891 --> 01:23:21,622 that their daughters have received the very best. 929 01:23:21,728 --> 01:23:24,458 And, you graduates, I see your joy. 930 01:23:24,531 --> 01:23:27,898 The justifiable pride in your accomplishments. 931 01:23:28,235 --> 01:23:32,171 The excitement as you go forward into your futures. 932 01:23:32,239 --> 01:23:35,436 You've blossomed from awkward adolescence 933 01:23:35,509 --> 01:23:38,410 into the full bloom of young womanhood. 934 01:23:38,478 --> 01:23:43,415 But with this joy comes a tug at the throat. 935 01:23:44,351 --> 01:23:46,046 A tiny sorrow. 936 01:23:46,753 --> 01:23:48,482 A tender nostalgia. 937 01:23:48,555 --> 01:23:49,579 Hey, watch it, man! 938 01:23:49,656 --> 01:23:52,819 I can remember my own days here as a student. 939 01:23:52,893 --> 01:23:58,854 And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions. 940 01:23:59,566 --> 01:24:03,297 In future years, you'll reflect upon your years here 941 01:24:04,471 --> 01:24:08,737 and remember them, I am certain, as the happiest time of your life. 942 01:24:09,342 --> 01:24:11,333 What of my own feelings? 943 01:24:11,444 --> 01:24:14,777 Well, we have had our ups and downs, 944 01:24:14,848 --> 01:24:18,409 but I shall miss your shining faces, 945 01:24:18,485 --> 01:24:22,717 even as you go forth to fulfill your bright promise. 946 01:24:23,290 --> 01:24:26,953 And now I shall yield the floor to Miss Newhouse, 947 01:24:27,027 --> 01:24:30,019 who, for reasons I don't pretend to understand, 948 01:24:30,096 --> 01:24:35,659 has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates. 949 01:24:37,771 --> 01:24:40,239 Sunny days. Sunny days. 950 01:24:44,644 --> 01:24:46,407 Thank you, Miss Dutchbok. 951 01:24:46,479 --> 01:24:48,572 On behalf of the entire graduating class, 952 01:24:48,648 --> 01:24:51,116 I'd like to thank you for all you've done for us. 953 01:24:51,184 --> 01:24:54,051 No, you won't be seeing our shining faces anymore. 954 01:24:54,120 --> 01:24:56,588 Here's something you can always remember us by. 955 01:24:56,656 --> 01:24:58,123 Ready, girls? 956 01:24:58,892 --> 01:25:02,828 Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon! 957 01:25:02,929 --> 01:25:06,592 Sunny days ahead of us! We leave behind this moon! 958 01:25:09,536 --> 01:25:11,197 Way to go! 72974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.