All language subtitles for Pet.Sematary.2019.720p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,735 --> 00:02:32,942 So many trees. 2 00:02:33,487 --> 00:02:35,194 It's beautiful, right? 3 00:02:35,280 --> 00:02:37,442 Well, it's definitely not Boston. 4 00:02:37,532 --> 00:02:38,773 No, it's not. 5 00:02:39,409 --> 00:02:42,026 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 6 00:02:43,205 --> 00:02:45,492 I'm pretty sure Church is okay. 7 00:02:45,582 --> 00:02:47,574 It's not actually Church that I'm worried about. 8 00:02:47,668 --> 00:02:49,228 We've still got another eight hours to go. 9 00:02:49,252 --> 00:02:50,252 What? 10 00:02:51,296 --> 00:02:52,412 Not funny, Dad. 11 00:02:53,090 --> 00:02:54,422 That is so funny. 12 00:02:54,508 --> 00:02:56,591 I got you good. 13 00:02:56,677 --> 00:02:59,010 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 14 00:03:36,883 --> 00:03:37,919 What do you think? 15 00:03:38,552 --> 00:03:41,044 - Wow. - "Wow"? That's it? 16 00:03:42,055 --> 00:03:43,967 It's pretty incredible, don't you think? 17 00:03:44,057 --> 00:03:47,425 I even got them to throw in a whole forest as a new backyard. 18 00:03:47,519 --> 00:03:48,726 This whole place is ours? 19 00:03:48,812 --> 00:03:52,681 This whole place is the new domain of Ellie-phant the Great and Terrible. 20 00:03:54,234 --> 00:03:58,319 I'll tell you what. Do you want to be the first inside? 21 00:03:59,740 --> 00:04:00,740 Go, go, go. 22 00:04:03,952 --> 00:04:07,036 The movers were here all morning, so everything should be inside. 23 00:04:07,122 --> 00:04:08,122 Good. 24 00:04:11,960 --> 00:04:14,168 Son of a bitch. You okay? 25 00:04:14,713 --> 00:04:17,251 Yeah, it just startled me a little bit. 26 00:04:18,884 --> 00:04:20,125 You okay, Gage? 27 00:04:21,303 --> 00:04:22,739 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 28 00:04:22,763 --> 00:04:24,220 That was a big truck, wasn't it? 29 00:04:25,640 --> 00:04:28,474 Okay. You ready, little man? 30 00:04:28,977 --> 00:04:33,438 - Here we go. Come on. - One, two, three! 31 00:04:33,523 --> 00:04:34,559 Home. 32 00:04:36,067 --> 00:04:37,854 Well, he adapted quickly. 33 00:04:38,737 --> 00:04:42,276 What about you? You ready for the country life, Doc? 34 00:04:42,532 --> 00:04:44,774 Well, let's find out. Come on. 35 00:04:45,452 --> 00:04:46,659 Mrs. Creed. 36 00:04:47,954 --> 00:04:49,661 Wait, the cat's in the car! 37 00:04:59,466 --> 00:05:02,584 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 38 00:05:02,677 --> 00:05:06,591 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 39 00:05:06,681 --> 00:05:08,764 I don't think that really answered my question. 40 00:05:13,814 --> 00:05:14,814 Hey. 41 00:05:16,483 --> 00:05:17,894 You needed this. 42 00:05:19,110 --> 00:05:20,897 We needed this. 43 00:05:22,030 --> 00:05:24,693 I get to spend some more time around the house... 44 00:05:27,077 --> 00:05:30,821 - ...with the kids. - And your stay-at-home wifey. 45 00:05:31,248 --> 00:05:32,864 - I didn't even think about that. - Yeah? 46 00:05:32,958 --> 00:05:34,519 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 47 00:05:34,543 --> 00:05:36,284 You stop that. Don't you do that. 48 00:05:36,378 --> 00:05:38,210 Yeah... 49 00:05:49,182 --> 00:05:50,889 Good morning, Marcella. 50 00:05:51,268 --> 00:05:52,304 Ready for the storm? 51 00:05:52,602 --> 00:05:53,968 We have someone already? 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,678 Bloody nose. Room 4. 53 00:05:56,731 --> 00:05:58,222 Sounds serious. 54 00:06:13,415 --> 00:06:14,496 Do you hear that? 55 00:06:41,568 --> 00:06:42,979 What are they doing? 56 00:06:43,945 --> 00:06:46,153 Looks like some sort of procession. 57 00:06:49,576 --> 00:06:51,533 What's a procession? 58 00:06:51,828 --> 00:06:54,411 It's like a parade, but not for fun. 59 00:07:06,217 --> 00:07:08,209 Hey, let's go back inside and watch a show. 60 00:07:08,553 --> 00:07:10,545 I'm tired of unpacking boxes. 61 00:07:21,066 --> 00:07:22,728 Sooner than that. 62 00:07:22,817 --> 00:07:25,104 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 63 00:07:47,634 --> 00:07:50,798 I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 64 00:07:51,513 --> 00:07:53,220 The kids are really happy. 65 00:07:53,890 --> 00:07:54,890 Yeah. 66 00:07:55,809 --> 00:07:58,597 No, it's nice to slow down a little bit, you know? 67 00:08:05,402 --> 00:08:08,065 Hey, Mom, can I talk to you later? 68 00:08:09,823 --> 00:08:11,906 Okay, love you. Bye. 69 00:08:17,038 --> 00:08:18,950 Hey, Ellie, are you hungry? 70 00:09:37,702 --> 00:09:39,694 Hey. You get down from there! 71 00:09:55,553 --> 00:09:56,553 The trick is... 72 00:09:59,015 --> 00:10:01,928 To get the stinger out real quick. 73 00:10:02,769 --> 00:10:03,769 She's a big 'un. 74 00:10:04,521 --> 00:10:06,012 No prize winner... 75 00:10:08,024 --> 00:10:10,311 But she'll do for a ribbon. 76 00:10:12,445 --> 00:10:13,777 There you go. 77 00:10:14,239 --> 00:10:15,400 Yeah. 78 00:10:15,490 --> 00:10:17,573 Should be starting to quiet down now. 79 00:10:18,493 --> 00:10:20,029 You're the doctor's little girl. 80 00:10:20,537 --> 00:10:23,029 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 81 00:10:23,706 --> 00:10:25,368 I'm Judson Crandall. 82 00:10:26,376 --> 00:10:27,583 You can call me Jud. 83 00:10:29,337 --> 00:10:31,829 All right. Up you get. 84 00:10:36,427 --> 00:10:38,965 - What is this place? - Pet cemetery. 85 00:10:39,055 --> 00:10:42,890 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 86 00:10:45,145 --> 00:10:46,352 These are all people's pets? 87 00:10:46,437 --> 00:10:49,771 Well, the whole town's been using this place for generations. 88 00:10:50,316 --> 00:10:53,184 I saw those kids. They were all wearing those masks. 89 00:10:53,278 --> 00:10:54,519 Yeah. 90 00:10:54,863 --> 00:10:58,152 A lot of folks make a kinda ritual out of it. 91 00:10:58,950 --> 00:11:02,284 See this one over here? I carved this myself. 92 00:11:02,370 --> 00:11:04,737 That's my dog, Biffer. 93 00:11:05,707 --> 00:11:09,246 And it's true. He was a hell of a sniffer. 94 00:11:11,421 --> 00:11:12,421 Ellie? 95 00:11:13,965 --> 00:11:17,254 You know better than to wander off by yourself. Come here. 96 00:11:18,178 --> 00:11:22,138 Mommy, this is Jud, our neighbor. I got stung by a bee. 97 00:11:22,348 --> 00:11:25,182 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 98 00:11:25,768 --> 00:11:26,975 Nice to meet you, ma'am. 99 00:11:27,520 --> 00:11:30,388 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 100 00:11:32,066 --> 00:11:33,477 You know, these woods... 101 00:11:35,069 --> 00:11:38,312 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 102 00:11:38,406 --> 00:11:40,363 People can get lost up here. 103 00:11:41,326 --> 00:11:45,036 Thank you, Jud. We should get back, okay? 104 00:11:48,249 --> 00:11:50,161 Honey, you can't wander off like that. 105 00:11:50,251 --> 00:11:52,459 I don't know where you are. I can't do anything... 106 00:11:52,545 --> 00:11:57,415 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 107 00:11:59,344 --> 00:12:01,427 Jud... 108 00:12:03,139 --> 00:12:05,347 Come back... 109 00:12:16,069 --> 00:12:17,685 - Dad? - Yeah? 110 00:12:18,196 --> 00:12:20,108 Why don't pets live as long as people? 111 00:12:23,201 --> 00:12:24,201 Well... 112 00:12:25,703 --> 00:12:28,070 Do you remember that talk we had about metabolism? 113 00:12:28,456 --> 00:12:30,743 - The clock in your body? - Yes. 114 00:12:31,042 --> 00:12:35,958 Humans have a slow metabolism, a slow clock, so we live longer. 115 00:12:36,506 --> 00:12:38,498 Whereas cats and dogs... 116 00:12:38,758 --> 00:12:41,842 Well, they have a fast metabolism. Which means, when it runs out... 117 00:12:42,595 --> 00:12:44,507 They die and go to the pet cemetery. 118 00:12:45,431 --> 00:12:46,467 Yeah. 119 00:12:46,557 --> 00:12:48,970 Ellie discovered a charming little landmark 120 00:12:49,060 --> 00:12:51,393 in the woods today, right in our backyard. 121 00:12:51,604 --> 00:12:55,143 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? 122 00:12:55,608 --> 00:12:57,816 A place to bury our pets and remember them. 123 00:12:57,902 --> 00:13:01,111 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 124 00:13:02,490 --> 00:13:04,106 Just like dying is natural. 125 00:13:07,370 --> 00:13:09,236 We all die and eventually, one way or another, 126 00:13:09,330 --> 00:13:11,071 we all go back into the ground. 127 00:13:11,165 --> 00:13:12,406 What Daddy's trying to say 128 00:13:12,500 --> 00:13:15,664 is that even though the pet's body goes in the ground, 129 00:13:15,837 --> 00:13:18,420 its soul keeps living and goes to heaven. 130 00:13:19,507 --> 00:13:21,294 Just like Nana Creed. 131 00:13:21,759 --> 00:13:24,251 Remember how I told you she's looking down on you? 132 00:13:24,554 --> 00:13:28,343 Well, we don't actually know that it works exactly like that. 133 00:13:28,975 --> 00:13:30,452 What Mommy and Daddy are trying to say 134 00:13:30,476 --> 00:13:32,934 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 135 00:13:33,021 --> 00:13:36,435 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 136 00:13:36,816 --> 00:13:37,852 And Gage? 137 00:13:37,942 --> 00:13:40,605 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 138 00:13:43,948 --> 00:13:46,361 But what about your sister, Mommy? 139 00:13:47,160 --> 00:13:50,153 Wasn't she just a kid when she died? 140 00:14:31,412 --> 00:14:33,745 Rachel... 141 00:14:37,126 --> 00:14:38,412 Rachel. 142 00:14:41,297 --> 00:14:42,504 You okay? 143 00:14:43,424 --> 00:14:44,835 What was that in there? 144 00:14:47,053 --> 00:14:49,670 Funny, I wanted to ask you the same thing. 145 00:14:50,681 --> 00:14:52,468 Rachel, Ellie's almost nine years old. 146 00:14:52,558 --> 00:14:54,119 We should be able to talk to her about this. 147 00:14:54,143 --> 00:14:55,725 Ellie's a child. 148 00:14:56,020 --> 00:14:58,387 And death for her is scary. 149 00:14:58,481 --> 00:15:00,334 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 150 00:15:00,358 --> 00:15:01,849 And you think that's what I'm doing? 151 00:15:02,443 --> 00:15:06,187 I think that all this talk about the afterlife, 152 00:15:07,281 --> 00:15:09,273 about people looking down on her, 153 00:15:09,367 --> 00:15:13,702 I think it's delaying getting to the heart of the matter, yes. 154 00:15:14,372 --> 00:15:18,116 So, you really don't think there's anything 155 00:15:19,168 --> 00:15:23,663 after we die? No heaven, no nothing? 156 00:15:27,093 --> 00:15:28,334 No. 157 00:15:30,054 --> 00:15:32,717 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 158 00:15:32,807 --> 00:15:34,423 It could be allergies, 159 00:15:35,601 --> 00:15:36,721 but we just want to be sure. 160 00:15:39,772 --> 00:15:41,934 Marcella, please tell me it's almost lunch. 161 00:15:42,024 --> 00:15:43,836 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 162 00:15:43,860 --> 00:15:46,022 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 163 00:15:48,906 --> 00:15:49,906 His head! 164 00:15:49,991 --> 00:15:51,107 Victor Pascow. 165 00:15:51,200 --> 00:15:53,032 It's Victor Pascow. He's a student here. 166 00:15:53,119 --> 00:15:55,327 He was skating and the car just came out of nowhere! 167 00:15:55,413 --> 00:15:57,213 - He got dragged. - Call LifeFlight to Bangor. 168 00:15:57,290 --> 00:15:58,451 No time for an ambulance. 169 00:15:58,541 --> 00:16:00,781 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 170 00:16:00,835 --> 00:16:02,187 We have to stabilize him before we can transfer. 171 00:16:02,211 --> 00:16:04,106 - He have a medical bracelet on? - I didn't see anything, no. 172 00:16:04,130 --> 00:16:06,167 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 173 00:16:07,425 --> 00:16:09,087 Type O-positive. Pulling four units. 174 00:16:09,177 --> 00:16:11,794 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 175 00:16:11,888 --> 00:16:13,282 Let's hurry up with those units, okay? 176 00:16:13,306 --> 00:16:16,306 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar to get him lifted. 177 00:16:16,392 --> 00:16:18,509 His brain. I can see it. 178 00:16:18,603 --> 00:16:19,764 Kelly. Kelly, go! 179 00:16:20,605 --> 00:16:21,721 Victor, please. 180 00:16:21,814 --> 00:16:24,095 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 181 00:16:27,695 --> 00:16:30,028 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 182 00:16:30,114 --> 00:16:32,857 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 183 00:16:39,582 --> 00:16:41,494 Come... Come back to me, Victor. 184 00:16:41,584 --> 00:16:43,291 Come on. Come back to me. 185 00:16:43,377 --> 00:16:45,460 Come back. Come back. 186 00:16:49,175 --> 00:16:50,336 God damn it. 187 00:17:32,885 --> 00:17:34,251 Louis. 188 00:17:34,929 --> 00:17:38,513 The barrier is not meant to be broken. 189 00:17:40,434 --> 00:17:41,434 Louis? 190 00:17:46,107 --> 00:17:47,393 He's gone. 191 00:18:32,820 --> 00:18:33,981 Hey. 192 00:18:45,333 --> 00:18:46,790 What happened? 193 00:18:49,462 --> 00:18:52,580 This poor kid got hit by a car today right on the campus. 194 00:18:54,508 --> 00:18:59,048 He couldn't have been more than 20 years old. 195 00:19:02,391 --> 00:19:04,804 His name was Victor Pascow. 196 00:19:06,812 --> 00:19:09,896 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 197 00:19:14,654 --> 00:19:16,361 Why don't you come inside? 198 00:19:16,697 --> 00:19:19,235 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 199 00:19:19,325 --> 00:19:20,657 I'm sorry. 200 00:19:24,455 --> 00:19:26,572 He knew my name. 201 00:19:27,249 --> 00:19:28,831 What? 202 00:19:29,752 --> 00:19:30,752 He... 203 00:19:34,882 --> 00:19:36,544 Nothing. Doesn't matter. 204 00:19:42,264 --> 00:19:45,803 Jud? It's Ellie. I made cookies. 205 00:19:46,310 --> 00:19:48,097 Are you home? 206 00:20:39,530 --> 00:20:42,193 You in the habit of going through other people's things? 207 00:20:44,452 --> 00:20:45,568 Sorry. 208 00:20:46,120 --> 00:20:47,486 Is that your wife? 209 00:20:48,122 --> 00:20:51,115 Yeah. Her name was Norma. 210 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 She's pretty. 211 00:20:53,544 --> 00:20:54,580 What happened to her? 212 00:20:55,755 --> 00:20:58,418 Got sick. Passed away. 213 00:20:59,967 --> 00:21:04,086 Well, maybe she's still out there. You know, watching from heaven? 214 00:21:04,180 --> 00:21:05,512 You think so, Ellie? 215 00:21:06,182 --> 00:21:07,468 Hey, want to come meet my cat? 216 00:21:08,768 --> 00:21:10,509 - His name is Church. - Church? 217 00:21:10,603 --> 00:21:12,595 That's short for Winston Churchill. 218 00:21:12,688 --> 00:21:14,168 He's a guy who lived a long time ago. 219 00:21:14,565 --> 00:21:16,557 I know who Winston Churchill is. 220 00:21:17,067 --> 00:21:18,729 You must be really old. 221 00:21:19,653 --> 00:21:20,734 I'm afraid so. 222 00:21:26,535 --> 00:21:27,901 Very nice! 223 00:21:28,579 --> 00:21:29,579 Very good. 224 00:21:30,790 --> 00:21:32,702 Nice job. Bravo, sweetheart. 225 00:21:33,375 --> 00:21:36,118 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 226 00:21:36,212 --> 00:21:37,874 Thanks, folks, for having me over. 227 00:21:37,963 --> 00:21:40,501 It's been a long time since I've had any good home cooking. 228 00:21:40,591 --> 00:21:42,082 How long have you lived here? 229 00:21:42,176 --> 00:21:43,633 What, in Ludlow, or in that house? 230 00:21:43,761 --> 00:21:45,753 - Either. - All my life. 231 00:21:46,055 --> 00:21:47,296 To both questions. 232 00:21:48,933 --> 00:21:50,049 - Big fella! - Church! 233 00:21:50,142 --> 00:21:52,099 - He likes you. - Well, I like him. 234 00:21:52,186 --> 00:21:53,643 Church good kitty. 235 00:21:53,729 --> 00:21:54,936 - Hey! - Yes. 236 00:21:55,022 --> 00:21:56,934 - Church good, good kitty. - He is. 237 00:21:57,024 --> 00:21:59,311 - Yeah. - I was curious, Jud... 238 00:21:59,401 --> 00:22:02,894 The realtor said the house came with over 50 acres of woods. 239 00:22:03,572 --> 00:22:05,859 That pet cemetery, do we own that, too? 240 00:22:06,075 --> 00:22:08,192 Well, that's part of your property. 241 00:22:09,912 --> 00:22:11,369 How far back is the property line? 242 00:22:12,373 --> 00:22:16,663 Well, it's further than you'd ever care to go. 243 00:22:32,184 --> 00:22:34,847 Louis. 244 00:23:23,485 --> 00:23:25,067 Come on, Doc. 245 00:23:51,597 --> 00:23:53,680 You tried to help me. 246 00:23:54,600 --> 00:23:56,512 Now let me help you. 247 00:24:16,789 --> 00:24:20,624 This is the place where the dead rest. 248 00:24:22,044 --> 00:24:24,377 Do not go on to the place 249 00:24:24,463 --> 00:24:26,921 where the dead walk. 250 00:24:43,273 --> 00:24:46,516 Stop! The ground is sour! 251 00:24:48,362 --> 00:24:49,944 Wake up, Dada! 252 00:24:51,907 --> 00:24:53,273 Hey, buddy. 253 00:24:53,367 --> 00:24:55,279 Come here, come here, come here. 254 00:24:55,577 --> 00:24:56,818 Come to Daddy. 255 00:24:58,747 --> 00:25:00,534 I love you, Daddy. 256 00:25:01,959 --> 00:25:03,450 Oh, man, thank you. 257 00:25:04,211 --> 00:25:05,747 Time for Daddy to get up. 258 00:25:13,345 --> 00:25:14,586 Hi. 259 00:25:16,557 --> 00:25:17,968 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 260 00:25:18,308 --> 00:25:19,799 Did you wake up Dada? 261 00:25:20,561 --> 00:25:22,518 - Did you wake up Dada? - What time is it? 262 00:25:22,604 --> 00:25:23,936 It's late. You slept in. 263 00:25:38,203 --> 00:25:40,160 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 264 00:25:41,457 --> 00:25:42,457 What have you guys got? 265 00:25:42,541 --> 00:25:44,123 I've got some candy corns, lollipops... 266 00:25:44,251 --> 00:25:45,770 They also have really big gummy bears. 267 00:25:45,794 --> 00:25:49,413 Okay, which one is the sheet and which one is the ghost... 268 00:25:49,506 --> 00:25:52,465 You look like a ghost, don't you? You been busy already. 269 00:25:52,718 --> 00:25:54,755 - You guys look great. - Thank you. 270 00:25:55,012 --> 00:25:56,156 We have to go to the Pattersons, 271 00:25:56,180 --> 00:25:58,297 - 'cause they have the biggest candy... - El... 272 00:25:59,016 --> 00:26:00,598 - Take your broom, honey? - Yeah. 273 00:26:00,684 --> 00:26:01,720 Talk among yourselves. 274 00:26:01,810 --> 00:26:03,346 - I'll be back, okay? - Okay. 275 00:26:07,816 --> 00:26:09,682 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 276 00:26:11,070 --> 00:26:13,232 There's something you need to see. 277 00:26:16,241 --> 00:26:17,241 All right. 278 00:26:28,128 --> 00:26:30,586 Oh, no. Church. 279 00:26:35,219 --> 00:26:37,427 One of those damn Orinco trucks. 280 00:26:37,513 --> 00:26:40,051 - Dad! - Shit. 281 00:26:40,140 --> 00:26:42,553 - Dad! - We can't let Ellie see this. 282 00:26:44,103 --> 00:26:45,580 Come on, we got to go trick-or-treating 283 00:26:45,604 --> 00:26:47,391 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 284 00:26:47,481 --> 00:26:49,081 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 285 00:26:49,274 --> 00:26:51,061 - Okay? - I'll put a spell on you. 286 00:26:51,151 --> 00:26:53,017 You already have, sweetheart. 287 00:26:53,654 --> 00:26:56,146 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 288 00:26:57,908 --> 00:27:01,993 You go with the kids. Come back later, we'll take care of this. 289 00:27:05,040 --> 00:27:06,531 Okay. 290 00:27:07,334 --> 00:27:08,450 And, Louis... 291 00:27:10,629 --> 00:27:11,995 We should do this tonight. 292 00:27:14,466 --> 00:27:15,877 Sure, yeah. 293 00:27:20,222 --> 00:27:21,633 You're sure? 294 00:27:23,225 --> 00:27:24,716 Yeah, I'm sure. 295 00:27:25,853 --> 00:27:27,310 I mean, he was all twisted. 296 00:27:29,982 --> 00:27:32,645 Which brings me 297 00:27:33,735 --> 00:27:35,977 to the fact that we have to tell Ellie. 298 00:27:36,071 --> 00:27:38,049 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 299 00:27:38,073 --> 00:27:40,781 Can we just tell her that he ran away, please? 300 00:27:42,995 --> 00:27:44,702 You know, honey, I get it, okay? 301 00:27:44,788 --> 00:27:48,372 I get it's difficult for you to talk about death 302 00:27:48,500 --> 00:27:50,260 after what you went through with your sister, 303 00:27:50,294 --> 00:27:52,502 but I think it's time you finally opened up. 304 00:27:52,588 --> 00:27:53,624 I'm just... 305 00:27:55,382 --> 00:27:57,590 No, I'm just upset about Church. 306 00:27:57,676 --> 00:28:00,760 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 307 00:28:01,305 --> 00:28:05,015 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 308 00:28:05,350 --> 00:28:06,511 She hated me 309 00:28:06,602 --> 00:28:09,720 because my spine wasn't twisted like hers. 310 00:28:10,272 --> 00:28:14,516 She promised me that one day I'd end up just like her. 311 00:28:14,735 --> 00:28:17,102 I'd never get out of bed again. 312 00:28:18,280 --> 00:28:23,492 My parents left me alone with her. I was supposed to bring her dinner. 313 00:28:23,702 --> 00:28:27,070 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 314 00:28:27,164 --> 00:28:28,655 because it didn't work all the time. 315 00:29:11,458 --> 00:29:14,326 She died in there because of me. 316 00:29:17,673 --> 00:29:22,839 I watched them wheel her body out, but I swear she was still in the walls. 317 00:29:24,179 --> 00:29:27,343 And at night, I could hear hermoving, 318 00:29:28,016 --> 00:29:29,473 calling out my name. 319 00:29:29,559 --> 00:29:31,471 Rachel. 320 00:29:32,145 --> 00:29:33,261 I didn't know who to call. 321 00:29:33,355 --> 00:29:36,393 But if I had just gone up to the room and given her her food... 322 00:29:36,483 --> 00:29:40,602 Your parents should never have left you alone with her. Never. 323 00:29:40,946 --> 00:29:42,278 That makes me a monster. 324 00:29:42,364 --> 00:29:45,072 No, no, no, no, that does not make you a monster. 325 00:29:45,158 --> 00:29:46,694 Come on. Hey. 326 00:29:46,785 --> 00:29:49,323 That does not make you a monster. Okay? 327 00:29:52,249 --> 00:29:53,581 Tell you what. 328 00:29:54,084 --> 00:29:56,952 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? 329 00:29:59,089 --> 00:30:02,503 We'll just tell Ellie that he ran away. 330 00:30:03,260 --> 00:30:05,092 - Okay? Yeah? - Okay. 331 00:30:06,555 --> 00:30:08,387 Just anything but dead. 332 00:30:22,029 --> 00:30:23,645 I got a spot for you. 333 00:30:31,121 --> 00:30:32,157 What is it? 334 00:30:34,374 --> 00:30:36,491 Nothing. Let's get this over with. 335 00:30:37,085 --> 00:30:38,371 It's cold. 336 00:30:43,884 --> 00:30:45,841 Jud... 337 00:30:49,181 --> 00:30:50,181 Jud... 338 00:30:54,019 --> 00:30:56,432 Ellie really loved that cat, didn't she? 339 00:30:56,688 --> 00:30:58,179 More than anything. 340 00:30:59,316 --> 00:31:00,773 And you love Ellie. 341 00:31:02,527 --> 00:31:04,189 Well, of course. 342 00:31:07,491 --> 00:31:09,107 So, follow me. 343 00:31:09,326 --> 00:31:10,407 What? 344 00:31:11,453 --> 00:31:14,787 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 345 00:31:20,128 --> 00:31:21,960 What's the matter with right here? 346 00:31:23,507 --> 00:31:25,339 For chrissakes. 347 00:31:32,516 --> 00:31:33,757 What the hell am I doing? 348 00:31:44,403 --> 00:31:46,019 Jud, come on, wait up. 349 00:31:52,577 --> 00:31:54,193 What the hell is this place? 350 00:32:17,727 --> 00:32:20,094 Come a long way to bury a cat. 351 00:32:40,333 --> 00:32:41,790 What was that? 352 00:32:43,378 --> 00:32:44,710 It's just a loon. 353 00:32:46,798 --> 00:32:48,130 Come on. 354 00:33:29,382 --> 00:33:30,463 What is this place? 355 00:33:34,012 --> 00:33:36,971 - You feel that? - Yeah. 356 00:33:38,558 --> 00:33:40,299 Bury your animal. 357 00:33:43,563 --> 00:33:45,600 I'd help you, but you have to do it yourself. 358 00:33:46,608 --> 00:33:49,316 And use some of these rocks to make a cairn. 359 00:33:50,320 --> 00:33:52,903 - Kind of like the other ones. - Okay. 360 00:34:16,304 --> 00:34:18,387 What exactly are we doing here tonight, Jud? 361 00:34:19,516 --> 00:34:21,132 We're burying your daughter's cat. 362 00:34:25,855 --> 00:34:26,855 And that's all? 363 00:34:27,649 --> 00:34:29,390 That and nothing but. 364 00:34:45,125 --> 00:34:46,491 You did good, Louis. 365 00:34:48,712 --> 00:34:50,203 I knew you would. 366 00:35:03,602 --> 00:35:05,093 What time is it? 367 00:35:05,520 --> 00:35:06,852 It's late. 368 00:35:08,648 --> 00:35:11,061 Did you and Jud take care of everything? 369 00:35:11,151 --> 00:35:12,767 Yeah, it's done. 370 00:35:14,946 --> 00:35:16,278 Thank you. 371 00:35:19,784 --> 00:35:20,900 What is it? 372 00:35:23,913 --> 00:35:25,154 It's Church, honey. 373 00:35:26,708 --> 00:35:27,789 Yeah. 374 00:35:28,960 --> 00:35:34,422 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 375 00:35:35,008 --> 00:35:36,795 We looked all around and we... 376 00:35:37,719 --> 00:35:39,711 Well, sweetheart, we couldn't find him. 377 00:35:40,430 --> 00:35:42,296 And so we think... 378 00:35:42,682 --> 00:35:45,015 We think Church ran away, sweetheart. 379 00:35:45,185 --> 00:35:47,643 - Yeah. - He didn't run away. 380 00:35:48,647 --> 00:35:50,058 Well... 381 00:35:50,732 --> 00:35:52,473 He was outside my window last night. 382 00:35:53,777 --> 00:35:57,521 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 383 00:35:58,448 --> 00:36:01,691 It's okay to be confused about all this... 384 00:36:07,582 --> 00:36:10,165 You just have to accept that he might not come home. 385 00:36:11,086 --> 00:36:12,086 I'm sorry, sweetie. 386 00:36:12,170 --> 00:36:13,957 He came back last night. 387 00:36:14,839 --> 00:36:15,839 Look. 388 00:36:16,549 --> 00:36:18,040 He's right there. 389 00:36:38,571 --> 00:36:39,903 I thought you said he was dead. 390 00:36:40,323 --> 00:36:41,609 He was. 391 00:36:45,203 --> 00:36:47,911 He must've been unconscious, in shock or something. 392 00:36:51,543 --> 00:36:53,535 Good thing you're not a fucking vet. 393 00:36:59,551 --> 00:37:00,667 Jud. 394 00:37:06,766 --> 00:37:08,257 We need to have a little talk. 395 00:37:12,188 --> 00:37:14,668 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 396 00:37:16,109 --> 00:37:17,316 Well, I'll be damned. 397 00:37:17,902 --> 00:37:19,393 What the fuck does that mean? 398 00:37:19,988 --> 00:37:21,650 Well, isn't that what you wanted? 399 00:37:22,282 --> 00:37:23,818 Save your daughter from the truth? 400 00:37:25,285 --> 00:37:26,721 I mean, come on. You saw as well as I did. 401 00:37:26,745 --> 00:37:28,907 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 402 00:37:30,457 --> 00:37:32,574 - Well, then how do you explain it? - I don't. 403 00:37:34,377 --> 00:37:35,377 Nobody can. 404 00:37:36,379 --> 00:37:38,179 You're gonna have to do better than that, Jud. 405 00:37:39,132 --> 00:37:41,089 There are places in this world 406 00:37:43,553 --> 00:37:45,340 that are older than either of us. 407 00:37:45,680 --> 00:37:48,423 Places that a rational doctor brain like yours 408 00:37:48,516 --> 00:37:50,007 will never understand. 409 00:37:50,393 --> 00:37:54,728 Nobody knows what that place is, what happens in that stony ground. 410 00:37:55,231 --> 00:37:58,975 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 411 00:38:03,531 --> 00:38:04,692 What we did last night, 412 00:38:05,909 --> 00:38:07,491 we did for Ellie. 413 00:38:09,245 --> 00:38:11,237 But that's your cat now. 414 00:38:20,340 --> 00:38:22,707 "Bull presumed dead found on main street." 415 00:38:26,971 --> 00:38:28,803 "Timothy Baterman..." 416 00:38:28,890 --> 00:38:30,973 "Cadaver disappearance?" 417 00:38:40,902 --> 00:38:42,484 What the fuck? 418 00:39:03,091 --> 00:39:05,253 Where did you take me, Jud? 419 00:39:16,521 --> 00:39:18,478 Church, you're so stinky. 420 00:39:19,023 --> 00:39:20,730 What'd you do out there? 421 00:39:24,404 --> 00:39:26,236 Hang on, Church, there's something... 422 00:39:27,115 --> 00:39:29,732 Something gross in your fur. 423 00:39:38,877 --> 00:39:40,288 There we go. 424 00:39:40,962 --> 00:39:42,123 Give me a look. 425 00:39:42,589 --> 00:39:44,296 Okay. Does that feel okay? 426 00:39:45,383 --> 00:39:46,544 Yeah? 427 00:39:47,135 --> 00:39:49,218 I want to go back to our old house. 428 00:39:50,889 --> 00:39:55,054 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 429 00:39:55,143 --> 00:39:58,853 so that we could spend more time with you, so that... 430 00:39:58,938 --> 00:39:59,974 Lift up. 431 00:40:00,773 --> 00:40:04,232 So that Daddy could be around, he could tuck you into bed more, 432 00:40:04,569 --> 00:40:06,811 make sure you're all safe and sound. 433 00:40:07,155 --> 00:40:09,488 Give you a little tickle before he says good night. 434 00:40:09,574 --> 00:40:10,781 Okay? Come on. 435 00:40:11,117 --> 00:40:12,233 Okay, honey. 436 00:40:13,244 --> 00:40:15,861 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 437 00:40:15,955 --> 00:40:17,446 All right? Trust me? 438 00:40:18,124 --> 00:40:19,240 Good night. 439 00:40:19,500 --> 00:40:20,707 - Daddy? - Yeah? 440 00:40:21,127 --> 00:40:25,417 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 441 00:40:26,549 --> 00:40:27,665 Okay. 442 00:40:29,093 --> 00:40:30,425 I love you. 443 00:40:34,432 --> 00:40:35,432 How is she? 444 00:40:35,892 --> 00:40:39,056 She's good. Poor little thing. 445 00:40:42,190 --> 00:40:43,681 What about Church? 446 00:40:46,736 --> 00:40:48,648 I don't know. Must've been the accident. 447 00:40:50,031 --> 00:40:52,444 I'll take him to the vet tomorrow. 448 00:40:54,619 --> 00:40:55,905 What about you? 449 00:40:58,831 --> 00:41:00,117 I'm good. 450 00:41:02,502 --> 00:41:03,502 But... 451 00:41:05,964 --> 00:41:07,205 Come here. 452 00:41:11,386 --> 00:41:14,174 It's been hard, the past few months. 453 00:41:45,920 --> 00:41:47,752 What? Oh, Jesus! 454 00:41:49,507 --> 00:41:50,507 Louis, it's still alive. 455 00:41:54,220 --> 00:41:55,220 Damn it! 456 00:41:57,557 --> 00:41:59,173 Jesus Christ. 457 00:42:02,311 --> 00:42:03,472 Church? 458 00:42:05,440 --> 00:42:06,681 Church? 459 00:42:10,528 --> 00:42:11,644 Come out of there, buddy. 460 00:42:17,535 --> 00:42:18,535 Church... 461 00:42:48,775 --> 00:42:50,607 Your destruction 462 00:42:50,735 --> 00:42:56,106 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 463 00:45:04,744 --> 00:45:06,485 Rach, what happened? You okay? 464 00:45:09,498 --> 00:45:10,784 I don't want to talk about it. 465 00:45:13,878 --> 00:45:16,120 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 466 00:45:17,924 --> 00:45:20,632 I think it's a mistake that we moved here. 467 00:45:22,887 --> 00:45:24,879 It doesn't feel right, Louis. 468 00:45:30,269 --> 00:45:31,955 You remember why we moved here in the first place? 469 00:45:31,979 --> 00:45:33,220 No, I know. 470 00:45:35,900 --> 00:45:39,769 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 471 00:45:41,072 --> 00:45:42,216 Why don't we do something special, hey? 472 00:45:42,240 --> 00:45:43,651 We could throw a party. 473 00:45:43,741 --> 00:45:48,736 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 474 00:45:51,999 --> 00:45:53,661 Invite your parents, even. 475 00:45:54,961 --> 00:45:56,042 Okay? 476 00:45:59,006 --> 00:46:02,590 We can turn this around. We can. We can turn this around. 477 00:46:14,522 --> 00:46:16,263 These are looking good, El. 478 00:46:27,618 --> 00:46:28,618 El, what is this? 479 00:46:32,206 --> 00:46:34,789 I don't know. Gage drew that. 480 00:46:43,175 --> 00:46:44,175 Gage? 481 00:46:52,476 --> 00:46:55,139 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 482 00:46:57,523 --> 00:46:59,606 I was 11 when I lost Biff. 483 00:46:59,817 --> 00:47:03,777 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 484 00:47:04,780 --> 00:47:07,397 Daddy had to put him down out of mercy. 485 00:47:10,411 --> 00:47:12,824 - Your dad took you up there. - No, no. 486 00:47:13,539 --> 00:47:16,623 It was an old fella named Stanny Bouchard. 487 00:47:16,709 --> 00:47:18,041 He told me about it. 488 00:47:22,006 --> 00:47:23,747 The Wendigo. 489 00:47:25,092 --> 00:47:26,628 You heard a lot about that 490 00:47:26,719 --> 00:47:29,177 all over the north country back in the old days. 491 00:47:29,889 --> 00:47:31,130 It was a myth 492 00:47:31,932 --> 00:47:35,721 passed down from the local tribes up this way. 493 00:47:36,103 --> 00:47:39,346 But to them, it wasn't just some campfire story. 494 00:47:39,440 --> 00:47:41,602 They believed it. They feared it. 495 00:47:43,778 --> 00:47:45,394 Saw these on the trees up there. 496 00:47:45,488 --> 00:47:47,024 Yeah, they're warnings. 497 00:47:47,615 --> 00:47:50,153 The local tribes carved them before they fled. 498 00:47:50,576 --> 00:47:51,576 Fled? 499 00:47:51,660 --> 00:47:53,743 Yeah, they knew the power of that place. 500 00:47:54,288 --> 00:47:56,780 They felt its pull. 501 00:47:58,584 --> 00:48:03,295 They came to believe that those woods belonged to something else. 502 00:48:03,422 --> 00:48:06,165 That the ground was bad. 503 00:48:08,135 --> 00:48:09,296 Sour. 504 00:48:10,179 --> 00:48:11,761 The ground is sour. 505 00:48:13,224 --> 00:48:14,224 Yeah. 506 00:48:15,226 --> 00:48:18,594 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 507 00:48:20,189 --> 00:48:23,523 They built it to keep people out. But it didn't keep people out. 508 00:48:25,486 --> 00:48:26,602 The Wendigo 509 00:48:26,695 --> 00:48:32,441 may just be some crazy folktale, but there is something up there. 510 00:48:34,662 --> 00:48:36,403 Something that brings things back. 511 00:48:38,416 --> 00:48:40,658 So, what happened to your dog, Jud? 512 00:48:41,585 --> 00:48:42,996 He came back. 513 00:48:44,255 --> 00:48:47,965 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 514 00:48:49,093 --> 00:48:52,427 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 515 00:48:53,431 --> 00:48:54,888 For the second time. 516 00:48:59,687 --> 00:49:03,431 I thought it would be different with Ellie's cat. 517 00:49:04,024 --> 00:49:07,438 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 518 00:49:08,028 --> 00:49:10,065 But Church, well... 519 00:49:11,031 --> 00:49:13,148 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 520 00:49:15,202 --> 00:49:17,444 I'm so sorry, Louis. I am. 521 00:49:19,957 --> 00:49:22,324 Once you feel the power of that place, 522 00:49:23,377 --> 00:49:26,745 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 523 00:49:28,591 --> 00:49:30,378 But I was wrong. 524 00:49:32,428 --> 00:49:34,590 Sometimes dead is better. 525 00:49:40,853 --> 00:49:41,853 Come on, hold still. 526 00:49:43,647 --> 00:49:45,327 Hold still, you're just gonna go to sleep. 527 00:49:46,025 --> 00:49:47,732 Damn it, Church. Come on, just... 528 00:49:52,490 --> 00:49:54,356 God damn it. 529 00:50:09,256 --> 00:50:10,292 Come on. 530 00:50:11,091 --> 00:50:12,091 Hey. 531 00:50:16,680 --> 00:50:18,012 Good luck. 532 00:50:41,121 --> 00:50:44,580 Happy birthday to you 533 00:50:45,751 --> 00:50:49,370 Happy birthday to you 534 00:50:49,463 --> 00:50:54,709 Happy birthday, dear Ellie 535 00:50:54,802 --> 00:50:58,261 Happy birthday to you 536 00:51:03,394 --> 00:51:04,680 Good job, Ellie. 537 00:51:04,770 --> 00:51:07,228 I want a piece right from the end. 538 00:51:09,525 --> 00:51:11,061 ...big St. Bernard. 539 00:51:12,152 --> 00:51:14,485 He got rabies. He killed about four people. 540 00:51:21,161 --> 00:51:22,277 Hey. 541 00:51:26,750 --> 00:51:28,742 You still thinking about Church? 542 00:51:29,670 --> 00:51:31,457 It's my fault he left. 543 00:51:32,298 --> 00:51:34,164 I told him to get out of my room. 544 00:51:34,258 --> 00:51:35,669 No, honey, no. 545 00:51:36,176 --> 00:51:37,542 Church loves you. 546 00:51:38,721 --> 00:51:42,385 Maybe this might help cheer you up. 547 00:51:48,147 --> 00:51:49,388 Give him a squeeze. 548 00:51:51,734 --> 00:51:54,693 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 549 00:51:54,778 --> 00:51:56,019 And I love you. 550 00:51:56,113 --> 00:51:59,572 Now go and have a great birthday, okay? 551 00:52:00,784 --> 00:52:02,571 Six... 552 00:52:02,661 --> 00:52:08,157 Seven, eight, nine, 10! 553 00:52:11,545 --> 00:52:13,332 I'm a monster! 554 00:52:14,757 --> 00:52:17,921 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 555 00:52:23,599 --> 00:52:26,307 Come on! Where is that... Come on! 556 00:52:39,948 --> 00:52:41,189 Church? 557 00:52:42,993 --> 00:52:44,234 Church! 558 00:52:50,876 --> 00:52:53,710 Church. You came home. 559 00:53:04,932 --> 00:53:06,139 All right, you're it. 560 00:53:09,728 --> 00:53:11,185 Where's... 561 00:53:12,231 --> 00:53:13,472 Gage! 562 00:53:22,074 --> 00:53:23,074 Church! 563 00:56:43,692 --> 00:56:45,934 I keep thinking 564 00:56:46,028 --> 00:56:49,362 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 565 00:56:50,198 --> 00:56:52,941 like she's coming home from school. 566 00:57:01,710 --> 00:57:03,827 I can't be here right now. 567 00:57:12,220 --> 00:57:14,382 I'm just gonna wrap up a few things. 568 00:57:14,973 --> 00:57:16,339 Come soon. 569 00:57:17,142 --> 00:57:19,350 - I love you. - I love you, too. 570 00:57:23,065 --> 00:57:25,728 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 571 00:57:25,817 --> 00:57:27,149 I'll see you in a couple days. 572 00:58:25,752 --> 00:58:28,916 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 573 00:58:30,173 --> 00:58:31,380 Boston. 574 00:58:33,093 --> 00:58:34,584 Parents' house. 575 00:58:39,182 --> 00:58:41,014 So it's just you over there? 576 00:58:42,853 --> 00:58:43,934 Yep. 577 00:58:44,438 --> 00:58:45,724 I'll drive down in a few days. 578 00:58:45,856 --> 00:58:48,690 I got to finish a few things at the clinic first. 579 00:58:51,319 --> 00:58:52,651 That's good. 580 00:58:53,113 --> 00:58:55,776 It's a tough time for you folks to be apart. 581 00:58:57,492 --> 00:58:58,699 Yeah. 582 00:59:23,852 --> 00:59:28,688 You know, when you came walking over here, it was a relief. 583 00:59:29,983 --> 00:59:32,191 I was gonna come to see you. 584 00:59:35,405 --> 00:59:38,239 I should never have shown you that place. 585 00:59:40,327 --> 00:59:41,659 But you did. 586 00:59:43,538 --> 00:59:46,246 I know what you're thinking of doing, Louis, 587 00:59:46,333 --> 00:59:49,917 but she won't come back the same. 588 00:59:50,545 --> 00:59:54,835 I'm so goddamn sorry I did this. 589 00:59:54,966 --> 00:59:59,552 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 590 00:59:59,638 --> 01:00:02,346 I didn't want her to be so sad. 591 01:00:03,058 --> 01:00:06,597 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 592 01:00:06,686 --> 01:00:08,928 gets into your mind. 593 01:00:10,816 --> 01:00:11,816 Damn it. 594 01:00:14,319 --> 01:00:17,562 I need to close my eyes for a minute. 595 01:00:36,883 --> 01:00:37,964 Hey. 596 01:00:38,927 --> 01:00:40,338 Thought you'd be in bed. 597 01:00:40,428 --> 01:00:44,012 I was waiting to hear from you. I called earlier. 598 01:00:45,475 --> 01:00:47,467 Yeah, I know, I saw that. I was... 599 01:00:47,561 --> 01:00:51,054 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 600 01:00:52,691 --> 01:00:55,559 Can you just come be with us? 601 01:00:58,905 --> 01:01:01,397 Gage needs you and I'm... 602 01:01:06,746 --> 01:01:08,954 I'm really wiped out, honey. 603 01:01:12,460 --> 01:01:14,702 Is it okay if we talk tomorrow? 604 01:01:14,796 --> 01:01:15,957 Okay. 605 01:01:17,382 --> 01:01:18,714 I love you. 606 01:01:19,134 --> 01:01:20,796 I love you, too. 607 01:01:21,386 --> 01:01:22,502 Goodbye. 608 01:01:46,620 --> 01:01:47,861 Fuck. 609 01:03:40,233 --> 01:03:42,475 Louis, stop. 610 01:03:42,569 --> 01:03:44,151 I'm sorry I couldn't help you. 611 01:03:45,488 --> 01:03:47,696 You have to let her go. 612 01:03:47,782 --> 01:03:49,239 But I can fix this. 613 01:03:50,660 --> 01:03:51,992 Pascow! 614 01:03:52,078 --> 01:03:54,991 Pascow! Pascow! 615 01:03:57,625 --> 01:03:59,491 Come here. No, it's okay. 616 01:03:59,586 --> 01:04:01,828 It's okay. It's okay. 617 01:04:03,840 --> 01:04:05,422 Go home. 618 01:04:05,508 --> 01:04:07,750 Pascow says go home. 619 01:04:07,844 --> 01:04:09,710 Mommy, go home! 620 01:04:11,556 --> 01:04:13,218 There's nothing there. 621 01:04:23,985 --> 01:04:25,567 There's nothing there. 622 01:04:43,588 --> 01:04:46,331 Daddy's almost there, almost there. 623 01:05:49,946 --> 01:05:51,528 I'm sorry. 624 01:10:14,961 --> 01:10:16,748 Daddy? 625 01:10:18,423 --> 01:10:19,755 Where am I? 626 01:10:22,176 --> 01:10:24,259 My... My little girl. 627 01:10:26,639 --> 01:10:27,880 Come here. 628 01:10:28,057 --> 01:10:29,423 You're home! 629 01:10:33,730 --> 01:10:35,062 Home. 630 01:11:33,706 --> 01:11:35,117 What is it? 631 01:11:36,000 --> 01:11:37,491 Just a tangle. 632 01:11:51,974 --> 01:11:54,057 Where's Mommy and Gage? 633 01:11:56,020 --> 01:11:58,433 They went down to Grandma and Grandpa's. 634 01:11:59,357 --> 01:12:01,474 Are they coming back? 635 01:12:04,779 --> 01:12:05,779 Yeah. 636 01:12:09,742 --> 01:12:12,325 I remember my birthday party. 637 01:12:14,497 --> 01:12:16,204 Church was out on the road. 638 01:12:19,168 --> 01:12:21,581 I was so happy he came home. 639 01:12:25,633 --> 01:12:27,295 There was a truck. 640 01:12:28,511 --> 01:12:30,173 Then everything went black. 641 01:12:31,347 --> 01:12:32,929 Well, it's okay now. 642 01:12:34,767 --> 01:12:36,178 Now you're back. 643 01:12:39,272 --> 01:12:40,763 Back from where? 644 01:12:48,447 --> 01:12:51,360 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 645 01:12:51,951 --> 01:12:54,409 I'm dead, aren't I? 646 01:12:55,037 --> 01:12:56,949 No, honey. No. 647 01:12:58,708 --> 01:13:00,040 You're here. 648 01:13:02,461 --> 01:13:04,202 Will you stay with me? 649 01:13:05,882 --> 01:13:07,043 Of course. 650 01:13:22,607 --> 01:13:24,644 I can hear the woods. 651 01:13:27,153 --> 01:13:29,395 The windows are closed, sweetheart. 652 01:13:29,989 --> 01:13:31,571 Not like that. 653 01:13:33,910 --> 01:13:35,617 Inside. 654 01:13:42,752 --> 01:13:44,835 Does Mommy know about me? 655 01:13:44,921 --> 01:13:46,412 Please, El... 656 01:13:48,007 --> 01:13:50,340 Close your eyes, okay? 657 01:13:51,510 --> 01:13:53,342 It's gonna be okay. 658 01:14:01,520 --> 01:14:03,182 Love you, Daddy. 659 01:14:05,274 --> 01:14:07,015 Love you too, El. 660 01:14:39,266 --> 01:14:40,347 El? 661 01:15:15,302 --> 01:15:16,634 Ellie, careful. 662 01:15:20,016 --> 01:15:22,804 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 663 01:15:24,186 --> 01:15:25,267 Stop it! 664 01:15:34,488 --> 01:15:36,730 Why'd you put the dress back on? 665 01:15:46,834 --> 01:15:48,541 What are you gonna tell her? 666 01:15:56,677 --> 01:15:59,090 Something happened last night. I... 667 01:15:59,180 --> 01:16:01,580 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 668 01:16:01,640 --> 01:16:04,303 and he just started saying that boy's name who died. 669 01:16:04,393 --> 01:16:06,601 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 670 01:16:06,687 --> 01:16:08,303 and I... I just need to talk to you. 671 01:16:08,397 --> 01:16:10,013 Just please call me back. 672 01:16:11,025 --> 01:16:12,391 It's 4:00 p.m. on the dot 673 01:16:12,485 --> 01:16:14,522 and we're coming to you with a traffic update. 674 01:16:14,612 --> 01:16:15,898 Expect major delays. 675 01:16:15,988 --> 01:16:17,820 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 676 01:16:17,907 --> 01:16:19,990 We're gonna be okay, okay? 677 01:16:20,076 --> 01:16:21,783 - Okay? - Mama. 678 01:16:21,869 --> 01:16:24,236 - Mama. - Call Jud. 679 01:16:24,330 --> 01:16:29,246 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 680 01:16:29,335 --> 01:16:31,042 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 681 01:16:31,796 --> 01:16:33,583 Rachel. You... 682 01:16:33,672 --> 01:16:36,335 You down at your folks' place? 683 01:16:36,425 --> 01:16:38,212 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 684 01:16:38,302 --> 01:16:39,964 I'm really worried about Louis right now. 685 01:16:40,054 --> 01:16:41,795 - Louis? - Can you just go over there 686 01:16:41,889 --> 01:16:43,425 and check on him, please? 687 01:16:43,516 --> 01:16:46,224 I've been calling him all morning, and I don't know... 688 01:16:46,310 --> 01:16:50,224 What... He... He's not answering? 689 01:16:50,314 --> 01:16:53,057 No. And I've called him so many times. 690 01:16:53,651 --> 01:16:57,315 - Well, I'll go over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 691 01:16:57,404 --> 01:16:59,020 I should be there soon, okay? 692 01:16:59,115 --> 01:17:01,607 Yeah, I'll see you then, Rachel. 693 01:17:10,918 --> 01:17:13,626 Louis? You in there? 694 01:17:17,883 --> 01:17:19,044 Hey, Jud. 695 01:17:20,719 --> 01:17:22,210 How's your head today? 696 01:17:24,265 --> 01:17:25,927 It's banging like a drum, Jud. 697 01:17:34,984 --> 01:17:36,896 I don't remember you leaving last night. 698 01:17:37,236 --> 01:17:38,727 Yeah, you passed out. 699 01:17:41,740 --> 01:17:44,778 Listen, I got to... I got to get back inside. I'm... 700 01:17:46,579 --> 01:17:48,616 I've been waiting for Rachel to call all morning 701 01:17:48,706 --> 01:17:50,914 and I don't want to miss it. So... 702 01:17:52,501 --> 01:17:53,501 Okay? 703 01:17:57,506 --> 01:17:59,589 If you've done something, Louis, 704 01:18:01,093 --> 01:18:02,834 it's not too late to undo it. 705 01:18:09,810 --> 01:18:11,642 You don't have to worry about me, Jud. 706 01:18:12,438 --> 01:18:13,599 I'm fine. 707 01:18:15,441 --> 01:18:16,682 Really. 708 01:18:16,775 --> 01:18:18,357 If that's all, I'm gonna... 709 01:18:19,320 --> 01:18:20,652 I'm gonna go. 710 01:20:07,845 --> 01:20:09,552 I know you're up here! 711 01:21:53,450 --> 01:21:55,487 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 712 01:21:55,619 --> 01:21:57,702 Now, just slow down. 713 01:21:59,039 --> 01:22:01,122 Your sweet Norma. 714 01:22:01,208 --> 01:22:03,791 She's burning down in hell for what you did to her. 715 01:22:04,128 --> 01:22:06,711 I saw her there, Jud. I saw her. 716 01:22:06,797 --> 01:22:09,084 Shut up! You don't know anything about her! 717 01:22:12,594 --> 01:22:14,426 Did you miss me, Judson? 718 01:22:14,513 --> 01:22:16,470 That's not my Norma! 719 01:22:18,851 --> 01:22:22,686 Ellie's hurting. You did this to her! 720 01:22:22,771 --> 01:22:24,854 It's not you. It's not you! 721 01:22:24,940 --> 01:22:27,182 You told Louis about that place. 722 01:22:27,734 --> 01:22:29,566 And now we're suffering 723 01:22:29,653 --> 01:22:31,485 eternally. 724 01:22:35,200 --> 01:22:38,409 But we're here now to bring you back 725 01:22:39,079 --> 01:22:40,945 so you can suffer with us. 726 01:22:41,707 --> 01:22:44,324 Just you come and fucking try! 727 01:22:52,593 --> 01:22:53,754 El? 728 01:23:03,979 --> 01:23:05,186 Shit. 729 01:23:09,067 --> 01:23:10,274 Rachel. 730 01:23:10,777 --> 01:23:12,359 What are you... 731 01:23:12,446 --> 01:23:14,483 You're okay. Thank God you're okay! 732 01:23:14,573 --> 01:23:16,610 I was so worried, and I was calling 733 01:23:16,700 --> 01:23:19,238 and you wouldn't pick up and... Gage was having these nightmares 734 01:23:19,328 --> 01:23:22,162 and he was saying the name of that boy that died. 735 01:23:22,915 --> 01:23:25,703 I'm here right now. I just need you and no one else. 736 01:23:25,792 --> 01:23:27,033 Just you and me and Gage, 737 01:23:27,127 --> 01:23:29,335 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 738 01:23:29,421 --> 01:23:31,003 Come on, honey, it's okay. 739 01:23:32,049 --> 01:23:34,382 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 740 01:23:34,468 --> 01:23:36,334 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 741 01:23:36,428 --> 01:23:38,340 Have you gotten bigger? I think he has. 742 01:23:38,430 --> 01:23:40,217 I think he's gotten a lot bigger. 743 01:23:40,307 --> 01:23:42,139 You smell so good! 744 01:23:42,226 --> 01:23:44,809 You smell so good! Come to Daddy. 745 01:23:45,771 --> 01:23:48,388 Louis, what's going on? 746 01:23:52,653 --> 01:23:54,861 I needed more time with her. 747 01:23:55,656 --> 01:23:58,069 Come here. Come here. 748 01:23:59,493 --> 01:24:00,609 Honey. 749 01:24:02,329 --> 01:24:04,286 I wasn't ready to say goodbye to her. 750 01:24:04,957 --> 01:24:06,619 You're scaring me. 751 01:24:07,334 --> 01:24:09,417 Just tell me what you're talking about. 752 01:24:09,503 --> 01:24:11,165 It was my fault she died, Rach. 753 01:24:11,255 --> 01:24:12,917 I had to bring her back. 754 01:24:17,553 --> 01:24:18,885 Ellie-phant. 755 01:24:28,438 --> 01:24:30,304 The Great and Terrible. 756 01:24:34,027 --> 01:24:36,861 There's a place, Rach, deep in the woods 757 01:24:37,906 --> 01:24:40,023 beyond the pet cemetery. 758 01:24:44,830 --> 01:24:46,537 It brings things back. 759 01:24:49,167 --> 01:24:51,159 Aren't you happy, Mommy? 760 01:25:04,308 --> 01:25:05,719 Hug your daughter, Rach. 761 01:25:07,102 --> 01:25:08,593 Hug your daughter. 762 01:25:17,946 --> 01:25:20,063 I need to put Gage to bed. 763 01:25:22,576 --> 01:25:23,576 Rachel! 764 01:25:24,661 --> 01:25:25,868 She doesn't want me here. 765 01:25:27,080 --> 01:25:29,117 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 766 01:25:29,916 --> 01:25:33,580 It's okay. I don't want her here, either. 767 01:25:33,670 --> 01:25:36,003 We're okay. Okay, yes. 768 01:25:36,089 --> 01:25:38,001 Here you go. Here you go, sweetie. 769 01:25:38,091 --> 01:25:39,502 Rachel. 770 01:25:39,593 --> 01:25:41,505 Rachel, open up. Please. 771 01:25:42,220 --> 01:25:43,711 Just let me explain. 772 01:25:45,057 --> 01:25:47,390 I know. Let me explain. 773 01:25:52,773 --> 01:25:54,935 What is she? What is... 774 01:25:55,317 --> 01:25:56,808 That is Ellie out there. 775 01:25:56,902 --> 01:26:00,395 No. No, we buried her. We put her in the ground. 776 01:26:00,489 --> 01:26:04,028 She's been given back to us. We have a second chance. 777 01:26:04,117 --> 01:26:06,074 It doesn't work that way, Louis. 778 01:26:06,161 --> 01:26:07,764 Yes, it does. There's a place in the woods. 779 01:26:07,788 --> 01:26:09,188 That place I was telling you about. 780 01:26:09,247 --> 01:26:11,447 I couldn't understand it until I buried Church up there. 781 01:26:11,500 --> 01:26:13,537 That cat was dead until I buried him in the ground 782 01:26:13,627 --> 01:26:14,993 and it brought him back. 783 01:26:16,755 --> 01:26:19,042 He wasn't the same after that. 784 01:26:20,092 --> 01:26:21,549 You saw her. 785 01:26:22,052 --> 01:26:24,009 You touched her. That is our daughter. 786 01:26:24,096 --> 01:26:25,632 You dug her up? 787 01:26:25,722 --> 01:26:27,384 That is our daughter down there, honey. 788 01:26:27,516 --> 01:26:29,007 Please, okay? 789 01:26:30,894 --> 01:26:32,385 I did what I think was right. 790 01:26:32,479 --> 01:26:35,222 Let God take his own fucking kid! 791 01:26:48,578 --> 01:26:50,319 - Ellie? - You're okay. 792 01:26:51,373 --> 01:26:52,614 Ellie! 793 01:26:52,708 --> 01:26:55,997 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 794 01:26:58,964 --> 01:27:00,045 Shit. 795 01:27:11,268 --> 01:27:12,304 Mama. 796 01:27:12,978 --> 01:27:15,516 It's okay, sweetie. It's okay. 797 01:27:15,605 --> 01:27:17,597 Mommy's okay. Mommy's... 798 01:27:25,073 --> 01:27:28,282 No. No, no, no. No, no, no... 799 01:27:30,162 --> 01:27:31,162 No. 800 01:28:37,479 --> 01:28:38,595 Rachel. 801 01:28:43,652 --> 01:28:47,020 Now you'll never get out of bed again. 802 01:29:00,252 --> 01:29:01,538 No! No! 803 01:29:02,212 --> 01:29:04,499 Stop struggling, you useless cow. 804 01:29:06,132 --> 01:29:07,213 Ellie? 805 01:29:14,057 --> 01:29:15,093 Shit. 806 01:29:43,920 --> 01:29:44,956 Jud! 807 01:29:52,345 --> 01:29:53,381 Oh, my God. 808 01:29:53,889 --> 01:29:56,632 Oh, my God. No, Jud. 809 01:30:02,480 --> 01:30:04,267 God damn it! 810 01:30:35,263 --> 01:30:36,925 Louis! Take the baby! 811 01:30:37,015 --> 01:30:39,007 - Louis! - Rachel! 812 01:30:39,100 --> 01:30:40,966 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 813 01:30:41,061 --> 01:30:42,496 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 814 01:30:42,520 --> 01:30:45,183 Let him go! Come on, Daddy's got you. 815 01:30:45,273 --> 01:30:46,434 Come on. 816 01:30:53,281 --> 01:30:55,318 Okay. Okay, Gage. 817 01:30:55,408 --> 01:30:57,149 Daddy needs you to stay in the car, okay? 818 01:30:57,243 --> 01:30:58,575 Don't open the door for anyone. 819 01:30:58,662 --> 01:31:00,244 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 820 01:31:04,292 --> 01:31:07,751 You let me die in that road. You did nothing. 821 01:31:07,837 --> 01:31:09,874 Just like you did with your sister. 822 01:31:11,466 --> 01:31:12,923 I was scared. 823 01:31:23,853 --> 01:31:25,344 You're a liar. 824 01:31:26,147 --> 01:31:28,230 You prayed your sister would die. 825 01:31:29,150 --> 01:31:30,436 I did. 826 01:31:32,570 --> 01:31:36,189 Remember when Daddy said there was nothing after this? 827 01:31:36,282 --> 01:31:37,864 Well, he was wrong. 828 01:31:39,577 --> 01:31:41,193 But it's not heaven. 829 01:31:41,705 --> 01:31:44,368 And you're going there soon, Mommy. 830 01:31:46,543 --> 01:31:48,626 Don't call me "Mommy." 831 01:31:52,298 --> 01:31:54,415 You're not my daughter. 832 01:31:57,554 --> 01:31:58,920 Ellie's dead. 833 01:32:00,098 --> 01:32:01,805 Then go be with her! 834 01:32:04,185 --> 01:32:05,596 Rachel! 835 01:32:10,025 --> 01:32:12,392 Oh, God, Rach. I got Gage. 836 01:32:13,069 --> 01:32:15,777 Don't bury me in that place. 837 01:32:15,864 --> 01:32:16,864 What? 838 01:33:12,212 --> 01:33:14,078 Fuck. Shit. 839 01:33:29,813 --> 01:33:31,179 Rachel! 840 01:33:33,149 --> 01:33:34,981 You're too late. 841 01:33:38,238 --> 01:33:39,479 Where's Mommy? 842 01:33:40,156 --> 01:33:43,115 Mommy's already feasting on dirt. 843 01:33:44,160 --> 01:33:46,823 What have you done, El? Come on. 844 01:33:48,915 --> 01:33:51,032 You started this, Daddy. 845 01:33:53,086 --> 01:33:55,078 When you moved us here. 846 01:33:57,465 --> 01:33:59,627 When you buried Church. 847 01:33:59,717 --> 01:34:01,253 When you buried me! 848 01:34:19,195 --> 01:34:20,982 Stop fighting, Daddy. 849 01:34:21,072 --> 01:34:22,734 It will be better this way. 850 01:34:44,387 --> 01:34:47,175 You're dead! You're dead! 851 01:34:55,899 --> 01:34:57,982 You're dead! 852 01:34:59,903 --> 01:35:01,644 Please, please, just stop. 853 01:35:07,702 --> 01:35:08,863 Get off! 854 01:35:09,537 --> 01:35:12,746 I thought we could be a family. I wanted to be a family. 855 01:35:12,832 --> 01:35:14,198 But we can't. 856 01:35:14,292 --> 01:35:16,830 But we can, Daddy. We can. 59311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.