All language subtitles for Pet.Sematary.2019.720-1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,986 --> 00:00:48,986 = Pet Sematary = Cimitirul animalelor 2 00:00:51,245 --> 00:00:57,245 Sincronizarea: Subtitr�ri-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 3 00:02:32,009 --> 00:02:33,608 C��i copaci. 4 00:02:33,610 --> 00:02:35,442 E frumos, nu? 5 00:02:35,444 --> 00:02:37,645 Categoric nu e Boston. 6 00:02:37,647 --> 00:02:39,546 Nu, nu e. 7 00:02:39,548 --> 00:02:42,451 Mam�, opre�te-l. Nu e corect fa�� de Church. 8 00:02:43,387 --> 00:02:45,686 Cred c� Church e bine. 9 00:02:45,688 --> 00:02:49,424 Pe mine nu Church m� �ngrijoreaz�, ci c� mai avem 8 ore de drum. 10 00:02:49,426 --> 00:02:50,492 Ce?! 11 00:02:51,561 --> 00:02:52,763 Nu e amuzant, tat�. 12 00:02:53,298 --> 00:02:54,629 Ba e foarte amuzant. 13 00:02:54,631 --> 00:02:56,766 �i-am f�cut-o. 14 00:02:56,768 --> 00:02:59,437 - Gage, �i s-a p�rut amuzant? - Mie mi s-a p�rut. 15 00:03:37,141 --> 00:03:38,708 Ce zici? 16 00:03:38,710 --> 00:03:42,079 - Uau! - "Uau"? Doar at�t? 17 00:03:42,081 --> 00:03:44,185 E incredibil�, nu crezi? 18 00:03:44,220 --> 00:03:47,651 Ne-au dat p�n� �i o p�dure pe post de curte. 19 00:03:47,653 --> 00:03:48,819 Tot locul �sta e al nostru? 20 00:03:48,821 --> 00:03:50,954 Tot locul �sta e noul domeniu 21 00:03:50,956 --> 00:03:53,211 al lui Ellie-Phant cea mare �i �nfrico��toare. 22 00:03:54,426 --> 00:03:55,591 Uite ce zic. 23 00:03:55,593 --> 00:03:58,697 Vrei s� fii prima care intr�? 24 00:03:59,832 --> 00:04:01,034 Fugi. 25 00:04:04,004 --> 00:04:05,636 B�ie�ii de la mut�ri au fost aici toat� diminea�a, 26 00:04:05,638 --> 00:04:07,338 a�a c� totul ar trebui s� fie �n�untru. 27 00:04:07,340 --> 00:04:08,773 Bun. 28 00:04:12,212 --> 00:04:14,812 Nemernicul. E�ti bine? 29 00:04:14,814 --> 00:04:17,649 Da, doar m-a speriat pu�in. 30 00:04:19,152 --> 00:04:20,552 E�ti bine, Gage? 31 00:04:21,488 --> 00:04:22,854 - A fost un camion mare, nu? - Cine e b�iat mare? 32 00:04:22,856 --> 00:04:24,624 A fost un camion mare, nu? 33 00:04:25,759 --> 00:04:29,027 Bine. E�ti preg�tit, micu�ule? 34 00:04:29,029 --> 00:04:33,866 Haide. Unu, doi, trei! 35 00:04:33,868 --> 00:04:34,868 Acas�. 36 00:04:36,303 --> 00:04:38,837 S-a adaptat repede. 37 00:04:38,839 --> 00:04:42,673 Dar tu? E�ti preg�tit pentru via�a la �ar�, doctore? 38 00:04:42,675 --> 00:04:45,643 S� afl�m. Haide. 39 00:04:45,645 --> 00:04:46,844 Dn� Creed. 40 00:04:48,215 --> 00:04:49,983 Stai! Pisica a r�mas �n ma�in�. 41 00:04:59,427 --> 00:05:02,817 S-a �nt�mplat a�a repede. O s�-i duci dorul? 42 00:05:02,852 --> 00:05:06,798 Nu cred c� o s� duc� cineva dorul turei de noapte de la Urgen�e. 43 00:05:06,800 --> 00:05:09,369 Nu cred c� mi-ai r�spuns pe deplin la �ntrebare. 44 00:05:14,109 --> 00:05:15,877 Hei. 45 00:05:16,645 --> 00:05:18,180 Aveai nevoie de asta. 46 00:05:19,348 --> 00:05:22,082 Aveam nevoie de asta. 47 00:05:22,084 --> 00:05:28,084 Am �ansa s� stau mai mult pe acas�, cu copiii. 48 00:05:28,410 --> 00:05:31,257 �i cu so�ioara ta casnic�. 49 00:05:31,259 --> 00:05:33,026 - La asta nu m-am g�ndit. - Serios? 50 00:05:33,028 --> 00:05:34,694 - O s� m� mai g�ndesc. - Da? 51 00:05:34,696 --> 00:05:36,564 �nceteaz�. Nu face asta. 52 00:05:49,412 --> 00:05:51,480 Bun� diminea�a, Marcella. 53 00:05:51,482 --> 00:05:52,779 E�ti gata de lupt�? 54 00:05:52,781 --> 00:05:54,315 Deja avem pe cineva? 55 00:05:54,317 --> 00:05:56,017 Nas �ns�ngerat. Camera 4. 56 00:05:57,052 --> 00:05:58,653 Pare ceva grav. 57 00:06:13,604 --> 00:06:14,871 Auzi asta? 58 00:06:41,731 --> 00:06:44,031 Ce fac? 59 00:06:44,033 --> 00:06:46,403 Pare un fel de cortegiu. 60 00:06:49,739 --> 00:06:51,939 Ce e un cortegiu? 61 00:06:51,941 --> 00:06:54,812 O parad�, dar nu �n scop distractiv. 62 00:07:06,257 --> 00:07:08,723 Hai �n�untru s� ne uit�m la televizor. 63 00:07:08,725 --> 00:07:10,929 M-am s�turat s� despachetez. 64 00:07:21,139 --> 00:07:22,939 Mai repede de at�t. 65 00:07:22,941 --> 00:07:25,377 Ziua lui Ellie e peste c�teva luni. 66 00:07:47,600 --> 00:07:51,702 Nu �tiu de ce ��i faci griji, mam�. Nu, totul e bine. 67 00:07:51,704 --> 00:07:53,472 Copiii chiar sunt ferici�i. 68 00:07:54,205 --> 00:07:55,938 Da. 69 00:07:55,940 --> 00:07:58,977 E bine s� avem o via�� mai domoal�. 70 00:08:05,418 --> 00:08:08,355 Mam�, vorbim mai t�rziu? 71 00:08:09,956 --> 00:08:12,225 Bine, te iubesc. Pa. 72 00:08:17,130 --> 00:08:19,266 Ellie, �i-e foame? 73 00:08:25,414 --> 00:08:27,848 CIMITIRUL ANIMALELOR 74 00:09:37,879 --> 00:09:40,481 Hei! Coboar� de acolo! 75 00:09:55,765 --> 00:09:56,965 �mecheria e... 76 00:09:59,135 --> 00:10:02,136 S� sco�i acul repede. 77 00:10:02,138 --> 00:10:04,140 E mare. 78 00:10:04,741 --> 00:10:06,342 Nu e foarte mare, 79 00:10:08,144 --> 00:10:10,581 dar e m�ricel. 80 00:10:12,683 --> 00:10:14,150 Poftim. 81 00:10:14,518 --> 00:10:15,716 Da. 82 00:10:15,718 --> 00:10:18,719 Ar trebui s� se mai domoleasc� durerea acum. 83 00:10:18,721 --> 00:10:20,755 Tu e�ti feti�a doctorului. 84 00:10:20,757 --> 00:10:23,359 Eleanor Creed. Dar �mi po�i spune Ellie. 85 00:10:23,893 --> 00:10:25,629 Eu sunt Judson Crandall. 86 00:10:26,631 --> 00:10:27,998 �mi po�i spune Jud. 87 00:10:29,601 --> 00:10:32,202 Hopa sus. 88 00:10:36,474 --> 00:10:39,175 - Ce e acest loc? - Cimitir de animale. 89 00:10:39,177 --> 00:10:43,246 - N-ai citit semnul? - Da. L-au scris gre�it. 90 00:10:45,248 --> 00:10:46,782 Aici sunt anim�lu�ele oamenilor? 91 00:10:46,784 --> 00:10:50,585 Ora�ul folose�te acest loc de multe genera�ii. 92 00:10:50,587 --> 00:10:51,686 I-am v�zut pe acei copii. 93 00:10:51,688 --> 00:10:53,555 Purtau ni�te m�ti. 94 00:10:53,557 --> 00:10:55,023 Da. 95 00:10:55,025 --> 00:10:59,094 Pentru mul�i, e ca un ritual. 96 00:10:59,096 --> 00:11:02,633 �l vezi p-�sta de aici? Eu l-am f�cut. 97 00:11:02,635 --> 00:11:05,902 E c�inele meu, Biffer. 98 00:11:05,904 --> 00:11:09,541 �i a�a e. Era un bun adulmec�tor. 99 00:11:11,676 --> 00:11:13,911 Ellie? 100 00:11:13,913 --> 00:11:18,281 �tii c� nu e bine s� umbli singur�. Vino aici. 101 00:11:18,283 --> 00:11:21,083 Mami, d�nsul e Jud, vecinul nostru. 102 00:11:21,085 --> 00:11:22,559 M-a �n�epat o albin�. 103 00:11:22,594 --> 00:11:25,556 El a scos acul. Era unul mare. 104 00:11:25,558 --> 00:11:27,590 �mi pare bine, dn�. 105 00:11:27,592 --> 00:11:30,662 Asemenea. Eu sunt Rachel, mama lui Ellie. 106 00:11:32,197 --> 00:11:33,732 �tii, p�durea asta... 107 00:11:35,200 --> 00:11:38,670 E cam periculos s� te plimbi prin ea. 108 00:11:38,672 --> 00:11:41,406 Lumea se poate r�t�ci aici. 109 00:11:41,408 --> 00:11:45,377 Mul�umesc, Jud. Hai s� ne �ntoarcem, bine? 110 00:11:48,347 --> 00:11:50,347 Scumpo, nu po�i s� umbli a�a. 111 00:11:50,349 --> 00:11:52,583 Nu �tiu unde e�ti, nu pot face nimic... 112 00:11:52,585 --> 00:11:57,690 S� cure�i noroiul �i s� pui ni�te praf de copt peste �n�ep�tur�. 113 00:11:59,625 --> 00:12:01,694 Jud... 114 00:12:03,462 --> 00:12:05,631 �ntoarce-te... 115 00:12:16,209 --> 00:12:18,309 - Tat�? - Da? 116 00:12:18,311 --> 00:12:20,447 De ce animalele nu tr�iesc a�a mult ca oamenii? 117 00:12:23,517 --> 00:12:24,518 P�i... 118 00:12:25,720 --> 00:12:28,521 ��i aminte�ti discu�ia noastr� despre metabolism? 119 00:12:28,523 --> 00:12:31,189 - Despre ceasul biologic? - Da. 120 00:12:31,191 --> 00:12:33,526 Oamenii au un metabolism lent, 121 00:12:33,528 --> 00:12:36,762 un ceas lent, a�a c� tr�im mai mult. 122 00:12:36,764 --> 00:12:38,965 Pe c�nd pisicile �i c�inii... 123 00:12:38,967 --> 00:12:40,866 Au un metabolism rapid. 124 00:12:40,868 --> 00:12:42,835 Adic�, c�nd se termin�... 125 00:12:42,837 --> 00:12:44,772 Mor �i ajung �n cimitirul animalelor. 126 00:12:45,705 --> 00:12:46,671 Da. 127 00:12:46,673 --> 00:12:50,488 Ellie a descoperit un monument �nc�nt�tor azi �n p�dure, 128 00:12:50,523 --> 00:12:52,167 chiar �n curtea noastr� din spate. 129 00:12:52,202 --> 00:12:55,648 Bine. P�i, nu e neap�rat un lucru r�u, nu? 130 00:12:55,650 --> 00:12:57,884 Un loc �n care s� ne �ngrop�m anim�lu�ele, ca s� le �inem minte. 131 00:12:57,886 --> 00:13:01,455 O p�rea �nfrico��tor, dar nu e. E ceva perfect normal. 132 00:13:02,758 --> 00:13:05,359 Cum �i moartea e ceva normal. 133 00:13:07,495 --> 00:13:09,428 Cu to�ii murim �i �n cele din urm�, �ntr-un fel sau altul, 134 00:13:09,430 --> 00:13:11,297 cu to�ii ne �ntoarcem �n ��r�n�. 135 00:13:11,299 --> 00:13:12,731 Tati �ncearc� s� spun� 136 00:13:12,733 --> 00:13:16,036 c� de�i corpurile anim�lu�elor ajung �n ��r�n�, 137 00:13:16,038 --> 00:13:18,707 sufletele lor continu� s� tr�iasc� �i se duc �n Rai. 138 00:13:19,775 --> 00:13:21,775 Ca bunica Creed. 139 00:13:21,777 --> 00:13:24,812 �ii minte c�nd �i-am spus c� te prive�te de sus? 140 00:13:24,814 --> 00:13:29,149 De fapt, nu �tim dac� chiar a�a e. 141 00:13:29,151 --> 00:13:30,776 Mami �i tati �ncearc� s� spun� 142 00:13:30,811 --> 00:13:32,987 e c� nu trebuie s�-�i ba�i capul cu asta, da? 143 00:13:32,989 --> 00:13:37,024 Church, mami �i eu vom tr�i mult� vreme de acum �ncolo. 144 00:13:37,026 --> 00:13:38,158 �i Gage? 145 00:13:38,160 --> 00:13:40,863 Sigur c� da, scumpete. Gage e doar un copil. 146 00:13:44,133 --> 00:13:47,300 Dar sora ta, mami? 147 00:13:47,302 --> 00:13:50,505 Nu era o feti�� c�nd a murit? 148 00:14:31,715 --> 00:14:34,184 Rachel... 149 00:14:37,288 --> 00:14:38,723 Rachel. 150 00:14:41,625 --> 00:14:42,794 E�ti bine? 151 00:14:43,728 --> 00:14:45,262 Ce a fost cu discu�ia aia? 152 00:14:47,263 --> 00:14:50,732 Ciudat, voiam s� te �ntreb acela�i lucru. 153 00:14:50,734 --> 00:14:52,634 Rachel, Ellie are aproape 9 ani. 154 00:14:52,636 --> 00:14:54,302 Ar trebui s� putem vorbi cu ea despre asta. 155 00:14:54,304 --> 00:14:56,204 Ellie e o feti��. 156 00:14:56,206 --> 00:14:58,573 Pentru ea, moartea e �nfrico��toare. 157 00:14:58,575 --> 00:15:00,475 Te rog, asta nu �nseamn� c� ar trebui s� o ferim de asta. 158 00:15:00,477 --> 00:15:02,544 �i crezi c� asta fac? 159 00:15:02,546 --> 00:15:06,550 Cred c� vorb�ria asta despre via�a de apoi, 160 00:15:07,418 --> 00:15:09,485 despre oameni care o privesc de sus, 161 00:15:09,487 --> 00:15:14,490 cred c�... Da, cred c� ne face s� ocolim miezul problemei. 162 00:15:14,492 --> 00:15:20,064 Chiar nu crezi c� exist� ceva dup� moarte? 163 00:15:20,741 --> 00:15:23,936 Nici Rai, nici nimic? 164 00:15:27,472 --> 00:15:28,673 Nu. 165 00:15:30,042 --> 00:15:33,043 Bine, vom lua o mostr� de saliv� pentru un test de streptococi. 166 00:15:33,045 --> 00:15:34,747 Ar putea fi vorba de o alergie, 167 00:15:35,881 --> 00:15:36,882 dar vrem s� fim siguri. 168 00:15:39,819 --> 00:15:42,218 Marcella, te rog, spune-mi c� e ora pr�nzului. 169 00:15:42,220 --> 00:15:44,881 Dac� mai verific �i alte amigdale umflate, jur c�... 170 00:15:44,916 --> 00:15:46,291 Judy a ie�it dup� sandvi�uri. 171 00:15:48,360 --> 00:15:50,195 Capul lui! 172 00:15:50,197 --> 00:15:51,714 Victor... Pascow. 173 00:15:51,749 --> 00:15:53,456 Victor Pascow. E elev aici. 174 00:15:53,491 --> 00:15:55,532 Se d�dea pe patine �i o ma�in� a ap�rut din neant! 175 00:15:55,534 --> 00:15:57,566 - A fost tras. - Cheam� elicopterul din Bangor. 176 00:15:57,601 --> 00:15:58,769 Nu e timp pentru o ambulan��. 177 00:15:58,771 --> 00:16:00,871 Trebuie s� afl�m ce grup� de s�nge are. Avem nevoie de multe unit��i. 178 00:16:00,873 --> 00:16:02,699 Trebuie stabilizat �nainte s�-l transfer�m. 179 00:16:02,734 --> 00:16:04,641 - Poart� br��ara medical�? - Nu v�d. 180 00:16:04,643 --> 00:16:06,779 Nu te voi l�sa s� mori, Victor. 181 00:16:07,546 --> 00:16:09,346 Are grupa O pozitiv. Aduc 4 unit��i. 182 00:16:09,348 --> 00:16:12,117 Bun. Stai �ntins, bine? 183 00:16:12,119 --> 00:16:13,585 Gr�bi�i-v� cu unit��ile, bine? 184 00:16:13,587 --> 00:16:16,520 Kelly, va trebui s�-i punem un guler cervical ca s�-l ridic�m. 185 00:16:16,522 --> 00:16:18,889 �i v�d creierul. 186 00:16:18,891 --> 00:16:20,026 Kelly. Kelly, du-te! 187 00:16:20,894 --> 00:16:22,061 Victor, te rog. 188 00:16:22,063 --> 00:16:24,431 Unde sunt unit��ile? Pierde mult s�nge! 189 00:16:27,802 --> 00:16:30,102 Nu, Victor. R�m�i cu mine. 190 00:16:30,104 --> 00:16:33,172 R�m�i cu mine, Victor. Sunt aici. 191 00:16:39,679 --> 00:16:41,881 �ntoarce-te la mine, Victor. 192 00:16:41,883 --> 00:16:43,515 �ntoarce-te. 193 00:16:43,517 --> 00:16:45,787 �ntoarce-te. 194 00:16:48,857 --> 00:16:50,690 Fir-ar s� fie. 195 00:17:33,136 --> 00:17:35,169 Louis. 196 00:17:35,171 --> 00:17:39,458 Bariera nu trebuie trecut�. 197 00:17:40,577 --> 00:17:41,778 Louis? 198 00:17:46,217 --> 00:17:47,750 A murit. 199 00:18:33,097 --> 00:18:34,431 Hei. 200 00:18:45,509 --> 00:18:47,078 Ce s-a �nt�mplat? 201 00:18:49,614 --> 00:18:52,917 Un copil a fost lovit de o ma�in� azi �n campus. 202 00:18:54,652 --> 00:18:59,490 Nu cred c� avea mai mult de 20 de ani. 203 00:19:02,559 --> 00:19:05,095 Numele lui era Victor Pascow. 204 00:19:06,897 --> 00:19:10,167 Nu credeam c� o s� v�d a�a ceva aici. 205 00:19:14,805 --> 00:19:16,806 Hai �n�untru. 206 00:19:16,808 --> 00:19:19,509 ��i fac ceva de m�ncare c�t ��i faci un du�. Bine? 207 00:19:19,511 --> 00:19:20,980 �mi pare r�u. 208 00:19:24,617 --> 00:19:26,918 �mi �tia numele. 209 00:19:27,452 --> 00:19:29,121 Ce? 210 00:19:30,055 --> 00:19:31,057 �mi... 211 00:19:35,161 --> 00:19:36,896 Nimic. N-are importan��. 212 00:19:42,468 --> 00:19:46,105 Jud? Sunt eu, Ellie. Am f�cut pr�jituri. 213 00:19:46,505 --> 00:19:48,541 E�ti acas�? 214 00:20:39,693 --> 00:20:42,629 ��i place s� umbli prin lucrurile altora? 215 00:20:44,832 --> 00:20:45,933 Scuze. 216 00:20:46,367 --> 00:20:48,367 E so�ia ta? 217 00:20:48,369 --> 00:20:51,572 Da. Numele ei era Norma. 218 00:20:51,939 --> 00:20:52,940 E dr�gu��. 219 00:20:53,707 --> 00:20:54,941 Ce-a p��it? 220 00:20:56,076 --> 00:20:58,812 S-a �mboln�vit. S-a pr�p�dit. 221 00:21:00,048 --> 00:21:02,382 Poate �nc� mai e. 222 00:21:02,384 --> 00:21:04,417 �i prive�te din Rai. 223 00:21:04,419 --> 00:21:06,419 Crezi, Ellie? 224 00:21:06,421 --> 00:21:07,855 Vrei s� vii s�-mi cuno�ti motanul? 225 00:21:08,890 --> 00:21:10,756 - �l cheam� Church. - Church? 226 00:21:10,758 --> 00:21:12,825 Prescurtare de la Winston Churchill. 227 00:21:12,827 --> 00:21:14,461 Un tip care a tr�it acum mul�i ani. 228 00:21:14,463 --> 00:21:17,330 �tiu cine e Winston Churchill. 229 00:21:17,332 --> 00:21:18,932 �nseamn� c� e�ti foarte b�tr�n. 230 00:21:18,934 --> 00:21:20,934 M� tem c� da. 231 00:21:26,707 --> 00:21:28,209 Foarte frumos! 232 00:21:28,943 --> 00:21:29,944 Foarte bine. 233 00:21:30,912 --> 00:21:33,579 - Ca lumea! - Bravo, scumpete. 234 00:21:33,581 --> 00:21:36,450 - Po�i s� aplauzi? Aplaud�. - Bravo, scumpete. 235 00:21:36,452 --> 00:21:38,052 V� mul�umesc c� m-a�i invitat. 236 00:21:38,054 --> 00:21:40,755 De mult n-am mai m�ncat m�ncare g�tit� bun�. 237 00:21:40,757 --> 00:21:42,424 De c�nd tr�ie�ti aici? 238 00:21:42,426 --> 00:21:43,891 �n Ludlow sau �n acea cas�? 239 00:21:43,893 --> 00:21:46,328 - Ambele. - Toat� via�a mea. 240 00:21:46,330 --> 00:21:47,595 La ambele �ntreb�ri. 241 00:21:48,665 --> 00:21:50,399 - Uria�ule - Church! 242 00:21:50,401 --> 00:21:52,433 - Te place. - �i eu �l plac. 243 00:21:52,435 --> 00:21:54,068 Church e un motan bun. 244 00:21:54,070 --> 00:21:55,302 Hei! 245 00:21:55,304 --> 00:21:57,304 - Church e un motan bun. - Chiar e. 246 00:21:57,306 --> 00:21:59,606 Eram curioas�, Jud... 247 00:21:59,608 --> 00:22:03,743 Agentul imobiliar a spus c� casa vine la pachet cu 50 de acri de p�dure. 248 00:22:03,745 --> 00:22:06,652 Cimitirul de animale e tot al nostru? 249 00:22:06,687 --> 00:22:08,650 Face parte din proprietatea voastr�. 250 00:22:10,019 --> 00:22:12,587 C�t se �ntinde proprietatea? 251 00:22:12,589 --> 00:22:17,026 Mai departe dec�t te-ar interesa s� mergi. 252 00:22:32,443 --> 00:22:35,179 Louis. 253 00:23:23,695 --> 00:23:25,429 Haide, doctore. 254 00:23:51,790 --> 00:23:54,060 Ai �ncercat s� m� aju�i. 255 00:23:54,794 --> 00:23:56,928 Las�-m� s� te ajut acum. 256 00:24:16,949 --> 00:24:21,020 �n acest loc se odihnesc mor�ii. 257 00:24:22,356 --> 00:24:24,689 Nu te duce �n locul 258 00:24:24,691 --> 00:24:27,261 unde mor�ii umbl�. 259 00:24:43,544 --> 00:24:46,879 Stai! P�m�ntul e acid! 260 00:24:48,616 --> 00:24:50,285 Treze�te-te, tat�! 261 00:24:50,985 --> 00:24:53,620 Salut, amice. 262 00:24:53,622 --> 00:24:55,788 Vino �ncoa. 263 00:24:55,790 --> 00:24:57,257 Vino la tati. 264 00:24:58,925 --> 00:25:01,429 Te iubesc, tati. 265 00:25:02,297 --> 00:25:03,897 Mul�umesc. 266 00:25:04,498 --> 00:25:06,133 E timpul s� se trezeasc� tati. 267 00:25:13,609 --> 00:25:15,009 Bun�. 268 00:25:16,779 --> 00:25:18,578 Bun� diminea�a, somnorosule. 269 00:25:18,580 --> 00:25:20,782 L-ai trezit pe tata? 270 00:25:20,784 --> 00:25:22,816 C�t e ceasul? 271 00:25:22,818 --> 00:25:24,286 E t�rziu. Ai dormit mai mult. 272 00:25:38,300 --> 00:25:40,469 - Bun�! - Bun�, Ellie. 273 00:25:41,503 --> 00:25:42,770 Ce a�i primit? 274 00:25:42,772 --> 00:25:44,338 Eu am primit porumb dulce, acadele.... 275 00:25:44,340 --> 00:25:46,211 �i ni�te ursule�i guma�i foarte mari. 276 00:25:46,246 --> 00:25:49,545 Bine, care e cear�aful �i care e fanto... 277 00:25:49,547 --> 00:25:51,713 Tu ar��i ca o fantom�, nu? 278 00:25:51,715 --> 00:25:52,914 N-a�i pierdut timpul. 279 00:25:52,916 --> 00:25:55,183 - Ar�ta�i excelent. - Mul�umim. 280 00:25:55,185 --> 00:25:59,152 Trebuie s� mergem la familia Patterson, ei au cele mai mari bomboane. 281 00:25:59,154 --> 00:26:00,887 - Ia-�i m�tura, scumpete. - Da. 282 00:26:00,889 --> 00:26:03,626 - Sporov�i�i. Revin, bine? - Bine. 283 00:26:07,996 --> 00:26:10,100 Ce faci, Jud? Sperii copiii? 284 00:26:11,201 --> 00:26:13,601 Trebuie s� vezi ceva. 285 00:26:16,539 --> 00:26:17,540 Bine. 286 00:26:28,452 --> 00:26:31,021 O, nu. Church. 287 00:26:35,326 --> 00:26:37,761 Un blestemat de camion Orinco. 288 00:26:37,763 --> 00:26:40,262 - Tat�! - Fir-ar. 289 00:26:40,264 --> 00:26:43,000 Nu putem s-o l�s�m pe Ellie s� vad� asta. 290 00:26:44,235 --> 00:26:47,044 Haide, trebuie s� mergem la colindat cu Zoe �i Tyler. 291 00:26:47,079 --> 00:26:49,571 Da, scumpo. Numai s�-l salut pe Jud. 292 00:26:49,573 --> 00:26:51,273 - Bine? - O s� te vr�jesc. 293 00:26:51,275 --> 00:26:53,643 Deja m-ai vr�jit, scumpo. 294 00:26:53,645 --> 00:26:56,449 A�teapt� �n ma�in�. Vin imediat. 295 00:26:58,083 --> 00:27:00,084 Du-te cu copiii. 296 00:27:00,086 --> 00:27:01,751 Revino mai t�rziu �i rezolv�m. 297 00:27:05,389 --> 00:27:06,991 Bine. 298 00:27:07,626 --> 00:27:08,926 �i, Louis... 299 00:27:10,862 --> 00:27:12,364 Ar trebui s-o facem disear�. 300 00:27:14,733 --> 00:27:16,268 Da, sigur. 301 00:27:20,539 --> 00:27:22,140 E�ti sigur? 302 00:27:23,542 --> 00:27:25,143 Da. 303 00:27:26,044 --> 00:27:27,612 Era contorsionat. 304 00:27:30,348 --> 00:27:33,084 �i m� g�ndesc 305 00:27:33,952 --> 00:27:36,220 c� trebuie s�-i spunem lui Ellie. 306 00:27:36,222 --> 00:27:38,222 - Nu, nu-i putem spune... - Rachel, trebuie... 307 00:27:38,224 --> 00:27:41,194 �i putem spune c� a fugit, te rog? 308 00:27:43,162 --> 00:27:44,995 �n�eleg, draga mea, bine? 309 00:27:44,997 --> 00:27:48,567 �n�eleg c� �i-e greu s� vorbe�ti despre moarte, 310 00:27:48,569 --> 00:27:50,401 dup� suferin�a cu sora ta, 311 00:27:50,403 --> 00:27:52,837 dar cred c� e timpul s� te dest�inui. 312 00:27:55,675 --> 00:27:57,709 Nu, sunt sup�rat� pentru Church. 313 00:27:57,711 --> 00:28:01,411 Rachel, vorbe�te cu mine. �tim am�ndoi c� e vorba de Zelda. 314 00:28:01,413 --> 00:28:05,649 De c�nd ne-am mutat aici, m� g�ndesc �ntruna la ea. 315 00:28:05,651 --> 00:28:10,388 M� ura, fiindc� coloana mea nu era r�sucit�, ca a ei. 316 00:28:10,390 --> 00:28:14,960 Mi-a promis c� �ntr-o zi voi ajunge ca ea. 317 00:28:14,962 --> 00:28:17,463 C� nu m� mai voi ridica din pat. 318 00:28:18,397 --> 00:28:21,232 P�rin�ii mei m-au l�sat singur� cu ea. 319 00:28:21,234 --> 00:28:23,735 Trebuia s�-i aduc cina. 320 00:28:23,737 --> 00:28:27,305 Am folosit liftul. �i �tiam c� nu trebuia, 321 00:28:27,307 --> 00:28:29,109 fiindc� nu func�iona mereu. 322 00:29:11,553 --> 00:29:14,656 A murit acolo din cauza mea. 323 00:29:17,927 --> 00:29:20,327 I-am privit cum �i scoteau trupul din cas�, 324 00:29:20,329 --> 00:29:23,130 dar jur c� ea era �nc� �n ziduri. 325 00:29:24,333 --> 00:29:27,670 �i noaptea o auzeam merg�nd, 326 00:29:28,202 --> 00:29:29,836 rostindu-mi numele. 327 00:29:29,838 --> 00:29:32,306 Rachel. 328 00:29:32,308 --> 00:29:33,907 N-am �tiut pe cine s� sun. 329 00:29:33,909 --> 00:29:36,577 Dar dac� m-a� fi dus �n camera ei cu m�ncarea... 330 00:29:36,579 --> 00:29:41,148 P�rin�ii t�i nu trebuiau s� te lase singur� cu ea. Niciodat�. 331 00:29:41,150 --> 00:29:42,684 Lucrul �sta m� face un monstru. 332 00:29:42,686 --> 00:29:44,018 Nu, nu, nu, 333 00:29:44,020 --> 00:29:45,520 nu te face un monstru. 334 00:29:45,522 --> 00:29:47,021 Haide. 335 00:29:47,023 --> 00:29:49,659 Nu te face un monstru. Bine? 336 00:29:52,595 --> 00:29:54,063 Uite ce zic. 337 00:29:54,065 --> 00:29:58,099 Eu �i Jud ne vom ocupa de Church ast�-sear�. Bine? 338 00:29:58,101 --> 00:30:02,807 �i spunem lui Ellie c� a fugit. 339 00:30:03,407 --> 00:30:05,475 - Bine? Da? - Bine. 340 00:30:06,843 --> 00:30:08,712 Orice, numai c� a murit nu. 341 00:30:22,257 --> 00:30:24,126 Am g�sit un loc pentru tine. 342 00:30:31,502 --> 00:30:32,536 Ce e? 343 00:30:34,505 --> 00:30:36,808 Nimic. Hai s� termin�m odat�. 344 00:30:37,476 --> 00:30:38,709 E frig. 345 00:30:44,116 --> 00:30:46,283 Jud... 346 00:30:49,553 --> 00:30:50,553 Jud... 347 00:30:54,225 --> 00:30:56,960 Ellie a iubit motanul �la, nu? 348 00:30:56,962 --> 00:30:58,563 Mai mult dec�t orice. 349 00:30:59,665 --> 00:31:01,098 �i tu o iube�ti pe Ellie. 350 00:31:02,833 --> 00:31:04,568 Fire�te. 351 00:31:07,806 --> 00:31:09,673 Atunci vino dup� mine. 352 00:31:09,675 --> 00:31:10,742 Ce? 353 00:31:11,576 --> 00:31:15,247 - �tiu unde s� calc. - Jud, a�teapt�. 354 00:31:20,318 --> 00:31:22,387 Locul �sta ce are? 355 00:31:23,823 --> 00:31:25,756 Pentru numele lui Dumnezeu. 356 00:31:32,631 --> 00:31:34,232 Ce naiba fac? 357 00:31:44,745 --> 00:31:46,447 Jud, a�teapt�. 358 00:31:52,885 --> 00:31:54,587 Ce naiba e locul �sta? 359 00:32:17,811 --> 00:32:20,514 Am b�tut mult drum ca s� �ngrop�m un motan. 360 00:32:40,701 --> 00:32:42,269 Ce-a fost asta? 361 00:32:43,737 --> 00:32:45,005 Doar un cufundar. 362 00:32:47,075 --> 00:32:48,542 Hai. 363 00:33:29,552 --> 00:33:30,820 Ce e locul �sta? 364 00:33:34,257 --> 00:33:37,426 - Sim�i? - Da. 365 00:33:38,894 --> 00:33:40,696 �ngroap�-�i animalul. 366 00:33:43,700 --> 00:33:46,734 Te-a� ajuta, dar trebuie s-o faci singur. 367 00:33:46,736 --> 00:33:50,504 �i folose�te din pietrele astea ca s� faci un tumul. 368 00:33:50,506 --> 00:33:53,375 - Ca celelalte. - Bine. 369 00:34:16,532 --> 00:34:18,768 Ce facem mai exact aici, Jud? 370 00:34:19,669 --> 00:34:21,571 �ngrop�m motanul fiicei tale. 371 00:34:26,142 --> 00:34:27,144 At�ta tot? 372 00:34:27,978 --> 00:34:29,779 Nimic mai mult. 373 00:34:45,364 --> 00:34:46,864 Te-ai descurcat bine, Louis. 374 00:34:49,034 --> 00:34:50,635 �tiam c� a�a vei face. 375 00:35:03,948 --> 00:35:05,549 C�t e ceasul? 376 00:35:05,884 --> 00:35:07,152 E t�rziu. 377 00:35:08,787 --> 00:35:11,388 Tu �i Jud a�i rezolvat problema? 378 00:35:11,390 --> 00:35:13,091 Da, s-a rezolvat. 379 00:35:15,227 --> 00:35:16,695 Mul�umesc. 380 00:35:20,099 --> 00:35:21,200 Ce e? 381 00:35:24,203 --> 00:35:25,604 E vorba de Church. 382 00:35:27,039 --> 00:35:29,039 Da. 383 00:35:29,041 --> 00:35:35,041 Tati �i Jud au ie�it noaptea trecut� ca s�-l caute pe Church �i... 384 00:35:35,281 --> 00:35:37,847 Am c�utat peste tot �i... 385 00:35:37,849 --> 00:35:40,053 Scumpo, nu l-am g�sit. 386 00:35:40,619 --> 00:35:42,820 Credem c�... 387 00:35:42,822 --> 00:35:45,423 Credem c� Church a fugit. 388 00:35:45,425 --> 00:35:47,995 - Da. - N-a fugit. 389 00:35:48,996 --> 00:35:50,861 P�i... 390 00:35:50,863 --> 00:35:52,865 A fost l�ng� fereastra mea ieri noapte. 391 00:35:53,900 --> 00:35:58,636 Scumpo, poate ai visat c� l-ai v�zut. 392 00:35:58,638 --> 00:36:02,042 E normal s� confunzi... 393 00:36:07,748 --> 00:36:10,616 Trebuie s� accep�i faptul c� s-ar putea s� nu se mai �ntoarc� acas�. 394 00:36:11,352 --> 00:36:14,253 - �mi pare r�u, scumpete. - S-a �ntors ieri noapte. 395 00:36:15,154 --> 00:36:16,155 Uite. 396 00:36:16,923 --> 00:36:18,523 E chiar acolo. 397 00:36:38,746 --> 00:36:40,214 Parc� ai spus c� a murit. 398 00:36:40,547 --> 00:36:41,982 Murise. 399 00:36:45,253 --> 00:36:48,223 Pesemne era incon�tient sau �n stare de �oc. 400 00:36:51,725 --> 00:36:53,928 Bine c� nu e�ti veterinar. 401 00:36:59,935 --> 00:37:01,037 Jud. 402 00:37:06,909 --> 00:37:08,710 Trebuie s� vorbim un pic. 403 00:37:12,247 --> 00:37:15,016 Motanul lui Ellie se plimb� de parc� nimic nu s-a �nt�mplat. 404 00:37:16,385 --> 00:37:18,218 M�i s� fie. 405 00:37:18,220 --> 00:37:20,287 Ce naiba �nseamn� asta? 406 00:37:20,289 --> 00:37:22,523 Nu asta ��i doreai? 407 00:37:22,525 --> 00:37:24,160 S�-�i scute�ti fiica de adev�r? 408 00:37:25,528 --> 00:37:26,893 Haide, ai v�zut �i tu. 409 00:37:26,895 --> 00:37:29,230 - Motanul era mort, Jud. - N-am zis c� nu era. 410 00:37:30,665 --> 00:37:32,968 - Atunci, cum ��i explici? - Nu-mi explic. 411 00:37:34,603 --> 00:37:36,637 Nimeni nu poate. 412 00:37:36,639 --> 00:37:38,479 Trebuie s� te str�duie�ti un pic mai mult, Jud. 413 00:37:39,409 --> 00:37:41,577 Exist� locuri �n lume 414 00:37:43,747 --> 00:37:45,847 mai vechi dec�t oricare dintre noi. 415 00:37:45,849 --> 00:37:48,716 Locuri pe care creierul t�u ra�ional de doctor 416 00:37:48,718 --> 00:37:50,617 nu le va �n�elege niciodat�. 417 00:37:50,619 --> 00:37:52,586 Nimeni nu �tie ce e acel loc, 418 00:37:52,588 --> 00:37:55,290 ce se �nt�mpl� �n acel p�m�nt pietros. 419 00:37:55,292 --> 00:37:59,296 Dar solul inimii unui om e mai pietros, Louis. 420 00:38:03,346 --> 00:38:05,068 Ceea ce am f�cut ieri noapte, 421 00:38:06,236 --> 00:38:07,904 am f�cut pentru Ellie. 422 00:38:09,508 --> 00:38:11,709 Dar acum e motanul t�u. 423 00:38:20,450 --> 00:38:23,086 "Taur presupus mort a fost g�sit pe strada principal�". 424 00:38:27,325 --> 00:38:29,225 "Timothy Baterman..." 425 00:38:29,227 --> 00:38:31,295 "Dispari�ia unui cadavru?" 426 00:38:41,238 --> 00:38:42,906 Ce naiba? 427 00:39:03,395 --> 00:39:05,730 Unde m-ai dus, Jud? 428 00:39:16,774 --> 00:39:19,343 Church, ce ur�t miro�i. 429 00:39:19,345 --> 00:39:21,114 Ce ai f�cut afar�? 430 00:39:24,651 --> 00:39:26,717 Stai a�a, Church, e ceva... 431 00:39:27,419 --> 00:39:30,122 Ceva sc�rbos �n blana ta. 432 00:39:38,730 --> 00:39:40,766 Bine, gata. 433 00:39:41,301 --> 00:39:42,799 D� s� v�d. 434 00:39:42,801 --> 00:39:44,771 E bine? 435 00:39:45,638 --> 00:39:47,238 Da? 436 00:39:47,240 --> 00:39:49,676 Vreau �napoi �n vechea cas�. 437 00:39:51,043 --> 00:39:55,247 Eu �i mami ne-am mutat aici ca s� ducem o via�� mai domoal�, 438 00:39:55,249 --> 00:39:59,284 ca s� petrecem mai mult timp cu tine... 439 00:39:59,286 --> 00:40:00,953 Ridic�-te. 440 00:40:00,955 --> 00:40:04,790 Pentru ca tati s� fie mai mult l�ng� tine, s� te �nveleasc� mai des, 441 00:40:04,792 --> 00:40:07,259 s� aibe grij� c� e�ti �n siguran��. 442 00:40:07,261 --> 00:40:09,795 S� te g�dile pu�in �nainte s�-�i zic� noapte bun�. 443 00:40:09,797 --> 00:40:11,431 Bine? Haide. 444 00:40:11,433 --> 00:40:13,333 Bine, scumpete. 445 00:40:13,335 --> 00:40:16,300 ��i promit c� va fi mai bine. 446 00:40:16,302 --> 00:40:17,904 Bine? Ai �ncredere �n mine? 447 00:40:18,438 --> 00:40:19,737 Noapte bun�. 448 00:40:19,739 --> 00:40:21,372 - Tati? - Da? 449 00:40:21,374 --> 00:40:25,878 �nchide u�a complet. Nu vreau s� mai vin� Church aici. 450 00:40:26,980 --> 00:40:28,081 Bine. 451 00:40:29,417 --> 00:40:30,884 Te iubesc. 452 00:40:34,689 --> 00:40:36,055 Cum se simte? 453 00:40:36,057 --> 00:40:39,393 E bine. S�r�cu�a. 454 00:40:42,497 --> 00:40:44,098 �i Church? 455 00:40:46,934 --> 00:40:49,070 Nu �tiu. Pesemne i se trage de la accident. 456 00:40:50,171 --> 00:40:52,907 �l duc la veterinar m�ine. 457 00:40:54,843 --> 00:40:56,278 �i tu? 458 00:40:59,214 --> 00:41:00,449 Sunt bine. 459 00:41:02,850 --> 00:41:04,152 Dar... 460 00:41:06,322 --> 00:41:07,523 Vino aici. 461 00:41:11,661 --> 00:41:14,497 Ultimele luni au fost dificile. 462 00:41:47,170 --> 00:41:48,597 Iisuse! 463 00:41:49,766 --> 00:41:50,966 Louis, n-a murit. 464 00:41:54,538 --> 00:41:55,603 Fir-ar s� fie! 465 00:41:57,808 --> 00:41:59,574 Dumnezeule mare! 466 00:42:02,612 --> 00:42:03,947 Church? 467 00:42:05,717 --> 00:42:07,117 Church? 468 00:42:10,788 --> 00:42:11,953 Ie�i de acolo, amice. 469 00:42:17,794 --> 00:42:18,995 Church... 470 00:42:48,992 --> 00:42:50,760 Distrugerea ta 471 00:42:50,762 --> 00:42:56,468 �i a tuturor celor dragi �ie e foarte aproape, doctore. 472 00:45:05,000 --> 00:45:06,866 Rach, ce s-a �nt�mplat? E�ti bine? 473 00:45:09,804 --> 00:45:11,239 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 474 00:45:14,110 --> 00:45:16,513 - E din cauza p�s�rii? - Nu, nu e pas�rea. 475 00:45:18,147 --> 00:45:21,116 Cred c� am f�cut o gre�eal� c� ne-am mutat aici. 476 00:45:23,118 --> 00:45:25,320 Ceva nu pare �n regul�, Louis. 477 00:45:30,425 --> 00:45:32,392 ��i aminte�ti motivul pentru care ne-am mutat aici? 478 00:45:32,394 --> 00:45:33,596 Nu, �tiu. 479 00:45:36,131 --> 00:45:40,236 Uite, �n cur�nd e ziua lui Ellie. 480 00:45:41,270 --> 00:45:42,603 Hai s� facem ceva special. 481 00:45:42,605 --> 00:45:43,871 Poate d�m o petrecere. 482 00:45:43,873 --> 00:45:49,212 Poate invit�m ni�te prieteni de la Boston. Bine? 483 00:45:52,214 --> 00:45:54,015 Poate �i invit�m �i pe p�rin�ii t�i. 484 00:45:55,184 --> 00:45:56,453 Bine? 485 00:45:59,289 --> 00:46:01,057 Putem schimba situa�ia. Putem. 486 00:46:01,059 --> 00:46:03,091 Putem schimba situa�ia. 487 00:46:14,638 --> 00:46:16,640 Astea arat� bine, El. 488 00:46:27,919 --> 00:46:29,119 El, ce e asta? 489 00:46:32,390 --> 00:46:35,259 Nu �tiu. Gage l-a desenat. 490 00:46:43,568 --> 00:46:44,569 Gage? 491 00:46:52,610 --> 00:46:54,810 Haide, tati e aici. 492 00:46:57,649 --> 00:46:59,884 Aveam 11 ani c�nd l-am pierdut pe Biff. 493 00:46:59,886 --> 00:47:05,055 S-a ag��at de ni�te s�rm� ghimpat� �i r�nile s-au infectat. 494 00:47:05,057 --> 00:47:07,760 Tati a trebuit s�-i curme suferin�a. 495 00:47:10,562 --> 00:47:13,664 - Tat�l t�u te-a dus acolo. - Nu, nu. 496 00:47:13,666 --> 00:47:17,001 Un mo�neag, Stanny Bouchard. 497 00:47:17,003 --> 00:47:18,471 El mi-a spus despre loc. 498 00:47:22,241 --> 00:47:24,243 Wendigo-ul. 499 00:47:25,309 --> 00:47:29,580 Pe vremuri, se vorbea mult despre el �n nord. 500 00:47:30,149 --> 00:47:32,181 Era un mit 501 00:47:32,183 --> 00:47:36,319 transmis de triburile locale p�n� aici. 502 00:47:36,321 --> 00:47:39,590 Dar pentru ei nu era doar o poveste spus� la un foc de tab�r�. 503 00:47:39,592 --> 00:47:41,928 Ei credeau �n el, le era fric� de el. 504 00:47:44,065 --> 00:47:45,830 Am v�zut astea �n copacii de acolo. 505 00:47:45,832 --> 00:47:47,732 Da, sunt avertiz�ri. 506 00:47:47,734 --> 00:47:50,569 Triburile locale le-au f�cut, �nainte s� fug�. 507 00:47:50,904 --> 00:47:51,769 Au fugit? 508 00:47:51,771 --> 00:47:54,672 �tiau ce putere are acel loc. 509 00:47:54,674 --> 00:47:58,109 I-au sim�it chemarea. 510 00:47:58,111 --> 00:48:03,781 Au �nceput s� cread� c� p�durea apar�ine altcuiva. 511 00:48:03,783 --> 00:48:06,586 C� p�m�ntul nu era bun. 512 00:48:08,556 --> 00:48:09,691 Acid. 513 00:48:10,391 --> 00:48:12,259 P�m�ntul e acid. 514 00:48:13,627 --> 00:48:15,227 Da. 515 00:48:15,229 --> 00:48:19,324 A�a c� au plecat. Dar �nainte au construit bariera aceea. 516 00:48:20,401 --> 00:48:22,334 Au f�cut-o ca s� �mpiedice lumea s� intre. 517 00:48:22,336 --> 00:48:23,871 Dar nu i-a �mpiedicat. 518 00:48:25,238 --> 00:48:30,743 O fi Wendigo-ul doar un basm nebunesc, 519 00:48:30,745 --> 00:48:32,813 dar ceva e acolo. 520 00:48:34,982 --> 00:48:36,784 Ceva care �nvie fiin�e. 521 00:48:38,585 --> 00:48:40,988 C�inele t�u ce-a p��it, Jud? 522 00:48:41,922 --> 00:48:44,490 S-a �ntors. 523 00:48:44,492 --> 00:48:49,129 Exact cum a zis Stanny B. Dar se schimbase. 524 00:48:49,131 --> 00:48:52,801 C�nd a atacat-o pe mama, tat�l meu l-a omor�t. 525 00:48:53,802 --> 00:48:55,370 A doua oar�. 526 00:48:59,809 --> 00:49:04,276 Am crezut c� va fi diferit cu pisica lui Ellie. 527 00:49:04,278 --> 00:49:08,281 Biff oricum n-a fost niciodat� un c�ine cuminte. 528 00:49:08,283 --> 00:49:11,284 Dar Church... 529 00:49:11,286 --> 00:49:13,588 - Era un motan bun... - A �ncercat s�-i fac� r�u lui Gage. 530 00:49:15,423 --> 00:49:17,827 �mi pare foarte r�u, Louis. 531 00:49:20,230 --> 00:49:23,565 C�nd sim�i puterea acelui loc, 532 00:49:23,567 --> 00:49:27,069 inventezi cele mai frumoase motive ca s� �nvie. 533 00:49:28,938 --> 00:49:30,772 Dar m-am �n�elat. 534 00:49:32,607 --> 00:49:34,944 Uneori, moartea e mai bun�. 535 00:49:40,950 --> 00:49:42,351 Stai nemi�cat. 536 00:49:43,786 --> 00:49:45,519 Stai nemi�cat, o s� adormi, at�ta tot. 537 00:49:45,521 --> 00:49:48,058 Fir-ar s� fie, Church. Haide, doar... 538 00:49:52,228 --> 00:49:54,764 Fir-ar s� fie. 539 00:50:09,681 --> 00:50:10,715 Hai. 540 00:50:11,549 --> 00:50:12,549 Hei. 541 00:50:17,020 --> 00:50:18,353 Baft�. 542 00:50:41,378 --> 00:50:46,082 543 00:50:49,850 --> 00:50:54,627 La mul�i ani, drag� Ellie 544 00:50:54,662 --> 00:50:58,485 La mul�i ani! 545 00:51:03,801 --> 00:51:05,169 Bravo, Ellie. 546 00:51:05,204 --> 00:51:07,537 Vreau o bucat� de aici. 547 00:51:09,909 --> 00:51:11,543 ...un St. Bernard mare. 548 00:51:12,411 --> 00:51:14,881 A luat rabie. A omor�t patru oameni. 549 00:51:21,621 --> 00:51:22,722 Hei. 550 00:51:27,092 --> 00:51:29,094 Te mai g�nde�ti la Church? 551 00:51:30,029 --> 00:51:32,528 E vina mea c� a plecat. 552 00:51:32,530 --> 00:51:34,497 I-am spus s� ias� din camera mea. 553 00:51:34,499 --> 00:51:36,432 Nu, scumpete. 554 00:51:36,434 --> 00:51:37,937 Church te iube�te. 555 00:51:38,871 --> 00:51:42,809 Poate te mai �nvesele�te asta. 556 00:51:48,416 --> 00:51:50,078 Str�nge-l. 557 00:51:51,885 --> 00:51:55,119 - �l iubesc, tati. - Serios? 558 00:51:55,121 --> 00:51:56,388 �i eu te iubesc pe tine. 559 00:51:56,390 --> 00:51:59,960 Acum du-te �i distreaz�-te de ziua ta. 560 00:52:01,128 --> 00:52:02,827 �ase... 561 00:52:02,829 --> 00:52:08,829 �apte, opt, nou�, zece! 562 00:52:11,739 --> 00:52:13,773 Sunt un monstru! 563 00:52:14,908 --> 00:52:18,311 Unde sunte�i? Haide�i! 564 00:52:23,785 --> 00:52:26,755 Haide, unde e... 565 00:52:40,267 --> 00:52:41,668 Church? 566 00:52:43,304 --> 00:52:44,705 Church! 567 00:52:51,213 --> 00:52:54,083 Church, te-ai �ntors acas�. 568 00:53:05,260 --> 00:53:06,628 Bine, te-am atins. 569 00:53:10,099 --> 00:53:11,666 Unde e... 570 00:53:12,502 --> 00:53:13,903 Gage! 571 00:53:22,379 --> 00:53:23,579 Church! 572 00:56:43,918 --> 00:56:46,185 M� g�ndesc necontenit 573 00:56:46,187 --> 00:56:50,523 ca o voi auzi urc�nd sc�rile, 574 00:56:50,525 --> 00:56:53,328 de parc� s-ar �ntoarce de la �coal�. 575 00:57:01,937 --> 00:57:04,239 Nu pot s� stau aici acum. 576 00:57:12,348 --> 00:57:14,883 Voi �mpacheta c�teva lucruri. 577 00:57:15,351 --> 00:57:17,285 Vino c�t mai repede. 578 00:57:17,287 --> 00:57:19,856 - Te iubesc. - �i eu te iubesc. 579 00:57:23,226 --> 00:57:26,026 S� fii b�iat cuminte, da? Ai grij� de mami �n locul meu. 580 00:57:26,028 --> 00:57:27,497 Ne vedem �n vreo dou� zile. 581 00:58:25,990 --> 00:58:29,327 I-am v�zut pe Rachel and Gage plec�nd mai adineauri. 582 00:58:30,529 --> 00:58:31,762 Boston. 583 00:58:33,466 --> 00:58:35,065 La p�rin�ii ei. 584 00:58:39,536 --> 00:58:41,405 Deci e�ti singur acolo? 585 00:58:43,273 --> 00:58:44,741 Da. 586 00:58:44,743 --> 00:58:46,109 Plec �n c�teva zile. 587 00:58:46,111 --> 00:58:49,147 Am c�teva chestii de finalizat la clinic� mai �nt�i. 588 00:58:51,650 --> 00:58:53,283 E bine. 589 00:58:53,285 --> 00:58:56,222 E un moment dificil ca s� sta�i desp�r�i�i. 590 00:58:57,790 --> 00:58:59,158 Da. 591 00:59:23,885 --> 00:59:29,156 M-am sim�it u�urat c�nd ai venit aici. 592 00:59:30,190 --> 00:59:32,559 Aveam de g�nd s� vin s� te v�d. 593 00:59:35,528 --> 00:59:38,598 Nu trebuia s�-�i ar�t locul �la. 594 00:59:40,667 --> 00:59:42,134 Dar mi l-ai ar�tat. 595 00:59:43,637 --> 00:59:46,471 �tiu ce ai de g�nd s� faci, Louis... 596 00:59:46,473 --> 00:59:50,841 Dar ea nu se va �ntoarce aceea�i. 597 00:59:50,843 --> 00:59:54,978 Regret nespus c� am f�cut asta. 598 00:59:54,980 --> 00:59:59,919 Ellie e prima persoan� care m-a �nmuiat, dup� mult� vreme. 599 00:59:59,921 --> 01:00:03,255 Nu voiam s� fie trist�. 600 01:00:03,257 --> 01:00:06,959 Locul �la blestemat e de vin�. Se hr�ne�te cu triste�ea ta, 601 01:00:06,961 --> 01:00:09,363 ��i intr� �n minte. 602 01:00:11,065 --> 01:00:12,266 Fir-ar s� fie. 603 01:00:14,468 --> 01:00:18,071 Trebuie s� �nchid ochii pu�in. 604 01:00:37,325 --> 01:00:38,392 Hei. 605 01:00:39,160 --> 01:00:40,559 Credeam c� e�ti �n pat la ora asta. 606 01:00:40,561 --> 01:00:44,432 A�teptam ve�ti de la tine. Am sunat mai devreme. 607 01:00:45,600 --> 01:00:47,667 Da, am v�zut. Eram... 608 01:00:47,669 --> 01:00:51,473 Am fost pe la Jud. Am b�ut vreo dou� pahare. 609 01:00:52,975 --> 01:00:56,077 Po�i s� vii la noi? 610 01:00:59,181 --> 01:01:01,749 Gage are nevoie de tine �i eu sunt... 611 01:01:07,021 --> 01:01:09,392 Sunt ame�it r�u, draga mea. 612 01:01:12,795 --> 01:01:15,263 Putem vorbi m�ine? 613 01:01:15,265 --> 01:01:16,399 Bine. 614 01:01:17,734 --> 01:01:19,534 Te iubesc. 615 01:01:19,536 --> 01:01:21,271 �i eu te iubesc. 616 01:01:21,739 --> 01:01:23,039 Pa. 617 01:01:46,931 --> 01:01:48,331 La dracu'. 618 01:03:40,446 --> 01:03:42,914 Louis, opre�te-te. 619 01:03:42,916 --> 01:03:44,584 �mi pare r�u c� nu te-am putut ajuta. 620 01:03:45,852 --> 01:03:47,506 Trebuie s-o la�i �n pace. 621 01:03:47,767 --> 01:03:49,655 Po�i �ndrepta lucrurile. 622 01:03:50,991 --> 01:03:52,322 Pascow! 623 01:03:52,324 --> 01:03:55,461 Pascow! Pascow! 624 01:03:57,764 --> 01:03:59,931 Vino �ncoa. Nu, e �n regul�. 625 01:03:59,933 --> 01:04:02,335 E �n regul�. 626 01:04:04,138 --> 01:04:05,871 Du-te acas�. 627 01:04:05,873 --> 01:04:08,141 Pascow zice s� merg acas�. 628 01:04:08,143 --> 01:04:10,244 Mami, du-te acas�. 629 01:04:11,914 --> 01:04:13,713 Nu e nimic acolo. 630 01:04:24,258 --> 01:04:25,927 Nu e nimic acolo. 631 01:04:43,745 --> 01:04:46,813 Tati aproape a ajuns. 632 01:05:50,247 --> 01:05:51,915 �mi pare r�u. 633 01:10:15,319 --> 01:10:17,154 Tati? 634 01:10:18,689 --> 01:10:20,222 Unde sunt? 635 01:10:22,293 --> 01:10:24,762 O, feti�a mea. 636 01:10:27,065 --> 01:10:28,398 Vino �ncoa. 637 01:10:28,400 --> 01:10:29,966 E�ti acas�! 638 01:10:34,140 --> 01:10:35,608 Acas�. 639 01:11:34,133 --> 01:11:35,668 Ce e? 640 01:11:36,370 --> 01:11:37,971 Doar p�r �nc�lcit. 641 01:11:52,352 --> 01:11:54,421 Unde sunt mami �i Gage? 642 01:11:56,190 --> 01:11:58,926 S-au dus la bunici. 643 01:11:59,660 --> 01:12:01,962 Se �ntorc? 644 01:12:05,199 --> 01:12:06,200 Da. 645 01:12:09,970 --> 01:12:12,838 �mi amintesc petrecerea de ziua mea. 646 01:12:14,774 --> 01:12:16,743 Church era pe �osea. 647 01:12:19,514 --> 01:12:22,050 M� bucuram nespus c� a venit acas�. 648 01:12:25,887 --> 01:12:27,822 Era un camion. 649 01:12:28,790 --> 01:12:30,725 Apoi, totul s-a f�cut negru. 650 01:12:31,660 --> 01:12:33,329 Acum e bine. 651 01:12:35,197 --> 01:12:36,731 Acum te-ai �ntors. 652 01:12:39,602 --> 01:12:41,202 De unde m-am �ntors? 653 01:12:48,544 --> 01:12:52,345 E timpul s� te culci, bine? Sting lumina. 654 01:12:52,347 --> 01:12:54,917 Sunt moart�, nu? 655 01:12:55,417 --> 01:12:57,354 Nu, scumpete. Nu. 656 01:12:59,154 --> 01:13:00,422 E�ti aici. 657 01:13:02,757 --> 01:13:04,759 Stai cu mine? 658 01:13:06,295 --> 01:13:07,429 Sigur. 659 01:13:22,879 --> 01:13:25,114 Aud p�durea. 660 01:13:27,316 --> 01:13:29,919 Ferestrele sunt �nchise, scumpete. 661 01:13:30,387 --> 01:13:32,055 Nu a�a. 662 01:13:34,325 --> 01:13:36,093 �n interior. 663 01:13:43,000 --> 01:13:45,334 Mami �tie de mine? 664 01:13:45,336 --> 01:13:46,937 Te rog, El... 665 01:13:48,406 --> 01:13:50,873 �nchide ochii, bine? 666 01:13:51,807 --> 01:13:53,876 Va fi bine. 667 01:14:01,818 --> 01:14:03,554 Te iubesc, tati. 668 01:14:05,624 --> 01:14:07,426 �i eu te iubesc, El. 669 01:14:39,624 --> 01:14:40,892 El? 670 01:15:15,661 --> 01:15:17,130 Ellie, ai grij�. 671 01:15:20,267 --> 01:15:23,270 �nceteaz�. �nceteaz�, Ellie. 672 01:15:24,203 --> 01:15:25,638 �nceteaz�! 673 01:15:34,815 --> 01:15:37,217 De ce �i-ai pus rochia? 674 01:15:47,094 --> 01:15:48,926 Ce-i vei spune? 675 01:15:56,970 --> 01:15:59,371 S-a �nt�mplat ceva asear�. 676 01:15:59,373 --> 01:16:01,774 Gage avea un co�mar, sau a�a credeam, 677 01:16:01,776 --> 01:16:04,544 �i a �nceput s� rosteasc� numele b�iatului acela care a murit. 678 01:16:04,546 --> 01:16:06,978 �mi ies din min�i, Gage la fel, 679 01:16:06,980 --> 01:16:08,548 �i simt nevoia s� vorbesc cu tine. 680 01:16:08,550 --> 01:16:11,250 Te rog, sun�-m�. 681 01:16:11,252 --> 01:16:14,921 E ora 16.00 fix �i v� aducem nout��i din trafic. 682 01:16:14,923 --> 01:16:16,221 A�tepta�i-v� la �nt�rzieri majore. 683 01:16:16,223 --> 01:16:18,156 Pe I-95, coada de ma�ini m�soar� c��iva km. 684 01:16:18,158 --> 01:16:20,492 Vom fi bine, da? 685 01:16:20,494 --> 01:16:22,127 - Bine? - Mam�. 686 01:16:22,129 --> 01:16:24,497 Mam�. 687 01:16:24,499 --> 01:16:29,503 P�n� acum n-au fost victime, dar doi pasageri au fost lua�i... 688 01:16:29,505 --> 01:16:31,772 - Da? - Jud, bun�. Sunt eu, Rachel. 689 01:16:31,774 --> 01:16:34,007 Rachel. Tu... 690 01:16:34,009 --> 01:16:36,576 E�ti la ai t�i? 691 01:16:36,578 --> 01:16:38,478 M� �ntorc. Ceva nu e �n regul�. 692 01:16:38,480 --> 01:16:40,279 �mi fac griji pentru Louis. 693 01:16:40,281 --> 01:16:43,851 Te po�i duce acolo s� vezi ce face, te rog? 694 01:16:43,853 --> 01:16:46,487 L-am sunat toat� diminea�a �i nu �tiu... 695 01:16:46,489 --> 01:16:50,491 Ce... Nu r�spunde? 696 01:16:50,493 --> 01:16:53,760 Nu. �i l-am sunat de at�tea ori. 697 01:16:53,762 --> 01:16:57,764 - M� duc s� verific. - Bine. Mersi, Jud. 698 01:16:57,766 --> 01:16:59,333 Ajung acolo �n cur�nd, bine? 699 01:16:59,335 --> 01:17:02,202 Da, ne vedem atunci, Rachel. 700 01:17:11,180 --> 01:17:14,149 Louis? E�ti �n�untru? 701 01:17:18,355 --> 01:17:19,489 Salut, Jud. 702 01:17:21,023 --> 01:17:22,690 Ce-�i face c�p���na? 703 01:17:24,460 --> 01:17:26,395 Bate ca o tob�, Jud. 704 01:17:35,238 --> 01:17:37,640 Nu-mi amintesc c�nd ai plecat ieri noapte. 705 01:17:37,642 --> 01:17:39,243 Da, ai le�inat. 706 01:17:42,046 --> 01:17:43,479 Ascult�, trebuie s�... 707 01:17:43,481 --> 01:17:45,283 Trebuie s� m� �ntorc �n�untru. 708 01:17:46,718 --> 01:17:49,018 Am a�teptat toat� diminea�a s� sune Rachel 709 01:17:49,020 --> 01:17:51,389 �i nu vreau s� ratez apelul. A�a c�... 710 01:17:52,857 --> 01:17:54,057 Bine? 711 01:17:57,861 --> 01:18:00,130 Dac� ai f�cut ceva, Louis, 712 01:18:01,331 --> 01:18:03,333 nu e prea t�rziu s� repari lucrurile. 713 01:18:10,106 --> 01:18:12,175 Nu-�i face griji pentru mine, Jud. 714 01:18:12,810 --> 01:18:14,145 Sunt bine. 715 01:18:15,813 --> 01:18:17,079 Serios. 716 01:18:17,081 --> 01:18:18,750 Dac� asta e tot, eu... 717 01:18:19,718 --> 01:18:21,185 Plec. 718 01:20:08,163 --> 01:20:09,931 �tiu c� e�ti aici! 719 01:21:53,671 --> 01:21:56,005 - Bun�, Jud. - Opre�te-te, Ellie. 720 01:21:56,007 --> 01:21:58,076 Mai �ncet. 721 01:21:59,342 --> 01:22:01,476 Norma ta dulce. 722 01:22:01,478 --> 01:22:04,412 Arde �n iad pentru ce i-ai f�cut. 723 01:22:04,414 --> 01:22:06,949 Am v�zut-o acolo, Jud. Am v�zut-o. 724 01:22:06,951 --> 01:22:09,587 Taci! Nu �tii nimic despre ea! 725 01:22:12,989 --> 01:22:14,923 �i-a fost dor de mine, Judson? 726 01:22:14,925 --> 01:22:16,959 Nu e Norma mea! 727 01:22:19,197 --> 01:22:23,133 Ellie sufer�. Tu i-ai f�cut asta! 728 01:22:23,135 --> 01:22:25,268 Nu e�ti tu. Nu e�ti tu! 729 01:22:25,270 --> 01:22:28,104 I-ai spus lui Louis de locul acela. 730 01:22:28,106 --> 01:22:30,040 �i acum suferim 731 01:22:30,042 --> 01:22:31,910 ve�nic. 732 01:22:35,479 --> 01:22:39,381 Dar acum suntem aici ca s� te �nviem, 733 01:22:39,383 --> 01:22:42,085 ca s� suferi �mpreun� cu noi. 734 01:22:42,087 --> 01:22:44,790 Numai s� �ndr�zne�ti s� �ncerci! 735 01:22:52,999 --> 01:22:54,133 El? 736 01:23:04,310 --> 01:23:05,677 B�ga-mi-a�. 737 01:23:09,381 --> 01:23:11,148 Rachel. 738 01:23:11,150 --> 01:23:12,682 Ce... 739 01:23:12,684 --> 01:23:14,785 E�ti bine. Slav� Domnului c� e�ti bine! 740 01:23:14,787 --> 01:23:18,289 Eram a�a ingrijiorat�. �i te-am sunat, dar n-ai r�spuns, 741 01:23:18,291 --> 01:23:19,590 iar Gage a avut ni�te co�maruri 742 01:23:19,592 --> 01:23:23,059 �i rostea numele b�iatului acela care a murit. 743 01:23:23,061 --> 01:23:26,163 Sunt aici acum. N-am nevoie de nimeni, dec�t de tine. 744 01:23:26,165 --> 01:23:28,418 Doar tu, eu �i Gage. Putem trece peste acest moment. 745 01:23:28,453 --> 01:23:29,666 E �n regul�. 746 01:23:29,668 --> 01:23:31,336 E �n regul�, scumpo. 747 01:23:32,606 --> 01:23:34,706 Uit�-te la tine. E�ti b�iatul tatei. 748 01:23:34,708 --> 01:23:36,675 Ai mai crescut? Spune-mi, haide. 749 01:23:36,677 --> 01:23:38,677 Ai crescut? Eu a�a cred. 750 01:23:38,679 --> 01:23:40,579 A crescut mult. 751 01:23:40,581 --> 01:23:42,514 Ce bine miro�i. 752 01:23:42,516 --> 01:23:45,051 Ce bine miro�i! Vino la tati. 753 01:23:45,053 --> 01:23:48,856 Louis, ce se petrece? 754 01:23:53,060 --> 01:23:55,429 Aveam nevoie de mai mult timp cu ea. 755 01:23:56,063 --> 01:23:58,599 Vino �ncoa. 756 01:23:59,934 --> 01:24:01,036 Draga mea. 757 01:24:02,602 --> 01:24:04,772 Nu eram preg�tit s�-mi iau adio de la ea. 758 01:24:05,306 --> 01:24:07,607 M� sperii. 759 01:24:07,609 --> 01:24:09,742 Spune-mi despre ce vorbe�ti. 760 01:24:09,744 --> 01:24:11,543 A fost vina mea c� a murit, Rach. 761 01:24:11,545 --> 01:24:13,480 A trebuit s-o aduc �napoi. 762 01:24:17,986 --> 01:24:19,319 Ellie-phant. 763 01:24:28,697 --> 01:24:30,799 Cea mare �i �nfrico��toare. 764 01:24:34,370 --> 01:24:37,238 Exist� un loc, Rach, �n ad�ncul p�durii, 765 01:24:38,273 --> 01:24:40,574 dincolo de cimitirul de animale. 766 01:24:45,214 --> 01:24:46,983 �nvie fiin�ele. 767 01:24:49,485 --> 01:24:51,852 Nu e�ti fericit�, mami? 768 01:25:04,599 --> 01:25:06,135 �mbr��i�eaz�-�i fiica, Rach. 769 01:25:07,436 --> 01:25:09,038 �mbr��i�eaz�-�i fiica. 770 01:25:18,115 --> 01:25:20,617 Trebuie s�-l culc pe Gage. 771 01:25:22,519 --> 01:25:24,020 Rachel! 772 01:25:25,088 --> 01:25:26,321 Nu m� vrea aici. 773 01:25:27,491 --> 01:25:30,091 Nu, nu, nu. Mami are nevoie de timp. 774 01:25:30,093 --> 01:25:34,095 N-are nimic. Nici eu n-o vreau aici. 775 01:25:34,097 --> 01:25:36,432 Suntem bine. 776 01:25:36,434 --> 01:25:38,434 A�a, dragule. 777 01:25:38,436 --> 01:25:40,035 Rachel. 778 01:25:40,037 --> 01:25:41,972 Rachel, deschide. Te rog. 779 01:25:42,539 --> 01:25:44,142 Las�-m� s�-�i explic. 780 01:25:45,410 --> 01:25:47,878 �tiu. Las�-m� s�-�i explic. 781 01:25:52,984 --> 01:25:55,618 Ce e ea? Ce e... 782 01:25:55,620 --> 01:25:57,128 Ellie e afar�. 783 01:25:57,163 --> 01:26:00,756 Nu. Am �ngropat-o. Am b�gat-o �n p�m�nt. 784 01:26:00,758 --> 01:26:04,460 Ne-a fost dat� �napoi. Avem o a doua �ans�. 785 01:26:04,462 --> 01:26:06,495 Nu a�a e normal, Louis. 786 01:26:06,497 --> 01:26:07,997 Ba da. Exist� un loc �n p�dure. 787 01:26:07,999 --> 01:26:09,365 Locul de care ��i spuneam. 788 01:26:09,367 --> 01:26:11,766 Nu �n�elegeam �nainte. P�n� l-am �ngropat pe Church acolo. 789 01:26:11,768 --> 01:26:14,069 Motanul �la era mort, p�n� ce l-am �ngropat acolo 790 01:26:14,071 --> 01:26:15,572 �i asta l-a �nviat. 791 01:26:16,973 --> 01:26:19,609 N-a mai fost la fel pe urm�. 792 01:26:20,445 --> 01:26:22,411 Ai v�zut-o. 793 01:26:22,413 --> 01:26:24,447 Ai atins-o. E fiica noastr�. 794 01:26:24,449 --> 01:26:25,948 Tu ai dezgropat-o? 795 01:26:25,950 --> 01:26:27,984 Jos e fiica noastr�, draga mea. 796 01:26:27,986 --> 01:26:29,588 Te rog. 797 01:26:31,291 --> 01:26:32,756 Am f�cut ce mi s-a p�rut de cuviin��. 798 01:26:32,758 --> 01:26:35,760 Dumnezeu s�-�i ia propriul copil! 799 01:26:48,841 --> 01:26:50,843 - Ellie? - E�ti bine. 800 01:26:51,877 --> 01:26:52,944 Ellie! 801 01:26:52,946 --> 01:26:56,382 Ellie, iubito, mami �i tati doar... 802 01:26:59,351 --> 01:27:00,619 Fir-ar. 803 01:27:11,598 --> 01:27:13,364 Mam�. 804 01:27:13,366 --> 01:27:15,867 E �n regul�, dragule. 805 01:27:15,869 --> 01:27:18,136 Mami e bine. 806 01:27:25,445 --> 01:27:28,814 Nu, nu, nu... 807 01:27:30,517 --> 01:27:31,718 Nu. 808 01:28:37,986 --> 01:28:39,087 Rachel. 809 01:28:43,925 --> 01:28:47,430 Acum nu te vei mai ridica niciodat� din pat. 810 01:29:00,611 --> 01:29:02,577 Nu! Nu! 811 01:29:02,579 --> 01:29:05,413 Nu te mai opune, vac� inutil�! 812 01:29:06,516 --> 01:29:07,782 Ellie? 813 01:29:14,457 --> 01:29:15,491 Fir-ar. 814 01:29:44,355 --> 01:29:45,390 Jud! 815 01:29:52,697 --> 01:29:54,329 Doamne. 816 01:29:54,331 --> 01:29:57,134 Doamne. Nu, Jud. 817 01:30:02,807 --> 01:30:04,843 Fir-ar s� fie! 818 01:30:35,641 --> 01:30:37,441 Louis! Ia copilul! 819 01:30:37,443 --> 01:30:39,309 - Louis! - Rachel! 820 01:30:39,311 --> 01:30:41,278 Ia-l! Ellie �ncearc� s� m� omoare! 821 01:30:41,280 --> 01:30:42,846 - L-am prins. Sari! - Ia copilul! 822 01:30:42,848 --> 01:30:45,650 D�-i drumul! Tati te-a prins. 823 01:30:45,652 --> 01:30:46,985 Haide. 824 01:30:53,660 --> 01:30:55,760 Bine, Gage. 825 01:30:55,762 --> 01:30:57,628 Tati vrea s� stai �n ma�in�, bine? 826 01:30:57,630 --> 01:30:58,962 S� nu deschizi nim�nui u�a. 827 01:30:58,964 --> 01:31:00,698 Ascult�-m�, Gage. Nici m�car lui Ellie. 828 01:31:04,471 --> 01:31:08,105 M-ai l�sat s� mor pe �osea. N-ai f�cut nimic. 829 01:31:08,107 --> 01:31:10,342 �i cu sora ta ai f�cut la fel. 830 01:31:11,811 --> 01:31:13,380 Mi-era fric�. 831 01:31:24,324 --> 01:31:26,357 E�ti o mincinoas�. 832 01:31:26,359 --> 01:31:28,628 Te-ai rugat s� moar� sora ta. 833 01:31:29,562 --> 01:31:30,997 Da. 834 01:31:32,699 --> 01:31:36,668 �ii minte c�nd tati a zis c� nu e nimic dup� moarte? 835 01:31:36,670 --> 01:31:38,338 S-a �n�elat. 836 01:31:39,906 --> 01:31:42,006 Dar nu e Raiul. 837 01:31:42,008 --> 01:31:44,944 �i vei ajunge acolo �n cur�nd, mami. 838 01:31:46,881 --> 01:31:49,150 Nu-mi spune mami. 839 01:31:52,687 --> 01:31:54,989 Nu e�ti fiica mea. 840 01:31:57,893 --> 01:31:59,394 Ellie a murit. 841 01:32:00,529 --> 01:32:02,362 Atunci du-te l�ng� ea! 842 01:32:04,599 --> 01:32:06,134 Rachel! 843 01:32:10,304 --> 01:32:13,505 Doamne, Rach. L-am luat pe Gage. 844 01:32:13,507 --> 01:32:16,341 S� nu m� �ngropi �n acel loc. 845 01:32:16,343 --> 01:32:17,344 Ce? 846 01:33:12,635 --> 01:33:14,537 Oh, fuck. Shit. 847 01:33:30,319 --> 01:33:31,621 Rachel! 848 01:33:33,590 --> 01:33:35,459 Ai ajuns prea t�rziu. 849 01:33:38,663 --> 01:33:40,396 Unde e mami? 850 01:33:40,398 --> 01:33:43,568 Mami deja se osp�teaz� cu ��r�n�. 851 01:33:44,402 --> 01:33:47,337 Ce ai f�cut, El? 852 01:33:49,206 --> 01:33:51,508 Tu ai st�rnit asta, tati. 853 01:33:53,544 --> 01:33:55,547 C�nd ne-ai mutat aici. 854 01:33:57,849 --> 01:34:00,048 C�nd l-ai �ngropat pe Church. 855 01:34:00,050 --> 01:34:02,050 C�nd m-ai �ngropat! 856 01:34:19,637 --> 01:34:21,337 Nu te mai opune, tati. 857 01:34:21,339 --> 01:34:23,274 E mai bine a�a. 858 01:34:44,597 --> 01:34:47,634 E�ti moart�! E�ti moart�! 859 01:34:56,209 --> 01:34:58,477 E�ti moart�! 860 01:35:00,212 --> 01:35:02,214 Te rog, �nceteaz�. 861 01:35:08,054 --> 01:35:09,921 D�-te! 862 01:35:09,923 --> 01:35:11,389 Am crezut c� putem fi o familie. 863 01:35:11,391 --> 01:35:13,157 Voiam s� fim o familie. 864 01:35:13,159 --> 01:35:14,725 Dar nu putem. 865 01:35:14,727 --> 01:35:17,363 Dar putem, tati. Putem. 866 01:35:31,152 --> 01:35:37,152 Sincronizarea: Subtitr�ri-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 867 01:36:42,048 --> 01:36:47,048 Traducerea: bucyfall - Subtitrari-Noi Team www.subtitrari-noi.ro 868 1:36:48,000 --> 1:36:53,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 59939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.