All language subtitles for Pet Sematary.2019.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,636 --> 00:00:37,668 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:00:47,338 --> 00:00:51,003 PET SEMATARY 3 00:02:31,641 --> 00:02:33,240 So many trees. 4 00:02:33,242 --> 00:02:35,074 It's beautiful, right? 5 00:02:35,076 --> 00:02:37,275 Well, it's definitely not Boston. 6 00:02:37,277 --> 00:02:39,206 No, it's not. 7 00:02:39,208 --> 00:02:42,107 Mom, make him stop. It's not fair to Church. 8 00:02:43,044 --> 00:02:45,341 I'm pretty sure Church is okay. 9 00:02:45,343 --> 00:02:47,408 It's not actually Church that I'm worried about. 10 00:02:47,410 --> 00:02:49,074 We've still got another eight hours to go. 11 00:02:49,076 --> 00:02:50,141 What? 12 00:02:51,210 --> 00:02:52,408 Not funny, Dad. 13 00:02:52,944 --> 00:02:54,275 That is so funny. 14 00:02:54,277 --> 00:02:56,407 I got you good. 15 00:02:56,409 --> 00:02:59,074 - Gage, did you find that funny? - I thought it was funny. 16 00:03:36,777 --> 00:03:38,311 What do you think? 17 00:03:38,313 --> 00:03:41,711 - Wow. - "Wow"? That's it? 18 00:03:41,713 --> 00:03:43,710 It's pretty incredible, don't you think? 19 00:03:43,712 --> 00:03:45,578 I even got them to throw in a whole forest 20 00:03:45,580 --> 00:03:47,311 as a new backyard. 21 00:03:47,313 --> 00:03:48,478 This whole place is ours? 22 00:03:48,480 --> 00:03:50,610 This whole place is the new domain 23 00:03:50,612 --> 00:03:52,645 of Ellie-phant the Great and Terrible. 24 00:03:54,081 --> 00:03:55,244 I'll tell you what. 25 00:03:55,246 --> 00:03:58,344 Do you want to be the first inside? 26 00:03:59,480 --> 00:04:00,678 Go, go, go. 27 00:04:03,647 --> 00:04:05,279 The movers were here all morning, 28 00:04:05,281 --> 00:04:06,978 so everything should be inside. 29 00:04:06,980 --> 00:04:08,412 Good. 30 00:04:11,847 --> 00:04:14,447 Son of a bitch. You okay? 31 00:04:14,449 --> 00:04:17,281 Yeah, it just startled me a little bit. 32 00:04:18,815 --> 00:04:20,213 You okay, Gage? 33 00:04:21,147 --> 00:04:22,513 - Big truck, huh? - Who's a brave boy? 34 00:04:22,515 --> 00:04:24,279 That was a big truck, wasn't it? 35 00:04:25,414 --> 00:04:28,679 Okay. You ready, little man? 36 00:04:28,681 --> 00:04:33,513 - Here we go. Come on. - One, two, three! 37 00:04:33,515 --> 00:04:34,412 Home. 38 00:04:34,414 --> 00:04:35,946 Hmm. 39 00:04:35,948 --> 00:04:38,481 Well, he adapted quickly. 40 00:04:38,483 --> 00:04:42,313 What about you? You ready for the country life, Doc? 41 00:04:42,315 --> 00:04:45,246 Well, let's find out. Come on. 42 00:04:45,248 --> 00:04:46,481 Mrs. Creed. 43 00:04:47,849 --> 00:04:49,613 Wait, the cat's in the car! 44 00:04:59,084 --> 00:05:02,248 This all happened pretty fast. You gonna miss it? 45 00:05:02,250 --> 00:05:06,448 I don't think anyone really misses the graveyard shift in the ER. 46 00:05:06,450 --> 00:05:09,015 I don't think that really answered my question. 47 00:05:09,017 --> 00:05:10,981 - Hmm. - Hmm. 48 00:05:13,750 --> 00:05:15,515 - Hey. - Hmm? 49 00:05:16,284 --> 00:05:17,813 You needed this. 50 00:05:18,984 --> 00:05:21,715 We needed this. 51 00:05:21,717 --> 00:05:24,650 I get to spend some more time around the house 52 00:05:26,784 --> 00:05:30,917 - with the kids. - And your stay-at-home wifey. 53 00:05:30,919 --> 00:05:32,681 - Ooh, I didn't even think about that. - Yeah? 54 00:05:32,683 --> 00:05:34,350 - I may have to rethink that. - Oh, you will? 55 00:05:34,352 --> 00:05:36,217 You stop that. Don't you do that. 56 00:05:36,219 --> 00:05:38,150 Yeah... 57 00:05:49,051 --> 00:05:51,116 Good morning, Marcella. 58 00:05:51,118 --> 00:05:52,385 Ready for the storm? 59 00:05:52,387 --> 00:05:53,951 We have someone already? 60 00:05:53,953 --> 00:05:55,651 Bloody nose. Room 4. 61 00:05:56,686 --> 00:05:58,284 Sounds serious. 62 00:06:13,253 --> 00:06:14,517 Do you hear that? 63 00:06:41,388 --> 00:06:43,686 What are they doing? 64 00:06:43,688 --> 00:06:46,053 Looks like some sort of procession. 65 00:06:49,388 --> 00:06:51,587 What's a procession? 66 00:06:51,589 --> 00:06:54,455 It's like a parade, but not for fun. 67 00:07:05,923 --> 00:07:08,388 Hey, let's go back inside and watch a show. 68 00:07:08,390 --> 00:07:10,587 I'm tired of unpacking boxes. 69 00:07:20,791 --> 00:07:22,588 Sooner than that. 70 00:07:22,590 --> 00:07:25,022 I mean, Ellie's birthday is coming up in a few months. 71 00:07:47,258 --> 00:07:51,357 Well, I don't know why you're worried, Mom. No, everything's fine. 72 00:07:51,359 --> 00:07:53,123 The kids are really happy. 73 00:07:53,859 --> 00:07:55,590 Yeah. 74 00:07:55,592 --> 00:07:57,357 No, it's nice to slow down a little bit, 75 00:07:57,359 --> 00:07:58,623 you know? 76 00:08:05,060 --> 00:08:07,992 Hey, Mom, can I, uh... Can I talk to you later? 77 00:08:09,592 --> 00:08:11,856 Okay, love you. Bye. 78 00:08:16,792 --> 00:08:18,924 Hey, Ellie, are you hungry? 79 00:09:37,530 --> 00:09:40,128 Hey. You get down from there! 80 00:09:55,432 --> 00:09:56,630 The trick is... 81 00:09:58,799 --> 00:10:01,797 To get the stinger out real quick. 82 00:10:01,799 --> 00:10:03,798 Oh, she's a big 'un. 83 00:10:04,399 --> 00:10:05,996 No prize winner... 84 00:10:07,799 --> 00:10:10,231 But she'll do for a ribbon. 85 00:10:12,332 --> 00:10:13,796 There you go. 86 00:10:14,165 --> 00:10:15,364 Yeah. 87 00:10:15,366 --> 00:10:18,364 Should be starting to quiet down now. 88 00:10:18,366 --> 00:10:20,398 You're the doctor's little girl. 89 00:10:20,400 --> 00:10:22,997 Eleanor Creed. But you can call me Ellie. 90 00:10:23,533 --> 00:10:25,264 I'm Judson Crandall. 91 00:10:26,300 --> 00:10:27,665 You can call me Jud. 92 00:10:29,265 --> 00:10:31,865 All right. Up you get. 93 00:10:36,134 --> 00:10:38,831 - What is this place? - Pet cemetery. 94 00:10:38,833 --> 00:10:42,899 - Didn't you read the sign? - Yeah. They spelled it wrong. 95 00:10:44,900 --> 00:10:46,431 These are all people's pets? 96 00:10:46,433 --> 00:10:50,233 Well, the whole town's been using this place for generations. 97 00:10:50,235 --> 00:10:51,331 I saw those kids. 98 00:10:51,333 --> 00:10:53,200 They were all wearing those masks. 99 00:10:53,202 --> 00:10:54,666 Yeah. 100 00:10:54,668 --> 00:10:58,734 A lot of folks make a kind of ritual out of it. 101 00:10:58,736 --> 00:11:02,300 See this one over here? I carved this myself. 102 00:11:02,302 --> 00:11:05,567 That's my dog, Biffer. 103 00:11:05,569 --> 00:11:09,200 And it's true. He was a hell of a sniffer. 104 00:11:11,336 --> 00:11:13,566 Ellie? 105 00:11:13,568 --> 00:11:17,933 You know better than to wander off by yourself. Come here. 106 00:11:17,935 --> 00:11:20,734 Mommy, this is Jud, our neighbor. 107 00:11:20,736 --> 00:11:22,067 I got stung by a bee. 108 00:11:22,069 --> 00:11:25,201 He pulled the stinger out. It was a big 'un. 109 00:11:25,203 --> 00:11:27,200 Hmm. Nice to meet you, ma'am. 110 00:11:27,202 --> 00:11:30,302 Nice to meet you, too. I'm Rachel, Ellie's mom. 111 00:11:31,837 --> 00:11:33,366 You know, these woods... 112 00:11:34,870 --> 00:11:38,335 It's not really all that safe to go roaming around in 'em. 113 00:11:38,337 --> 00:11:41,069 People can get lost up here. 114 00:11:41,071 --> 00:11:45,037 Thank you, Jud. Um, we should get back, okay? 115 00:11:48,005 --> 00:11:50,003 Honey, you can't wander off like that. 116 00:11:50,005 --> 00:11:52,234 I don't know where you are. I can't do anything... 117 00:11:52,236 --> 00:11:57,336 Just wash the mud off and rub some baking soda on that sting. 118 00:11:59,270 --> 00:12:01,401 Jud... 119 00:12:03,106 --> 00:12:05,270 Come back... 120 00:12:15,871 --> 00:12:17,970 - Dad? - Yeah? 121 00:12:17,972 --> 00:12:20,102 Why don't pets live as long as people? 122 00:12:23,173 --> 00:12:24,173 Well... 123 00:12:25,372 --> 00:12:28,170 Do you remember that talk we had about metabolism? 124 00:12:28,172 --> 00:12:30,838 - The clock in your body? - Yes. 125 00:12:30,840 --> 00:12:33,138 Humans have a slow metabolism, 126 00:12:33,140 --> 00:12:36,404 a slow clock, so we live longer. 127 00:12:36,406 --> 00:12:38,604 Whereas cats and dogs... 128 00:12:38,606 --> 00:12:40,537 Well, they have a fast metabolism. 129 00:12:40,539 --> 00:12:42,504 Which means, when it runs out... 130 00:12:42,506 --> 00:12:44,438 They die and go to the pet cemetery. 131 00:12:45,375 --> 00:12:46,339 Yeah. 132 00:12:46,341 --> 00:12:48,872 Ellie discovered a charming little landmark 133 00:12:48,874 --> 00:12:51,306 in the woods today, right in our backyard. 134 00:12:51,308 --> 00:12:55,306 Okay. Well, that doesn't have to be such a bad thing, does it? Hmm? 135 00:12:55,308 --> 00:12:57,537 A place to bury our pets and remember them. 136 00:12:57,539 --> 00:13:01,171 It might seem scary, but it's not. It's perfectly natural. 137 00:13:02,408 --> 00:13:05,005 Just like dying is natural. Hmm? 138 00:13:07,108 --> 00:13:09,071 We all die and eventually, one way or another, 139 00:13:09,073 --> 00:13:10,940 we all go back into the ground. 140 00:13:10,942 --> 00:13:12,373 What Daddy's trying to say 141 00:13:12,375 --> 00:13:15,705 is that even though the pet's body goes in the ground, 142 00:13:15,707 --> 00:13:18,372 its soul keeps living and goes to heaven. 143 00:13:19,442 --> 00:13:21,440 Just like Nana Creed. 144 00:13:21,442 --> 00:13:24,474 Remember how I told you she's looking down on you? 145 00:13:24,476 --> 00:13:25,740 Well, we don't actually know 146 00:13:25,742 --> 00:13:28,806 that it works exactly like that. 147 00:13:28,808 --> 00:13:30,374 What Mommy and Daddy are trying to say 148 00:13:30,376 --> 00:13:32,639 is that you don't have to worry about this, sweetheart, okay? 149 00:13:32,641 --> 00:13:36,675 Church and Mommy and me, we're gonna be around a long, long time. 150 00:13:36,677 --> 00:13:37,806 And Gage? 151 00:13:37,808 --> 00:13:40,506 Of course, sweetie. Gage is just a kid. 152 00:13:43,776 --> 00:13:46,941 But what about your sister, Mommy? 153 00:13:46,943 --> 00:13:50,142 Wasn't she just a kid when she died? 154 00:14:31,379 --> 00:14:33,843 Rachel... 155 00:14:36,946 --> 00:14:38,377 Rachel. 156 00:14:41,279 --> 00:14:42,444 You okay? 157 00:14:43,380 --> 00:14:44,909 What was that in there? 158 00:14:46,880 --> 00:14:50,378 Funny, I wanted to ask you the same thing. 159 00:14:50,380 --> 00:14:52,277 Rachel, Ellie's almost nine years old. 160 00:14:52,279 --> 00:14:53,945 We should be able to talk to her about this. 161 00:14:53,947 --> 00:14:55,878 Ellie's a child. 162 00:14:55,880 --> 00:14:58,244 And death for her is scary. 163 00:14:58,246 --> 00:15:00,146 Please, Rachel, doesn't mean we should shield her from it. 164 00:15:00,148 --> 00:15:02,277 And you think that's what I'm doing? 165 00:15:02,279 --> 00:15:06,212 I think that all this talk about the afterlife, 166 00:15:07,081 --> 00:15:09,144 about people looking down on her, 167 00:15:09,146 --> 00:15:11,412 I think... Yeah, I think it's delaying 168 00:15:11,414 --> 00:15:14,147 getting to the heart of the matter, yes. 169 00:15:14,149 --> 00:15:18,148 So, you... You really don't think there's anything 170 00:15:18,981 --> 00:15:23,578 after we die? No heaven, no nothing? 171 00:15:27,115 --> 00:15:28,313 No. 172 00:15:29,715 --> 00:15:32,714 Right. We're gonna take a swab and run a test for strep. 173 00:15:32,716 --> 00:15:34,414 It could be allergies, 174 00:15:35,548 --> 00:15:36,668 but we just want to be sure. 175 00:15:39,482 --> 00:15:41,879 Marcella, please tell me it's almost lunch. 176 00:15:41,881 --> 00:15:43,547 If I have to look at another pair of swollen tonsils, 177 00:15:43,549 --> 00:15:45,947 - I swear to God... - Judy went out for sandwiches. 178 00:15:48,016 --> 00:15:49,848 His head! 179 00:15:49,850 --> 00:15:51,013 Victor, uh, Pascow. 180 00:15:51,015 --> 00:15:52,748 It's Victor Pascow. He's a student here. 181 00:15:52,750 --> 00:15:55,181 He was skating and the car just came out of nowhere! 182 00:15:55,183 --> 00:15:57,080 - He got dragged. - Call Life Flight to Bangor. 183 00:15:57,082 --> 00:15:58,413 No time for an ambulance. 184 00:15:58,415 --> 00:16:00,514 We need to get his blood type. We'll need a lot of units. 185 00:16:00,516 --> 00:16:02,115 We have to stabilize him before we can transfer. 186 00:16:02,117 --> 00:16:03,148 He have a medical bracelet on? 187 00:16:03,150 --> 00:16:04,315 I didn't see anything, no. 188 00:16:04,317 --> 00:16:06,448 I'm not gonna let you die, Victor. Shit. 189 00:16:07,217 --> 00:16:09,014 Type O-positive. Pulling four units. 190 00:16:09,016 --> 00:16:11,782 Great. Lie back, okay? Just lie back. Lie back. 191 00:16:11,784 --> 00:16:13,248 Let's hurry up with those units, okay? 192 00:16:13,250 --> 00:16:15,016 Kelly, we're gonna need to fit him with a cervical collar 193 00:16:15,018 --> 00:16:16,181 to get him lifted. 194 00:16:16,183 --> 00:16:18,548 His brain. I can see it. 195 00:16:18,550 --> 00:16:19,682 Kelly. Kelly, go! 196 00:16:20,550 --> 00:16:21,715 Victor, please. 197 00:16:21,717 --> 00:16:24,082 Where are we with those units? He's losing a lot of blood! 198 00:16:27,418 --> 00:16:29,750 No. No, no, no, Victor. No. You stay with me, Victor. 199 00:16:29,752 --> 00:16:32,816 You stay with me. I'm right here, Victor. Stay right here... 200 00:16:39,351 --> 00:16:41,550 Come... Come back to me, Victor. 201 00:16:41,552 --> 00:16:43,182 Come on. Come back to me. 202 00:16:43,184 --> 00:16:45,449 Come back. Come back. 203 00:16:49,019 --> 00:16:50,350 God damn it. 204 00:17:32,787 --> 00:17:34,820 Louis. 205 00:17:34,822 --> 00:17:38,486 The barrier is not meant to be broken. 206 00:17:40,221 --> 00:17:41,419 Louis? 207 00:17:45,889 --> 00:17:47,419 Uh, he's gone. 208 00:18:32,758 --> 00:18:34,089 Hey. 209 00:18:45,158 --> 00:18:46,722 What happened? 210 00:18:49,292 --> 00:18:50,956 This poor kid got hit by a car today 211 00:18:50,958 --> 00:18:52,589 right on the campus. 212 00:18:54,325 --> 00:18:59,156 He, uh, couldn't have been more than 20 years old. 213 00:19:02,292 --> 00:19:04,756 His name was Victor Pascow. 214 00:19:06,559 --> 00:19:09,824 I sure wasn't expecting to see any of that up here. 215 00:19:14,427 --> 00:19:16,457 Why don't you come inside? 216 00:19:16,459 --> 00:19:19,157 I'll make you some dinner. You can take a shower. Okay? 217 00:19:19,159 --> 00:19:20,623 I'm sorry. 218 00:19:24,294 --> 00:19:26,592 He, uh, knew my name. 219 00:19:27,127 --> 00:19:28,791 What? 220 00:19:29,726 --> 00:19:30,726 He... 221 00:19:34,828 --> 00:19:36,559 Nothing. Doesn't matter. 222 00:19:42,128 --> 00:19:45,759 Jud? It's Ellie. I made cookies. 223 00:19:46,161 --> 00:19:48,192 Are you home? 224 00:20:39,363 --> 00:20:40,660 You in the habit of going through 225 00:20:40,662 --> 00:20:42,302 other people's things? 226 00:20:44,498 --> 00:20:45,595 Sorry. 227 00:20:46,032 --> 00:20:48,029 Is that your wife? 228 00:20:48,031 --> 00:20:51,229 Yeah. Her name was Norma. 229 00:20:51,599 --> 00:20:52,599 She's pretty. 230 00:20:53,364 --> 00:20:54,595 What happened to her? 231 00:20:55,732 --> 00:20:58,464 Got sick. Passed away. 232 00:20:59,698 --> 00:21:02,097 Well, maybe she's still out there. 233 00:21:02,099 --> 00:21:04,097 You know, watching from heaven? 234 00:21:04,099 --> 00:21:06,096 You think so, Ellie? 235 00:21:06,098 --> 00:21:07,530 Hey, want to come meet my cat? 236 00:21:08,564 --> 00:21:10,430 - His name is Church. - Church? 237 00:21:10,432 --> 00:21:12,497 That's short for Winston Churchill. 238 00:21:12,499 --> 00:21:14,130 He's a guy who lived a long time ago. 239 00:21:14,132 --> 00:21:16,996 Oh, I know who Winston Churchill is. 240 00:21:16,998 --> 00:21:18,598 Wow. You must be really old. 241 00:21:18,600 --> 00:21:20,599 I'm afraid so. 242 00:21:26,367 --> 00:21:27,864 Oh-ho! - Very nice! 243 00:21:28,600 --> 00:21:29,600 Very good. 244 00:21:30,566 --> 00:21:33,232 Nice job. Bravo, sweetheart. 245 00:21:33,234 --> 00:21:36,132 - Can you clap? Clap, clap. - Well done, honey. 246 00:21:36,134 --> 00:21:37,731 Thanks, folks, for having me over. 247 00:21:37,733 --> 00:21:40,430 It's been a long time since I've had any good home cooking. 248 00:21:40,432 --> 00:21:42,099 How long have you lived here? 249 00:21:42,101 --> 00:21:43,565 What, in Ludlow, or in that house? 250 00:21:43,567 --> 00:21:45,997 - Either. - All my life. 251 00:21:45,999 --> 00:21:47,264 To both questions. 252 00:21:48,334 --> 00:21:50,064 - Whoa, big fella! - Church! 253 00:21:50,066 --> 00:21:52,099 - He likes you. - Well, I like him. 254 00:21:52,101 --> 00:21:53,733 Church good kitty. 255 00:21:53,735 --> 00:21:54,965 - Hey! - Yes. 256 00:21:54,967 --> 00:21:56,965 - Church good, good kitty. - He is. 257 00:21:56,967 --> 00:21:59,266 - Yeah. - I was curious, Jud... 258 00:21:59,268 --> 00:22:00,899 Um, the realtor said the house came 259 00:22:00,901 --> 00:22:03,398 with over 50 acres of woods. 260 00:22:03,400 --> 00:22:05,801 That pet cemetery, do we own that, too? 261 00:22:05,803 --> 00:22:08,301 Well, that's part of your property. 262 00:22:09,701 --> 00:22:12,266 How far back is the property line? 263 00:22:12,268 --> 00:22:16,700 Well, it's further than you'd ever care to go. 264 00:22:32,101 --> 00:22:34,833 Louis. 265 00:23:23,371 --> 00:23:25,103 Come on, Doc. 266 00:23:51,474 --> 00:23:53,739 You tried to help me. 267 00:23:54,474 --> 00:23:56,605 Now let me help you. 268 00:24:16,608 --> 00:24:20,673 This is the place where the dead rest. 269 00:24:22,008 --> 00:24:24,374 Do not go on to the place 270 00:24:24,376 --> 00:24:26,941 where the dead walk. 271 00:24:43,209 --> 00:24:46,542 Stop! The ground is sour! 272 00:24:48,275 --> 00:24:49,939 Wake up, Dada! 273 00:24:50,642 --> 00:24:53,275 Oh, hey, buddy. 274 00:24:53,277 --> 00:24:55,442 Come here, come here, come here. 275 00:24:55,444 --> 00:24:56,939 Come to Daddy. 276 00:24:58,611 --> 00:25:01,176 - I love you, Daddy. - Hmm? 277 00:25:02,044 --> 00:25:03,574 Oh, man, thank you. 278 00:25:04,178 --> 00:25:05,809 Time for Daddy to get up. 279 00:25:13,276 --> 00:25:14,674 Hi. 280 00:25:16,445 --> 00:25:18,244 - Good morning, sleepyhead. - Hey. 281 00:25:18,246 --> 00:25:20,443 Did you wake up Dada? Huh? 282 00:25:20,445 --> 00:25:22,475 - Did you wake up Dada, huh? - What time is it? 283 00:25:22,477 --> 00:25:23,941 It's late. You slept in. 284 00:25:37,978 --> 00:25:40,142 - Hey, guys! - Hi, Ellie. 285 00:25:41,179 --> 00:25:42,444 What have you guys got? 286 00:25:42,446 --> 00:25:44,011 I've got some candy corns, lollipops... 287 00:25:44,013 --> 00:25:45,445 They also have really big gummy bears. 288 00:25:45,447 --> 00:25:49,209 Okay, which one is the sheet and which one is the gho... Oh! 289 00:25:49,211 --> 00:25:51,378 You look like a ghost, don't you, huh? 290 00:25:51,380 --> 00:25:52,578 You've been busy already. 291 00:25:52,580 --> 00:25:54,810 - You guys look great. - Thank you. 292 00:25:54,812 --> 00:25:56,044 We have to go to the Pattersons, 293 00:25:56,046 --> 00:25:58,811 - 'cause they have the biggest candy... - El, uh... 294 00:25:58,813 --> 00:26:00,544 - Take your broom, honey? - Yeah. 295 00:26:00,546 --> 00:26:01,712 Talk among yourselves. 296 00:26:01,714 --> 00:26:03,278 - I'll be back, okay? - Okay. 297 00:26:07,679 --> 00:26:09,777 What are you doing, Jud? You scaring the kids? 298 00:26:10,880 --> 00:26:13,279 There's something you need to see. 299 00:26:16,215 --> 00:26:17,215 All right. 300 00:26:28,113 --> 00:26:30,678 Oh, no. Church. 301 00:26:34,983 --> 00:26:37,446 One of those damn Orinco trucks. 302 00:26:37,448 --> 00:26:39,946 - Dad! - Oh, shit. 303 00:26:39,948 --> 00:26:42,679 - Dad! - Uh, we can't let Ellie see this. 304 00:26:43,916 --> 00:26:45,513 Come on, we got to go trick-or-treating 305 00:26:45,515 --> 00:26:47,213 - with Zoe and Tyler. - Yeah, honey. 306 00:26:47,215 --> 00:26:49,249 I'm just gonna say a quick hello to Jud. 307 00:26:49,251 --> 00:26:50,947 - Okay? - I'll put a spell on you. 308 00:26:50,949 --> 00:26:53,312 You already have, sweetheart. 309 00:26:53,314 --> 00:26:56,113 You go wait in the car, honey. I'll be right there. 310 00:26:57,749 --> 00:26:59,747 You, uh... You go with the kids. 311 00:26:59,749 --> 00:27:01,481 Come back later, we'll take care of this. 312 00:27:05,051 --> 00:27:06,648 Okay. 313 00:27:07,284 --> 00:27:08,582 And, Louis... 314 00:27:10,516 --> 00:27:12,014 We should do this tonight. 315 00:27:14,418 --> 00:27:15,948 Sure, yeah. 316 00:27:20,217 --> 00:27:21,814 You're sure? 317 00:27:23,217 --> 00:27:24,815 Yeah, I'm sure. 318 00:27:25,717 --> 00:27:27,282 I mean, he was all twisted. 319 00:27:30,018 --> 00:27:32,750 Which brings me 320 00:27:33,618 --> 00:27:35,884 to the fact that we have to tell Ellie. 321 00:27:35,886 --> 00:27:37,882 - No, can we just tell her... - Rachel. No, we need... 322 00:27:37,884 --> 00:27:40,849 Can we just tell her that he ran away, please? 323 00:27:42,819 --> 00:27:44,683 You know, honey, I get it, okay? 324 00:27:44,685 --> 00:27:48,251 I get it's difficult for you to talk about death 325 00:27:48,253 --> 00:27:50,083 after what you went through with your sister, 326 00:27:50,085 --> 00:27:52,517 but I think it's time you finally opened up. 327 00:27:52,519 --> 00:27:53,750 I'm just... 328 00:27:55,352 --> 00:27:57,384 No, I'm just upset about Church. 329 00:27:57,386 --> 00:28:01,150 Rachel, talk to me. We both know this is about Zelda. 330 00:28:01,152 --> 00:28:05,318 Ever since moving here, I can't stop thinking about her. 331 00:28:05,320 --> 00:28:06,319 She hated me 332 00:28:06,321 --> 00:28:10,051 because my spine wasn't twisted like hers. 333 00:28:10,053 --> 00:28:14,619 She promised me that one day I'd end up just like her. 334 00:28:14,621 --> 00:28:17,119 I'd never get out of bed again. 335 00:28:18,086 --> 00:28:20,918 My parents left me alone with her. 336 00:28:20,920 --> 00:28:23,418 I was supposed to bring her dinner. 337 00:28:23,420 --> 00:28:26,985 And so I used the dumbwaiter, and I knew I wasn't supposed to 338 00:28:26,987 --> 00:28:28,784 because it didn't work all the time. 339 00:29:11,223 --> 00:29:14,322 She died in there because of me. 340 00:29:17,589 --> 00:29:19,990 I watched them wheel her body out, 341 00:29:19,992 --> 00:29:22,789 but I swear she was still in the walls. 342 00:29:23,989 --> 00:29:27,320 And at night, I could hear her moving, 343 00:29:27,890 --> 00:29:29,522 calling out my name. 344 00:29:29,524 --> 00:29:31,988 Rachel. 345 00:29:31,990 --> 00:29:33,588 I didn't know who to call. 346 00:29:33,590 --> 00:29:36,256 But if I had just gone up to the room and given her her food... 347 00:29:36,258 --> 00:29:40,821 Your parents should never have left you alone with her. Never. 348 00:29:40,823 --> 00:29:42,357 That makes me a monster. 349 00:29:42,359 --> 00:29:43,688 No, no, no, no, no, no, 350 00:29:43,690 --> 00:29:45,189 that does not make you a monster. 351 00:29:45,191 --> 00:29:46,687 Come on. Hey. 352 00:29:46,689 --> 00:29:49,322 That does not make you a monster. Okay? 353 00:29:49,557 --> 00:29:50,755 Mmm? 354 00:29:52,258 --> 00:29:53,724 Tell you what. 355 00:29:53,726 --> 00:29:57,756 Jud and I are gonna take care of Church tonight. All right? We'll... 356 00:29:57,758 --> 00:30:02,457 We'll just tell Ellie that he ran away. 357 00:30:03,092 --> 00:30:05,156 - Okay? Yeah? - Okay. 358 00:30:06,526 --> 00:30:08,390 Just anything but dead. 359 00:30:21,892 --> 00:30:23,789 I got a spot for you. 360 00:30:31,161 --> 00:30:32,192 What is it? 361 00:30:34,195 --> 00:30:36,493 Nothing. Let's get this over with, huh? 362 00:30:37,160 --> 00:30:38,391 It's cold. 363 00:30:43,794 --> 00:30:45,958 Jud... 364 00:30:49,227 --> 00:30:50,227 Jud... 365 00:30:53,894 --> 00:30:56,627 Ellie really loved that cat, didn't she? 366 00:30:56,629 --> 00:30:58,226 More than anything. 367 00:30:59,329 --> 00:31:00,759 And you love Ellie. 368 00:31:02,562 --> 00:31:04,226 Well, of course. 369 00:31:07,496 --> 00:31:09,360 So, follow me. 370 00:31:09,362 --> 00:31:10,427 What? 371 00:31:11,263 --> 00:31:14,928 - I know all the spots to step. - Jud, wait. 372 00:31:19,996 --> 00:31:22,060 What's the matter with right here? 373 00:31:23,496 --> 00:31:25,427 For Chrissakes. 374 00:31:32,297 --> 00:31:33,897 Oh, what the hell am I doing? 375 00:31:44,431 --> 00:31:46,128 Jud, come on, wait up. 376 00:31:52,563 --> 00:31:54,260 What the hell is this place? 377 00:32:17,497 --> 00:32:20,197 Come a long way to bury a cat. 378 00:32:40,365 --> 00:32:41,929 What was that? 379 00:32:43,400 --> 00:32:44,665 It's just a loon. 380 00:32:46,766 --> 00:32:48,230 Come on. 381 00:33:29,236 --> 00:33:30,501 What is this place? 382 00:33:33,937 --> 00:33:37,102 - You feel that? - Yeah. 383 00:33:38,569 --> 00:33:40,367 Bury your animal. 384 00:33:43,371 --> 00:33:46,401 I'd help you, but you have to do it yourself. 385 00:33:46,403 --> 00:33:50,168 And use some of these rocks to make a cairn. 386 00:33:50,170 --> 00:33:53,035 - Kind of like the other ones. - Okay. 387 00:34:16,173 --> 00:34:18,437 What exactly are we doing here tonight, Jud? 388 00:34:19,338 --> 00:34:21,236 We're burying your daughter's cat. 389 00:34:25,807 --> 00:34:26,807 And that's all? 390 00:34:27,671 --> 00:34:29,469 That and nothing but. 391 00:34:45,039 --> 00:34:46,536 You did good, Louis. 392 00:34:48,706 --> 00:34:50,304 I knew you would. 393 00:35:03,640 --> 00:35:05,238 What time is it? 394 00:35:05,573 --> 00:35:06,838 It's late. 395 00:35:08,474 --> 00:35:11,073 Did you and Jud take care of everything? 396 00:35:11,075 --> 00:35:12,772 Yeah, it's done. 397 00:35:14,909 --> 00:35:16,372 Thank you. 398 00:35:19,775 --> 00:35:20,872 What is it? 399 00:35:23,876 --> 00:35:25,274 It's Church, honey. 400 00:35:26,707 --> 00:35:28,705 Yeah. 401 00:35:28,707 --> 00:35:34,972 Daddy and Jud went out last night to look for Church, and... 402 00:35:34,974 --> 00:35:37,541 Well, we looked all around and we... 403 00:35:37,543 --> 00:35:39,740 Well, sweetheart, we couldn't find him. 404 00:35:40,309 --> 00:35:42,508 And so we think... 405 00:35:42,510 --> 00:35:45,108 We think Church ran away, sweetheart. 406 00:35:45,110 --> 00:35:47,675 - Yeah. - He didn't run away. 407 00:35:48,677 --> 00:35:50,541 Well... 408 00:35:50,543 --> 00:35:52,539 He was outside my window last night. 409 00:35:53,577 --> 00:35:58,307 Honey, maybe you had a dream that you saw him. 410 00:35:58,309 --> 00:36:01,775 It's okay to be confused about all this... 411 00:36:07,443 --> 00:36:10,308 You just have to accept that he might not come home. 412 00:36:11,044 --> 00:36:12,109 I'm sorry, sweetie. 413 00:36:12,111 --> 00:36:13,943 He came back last night. 414 00:36:14,843 --> 00:36:15,843 Look. 415 00:36:16,610 --> 00:36:18,207 He's right there. 416 00:36:38,412 --> 00:36:39,876 I thought you said he was dead. 417 00:36:40,246 --> 00:36:41,677 He was. 418 00:36:42,111 --> 00:36:43,309 He, uh... 419 00:36:44,945 --> 00:36:47,910 He must've been unconscious, in shock or something. 420 00:36:51,412 --> 00:36:53,610 Good thing you're not a fucking vet. 421 00:36:59,613 --> 00:37:00,711 Jud. 422 00:37:04,780 --> 00:37:05,780 We, uh... 423 00:37:06,581 --> 00:37:08,378 We need to have a little talk. 424 00:37:11,914 --> 00:37:14,679 Ellie's cat is walking around over there like nothing happened. 425 00:37:16,081 --> 00:37:17,912 Well, I'll be damned. 426 00:37:17,914 --> 00:37:19,979 What the fuck does that mean? 427 00:37:19,981 --> 00:37:22,213 Well, isn't that what you wanted? 428 00:37:22,215 --> 00:37:23,845 Save your daughter from the truth? 429 00:37:25,215 --> 00:37:26,579 I mean, come on. You saw as well as I did. 430 00:37:26,581 --> 00:37:28,912 - That cat was dead, Jud. - I never said he wasn't. 431 00:37:30,347 --> 00:37:32,644 - Well, then how do you explain it? - I don't. 432 00:37:34,282 --> 00:37:36,280 Nobody can. 433 00:37:36,282 --> 00:37:38,082 You're gonna have to do better than that, Jud. 434 00:37:39,082 --> 00:37:41,247 There are places in this world 435 00:37:43,416 --> 00:37:45,515 that are older than either of us. 436 00:37:45,517 --> 00:37:48,414 Places that a rational doctor brain like yours 437 00:37:48,416 --> 00:37:50,314 will never understand. 438 00:37:50,316 --> 00:37:52,280 Nobody knows what that place is, 439 00:37:52,282 --> 00:37:54,981 what happens in that stony ground. 440 00:37:54,983 --> 00:37:58,981 But the soil of a man's heart is stonier, Louis. 441 00:38:03,483 --> 00:38:04,747 What we did last night, 442 00:38:05,916 --> 00:38:07,581 we did for Ellie. 443 00:38:09,184 --> 00:38:11,381 But that's your cat now. 444 00:38:20,117 --> 00:38:22,749 "Bull presumed dead found on main street." 445 00:38:27,019 --> 00:38:28,916 "Timothy Baterman..." 446 00:38:28,918 --> 00:38:30,981 "Cadaver disappearance?" 447 00:38:40,918 --> 00:38:42,582 What the fuck? 448 00:39:03,151 --> 00:39:05,416 Where did you take me, Jud? 449 00:39:16,421 --> 00:39:19,019 Church, you're so stinky. 450 00:39:19,021 --> 00:39:20,785 What'd you do out there? 451 00:39:24,320 --> 00:39:26,385 Hang on, Church, there's something... 452 00:39:27,088 --> 00:39:29,785 Something gross in your fur. 453 00:39:38,421 --> 00:39:40,452 All right, there we go. 454 00:39:40,988 --> 00:39:42,486 Give me a look. 455 00:39:42,488 --> 00:39:44,452 Okay. Does that feel okay? 456 00:39:45,322 --> 00:39:46,921 Yeah? 457 00:39:46,923 --> 00:39:49,388 I want to go back to our old house. 458 00:39:50,722 --> 00:39:54,919 Well, Mommy and I, we moved up here to slow down, 459 00:39:54,921 --> 00:39:58,952 so that we could spend more time with you, so that... 460 00:39:58,954 --> 00:40:00,620 Lift up. 461 00:40:00,622 --> 00:40:04,488 So that Daddy could be around, he'd get to tuck you into bed more, 462 00:40:04,490 --> 00:40:06,954 make sure you're all safe and sound. 463 00:40:06,956 --> 00:40:09,488 Give you a little tickle before he says good night. 464 00:40:09,490 --> 00:40:11,120 Okay? Come on. 465 00:40:11,122 --> 00:40:13,021 Okay, honey. 466 00:40:13,023 --> 00:40:15,988 I promise, okay, just like your arm, it's gonna get better. 467 00:40:15,990 --> 00:40:17,588 All right? Trust me? 468 00:40:18,122 --> 00:40:19,421 Good night. 469 00:40:19,423 --> 00:40:21,055 - Daddy? - Yeah? 470 00:40:21,057 --> 00:40:25,555 Close the door all the way. I don't want Church coming in anymore. 471 00:40:26,657 --> 00:40:27,755 Okay. 472 00:40:29,092 --> 00:40:30,555 I love you. 473 00:40:34,390 --> 00:40:35,756 How is she? 474 00:40:35,758 --> 00:40:39,089 She's good. Poor little thing. 475 00:40:42,191 --> 00:40:43,789 What about Church? 476 00:40:46,624 --> 00:40:48,756 I don't know. Must've been the accident. 477 00:40:49,858 --> 00:40:52,590 I'll take him to the vet tomorrow. 478 00:40:54,526 --> 00:40:55,957 What about you? 479 00:40:58,890 --> 00:41:00,122 I'm good. 480 00:41:02,593 --> 00:41:03,824 But... 481 00:41:05,992 --> 00:41:07,189 Come here. 482 00:41:11,360 --> 00:41:14,191 It's been hard, the past few months. 483 00:41:44,793 --> 00:41:48,292 What? Oh, Jesus! 484 00:41:49,461 --> 00:41:50,659 Louis, it's still alive. 485 00:41:54,227 --> 00:41:55,292 Damn it! 486 00:41:57,494 --> 00:41:59,260 Jesus Christ. 487 00:42:02,360 --> 00:42:03,625 Church? 488 00:42:05,396 --> 00:42:06,794 Church? 489 00:42:10,463 --> 00:42:11,626 Come out of there, buddy. 490 00:42:17,497 --> 00:42:18,777 Church... 491 00:42:48,697 --> 00:42:50,463 Your destruction 492 00:42:50,465 --> 00:42:56,164 and the destruction of all you love is very near, Doctor. 493 00:45:04,704 --> 00:45:06,568 Rach, what happened? You okay? 494 00:45:06,570 --> 00:45:07,768 Mmm. 495 00:45:09,506 --> 00:45:10,937 I don't want to talk about it. 496 00:45:13,803 --> 00:45:16,202 - Is it the bird? - No, it's not the bird. 497 00:45:17,838 --> 00:45:20,803 I think it's a mistake that we moved here. 498 00:45:22,805 --> 00:45:25,003 It doesn't feel right, Louis. 499 00:45:30,106 --> 00:45:32,070 You remember why we moved here in the first place? 500 00:45:32,072 --> 00:45:33,270 No, I know. 501 00:45:35,840 --> 00:45:39,938 I mean, look, we have Ellie's birthday coming up. 502 00:45:40,972 --> 00:45:42,303 Why don't we do something special, hey? 503 00:45:42,305 --> 00:45:43,571 We could throw a party. 504 00:45:43,573 --> 00:45:48,905 We could invite some of our friends from Boston up, all right? 505 00:45:51,907 --> 00:45:53,704 Invite your parents, even. 506 00:45:54,872 --> 00:45:56,137 - Okay? - Mmm. 507 00:45:58,974 --> 00:46:00,738 We can turn this around. We can. 508 00:46:00,740 --> 00:46:02,838 We can turn this around. 509 00:46:14,340 --> 00:46:16,338 Ooh, these are looking good, El. 510 00:46:27,608 --> 00:46:28,805 El, what is this? 511 00:46:32,075 --> 00:46:34,940 I don't know. Gage drew that. 512 00:46:43,276 --> 00:46:44,276 Gage? 513 00:46:52,309 --> 00:46:54,508 Come on, Daddy's got you. Daddy's got you. 514 00:46:57,343 --> 00:46:59,575 I was 11 when I lost Biff. 515 00:46:59,577 --> 00:47:04,742 He'd run over some barbed wire and the cuts got infected. 516 00:47:04,744 --> 00:47:07,443 Daddy had to put him down out of mercy. 517 00:47:10,244 --> 00:47:13,341 - Your dad took you up there. - No, no. 518 00:47:13,343 --> 00:47:16,709 It was an old fella named Stanny Bouchard. 519 00:47:16,711 --> 00:47:18,175 He told me about it. 520 00:47:21,945 --> 00:47:23,941 The Wendigo. 521 00:47:25,010 --> 00:47:26,508 You heard a lot about that 522 00:47:26,510 --> 00:47:29,275 all over the north country back in the old days. 523 00:47:29,845 --> 00:47:31,876 It was a myth 524 00:47:31,878 --> 00:47:36,010 passed down from the local tribes up this way. 525 00:47:36,012 --> 00:47:39,276 But to them, it wasn't just some campfire story. 526 00:47:39,278 --> 00:47:41,610 They believed it. They feared it. 527 00:47:43,746 --> 00:47:45,510 Saw these on the trees up there. 528 00:47:45,512 --> 00:47:47,412 Yeah, they're warnings. 529 00:47:47,414 --> 00:47:50,246 The local tribes carved them before they fled. 530 00:47:50,613 --> 00:47:51,477 Fled? 531 00:47:51,479 --> 00:47:54,376 Yeah, they knew the power of that place. 532 00:47:54,378 --> 00:47:57,812 They felt its pull. 533 00:47:57,814 --> 00:48:03,544 They came to believe that those woods belonged to something else. 534 00:48:03,546 --> 00:48:06,278 That the ground was bad. 535 00:48:08,247 --> 00:48:09,378 Sour. 536 00:48:10,079 --> 00:48:11,943 The ground is sour. 537 00:48:13,314 --> 00:48:14,912 Yeah. 538 00:48:14,914 --> 00:48:18,613 So, they moved on. But not before they built that deadfall. 539 00:48:20,081 --> 00:48:22,012 They built it to keep people out. 540 00:48:22,014 --> 00:48:23,545 But it didn't keep people out. 541 00:48:24,947 --> 00:48:26,745 The Wendigo 542 00:48:26,747 --> 00:48:30,445 may just be some crazy folktale, 543 00:48:30,447 --> 00:48:32,512 but there is something up there. 544 00:48:34,682 --> 00:48:36,479 Something that brings things back. 545 00:48:38,282 --> 00:48:40,680 So, what happened to your dog, Jud? 546 00:48:41,615 --> 00:48:44,148 He came back. 547 00:48:44,150 --> 00:48:48,812 Just like Stanny B. said he would. But he was changed. 548 00:48:48,814 --> 00:48:52,479 It was when he went after my mother that my daddy put him down. 549 00:48:53,483 --> 00:48:55,046 For the second time. 550 00:48:59,515 --> 00:49:04,048 I thought it would be different with Ellie's cat. 551 00:49:04,050 --> 00:49:07,981 I mean, Biff had a mean streak to begin with. 552 00:49:07,983 --> 00:49:10,981 But Church, well... 553 00:49:10,983 --> 00:49:13,281 - Was a nice cat... - He tried to hurt Gage. 554 00:49:15,117 --> 00:49:17,515 I'm so sorry, Louis. I am. 555 00:49:19,918 --> 00:49:23,249 Once you feel the power of that place, 556 00:49:23,251 --> 00:49:26,749 you make up the sweetest-smelling reasons to go back. 557 00:49:28,617 --> 00:49:30,448 But I was wrong. 558 00:49:32,318 --> 00:49:34,650 Sometimes dead is better. 559 00:49:40,651 --> 00:49:42,291 Come on, hold still. 560 00:49:43,485 --> 00:49:45,218 Hold still, you're just gonna go to sleep. 561 00:49:45,220 --> 00:49:47,751 Damn it, Church. Come on, just... 562 00:49:51,918 --> 00:49:54,450 God damn it. 563 00:50:09,385 --> 00:50:10,418 Come on. 564 00:50:11,253 --> 00:50:12,253 Hey. 565 00:50:16,720 --> 00:50:18,053 Good luck. 566 00:50:41,088 --> 00:50:45,787 ♪ Happy birthday to you ♪ 567 00:50:45,789 --> 00:50:49,352 ♪ Happy birthday to you ♪ 568 00:50:49,354 --> 00:50:54,820 ♪ Happy birthday, dear Ellie ♪ 569 00:50:54,822 --> 00:50:58,254 ♪ Happy birthday to you ♪ 570 00:51:03,557 --> 00:51:04,653 Good job, Ellie. 571 00:51:04,655 --> 00:51:07,220 I want a piece right from the end. 572 00:51:09,590 --> 00:51:11,220 ...big St. Bernard. 573 00:51:12,124 --> 00:51:14,588 He got rabies. He killed about four people. 574 00:51:21,323 --> 00:51:22,421 Hey. 575 00:51:26,789 --> 00:51:28,787 You still thinking about Church? 576 00:51:29,722 --> 00:51:32,224 It's my fault he left. 577 00:51:32,226 --> 00:51:34,187 I told him to get out of my room. 578 00:51:34,189 --> 00:51:36,122 No, honey, no. 579 00:51:36,124 --> 00:51:37,621 Church loves you. 580 00:51:38,557 --> 00:51:42,489 Maybe this might help cheer you up. 581 00:51:48,126 --> 00:51:49,591 Give him a squeeze. 582 00:51:49,593 --> 00:51:50,655 Hmm? 583 00:51:51,592 --> 00:51:54,823 - I love him, Daddy. - You do? Yeah? 584 00:51:54,825 --> 00:51:56,090 And I love you. 585 00:51:56,092 --> 00:51:59,657 Now go and have a great birthday, okay? 586 00:52:00,825 --> 00:52:02,591 Six... 587 00:52:02,593 --> 00:52:08,524 Seven, eight, nine, 10! 588 00:52:11,425 --> 00:52:13,456 I'm a monster! 589 00:52:14,592 --> 00:52:18,024 Where is everyone? Where are you guys? Come on. 590 00:52:23,494 --> 00:52:26,459 Come on! Where is that... Come on! Come on! 591 00:52:39,961 --> 00:52:41,359 Church? 592 00:52:42,994 --> 00:52:44,392 Church! 593 00:52:50,927 --> 00:52:53,793 Church. You came home. 594 00:53:04,963 --> 00:53:06,327 All right, you're it. 595 00:53:09,796 --> 00:53:11,360 Where's... 596 00:53:12,197 --> 00:53:13,595 Gage! 597 00:53:22,064 --> 00:53:23,262 Church! 598 00:56:43,606 --> 00:56:45,905 I keep thinking 599 00:56:45,907 --> 00:56:50,238 that I'm gonna hear her coming up the stairs, 600 00:56:50,240 --> 00:56:53,038 like she's coming home from school. 601 00:57:01,707 --> 00:57:04,005 I can't be here right now. 602 00:57:12,041 --> 00:57:14,573 I'm just gonna wrap up a few things. 603 00:57:15,041 --> 00:57:16,974 Come soon. 604 00:57:16,976 --> 00:57:19,541 - I love you. - I love you, too. 605 00:57:22,941 --> 00:57:25,740 Be a good boy, okay, buddy? Take care of Mommy for me. 606 00:57:25,742 --> 00:57:27,206 I'll see you in a couple days. 607 00:58:25,711 --> 00:58:29,043 I saw Rachel and Gage leaving a little while ago. 608 00:58:30,246 --> 00:58:31,475 Boston. 609 00:58:33,178 --> 00:58:34,776 Parents' house. 610 00:58:39,246 --> 00:58:41,110 So it's just you over there? 611 00:58:42,979 --> 00:58:44,443 Yep. 612 00:58:44,445 --> 00:58:45,776 I'll drive down in a few days. 613 00:58:45,778 --> 00:58:48,844 I got to finish a few things at the clinic first. 614 00:58:51,347 --> 00:58:52,977 That's good. 615 00:58:52,979 --> 00:58:55,911 It's a tough time for you folks to be apart. 616 00:58:57,479 --> 00:58:58,844 Yeah. 617 00:59:23,581 --> 00:59:28,847 You know, when you came walking over here, it was a relief. 618 00:59:29,881 --> 00:59:32,246 I was gonna come to see you. 619 00:59:35,249 --> 00:59:38,314 I should never have shown you that place. 620 00:59:40,383 --> 00:59:41,847 But you did. 621 00:59:43,349 --> 00:59:46,180 I know what you're thinking of doing, Louis... 622 00:59:46,182 --> 00:59:50,548 ...but she won't come back the same. 623 00:59:50,550 --> 00:59:54,680 I'm so goddamn sorry I did this. 624 00:59:54,682 --> 00:59:59,613 Ellie is the first person to touch my heart in a long time. 625 00:59:59,615 --> 01:00:02,948 I didn't want her to be so sad. 626 01:00:02,950 --> 01:00:06,680 It's that goddamn place. It feeds on your grief, 627 01:00:06,682 --> 01:00:09,081 gets into your mind. 628 01:00:10,782 --> 01:00:11,980 Damn it. 629 01:00:14,184 --> 01:00:17,782 I need to close my eyes for a minute. 630 01:00:37,017 --> 01:00:38,082 Hey. 631 01:00:38,852 --> 01:00:40,282 Thought you'd be in bed. 632 01:00:40,284 --> 01:00:44,148 I was waiting to hear from you. I called earlier. 633 01:00:45,318 --> 01:00:47,383 Yeah, I know, I saw that. I was, uh... 634 01:00:47,385 --> 01:00:51,184 I went over to Jud's. Had a couple of drinks. 635 01:00:52,684 --> 01:00:55,784 Can you just come be with us? 636 01:00:58,852 --> 01:01:01,517 Gage needs you and I'm... 637 01:01:06,720 --> 01:01:09,084 I'm really wiped out, honey. 638 01:01:12,485 --> 01:01:14,984 Is it okay if we talk tomorrow? 639 01:01:14,986 --> 01:01:16,117 Okay. 640 01:01:17,454 --> 01:01:19,251 I love you. 641 01:01:19,253 --> 01:01:20,983 I love you, too. 642 01:01:21,454 --> 01:01:22,751 Goodbye. 643 01:01:46,655 --> 01:01:48,053 Fuck. 644 01:03:40,160 --> 01:03:42,626 Louis, stop. 645 01:03:42,628 --> 01:03:44,292 I'm sorry I couldn't help you. 646 01:03:45,561 --> 01:03:47,792 You have to let her go. 647 01:03:47,794 --> 01:03:49,358 But I can fix this. 648 01:03:50,693 --> 01:03:52,026 Pascow! 649 01:03:52,028 --> 01:03:55,160 Pascow! Pascow! 650 01:03:57,461 --> 01:03:59,626 Come here. No, it's okay. 651 01:03:59,628 --> 01:04:02,093 It's okay. It's okay. 652 01:04:03,928 --> 01:04:05,593 Go home. 653 01:04:05,595 --> 01:04:07,859 Pascow says go home. 654 01:04:07,861 --> 01:04:09,959 Mommy, go home! 655 01:04:11,630 --> 01:04:13,426 There's nothing there. 656 01:04:23,963 --> 01:04:25,627 There's nothing there. 657 01:04:43,463 --> 01:04:46,530 Daddy's almost there, almost there. 658 01:05:49,967 --> 01:05:51,631 I'm sorry. 659 01:10:15,048 --> 01:10:16,879 Daddy? 660 01:10:18,415 --> 01:10:19,944 Where am I? 661 01:10:22,014 --> 01:10:24,479 Oh, my... My little girl. 662 01:10:26,781 --> 01:10:28,113 Come here. 663 01:10:28,115 --> 01:10:29,678 Oh, you're home! 664 01:10:33,848 --> 01:10:35,312 Home. 665 01:11:33,851 --> 01:11:35,380 What is it? 666 01:11:36,085 --> 01:11:37,683 Just a tangle. 667 01:11:52,085 --> 01:11:54,150 Where's Mommy and Gage? 668 01:11:55,920 --> 01:11:58,651 They went down to Grandma and Grandpa's. 669 01:11:59,385 --> 01:12:01,749 Are they coming back? 670 01:12:04,987 --> 01:12:05,987 Yeah. 671 01:12:09,686 --> 01:12:12,550 I remember my birthday party. 672 01:12:14,487 --> 01:12:16,451 Church was out on the road. 673 01:12:19,220 --> 01:12:21,751 I was so happy he came home. 674 01:12:25,620 --> 01:12:27,550 There was a truck. 675 01:12:28,521 --> 01:12:30,451 Then everything went black. 676 01:12:31,387 --> 01:12:33,050 Well, it's okay now. 677 01:12:34,921 --> 01:12:36,451 Now you're back. 678 01:12:39,321 --> 01:12:40,918 Back from where? 679 01:12:48,254 --> 01:12:52,053 It's time to go to bed, okay? Turn the light off. 680 01:12:52,055 --> 01:12:54,620 I'm dead, aren't I? 681 01:12:55,122 --> 01:12:57,053 No, honey. No. 682 01:12:58,888 --> 01:13:00,153 You're here. 683 01:13:02,557 --> 01:13:04,554 Will you stay with me? 684 01:13:06,022 --> 01:13:07,153 Of course. 685 01:13:22,589 --> 01:13:24,820 I can hear the woods. 686 01:13:27,025 --> 01:13:29,622 The windows are closed, sweetheart. 687 01:13:30,124 --> 01:13:31,787 Not like that. 688 01:13:34,058 --> 01:13:35,822 Inside. 689 01:13:42,723 --> 01:13:45,056 Does Mommy know about me? 690 01:13:45,058 --> 01:13:46,655 Please, El... 691 01:13:48,124 --> 01:13:50,589 Close your eyes, okay? 692 01:13:51,525 --> 01:13:53,589 It's gonna be okay. 693 01:14:01,593 --> 01:14:03,323 Love you, Daddy. 694 01:14:05,424 --> 01:14:07,155 Love you too, El. 695 01:14:39,361 --> 01:14:40,626 El? 696 01:15:15,396 --> 01:15:16,860 Ellie, careful. 697 01:15:19,995 --> 01:15:22,994 Just stop it. Stop it. Stop. Ellie, stop it. 698 01:15:23,930 --> 01:15:25,361 Stop it! 699 01:15:34,530 --> 01:15:36,928 Why'd you put the dress back on? 700 01:15:46,830 --> 01:15:48,663 What are you gonna tell her? 701 01:15:56,698 --> 01:15:59,096 Something happened last night. I... 702 01:15:59,098 --> 01:16:01,529 Gage was having a nightmare, or I thought it was a nightmare, 703 01:16:01,531 --> 01:16:04,329 and he just started saying that boy's name who died. 704 01:16:04,331 --> 01:16:06,694 I'm freaking out, and Gage is freaking out, 705 01:16:06,696 --> 01:16:08,262 and I... I just need to talk to you. 706 01:16:08,264 --> 01:16:10,963 Just please call me back. 707 01:16:10,965 --> 01:16:12,330 It's 4:00 p.m. on the dot 708 01:16:12,332 --> 01:16:14,629 and we're coming to you with a traffic update. 709 01:16:14,631 --> 01:16:15,931 Expect major delays. 710 01:16:15,933 --> 01:16:17,896 Traffic on the I-95 is backed-up for miles. 711 01:16:17,898 --> 01:16:20,230 We're gonna be okay, okay? 712 01:16:20,232 --> 01:16:21,864 - Okay? - Mama. 713 01:16:21,866 --> 01:16:24,230 - Mama. - Call Jud. 714 01:16:24,232 --> 01:16:29,230 So far, no fatalities, but two passengers have been airlifted... 715 01:16:29,232 --> 01:16:31,498 - Yeah? - Jud, hi, it's Rachel. 716 01:16:31,500 --> 01:16:33,698 Rachel. You... 717 01:16:33,700 --> 01:16:36,297 You down at your folks' place? 718 01:16:36,299 --> 01:16:38,199 Yeah, I'm on my way back. Something's wrong. 719 01:16:38,201 --> 01:16:39,997 I'm really worried about Louis right now. 720 01:16:39,999 --> 01:16:41,864 - Louis? - Can you just go over there 721 01:16:41,866 --> 01:16:43,565 and check on him, please? 722 01:16:43,567 --> 01:16:46,199 I just... I've been calling him all morning, and I don't know... 723 01:16:46,201 --> 01:16:50,199 What... He... He's not answering? 724 01:16:50,201 --> 01:16:53,498 No. And I've called him so many times. 725 01:16:53,500 --> 01:16:57,498 - Well, I'll go on over there and check. - Okay. Thank you, Jud. 726 01:16:57,500 --> 01:16:59,065 I should be there soon, okay? 727 01:16:59,067 --> 01:17:01,998 Yeah, I'll see you then, Rachel. 728 01:17:10,901 --> 01:17:13,867 Louis? You in there? 729 01:17:18,068 --> 01:17:19,200 Hey, Jud. 730 01:17:20,733 --> 01:17:22,400 How's your head today? 731 01:17:22,402 --> 01:17:24,200 Oh. 732 01:17:24,202 --> 01:17:26,133 It's banging like a drum, Jud. 733 01:17:34,969 --> 01:17:37,367 I don't remember you leaving last night. 734 01:17:37,369 --> 01:17:38,967 Yeah, you passed out. 735 01:17:41,771 --> 01:17:43,202 Listen, I got to, uh... 736 01:17:43,204 --> 01:17:45,000 I got to get back inside. I'm... 737 01:17:46,436 --> 01:17:48,735 I've been waiting for Rachel to call all morning 738 01:17:48,737 --> 01:17:51,102 and I don't want to miss it. So... 739 01:17:52,571 --> 01:17:53,768 Okay? 740 01:17:57,603 --> 01:17:59,869 If you've done something, Louis, 741 01:18:01,071 --> 01:18:03,135 it's not too late to undo it. 742 01:18:09,838 --> 01:18:11,902 You don't have to worry about me, Jud. 743 01:18:12,537 --> 01:18:13,870 I'm fine. 744 01:18:15,537 --> 01:18:16,803 Really. 745 01:18:16,805 --> 01:18:18,469 If that's all, I'm gonna... 746 01:18:19,437 --> 01:18:20,901 I'm gonna go. 747 01:20:07,876 --> 01:20:09,640 I know you're up here! 748 01:21:53,416 --> 01:21:55,747 - Hello, Jud. - Stop it, Ellie. 749 01:21:55,749 --> 01:21:57,813 Now, just slow down. 750 01:21:59,082 --> 01:22:01,280 Your sweet Norma. 751 01:22:01,282 --> 01:22:04,215 She's burning down in hell for what you did to her. 752 01:22:04,217 --> 01:22:06,748 I saw her there, Jud. I saw her. 753 01:22:06,750 --> 01:22:09,314 Shut up! You don't know anything about her! 754 01:22:12,717 --> 01:22:14,648 Did you miss me, Judson? 755 01:22:14,650 --> 01:22:16,681 That's not my Norma! 756 01:22:18,916 --> 01:22:22,849 Ellie's hurting. You did this to her! 757 01:22:22,851 --> 01:22:24,983 It's not you. It's not you! 758 01:22:24,985 --> 01:22:27,847 You told Louis about that place. 759 01:22:27,849 --> 01:22:29,782 And now we're suffering 760 01:22:29,784 --> 01:22:31,647 eternally. 761 01:22:35,218 --> 01:22:39,114 But we're here now to bring you back 762 01:22:39,116 --> 01:22:41,816 so you can suffer with us. 763 01:22:41,818 --> 01:22:44,517 Just you come and fucking try! 764 01:22:52,718 --> 01:22:53,849 El? 765 01:23:04,119 --> 01:23:05,483 Oh, shit. 766 01:23:09,119 --> 01:23:10,885 Rachel. 767 01:23:10,887 --> 01:23:12,418 What are you... 768 01:23:12,420 --> 01:23:14,517 You're okay. Thank God you're okay! 769 01:23:14,519 --> 01:23:16,818 I was so worried, and I was calling 770 01:23:16,820 --> 01:23:18,017 and you wouldn't pick up, and 771 01:23:18,019 --> 01:23:19,319 Gage was having these nightmares 772 01:23:19,321 --> 01:23:22,785 and he was saying the name of that boy that died. 773 01:23:22,787 --> 01:23:25,885 I'm here right now. I just need you and no one else. 774 01:23:25,887 --> 01:23:27,151 Just you, me and Gage, 775 01:23:27,153 --> 01:23:29,386 - we can get through this. - It's okay. It's okay. 776 01:23:29,388 --> 01:23:31,052 Come on, honey, it's okay. 777 01:23:31,054 --> 01:23:32,352 Oh. Oh. 778 01:23:32,354 --> 01:23:34,452 - Look at you, hey? You're Daddy's boy. - Daddy. 779 01:23:34,454 --> 01:23:36,419 Have you gotten bigger? Hey? Tell me, come on. 780 01:23:36,421 --> 01:23:38,419 Have you gotten bigger? I think he has. I think he has. 781 01:23:38,421 --> 01:23:40,319 I think he's gotten a lot bigger. 782 01:23:40,321 --> 01:23:42,252 Oh, you smell so good! Hmm. 783 01:23:42,254 --> 01:23:44,785 Oh, you smell so good! Come to Daddy. 784 01:23:44,787 --> 01:23:48,585 Louis, what's going on? 785 01:23:52,790 --> 01:23:55,155 I needed more time with her. 786 01:23:55,790 --> 01:23:58,321 Come here. Come here. 787 01:23:59,655 --> 01:24:00,753 Honey. 788 01:24:02,388 --> 01:24:04,553 I wasn't ready to say goodbye to her. 789 01:24:05,089 --> 01:24:07,354 You're scaring me. 790 01:24:07,356 --> 01:24:09,486 Just tell me what you're talking about. 791 01:24:09,488 --> 01:24:11,288 It was my fault she died, Rach. 792 01:24:11,290 --> 01:24:13,220 I had to bring her back. 793 01:24:17,723 --> 01:24:19,053 Ellie-phant. 794 01:24:28,424 --> 01:24:30,522 The Great and Terrible. 795 01:24:34,090 --> 01:24:36,955 There's a place, Rach, deep in the woods 796 01:24:37,991 --> 01:24:40,289 beyond the pet cemetery. 797 01:24:44,959 --> 01:24:46,723 It brings things back. 798 01:24:49,224 --> 01:24:51,590 Aren't you happy, Mommy? 799 01:25:04,390 --> 01:25:05,921 Hug your daughter, Rach. 800 01:25:07,159 --> 01:25:08,755 Hug your daughter. 801 01:25:17,858 --> 01:25:20,357 I need to put Gage to bed. 802 01:25:22,259 --> 01:25:23,756 Rachel! 803 01:25:24,826 --> 01:25:26,059 She doesn't want me here. 804 01:25:27,227 --> 01:25:29,824 No, no, no, no, no. Mommy just needs time. 805 01:25:29,826 --> 01:25:33,824 It's okay. I don't want her here, either. 806 01:25:33,826 --> 01:25:36,159 We're okay. Okay, yes. 807 01:25:36,161 --> 01:25:38,159 Here you go. Here you go, sweetie. 808 01:25:38,161 --> 01:25:39,757 Rachel. 809 01:25:39,759 --> 01:25:41,690 Rachel, open up. Please. 810 01:25:42,262 --> 01:25:43,858 Just let me explain. 811 01:25:45,128 --> 01:25:47,593 I know. Let me explain. 812 01:25:52,728 --> 01:25:55,359 What is she? What is... 813 01:25:55,361 --> 01:25:56,825 That is Ellie out there. 814 01:25:56,827 --> 01:26:00,493 No. No, we buried her. We put her in the ground. 815 01:26:00,495 --> 01:26:04,260 She's been given back to us. We have a second chance. 816 01:26:04,262 --> 01:26:06,293 It doesn't work that way, Louis. 817 01:26:06,295 --> 01:26:07,726 Yes, it does. There's a place in the woods. 818 01:26:07,728 --> 01:26:09,092 That place I was telling you about. 819 01:26:09,094 --> 01:26:11,493 I couldn't understand it until I buried Church up there. 820 01:26:11,495 --> 01:26:13,793 That cat was dead until I buried him in the ground 821 01:26:13,795 --> 01:26:15,293 and it brought him back. 822 01:26:16,696 --> 01:26:19,327 He wasn't the same after that. 823 01:26:20,196 --> 01:26:22,160 You saw her. 824 01:26:22,162 --> 01:26:24,194 You touched her. That is our daughter. 825 01:26:24,196 --> 01:26:25,694 You dug her up? 826 01:26:25,696 --> 01:26:27,726 That is our daughter down there, honey. 827 01:26:27,728 --> 01:26:29,325 Please, okay? 828 01:26:31,028 --> 01:26:32,493 I did what I think was right. 829 01:26:32,495 --> 01:26:35,494 Let God take his own fucking kid! 830 01:26:48,563 --> 01:26:50,561 - Ellie? - You're okay. 831 01:26:51,598 --> 01:26:52,662 Ellie! 832 01:26:52,664 --> 01:26:56,095 Ellie, baby, Mommy and Daddy were just... 833 01:26:59,098 --> 01:27:00,363 Shit. 834 01:27:11,331 --> 01:27:13,096 Mama. 835 01:27:13,098 --> 01:27:15,599 It's okay, sweetie. It's okay. 836 01:27:15,601 --> 01:27:17,863 Mommy's okay. Mommy's... 837 01:27:25,165 --> 01:27:28,530 No. No, no, no. No, no, no... 838 01:27:30,265 --> 01:27:31,464 No. 839 01:28:37,737 --> 01:28:38,835 Rachel. 840 01:28:43,670 --> 01:28:47,169 Now you'll never get out of bed again. 841 01:29:00,338 --> 01:29:02,368 No! No! 842 01:29:02,370 --> 01:29:05,203 Stop struggling, you useless cow. 843 01:29:06,304 --> 01:29:07,502 Ellie? 844 01:29:14,205 --> 01:29:15,236 Shit. 845 01:29:44,106 --> 01:29:45,137 Jud! 846 01:29:52,441 --> 01:29:54,070 Oh, my God. 847 01:29:54,072 --> 01:29:56,870 Oh, my God. No, Jud. 848 01:30:02,540 --> 01:30:04,571 God damn it! 849 01:30:35,375 --> 01:30:37,173 Louis! Take the baby! 850 01:30:37,175 --> 01:30:39,039 - Louis! - Rachel! 851 01:30:39,041 --> 01:30:41,007 Take the baby! Ellie's trying to kill me! 852 01:30:41,009 --> 01:30:42,574 - Come on, I got him. Jump! - Take the baby! 853 01:30:42,576 --> 01:30:45,373 Let him go! Come on, Daddy's got you. 854 01:30:45,375 --> 01:30:46,706 Come on. 855 01:30:53,409 --> 01:30:55,507 Okay. Okay, Gage. 856 01:30:55,509 --> 01:30:57,374 Daddy needs you to stay in the car, okay? 857 01:30:57,376 --> 01:30:58,708 Don't open the door for anyone. 858 01:30:58,710 --> 01:31:00,441 Listen to me, Gage, not even for Ellie. 859 01:31:04,277 --> 01:31:07,842 You let me die in that road. You did nothing. 860 01:31:07,844 --> 01:31:10,075 Just like you did with your sister. 861 01:31:11,544 --> 01:31:13,108 I was scared. 862 01:31:24,079 --> 01:31:26,110 You're a liar. 863 01:31:26,112 --> 01:31:28,377 You prayed your sister would die. 864 01:31:29,312 --> 01:31:30,744 I did. 865 01:31:32,446 --> 01:31:36,409 Remember when Daddy said there was nothing after this? 866 01:31:36,411 --> 01:31:38,075 Well, he was wrong. 867 01:31:39,646 --> 01:31:41,743 But it's not heaven. 868 01:31:41,745 --> 01:31:44,677 And you're going there soon, Mommy. 869 01:31:46,612 --> 01:31:48,876 Don't call me "Mommy." 870 01:31:52,412 --> 01:31:54,710 You're not my daughter. 871 01:31:57,646 --> 01:31:59,143 Ellie's dead. 872 01:32:00,280 --> 01:32:02,178 Then go be with her! 873 01:32:04,414 --> 01:32:05,945 Rachel! 874 01:32:10,013 --> 01:32:13,245 Oh, God, Rach. I got Gage. 875 01:32:13,247 --> 01:32:16,078 Don't bury me in that place. 876 01:32:16,080 --> 01:32:17,080 What? 877 01:33:12,383 --> 01:33:14,281 Oh, fuck. Shit. 878 01:33:30,049 --> 01:33:31,347 Rachel! 879 01:33:33,317 --> 01:33:35,182 You're too late. 880 01:33:38,418 --> 01:33:40,149 Where's Mommy? 881 01:33:40,151 --> 01:33:43,317 Mommy's already feasting on dirt. 882 01:33:44,152 --> 01:33:47,084 What have you done, El? Come on. 883 01:33:48,951 --> 01:33:51,249 You started this, Daddy. 884 01:33:53,286 --> 01:33:55,284 When you moved us here. 885 01:33:57,585 --> 01:33:59,784 When you buried Church. 886 01:33:59,786 --> 01:34:01,850 When you buried me! 887 01:34:19,387 --> 01:34:21,084 Stop fighting, Daddy. 888 01:34:21,086 --> 01:34:23,017 It will be better this way. 889 01:34:44,354 --> 01:34:47,387 You're dead! You're dead! 890 01:34:55,955 --> 01:34:58,220 You're dead! 891 01:34:59,955 --> 01:35:02,019 Please, please, just stop. 892 01:35:07,789 --> 01:35:09,654 Get off! 893 01:35:09,656 --> 01:35:11,120 I thought we could be a family. 894 01:35:11,122 --> 01:35:12,886 I wanted to be a family. 895 01:35:12,888 --> 01:35:14,454 But we can't. 896 01:35:14,456 --> 01:35:17,088 But we can, Daddy. We can. 897 01:36:41,658 --> 01:36:46,658 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard61756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.