Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:51,773 --> 00:03:52,979
Helen!
2
00:04:32,272 --> 00:04:33,478
No pictures, please!
3
00:05:01,551 --> 00:05:02,757
Scissors.
4
00:05:12,896 --> 00:05:14,102
Scalpel.
5
00:05:21,988 --> 00:05:23,194
Clamps.
6
00:06:13,498 --> 00:06:16,581
Take one of these pills
whenever you feel upset.
7
00:06:16,668 --> 00:06:19,455
And try to avoid strong
emotional stress.
8
00:06:19,504 --> 00:06:23,918
I mean it. Your nervous system
has to recover.
9
00:06:23,925 --> 00:06:27,258
And above all,
forget about the races.
10
00:06:27,304 --> 00:06:31,798
I understand. No smoking,
no lovemaking,
11
00:06:31,850 --> 00:06:34,592
no whiskey, just a nice walk
in the country.
12
00:06:34,686 --> 00:06:37,098
I can allow you one exception.
13
00:06:37,188 --> 00:06:38,394
Which one will it be?
14
00:06:38,773 --> 00:06:39,478
Whiskey.
15
00:06:39,524 --> 00:06:41,890
All right, but never on an empty stomach.
16
00:06:45,280 --> 00:06:47,236
I couldn't wait to take you
back home.
17
00:06:47,324 --> 00:06:48,734
Did you pay the hospital?
18
00:06:48,867 --> 00:06:50,858
With what? You're overdrawn.
19
00:06:51,119 --> 00:06:52,074
And the car?
20
00:06:52,078 --> 00:06:54,911
Completely destroyed. The manufacturer
wants 6 million lira.
21
00:06:54,915 --> 00:06:56,121
Madam?
22
00:06:56,249 --> 00:06:57,284
It's for you.
23
00:06:57,375 --> 00:06:58,581
Thank you.
24
00:07:01,254 --> 00:07:02,369
Aren't you gonna read it?
25
00:07:02,422 --> 00:07:04,879
Probably just a 'get well' telegram.
Look at it yourself.
26
00:07:07,802 --> 00:07:11,135
'I have a villa in majorca and
I really want to see you again.
27
00:07:11,139 --> 00:07:15,428
A little rest by the sea will do you good.
Come. Don't play stupid.
28
00:07:15,602 --> 00:07:17,888
Sounds nice. Who sent it?
29
00:07:17,979 --> 00:07:19,640
A certain Maurice.
30
00:07:20,565 --> 00:07:21,680
A friend?
31
00:07:21,733 --> 00:07:22,848
Not exactly.
32
00:07:22,901 --> 00:07:25,608
My ex-husband. We divorced
3years ago.
33
00:07:25,737 --> 00:07:28,319
You sound like he left you.
34
00:07:28,740 --> 00:07:31,652
He did. I haven't seen him since.
35
00:07:36,164 --> 00:07:37,370
Will you go?
36
00:07:38,291 --> 00:07:40,782
I have no intention of
seeing him again.
37
00:07:41,002 --> 00:07:42,333
It's past history.
38
00:07:46,675 --> 00:07:48,211
Forbidden by the doctor.
39
00:07:49,886 --> 00:07:51,342
And this?
40
00:07:51,888 --> 00:07:53,298
Also forbidden.
41
00:07:54,641 --> 00:07:56,802
We'll try to ease abstinence.
42
00:07:59,145 --> 00:08:00,681
I'll be right back.
43
00:09:24,564 --> 00:09:27,226
Do you know where the villa
of Maurice sauvage is?
44
00:09:27,275 --> 00:09:28,355
No.
45
00:09:28,401 --> 00:09:29,607
You said Maurice?
46
00:09:29,778 --> 00:09:31,063
A brown-haired guy?
47
00:09:31,654 --> 00:09:32,939
A very sexy body?
48
00:09:33,490 --> 00:09:34,570
Yes.
49
00:09:34,616 --> 00:09:35,822
His villa's this one.
50
00:10:13,696 --> 00:10:15,027
Is someone home?
51
00:10:20,537 --> 00:10:21,743
Maurice?
52
00:10:38,555 --> 00:10:40,045
You're Helen, right?
53
00:10:41,349 --> 00:10:43,135
Make yourself at home.
54
00:10:43,518 --> 00:10:44,803
You're looking for Maurice?
55
00:10:45,728 --> 00:10:47,889
I'm his wife constance.
56
00:10:48,857 --> 00:10:51,018
I didn't know that he remarried.
57
00:10:51,234 --> 00:10:53,600
Maurice has a vocation for marriage.
58
00:10:55,321 --> 00:10:57,482
He married me right after your divorce.
59
00:10:59,450 --> 00:11:03,739
He's by the swimming pool.
We were to meet some friends in palma.
60
00:11:05,039 --> 00:11:08,657
You did well not to warn us.
He loves surprises.
61
00:11:09,252 --> 00:11:11,334
But you know him better than I do.
62
00:11:13,631 --> 00:11:14,791
Where's your luggage?
63
00:11:14,883 --> 00:11:17,169
I didn't take any.
I left unexpectedly.
64
00:11:17,177 --> 00:11:20,340
Don't worry. Who needs clothes
by the sea anyway?
65
00:11:20,847 --> 00:11:26,683
I don't know why Maurice invited me.
Maybe I'd better leave. Even for you.
66
00:11:27,187 --> 00:11:28,552
Don't be silly.
67
00:11:29,230 --> 00:11:31,061
I'm delighted to have you here.
68
00:11:31,816 --> 00:11:33,477
Let's go, shall we?
69
00:11:33,651 --> 00:11:34,857
Sure.
70
00:11:58,051 --> 00:11:59,257
I wasn't expecting you.
71
00:11:59,677 --> 00:12:00,917
You look great.
72
00:12:01,429 --> 00:12:02,760
So do you.
73
00:12:03,181 --> 00:12:03,886
Let me look at you.
74
00:12:03,973 --> 00:12:05,179
You're embarrassing me.
75
00:12:07,018 --> 00:12:09,930
I expected more emotions.
You look like old acquaintances.
76
00:12:10,647 --> 00:12:12,638
The good side of marriage.
77
00:12:12,941 --> 00:12:15,603
When it's over, you become friends.
Right, Helen?
78
00:12:15,652 --> 00:12:16,858
Sure.
79
00:12:19,322 --> 00:12:22,029
Harry, will you stop with
that spying machine of yours?
80
00:12:24,911 --> 00:12:26,151
This is doctor webb.
81
00:12:26,246 --> 00:12:26,905
How do you do?
82
00:12:26,996 --> 00:12:28,202
Delighted.
83
00:12:28,289 --> 00:12:29,495
Hey, Maurice!
84
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Albert!
85
00:12:31,251 --> 00:12:33,412
So you're here finally.
86
00:12:33,419 --> 00:12:36,411
Get down, you have to meet
our guest.
87
00:12:36,923 --> 00:12:41,758
My husband's love to live in these caves.
He finds them 'cinematographic'.
88
00:12:41,970 --> 00:12:47,090
Come on, solange. I like to document on
new events and your arrival is one.
89
00:12:47,183 --> 00:12:48,298
Really?
90
00:12:48,393 --> 00:12:50,054
But you look very well.
91
00:12:50,270 --> 00:12:52,932
The newspapers said you were
in a bad shape.
92
00:12:53,273 --> 00:12:55,980
Journalists often exaggerate.
93
00:12:56,192 --> 00:12:58,148
Especially when they talk about us.
94
00:12:58,236 --> 00:13:00,943
Palma's the best place for you
to rest.
95
00:13:01,072 --> 00:13:01,982
I hope so.
96
00:13:02,031 --> 00:13:03,237
Let's begin.
97
00:13:04,033 --> 00:13:05,239
Whiskey?
98
00:13:05,535 --> 00:13:06,900
It's rather humid here.
99
00:13:08,246 --> 00:13:12,285
Oh, I can't drink on an empty stomach.
100
00:13:19,215 --> 00:13:21,251
Your wife's very nice.
101
00:13:22,343 --> 00:13:23,207
Oh, I'm sorry.
102
00:13:23,219 --> 00:13:26,006
With all of Maurice's women,
a little confusion is normal.
103
00:13:26,097 --> 00:13:29,965
One day one of them will get jealous
and will kill you.
104
00:13:29,976 --> 00:13:33,264
One already tried.
But I'm invulnerable.
105
00:13:33,813 --> 00:13:35,178
I bet it was you.
106
00:13:35,898 --> 00:13:38,355
You're a fortune-teller now?
107
00:13:39,235 --> 00:13:40,725
I'll buy you a turban.
108
00:13:41,195 --> 00:13:42,480
Don't mess with him.
109
00:13:43,114 --> 00:13:45,105
He's a judge in charge
of criminal cases.
110
00:13:45,158 --> 00:13:48,696
Of course, you have the flair
of a bloodhound.
111
00:13:48,911 --> 00:13:50,902
Are you always that shrewd?
112
00:13:50,955 --> 00:13:53,742
You'll see for yourself.
You will stay, won't you?
113
00:13:54,167 --> 00:13:55,748
Of course she will.
114
00:13:56,377 --> 00:13:58,584
The two of us must become friends.
115
00:14:46,761 --> 00:14:47,967
Thank you.
116
00:14:49,055 --> 00:14:51,046
I know you can't sleep
without one of those.
117
00:14:51,182 --> 00:14:52,388
You remember that?
118
00:14:53,184 --> 00:14:55,015
I wanted to welcome you alone.
119
00:14:58,022 --> 00:14:59,933
Disappointed because
there's constance?
120
00:15:00,024 --> 00:15:01,230
Not at all.
121
00:15:01,651 --> 00:15:04,688
You're still conceited.
Did you expect me to be jealous?
122
00:15:06,948 --> 00:15:10,486
You don't interest me that way anymore.
Otherwise I wouldn't be here.
123
00:15:11,327 --> 00:15:12,533
All right.
124
00:15:13,287 --> 00:15:14,777
What do you think of my wife?
125
00:15:15,248 --> 00:15:16,408
Charming, don't you think?
126
00:15:16,416 --> 00:15:17,622
Hmm.
127
00:15:18,126 --> 00:15:19,832
And rich I suppose.
128
00:15:19,919 --> 00:15:21,580
Yes, very rich.
129
00:15:22,130 --> 00:15:23,370
Of course, you...
130
00:15:23,464 --> 00:15:26,706
Were different. More important.
131
00:15:28,136 --> 00:15:33,631
If you invited me to heal your nostalgia by
getting me into bed, you got things wrong.
132
00:15:33,975 --> 00:15:38,264
Where did you get that from? And I didn't
invite you. Constance did.
133
00:15:39,689 --> 00:15:40,553
Constance?
134
00:15:40,606 --> 00:15:41,812
Yes.
135
00:15:41,816 --> 00:15:43,306
She was the one who
wanted you here.
136
00:15:44,485 --> 00:15:45,691
Excuse me.
137
00:15:47,530 --> 00:15:50,738
A gift from constance
since you didn't bring anything.
138
00:15:50,825 --> 00:15:52,406
How nice.
139
00:15:52,743 --> 00:15:54,279
Shall I hang them up madam?
140
00:15:54,328 --> 00:15:55,534
Yes, please.
141
00:15:59,292 --> 00:16:00,292
Dinner's at nine.
142
00:16:00,334 --> 00:16:01,540
All right.
143
00:16:08,092 --> 00:16:09,582
Our guests first.
144
00:16:10,511 --> 00:16:11,717
Thank you.
145
00:16:12,054 --> 00:16:15,842
It was very nice of you for the clothes.
They fit perfectly.
146
00:16:16,142 --> 00:16:17,928
Maurice remembered your measurements.
147
00:16:19,854 --> 00:16:22,436
'Who has a short memory has a short life.'
148
00:16:49,175 --> 00:16:51,291
You managed to embarrass me.
149
00:16:51,385 --> 00:16:52,750
Did I or did you?
150
00:16:53,221 --> 00:16:55,963
Sometimes I wonder what
your aim in life is.
151
00:16:56,891 --> 00:16:58,597
To make myself happy.
152
00:16:59,101 --> 00:17:01,217
And to put your money to good use.
153
00:17:01,938 --> 00:17:03,974
Was he that cynical with you too?
154
00:17:04,357 --> 00:17:10,478
Never noticed. I'm an overly romantic American.
The important thing was he made love we”.
155
00:17:10,780 --> 00:17:14,022
Well enough to overcome my wife's
frigidity, right?
156
00:17:14,075 --> 00:17:19,115
The truth is you're unsure of yourself.
You feel flattered, that's all.
157
00:17:19,288 --> 00:17:20,869
Should I try to be different?
158
00:17:20,915 --> 00:17:22,246
No, why?
159
00:17:22,250 --> 00:17:27,745
You're a typical European male:
Selfish, amoral and corrupt.
160
00:17:27,755 --> 00:17:29,996
Who couldn't care less about
our puritanism.
161
00:17:30,299 --> 00:17:32,164
Puritans are the best in bed.
162
00:17:32,343 --> 00:17:35,756
A long-distance call for you.
I think it is Susan.
163
00:17:36,347 --> 00:17:37,632
Excuse me for a moment.
164
00:17:41,519 --> 00:17:43,555
Yes? Is that you Susan?
165
00:17:44,897 --> 00:17:46,853
You wouldn't think she had a daughter.
166
00:17:47,984 --> 00:17:51,067
It's an error of her youth.
She keeps her in a school in Zurich.
167
00:17:51,988 --> 00:17:56,857
She inherited Susan from her first husband
along with some oil Wells.
168
00:17:57,493 --> 00:17:59,199
You call that an error?
169
00:17:59,328 --> 00:18:00,784
I absolutely forbid it Susan.
170
00:18:01,330 --> 00:18:06,950
No, I don't want to. What you're doing is
wicked. You must break it off at once.
171
00:18:08,838 --> 00:18:11,079
You must leave him, understand?
172
00:18:13,092 --> 00:18:14,377
Let's stop now.
173
00:18:14,885 --> 00:18:16,591
We'll talk about it later.
174
00:18:17,847 --> 00:18:21,214
She has a sharp tongue.
Does she treat you that way?
175
00:18:23,728 --> 00:18:27,391
We're very fond of each other.
We're like one person.
176
00:18:27,481 --> 00:18:30,564
Is that why she signed her telegram
with your name?
177
00:18:31,193 --> 00:18:33,434
I sign her checks with mine.
178
00:18:33,821 --> 00:18:37,439
Stop it, Susan. Stop it.
We'll talk about it later.
179
00:18:45,541 --> 00:18:48,408
Sorry but my daughter often
exasperates me.
180
00:18:48,794 --> 00:18:51,126
What a fuss for a childish love affair.
181
00:18:51,839 --> 00:18:53,249
You always dramatize.
182
00:18:53,966 --> 00:18:57,800
You're the last person on earth
fo judge a young girl's morality.
183
00:19:01,474 --> 00:19:04,261
All right, we Europeans are corrupted.
184
00:19:35,716 --> 00:19:36,956
Are you looking for me?
185
00:19:38,219 --> 00:19:39,425
Indeed I was.
186
00:19:39,679 --> 00:19:41,260
Let's see if I can guess.
187
00:19:42,139 --> 00:19:44,300
You found out I was the one
who sent the telegram
188
00:19:44,392 --> 00:19:45,757
and you want to know why.
189
00:19:45,810 --> 00:19:47,892
Exactly. Why?
190
00:19:47,895 --> 00:19:49,101
Will you help me?
191
00:19:51,482 --> 00:19:52,892
I have something for you.
192
00:20:01,283 --> 00:20:06,528
6 millions for the car you smashed
and the hospital bill, 3.5 million.
193
00:20:06,914 --> 00:20:08,654
I paid through my bank.
194
00:20:08,749 --> 00:20:10,455
Why did you do that?
195
00:20:10,751 --> 00:20:13,663
Why don't you mind
your own business?
196
00:20:13,796 --> 00:20:15,502
I want an explanation.
197
00:20:16,340 --> 00:20:20,003
3 years ago, Maurice left you
having spent your last cents.
198
00:20:20,010 --> 00:20:23,047
So you worked for a fashion magazine,
199
00:20:23,055 --> 00:20:26,547
then you did public relations and
eventually you took up racing.
200
00:20:26,684 --> 00:20:28,345
You know a lot about me.
201
00:20:28,477 --> 00:20:32,061
Racing only brought you
enough to live on.
202
00:20:32,523 --> 00:20:34,889
You and the various playboys
you took to bed.
203
00:20:35,359 --> 00:20:39,693
So you want to buy me too.
'Cause you can afford everything.
204
00:20:39,739 --> 00:20:43,573
Don't feel you owe me anything,
we must help each other.
205
00:20:43,784 --> 00:20:47,197
We're almost relatives.
We married the same man.
206
00:20:47,288 --> 00:20:48,903
The same playboy.
207
00:20:50,249 --> 00:20:51,455
Yes.
208
00:20:52,293 --> 00:20:53,578
And for the same reason.
209
00:20:54,587 --> 00:20:56,418
He's a vice. A sort of drug.
210
00:21:06,098 --> 00:21:08,089
We have no defense against Maurice.
211
00:21:09,018 --> 00:21:10,599
Against his cynicism.
212
00:21:11,145 --> 00:21:12,681
His way of making love.
213
00:21:13,189 --> 00:21:14,645
His overbearing manners.
214
00:21:17,902 --> 00:21:19,608
Or maybe there is a defense.
215
00:21:23,199 --> 00:21:24,814
You must help me, Helen.
216
00:21:26,035 --> 00:21:27,991
I don't have this kind of inclination.
217
00:21:29,705 --> 00:21:31,070
Me neither.
218
00:21:31,957 --> 00:21:35,449
Hey, let's have a swim.
Duchamps's waiting for us.
219
00:21:35,753 --> 00:21:38,916
You go. I'm a bit tired.
I'll see you later.
220
00:21:42,134 --> 00:21:43,499
What's happened to her?
221
00:22:45,155 --> 00:22:46,986
Maurice, what's wrong?
222
00:22:47,032 --> 00:22:48,818
Calm down. It's nothing serious.
223
00:22:48,826 --> 00:22:50,487
It must be.
224
00:22:57,209 --> 00:22:58,494
This way. Slowly.
225
00:23:08,220 --> 00:23:09,005
What happened?
226
00:23:09,054 --> 00:23:12,546
We were saying goodbye to Albert
and he fainted.
227
00:23:12,892 --> 00:23:14,678
Probably a sun stroke.
228
00:23:15,185 --> 00:23:17,426
Have you got any cardiotonic medicine?
229
00:23:17,938 --> 00:23:18,677
I think so.
230
00:23:18,731 --> 00:23:19,971
Go get it now.
231
00:23:32,119 --> 00:23:34,326
Looks like a heart failure.
232
00:23:34,580 --> 00:23:36,195
I'll go get dr webb.
233
00:23:36,790 --> 00:23:37,996
I'll be right back.
234
00:24:10,908 --> 00:24:12,114
It fell.
235
00:24:12,618 --> 00:24:14,154
It was the only one.
236
00:24:14,536 --> 00:24:15,821
Don't worry.
237
00:24:16,080 --> 00:24:18,071
I don't think we need it anymore.
238
00:24:21,585 --> 00:24:23,917
Maurice, how do you feel?
239
00:24:24,296 --> 00:24:25,376
Any better?
240
00:24:25,422 --> 00:24:26,787
Yes, I'm fine.
241
00:24:29,134 --> 00:24:31,967
That phial didn't fall
accidentally, did it?
242
00:24:33,555 --> 00:24:34,761
I can't take it anymore.
243
00:24:36,433 --> 00:24:37,718
He will leave me too.
244
00:24:38,560 --> 00:24:40,721
He's waiting for a richer woman.
245
00:24:41,355 --> 00:24:43,846
He's tired already, intolerant
and unfaithful.
246
00:24:44,566 --> 00:24:47,273
And I can't stand it. I can't.
247
00:24:47,444 --> 00:24:51,312
First he makes you fall in love and then
he uses you like an object.
248
00:24:52,825 --> 00:24:56,067
And you start thinking about
his death as a liberation.
249
00:24:56,453 --> 00:24:58,159
You tried 3 years ago.
250
00:25:00,416 --> 00:25:02,702
I'll give you $100,000, Helen.
251
00:25:03,293 --> 00:25:04,908
In exchange for what?
252
00:25:05,838 --> 00:25:09,046
For your help. I can't do it
on my own.
253
00:25:09,508 --> 00:25:11,214
And you'd like to get rid of him too.
254
00:25:11,260 --> 00:25:13,467
You want me to help you kill him?
255
00:25:17,307 --> 00:25:19,138
I'll stay with my daughter till tomorrow.
256
00:25:19,810 --> 00:25:21,141
Think about it.
257
00:25:21,770 --> 00:25:23,635
You'll tell me your answer
when I'm back.
258
00:26:06,398 --> 00:26:07,604
You're leaving?
259
00:26:07,649 --> 00:26:10,561
Yes. I decided to enter a rally
in Barcelona.
260
00:26:11,028 --> 00:26:12,234
What's the matter with you?
261
00:26:13,030 --> 00:26:14,236
So suddenly.
262
00:26:14,615 --> 00:26:16,901
Without a word of warning.
Constance will feel bad.
263
00:26:16,950 --> 00:26:19,612
Tell her I'm sorry
when she gets back.
264
00:26:19,953 --> 00:26:21,313
And you won't tell me
you're sorry?
265
00:26:21,371 --> 00:26:24,909
I want to go. Let go of the door.
266
00:26:46,146 --> 00:26:48,387
The carburetor isn't getting gasoline.
267
00:26:48,857 --> 00:26:50,142
Maybe you lost a part.
268
00:26:51,276 --> 00:26:54,689
Today's Saturday. Everything's closed.
You'll have to wait till Monday.
269
00:26:57,908 --> 00:26:59,614
Constance's not here.
270
00:27:00,160 --> 00:27:01,445
Let's enjoy.
271
00:27:03,455 --> 00:27:04,740
We could stay together.
272
00:27:05,165 --> 00:27:07,372
Like good old times.
What do you say?
273
00:27:07,668 --> 00:27:08,874
I say no.
274
00:28:00,304 --> 00:28:05,014
"I know you're hungry
but don't eat the pigeon."
275
00:28:05,184 --> 00:28:07,266
"Come eat dinner with me."
276
00:28:21,200 --> 00:28:23,782
Great loves are protected by chance.
277
00:28:24,828 --> 00:28:28,821
And you're planning
on helping chance out?
278
00:28:45,557 --> 00:28:47,548
My little trick amused you.
279
00:28:48,936 --> 00:28:50,142
Admit it.
280
00:28:54,274 --> 00:28:57,766
Turn it off. Music makes me nervous
when I drive.
281
00:29:04,785 --> 00:29:05,991
Happy?
282
00:29:08,664 --> 00:29:10,200
Keep tight, darling.
283
00:30:14,688 --> 00:30:17,896
Don't worry about me.
You're the one sitting on the death seat.
284
00:30:37,919 --> 00:30:39,125
Beware that hole!
285
00:30:39,463 --> 00:30:40,669
Slow down!
286
00:30:56,980 --> 00:30:59,312
The truth's I learnt with a child.
287
00:32:57,309 --> 00:32:58,924
I was so wrong, Helen.
288
00:33:00,228 --> 00:33:01,593
But I want to make it up
289
00:33:01,813 --> 00:33:03,019
to you.
290
00:33:31,968 --> 00:33:33,754
You know, before leaving,
291
00:33:34,221 --> 00:33:36,803
I want to make love to you
one more time.
292
00:33:36,848 --> 00:33:38,054
Whore.
293
00:33:40,894 --> 00:33:42,100
It's late.
294
00:33:43,355 --> 00:33:45,892
Don't forget you must leave
for this rally.
295
00:33:46,775 --> 00:33:48,891
I don't care about the rally.
296
00:33:48,902 --> 00:33:51,393
And my doctors forbade me to race.
297
00:33:51,780 --> 00:33:52,986
You know, Maurice,
298
00:33:53,156 --> 00:33:56,273
I think I can remember every night
we spent together.
299
00:33:56,660 --> 00:33:58,821
Every time we made love.
300
00:34:00,455 --> 00:34:02,662
You remember when we were
in Capri?
301
00:34:02,999 --> 00:34:05,866
The same sea, the same silence.
302
00:34:08,213 --> 00:34:10,454
I think it was the same champagne.
303
00:34:10,715 --> 00:34:14,003
The same one: 'Cordon bleu',
1954.
304
00:34:14,177 --> 00:34:16,759
You're too sure of yourself,
but that's your weakness.
305
00:34:16,805 --> 00:34:19,296
Wrong, you're my weakness.
306
00:34:20,350 --> 00:34:22,841
Constance comes here too,
doesn't she?
307
00:34:23,478 --> 00:34:26,311
Yes, for hunting sometimes.
308
00:34:26,815 --> 00:34:29,557
It's ideal for a certain kind
of hunting.
309
00:34:29,776 --> 00:34:34,190
You should be careful.
A woman in love can do anything.
310
00:34:36,658 --> 00:34:38,023
What are you worrying about?
311
00:34:38,868 --> 00:34:41,860
Constance is a modern woman.
She's learnt a lot.
312
00:34:42,497 --> 00:34:45,409
She invited you, right?
That's exactly what she wants.
313
00:34:46,001 --> 00:34:47,662
You haven't changed.
314
00:34:47,961 --> 00:34:49,542
What do you expect me to do?
315
00:34:49,838 --> 00:34:52,329
To divorce constance and
remarry you?
316
00:34:52,674 --> 00:34:55,916
I love being with you but
we can't do without constance.
317
00:34:56,177 --> 00:35:00,762
We have no money so
how would we go along?
318
00:35:01,224 --> 00:35:04,682
She has enough to support
both of us handsomely.
319
00:35:06,438 --> 00:35:07,644
Don't you agree?
320
00:35:17,657 --> 00:35:18,442
Don't be stupid!
321
00:35:18,491 --> 00:35:20,823
Let me go!
322
00:35:21,286 --> 00:35:22,617
Let me go!
323
00:35:22,662 --> 00:35:23,492
Wait!
324
00:35:23,538 --> 00:35:24,744
No!
325
00:35:37,344 --> 00:35:38,550
Welcome home.
326
00:35:39,971 --> 00:35:42,007
I was with him all night.
327
00:35:42,515 --> 00:35:43,800
And I wanted it.
328
00:35:45,060 --> 00:35:46,266
I know.
329
00:35:46,686 --> 00:35:48,677
That gives you another reason
to kill him.
330
00:35:49,272 --> 00:35:51,103
I don't need another reason.
331
00:35:51,691 --> 00:35:52,897
Do you?
332
00:36:01,826 --> 00:36:04,784
I can't avoid Maurice.
333
00:36:05,038 --> 00:36:06,619
As long as he's alive.
334
00:36:12,754 --> 00:36:13,960
When?
335
00:36:21,262 --> 00:36:22,627
Hey Albert!
336
00:36:22,722 --> 00:36:23,802
Hi!
337
00:36:23,848 --> 00:36:25,884
Where are the others?
338
00:36:26,518 --> 00:36:27,382
Harry!
339
00:36:27,477 --> 00:36:29,183
Solange, wait!
340
00:36:33,191 --> 00:36:36,399
These youths are a shame!
341
00:36:39,572 --> 00:36:41,483
Good, solange, go on!
342
00:36:48,248 --> 00:36:49,738
Come closer.
343
00:36:50,500 --> 00:36:52,036
Yes, like this.
344
00:36:54,045 --> 00:36:54,875
Hi duchamps!
345
00:36:54,921 --> 00:36:56,127
Hi!
346
00:37:00,009 --> 00:37:01,840
Maurice is very keen on sports.
347
00:37:02,137 --> 00:37:03,422
He plays golf.
348
00:37:03,471 --> 00:37:06,884
The least he can do playing golf
is dislocate his shoulder.
349
00:37:07,142 --> 00:37:08,348
A horse.
350
00:37:09,185 --> 00:37:12,973
Yes, he could fall off a horse,
but how do we bribe the horse?
351
00:37:13,982 --> 00:37:15,188
He goes underwater fishing.
352
00:37:16,234 --> 00:37:18,020
That's more like it.
353
00:37:18,236 --> 00:37:21,228
The important thing is that
it looks like an accident.
354
00:37:21,281 --> 00:37:23,272
And that I could be there
to witness it.
355
00:37:24,159 --> 00:37:26,241
Your two wives became friends.
356
00:37:31,040 --> 00:37:33,372
I wonder what they are talking about.
357
00:37:34,586 --> 00:37:36,417
Women are sometimes silent
358
00:37:36,629 --> 00:37:38,790
but never when there's nothing to say.
359
00:37:40,675 --> 00:37:42,916
It could go off when he's loading it.
360
00:37:43,261 --> 00:37:46,799
Of course. What kind of a underwater
rifle does he use?
361
00:37:46,890 --> 00:37:48,300
Compressed air.
362
00:37:48,600 --> 00:37:50,320
But who knows if it will be
powerful enough?
363
00:37:50,351 --> 00:37:52,967
Not 'powerful enough'.
Very powerful.
364
00:37:53,313 --> 00:37:54,598
You're referring to me?
365
00:37:54,898 --> 00:37:56,559
Of course.
366
00:37:56,608 --> 00:37:57,608
In a bad way I hope.
367
00:37:57,650 --> 00:38:02,440
Less than he deserves it.
He still hasn't entertained Helen.
368
00:38:02,489 --> 00:38:03,854
I can do something about that.
369
00:38:03,907 --> 00:38:05,443
That would be great.
370
00:38:05,867 --> 00:38:08,734
Why don't we go for a trip
with your boat?
371
00:38:08,870 --> 00:38:11,703
There's my boat too.
Don't bother him.
372
00:38:12,123 --> 00:38:13,988
You have a boat, Maurice?
373
00:38:14,167 --> 00:38:17,034
Yes, I have.
We can go tomorrow if you want.
374
00:38:18,505 --> 00:38:20,917
Tomorrow then. All right Helen?
375
00:38:21,174 --> 00:38:22,380
Sure.
376
00:38:47,242 --> 00:38:49,107
What are you doing at this time of night?
377
00:38:53,790 --> 00:38:55,621
I thought you already were in bed.
378
00:38:56,918 --> 00:38:59,250
I'm practicing for the fishing.
379
00:39:05,927 --> 00:39:08,839
You'll need a very big fish
for this rifle.
380
00:39:09,055 --> 00:39:10,966
Big like you are for instance.
381
00:39:13,017 --> 00:39:16,930
It's a present for you, silly.
Do you like it?
382
00:39:17,856 --> 00:39:19,938
Does it mean I'm forgiven?
383
00:39:20,400 --> 00:39:22,812
It means I don't care anymore.
384
00:39:55,768 --> 00:39:58,760
Perfect day for fishing.
What do you think?
385
00:39:59,647 --> 00:40:00,511
It's great.
386
00:40:00,565 --> 00:40:02,647
Let's stop here. Maybe we'll find
something.
387
00:40:03,776 --> 00:40:04,686
You take it?
388
00:40:04,777 --> 00:40:05,983
Sure.
389
00:40:06,529 --> 00:40:09,316
Keep it against the wind,
like this.
390
00:40:09,699 --> 00:40:10,905
All right.
391
00:40:12,535 --> 00:40:13,741
I will.
392
00:40:42,482 --> 00:40:44,814
Shoot him! What are you waiting for?
393
00:40:44,859 --> 00:40:46,770
Shoot him!
394
00:40:46,903 --> 00:40:50,737
Give me this! Give it to me!
395
00:40:50,740 --> 00:40:52,731
I don't want to!
396
00:40:54,827 --> 00:40:56,033
Give it to me! No!
397
00:41:31,489 --> 00:41:34,151
Take the tiller. Keep it steady.
398
00:41:51,342 --> 00:41:52,752
Hey Maurice!
399
00:41:52,927 --> 00:41:53,757
Hey!
400
00:41:53,803 --> 00:41:55,464
Constance!
401
00:41:56,389 --> 00:41:57,970
Can you hear us?
402
00:41:59,058 --> 00:42:00,343
Maurice!
403
00:42:01,561 --> 00:42:03,301
It's Albert!
404
00:42:05,648 --> 00:42:06,933
We're coming!
405
00:42:07,358 --> 00:42:08,564
Beware!
406
00:42:17,118 --> 00:42:18,324
Maurice!
407
00:42:19,912 --> 00:42:20,651
Quick!
408
00:42:20,705 --> 00:42:22,241
Help!
409
00:42:22,623 --> 00:42:24,033
Where are you, constance?
410
00:42:24,917 --> 00:42:28,159
Constance? Where are you?
411
00:42:28,379 --> 00:42:29,664
Get the rope, Helen!
412
00:42:31,215 --> 00:42:34,628
Constance went down! I saw her!
413
00:42:35,261 --> 00:42:37,502
Save her, please!
414
00:42:37,847 --> 00:42:40,088
Constance!
415
00:42:40,475 --> 00:42:42,841
Find my wife!
416
00:42:46,022 --> 00:42:50,482
Calm down, Helen!
We'll find her!
417
00:43:08,252 --> 00:43:10,868
Why didn't the maneuver succeed?
418
00:43:12,256 --> 00:43:15,089
I don't know. Maybe a gust of wind.
419
00:43:15,468 --> 00:43:17,424
Or I veered too fast.
420
00:43:18,012 --> 00:43:21,004
Unfortunately this is a necessary
formality Maurice.
421
00:43:21,474 --> 00:43:22,680
May I go on?
422
00:43:23,184 --> 00:43:24,640
Yes, sure.
423
00:43:33,194 --> 00:43:34,934
Why did you turn that way?
424
00:43:35,238 --> 00:43:37,445
I mean, so sharply?
425
00:43:38,157 --> 00:43:39,488
Well...
426
00:43:40,535 --> 00:43:43,902
We wanted to meet duchamps
who was arriving.
427
00:43:44,705 --> 00:43:46,115
I can confirm that.
428
00:43:46,165 --> 00:43:47,655
Yes, officer. It's true.
429
00:43:48,960 --> 00:43:52,168
The accident happened in front of
our very eyes.
430
00:44:01,222 --> 00:44:02,507
Did you find something?
431
00:44:02,557 --> 00:44:03,763
Nothing sir.
432
00:44:04,183 --> 00:44:05,093
What do you say captain?
433
00:44:05,143 --> 00:44:07,304
It already happened
even on a calm sea.
434
00:44:07,353 --> 00:44:08,934
And how's that?
435
00:44:08,980 --> 00:44:13,064
It's a question of stability,
because of the wind.
436
00:44:13,901 --> 00:44:18,691
A boat can capsize when
the right forces combine.
437
00:44:18,781 --> 00:44:20,897
I told you it's not the first time.
438
00:44:20,950 --> 00:44:23,111
I understand. Very unfortunate.
439
00:44:23,411 --> 00:44:25,618
Where did the poor woman sit?
440
00:44:25,663 --> 00:44:27,995
I'm sorry, I'm exhausted.
441
00:44:28,040 --> 00:44:30,782
Hold on Helen.
Soon it will be over.
442
00:44:30,877 --> 00:44:32,083
So?
443
00:44:32,712 --> 00:44:36,250
She sat there. Look, here.
444
00:44:36,340 --> 00:44:39,332
Just here, when the boat lifted
445
00:44:39,385 --> 00:44:45,381
on my side... constance fell on me.
446
00:44:45,474 --> 00:44:47,010
It happened so fast.
447
00:44:47,351 --> 00:44:51,310
I saw the boom coming at me.
Next thing I know, I was in the water.
448
00:44:51,689 --> 00:44:56,103
I think she was around here
when the boom hit me.
449
00:44:56,277 --> 00:44:57,141
Just a moment.
450
00:44:57,195 --> 00:45:00,403
Do you think your wife
was struck by the boom?
451
00:45:02,700 --> 00:45:03,906
Maybe.
452
00:45:04,410 --> 00:45:06,696
It's the only explanation
I can think of.
453
00:45:07,538 --> 00:45:11,907
I can still see poor constance.
She waved and...
454
00:45:11,959 --> 00:45:16,919
It's enough for my record.
Now I need their signatures.
455
00:45:18,549 --> 00:45:19,834
Do you want to read it again?
456
00:45:39,403 --> 00:45:42,645
I think we can close the case,
judge.
457
00:45:42,990 --> 00:45:44,355
No.
458
00:45:44,408 --> 00:45:46,148
We have to find the body.
459
00:45:46,202 --> 00:45:49,410
And we'll do everything we can,
Maurice.
460
00:45:54,168 --> 00:45:55,624
Thank you, Albert.
461
00:45:56,629 --> 00:45:59,371
But we shouldn't look
where the boat overturned.
462
00:45:59,507 --> 00:46:00,713
Why?
463
00:46:01,259 --> 00:46:05,047
There are some cold currents
going to the open sea, to the west.
464
00:46:05,638 --> 00:46:07,344
That's where you should look.
465
00:46:07,390 --> 00:46:09,301
That's not true sir.
466
00:46:09,350 --> 00:46:10,350
What?
467
00:46:10,393 --> 00:46:14,011
The currents go north west, thus
they are warm, not cold.
468
00:46:14,063 --> 00:46:15,849
And according to the weather conditions...
469
00:46:15,898 --> 00:46:19,811
I understand. Thank you.
You helped us a lot.
470
00:46:19,860 --> 00:46:23,227
Can you please excuse me?
Can you come with me, Albert?
471
00:46:23,322 --> 00:46:25,483
I haven't seen my husband all day.
472
00:46:25,491 --> 00:46:28,733
But I know you must feel sorry too.
Helen, be strong.
473
00:46:28,786 --> 00:46:29,741
Good night.
474
00:46:29,787 --> 00:46:31,072
See you tomorrow Maurice.
475
00:46:52,685 --> 00:46:54,346
Get out! I want to be alone!
476
00:46:54,395 --> 00:46:56,135
You tried to kill me!
477
00:46:56,355 --> 00:46:57,561
Why?
478
00:46:57,565 --> 00:46:59,772
I can understand constance,
butyou?
479
00:47:00,401 --> 00:47:02,892
Did you ask yourself three years ago
when I tried to shoot you?
480
00:47:03,195 --> 00:47:05,902
The answer's the same!
Nothing has changed!
481
00:47:08,909 --> 00:47:10,115
You're wrong.
482
00:47:10,369 --> 00:47:13,327
Because now we have the money.
483
00:47:13,331 --> 00:47:16,744
We can be together again.
Forever.
484
00:47:26,302 --> 00:47:27,792
It had to happen.
485
00:47:28,304 --> 00:47:29,544
Understand?
486
00:47:57,792 --> 00:48:00,124
Hey everybody! Mom! Maurice!
487
00:48:00,711 --> 00:48:02,042
Hi Miguel!
488
00:48:02,213 --> 00:48:04,124
We called the school many times.
489
00:48:04,173 --> 00:48:08,212
I was on tour. I took advantage of it
to come and say hello.
490
00:48:14,141 --> 00:48:15,551
Miss Susan!
491
00:48:15,935 --> 00:48:20,429
Wait. They haven't come down yet.
I should call them.
492
00:48:20,481 --> 00:48:22,642
No, don't. I'll go to wake
them up myself.
493
00:48:27,905 --> 00:48:29,111
Hey!
494
00:48:32,284 --> 00:48:33,490
Are you here?
495
00:48:35,621 --> 00:48:36,827
Mom?
496
00:48:37,415 --> 00:48:38,621
Maurice?
497
00:48:39,792 --> 00:48:41,532
Where are you hiding?
498
00:48:42,169 --> 00:48:43,830
Hey, people!
499
00:48:44,588 --> 00:48:45,794
Constance?
500
00:48:52,513 --> 00:48:53,343
You're Susan.
501
00:48:53,389 --> 00:48:54,799
Are you a guest?
502
00:48:55,975 --> 00:48:57,681
Not really. I'm a friend.
503
00:48:58,269 --> 00:48:59,600
Do you know where my mother is?
504
00:49:00,312 --> 00:49:01,392
Your mother...
505
00:49:01,439 --> 00:49:04,181
Did something happen?
Where is Maurice?
506
00:49:10,072 --> 00:49:11,278
I don't know.
507
00:49:13,409 --> 00:49:15,991
I'll get dressed and go get him.
He'll explain it to you.
508
00:49:21,417 --> 00:49:23,328
What happened?
509
00:49:26,338 --> 00:49:27,544
Miss.
510
00:49:28,466 --> 00:49:30,081
Be strong.
511
00:50:05,628 --> 00:50:07,334
It wasn't easy but it's done.
512
00:50:09,173 --> 00:50:11,459
She'll get over it, you'll see.
She's young.
513
00:50:16,972 --> 00:50:18,303
Beware, there's Miguel.
514
00:50:18,807 --> 00:50:20,092
Get a hold of yourself.
515
00:50:20,601 --> 00:50:24,810
I hadn't thought of Susan
until I saw her.
516
00:50:25,064 --> 00:50:28,181
80 young, so defenseless.
517
00:50:28,234 --> 00:50:29,474
Light it with this.
518
00:50:31,862 --> 00:50:33,193
I hope you like it.
519
00:50:33,572 --> 00:50:34,778
I bought it for you.
520
00:50:39,078 --> 00:50:40,989
No regrets. You promise me?
521
00:50:41,247 --> 00:50:43,112
I promise.
522
00:51:05,604 --> 00:51:06,810
Miguel!
523
00:51:06,981 --> 00:51:08,312
Take your holidays.
524
00:51:08,691 --> 00:51:12,058
I can stay longer, especially now that
miss Susan is here.
525
00:51:12,069 --> 00:51:14,606
Don't bother. Susan will give me a hand.
526
00:51:15,990 --> 00:51:17,196
This is for you.
527
00:51:18,033 --> 00:51:20,399
Goobye then. See you next month.
528
00:51:20,452 --> 00:51:21,658
As you wish.
529
00:51:21,954 --> 00:51:23,160
Goodbye.
530
00:51:40,889 --> 00:51:43,596
My mother could swim very well.
531
00:51:43,767 --> 00:51:45,849
Even better than Helen I'm sure.
532
00:51:48,689 --> 00:51:50,350
I already explained it to you.
533
00:51:50,816 --> 00:51:53,899
She was struck by the boom
when the boat capsized.
534
00:51:54,403 --> 00:51:56,234
Do you two still got on well?
535
00:51:56,280 --> 00:51:58,271
We remained friends.
536
00:52:00,826 --> 00:52:03,738
I'd like to know what you still
feel for each other.
537
00:52:05,331 --> 00:52:08,619
There's nothing wrong
with you two being in love.
538
00:52:08,667 --> 00:52:11,500
I don't understand why you try
to hide it.
539
00:52:11,754 --> 00:52:16,373
We don't have anything to hide.
And that's none of your business anyway.
540
00:52:17,426 --> 00:52:18,666
On the contrary, I think it is.
541
00:52:19,136 --> 00:52:23,846
Especially now that you are here
instead of my mother.
542
00:52:28,687 --> 00:52:30,552
Susan, you're being rude.
543
00:52:30,606 --> 00:52:36,226
My mother was the polite one, since
she disappeared at the right moment.
544
00:52:40,449 --> 00:52:42,189
I can understand you're upset.
545
00:52:42,242 --> 00:52:45,109
But you're not the only one suffering
from constance's death.
546
00:52:45,162 --> 00:52:48,495
Think about it next time
before you hurt anyone.
547
00:52:56,340 --> 00:52:58,672
You'll make it all worse with this.
548
00:52:59,885 --> 00:53:01,421
You felt it too.
549
00:53:01,679 --> 00:53:04,671
She knows something. She does.
550
00:53:04,723 --> 00:53:06,304
No and she won't.
551
00:53:06,433 --> 00:53:08,173
If we don't betray ourselves.
552
00:53:09,228 --> 00:53:10,468
Forgive me.
553
00:53:11,814 --> 00:53:13,600
Just wait a few days.
554
00:53:13,816 --> 00:53:16,273
Just time to settle the estate.
555
00:53:16,568 --> 00:53:18,399
Then they'll send her back to school.
556
00:53:18,862 --> 00:53:20,068
All right?
557
00:53:21,198 --> 00:53:21,903
May I?
558
00:53:21,990 --> 00:53:23,400
Come in Albert.
559
00:53:24,368 --> 00:53:26,154
Hi. Any news?
560
00:53:28,122 --> 00:53:29,783
Not really good ones.
561
00:53:30,499 --> 00:53:32,455
According to the experts,
562
00:53:33,293 --> 00:53:36,785
the body must have been drifted
far from the bay.
563
00:53:37,131 --> 00:53:39,213
I did my best Maurice, but now...
564
00:53:39,425 --> 00:53:41,336
I have to close the case.
565
00:53:45,097 --> 00:53:46,303
I understand.
566
00:53:46,849 --> 00:53:49,010
I think it's useless to go on searching.
567
00:53:49,518 --> 00:53:51,383
Who knows where the current took her.
568
00:53:52,062 --> 00:53:53,268
Who knows...
569
00:53:53,814 --> 00:53:57,306
Maybe it is still where
the accident took place.
570
00:53:57,568 --> 00:53:59,354
Don't you think mr duchamps?
571
00:53:59,611 --> 00:54:01,192
It just might be, Susan.
572
00:54:01,280 --> 00:54:05,239
But the water on this spot is deep
and full of seaweed.
573
00:54:05,576 --> 00:54:08,067
Then I ask you to try one more time.
574
00:54:08,829 --> 00:54:10,035
Please do.
575
00:54:10,456 --> 00:54:11,662
If it's possible.
576
00:54:14,209 --> 00:54:15,415
All right.
577
00:54:15,961 --> 00:54:17,917
Tomorrow I'll send the divers over there.
578
00:54:18,297 --> 00:54:21,630
Till then, I'll take a look there myself.
579
00:54:22,134 --> 00:54:23,854
I'd like to come with you
if you don't mind.
580
00:54:23,927 --> 00:54:26,543
There's something very important
I have to do.
581
00:55:39,920 --> 00:55:42,957
Hey there, you on the motorboat!
582
00:55:43,048 --> 00:55:44,879
Beware!
583
00:55:46,218 --> 00:55:47,424
Why?
584
00:55:47,594 --> 00:55:48,800
You're near our net.
585
00:55:49,346 --> 00:55:51,553
It is stuck.
586
00:55:51,765 --> 00:55:54,302
It snagged on something.
587
00:55:54,393 --> 00:55:55,599
We have to haul it in.
588
00:55:59,523 --> 00:56:02,060
Slowly, slowly. It's heavy.
589
00:56:09,658 --> 00:56:10,568
I can't look.
590
00:56:10,617 --> 00:56:11,902
Be strong Susan.
591
00:56:18,750 --> 00:56:20,365
Everybody now pull up.
592
00:56:23,964 --> 00:56:26,797
Try to be strong. You have to.
593
00:56:26,842 --> 00:56:28,048
I can't!
594
00:56:31,221 --> 00:56:33,678
It's seaweed.
595
00:56:35,350 --> 00:56:39,559
It's all right. See, it's only
seaweed on a log.
596
00:56:40,022 --> 00:56:42,058
Don't break the net.
597
00:56:47,738 --> 00:56:54,155
It's horrid. Don't look for it anymore!
Please don't! Don't!
598
00:56:54,161 --> 00:56:59,281
All right, as you wish. The matter's
closed. Calm down.
599
00:56:59,708 --> 00:57:00,914
Let's go back.
600
00:57:12,721 --> 00:57:15,087
She'll never come afloat
with that weight on her feet.
601
00:57:16,558 --> 00:57:18,674
But we have to beware
not to make any mistake.
602
00:57:18,727 --> 00:57:21,343
It's torture. I can't take anymore.
603
00:57:21,355 --> 00:57:22,891
I'm going back to Rome.
604
00:57:23,106 --> 00:57:23,891
You can join me there
if you want.
605
00:57:23,982 --> 00:57:26,815
You'll give them more reasons
to suspect us...
606
00:57:26,860 --> 00:57:29,192
Look at my hands...
I can't control myself.
607
00:57:29,279 --> 00:57:31,110
Please do.
608
00:57:31,990 --> 00:57:33,446
We have to keep our heads.
609
00:57:34,117 --> 00:57:35,903
I'm afraid Maurice...
So afraid...
610
00:57:35,994 --> 00:57:38,235
Don't be. I'm with you.
611
00:58:34,136 --> 00:58:35,342
Who's that?
612
00:59:48,752 --> 00:59:50,492
It's you Maurice.
613
00:59:50,879 --> 00:59:52,585
What are you doing here, Jacques?
614
00:59:53,215 --> 00:59:55,547
Dr webb called me.
615
00:59:56,218 --> 00:59:57,958
He forgot his camera.
616
00:59:58,095 --> 00:59:59,301
He left it here.
617
00:59:59,304 --> 01:00:03,092
The other day. He was filming
your boat down there.
618
01:00:04,267 --> 01:00:05,677
When the accident happened?
619
01:00:05,727 --> 01:00:10,061
Yes, he saw everything.
Poor woman. What a shame.
620
01:00:24,704 --> 01:00:26,490
Did you film the whole accident?
621
01:00:27,457 --> 01:00:32,997
No, only a part. I was so upset
I left everything.
622
01:00:33,964 --> 01:00:35,329
Why didn't you tell me?
623
01:00:37,509 --> 01:00:39,841
I thought you wouldn't be interested.
624
01:00:41,221 --> 01:00:43,303
It's the last record of constance.
625
01:00:43,765 --> 01:00:45,972
I'd like to see it.
Do you have it here?
626
01:00:46,768 --> 01:00:48,508
It's being developed on London.
627
01:00:48,520 --> 01:00:49,726
London?
628
01:00:49,771 --> 01:00:51,557
How long will it take?
629
01:00:53,900 --> 01:00:56,607
Enough for today.
I had my pigeon.
630
01:00:56,611 --> 01:00:57,851
I asked you how long...
631
01:00:57,904 --> 01:00:59,610
Hey dr webb!
632
01:00:59,739 --> 01:01:01,195
Look at me now!
633
01:01:03,326 --> 01:01:08,070
Solange did well to bring her here.
She needs to go out. Poor child.
634
01:01:20,177 --> 01:01:21,462
What's wrong?
635
01:01:21,845 --> 01:01:23,051
It distressed me.
636
01:01:30,687 --> 01:01:34,726
Killing pigeons frees us from
our unconscious aggressiveness.
637
01:01:34,774 --> 01:01:36,389
Instead of killing people.
638
01:01:36,443 --> 01:01:37,649
Exactly.
639
01:01:37,986 --> 01:01:40,693
Without this, we'll all end up in jail.
640
01:01:40,822 --> 01:01:42,483
The perfect crime.
641
01:01:42,782 --> 01:01:43,988
It doesn't exist.
642
01:01:44,034 --> 01:01:47,947
Only diseases kill with impunity.
643
01:01:48,163 --> 01:01:49,403
Or doctors.
644
01:01:49,998 --> 01:01:51,283
Or clever ones.
645
01:01:51,416 --> 01:01:53,748
I thought of a plot
for a murder story.
646
01:01:54,586 --> 01:01:58,545
A man and woman once married to each other
meet again and fall back in love.
647
01:01:59,591 --> 01:02:04,176
But the man is remarried so they kill
the wife and pretend it's an accident.
648
01:02:04,221 --> 01:02:06,837
But a friend of the couple, a magistrate,
649
01:02:06,932 --> 01:02:10,550
gets suspicious, investigates
and discovers the crime.
650
01:02:16,316 --> 01:02:19,308
Let's see if you can commit a crime.
651
01:02:20,612 --> 01:02:21,818
Shoofl
652
01:02:30,288 --> 01:02:31,949
This girl is really something.
653
01:02:32,707 --> 01:02:34,267
When do you say the film will be ready?
654
01:02:34,292 --> 01:02:36,999
Within a few days.
If the post doesn't mess up.
655
01:03:20,297 --> 01:03:25,667
Do you have a package from London
for dr webb?
656
01:03:29,347 --> 01:03:30,302
No, madam.
657
01:03:30,348 --> 01:03:32,634
I already asked for it, Helen.
658
01:03:33,101 --> 01:03:34,932
Nothing arrived yet.
659
01:03:36,730 --> 01:03:38,516
You're very interested by this film.
660
01:03:38,565 --> 01:03:40,351
Why is that?
661
01:03:40,400 --> 01:03:43,688
Because I'm most anxious to see it.
662
01:03:44,321 --> 01:03:45,527
Bye, dear.
663
01:03:49,492 --> 01:03:50,698
Registered letter.
664
01:04:03,631 --> 01:04:04,541
Here you are.
665
01:04:04,591 --> 01:04:05,831
Thank you.
666
01:04:08,011 --> 01:04:09,217
Pair of aces!
667
01:04:13,016 --> 01:04:14,222
Good!
668
01:04:29,366 --> 01:04:31,903
If you want to join her,
I don't mind.
669
01:04:31,951 --> 01:04:36,786
She only came to check up on me.
You're not a woman so it's fine.
670
01:04:39,209 --> 01:04:40,824
Is Helen jealous?
671
01:04:41,211 --> 01:04:43,293
You know how women are
if you were married to them.
672
01:04:43,338 --> 01:04:44,578
They never forget.
673
01:04:49,135 --> 01:04:50,341
Three queens.
674
01:05:01,564 --> 01:05:02,770
Constance!
675
01:05:04,234 --> 01:05:05,474
God!
676
01:05:11,074 --> 01:05:12,280
What's wrong?
677
01:05:13,326 --> 01:05:15,032
How did you get that idea?
678
01:05:16,496 --> 01:05:19,488
Sorry for the intrusion
but I wanted some whiskey.
679
01:05:19,624 --> 01:05:21,410
There's always plenty in here.
680
01:05:21,584 --> 01:05:23,449
Did the clothes disturb you?
681
01:05:28,007 --> 01:05:30,123
Do you want some too?
You look like you need some.
682
01:05:30,176 --> 01:05:31,382
No!
683
01:05:32,846 --> 01:05:36,464
Anything that reminds you of my mother
upsets you. What did you do to her?
684
01:05:36,641 --> 01:05:38,051
What happened?
685
01:05:38,143 --> 01:05:40,621
Your Helen's having a breakdown!
If I were you, I'd take care of it.
686
01:05:40,645 --> 01:05:42,476
Enough! Shut up you idiot!
687
01:05:42,522 --> 01:05:44,638
Go back to your room!
688
01:05:51,239 --> 01:05:52,445
Is it this one?
689
01:05:53,908 --> 01:05:55,899
Yes it is. I'll bring it
to the doctor myself.
690
01:05:55,952 --> 01:05:57,158
Sign here please.
691
01:06:03,334 --> 01:06:05,825
Here it is. But there still remains
the negative.
692
01:06:06,212 --> 01:06:08,544
There's no negative.
It's reversible film.
693
01:06:44,876 --> 01:06:45,991
Is there something?
694
01:06:46,044 --> 01:06:49,161
I can't see anything. We'll watch it
at home with the projector.
695
01:06:54,052 --> 01:06:56,338
Hey there! Great day, huh!
696
01:06:57,180 --> 01:06:58,135
It's here.
697
01:06:58,181 --> 01:07:00,012
We were around.
698
01:07:00,141 --> 01:07:01,597
So we picked it up for you.
699
01:07:01,643 --> 01:07:03,099
You did well.
700
01:07:03,186 --> 01:07:05,893
If you want, we can watch it together.
701
01:07:06,147 --> 01:07:07,353
Yes, sure.
702
01:07:07,690 --> 01:07:09,180
Come and see us later on.
703
01:07:09,234 --> 01:07:10,440
All right.
704
01:07:18,117 --> 01:07:20,233
Damn! What do we do now?
705
01:07:20,286 --> 01:07:23,995
Don't worry. If there's anything
on that film, nobody will know.
706
01:07:44,644 --> 01:07:46,726
Did you tell anyone you were here?
707
01:07:46,771 --> 01:07:49,478
No. My wife is away for the weekend.
708
01:08:06,833 --> 01:08:08,118
Are we on time?
709
01:08:08,293 --> 01:08:09,874
Susan told me.
710
01:08:09,877 --> 01:08:14,997
Fine. Come in. But I don't think
Susan should see it.
711
01:08:15,091 --> 01:08:18,379
I told her so but she insisted.
712
01:08:18,428 --> 01:08:20,544
You can't forbid me to see it.
713
01:08:20,847 --> 01:08:22,087
You don't have the right to.
714
01:09:23,993 --> 01:09:25,199
There it is. Watch!
715
01:10:31,060 --> 01:10:33,767
I'm sorry... I can't...
I can't take it.
716
01:10:33,771 --> 01:10:35,136
Come with me. Calm down.
717
01:10:35,189 --> 01:10:37,430
No, you stay with them.
718
01:10:37,483 --> 01:10:39,474
Forgive me, please, forgive me!
719
01:10:44,574 --> 01:10:46,314
The film was finished anyway.
720
01:11:15,980 --> 01:11:17,186
Maurice!
721
01:11:25,948 --> 01:11:27,154
Maurice!
722
01:12:00,650 --> 01:12:01,514
Yes?
723
01:12:01,567 --> 01:12:04,855
Hi, it's webb. How's Helen?
724
01:12:04,904 --> 01:12:07,361
Better. She's resting.
725
01:12:07,949 --> 01:12:11,658
When you picked up
the film at the post office,
726
01:12:11,994 --> 01:12:14,406
did you see any other bits
by any chance?
727
01:12:14,539 --> 01:12:15,654
Why?
728
01:12:15,706 --> 01:12:18,698
It finished abruptly.
You saw that yourself.
729
01:12:19,085 --> 01:12:20,666
As if something was missing.
730
01:12:21,170 --> 01:12:23,582
Maybe a part is still in London.
731
01:12:24,131 --> 01:12:25,291
You can send for it.
732
01:12:25,341 --> 01:12:26,421
Sure.
733
01:12:26,467 --> 01:12:27,673
Goodbye then.
734
01:12:50,116 --> 01:12:51,156
Why did you lock yourself?
735
01:12:52,952 --> 01:12:54,408
Who come in without knocking.
736
01:12:56,956 --> 01:12:58,162
What do you want?
737
01:13:00,793 --> 01:13:01,999
I want you.
738
01:14:12,865 --> 01:14:15,072
Wait! Let me explain!
739
01:14:15,284 --> 01:14:19,118
There's nothing to explain!
I understand everything now!
740
01:14:19,246 --> 01:14:21,828
Susan and you had an affair, didn't you?
741
01:14:21,874 --> 01:14:25,583
Constance found out and that's why
she wanted to kill you!
742
01:14:25,628 --> 01:14:27,368
She knew you were
her daughter's lover!
743
01:14:27,421 --> 01:14:30,208
I'm fed up with your depravities!
I'm leaving! I'm leaving!
744
01:14:30,383 --> 01:14:31,748
You make me sick!
745
01:14:32,301 --> 01:14:34,166
Fine but listen to me!
746
01:14:34,220 --> 01:14:37,007
It's over with Susan! It's true.
747
01:14:37,264 --> 01:14:39,846
But since she came back,
she's thrown herself at me.
748
01:14:39,892 --> 01:14:40,802
Let go of me! Let go!
749
01:14:40,851 --> 01:14:42,216
I don't care anymore!
750
01:14:42,269 --> 01:14:47,309
Get a grip! What else could I do?
751
01:14:47,358 --> 01:14:48,939
Not sleeping with her!
752
01:14:49,318 --> 01:14:51,183
She suspected us. You saw that.
753
01:14:51,570 --> 01:14:53,606
I swear it was the only reason!
754
01:14:53,823 --> 01:14:56,109
Do you realize what we're risking?
755
01:14:56,534 --> 01:15:00,322
By sleeping with her, I made her stop
thinking we killed her mother!
756
01:15:00,496 --> 01:15:01,616
You understand that, do you?
757
01:15:01,706 --> 01:15:03,162
Please, leave me alone!
758
01:15:03,332 --> 01:15:04,663
I had to keep her quiet.
759
01:15:04,709 --> 01:15:06,574
By going to bed with her!
760
01:15:07,169 --> 01:15:08,875
I'll never forgive you for this!
761
01:15:08,921 --> 01:15:11,913
Where do you think you're going?
At this time? Dressed like this?
762
01:15:11,966 --> 01:15:13,376
Wait till tomorrow.
763
01:15:13,926 --> 01:15:16,963
Tomorrow morning,
we'll send Susan back to school.
764
01:15:17,054 --> 01:15:18,715
And we'll move to the tower.
765
01:15:21,225 --> 01:15:23,807
Get some rest.
Don't think about it.
766
01:15:24,895 --> 01:15:26,931
Everything will be fine.
You'll see.
767
01:15:31,402 --> 01:15:32,608
Trust me.
768
01:15:48,669 --> 01:15:49,875
Good night.
769
01:16:15,863 --> 01:16:17,069
Good move, isn't it?
770
01:16:18,741 --> 01:16:20,197
What's wrong? You're preoccupied?
771
01:16:22,703 --> 01:16:24,364
I'm fed up with all this.
772
01:16:24,997 --> 01:16:25,736
Helen?
773
01:16:25,790 --> 01:16:27,530
Yes, she's jealous.
774
01:16:28,250 --> 01:16:30,457
Maybe she wants to marry you again.
775
01:16:33,464 --> 01:16:34,670
Check.
776
01:16:36,926 --> 01:16:38,257
Once was enough.
777
01:16:38,719 --> 01:16:41,631
You don't know her. She's sick.
She worries me.
778
01:16:41,680 --> 01:16:45,013
It's true she's been excited
and tense since she's been here.
779
01:16:45,017 --> 01:16:47,008
As if she was obsessed
with something.
780
01:16:47,561 --> 01:16:50,644
Maybe she wants to try
to kill you again?
781
01:16:50,731 --> 01:16:53,768
No need to joke about it!
No, Albert.
782
01:16:54,110 --> 01:16:56,601
I'd like to make her see reason,
783
01:16:56,654 --> 01:17:00,522
to try to calm her down.
But then off she goes.
784
01:17:00,866 --> 01:17:06,862
Tomorrow I'll take her to the tower
for some hunting, some walking.
785
01:17:07,123 --> 01:17:07,862
Why don't you join us?
786
01:17:07,915 --> 01:17:09,280
As a peacemaker?
787
01:17:09,708 --> 01:17:12,415
No, but I would feel more secure.
788
01:17:13,003 --> 01:17:14,209
As you wish.
789
01:17:14,296 --> 01:17:15,627
I'll come up at 10 o'clock.
790
01:17:16,757 --> 01:17:18,418
Are you really afraid of something?
791
01:17:19,885 --> 01:17:21,921
No, I just feel a bit low tonight.
792
01:17:24,598 --> 01:17:25,929
I've got your queen.
793
01:20:52,097 --> 01:20:53,303
Maurice?
794
01:22:37,369 --> 01:22:38,654
Where are you going?
795
01:22:39,788 --> 01:22:41,528
I decided to go back to Rome.
796
01:22:41,623 --> 01:22:43,363
And where is Maurice?
797
01:22:44,460 --> 01:22:46,166
I don't know. At the tower I think.
798
01:22:47,212 --> 01:22:48,873
Albert, what happened?
799
01:22:49,131 --> 01:22:50,917
That's what I want to know.
800
01:22:51,633 --> 01:22:52,839
Get out.
801
01:22:59,308 --> 01:23:02,391
Come on. Admit it. You were
at the tower this morning.
802
01:23:02,436 --> 01:23:04,427
No, I didn't go there.
803
01:23:04,480 --> 01:23:05,890
Maurice waited for you there.
804
01:23:05,939 --> 01:23:07,019
I don't know.
805
01:23:09,526 --> 01:23:10,982
Maurice told it to me
yesterday night.
806
01:23:10,986 --> 01:23:15,446
I had no intention of going there
with him. I was leaving.
807
01:23:15,491 --> 01:23:18,858
Leaving this way, without saying
goodbye to anyone?
808
01:23:18,911 --> 01:23:21,618
Why all these questions?
809
01:23:21,622 --> 01:23:23,738
You know very well why.
810
01:23:23,999 --> 01:23:25,614
You killed Maurice.
811
01:23:27,127 --> 01:23:28,833
Maurice is dead?
812
01:23:29,129 --> 01:23:30,335
God.
813
01:23:30,714 --> 01:23:32,124
You, come here.
814
01:23:32,883 --> 01:23:34,089
Hurry.
815
01:23:39,848 --> 01:23:41,384
What happened yesterday night?
816
01:23:41,391 --> 01:23:42,506
Nothing.
817
01:23:42,559 --> 01:23:44,766
You'd better tell me the truth, Susan.
818
01:23:45,437 --> 01:23:47,052
Maurice and her had a quarrel.
819
01:23:48,065 --> 01:23:50,431
I already know that.
It's not enough.
820
01:23:51,568 --> 01:23:53,854
I want to know the cause
of this quarrel.
821
01:23:56,073 --> 01:23:57,609
Helen was jealous of me.
822
01:23:59,535 --> 01:24:02,197
Did she have any reason to be?
823
01:24:02,246 --> 01:24:04,328
If I were her, I would.
824
01:24:05,457 --> 01:24:06,287
How would I know?
825
01:24:06,333 --> 01:24:07,869
Try to explain it better.
826
01:24:09,878 --> 01:24:13,666
If I had found Maurice in bed with someone,
I'd be jealous too.
827
01:24:16,802 --> 01:24:20,511
You mean she found you two in bed?
828
01:24:20,514 --> 01:24:22,254
I was curious to check
what would happen.
829
01:24:22,307 --> 01:24:25,549
I had an argument with Maurice,
but not because I was jealous.
830
01:24:25,686 --> 01:24:27,677
What he was doing with Susan...
831
01:24:28,063 --> 01:24:30,645
Was monstrous. I had
to say something.
832
01:24:30,649 --> 01:24:32,856
Monstrous enough to kill him?
833
01:24:33,193 --> 01:24:35,730
I saw you with my very eyes
leaving the tower!
834
01:24:35,779 --> 01:24:40,068
No! I didn't go there! I didn't kill him!
I swear! I stayed here!
835
01:24:43,078 --> 01:24:44,158
Is it true?
836
01:24:44,204 --> 01:24:46,536
I don't like working with the police.
837
01:24:46,582 --> 01:24:48,618
Would you rather go to a reformatory?
838
01:24:49,710 --> 01:24:53,498
I went to her room to say goodbye.
I have to go back to school.
839
01:24:53,505 --> 01:24:54,870
But I didn't find her.
840
01:24:55,257 --> 01:24:56,918
That's not true!
841
01:24:57,175 --> 01:25:00,008
She's inventing things because
she hates me.
842
01:25:00,012 --> 01:25:02,094
And why would she hate you?
843
01:25:08,020 --> 01:25:11,262
Are you looking for this lighter?
844
01:25:11,315 --> 01:25:13,146
I found it in the tower.
845
01:25:13,275 --> 01:25:15,106
It didn't go there by itself.
846
01:25:15,736 --> 01:25:18,352
Tell me what you did with the body.
847
01:25:19,156 --> 01:25:22,489
After you shot him,
Maurice crawled outside, right?
848
01:25:22,534 --> 01:25:24,399
And then you finished him off!
849
01:25:24,745 --> 01:25:26,076
No, no!
850
01:25:26,121 --> 01:25:29,739
Don't worry, we'll find him!
851
01:25:29,750 --> 01:25:32,992
Judge, no trace of the body
around the tower.
852
01:25:33,086 --> 01:25:34,201
We have to look everywhere.
853
01:25:34,254 --> 01:25:37,371
We called the scientific police.
Are you coming with us?
854
01:25:37,424 --> 01:25:38,709
Yes, I'll be right there.
855
01:25:40,260 --> 01:25:42,046
You don't leave the villa.
856
01:25:42,220 --> 01:25:48,181
Later on, we'll go to the tower
and you'll tell me everything.
857
01:26:17,422 --> 01:26:19,663
If you were such a sucker,
imagine duchamps.
858
01:26:20,175 --> 01:26:22,166
I don't need this anymore.
Here it is.
859
01:26:23,095 --> 01:26:26,053
This morning, I went to the tower
to find Maurice.
860
01:26:26,431 --> 01:26:29,719
Do you understand now?
I killed Maurice.
861
01:26:30,018 --> 01:26:35,058
But duchamps saw you leaving the tower
in a fury in your car.
862
01:26:35,273 --> 01:26:37,810
And there he found your lighter.
863
01:26:38,527 --> 01:26:39,733
Why?
864
01:26:40,028 --> 01:26:43,691
I was 15 when Maurice slept
with me for the first time.
865
01:26:43,990 --> 01:26:47,528
Then he married my mother
but I could stand it.
866
01:26:47,661 --> 01:26:50,323
But then you came.
And you killed her.
867
01:26:50,664 --> 01:26:52,404
You hoped to run free, right?
868
01:26:52,833 --> 01:26:56,951
Maurice pleased me a lot but
not as much as when I saw him die.
869
01:26:57,254 --> 01:27:01,213
And I'll tell you, in this country,
you'll get sentenced to death for murder!
870
01:27:01,258 --> 01:27:03,089
Stop it!
871
01:27:04,094 --> 01:27:06,961
I'll send you a postcard from school!
872
01:27:07,222 --> 01:27:08,928
In jail!
873
01:27:59,357 --> 01:28:00,563
Yes?
874
01:28:03,862 --> 01:28:05,068
Excuse me, sir.
875
01:28:05,363 --> 01:28:06,569
Telephone.
876
01:28:06,990 --> 01:28:08,480
I think it's for you.
877
01:28:08,950 --> 01:28:10,156
This way.
878
01:28:18,752 --> 01:28:19,958
Yes?
879
01:28:20,128 --> 01:28:21,334
Who is it?
880
01:28:21,338 --> 01:28:22,544
Hello? Hello?
881
01:28:22,923 --> 01:28:24,163
I can't hear anything.
882
01:28:24,382 --> 01:28:25,588
Who is it?
883
01:28:26,718 --> 01:28:27,924
Hello?
884
01:28:28,053 --> 01:28:29,338
I can't hear youl!
885
01:28:29,888 --> 01:28:31,970
Operator please, check the line.
886
01:28:32,307 --> 01:28:33,843
Hello? Hello?
887
01:28:35,852 --> 01:28:37,058
Here.
888
01:28:42,108 --> 01:28:43,848
She just left.
889
01:28:44,736 --> 01:28:46,067
Yes, with the car.
890
01:28:48,031 --> 01:28:49,237
All right.
891
01:28:50,242 --> 01:28:51,448
I understand.
892
01:28:55,539 --> 01:28:56,278
Judge!
893
01:28:56,331 --> 01:28:58,538
She managed to escape!
894
01:28:58,667 --> 01:28:59,873
Mr duchamps!
895
01:28:59,960 --> 01:29:01,166
Come here, quick!
896
01:29:07,008 --> 01:29:08,214
Hello?
897
01:29:08,927 --> 01:29:10,133
Hello.
898
01:29:10,262 --> 01:29:11,126
Is that you Albert?
899
01:29:11,179 --> 01:29:12,385
Maurice!
900
01:29:12,430 --> 01:29:14,762
I called your office.
They say you were at the villa.
901
01:29:15,642 --> 01:29:16,848
Are you ok?
902
01:29:17,269 --> 01:29:18,304
Where are you?
903
01:29:18,353 --> 01:29:21,390
Webb's office. I had an accident
cleaning my rifle.
904
01:29:21,439 --> 01:29:23,225
So it wasn't Helen?
905
01:29:23,233 --> 01:29:24,143
Helen?
906
01:29:24,192 --> 01:29:25,227
No I haven't seen her.
907
01:29:25,277 --> 01:29:28,394
I thought she shot you,
that she killed you.
908
01:29:28,697 --> 01:29:29,903
What?
909
01:29:31,157 --> 01:29:33,489
Everything led me to believe it.
910
01:29:34,286 --> 01:29:36,277
She left a couple of minutes ago
with the car.
911
01:29:36,329 --> 01:29:37,944
I questioned her.
912
01:29:37,998 --> 01:29:39,283
But she didn't do anything!
913
01:29:39,457 --> 01:29:42,494
And you accuse her of murder!
You're crazy, Albert!
914
01:29:42,627 --> 01:29:45,334
I know her condition!
I have to stop her.
915
01:29:45,463 --> 01:29:46,999
I'm taking your car.
916
01:31:52,590 --> 01:31:55,548
In this case, I'll cooperate
with the police.
917
01:31:55,760 --> 01:31:56,760
Judge.
918
01:31:56,803 --> 01:31:58,009
No, Susan.
919
01:31:58,221 --> 01:31:59,882
He was doing his job.
920
01:32:13,361 --> 01:32:14,646
Let's file the report.
921
01:32:16,781 --> 01:32:17,987
Right.
922
01:32:19,492 --> 01:32:20,777
It worked.
923
01:32:21,411 --> 01:32:23,572
You were great my dear.
924
01:32:24,289 --> 01:32:26,029
And I had fun, too.
925
01:32:26,875 --> 01:32:29,742
Poor duchamps, he thinks
he killed her.
926
01:32:30,003 --> 01:32:31,834
Now we're out of trouble.
927
01:32:32,130 --> 01:32:34,496
She would have kept me tied
with blackmail for all my life.
928
01:32:34,549 --> 01:32:36,005
You didn't have any choice.
929
01:32:36,342 --> 01:32:39,505
And if you hadn't got rid of them,
I'd have got rid of you.
930
01:32:40,805 --> 01:32:42,090
Hey inspector!
931
01:32:44,184 --> 01:32:45,970
Inspector, can you hear me?
932
01:32:46,436 --> 01:32:48,472
They're looking for the body of...
933
01:32:50,857 --> 01:32:53,940
Stop! Come back! There's no need anymore.
934
01:32:53,985 --> 01:32:56,977
We found her! Can you hear me?
935
01:32:57,030 --> 01:32:59,442
We found the body!
936
01:32:59,449 --> 01:33:01,781
The body of a woman!
937
01:33:01,826 --> 01:33:03,362
Of a woman!
64554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.