All language subtitles for Paranoia (1970) A Quiet Place to Kill

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:51,773 --> 00:03:52,979 Helen! 2 00:04:32,272 --> 00:04:33,478 No pictures, please! 3 00:05:01,551 --> 00:05:02,757 Scissors. 4 00:05:12,896 --> 00:05:14,102 Scalpel. 5 00:05:21,988 --> 00:05:23,194 Clamps. 6 00:06:13,498 --> 00:06:16,581 Take one of these pills whenever you feel upset. 7 00:06:16,668 --> 00:06:19,455 And try to avoid strong emotional stress. 8 00:06:19,504 --> 00:06:23,918 I mean it. Your nervous system has to recover. 9 00:06:23,925 --> 00:06:27,258 And above all, forget about the races. 10 00:06:27,304 --> 00:06:31,798 I understand. No smoking, no lovemaking, 11 00:06:31,850 --> 00:06:34,592 no whiskey, just a nice walk in the country. 12 00:06:34,686 --> 00:06:37,098 I can allow you one exception. 13 00:06:37,188 --> 00:06:38,394 Which one will it be? 14 00:06:38,773 --> 00:06:39,478 Whiskey. 15 00:06:39,524 --> 00:06:41,890 All right, but never on an empty stomach. 16 00:06:45,280 --> 00:06:47,236 I couldn't wait to take you back home. 17 00:06:47,324 --> 00:06:48,734 Did you pay the hospital? 18 00:06:48,867 --> 00:06:50,858 With what? You're overdrawn. 19 00:06:51,119 --> 00:06:52,074 And the car? 20 00:06:52,078 --> 00:06:54,911 Completely destroyed. The manufacturer wants 6 million lira. 21 00:06:54,915 --> 00:06:56,121 Madam? 22 00:06:56,249 --> 00:06:57,284 It's for you. 23 00:06:57,375 --> 00:06:58,581 Thank you. 24 00:07:01,254 --> 00:07:02,369 Aren't you gonna read it? 25 00:07:02,422 --> 00:07:04,879 Probably just a 'get well' telegram. Look at it yourself. 26 00:07:07,802 --> 00:07:11,135 'I have a villa in majorca and I really want to see you again. 27 00:07:11,139 --> 00:07:15,428 A little rest by the sea will do you good. Come. Don't play stupid. 28 00:07:15,602 --> 00:07:17,888 Sounds nice. Who sent it? 29 00:07:17,979 --> 00:07:19,640 A certain Maurice. 30 00:07:20,565 --> 00:07:21,680 A friend? 31 00:07:21,733 --> 00:07:22,848 Not exactly. 32 00:07:22,901 --> 00:07:25,608 My ex-husband. We divorced 3years ago. 33 00:07:25,737 --> 00:07:28,319 You sound like he left you. 34 00:07:28,740 --> 00:07:31,652 He did. I haven't seen him since. 35 00:07:36,164 --> 00:07:37,370 Will you go? 36 00:07:38,291 --> 00:07:40,782 I have no intention of seeing him again. 37 00:07:41,002 --> 00:07:42,333 It's past history. 38 00:07:46,675 --> 00:07:48,211 Forbidden by the doctor. 39 00:07:49,886 --> 00:07:51,342 And this? 40 00:07:51,888 --> 00:07:53,298 Also forbidden. 41 00:07:54,641 --> 00:07:56,802 We'll try to ease abstinence. 42 00:07:59,145 --> 00:08:00,681 I'll be right back. 43 00:09:24,564 --> 00:09:27,226 Do you know where the villa of Maurice sauvage is? 44 00:09:27,275 --> 00:09:28,355 No. 45 00:09:28,401 --> 00:09:29,607 You said Maurice? 46 00:09:29,778 --> 00:09:31,063 A brown-haired guy? 47 00:09:31,654 --> 00:09:32,939 A very sexy body? 48 00:09:33,490 --> 00:09:34,570 Yes. 49 00:09:34,616 --> 00:09:35,822 His villa's this one. 50 00:10:13,696 --> 00:10:15,027 Is someone home? 51 00:10:20,537 --> 00:10:21,743 Maurice? 52 00:10:38,555 --> 00:10:40,045 You're Helen, right? 53 00:10:41,349 --> 00:10:43,135 Make yourself at home. 54 00:10:43,518 --> 00:10:44,803 You're looking for Maurice? 55 00:10:45,728 --> 00:10:47,889 I'm his wife constance. 56 00:10:48,857 --> 00:10:51,018 I didn't know that he remarried. 57 00:10:51,234 --> 00:10:53,600 Maurice has a vocation for marriage. 58 00:10:55,321 --> 00:10:57,482 He married me right after your divorce. 59 00:10:59,450 --> 00:11:03,739 He's by the swimming pool. We were to meet some friends in palma. 60 00:11:05,039 --> 00:11:08,657 You did well not to warn us. He loves surprises. 61 00:11:09,252 --> 00:11:11,334 But you know him better than I do. 62 00:11:13,631 --> 00:11:14,791 Where's your luggage? 63 00:11:14,883 --> 00:11:17,169 I didn't take any. I left unexpectedly. 64 00:11:17,177 --> 00:11:20,340 Don't worry. Who needs clothes by the sea anyway? 65 00:11:20,847 --> 00:11:26,683 I don't know why Maurice invited me. Maybe I'd better leave. Even for you. 66 00:11:27,187 --> 00:11:28,552 Don't be silly. 67 00:11:29,230 --> 00:11:31,061 I'm delighted to have you here. 68 00:11:31,816 --> 00:11:33,477 Let's go, shall we? 69 00:11:33,651 --> 00:11:34,857 Sure. 70 00:11:58,051 --> 00:11:59,257 I wasn't expecting you. 71 00:11:59,677 --> 00:12:00,917 You look great. 72 00:12:01,429 --> 00:12:02,760 So do you. 73 00:12:03,181 --> 00:12:03,886 Let me look at you. 74 00:12:03,973 --> 00:12:05,179 You're embarrassing me. 75 00:12:07,018 --> 00:12:09,930 I expected more emotions. You look like old acquaintances. 76 00:12:10,647 --> 00:12:12,638 The good side of marriage. 77 00:12:12,941 --> 00:12:15,603 When it's over, you become friends. Right, Helen? 78 00:12:15,652 --> 00:12:16,858 Sure. 79 00:12:19,322 --> 00:12:22,029 Harry, will you stop with that spying machine of yours? 80 00:12:24,911 --> 00:12:26,151 This is doctor webb. 81 00:12:26,246 --> 00:12:26,905 How do you do? 82 00:12:26,996 --> 00:12:28,202 Delighted. 83 00:12:28,289 --> 00:12:29,495 Hey, Maurice! 84 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Albert! 85 00:12:31,251 --> 00:12:33,412 So you're here finally. 86 00:12:33,419 --> 00:12:36,411 Get down, you have to meet our guest. 87 00:12:36,923 --> 00:12:41,758 My husband's love to live in these caves. He finds them 'cinematographic'. 88 00:12:41,970 --> 00:12:47,090 Come on, solange. I like to document on new events and your arrival is one. 89 00:12:47,183 --> 00:12:48,298 Really? 90 00:12:48,393 --> 00:12:50,054 But you look very well. 91 00:12:50,270 --> 00:12:52,932 The newspapers said you were in a bad shape. 92 00:12:53,273 --> 00:12:55,980 Journalists often exaggerate. 93 00:12:56,192 --> 00:12:58,148 Especially when they talk about us. 94 00:12:58,236 --> 00:13:00,943 Palma's the best place for you to rest. 95 00:13:01,072 --> 00:13:01,982 I hope so. 96 00:13:02,031 --> 00:13:03,237 Let's begin. 97 00:13:04,033 --> 00:13:05,239 Whiskey? 98 00:13:05,535 --> 00:13:06,900 It's rather humid here. 99 00:13:08,246 --> 00:13:12,285 Oh, I can't drink on an empty stomach. 100 00:13:19,215 --> 00:13:21,251 Your wife's very nice. 101 00:13:22,343 --> 00:13:23,207 Oh, I'm sorry. 102 00:13:23,219 --> 00:13:26,006 With all of Maurice's women, a little confusion is normal. 103 00:13:26,097 --> 00:13:29,965 One day one of them will get jealous and will kill you. 104 00:13:29,976 --> 00:13:33,264 One already tried. But I'm invulnerable. 105 00:13:33,813 --> 00:13:35,178 I bet it was you. 106 00:13:35,898 --> 00:13:38,355 You're a fortune-teller now? 107 00:13:39,235 --> 00:13:40,725 I'll buy you a turban. 108 00:13:41,195 --> 00:13:42,480 Don't mess with him. 109 00:13:43,114 --> 00:13:45,105 He's a judge in charge of criminal cases. 110 00:13:45,158 --> 00:13:48,696 Of course, you have the flair of a bloodhound. 111 00:13:48,911 --> 00:13:50,902 Are you always that shrewd? 112 00:13:50,955 --> 00:13:53,742 You'll see for yourself. You will stay, won't you? 113 00:13:54,167 --> 00:13:55,748 Of course she will. 114 00:13:56,377 --> 00:13:58,584 The two of us must become friends. 115 00:14:46,761 --> 00:14:47,967 Thank you. 116 00:14:49,055 --> 00:14:51,046 I know you can't sleep without one of those. 117 00:14:51,182 --> 00:14:52,388 You remember that? 118 00:14:53,184 --> 00:14:55,015 I wanted to welcome you alone. 119 00:14:58,022 --> 00:14:59,933 Disappointed because there's constance? 120 00:15:00,024 --> 00:15:01,230 Not at all. 121 00:15:01,651 --> 00:15:04,688 You're still conceited. Did you expect me to be jealous? 122 00:15:06,948 --> 00:15:10,486 You don't interest me that way anymore. Otherwise I wouldn't be here. 123 00:15:11,327 --> 00:15:12,533 All right. 124 00:15:13,287 --> 00:15:14,777 What do you think of my wife? 125 00:15:15,248 --> 00:15:16,408 Charming, don't you think? 126 00:15:16,416 --> 00:15:17,622 Hmm. 127 00:15:18,126 --> 00:15:19,832 And rich I suppose. 128 00:15:19,919 --> 00:15:21,580 Yes, very rich. 129 00:15:22,130 --> 00:15:23,370 Of course, you... 130 00:15:23,464 --> 00:15:26,706 Were different. More important. 131 00:15:28,136 --> 00:15:33,631 If you invited me to heal your nostalgia by getting me into bed, you got things wrong. 132 00:15:33,975 --> 00:15:38,264 Where did you get that from? And I didn't invite you. Constance did. 133 00:15:39,689 --> 00:15:40,553 Constance? 134 00:15:40,606 --> 00:15:41,812 Yes. 135 00:15:41,816 --> 00:15:43,306 She was the one who wanted you here. 136 00:15:44,485 --> 00:15:45,691 Excuse me. 137 00:15:47,530 --> 00:15:50,738 A gift from constance since you didn't bring anything. 138 00:15:50,825 --> 00:15:52,406 How nice. 139 00:15:52,743 --> 00:15:54,279 Shall I hang them up madam? 140 00:15:54,328 --> 00:15:55,534 Yes, please. 141 00:15:59,292 --> 00:16:00,292 Dinner's at nine. 142 00:16:00,334 --> 00:16:01,540 All right. 143 00:16:08,092 --> 00:16:09,582 Our guests first. 144 00:16:10,511 --> 00:16:11,717 Thank you. 145 00:16:12,054 --> 00:16:15,842 It was very nice of you for the clothes. They fit perfectly. 146 00:16:16,142 --> 00:16:17,928 Maurice remembered your measurements. 147 00:16:19,854 --> 00:16:22,436 'Who has a short memory has a short life.' 148 00:16:49,175 --> 00:16:51,291 You managed to embarrass me. 149 00:16:51,385 --> 00:16:52,750 Did I or did you? 150 00:16:53,221 --> 00:16:55,963 Sometimes I wonder what your aim in life is. 151 00:16:56,891 --> 00:16:58,597 To make myself happy. 152 00:16:59,101 --> 00:17:01,217 And to put your money to good use. 153 00:17:01,938 --> 00:17:03,974 Was he that cynical with you too? 154 00:17:04,357 --> 00:17:10,478 Never noticed. I'm an overly romantic American. The important thing was he made love we”. 155 00:17:10,780 --> 00:17:14,022 Well enough to overcome my wife's frigidity, right? 156 00:17:14,075 --> 00:17:19,115 The truth is you're unsure of yourself. You feel flattered, that's all. 157 00:17:19,288 --> 00:17:20,869 Should I try to be different? 158 00:17:20,915 --> 00:17:22,246 No, why? 159 00:17:22,250 --> 00:17:27,745 You're a typical European male: Selfish, amoral and corrupt. 160 00:17:27,755 --> 00:17:29,996 Who couldn't care less about our puritanism. 161 00:17:30,299 --> 00:17:32,164 Puritans are the best in bed. 162 00:17:32,343 --> 00:17:35,756 A long-distance call for you. I think it is Susan. 163 00:17:36,347 --> 00:17:37,632 Excuse me for a moment. 164 00:17:41,519 --> 00:17:43,555 Yes? Is that you Susan? 165 00:17:44,897 --> 00:17:46,853 You wouldn't think she had a daughter. 166 00:17:47,984 --> 00:17:51,067 It's an error of her youth. She keeps her in a school in Zurich. 167 00:17:51,988 --> 00:17:56,857 She inherited Susan from her first husband along with some oil Wells. 168 00:17:57,493 --> 00:17:59,199 You call that an error? 169 00:17:59,328 --> 00:18:00,784 I absolutely forbid it Susan. 170 00:18:01,330 --> 00:18:06,950 No, I don't want to. What you're doing is wicked. You must break it off at once. 171 00:18:08,838 --> 00:18:11,079 You must leave him, understand? 172 00:18:13,092 --> 00:18:14,377 Let's stop now. 173 00:18:14,885 --> 00:18:16,591 We'll talk about it later. 174 00:18:17,847 --> 00:18:21,214 She has a sharp tongue. Does she treat you that way? 175 00:18:23,728 --> 00:18:27,391 We're very fond of each other. We're like one person. 176 00:18:27,481 --> 00:18:30,564 Is that why she signed her telegram with your name? 177 00:18:31,193 --> 00:18:33,434 I sign her checks with mine. 178 00:18:33,821 --> 00:18:37,439 Stop it, Susan. Stop it. We'll talk about it later. 179 00:18:45,541 --> 00:18:48,408 Sorry but my daughter often exasperates me. 180 00:18:48,794 --> 00:18:51,126 What a fuss for a childish love affair. 181 00:18:51,839 --> 00:18:53,249 You always dramatize. 182 00:18:53,966 --> 00:18:57,800 You're the last person on earth fo judge a young girl's morality. 183 00:19:01,474 --> 00:19:04,261 All right, we Europeans are corrupted. 184 00:19:35,716 --> 00:19:36,956 Are you looking for me? 185 00:19:38,219 --> 00:19:39,425 Indeed I was. 186 00:19:39,679 --> 00:19:41,260 Let's see if I can guess. 187 00:19:42,139 --> 00:19:44,300 You found out I was the one who sent the telegram 188 00:19:44,392 --> 00:19:45,757 and you want to know why. 189 00:19:45,810 --> 00:19:47,892 Exactly. Why? 190 00:19:47,895 --> 00:19:49,101 Will you help me? 191 00:19:51,482 --> 00:19:52,892 I have something for you. 192 00:20:01,283 --> 00:20:06,528 6 millions for the car you smashed and the hospital bill, 3.5 million. 193 00:20:06,914 --> 00:20:08,654 I paid through my bank. 194 00:20:08,749 --> 00:20:10,455 Why did you do that? 195 00:20:10,751 --> 00:20:13,663 Why don't you mind your own business? 196 00:20:13,796 --> 00:20:15,502 I want an explanation. 197 00:20:16,340 --> 00:20:20,003 3 years ago, Maurice left you having spent your last cents. 198 00:20:20,010 --> 00:20:23,047 So you worked for a fashion magazine, 199 00:20:23,055 --> 00:20:26,547 then you did public relations and eventually you took up racing. 200 00:20:26,684 --> 00:20:28,345 You know a lot about me. 201 00:20:28,477 --> 00:20:32,061 Racing only brought you enough to live on. 202 00:20:32,523 --> 00:20:34,889 You and the various playboys you took to bed. 203 00:20:35,359 --> 00:20:39,693 So you want to buy me too. 'Cause you can afford everything. 204 00:20:39,739 --> 00:20:43,573 Don't feel you owe me anything, we must help each other. 205 00:20:43,784 --> 00:20:47,197 We're almost relatives. We married the same man. 206 00:20:47,288 --> 00:20:48,903 The same playboy. 207 00:20:50,249 --> 00:20:51,455 Yes. 208 00:20:52,293 --> 00:20:53,578 And for the same reason. 209 00:20:54,587 --> 00:20:56,418 He's a vice. A sort of drug. 210 00:21:06,098 --> 00:21:08,089 We have no defense against Maurice. 211 00:21:09,018 --> 00:21:10,599 Against his cynicism. 212 00:21:11,145 --> 00:21:12,681 His way of making love. 213 00:21:13,189 --> 00:21:14,645 His overbearing manners. 214 00:21:17,902 --> 00:21:19,608 Or maybe there is a defense. 215 00:21:23,199 --> 00:21:24,814 You must help me, Helen. 216 00:21:26,035 --> 00:21:27,991 I don't have this kind of inclination. 217 00:21:29,705 --> 00:21:31,070 Me neither. 218 00:21:31,957 --> 00:21:35,449 Hey, let's have a swim. Duchamps's waiting for us. 219 00:21:35,753 --> 00:21:38,916 You go. I'm a bit tired. I'll see you later. 220 00:21:42,134 --> 00:21:43,499 What's happened to her? 221 00:22:45,155 --> 00:22:46,986 Maurice, what's wrong? 222 00:22:47,032 --> 00:22:48,818 Calm down. It's nothing serious. 223 00:22:48,826 --> 00:22:50,487 It must be. 224 00:22:57,209 --> 00:22:58,494 This way. Slowly. 225 00:23:08,220 --> 00:23:09,005 What happened? 226 00:23:09,054 --> 00:23:12,546 We were saying goodbye to Albert and he fainted. 227 00:23:12,892 --> 00:23:14,678 Probably a sun stroke. 228 00:23:15,185 --> 00:23:17,426 Have you got any cardiotonic medicine? 229 00:23:17,938 --> 00:23:18,677 I think so. 230 00:23:18,731 --> 00:23:19,971 Go get it now. 231 00:23:32,119 --> 00:23:34,326 Looks like a heart failure. 232 00:23:34,580 --> 00:23:36,195 I'll go get dr webb. 233 00:23:36,790 --> 00:23:37,996 I'll be right back. 234 00:24:10,908 --> 00:24:12,114 It fell. 235 00:24:12,618 --> 00:24:14,154 It was the only one. 236 00:24:14,536 --> 00:24:15,821 Don't worry. 237 00:24:16,080 --> 00:24:18,071 I don't think we need it anymore. 238 00:24:21,585 --> 00:24:23,917 Maurice, how do you feel? 239 00:24:24,296 --> 00:24:25,376 Any better? 240 00:24:25,422 --> 00:24:26,787 Yes, I'm fine. 241 00:24:29,134 --> 00:24:31,967 That phial didn't fall accidentally, did it? 242 00:24:33,555 --> 00:24:34,761 I can't take it anymore. 243 00:24:36,433 --> 00:24:37,718 He will leave me too. 244 00:24:38,560 --> 00:24:40,721 He's waiting for a richer woman. 245 00:24:41,355 --> 00:24:43,846 He's tired already, intolerant and unfaithful. 246 00:24:44,566 --> 00:24:47,273 And I can't stand it. I can't. 247 00:24:47,444 --> 00:24:51,312 First he makes you fall in love and then he uses you like an object. 248 00:24:52,825 --> 00:24:56,067 And you start thinking about his death as a liberation. 249 00:24:56,453 --> 00:24:58,159 You tried 3 years ago. 250 00:25:00,416 --> 00:25:02,702 I'll give you $100,000, Helen. 251 00:25:03,293 --> 00:25:04,908 In exchange for what? 252 00:25:05,838 --> 00:25:09,046 For your help. I can't do it on my own. 253 00:25:09,508 --> 00:25:11,214 And you'd like to get rid of him too. 254 00:25:11,260 --> 00:25:13,467 You want me to help you kill him? 255 00:25:17,307 --> 00:25:19,138 I'll stay with my daughter till tomorrow. 256 00:25:19,810 --> 00:25:21,141 Think about it. 257 00:25:21,770 --> 00:25:23,635 You'll tell me your answer when I'm back. 258 00:26:06,398 --> 00:26:07,604 You're leaving? 259 00:26:07,649 --> 00:26:10,561 Yes. I decided to enter a rally in Barcelona. 260 00:26:11,028 --> 00:26:12,234 What's the matter with you? 261 00:26:13,030 --> 00:26:14,236 So suddenly. 262 00:26:14,615 --> 00:26:16,901 Without a word of warning. Constance will feel bad. 263 00:26:16,950 --> 00:26:19,612 Tell her I'm sorry when she gets back. 264 00:26:19,953 --> 00:26:21,313 And you won't tell me you're sorry? 265 00:26:21,371 --> 00:26:24,909 I want to go. Let go of the door. 266 00:26:46,146 --> 00:26:48,387 The carburetor isn't getting gasoline. 267 00:26:48,857 --> 00:26:50,142 Maybe you lost a part. 268 00:26:51,276 --> 00:26:54,689 Today's Saturday. Everything's closed. You'll have to wait till Monday. 269 00:26:57,908 --> 00:26:59,614 Constance's not here. 270 00:27:00,160 --> 00:27:01,445 Let's enjoy. 271 00:27:03,455 --> 00:27:04,740 We could stay together. 272 00:27:05,165 --> 00:27:07,372 Like good old times. What do you say? 273 00:27:07,668 --> 00:27:08,874 I say no. 274 00:28:00,304 --> 00:28:05,014 "I know you're hungry but don't eat the pigeon." 275 00:28:05,184 --> 00:28:07,266 "Come eat dinner with me." 276 00:28:21,200 --> 00:28:23,782 Great loves are protected by chance. 277 00:28:24,828 --> 00:28:28,821 And you're planning on helping chance out? 278 00:28:45,557 --> 00:28:47,548 My little trick amused you. 279 00:28:48,936 --> 00:28:50,142 Admit it. 280 00:28:54,274 --> 00:28:57,766 Turn it off. Music makes me nervous when I drive. 281 00:29:04,785 --> 00:29:05,991 Happy? 282 00:29:08,664 --> 00:29:10,200 Keep tight, darling. 283 00:30:14,688 --> 00:30:17,896 Don't worry about me. You're the one sitting on the death seat. 284 00:30:37,919 --> 00:30:39,125 Beware that hole! 285 00:30:39,463 --> 00:30:40,669 Slow down! 286 00:30:56,980 --> 00:30:59,312 The truth's I learnt with a child. 287 00:32:57,309 --> 00:32:58,924 I was so wrong, Helen. 288 00:33:00,228 --> 00:33:01,593 But I want to make it up 289 00:33:01,813 --> 00:33:03,019 to you. 290 00:33:31,968 --> 00:33:33,754 You know, before leaving, 291 00:33:34,221 --> 00:33:36,803 I want to make love to you one more time. 292 00:33:36,848 --> 00:33:38,054 Whore. 293 00:33:40,894 --> 00:33:42,100 It's late. 294 00:33:43,355 --> 00:33:45,892 Don't forget you must leave for this rally. 295 00:33:46,775 --> 00:33:48,891 I don't care about the rally. 296 00:33:48,902 --> 00:33:51,393 And my doctors forbade me to race. 297 00:33:51,780 --> 00:33:52,986 You know, Maurice, 298 00:33:53,156 --> 00:33:56,273 I think I can remember every night we spent together. 299 00:33:56,660 --> 00:33:58,821 Every time we made love. 300 00:34:00,455 --> 00:34:02,662 You remember when we were in Capri? 301 00:34:02,999 --> 00:34:05,866 The same sea, the same silence. 302 00:34:08,213 --> 00:34:10,454 I think it was the same champagne. 303 00:34:10,715 --> 00:34:14,003 The same one: 'Cordon bleu', 1954. 304 00:34:14,177 --> 00:34:16,759 You're too sure of yourself, but that's your weakness. 305 00:34:16,805 --> 00:34:19,296 Wrong, you're my weakness. 306 00:34:20,350 --> 00:34:22,841 Constance comes here too, doesn't she? 307 00:34:23,478 --> 00:34:26,311 Yes, for hunting sometimes. 308 00:34:26,815 --> 00:34:29,557 It's ideal for a certain kind of hunting. 309 00:34:29,776 --> 00:34:34,190 You should be careful. A woman in love can do anything. 310 00:34:36,658 --> 00:34:38,023 What are you worrying about? 311 00:34:38,868 --> 00:34:41,860 Constance is a modern woman. She's learnt a lot. 312 00:34:42,497 --> 00:34:45,409 She invited you, right? That's exactly what she wants. 313 00:34:46,001 --> 00:34:47,662 You haven't changed. 314 00:34:47,961 --> 00:34:49,542 What do you expect me to do? 315 00:34:49,838 --> 00:34:52,329 To divorce constance and remarry you? 316 00:34:52,674 --> 00:34:55,916 I love being with you but we can't do without constance. 317 00:34:56,177 --> 00:35:00,762 We have no money so how would we go along? 318 00:35:01,224 --> 00:35:04,682 She has enough to support both of us handsomely. 319 00:35:06,438 --> 00:35:07,644 Don't you agree? 320 00:35:17,657 --> 00:35:18,442 Don't be stupid! 321 00:35:18,491 --> 00:35:20,823 Let me go! 322 00:35:21,286 --> 00:35:22,617 Let me go! 323 00:35:22,662 --> 00:35:23,492 Wait! 324 00:35:23,538 --> 00:35:24,744 No! 325 00:35:37,344 --> 00:35:38,550 Welcome home. 326 00:35:39,971 --> 00:35:42,007 I was with him all night. 327 00:35:42,515 --> 00:35:43,800 And I wanted it. 328 00:35:45,060 --> 00:35:46,266 I know. 329 00:35:46,686 --> 00:35:48,677 That gives you another reason to kill him. 330 00:35:49,272 --> 00:35:51,103 I don't need another reason. 331 00:35:51,691 --> 00:35:52,897 Do you? 332 00:36:01,826 --> 00:36:04,784 I can't avoid Maurice. 333 00:36:05,038 --> 00:36:06,619 As long as he's alive. 334 00:36:12,754 --> 00:36:13,960 When? 335 00:36:21,262 --> 00:36:22,627 Hey Albert! 336 00:36:22,722 --> 00:36:23,802 Hi! 337 00:36:23,848 --> 00:36:25,884 Where are the others? 338 00:36:26,518 --> 00:36:27,382 Harry! 339 00:36:27,477 --> 00:36:29,183 Solange, wait! 340 00:36:33,191 --> 00:36:36,399 These youths are a shame! 341 00:36:39,572 --> 00:36:41,483 Good, solange, go on! 342 00:36:48,248 --> 00:36:49,738 Come closer. 343 00:36:50,500 --> 00:36:52,036 Yes, like this. 344 00:36:54,045 --> 00:36:54,875 Hi duchamps! 345 00:36:54,921 --> 00:36:56,127 Hi! 346 00:37:00,009 --> 00:37:01,840 Maurice is very keen on sports. 347 00:37:02,137 --> 00:37:03,422 He plays golf. 348 00:37:03,471 --> 00:37:06,884 The least he can do playing golf is dislocate his shoulder. 349 00:37:07,142 --> 00:37:08,348 A horse. 350 00:37:09,185 --> 00:37:12,973 Yes, he could fall off a horse, but how do we bribe the horse? 351 00:37:13,982 --> 00:37:15,188 He goes underwater fishing. 352 00:37:16,234 --> 00:37:18,020 That's more like it. 353 00:37:18,236 --> 00:37:21,228 The important thing is that it looks like an accident. 354 00:37:21,281 --> 00:37:23,272 And that I could be there to witness it. 355 00:37:24,159 --> 00:37:26,241 Your two wives became friends. 356 00:37:31,040 --> 00:37:33,372 I wonder what they are talking about. 357 00:37:34,586 --> 00:37:36,417 Women are sometimes silent 358 00:37:36,629 --> 00:37:38,790 but never when there's nothing to say. 359 00:37:40,675 --> 00:37:42,916 It could go off when he's loading it. 360 00:37:43,261 --> 00:37:46,799 Of course. What kind of a underwater rifle does he use? 361 00:37:46,890 --> 00:37:48,300 Compressed air. 362 00:37:48,600 --> 00:37:50,320 But who knows if it will be powerful enough? 363 00:37:50,351 --> 00:37:52,967 Not 'powerful enough'. Very powerful. 364 00:37:53,313 --> 00:37:54,598 You're referring to me? 365 00:37:54,898 --> 00:37:56,559 Of course. 366 00:37:56,608 --> 00:37:57,608 In a bad way I hope. 367 00:37:57,650 --> 00:38:02,440 Less than he deserves it. He still hasn't entertained Helen. 368 00:38:02,489 --> 00:38:03,854 I can do something about that. 369 00:38:03,907 --> 00:38:05,443 That would be great. 370 00:38:05,867 --> 00:38:08,734 Why don't we go for a trip with your boat? 371 00:38:08,870 --> 00:38:11,703 There's my boat too. Don't bother him. 372 00:38:12,123 --> 00:38:13,988 You have a boat, Maurice? 373 00:38:14,167 --> 00:38:17,034 Yes, I have. We can go tomorrow if you want. 374 00:38:18,505 --> 00:38:20,917 Tomorrow then. All right Helen? 375 00:38:21,174 --> 00:38:22,380 Sure. 376 00:38:47,242 --> 00:38:49,107 What are you doing at this time of night? 377 00:38:53,790 --> 00:38:55,621 I thought you already were in bed. 378 00:38:56,918 --> 00:38:59,250 I'm practicing for the fishing. 379 00:39:05,927 --> 00:39:08,839 You'll need a very big fish for this rifle. 380 00:39:09,055 --> 00:39:10,966 Big like you are for instance. 381 00:39:13,017 --> 00:39:16,930 It's a present for you, silly. Do you like it? 382 00:39:17,856 --> 00:39:19,938 Does it mean I'm forgiven? 383 00:39:20,400 --> 00:39:22,812 It means I don't care anymore. 384 00:39:55,768 --> 00:39:58,760 Perfect day for fishing. What do you think? 385 00:39:59,647 --> 00:40:00,511 It's great. 386 00:40:00,565 --> 00:40:02,647 Let's stop here. Maybe we'll find something. 387 00:40:03,776 --> 00:40:04,686 You take it? 388 00:40:04,777 --> 00:40:05,983 Sure. 389 00:40:06,529 --> 00:40:09,316 Keep it against the wind, like this. 390 00:40:09,699 --> 00:40:10,905 All right. 391 00:40:12,535 --> 00:40:13,741 I will. 392 00:40:42,482 --> 00:40:44,814 Shoot him! What are you waiting for? 393 00:40:44,859 --> 00:40:46,770 Shoot him! 394 00:40:46,903 --> 00:40:50,737 Give me this! Give it to me! 395 00:40:50,740 --> 00:40:52,731 I don't want to! 396 00:40:54,827 --> 00:40:56,033 Give it to me! No! 397 00:41:31,489 --> 00:41:34,151 Take the tiller. Keep it steady. 398 00:41:51,342 --> 00:41:52,752 Hey Maurice! 399 00:41:52,927 --> 00:41:53,757 Hey! 400 00:41:53,803 --> 00:41:55,464 Constance! 401 00:41:56,389 --> 00:41:57,970 Can you hear us? 402 00:41:59,058 --> 00:42:00,343 Maurice! 403 00:42:01,561 --> 00:42:03,301 It's Albert! 404 00:42:05,648 --> 00:42:06,933 We're coming! 405 00:42:07,358 --> 00:42:08,564 Beware! 406 00:42:17,118 --> 00:42:18,324 Maurice! 407 00:42:19,912 --> 00:42:20,651 Quick! 408 00:42:20,705 --> 00:42:22,241 Help! 409 00:42:22,623 --> 00:42:24,033 Where are you, constance? 410 00:42:24,917 --> 00:42:28,159 Constance? Where are you? 411 00:42:28,379 --> 00:42:29,664 Get the rope, Helen! 412 00:42:31,215 --> 00:42:34,628 Constance went down! I saw her! 413 00:42:35,261 --> 00:42:37,502 Save her, please! 414 00:42:37,847 --> 00:42:40,088 Constance! 415 00:42:40,475 --> 00:42:42,841 Find my wife! 416 00:42:46,022 --> 00:42:50,482 Calm down, Helen! We'll find her! 417 00:43:08,252 --> 00:43:10,868 Why didn't the maneuver succeed? 418 00:43:12,256 --> 00:43:15,089 I don't know. Maybe a gust of wind. 419 00:43:15,468 --> 00:43:17,424 Or I veered too fast. 420 00:43:18,012 --> 00:43:21,004 Unfortunately this is a necessary formality Maurice. 421 00:43:21,474 --> 00:43:22,680 May I go on? 422 00:43:23,184 --> 00:43:24,640 Yes, sure. 423 00:43:33,194 --> 00:43:34,934 Why did you turn that way? 424 00:43:35,238 --> 00:43:37,445 I mean, so sharply? 425 00:43:38,157 --> 00:43:39,488 Well... 426 00:43:40,535 --> 00:43:43,902 We wanted to meet duchamps who was arriving. 427 00:43:44,705 --> 00:43:46,115 I can confirm that. 428 00:43:46,165 --> 00:43:47,655 Yes, officer. It's true. 429 00:43:48,960 --> 00:43:52,168 The accident happened in front of our very eyes. 430 00:44:01,222 --> 00:44:02,507 Did you find something? 431 00:44:02,557 --> 00:44:03,763 Nothing sir. 432 00:44:04,183 --> 00:44:05,093 What do you say captain? 433 00:44:05,143 --> 00:44:07,304 It already happened even on a calm sea. 434 00:44:07,353 --> 00:44:08,934 And how's that? 435 00:44:08,980 --> 00:44:13,064 It's a question of stability, because of the wind. 436 00:44:13,901 --> 00:44:18,691 A boat can capsize when the right forces combine. 437 00:44:18,781 --> 00:44:20,897 I told you it's not the first time. 438 00:44:20,950 --> 00:44:23,111 I understand. Very unfortunate. 439 00:44:23,411 --> 00:44:25,618 Where did the poor woman sit? 440 00:44:25,663 --> 00:44:27,995 I'm sorry, I'm exhausted. 441 00:44:28,040 --> 00:44:30,782 Hold on Helen. Soon it will be over. 442 00:44:30,877 --> 00:44:32,083 So? 443 00:44:32,712 --> 00:44:36,250 She sat there. Look, here. 444 00:44:36,340 --> 00:44:39,332 Just here, when the boat lifted 445 00:44:39,385 --> 00:44:45,381 on my side... constance fell on me. 446 00:44:45,474 --> 00:44:47,010 It happened so fast. 447 00:44:47,351 --> 00:44:51,310 I saw the boom coming at me. Next thing I know, I was in the water. 448 00:44:51,689 --> 00:44:56,103 I think she was around here when the boom hit me. 449 00:44:56,277 --> 00:44:57,141 Just a moment. 450 00:44:57,195 --> 00:45:00,403 Do you think your wife was struck by the boom? 451 00:45:02,700 --> 00:45:03,906 Maybe. 452 00:45:04,410 --> 00:45:06,696 It's the only explanation I can think of. 453 00:45:07,538 --> 00:45:11,907 I can still see poor constance. She waved and... 454 00:45:11,959 --> 00:45:16,919 It's enough for my record. Now I need their signatures. 455 00:45:18,549 --> 00:45:19,834 Do you want to read it again? 456 00:45:39,403 --> 00:45:42,645 I think we can close the case, judge. 457 00:45:42,990 --> 00:45:44,355 No. 458 00:45:44,408 --> 00:45:46,148 We have to find the body. 459 00:45:46,202 --> 00:45:49,410 And we'll do everything we can, Maurice. 460 00:45:54,168 --> 00:45:55,624 Thank you, Albert. 461 00:45:56,629 --> 00:45:59,371 But we shouldn't look where the boat overturned. 462 00:45:59,507 --> 00:46:00,713 Why? 463 00:46:01,259 --> 00:46:05,047 There are some cold currents going to the open sea, to the west. 464 00:46:05,638 --> 00:46:07,344 That's where you should look. 465 00:46:07,390 --> 00:46:09,301 That's not true sir. 466 00:46:09,350 --> 00:46:10,350 What? 467 00:46:10,393 --> 00:46:14,011 The currents go north west, thus they are warm, not cold. 468 00:46:14,063 --> 00:46:15,849 And according to the weather conditions... 469 00:46:15,898 --> 00:46:19,811 I understand. Thank you. You helped us a lot. 470 00:46:19,860 --> 00:46:23,227 Can you please excuse me? Can you come with me, Albert? 471 00:46:23,322 --> 00:46:25,483 I haven't seen my husband all day. 472 00:46:25,491 --> 00:46:28,733 But I know you must feel sorry too. Helen, be strong. 473 00:46:28,786 --> 00:46:29,741 Good night. 474 00:46:29,787 --> 00:46:31,072 See you tomorrow Maurice. 475 00:46:52,685 --> 00:46:54,346 Get out! I want to be alone! 476 00:46:54,395 --> 00:46:56,135 You tried to kill me! 477 00:46:56,355 --> 00:46:57,561 Why? 478 00:46:57,565 --> 00:46:59,772 I can understand constance, butyou? 479 00:47:00,401 --> 00:47:02,892 Did you ask yourself three years ago when I tried to shoot you? 480 00:47:03,195 --> 00:47:05,902 The answer's the same! Nothing has changed! 481 00:47:08,909 --> 00:47:10,115 You're wrong. 482 00:47:10,369 --> 00:47:13,327 Because now we have the money. 483 00:47:13,331 --> 00:47:16,744 We can be together again. Forever. 484 00:47:26,302 --> 00:47:27,792 It had to happen. 485 00:47:28,304 --> 00:47:29,544 Understand? 486 00:47:57,792 --> 00:48:00,124 Hey everybody! Mom! Maurice! 487 00:48:00,711 --> 00:48:02,042 Hi Miguel! 488 00:48:02,213 --> 00:48:04,124 We called the school many times. 489 00:48:04,173 --> 00:48:08,212 I was on tour. I took advantage of it to come and say hello. 490 00:48:14,141 --> 00:48:15,551 Miss Susan! 491 00:48:15,935 --> 00:48:20,429 Wait. They haven't come down yet. I should call them. 492 00:48:20,481 --> 00:48:22,642 No, don't. I'll go to wake them up myself. 493 00:48:27,905 --> 00:48:29,111 Hey! 494 00:48:32,284 --> 00:48:33,490 Are you here? 495 00:48:35,621 --> 00:48:36,827 Mom? 496 00:48:37,415 --> 00:48:38,621 Maurice? 497 00:48:39,792 --> 00:48:41,532 Where are you hiding? 498 00:48:42,169 --> 00:48:43,830 Hey, people! 499 00:48:44,588 --> 00:48:45,794 Constance? 500 00:48:52,513 --> 00:48:53,343 You're Susan. 501 00:48:53,389 --> 00:48:54,799 Are you a guest? 502 00:48:55,975 --> 00:48:57,681 Not really. I'm a friend. 503 00:48:58,269 --> 00:48:59,600 Do you know where my mother is? 504 00:49:00,312 --> 00:49:01,392 Your mother... 505 00:49:01,439 --> 00:49:04,181 Did something happen? Where is Maurice? 506 00:49:10,072 --> 00:49:11,278 I don't know. 507 00:49:13,409 --> 00:49:15,991 I'll get dressed and go get him. He'll explain it to you. 508 00:49:21,417 --> 00:49:23,328 What happened? 509 00:49:26,338 --> 00:49:27,544 Miss. 510 00:49:28,466 --> 00:49:30,081 Be strong. 511 00:50:05,628 --> 00:50:07,334 It wasn't easy but it's done. 512 00:50:09,173 --> 00:50:11,459 She'll get over it, you'll see. She's young. 513 00:50:16,972 --> 00:50:18,303 Beware, there's Miguel. 514 00:50:18,807 --> 00:50:20,092 Get a hold of yourself. 515 00:50:20,601 --> 00:50:24,810 I hadn't thought of Susan until I saw her. 516 00:50:25,064 --> 00:50:28,181 80 young, so defenseless. 517 00:50:28,234 --> 00:50:29,474 Light it with this. 518 00:50:31,862 --> 00:50:33,193 I hope you like it. 519 00:50:33,572 --> 00:50:34,778 I bought it for you. 520 00:50:39,078 --> 00:50:40,989 No regrets. You promise me? 521 00:50:41,247 --> 00:50:43,112 I promise. 522 00:51:05,604 --> 00:51:06,810 Miguel! 523 00:51:06,981 --> 00:51:08,312 Take your holidays. 524 00:51:08,691 --> 00:51:12,058 I can stay longer, especially now that miss Susan is here. 525 00:51:12,069 --> 00:51:14,606 Don't bother. Susan will give me a hand. 526 00:51:15,990 --> 00:51:17,196 This is for you. 527 00:51:18,033 --> 00:51:20,399 Goobye then. See you next month. 528 00:51:20,452 --> 00:51:21,658 As you wish. 529 00:51:21,954 --> 00:51:23,160 Goodbye. 530 00:51:40,889 --> 00:51:43,596 My mother could swim very well. 531 00:51:43,767 --> 00:51:45,849 Even better than Helen I'm sure. 532 00:51:48,689 --> 00:51:50,350 I already explained it to you. 533 00:51:50,816 --> 00:51:53,899 She was struck by the boom when the boat capsized. 534 00:51:54,403 --> 00:51:56,234 Do you two still got on well? 535 00:51:56,280 --> 00:51:58,271 We remained friends. 536 00:52:00,826 --> 00:52:03,738 I'd like to know what you still feel for each other. 537 00:52:05,331 --> 00:52:08,619 There's nothing wrong with you two being in love. 538 00:52:08,667 --> 00:52:11,500 I don't understand why you try to hide it. 539 00:52:11,754 --> 00:52:16,373 We don't have anything to hide. And that's none of your business anyway. 540 00:52:17,426 --> 00:52:18,666 On the contrary, I think it is. 541 00:52:19,136 --> 00:52:23,846 Especially now that you are here instead of my mother. 542 00:52:28,687 --> 00:52:30,552 Susan, you're being rude. 543 00:52:30,606 --> 00:52:36,226 My mother was the polite one, since she disappeared at the right moment. 544 00:52:40,449 --> 00:52:42,189 I can understand you're upset. 545 00:52:42,242 --> 00:52:45,109 But you're not the only one suffering from constance's death. 546 00:52:45,162 --> 00:52:48,495 Think about it next time before you hurt anyone. 547 00:52:56,340 --> 00:52:58,672 You'll make it all worse with this. 548 00:52:59,885 --> 00:53:01,421 You felt it too. 549 00:53:01,679 --> 00:53:04,671 She knows something. She does. 550 00:53:04,723 --> 00:53:06,304 No and she won't. 551 00:53:06,433 --> 00:53:08,173 If we don't betray ourselves. 552 00:53:09,228 --> 00:53:10,468 Forgive me. 553 00:53:11,814 --> 00:53:13,600 Just wait a few days. 554 00:53:13,816 --> 00:53:16,273 Just time to settle the estate. 555 00:53:16,568 --> 00:53:18,399 Then they'll send her back to school. 556 00:53:18,862 --> 00:53:20,068 All right? 557 00:53:21,198 --> 00:53:21,903 May I? 558 00:53:21,990 --> 00:53:23,400 Come in Albert. 559 00:53:24,368 --> 00:53:26,154 Hi. Any news? 560 00:53:28,122 --> 00:53:29,783 Not really good ones. 561 00:53:30,499 --> 00:53:32,455 According to the experts, 562 00:53:33,293 --> 00:53:36,785 the body must have been drifted far from the bay. 563 00:53:37,131 --> 00:53:39,213 I did my best Maurice, but now... 564 00:53:39,425 --> 00:53:41,336 I have to close the case. 565 00:53:45,097 --> 00:53:46,303 I understand. 566 00:53:46,849 --> 00:53:49,010 I think it's useless to go on searching. 567 00:53:49,518 --> 00:53:51,383 Who knows where the current took her. 568 00:53:52,062 --> 00:53:53,268 Who knows... 569 00:53:53,814 --> 00:53:57,306 Maybe it is still where the accident took place. 570 00:53:57,568 --> 00:53:59,354 Don't you think mr duchamps? 571 00:53:59,611 --> 00:54:01,192 It just might be, Susan. 572 00:54:01,280 --> 00:54:05,239 But the water on this spot is deep and full of seaweed. 573 00:54:05,576 --> 00:54:08,067 Then I ask you to try one more time. 574 00:54:08,829 --> 00:54:10,035 Please do. 575 00:54:10,456 --> 00:54:11,662 If it's possible. 576 00:54:14,209 --> 00:54:15,415 All right. 577 00:54:15,961 --> 00:54:17,917 Tomorrow I'll send the divers over there. 578 00:54:18,297 --> 00:54:21,630 Till then, I'll take a look there myself. 579 00:54:22,134 --> 00:54:23,854 I'd like to come with you if you don't mind. 580 00:54:23,927 --> 00:54:26,543 There's something very important I have to do. 581 00:55:39,920 --> 00:55:42,957 Hey there, you on the motorboat! 582 00:55:43,048 --> 00:55:44,879 Beware! 583 00:55:46,218 --> 00:55:47,424 Why? 584 00:55:47,594 --> 00:55:48,800 You're near our net. 585 00:55:49,346 --> 00:55:51,553 It is stuck. 586 00:55:51,765 --> 00:55:54,302 It snagged on something. 587 00:55:54,393 --> 00:55:55,599 We have to haul it in. 588 00:55:59,523 --> 00:56:02,060 Slowly, slowly. It's heavy. 589 00:56:09,658 --> 00:56:10,568 I can't look. 590 00:56:10,617 --> 00:56:11,902 Be strong Susan. 591 00:56:18,750 --> 00:56:20,365 Everybody now pull up. 592 00:56:23,964 --> 00:56:26,797 Try to be strong. You have to. 593 00:56:26,842 --> 00:56:28,048 I can't! 594 00:56:31,221 --> 00:56:33,678 It's seaweed. 595 00:56:35,350 --> 00:56:39,559 It's all right. See, it's only seaweed on a log. 596 00:56:40,022 --> 00:56:42,058 Don't break the net. 597 00:56:47,738 --> 00:56:54,155 It's horrid. Don't look for it anymore! Please don't! Don't! 598 00:56:54,161 --> 00:56:59,281 All right, as you wish. The matter's closed. Calm down. 599 00:56:59,708 --> 00:57:00,914 Let's go back. 600 00:57:12,721 --> 00:57:15,087 She'll never come afloat with that weight on her feet. 601 00:57:16,558 --> 00:57:18,674 But we have to beware not to make any mistake. 602 00:57:18,727 --> 00:57:21,343 It's torture. I can't take anymore. 603 00:57:21,355 --> 00:57:22,891 I'm going back to Rome. 604 00:57:23,106 --> 00:57:23,891 You can join me there if you want. 605 00:57:23,982 --> 00:57:26,815 You'll give them more reasons to suspect us... 606 00:57:26,860 --> 00:57:29,192 Look at my hands... I can't control myself. 607 00:57:29,279 --> 00:57:31,110 Please do. 608 00:57:31,990 --> 00:57:33,446 We have to keep our heads. 609 00:57:34,117 --> 00:57:35,903 I'm afraid Maurice... So afraid... 610 00:57:35,994 --> 00:57:38,235 Don't be. I'm with you. 611 00:58:34,136 --> 00:58:35,342 Who's that? 612 00:59:48,752 --> 00:59:50,492 It's you Maurice. 613 00:59:50,879 --> 00:59:52,585 What are you doing here, Jacques? 614 00:59:53,215 --> 00:59:55,547 Dr webb called me. 615 00:59:56,218 --> 00:59:57,958 He forgot his camera. 616 00:59:58,095 --> 00:59:59,301 He left it here. 617 00:59:59,304 --> 01:00:03,092 The other day. He was filming your boat down there. 618 01:00:04,267 --> 01:00:05,677 When the accident happened? 619 01:00:05,727 --> 01:00:10,061 Yes, he saw everything. Poor woman. What a shame. 620 01:00:24,704 --> 01:00:26,490 Did you film the whole accident? 621 01:00:27,457 --> 01:00:32,997 No, only a part. I was so upset I left everything. 622 01:00:33,964 --> 01:00:35,329 Why didn't you tell me? 623 01:00:37,509 --> 01:00:39,841 I thought you wouldn't be interested. 624 01:00:41,221 --> 01:00:43,303 It's the last record of constance. 625 01:00:43,765 --> 01:00:45,972 I'd like to see it. Do you have it here? 626 01:00:46,768 --> 01:00:48,508 It's being developed on London. 627 01:00:48,520 --> 01:00:49,726 London? 628 01:00:49,771 --> 01:00:51,557 How long will it take? 629 01:00:53,900 --> 01:00:56,607 Enough for today. I had my pigeon. 630 01:00:56,611 --> 01:00:57,851 I asked you how long... 631 01:00:57,904 --> 01:00:59,610 Hey dr webb! 632 01:00:59,739 --> 01:01:01,195 Look at me now! 633 01:01:03,326 --> 01:01:08,070 Solange did well to bring her here. She needs to go out. Poor child. 634 01:01:20,177 --> 01:01:21,462 What's wrong? 635 01:01:21,845 --> 01:01:23,051 It distressed me. 636 01:01:30,687 --> 01:01:34,726 Killing pigeons frees us from our unconscious aggressiveness. 637 01:01:34,774 --> 01:01:36,389 Instead of killing people. 638 01:01:36,443 --> 01:01:37,649 Exactly. 639 01:01:37,986 --> 01:01:40,693 Without this, we'll all end up in jail. 640 01:01:40,822 --> 01:01:42,483 The perfect crime. 641 01:01:42,782 --> 01:01:43,988 It doesn't exist. 642 01:01:44,034 --> 01:01:47,947 Only diseases kill with impunity. 643 01:01:48,163 --> 01:01:49,403 Or doctors. 644 01:01:49,998 --> 01:01:51,283 Or clever ones. 645 01:01:51,416 --> 01:01:53,748 I thought of a plot for a murder story. 646 01:01:54,586 --> 01:01:58,545 A man and woman once married to each other meet again and fall back in love. 647 01:01:59,591 --> 01:02:04,176 But the man is remarried so they kill the wife and pretend it's an accident. 648 01:02:04,221 --> 01:02:06,837 But a friend of the couple, a magistrate, 649 01:02:06,932 --> 01:02:10,550 gets suspicious, investigates and discovers the crime. 650 01:02:16,316 --> 01:02:19,308 Let's see if you can commit a crime. 651 01:02:20,612 --> 01:02:21,818 Shoofl 652 01:02:30,288 --> 01:02:31,949 This girl is really something. 653 01:02:32,707 --> 01:02:34,267 When do you say the film will be ready? 654 01:02:34,292 --> 01:02:36,999 Within a few days. If the post doesn't mess up. 655 01:03:20,297 --> 01:03:25,667 Do you have a package from London for dr webb? 656 01:03:29,347 --> 01:03:30,302 No, madam. 657 01:03:30,348 --> 01:03:32,634 I already asked for it, Helen. 658 01:03:33,101 --> 01:03:34,932 Nothing arrived yet. 659 01:03:36,730 --> 01:03:38,516 You're very interested by this film. 660 01:03:38,565 --> 01:03:40,351 Why is that? 661 01:03:40,400 --> 01:03:43,688 Because I'm most anxious to see it. 662 01:03:44,321 --> 01:03:45,527 Bye, dear. 663 01:03:49,492 --> 01:03:50,698 Registered letter. 664 01:04:03,631 --> 01:04:04,541 Here you are. 665 01:04:04,591 --> 01:04:05,831 Thank you. 666 01:04:08,011 --> 01:04:09,217 Pair of aces! 667 01:04:13,016 --> 01:04:14,222 Good! 668 01:04:29,366 --> 01:04:31,903 If you want to join her, I don't mind. 669 01:04:31,951 --> 01:04:36,786 She only came to check up on me. You're not a woman so it's fine. 670 01:04:39,209 --> 01:04:40,824 Is Helen jealous? 671 01:04:41,211 --> 01:04:43,293 You know how women are if you were married to them. 672 01:04:43,338 --> 01:04:44,578 They never forget. 673 01:04:49,135 --> 01:04:50,341 Three queens. 674 01:05:01,564 --> 01:05:02,770 Constance! 675 01:05:04,234 --> 01:05:05,474 God! 676 01:05:11,074 --> 01:05:12,280 What's wrong? 677 01:05:13,326 --> 01:05:15,032 How did you get that idea? 678 01:05:16,496 --> 01:05:19,488 Sorry for the intrusion but I wanted some whiskey. 679 01:05:19,624 --> 01:05:21,410 There's always plenty in here. 680 01:05:21,584 --> 01:05:23,449 Did the clothes disturb you? 681 01:05:28,007 --> 01:05:30,123 Do you want some too? You look like you need some. 682 01:05:30,176 --> 01:05:31,382 No! 683 01:05:32,846 --> 01:05:36,464 Anything that reminds you of my mother upsets you. What did you do to her? 684 01:05:36,641 --> 01:05:38,051 What happened? 685 01:05:38,143 --> 01:05:40,621 Your Helen's having a breakdown! If I were you, I'd take care of it. 686 01:05:40,645 --> 01:05:42,476 Enough! Shut up you idiot! 687 01:05:42,522 --> 01:05:44,638 Go back to your room! 688 01:05:51,239 --> 01:05:52,445 Is it this one? 689 01:05:53,908 --> 01:05:55,899 Yes it is. I'll bring it to the doctor myself. 690 01:05:55,952 --> 01:05:57,158 Sign here please. 691 01:06:03,334 --> 01:06:05,825 Here it is. But there still remains the negative. 692 01:06:06,212 --> 01:06:08,544 There's no negative. It's reversible film. 693 01:06:44,876 --> 01:06:45,991 Is there something? 694 01:06:46,044 --> 01:06:49,161 I can't see anything. We'll watch it at home with the projector. 695 01:06:54,052 --> 01:06:56,338 Hey there! Great day, huh! 696 01:06:57,180 --> 01:06:58,135 It's here. 697 01:06:58,181 --> 01:07:00,012 We were around. 698 01:07:00,141 --> 01:07:01,597 So we picked it up for you. 699 01:07:01,643 --> 01:07:03,099 You did well. 700 01:07:03,186 --> 01:07:05,893 If you want, we can watch it together. 701 01:07:06,147 --> 01:07:07,353 Yes, sure. 702 01:07:07,690 --> 01:07:09,180 Come and see us later on. 703 01:07:09,234 --> 01:07:10,440 All right. 704 01:07:18,117 --> 01:07:20,233 Damn! What do we do now? 705 01:07:20,286 --> 01:07:23,995 Don't worry. If there's anything on that film, nobody will know. 706 01:07:44,644 --> 01:07:46,726 Did you tell anyone you were here? 707 01:07:46,771 --> 01:07:49,478 No. My wife is away for the weekend. 708 01:08:06,833 --> 01:08:08,118 Are we on time? 709 01:08:08,293 --> 01:08:09,874 Susan told me. 710 01:08:09,877 --> 01:08:14,997 Fine. Come in. But I don't think Susan should see it. 711 01:08:15,091 --> 01:08:18,379 I told her so but she insisted. 712 01:08:18,428 --> 01:08:20,544 You can't forbid me to see it. 713 01:08:20,847 --> 01:08:22,087 You don't have the right to. 714 01:09:23,993 --> 01:09:25,199 There it is. Watch! 715 01:10:31,060 --> 01:10:33,767 I'm sorry... I can't... I can't take it. 716 01:10:33,771 --> 01:10:35,136 Come with me. Calm down. 717 01:10:35,189 --> 01:10:37,430 No, you stay with them. 718 01:10:37,483 --> 01:10:39,474 Forgive me, please, forgive me! 719 01:10:44,574 --> 01:10:46,314 The film was finished anyway. 720 01:11:15,980 --> 01:11:17,186 Maurice! 721 01:11:25,948 --> 01:11:27,154 Maurice! 722 01:12:00,650 --> 01:12:01,514 Yes? 723 01:12:01,567 --> 01:12:04,855 Hi, it's webb. How's Helen? 724 01:12:04,904 --> 01:12:07,361 Better. She's resting. 725 01:12:07,949 --> 01:12:11,658 When you picked up the film at the post office, 726 01:12:11,994 --> 01:12:14,406 did you see any other bits by any chance? 727 01:12:14,539 --> 01:12:15,654 Why? 728 01:12:15,706 --> 01:12:18,698 It finished abruptly. You saw that yourself. 729 01:12:19,085 --> 01:12:20,666 As if something was missing. 730 01:12:21,170 --> 01:12:23,582 Maybe a part is still in London. 731 01:12:24,131 --> 01:12:25,291 You can send for it. 732 01:12:25,341 --> 01:12:26,421 Sure. 733 01:12:26,467 --> 01:12:27,673 Goodbye then. 734 01:12:50,116 --> 01:12:51,156 Why did you lock yourself? 735 01:12:52,952 --> 01:12:54,408 Who come in without knocking. 736 01:12:56,956 --> 01:12:58,162 What do you want? 737 01:13:00,793 --> 01:13:01,999 I want you. 738 01:14:12,865 --> 01:14:15,072 Wait! Let me explain! 739 01:14:15,284 --> 01:14:19,118 There's nothing to explain! I understand everything now! 740 01:14:19,246 --> 01:14:21,828 Susan and you had an affair, didn't you? 741 01:14:21,874 --> 01:14:25,583 Constance found out and that's why she wanted to kill you! 742 01:14:25,628 --> 01:14:27,368 She knew you were her daughter's lover! 743 01:14:27,421 --> 01:14:30,208 I'm fed up with your depravities! I'm leaving! I'm leaving! 744 01:14:30,383 --> 01:14:31,748 You make me sick! 745 01:14:32,301 --> 01:14:34,166 Fine but listen to me! 746 01:14:34,220 --> 01:14:37,007 It's over with Susan! It's true. 747 01:14:37,264 --> 01:14:39,846 But since she came back, she's thrown herself at me. 748 01:14:39,892 --> 01:14:40,802 Let go of me! Let go! 749 01:14:40,851 --> 01:14:42,216 I don't care anymore! 750 01:14:42,269 --> 01:14:47,309 Get a grip! What else could I do? 751 01:14:47,358 --> 01:14:48,939 Not sleeping with her! 752 01:14:49,318 --> 01:14:51,183 She suspected us. You saw that. 753 01:14:51,570 --> 01:14:53,606 I swear it was the only reason! 754 01:14:53,823 --> 01:14:56,109 Do you realize what we're risking? 755 01:14:56,534 --> 01:15:00,322 By sleeping with her, I made her stop thinking we killed her mother! 756 01:15:00,496 --> 01:15:01,616 You understand that, do you? 757 01:15:01,706 --> 01:15:03,162 Please, leave me alone! 758 01:15:03,332 --> 01:15:04,663 I had to keep her quiet. 759 01:15:04,709 --> 01:15:06,574 By going to bed with her! 760 01:15:07,169 --> 01:15:08,875 I'll never forgive you for this! 761 01:15:08,921 --> 01:15:11,913 Where do you think you're going? At this time? Dressed like this? 762 01:15:11,966 --> 01:15:13,376 Wait till tomorrow. 763 01:15:13,926 --> 01:15:16,963 Tomorrow morning, we'll send Susan back to school. 764 01:15:17,054 --> 01:15:18,715 And we'll move to the tower. 765 01:15:21,225 --> 01:15:23,807 Get some rest. Don't think about it. 766 01:15:24,895 --> 01:15:26,931 Everything will be fine. You'll see. 767 01:15:31,402 --> 01:15:32,608 Trust me. 768 01:15:48,669 --> 01:15:49,875 Good night. 769 01:16:15,863 --> 01:16:17,069 Good move, isn't it? 770 01:16:18,741 --> 01:16:20,197 What's wrong? You're preoccupied? 771 01:16:22,703 --> 01:16:24,364 I'm fed up with all this. 772 01:16:24,997 --> 01:16:25,736 Helen? 773 01:16:25,790 --> 01:16:27,530 Yes, she's jealous. 774 01:16:28,250 --> 01:16:30,457 Maybe she wants to marry you again. 775 01:16:33,464 --> 01:16:34,670 Check. 776 01:16:36,926 --> 01:16:38,257 Once was enough. 777 01:16:38,719 --> 01:16:41,631 You don't know her. She's sick. She worries me. 778 01:16:41,680 --> 01:16:45,013 It's true she's been excited and tense since she's been here. 779 01:16:45,017 --> 01:16:47,008 As if she was obsessed with something. 780 01:16:47,561 --> 01:16:50,644 Maybe she wants to try to kill you again? 781 01:16:50,731 --> 01:16:53,768 No need to joke about it! No, Albert. 782 01:16:54,110 --> 01:16:56,601 I'd like to make her see reason, 783 01:16:56,654 --> 01:17:00,522 to try to calm her down. But then off she goes. 784 01:17:00,866 --> 01:17:06,862 Tomorrow I'll take her to the tower for some hunting, some walking. 785 01:17:07,123 --> 01:17:07,862 Why don't you join us? 786 01:17:07,915 --> 01:17:09,280 As a peacemaker? 787 01:17:09,708 --> 01:17:12,415 No, but I would feel more secure. 788 01:17:13,003 --> 01:17:14,209 As you wish. 789 01:17:14,296 --> 01:17:15,627 I'll come up at 10 o'clock. 790 01:17:16,757 --> 01:17:18,418 Are you really afraid of something? 791 01:17:19,885 --> 01:17:21,921 No, I just feel a bit low tonight. 792 01:17:24,598 --> 01:17:25,929 I've got your queen. 793 01:20:52,097 --> 01:20:53,303 Maurice? 794 01:22:37,369 --> 01:22:38,654 Where are you going? 795 01:22:39,788 --> 01:22:41,528 I decided to go back to Rome. 796 01:22:41,623 --> 01:22:43,363 And where is Maurice? 797 01:22:44,460 --> 01:22:46,166 I don't know. At the tower I think. 798 01:22:47,212 --> 01:22:48,873 Albert, what happened? 799 01:22:49,131 --> 01:22:50,917 That's what I want to know. 800 01:22:51,633 --> 01:22:52,839 Get out. 801 01:22:59,308 --> 01:23:02,391 Come on. Admit it. You were at the tower this morning. 802 01:23:02,436 --> 01:23:04,427 No, I didn't go there. 803 01:23:04,480 --> 01:23:05,890 Maurice waited for you there. 804 01:23:05,939 --> 01:23:07,019 I don't know. 805 01:23:09,526 --> 01:23:10,982 Maurice told it to me yesterday night. 806 01:23:10,986 --> 01:23:15,446 I had no intention of going there with him. I was leaving. 807 01:23:15,491 --> 01:23:18,858 Leaving this way, without saying goodbye to anyone? 808 01:23:18,911 --> 01:23:21,618 Why all these questions? 809 01:23:21,622 --> 01:23:23,738 You know very well why. 810 01:23:23,999 --> 01:23:25,614 You killed Maurice. 811 01:23:27,127 --> 01:23:28,833 Maurice is dead? 812 01:23:29,129 --> 01:23:30,335 God. 813 01:23:30,714 --> 01:23:32,124 You, come here. 814 01:23:32,883 --> 01:23:34,089 Hurry. 815 01:23:39,848 --> 01:23:41,384 What happened yesterday night? 816 01:23:41,391 --> 01:23:42,506 Nothing. 817 01:23:42,559 --> 01:23:44,766 You'd better tell me the truth, Susan. 818 01:23:45,437 --> 01:23:47,052 Maurice and her had a quarrel. 819 01:23:48,065 --> 01:23:50,431 I already know that. It's not enough. 820 01:23:51,568 --> 01:23:53,854 I want to know the cause of this quarrel. 821 01:23:56,073 --> 01:23:57,609 Helen was jealous of me. 822 01:23:59,535 --> 01:24:02,197 Did she have any reason to be? 823 01:24:02,246 --> 01:24:04,328 If I were her, I would. 824 01:24:05,457 --> 01:24:06,287 How would I know? 825 01:24:06,333 --> 01:24:07,869 Try to explain it better. 826 01:24:09,878 --> 01:24:13,666 If I had found Maurice in bed with someone, I'd be jealous too. 827 01:24:16,802 --> 01:24:20,511 You mean she found you two in bed? 828 01:24:20,514 --> 01:24:22,254 I was curious to check what would happen. 829 01:24:22,307 --> 01:24:25,549 I had an argument with Maurice, but not because I was jealous. 830 01:24:25,686 --> 01:24:27,677 What he was doing with Susan... 831 01:24:28,063 --> 01:24:30,645 Was monstrous. I had to say something. 832 01:24:30,649 --> 01:24:32,856 Monstrous enough to kill him? 833 01:24:33,193 --> 01:24:35,730 I saw you with my very eyes leaving the tower! 834 01:24:35,779 --> 01:24:40,068 No! I didn't go there! I didn't kill him! I swear! I stayed here! 835 01:24:43,078 --> 01:24:44,158 Is it true? 836 01:24:44,204 --> 01:24:46,536 I don't like working with the police. 837 01:24:46,582 --> 01:24:48,618 Would you rather go to a reformatory? 838 01:24:49,710 --> 01:24:53,498 I went to her room to say goodbye. I have to go back to school. 839 01:24:53,505 --> 01:24:54,870 But I didn't find her. 840 01:24:55,257 --> 01:24:56,918 That's not true! 841 01:24:57,175 --> 01:25:00,008 She's inventing things because she hates me. 842 01:25:00,012 --> 01:25:02,094 And why would she hate you? 843 01:25:08,020 --> 01:25:11,262 Are you looking for this lighter? 844 01:25:11,315 --> 01:25:13,146 I found it in the tower. 845 01:25:13,275 --> 01:25:15,106 It didn't go there by itself. 846 01:25:15,736 --> 01:25:18,352 Tell me what you did with the body. 847 01:25:19,156 --> 01:25:22,489 After you shot him, Maurice crawled outside, right? 848 01:25:22,534 --> 01:25:24,399 And then you finished him off! 849 01:25:24,745 --> 01:25:26,076 No, no! 850 01:25:26,121 --> 01:25:29,739 Don't worry, we'll find him! 851 01:25:29,750 --> 01:25:32,992 Judge, no trace of the body around the tower. 852 01:25:33,086 --> 01:25:34,201 We have to look everywhere. 853 01:25:34,254 --> 01:25:37,371 We called the scientific police. Are you coming with us? 854 01:25:37,424 --> 01:25:38,709 Yes, I'll be right there. 855 01:25:40,260 --> 01:25:42,046 You don't leave the villa. 856 01:25:42,220 --> 01:25:48,181 Later on, we'll go to the tower and you'll tell me everything. 857 01:26:17,422 --> 01:26:19,663 If you were such a sucker, imagine duchamps. 858 01:26:20,175 --> 01:26:22,166 I don't need this anymore. Here it is. 859 01:26:23,095 --> 01:26:26,053 This morning, I went to the tower to find Maurice. 860 01:26:26,431 --> 01:26:29,719 Do you understand now? I killed Maurice. 861 01:26:30,018 --> 01:26:35,058 But duchamps saw you leaving the tower in a fury in your car. 862 01:26:35,273 --> 01:26:37,810 And there he found your lighter. 863 01:26:38,527 --> 01:26:39,733 Why? 864 01:26:40,028 --> 01:26:43,691 I was 15 when Maurice slept with me for the first time. 865 01:26:43,990 --> 01:26:47,528 Then he married my mother but I could stand it. 866 01:26:47,661 --> 01:26:50,323 But then you came. And you killed her. 867 01:26:50,664 --> 01:26:52,404 You hoped to run free, right? 868 01:26:52,833 --> 01:26:56,951 Maurice pleased me a lot but not as much as when I saw him die. 869 01:26:57,254 --> 01:27:01,213 And I'll tell you, in this country, you'll get sentenced to death for murder! 870 01:27:01,258 --> 01:27:03,089 Stop it! 871 01:27:04,094 --> 01:27:06,961 I'll send you a postcard from school! 872 01:27:07,222 --> 01:27:08,928 In jail! 873 01:27:59,357 --> 01:28:00,563 Yes? 874 01:28:03,862 --> 01:28:05,068 Excuse me, sir. 875 01:28:05,363 --> 01:28:06,569 Telephone. 876 01:28:06,990 --> 01:28:08,480 I think it's for you. 877 01:28:08,950 --> 01:28:10,156 This way. 878 01:28:18,752 --> 01:28:19,958 Yes? 879 01:28:20,128 --> 01:28:21,334 Who is it? 880 01:28:21,338 --> 01:28:22,544 Hello? Hello? 881 01:28:22,923 --> 01:28:24,163 I can't hear anything. 882 01:28:24,382 --> 01:28:25,588 Who is it? 883 01:28:26,718 --> 01:28:27,924 Hello? 884 01:28:28,053 --> 01:28:29,338 I can't hear youl! 885 01:28:29,888 --> 01:28:31,970 Operator please, check the line. 886 01:28:32,307 --> 01:28:33,843 Hello? Hello? 887 01:28:35,852 --> 01:28:37,058 Here. 888 01:28:42,108 --> 01:28:43,848 She just left. 889 01:28:44,736 --> 01:28:46,067 Yes, with the car. 890 01:28:48,031 --> 01:28:49,237 All right. 891 01:28:50,242 --> 01:28:51,448 I understand. 892 01:28:55,539 --> 01:28:56,278 Judge! 893 01:28:56,331 --> 01:28:58,538 She managed to escape! 894 01:28:58,667 --> 01:28:59,873 Mr duchamps! 895 01:28:59,960 --> 01:29:01,166 Come here, quick! 896 01:29:07,008 --> 01:29:08,214 Hello? 897 01:29:08,927 --> 01:29:10,133 Hello. 898 01:29:10,262 --> 01:29:11,126 Is that you Albert? 899 01:29:11,179 --> 01:29:12,385 Maurice! 900 01:29:12,430 --> 01:29:14,762 I called your office. They say you were at the villa. 901 01:29:15,642 --> 01:29:16,848 Are you ok? 902 01:29:17,269 --> 01:29:18,304 Where are you? 903 01:29:18,353 --> 01:29:21,390 Webb's office. I had an accident cleaning my rifle. 904 01:29:21,439 --> 01:29:23,225 So it wasn't Helen? 905 01:29:23,233 --> 01:29:24,143 Helen? 906 01:29:24,192 --> 01:29:25,227 No I haven't seen her. 907 01:29:25,277 --> 01:29:28,394 I thought she shot you, that she killed you. 908 01:29:28,697 --> 01:29:29,903 What? 909 01:29:31,157 --> 01:29:33,489 Everything led me to believe it. 910 01:29:34,286 --> 01:29:36,277 She left a couple of minutes ago with the car. 911 01:29:36,329 --> 01:29:37,944 I questioned her. 912 01:29:37,998 --> 01:29:39,283 But she didn't do anything! 913 01:29:39,457 --> 01:29:42,494 And you accuse her of murder! You're crazy, Albert! 914 01:29:42,627 --> 01:29:45,334 I know her condition! I have to stop her. 915 01:29:45,463 --> 01:29:46,999 I'm taking your car. 916 01:31:52,590 --> 01:31:55,548 In this case, I'll cooperate with the police. 917 01:31:55,760 --> 01:31:56,760 Judge. 918 01:31:56,803 --> 01:31:58,009 No, Susan. 919 01:31:58,221 --> 01:31:59,882 He was doing his job. 920 01:32:13,361 --> 01:32:14,646 Let's file the report. 921 01:32:16,781 --> 01:32:17,987 Right. 922 01:32:19,492 --> 01:32:20,777 It worked. 923 01:32:21,411 --> 01:32:23,572 You were great my dear. 924 01:32:24,289 --> 01:32:26,029 And I had fun, too. 925 01:32:26,875 --> 01:32:29,742 Poor duchamps, he thinks he killed her. 926 01:32:30,003 --> 01:32:31,834 Now we're out of trouble. 927 01:32:32,130 --> 01:32:34,496 She would have kept me tied with blackmail for all my life. 928 01:32:34,549 --> 01:32:36,005 You didn't have any choice. 929 01:32:36,342 --> 01:32:39,505 And if you hadn't got rid of them, I'd have got rid of you. 930 01:32:40,805 --> 01:32:42,090 Hey inspector! 931 01:32:44,184 --> 01:32:45,970 Inspector, can you hear me? 932 01:32:46,436 --> 01:32:48,472 They're looking for the body of... 933 01:32:50,857 --> 01:32:53,940 Stop! Come back! There's no need anymore. 934 01:32:53,985 --> 01:32:56,977 We found her! Can you hear me? 935 01:32:57,030 --> 01:32:59,442 We found the body! 936 01:32:59,449 --> 01:33:01,781 The body of a woman! 937 01:33:01,826 --> 01:33:03,362 Of a woman! 64554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.