All language subtitles for Pacific.Rim.2.Uprising.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,080 --> 00:00:42,210 Felirat: chokeee@freemail.hu 2 00:00:45,080 --> 00:00:48,210 A nemzedékem háborúba született. 3 00:00:52,660 --> 00:00:55,280 Hatalmas szörnyek támadták meg világunkat. 4 00:00:56,640 --> 00:00:59,390 Úgy hívjuk őket 'Kaiju'. 5 00:01:00,760 --> 00:01:02,800 A töréslyukon keresztül érkeztek. 6 00:01:03,180 --> 00:01:07,990 A kapun egy másik dimenzióba, A Csendes-óceán alján. 7 00:01:08,270 --> 00:01:10,850 Egy idegen faj küldte őket a másik oldalról... 8 00:01:11,630 --> 00:01:13,770 A Precursor-ok. 9 00:01:14,350 --> 00:01:16,570 Felvettük a harcot... 10 00:01:16,590 --> 00:01:18,740 megépítettük saját szörnyeinket. 11 00:01:18,920 --> 00:01:21,910 Jaeger-eket, hatalmas robotokat. 12 00:01:22,090 --> 00:01:24,830 Olyan nagyok, hogy két pilóta kell az irányításhoz. 13 00:01:26,530 --> 00:01:28,350 Az apám egyikük volt. 14 00:01:29,640 --> 00:01:32,430 Feláldozta magát, hogy megmentse a világot. 15 00:01:36,360 --> 00:01:39,140 Én nem az apám vagyok. 16 00:01:42,390 --> 00:01:46,880 10 év telt el azóta, hogy megnyertük a háborút és lezártuk a lyukat. 17 00:01:47,860 --> 00:01:50,270 A világ nagy része újjáépült... 18 00:01:50,290 --> 00:01:53,210 de néhány partmenti város sosem. 19 00:01:53,290 --> 00:01:56,200 És a világ még mindig szedi össze a darabkáit. 20 00:02:02,130 --> 00:02:05,280 Néhányan közülünk szívesebben élnek a romok között. 21 00:02:09,410 --> 00:02:12,280 És a romos villákban bulizni.. 22 00:02:12,300 --> 00:02:15,490 még mindig jobb, mint egy koszos albérletért fizetni. 23 00:02:15,670 --> 00:02:18,569 Manapság a felszabadított zónákban kreatívnak kell lenned 24 00:02:18,570 --> 00:02:19,780 és sietned kell, 25 00:02:19,800 --> 00:02:22,380 mert különben valaki más eszi meg a reggelidet. 26 00:02:24,440 --> 00:02:26,660 vagy az édességed, 27 00:02:28,580 --> 00:02:30,660 vagy a csípős szószodat. 28 00:02:30,690 --> 00:02:34,190 Itt kint mást hangsúlyt kapnak a különböző dolgok. 29 00:02:36,420 --> 00:02:39,569 A Csendes-óceáni Védelmi Hadtest (PPDC) általában elsiklik fölötte... 30 00:02:39,570 --> 00:02:42,830 addig ameddig nem dugod az orrod olyanba, ami nem rád tartozik. 31 00:02:42,840 --> 00:02:47,170 Például mint egy telep tele leszerelésre váró Jaeger-ekkel. 32 00:02:47,810 --> 00:02:50,880 Nagy kockázat, nagy nyeremény... 33 00:02:50,900 --> 00:02:54,190 és semmi sem fizet jobban mint a lopott Jaeger technológia. 34 00:02:54,480 --> 00:02:58,500 Egy csomó dilinyós megpróbál saját Jaeger-t építeni. 35 00:03:01,090 --> 00:03:03,320 De szükségük van az alkatrészekre hozzá. 36 00:03:04,800 --> 00:03:08,240 Tehát ha el tudod lopni azt, amit más nem tud... 37 00:03:10,430 --> 00:03:12,850 úgy élhetsz mint egy király. 38 00:03:18,440 --> 00:03:19,960 Biztos, hogy itt van? 39 00:03:19,980 --> 00:03:23,040 Az energia huzalok ki vannak szerelve mielőtt megsemmisítik... 40 00:03:23,060 --> 00:03:26,429 de néha hiányzik belőlük a harmadlagos plazma kondenzátor. 41 00:03:26,430 --> 00:03:29,380 És ez egy nagy huzal. Még mindig van benne töltés. 42 00:03:32,270 --> 00:03:34,459 Remélem is. 43 00:03:34,460 --> 00:03:38,149 Oké. Csak nyugi. Ne kezdj idegeskedni. 44 00:03:38,150 --> 00:03:39,330 Csak az esélyeken tűnődöm. 45 00:03:39,350 --> 00:03:42,689 Becsaptad Baradá-t miközben menekültél és Chau-t Hong Kongban. 46 00:03:42,690 --> 00:03:46,599 - Az egy félreértés volt. - És tőlem is loptál a saját udvaromban. 47 00:03:46,600 --> 00:03:50,450 Most neked lopok. Fordul a kocka. 48 00:03:50,480 --> 00:03:53,460 - Jó így? - Te szállítod le.. 49 00:03:53,870 --> 00:03:55,570 Igen. 50 00:03:56,310 --> 00:03:59,700 - Rendben van. - Oké. 51 00:04:06,840 --> 00:04:10,220 - Gazdagodjunk meg! - Remek. 52 00:04:19,190 --> 00:04:21,670 Célpont befogva. 53 00:04:21,700 --> 00:04:23,510 Hol van? 54 00:04:24,630 --> 00:04:27,220 Hé ember... Csak egy kis probléma. 55 00:04:27,240 --> 00:04:30,220 Azt jelzi itt van. Pontosan itt kéne lennie. 56 00:04:30,310 --> 00:04:32,430 Na tudod mit, Hadd találjam ki. 57 00:04:35,030 --> 00:04:37,530 Valaki nyírja ki a fickót nekem. 58 00:04:37,600 --> 00:04:39,570 Célpont mozog. 59 00:04:39,650 --> 00:04:43,150 Nem, nem itt van. Várj, várj! Valaki más is van itt. 60 00:04:43,170 --> 00:04:45,589 Valaki ellopta a kondenztátort. Mozgás! Gyerünk! 61 00:04:45,590 --> 00:04:47,890 Jake! Jake! Várj! 62 00:04:49,220 --> 00:04:50,540 Szemét... 63 00:04:53,110 --> 00:04:54,900 Gyerünk, gyerünk! 64 00:04:55,090 --> 00:04:56,470 Váljatok szét! 65 00:05:17,680 --> 00:05:19,030 Gyerünk, Jake! 66 00:05:24,380 --> 00:05:26,650 - Főnök, itt ment át! - Siess! 67 00:05:26,680 --> 00:05:28,700 Látom! Látom! 68 00:05:43,950 --> 00:05:47,710 Jake, Jake, Jake. Ügyes próbálkozás. 69 00:05:55,350 --> 00:05:57,510 - Így jó. - Jake! 70 00:05:59,470 --> 00:06:00,820 Jake, te szemét... 71 00:06:03,720 --> 00:06:07,020 Célpont befogva. 72 00:06:10,720 --> 00:06:13,200 Hé! Gyere vissza! 73 00:06:53,480 --> 00:06:55,690 Célpont mozgásban 74 00:07:32,890 --> 00:07:34,590 SEGÍTS A HÁBORÚBAN. 75 00:07:37,190 --> 00:07:40,060 A KAIJU HÁBORÚNAK VÉGE. 76 00:07:40,090 --> 00:07:43,290 A SHAO-MŰVEK TECHNOLÓGIAI FÖLÉNYT TERVEZ. Jaeger MARK VI. 77 00:08:26,890 --> 00:08:29,580 - Hány éves vagy? - Elég idős, hogy szétrúgjam a segged. 78 00:08:30,440 --> 00:08:33,390 Várjunk egy kicsit! Vissza, vissza! 79 00:08:33,750 --> 00:08:36,360 - Ezt magad építetted? - Mégis mit gondolsz? 80 00:08:36,680 --> 00:08:39,569 Azt, hogy egy csomó pénzért eladom a kis játékszered. 81 00:08:39,570 --> 00:08:41,710 'Bunyós' nem egy játékszer és nem eladó. 82 00:08:41,720 --> 00:08:43,810 Az ember akinél a cső van azt mondja igen. 83 00:08:43,840 --> 00:08:45,660 Tehát figyelj... 84 00:08:47,010 --> 00:08:49,130 - Te hoztad ide őket? - Ez lehetetlen. 85 00:08:52,620 --> 00:08:54,010 Mi az ördög most meg? 86 00:09:10,770 --> 00:09:12,150 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk! 87 00:09:13,430 --> 00:09:16,790 Igen, működik! 88 00:09:25,290 --> 00:09:27,440 Hé, szállj ki! Mit csinálsz? 89 00:09:27,470 --> 00:09:29,500 - Nem, nem. Állj! - Hol van? 90 00:09:29,740 --> 00:09:32,920 Ne nyúlj hozzá! Hé! Mit csinálsz? 91 00:09:32,950 --> 00:09:34,370 - Hol a másik? - Milyen másik? 92 00:09:34,390 --> 00:09:35,960 A másik szaros ajtó. A Jaeger két pilótával megy. 93 00:09:36,010 --> 00:09:38,430 'Bunyós' elég kicsi hozzá, hogy egy ideghálózata legyen. 94 00:09:38,460 --> 00:09:40,350 Vagy szállj ki, vagy engedd, hogy vezessem! 95 00:09:40,420 --> 00:09:42,940 - Kifelé! - Cseszd meg! 96 00:09:51,040 --> 00:09:53,550 - Mondtam neked, hogy nem játék. - Ki fogsz nyírni minket. 97 00:09:53,580 --> 00:09:55,980 - Ki tudom vinni innen. - Épp most hoztam ki. 98 00:10:02,010 --> 00:10:04,070 Ó Istenem! 99 00:10:06,150 --> 00:10:08,149 Ez 'November Ajax'. 100 00:10:08,150 --> 00:10:10,469 A nem regisztrált Jaeger pilótájának, 101 00:10:10,470 --> 00:10:13,300 ez a Csendes-óceáni Védelmi Hadtest. 102 00:10:13,480 --> 00:10:16,890 Állítsa le és szálljon ki az irányító fülkéből! 103 00:10:18,920 --> 00:10:22,669 Nem, nem, ne add fel! Feladni túl könnyű. 104 00:10:22,670 --> 00:10:24,410 Ez az amire ők gondolnak. 105 00:10:34,260 --> 00:10:35,640 Állj! 106 00:10:38,270 --> 00:10:41,489 Megszegte a tizes kód 14-ik bekezdését, 107 00:10:41,490 --> 00:10:44,069 nem regisztrált Jaeger-t működtet. 108 00:10:44,070 --> 00:10:45,650 - Kapaszkodj! - Azt csinálom. 109 00:10:45,670 --> 00:10:47,000 Kapaszkodj erősebben! 110 00:10:58,810 --> 00:11:00,330 Komolyan? 111 00:11:02,310 --> 00:11:03,700 Állj! 112 00:11:20,430 --> 00:11:21,939 Látod? 113 00:11:21,940 --> 00:11:24,390 Átvertem November Ajax-ot. 114 00:11:24,420 --> 00:11:26,670 - Nem, dehogy. - De. 115 00:11:29,250 --> 00:11:30,550 Nem. 116 00:11:32,410 --> 00:11:35,580 OK. Mit gondolsz? Nem adom fel. 117 00:11:36,500 --> 00:11:38,920 - Azok az ion cellák redudánsak? - Nem. 118 00:11:38,940 --> 00:11:40,860 - Most már azok. - De szükségünk van rá. 119 00:11:40,880 --> 00:11:41,860 Menj fel Ajax fejéhez! 120 00:11:41,890 --> 00:11:43,790 - Mi? - Gyerünk! 121 00:11:57,760 --> 00:11:59,090 Álljon le... 122 00:12:05,660 --> 00:12:07,870 Alacsony energia szint. Tizenkét százalék. 123 00:12:07,900 --> 00:12:10,650 - Mondtam, hogy kellenek. - Működött, nem? 124 00:12:10,670 --> 00:12:12,300 Tizenegy százalék. 125 00:12:15,960 --> 00:12:18,420 Mennyi ideig tart míg Ajax újta tudja indítani a rendszerét? 126 00:12:22,700 --> 00:12:24,530 Kábé ennyi ideig. 127 00:12:29,140 --> 00:12:33,240 Állítsa le! Ez az utolsó figyelmeztetés. 128 00:12:49,600 --> 00:12:52,010 Rendben. Gyerünk! 129 00:13:02,890 --> 00:13:06,290 Nézd mit csináltál a Jaeger-emmel te gyökér! 130 00:13:18,040 --> 00:13:20,320 Hagynod kellett volna, hogy én vezessek. 131 00:13:20,410 --> 00:13:22,530 Ó mintha az én hibám lenne. 132 00:13:22,550 --> 00:13:24,870 Veszélyeztetted a vezérlő központomat. 133 00:13:25,050 --> 00:13:28,630 Wow! A vezérlő központodat? Bocs, bocs, hogy ezt hallom! 134 00:13:28,650 --> 00:13:32,460 És nem volt rá szükség, hogy begyere és megmondjad mit csináljak. 135 00:13:32,480 --> 00:13:34,660 Oda megyek ahova akarok. Ez egy másik világ. 136 00:13:34,670 --> 00:13:35,820 Nézd hova kerültünk. 137 00:13:35,850 --> 00:13:38,500 A felső és alsó ajkad ha találkozik akkor barátok lesznek. 138 00:13:38,520 --> 00:13:43,130 Össze kell zárni őket. Pofa be! Pofa be! Beszélgetésnek vége! 139 00:13:43,150 --> 00:13:44,730 Roncstelepi gyerek. 140 00:13:49,450 --> 00:13:52,150 - Miért építetted? - Mi van a csendben maradással? 141 00:13:52,170 --> 00:13:55,520 Azt mondtad nem adod el. Mi a fenét akartál vele? 142 00:13:55,540 --> 00:13:57,240 Kirabolsz vele egy bankot? 143 00:13:58,920 --> 00:14:02,170 Azért építettem, mert egy nap vissza fognak térni. 144 00:14:03,050 --> 00:14:04,460 A Kaiju. 145 00:14:04,740 --> 00:14:07,109 És akkor nem fogok karba tett kézzel ülni 146 00:14:07,110 --> 00:14:09,270 és arra várni, hogy valaki más mentse meg a seggem. 147 00:14:11,940 --> 00:14:13,720 Nem úgy mint előtte. 148 00:14:21,980 --> 00:14:23,580 Te, gyerünk! 149 00:14:24,470 --> 00:14:27,259 'Nem akarok róla beszélni.' 'Nevetséges.' 150 00:14:27,260 --> 00:14:29,250 'Jogom van csendben maradni...' 151 00:14:43,660 --> 00:14:45,040 Hello, Jake. 152 00:14:47,220 --> 00:14:49,020 Na megint itt vagyunk. 153 00:14:49,210 --> 00:14:51,660 Csak a rossz szerencse tovább tart, ugye? 154 00:14:51,690 --> 00:14:55,360 Az apád mindig azt mondta, magunk irányítjuk a sorsunk. 155 00:14:55,640 --> 00:14:57,460 Igen, nos. Apa egy csomó dolgot mondott. 156 00:14:57,480 --> 00:14:59,839 Letartóztattak egy illegális Jaeger-ben. 157 00:14:59,840 --> 00:15:02,516 Várjunk csak! Az nem az én Jaeger-em volt. A kiskölyök, ő... 158 00:15:02,540 --> 00:15:07,060 Fogda vár rád. Ez most komoly. 159 00:15:07,750 --> 00:15:10,019 Ezért van a nővérkémre szükségem, 160 00:15:10,020 --> 00:15:11,770 hogy segítsen kijutni innen. 161 00:15:11,850 --> 00:15:13,690 Most utoljára. 162 00:15:13,710 --> 00:15:16,440 Nem fognak csak úgy elengedni. 163 00:15:16,450 --> 00:15:18,610 De van egy másik lehetőség is. 164 00:15:18,790 --> 00:15:21,210 Oké. Lássuk! Ez az amit hallani akarok, beszéljünk róla! 165 00:15:21,220 --> 00:15:23,520 A másik lehetőség. Kiszabják rám. Mit kell tennem? 166 00:15:23,550 --> 00:15:26,410 Állj a seregbe és fejezd be, amit elkezdtél! 167 00:15:26,500 --> 00:15:29,460 Nem megyek vissza. Túl öreg vagyok kadétnak. 168 00:15:29,490 --> 00:15:31,340 Nem akarom, hogy kadétnak állj. 169 00:15:31,350 --> 00:15:33,010 Azt akarom, hogy tanítsd őket. 170 00:15:33,040 --> 00:15:35,430 Tanitani kit? Mit? Nem fogok kölyköket oktatni. 171 00:15:35,460 --> 00:15:38,730 Vár rád egy transzport, hogy elvigyen titeket Moyulan-ra. 172 00:15:38,750 --> 00:15:39,910 Mindkettőnket? 173 00:15:39,940 --> 00:15:41,820 Téged és az újoncot. 174 00:15:41,840 --> 00:15:43,150 Mako! 175 00:15:49,070 --> 00:15:51,500 Nem hiszem el, hogy csak a hologrammon keresztül beszélt. 176 00:15:57,100 --> 00:15:59,680 PPDC PILÓTA AKADÉMIA. 177 00:15:59,700 --> 00:16:03,200 MOYULAN BÁZIS KÍNA. 178 00:16:12,990 --> 00:16:15,529 Igen. Nézd nincs más választásunk. 179 00:16:15,530 --> 00:16:17,730 Értem én, de miért pont én? 180 00:16:17,760 --> 00:16:19,819 Miért pont engem akarnak a programba? 181 00:16:19,820 --> 00:16:21,780 Építettél és vezettél egy saját Jaeger-t. 182 00:16:21,800 --> 00:16:23,910 Ezek az emberek szeretik az ilyesmit. 183 00:16:23,920 --> 00:16:27,290 Tehát én csak kadét leszek, te pedig egyből ranger. 184 00:16:29,040 --> 00:16:30,680 'Valor Omega' 185 00:16:32,420 --> 00:16:37,190 Ó Istenem! Ez a Valor Omega. 186 00:16:38,170 --> 00:16:39,560 Bunyós. 187 00:16:47,020 --> 00:16:48,770 Ugye ez csak vicc. 188 00:16:48,790 --> 00:16:51,230 Nem hittem el amikor mondták, hogy visszajössz. 189 00:16:51,260 --> 00:16:54,249 - Hogy vagy, Nate? - Neked Ranger Lambert. 190 00:16:54,250 --> 00:16:55,420 Igen, szeretettel. 191 00:16:55,440 --> 00:16:57,710 Nos, ez egy katonai bázis. Emlékszel rá, hogy megy ez. 192 00:16:57,730 --> 00:16:59,570 Ranger Pentecost. 193 00:17:00,230 --> 00:17:04,949 - És te vagy Amara Namani. - Igen uram. Ranger, uram. 194 00:17:04,950 --> 00:17:06,560 Gyerünk egyenesen előre! 195 00:17:08,260 --> 00:17:11,450 És ne próbáljatok meg bármit is innen ellopni! 196 00:17:13,010 --> 00:17:15,170 Jól hallottam, hogy Pentecostnak nevezett? 197 00:17:15,340 --> 00:17:17,710 'Keménytökű Stacker Pentecost'? 198 00:17:17,740 --> 00:17:22,320 A 'Coyote Tango' pilótája, gyakorlatilag az egész világ hőse? 199 00:17:22,350 --> 00:17:25,550 - Ez csak egy név. - Igen, igazán menő név. 200 00:17:27,690 --> 00:17:31,570 Szimulációs kiképzés 6:00-kor kezdődik. Ha elkésel, ugrott a napod. 201 00:17:31,600 --> 00:17:33,640 Ha elbuksz, rajta leszel a következő transzporton 202 00:17:33,670 --> 00:17:35,469 vissza oda, ahol felszedtek téged. 203 00:17:35,470 --> 00:17:37,860 Az a 'Titan Redeemer'. 204 00:17:39,380 --> 00:17:43,050 és a 'Bracer Phoenix'. Három emberes irányítás. 205 00:17:43,070 --> 00:17:46,609 'Saber Athena'. Szeretem Saber Athena-t. 206 00:17:46,610 --> 00:17:48,829 Ez a leggyorsabb a flottában. Tudtad? 207 00:17:48,830 --> 00:17:51,510 Figyelem: vigyázat az emelésnél. 208 00:17:51,580 --> 00:17:53,110 Melyik a magáé? 209 00:17:56,330 --> 00:17:57,950 'Gipsy'. 210 00:18:01,360 --> 00:18:04,190 - Maga a Gipsy Avenger pilótája? - Csak volt. 211 00:18:04,220 --> 00:18:07,350 Amíg a társa jobb ajánlatot nem kapott a privát szektorban. 212 00:18:07,370 --> 00:18:09,300 Jules Reyes, J-Tech. 213 00:18:09,330 --> 00:18:11,490 Amara, kadét. 214 00:18:12,450 --> 00:18:13,720 Jake. 215 00:18:13,840 --> 00:18:17,160 - Ranger, nyilvánvalóan. - Sokat hallottam rólad, Pentecost. 216 00:18:17,840 --> 00:18:20,720 - Tudod még mindig te tartod a rekordot. - Milyen rekordot? - Pofa be! 217 00:18:20,860 --> 00:18:24,360 Hogy tudtak visszacsalogatni? Úgy értem biztos nem tudtak annyit fizetni. 218 00:18:24,430 --> 00:18:26,159 Ó igen, hosszú történet, de ha 219 00:18:26,160 --> 00:18:28,080 beszélni akarsz róla találkozhatunk később.... 220 00:18:28,100 --> 00:18:29,430 Elfoglalt. 221 00:18:34,810 --> 00:18:36,760 Előre nézz, Pentecost! 222 00:18:41,950 --> 00:18:44,530 - Ne már Renata, ne az arcra! - Sajnálom. 223 00:18:48,150 --> 00:18:50,780 Rádemelek, két zuhany érme. 224 00:18:51,360 --> 00:18:54,379 Passzold, Ilya! Minden zuhany neked kell, amit csak itt meg lehet szerezni.. 225 00:18:54,380 --> 00:18:57,400 Izmos vagyok. Amit érzel az izom. 226 00:18:57,420 --> 00:18:58,660 Ranger a fedélzeten! 227 00:18:58,690 --> 00:19:01,480 Audio rendszer kikapcsolva. 228 00:19:03,370 --> 00:19:06,820 Kadétok, ez Amara Namani. 229 00:19:06,850 --> 00:19:09,130 Már egész korán csatlakozik hozzátok a szimulációs gyakorlaton. 230 00:19:09,150 --> 00:19:12,410 És ez Ranger Pentecost. Ő fog segíteni az oktatásban... 231 00:19:12,440 --> 00:19:15,570 addig amíg találok magamnak egy társpilótát, hogy Ranger Burke-öt pótolja. 232 00:19:15,860 --> 00:19:17,250 Hozzáfűzöl valamit? 233 00:19:18,940 --> 00:19:20,550 Semmi olyat, amit hallani akarnál. 234 00:19:23,660 --> 00:19:26,810 Malikova, szállásold el Namanit és készítsd fel a tréningre! 235 00:19:26,890 --> 00:19:29,860 - Igen uram! - Ennyi volt. 236 00:19:34,100 --> 00:19:35,740 Pentecost. 237 00:19:36,220 --> 00:19:38,190 Egy Pentecost fog oktatni minket. 238 00:19:38,210 --> 00:19:42,240 És? Nem úgy néz ki mint aki meghalt, hogy lezárja a lyukat. 239 00:19:42,260 --> 00:19:44,530 Még nem is volt csatában. 240 00:19:44,550 --> 00:19:46,530 Renata, kész vagyok a második körre. 241 00:19:46,550 --> 00:19:49,350 Igen. Ilya, látod ezt? 242 00:19:51,560 --> 00:19:55,010 - Tehát hol kellene... - Hallottam építettél egy saját, igazi Jaeger-t. 243 00:19:55,030 --> 00:19:58,570 Igen, igazából Bunyóst. 244 00:19:58,590 --> 00:20:00,480 Én is vezettem ezzel az egyedüli egységgel... 245 00:20:00,500 --> 00:20:05,060 Ha össze akarsz rázódni velünk, legyél szerelő. Moyulan a pilótának való. 246 00:20:07,020 --> 00:20:10,140 - Hé gyere! Megvagy. - Köszi. 247 00:20:12,330 --> 00:20:16,300 Jinhai. Ou-yang Jinhai. Te és Vik máris haverok lettetek? 248 00:20:16,330 --> 00:20:19,660 Vik a Viktoria rövidítése, de ne akard annak hívni. 249 00:20:19,690 --> 00:20:20,970 Aha, mi a baja? 250 00:20:21,000 --> 00:20:23,530 A 3. körben sikerült teljesítenie a belépési tesztet.. 251 00:20:23,550 --> 00:20:25,320 Ne hidd, hogy tetszik neki ahogy ide kerültél.. 252 00:20:25,330 --> 00:20:26,420 Hé, nem az én hibám. 253 00:20:26,440 --> 00:20:28,629 A toborzók sosem járnak affelé, ahol lakom. 254 00:20:28,630 --> 00:20:31,739 - Hé! Ismersz néhány orosz szót? - Nem. 255 00:20:31,740 --> 00:20:33,870 Megtanítok neked néhányat. Hogy tudd lenyugtatni. 256 00:20:33,890 --> 00:20:36,230 Gyere megmutatom a szállásod. 257 00:21:08,350 --> 00:21:11,540 Félgömb irányon kívül. Figyelem. 258 00:21:11,570 --> 00:21:14,880 - Össze kell kapcsolódnunk. - Tudom, próbálom! 259 00:21:23,990 --> 00:21:25,920 MAGLEV deaktiválva. 260 00:21:25,950 --> 00:21:28,770 - Épp hogy nem sikerült. - Szívás. 261 00:21:28,790 --> 00:21:31,450 Áramlás szimuláció törölve. 262 00:21:33,410 --> 00:21:34,590 AMARA ELBUKOTT SURESH ELBUKOTT. 263 00:21:34,610 --> 00:21:39,030 Tudod amilkor hallottam, hogy megfuttattad November Ajaxot. 264 00:21:39,050 --> 00:21:42,910 Azt hittem, hogy valami mást kapunk. Most már nem vagyok benne biztos. 265 00:21:43,100 --> 00:21:45,739 Hogy kerüljek bele az áramlásba ebben? 266 00:21:45,740 --> 00:21:46,990 Tisztára lábszaga van. 267 00:21:47,010 --> 00:21:49,600 Nem kérek bocsánatot, kadét. 268 00:21:49,640 --> 00:21:52,790 Olyan Kaiju ellen raktad be, ami már veterán pilótákat is majdnem megölt. 269 00:21:52,870 --> 00:21:54,399 Ennek semmi értelme. 270 00:21:54,420 --> 00:21:56,960 Talán nem ő az egyetlen, aki nem ide tartozik. 271 00:21:58,250 --> 00:22:00,819 Nézd Nate. Tudom, hogy bajod van velem, 272 00:22:00,820 --> 00:22:02,540 de ne csináld, ő csak egy kölyök. 273 00:22:02,570 --> 00:22:05,010 Ahogy mi is azok voltunk. Ez a lényeg. 274 00:22:05,030 --> 00:22:07,550 Erősebb a kapcsolat, ha fiatal vagy. 275 00:22:07,570 --> 00:22:09,630 És ez az áramlás tesz jobb pilótává. 276 00:22:09,660 --> 00:22:13,290 Igen emlékszem a lényegre. Köszi. 277 00:22:14,370 --> 00:22:16,359 Ryoichi, Renata, ti következtek. 278 00:22:16,360 --> 00:22:18,880 Mutassátok meg az újoncnak, hogy kell ezt csinálni. 279 00:22:32,430 --> 00:22:35,260 Mi a franc van rajtad? 280 00:22:36,640 --> 00:22:38,710 Jules-nak tetszik. Igen azt mondta, hogy csinos, 281 00:22:38,730 --> 00:22:40,840 így végre van valakinek stílusa itt. 282 00:22:40,860 --> 00:22:43,200 Ne hibáztasd a lányt. Szexi vagyok. 283 00:22:43,890 --> 00:22:46,840 - Kérsz egy italt? - Persze. 284 00:22:49,680 --> 00:22:51,020 Kösz. 285 00:22:51,310 --> 00:22:54,780 - A fagyi fent van. - Igen. 286 00:22:56,040 --> 00:22:59,189 Szóval eltöltesz még egy kis időt itt? Bizonyítasz az apádnak? 287 00:22:59,190 --> 00:23:02,020 Nem, csak visszajöttem hogy lássam, a fecsegő implantátumod végül beültették-e. 288 00:23:02,040 --> 00:23:04,140 Ó, úgy látom egész jól berakták. 289 00:23:04,160 --> 00:23:06,750 Igen, egész parancsolgató. A kölykök szeretik. 290 00:23:06,770 --> 00:23:10,450 Jake. Ezek a kölykök felnéznek ránk. 291 00:23:10,470 --> 00:23:13,660 Meg kell mutatni nekik, hogy tudunk együttműködni. 292 00:23:13,680 --> 00:23:15,959 Nos... A háborúnak tíz éve vége. 293 00:23:15,960 --> 00:23:18,960 Csak el kell engedned. Csak huss... 294 00:23:18,980 --> 00:23:21,630 Miután megértetted, hogy... 295 00:23:22,950 --> 00:23:24,300 Igen... 296 00:23:26,290 --> 00:23:27,569 Bocsi. 297 00:23:27,570 --> 00:23:29,829 Meg kell értened az ellenség célját, 298 00:23:29,830 --> 00:23:31,680 hogy tudd, hogyan győzhető le. Még mindig nem értjük. 299 00:23:31,710 --> 00:23:33,970 Nem tudok neked ebben segíteni. 300 00:23:34,000 --> 00:23:35,920 Nézd azon gondolkodom, hogy mi köze annak ehhez, 301 00:23:35,930 --> 00:23:38,140 hogy óriási szörnyeket küldenek a szart is kiverni belőlünk. 302 00:23:38,170 --> 00:23:41,990 Nem, a Precursors nem küldenek Kaiju-t, hogy szétlapítsanak 303 00:23:42,010 --> 00:23:43,796 néhány várost, ha nem próbálnának meg teljesen kitörölni minke. 304 00:23:43,820 --> 00:23:45,919 Nézz rám! Nincs bajom veled haver, 305 00:23:45,920 --> 00:23:47,170 de hoztam egy döntés. 306 00:23:47,190 --> 00:23:50,099 Ez a börtön és a csinos pofid között volt. 307 00:23:50,100 --> 00:23:51,740 A csinos pofid választottam. 308 00:23:51,760 --> 00:23:53,919 Na erről van szó. 309 00:23:53,920 --> 00:23:55,620 Hány darabot akarsz még? 310 00:23:55,640 --> 00:23:58,640 Hagyd a darabokat békén. Ne szórakozz a darabjaimmal. 311 00:23:59,720 --> 00:24:01,399 Szóval a kadátoknak hány hónapja van? 312 00:24:01,400 --> 00:24:03,600 Hány hónap van még a vizsgáig? 313 00:24:03,780 --> 00:24:06,230 - Hat. - OK. Mondok neked valamit... 314 00:24:06,250 --> 00:24:08,659 Minden alkalommal, amikor valami katonásat mondasz nekik, 315 00:24:08,660 --> 00:24:09,790 csak bólogatni fogok... 316 00:24:09,810 --> 00:24:11,929 vagy "Igen, ahogyan mondta". 317 00:24:11,940 --> 00:24:14,050 Aztán mielőtt észrevennéd, már pilótákká is váltak. 318 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 - És visszatérhetek az életembe. - Nagyszerű! 319 00:24:18,460 --> 00:24:20,940 Talán korábban megkapod amit akarsz, mint gondolod. 320 00:24:20,990 --> 00:24:24,060 - Hogyhogy? - Nagykutya és pony holnap eljönnek. 321 00:24:24,090 --> 00:24:27,980 SHAO és a csapata valamit be fognak mutatni az új drón programjukkal. 322 00:24:28,010 --> 00:24:32,160 - Lehet, hogy elavultak leszünk utána. - Úgy hangzik, mint szabadjegy a börtönömből. 323 00:24:34,560 --> 00:24:37,940 Tudod mindenkivel szembenézhetsz... 324 00:24:39,030 --> 00:24:42,030 de te és én mindketten tudjuk, milyen jó lehettél volna. 325 00:24:55,450 --> 00:24:56,950 Shao Úrnő. Quan marsal vagyok. 326 00:24:57,250 --> 00:24:59,950 Megtiszteltetés találkozni Önnel. 327 00:25:00,550 --> 00:25:03,140 Sajnálom. Nem szereti a kézfogást. 328 00:25:03,170 --> 00:25:04,369 Doktor Newton Geiszler, 329 00:25:04,370 --> 00:25:06,730 a fejlesztési részleg vezetője a SHAO Műveknél. 330 00:25:06,760 --> 00:25:09,980 Jó kemény kézfogása van. 331 00:25:10,650 --> 00:25:11,750 A kézfogása nagyon erős. 332 00:25:12,610 --> 00:25:13,910 Hálás vagyok, hogy fogad. 333 00:25:14,050 --> 00:25:15,650 Ranger Lambert és én körbevezetjük. 334 00:25:21,860 --> 00:25:24,090 Határozottan jobban nézel ki. 335 00:25:24,110 --> 00:25:27,920 Jobb mint a börtön csíkos. Éppen csak. 336 00:25:27,940 --> 00:25:29,520 Bocsánat, ő az? 337 00:25:29,540 --> 00:25:31,799 Ő kell, hogy legyen. Ugye? Maga Stacker fia. 338 00:25:31,800 --> 00:25:34,840 Hé! Newt vagyok. Nagy rajongója voltam az apjának. 339 00:25:34,870 --> 00:25:36,589 Nagyszerű beszédei voltak egyébként. 340 00:25:36,590 --> 00:25:38,060 Hallotta azt amelyikben törölte az apokalipszist? 341 00:25:38,080 --> 00:25:39,970 - Newton. - Hermann. 342 00:25:39,990 --> 00:25:41,600 Reméltem, hogy egyedül vagy. 343 00:25:41,620 --> 00:25:44,160 Segíthetnél egy kísérletemnél amelyen épp dolgozom. 344 00:25:44,450 --> 00:25:47,940 Csak egy kis időbe telik. Tudom milyen elfoglalt vagy. 345 00:25:47,970 --> 00:25:50,619 Nem akarok a terhedre lenni, de... 346 00:25:50,620 --> 00:25:52,609 Gyere, nem tudsz a terhemre lenni, úgy értem... 347 00:25:52,610 --> 00:25:55,120 Egymás fejében voltunk igaz? 348 00:25:55,140 --> 00:25:58,999 Megmentettük a világot. Áramlásban voltunk egy Kaijuval. 349 00:25:59,000 --> 00:26:01,839 Tudod, ha nem tudtuk volna azt az információt a Kaiju agyából kiszedni 350 00:26:01,840 --> 00:26:03,630 Raleigh sosem tudta volna lezárni a lyukat. 351 00:26:03,650 --> 00:26:06,070 Az te voltál és én voltam. 352 00:26:06,200 --> 00:26:09,629 Technikailag én jobban, de gyorsan megcsináljuk vagy... 353 00:26:09,630 --> 00:26:11,180 Bevetés. 354 00:26:11,870 --> 00:26:15,690 Jaeger-ek bevetése. A csatába küldeni őket túl sok időbe telik. 355 00:26:15,710 --> 00:26:18,640 A kaiju által okozott kár már jelentős mielőtt... 356 00:26:18,670 --> 00:26:21,990 Ah itt. Azt hiszem találtam egy megoldást. 357 00:26:24,430 --> 00:26:27,220 Tudod, hogy sosem tudtam elolvasni a te... 358 00:26:28,410 --> 00:26:33,040 Rakéta gyorsítók? He? Igen, nem. 359 00:26:33,070 --> 00:26:36,820 Nincs az az üzemanyag a világon a megfelelő tolóerővel. 360 00:26:36,850 --> 00:26:38,850 Ebben a világban nincs. 361 00:26:42,810 --> 00:26:45,460 - Most. - Az Kaiju vér? 362 00:26:45,480 --> 00:26:46,830 Pontosan. 363 00:26:47,610 --> 00:26:50,969 Felfedeztem, hogy a Kaiju vér nagyon reagens 364 00:26:50,970 --> 00:26:52,920 ha ritka földfémekkel vegyítjük. 365 00:26:52,950 --> 00:26:56,010 - Cerium, lanthanum, gadolinium. - Tudom. 366 00:26:56,040 --> 00:26:58,019 Nem lehet csak úgy játszani azzal az anyaggal. 367 00:26:58,020 --> 00:26:59,126 Egyszer felrobbantod magad. 368 00:26:59,150 --> 00:27:01,770 Senki sem ismeri jobban a Kaiju morfológiát mint te. 369 00:27:01,790 --> 00:27:05,160 - Csak ha egy pillantást vetnél rá. - Nem, Hermann. Meg kell állítsalak. 370 00:27:05,190 --> 00:27:07,940 Nézd ez az anyag nem számít. Ha a főnököm drónjai 371 00:27:07,950 --> 00:27:10,440 időben megérkeznek, akkor ez nem számít már. 372 00:27:10,470 --> 00:27:14,420 Egy éven belül haver, mindenütt drónok lesznek. 373 00:27:15,090 --> 00:27:16,770 Akkor nem segítesz nekem? 374 00:27:16,790 --> 00:27:19,969 Nézd, miért nem beszéljük ezt meg nálam vacsora közben? 375 00:27:19,970 --> 00:27:21,580 Végre találkozhatsz Alice-szal. 376 00:27:21,600 --> 00:27:25,690 Nincs szükségem meleg ételre, Newt. Amire szükségem van az egy megoldás egy különleges problémára. 377 00:27:26,730 --> 00:27:30,199 Ez én vagyok. Haver, sajálom, szólít a kötelesség. 378 00:27:30,200 --> 00:27:31,840 Jó volt veled találkozni. 379 00:27:31,870 --> 00:27:34,030 Newton. 380 00:27:37,560 --> 00:27:42,070 Még mindig rémálmaim vannak attól amit láttunk. 381 00:27:42,120 --> 00:27:46,080 Amikor sodródtunk abban az undorító Kaiju agyban. 382 00:27:47,760 --> 00:27:52,210 De nagyon menő volt, nem igaz? 383 00:27:53,760 --> 00:27:56,210 Dr. Geiszler. Ideje indulni. 384 00:27:56,760 --> 00:27:57,510 Oké, oké. 385 00:28:01,160 --> 00:28:04,450 Dr. Gottlieb és maga közel álltak egymáshoz, nem igaz? 386 00:28:04,750 --> 00:28:05,910 A háború alatt. 387 00:28:06,450 --> 00:28:08,610 - Megosztottuk a labort - Beszéljen angolul! 388 00:28:09,150 --> 00:28:10,910 A mandarinja úgy hangzik mint egy idiótáé. 389 00:28:11,160 --> 00:28:13,900 Tudom, szürnyű vagyok. Igen egy laboron osztoztunk. 390 00:28:14,160 --> 00:28:15,900 Miről beszélgettek egymással? 391 00:28:16,080 --> 00:28:19,470 Ó valami őrült ötlet tolórakétás Jaeger-rel. 392 00:28:19,880 --> 00:28:21,470 Amíg Mori főtitkár nem teszi meg a javaslatát a tanácsnak, 393 00:28:21,680 --> 00:28:23,470 Nem engedhetek meg semmilyen botlást. 394 00:28:23,680 --> 00:28:24,910 nem beszélhet vele többet 395 00:28:25,480 --> 00:28:27,470 amíg nem történt meg a szavazás. 396 00:28:29,040 --> 00:28:31,040 Az az ember teljesen ártalmatlan. 397 00:28:32,980 --> 00:28:37,570 Meg tudja ismételni, de ezúttal 80 százalékkal lassabban? 398 00:28:37,600 --> 00:28:41,840 Azt mondtam, hogy ne tegye próbára a lojalitását. Megértette? 399 00:28:43,530 --> 00:28:44,970 Mi a kérdés? 400 00:28:46,660 --> 00:28:48,570 Nézze, egyébként is alig beszéltem azzal a fickóval. 401 00:28:48,760 --> 00:28:49,710 Akkor ez nem lesz probléma. 402 00:28:49,860 --> 00:28:51,570 És fejlessze a mandarinját! 403 00:28:51,860 --> 00:28:52,870 Nem szeretem ismételni magam. 404 00:28:53,360 --> 00:28:54,870 Semmilyen nyelven sem. 405 00:28:55,410 --> 00:28:58,810 A drónjaim a következő fokozatot jelentik a Jaeger evolúcióban. 406 00:28:58,830 --> 00:29:01,609 Az általam tervezett rendszer 407 00:29:01,810 --> 00:29:03,730 kvantum adatmagon keresztül kapja a parancsokat. 408 00:29:03,750 --> 00:29:08,670 Ez azt jelenti, hogy egy darab pilóta távolról képes vezérelni a drónt 409 00:29:08,690 --> 00:29:10,410 bárhonnan a világon. 410 00:29:11,100 --> 00:29:13,860 Amint a tanács jóváhagyja a bevetést, 411 00:29:13,870 --> 00:29:16,820 ami Mori's főtitkár végleges beszámolóján alapszik, 412 00:29:16,850 --> 00:29:19,840 a közös áramlás megtalálása és a hozzá kapcsolódó kiképzés 413 00:29:19,850 --> 00:29:22,610 a megfelelő pilótákkal, a múltat fogja jelenteni. 414 00:29:22,930 --> 00:29:25,390 És azt gondolja, hogy egy csapat írósztali zsoké jobb mint mi. 415 00:29:25,560 --> 00:29:27,710 Nem azért vagyunk itt, hogy magukat nyugdíjazzuk. 416 00:29:27,730 --> 00:29:31,310 A két program közötti együttműködés még sosem volt ennyire aktuális. 417 00:29:31,990 --> 00:29:36,180 -Van valakinek kérdése? - Igen, nekem van. 418 00:29:36,200 --> 00:29:38,799 Pilóták vagyunk nem pedig egy csapat irodai dolgozó. 419 00:29:38,800 --> 00:29:41,200 És most kiabálunk. Nincs szükség kiabálásra. 420 00:29:46,990 --> 00:29:48,729 Ez ravasz volt. 421 00:29:48,730 --> 00:29:51,310 Tehát meddig tart kiadni a leszerelési parancsot, hogy hazamehessek. 422 00:29:51,340 --> 00:29:53,910 Nem bízom abban a technikában. Legalábbis még nem. 423 00:29:53,920 --> 00:29:55,990 Ó. Nekem egész jónak tűnt. 424 00:29:56,010 --> 00:29:59,780 Távirányítású rendszereket meg lehet hekkelni vagy veszélyeztetni. 425 00:29:59,810 --> 00:30:02,229 Nálad dől el a szavazás, ugye? 426 00:30:02,230 --> 00:30:04,030 Szóval erről van szó, a te döntésed. 427 00:30:04,810 --> 00:30:08,000 Bárcsak megerősíthetném ezt a döntést. 428 00:30:08,020 --> 00:30:12,420 Közel a fele tanácsos Liwen mögött áll. 429 00:30:12,440 --> 00:30:15,060 Nem fog nekik tetszeni a döntésem. 430 00:30:15,350 --> 00:30:17,279 Kit érdekel, hogy mi tetszik nekik, 431 00:30:17,280 --> 00:30:18,800 és mi az ami nem? 432 00:30:18,830 --> 00:30:21,140 Tudod mit? Veled megyek. 433 00:30:21,160 --> 00:30:24,510 Mint erkölcsi támogatás. Ezen kívül ki akarok egy kicsit mozdulni. 434 00:30:24,530 --> 00:30:27,600 Örülök, hogy felajánlottad, mert épp kérni akartalak rá. 435 00:30:27,620 --> 00:30:31,459 Gipsy Avenger mint megbecsült őre a csúcstalálkozónak. 436 00:30:31,460 --> 00:30:33,130 Tudod, hogy Gipsy az Nate-é igaz. 437 00:30:33,160 --> 00:30:36,619 A társa most Liwen-nek dolgozik. Szüksége van egy újra. 438 00:30:36,620 --> 00:30:39,170 Van egy ami máris áramlás kompatibilis. 439 00:30:40,160 --> 00:30:43,700 Rendben, megteszem. Vigyázok rád. 440 00:30:43,720 --> 00:30:45,670 De nem akarok ott lenni, mikor Nate-nek elmondod, 441 00:30:45,680 --> 00:30:47,820 mert nem akarom látni az arcát. Ki lesz akadva. 442 00:30:47,840 --> 00:30:49,670 Így fog ott állni 443 00:30:49,690 --> 00:30:52,610 "Igen, szerintem te nem vagy Jaeger-be való. 444 00:30:52,620 --> 00:30:55,520 Kifelé a Jaeger-emből. Én vagyok a jóképű és szexi." 445 00:30:56,820 --> 00:30:58,690 Ő a jóképű és szexi. 446 00:30:58,980 --> 00:31:00,290 Köszönöm, Jake. 447 00:31:09,890 --> 00:31:13,890 SYDNEY AUSZTRÁLIA. 448 00:31:16,370 --> 00:31:20,220 Üdvözlöm újra. Napos időnk van ma. A hétvége kezdése, a város... 449 00:31:20,250 --> 00:31:22,350 Jó napot mindenkinek! Peter Overton beszél 450 00:31:22,360 --> 00:31:24,490 a Kilences Stúdióból Sydneyben az utolsó... 451 00:31:24,510 --> 00:31:28,170 Eddig a rendőrség szerint legalább 49 rendőr sérült meg. 452 00:31:28,190 --> 00:31:31,450 Kaiju-hívek fekete maszkban köveket és üvegeket dobálnak. 453 00:31:31,470 --> 00:31:35,190 PPDC biztonságiak beöltözve próbálják gyengíteni... 454 00:31:35,290 --> 00:31:38,490 PARANCSNOKI JAEGER ÉRKEZIK A PPDC TANÁCSKOZÁSRA. 455 00:31:38,590 --> 00:31:41,520 Gipsy Avenger, itt Chan marsal. Csak annyit 456 00:31:41,530 --> 00:31:44,260 kell tenniük, hogy állnak és szépen néznek. 457 00:31:44,290 --> 00:31:48,020 -Maradj fókuszban és ne bukj el. - Értettem, uram. 458 00:31:48,040 --> 00:31:49,530 Ledobás. 459 00:31:49,540 --> 00:31:52,760 Három, kettő, egy. Kiengedés. 460 00:32:03,670 --> 00:32:05,030 Jake! 461 00:32:06,220 --> 00:32:08,200 Az áramlási kapcsolat instabil. 462 00:32:08,230 --> 00:32:10,890 Nyugi. Vissza fog jönni. 463 00:32:10,920 --> 00:32:12,689 Biztos? 464 00:32:12,690 --> 00:32:13,440 Ion cellák aktiválva. 465 00:32:13,460 --> 00:32:15,700 Hé Nate! Egymás fejében vagyunk, emlékszel? 466 00:32:15,730 --> 00:32:18,560 Szóval díjaznám, ha nem gondolnál Jules-ra. 467 00:32:18,930 --> 00:32:20,219 Nem fog megtörténni. 468 00:32:20,220 --> 00:32:23,179 Nos, te meg még mindig szét akarod rúgni a seggem. 469 00:32:23,180 --> 00:32:24,910 Ez se fog megtörténni. 470 00:32:25,670 --> 00:32:27,510 Ez egy hosszú nap lesz. 471 00:32:27,940 --> 00:32:29,810 Félgömbök kalibrálva, uram. 472 00:32:30,160 --> 00:32:32,710 Neurális kézfogás gyenge, de tart. 473 00:32:36,870 --> 00:32:39,710 Transzport érkezik. 474 00:33:19,760 --> 00:33:22,680 - Figyelem! - Gipsy a parancsnokságnak. Veszitek ezt? 475 00:33:36,640 --> 00:33:40,390 Gipsy, itt a parancsnokság. Egy ellenséges Jaeger-t észleltünk. 476 00:33:43,030 --> 00:33:45,540 Ismeretlen Jaeger pilótái, 477 00:33:45,550 --> 00:33:48,260 álljanak le és hagyják el a vezérlő fülkét azonnal! 478 00:33:48,880 --> 00:33:53,280 Ismétlem, álljanak le és hagyják el a vezérlő fülkét azonnal! 479 00:33:54,980 --> 00:33:56,610 Rakétákat lőttek! 480 00:34:17,410 --> 00:34:19,400 - Alacsony energia szint. - Fogy az energia. 481 00:34:32,420 --> 00:34:36,150 Jake, az energia mintája olyan mint a miénk. 482 00:34:38,570 --> 00:34:40,090 Zavarja a jelünket. 483 00:34:43,330 --> 00:34:45,230 - Nate! - Emeld fel! 484 00:35:34,330 --> 00:35:35,930 - Ó a picsába! 485 00:35:58,550 --> 00:36:00,290 - Mit tegyünk? - Kövess! 486 00:36:16,330 --> 00:36:17,690 Makot eltalálták. 487 00:36:19,320 --> 00:36:22,810 -Mozognunk kell! - Aktiváld a gravitációs hasítót! 488 00:36:39,930 --> 00:36:43,819 Segítség! Segítség! Segítség! Itt Charlie 052. 489 00:36:43,820 --> 00:36:46,220 Eltaláltak és zuhanunk! 490 00:36:46,250 --> 00:36:47,710 - Lezuhanunk! - Küldés. 491 00:37:12,850 --> 00:37:15,450 - Mako! - Jake! Várj! 492 00:38:41,020 --> 00:38:43,090 Áramlási kapcsolat megszűnt. 493 00:38:43,120 --> 00:38:45,380 Gyerünk, Sarah! Csinálj valamit! 494 00:38:45,400 --> 00:38:48,240 Ez a hülye elme dolog. 495 00:38:57,940 --> 00:39:04,190 Nem nagyon vágom az érzelmi dolgokat, de... 496 00:39:05,170 --> 00:39:07,640 Nagyon sajnálom a nővéred. 497 00:39:08,980 --> 00:39:11,430 Féltestvéred? 498 00:39:11,450 --> 00:39:15,389 Igen, a családja az Onibaba támadásban halt meg. 499 00:39:15,390 --> 00:39:16,860 Apám hozta őt ide. 500 00:39:17,640 --> 00:39:21,360 És ő volt a nővérem, a családom. 501 00:39:22,420 --> 00:39:24,120 Miért nem vagy egyenruhában? 502 00:39:25,880 --> 00:39:28,460 Csak egy csomó dolog kavarog bennem Sydney óta. 503 00:39:29,050 --> 00:39:31,340 Csak valami kényelmeset akartam. 504 00:39:31,370 --> 00:39:34,079 Nehogy Ranger Lambert meglásson benne. 505 00:39:34,080 --> 00:39:36,850 Még a végén keresztbe le fog nyelni. 506 00:39:36,860 --> 00:39:39,010 Szerintem biztonságban vagyok. 507 00:39:41,140 --> 00:39:43,830 Tehát még mindig használják Sarah-t. 508 00:39:44,960 --> 00:39:47,980 Valamiért nem tudok vele bekerülni az áramlásba. 509 00:39:48,000 --> 00:39:51,980 Minden kadét évekig készül és én... 510 00:39:52,370 --> 00:39:55,510 - Útálom így érezni magam. - Nyugodj le! 511 00:39:55,530 --> 00:39:57,940 Vagy csak a felszerelést koptatod. Segítek neked. 512 00:39:57,960 --> 00:39:59,250 Mutasd edző. 513 00:39:59,270 --> 00:40:01,190 - Ne nevezz edzőnek! - Igenis, mester! 514 00:40:01,660 --> 00:40:03,420 Koncentrálj! 515 00:40:03,730 --> 00:40:05,390 Jól kell összekapcsolódnunk. 516 00:40:05,470 --> 00:40:07,570 Nem tudod megcsinálni, ha közben rágózol. 517 00:40:13,350 --> 00:40:15,720 - Kész vagy? - Kész. 518 00:40:16,310 --> 00:40:17,989 Rendben. 519 00:40:17,990 --> 00:40:20,060 Érezni fogjuk, ha kompatibilisek vagyunk. 520 00:40:23,880 --> 00:40:26,060 Gyerünk lányok! Megy ez! 521 00:40:29,780 --> 00:40:32,120 Lőj! Gyerünk! 522 00:40:34,560 --> 00:40:36,680 Neurális kapcsolat túlterhelve. 523 00:40:36,710 --> 00:40:38,800 Maradj fókuszban Amara! 524 00:40:39,080 --> 00:40:43,700 Ne feledd! Minél erősebb a kapcsolat annál jobban harcolsz. 525 00:40:44,480 --> 00:40:45,890 Ez az. 526 00:40:47,570 --> 00:40:51,780 Ugorj át, szívem! Ugorj! Gyerünk! 527 00:40:53,060 --> 00:40:56,590 Ne gondolj az emlékekre! Csak hagyd magad mögött! 528 00:40:56,620 --> 00:40:59,220 Amara, ugorj ide! 529 00:40:59,250 --> 00:41:04,040 Igen, gyerünk! Maradj együtt! Kész? egy, kettő, csíz! 530 00:41:04,520 --> 00:41:07,350 Megvan. Megnézed? 531 00:41:07,370 --> 00:41:08,870 Várj egy kicsit! 532 00:41:11,720 --> 00:41:14,670 Amara, el kell engedned! 533 00:41:17,100 --> 00:41:19,390 Csak figyelj a hangomra! 534 00:41:20,320 --> 00:41:21,960 Amara! 535 00:41:38,790 --> 00:41:41,120 - Amara! - Apa! 536 00:41:42,110 --> 00:41:43,280 Gyere ugorj! - Amara! 537 00:41:43,300 --> 00:41:46,759 Amara! Meg kell szakítani a kapcsolatot. 538 00:41:46,760 --> 00:41:47,996 - Ugorj ide! gyerünk! Gyerünk! - Félek! 539 00:41:48,020 --> 00:41:49,930 Kicsim! Elkaplak! Igérem! Gyere! 540 00:41:50,510 --> 00:41:53,120 - Gyere Amara! - Ugrás! 541 00:41:59,040 --> 00:42:00,350 Vedd le! 542 00:42:03,820 --> 00:42:05,200 Jól vagy? 543 00:42:10,220 --> 00:42:12,470 Ott voltam. 544 00:42:15,010 --> 00:42:16,970 Éreztem. 545 00:42:18,990 --> 00:42:20,290 Én is éreztem. 546 00:42:22,230 --> 00:42:24,390 Jake, én vagyok. Ott vagy? 547 00:42:25,670 --> 00:42:26,930 Igen, itt vagyok. 548 00:42:26,950 --> 00:42:29,090 Most azonnal gyere a laborba! A marsal látni akar. 549 00:42:29,110 --> 00:42:31,170 Máris megyek. 550 00:42:32,550 --> 00:42:33,980 Jól vagy? 551 00:42:45,430 --> 00:42:47,980 - Mi az? - Üzenet Mako-tól. 552 00:42:48,000 --> 00:42:50,099 A helikopterből próbálta elküldeni 553 00:42:50,100 --> 00:42:51,360 közvetlen mielőtt lezuhant. 554 00:42:51,390 --> 00:42:53,720 Egy adatcsomag. Nagyon tömörített. 555 00:42:53,740 --> 00:42:55,720 Obsidian Fury blokkolta az adásunkat. 556 00:42:55,730 --> 00:42:57,290 Hogy tudott mégis üzenni? 557 00:42:57,320 --> 00:43:00,329 -Nem tudott. Legalábbis nem sértetlenül. - Szóval elveszett. 558 00:43:00,330 --> 00:43:02,769 Az elveszett eléggé relatív a digitális világban. 559 00:43:02,770 --> 00:43:04,770 Módosított algoritmust használt. 560 00:43:04,780 --> 00:43:07,190 Talán helyreállíthatok néhány megabájtot. 561 00:43:11,100 --> 00:43:12,450 Ez az. 562 00:43:14,570 --> 00:43:16,080 Ez egy Kaiju? 563 00:43:16,760 --> 00:43:20,250 Megnézem a PPDC Kaiju archívumot. 564 00:43:24,510 --> 00:43:26,450 Nincs egyezés az adatbázisban. 565 00:43:26,480 --> 00:43:29,760 Folytassa a keresést! Bármi is volt az, fontos volt neki, hogy elküldje. 566 00:43:29,790 --> 00:43:31,609 Tudni akarom, miért. 567 00:43:31,610 --> 00:43:34,570 És azt is, hogy ki vezette az ellenséges Jaeger-t. 568 00:43:39,070 --> 00:43:42,770 SHAO MŰVEK SHANGHAI, KÍNA 569 00:43:53,580 --> 00:43:56,700 Hé, sajnálom elkéstem. Azt hittem Sydny-ben van. 570 00:43:57,240 --> 00:44:01,040 A tanács engedélyezte a drónok bevetését vészhelyzetben 571 00:44:02,840 --> 00:44:04,040 Nagyszerű. 572 00:44:04,060 --> 00:44:06,460 Azt hittem, hogy egy kicsit jobban lelkesedik doki. 573 00:44:07,140 --> 00:44:09,250 Igen, nem, nyugodt vagyok. Ez nagyszerű. 574 00:44:09,270 --> 00:44:10,809 Az időzítésen múlik minden. 575 00:44:10,810 --> 00:44:12,890 Azzal a támadással kapcsolatosan mindenki azt érzi... 576 00:44:12,910 --> 00:44:15,910 Ott voltam. Tudom mi történt. 577 00:44:16,810 --> 00:44:18,060 Nem történt volna meg, 578 00:44:18,410 --> 00:44:20,460 ha ott lettek volna a drónjaink. 579 00:44:21,010 --> 00:44:23,060 Neurális kapcsolat törölve. 580 00:44:23,610 --> 00:44:25,060 Most már mindenki belátja. 581 00:44:26,260 --> 00:44:28,820 Igen, szerintem is. 582 00:44:28,940 --> 00:44:30,420 Ami azt jelenti, hogy támadás pozitív hatással volt. 583 00:44:30,840 --> 00:44:31,920 Minden bebizonyosodott. 584 00:44:34,310 --> 00:44:38,810 Ha a dolgok mellé néz, talán mondhatja. 585 00:44:38,840 --> 00:44:41,220 Elnézést, mit mondott... Mi fog történni? 586 00:44:41,640 --> 00:44:43,920 A tanács teljes bevethetőséget vár el 48 óra múlva. 587 00:44:45,110 --> 00:44:46,510 48 az egy... 588 00:44:46,610 --> 00:44:47,510 Egész életemben ezért dolgoztam. 589 00:44:48,150 --> 00:44:49,550 Intézkedjen! 590 00:44:52,080 --> 00:44:53,530 Nem probléma. Boszorkány... 591 00:44:53,680 --> 00:44:55,540 48 óra? Ki van zárva. 592 00:44:55,950 --> 00:44:57,650 Úgy hiszi nem fog menni? 593 00:44:57,680 --> 00:45:00,829 Rendben, akkor ki van rúgva. Oké? Mit szól ehhez? 594 00:45:00,830 --> 00:45:02,610 Vagy talán előléptetik. Nem tudom. 595 00:45:02,630 --> 00:45:04,390 Meglátjuk hogy megy. Csak intézze el! 596 00:45:05,290 --> 00:45:06,650 Adja ide! 597 00:45:26,630 --> 00:45:29,270 Hé édesem, itthon vagyok. 598 00:45:29,460 --> 00:45:32,740 Sajnálom késtem. A dolgok... 599 00:45:33,020 --> 00:45:36,650 A dolgok rossz irányba mentek azzal ami Sydnyben történt. 600 00:45:38,010 --> 00:45:41,180 Azok az emberek. Nem volt szép tőlük. 601 00:45:41,200 --> 00:45:44,080 A főnökömet majdnem megölték. Az nagyon rossz lett volna. 602 00:45:44,110 --> 00:45:46,060 Talán. Azt hiszem. Nem tudom. 603 00:45:46,240 --> 00:45:48,900 Az egyébként nagyszerű lenne mert az az egy 604 00:45:48,910 --> 00:45:51,760 fölöttem áll. Úgy értem nem tudom megtörni. 605 00:45:51,780 --> 00:45:54,160 Fellengzős vagyok. Elég a munkából és elég 606 00:45:54,170 --> 00:45:56,780 belőle is. Igazából rád kellene koncentrálnom. 607 00:45:56,810 --> 00:46:00,349 Mit szólnál egy kis mókához a hálóban? 608 00:46:00,350 --> 00:46:01,660 Milyen volt a napod? 609 00:46:03,310 --> 00:46:05,639 Ó az nagyszerű. 610 00:46:05,640 --> 00:46:09,590 Igen, az izgalmas. Mi az? 611 00:46:10,270 --> 00:46:12,370 Egy kicsit beszálljak? 612 00:46:14,960 --> 00:46:20,310 Mit mondhatnék? Máris az agyamban vagy. 613 00:46:28,640 --> 00:46:32,630 Úgy hívják, hogy Obsidian Fury. Sosem volt még az ellenségünk. 614 00:46:32,720 --> 00:46:36,319 A hírek szerint tucatnyi Jaeger volt a memorialnál. 615 00:46:36,320 --> 00:46:38,349 Ha meghalok én akarok az lenni akit odaküldenek. 616 00:46:38,350 --> 00:46:41,379 Az apád megengedi, hogy foglalkozz cicikkel, ha elmosogatsz. 617 00:46:41,380 --> 00:46:43,170 A Jaeger-ek nem jönnek elő, ha a cicis fiú előjön. 618 00:46:43,190 --> 00:46:45,599 - Az apád cicikkel dolgozik? - Plasztikai sebész. 619 00:46:45,600 --> 00:46:47,170 Ő csak dolgozik velük... 620 00:46:47,290 --> 00:46:49,810 Nem fogok elmosogatni. Pilóta leszek. 621 00:46:49,840 --> 00:46:53,670 Nyugi meghalsz, aztán egy Jaeger-t küldenek a temetésedre. 622 00:46:54,260 --> 00:46:56,630 Talán egy fél Jaeger-t. 623 00:46:56,820 --> 00:46:59,329 Úgy hallottam ott találták Amara-t. 624 00:46:59,330 --> 00:47:00,549 Egy fél Jaeger-ben. 625 00:47:00,550 --> 00:47:02,100 Az egy egész Jaeger. 626 00:47:02,500 --> 00:47:07,300 Csak nem volt túl nagy Viktoria. 627 00:47:09,660 --> 00:47:11,900 Minél nagyobb annál jobb. 628 00:47:14,900 --> 00:47:18,910 - Csókold meg a seggem! - Mit mondtál? 629 00:47:18,920 --> 00:47:22,170 Csókold meg a seggem! Jól mondom? 630 00:47:25,650 --> 00:47:28,689 Minden nap azért dolgoztam az életben, hogy itt lehessek. Te semmit 631 00:47:28,690 --> 00:47:31,180 sem tettél. Csak felszedtek az utcán mint a szemetet. 632 00:47:35,780 --> 00:47:37,500 Tudod hol tanultam ezt? 633 00:47:37,510 --> 00:47:40,750 - Az utcán te ringyó... - Ranger a fedélzeten! 634 00:47:43,560 --> 00:47:45,519 - Sérteget. - Nem tartozik ide. 635 00:47:45,520 --> 00:47:46,840 Nem érdekel! 636 00:47:48,840 --> 00:47:52,430 Amikor először csatlakoztam olyan voltam mint te. 637 00:47:52,610 --> 00:47:55,710 Rosszabb, senki se voltam. 638 00:47:57,440 --> 00:48:03,380 De az a nő akit ma gyászolunk Mako Mori mondta, "Bárki vagy is..." 639 00:48:03,410 --> 00:48:06,610 "abban a pillanatban, hogy csatlakozol a család része leszel." 640 00:48:06,710 --> 00:48:11,760 "És nem számít mit tesznek és az hogy milyen hülyén viselkednek néha..." 641 00:48:13,790 --> 00:48:16,930 "megbocsátasz nekik és továbblépsz." 642 00:48:17,810 --> 00:48:21,910 Tehát kezdj itt ebben hinni. 643 00:48:22,690 --> 00:48:25,440 És akkor higgyj benne, amikor a Jaeger-ben vagy. 644 00:48:27,280 --> 00:48:29,409 A marsal keres bennetek fiúk. 645 00:48:29,410 --> 00:48:31,120 Azt mondja Gottlieb talált valami. 646 00:48:32,950 --> 00:48:36,230 Ez nem valami, hanem valahol. 647 00:48:36,260 --> 00:48:40,490 Severnaya Zemlya, egy kis Szibériai félsziget. 648 00:48:40,510 --> 00:48:43,390 - Mi van Zemlya-ban? - Már semmi. 649 00:48:43,410 --> 00:48:47,600 nagyjából itt egy gyár volt, ahol Jaeger energia magokat gyártottak 650 00:48:48,100 --> 00:48:50,829 a háború alatt, de évekkel ezelőtt bezárták. 651 00:48:50,830 --> 00:48:52,470 Miért akarta Mako azt elmondani nekünk, 652 00:48:52,480 --> 00:48:54,760 hogy van egy elhagyott gyár a semmi közepén? 653 00:48:54,780 --> 00:49:00,060 Uram, egy akció során elvinnénk a Gipsy-t megnézni mi a fene van ott. 654 00:49:03,490 --> 00:49:06,890 SEVERNAYA ZEMLYA SZIBÉRIA 655 00:49:30,290 --> 00:49:31,729 Szkennelés. 656 00:49:31,730 --> 00:49:35,169 Úgy tűnik Mako üzenete zsákutca volt. 657 00:49:35,170 --> 00:49:37,120 Ez a hely üres. 658 00:49:37,150 --> 00:49:38,780 Várj egy picit! 659 00:49:40,260 --> 00:49:44,260 - Valami furcsát veszek. - Becsapódás! 660 00:49:59,840 --> 00:50:01,710 Kapd el a lábát! 661 00:50:39,160 --> 00:50:40,900 El kell tűnnünk innen! 662 00:51:15,890 --> 00:51:17,490 Plazma ágyú. 663 00:51:24,580 --> 00:51:27,460 - Szerintem felbosszantottuk. - Jó. 664 00:51:33,330 --> 00:51:36,220 - Emlékszel a régi trükkre? - Ó persze. 665 00:51:49,070 --> 00:51:52,060 - Megsérült. - Az energia magját! 666 00:52:12,210 --> 00:52:13,690 Figyelem! 667 00:52:41,130 --> 00:52:45,400 Obsidian Fury pilótái, szálljanak ki az irányítóból! 668 00:52:56,340 --> 00:52:58,180 Mi a fene az? 669 00:53:05,220 --> 00:53:07,889 Egyértelműen Kaiju. 670 00:53:07,890 --> 00:53:10,979 Egy mádodlagos agy irányította a hátsó részt. 671 00:53:10,980 --> 00:53:13,110 - Hogy került a mi világunkra? - 10 éve nem volt betörés. 672 00:53:13,130 --> 00:53:15,029 A szenzorok érzékelték volna. 673 00:53:15,030 --> 00:53:16,770 Nem hiszem, hogy volt betörés. 674 00:53:16,790 --> 00:53:22,290 A Kaiju húsnak világosan kivehető radioaktív mintája van, különösen az anti testnél. 675 00:53:22,320 --> 00:53:25,239 Ennél a mintánál nem. 676 00:53:25,240 --> 00:53:28,630 tehát.. azt mondja, hogy a mi világunkból van. 677 00:53:28,650 --> 00:53:32,800 A genetikai ujjlenyomat földi módosító technológiát mutat... 678 00:53:32,820 --> 00:53:36,419 valószínűleg módosított Kaiju hús, ami a háboróból maradt még meg. 679 00:53:36,420 --> 00:53:38,860 A Precursor-ok nem csináltak ilyet... 680 00:53:40,440 --> 00:53:42,280 Emberek tették. 681 00:53:47,670 --> 00:53:51,239 Az a darab ragadós kocsonya vezette Obsidian Fury-t? 682 00:53:51,240 --> 00:53:52,430 Bele kell néznünk. 683 00:53:52,450 --> 00:53:55,640 -Belülről? - Az a dolog egy Kaiju része. 684 00:53:55,660 --> 00:53:57,249 Gyerünk fiúk! 685 00:53:57,250 --> 00:54:00,020 Mikor lesze legközelebb esélyünk megint valami ilyesmit megnézni? 686 00:54:00,030 --> 00:54:01,860 Sosem, sose lenne jó. 687 00:54:01,880 --> 00:54:07,250 - Ti srácok itt maradtok, én bemegyek. - Nem, én nem. Amara! 688 00:54:07,590 --> 00:54:10,900 Fiúk, nem kellene itt lennünk. 689 00:54:17,540 --> 00:54:20,250 Ez vezet minden rendszerhez. 690 00:54:20,930 --> 00:54:24,640 Mint az izomszövet. 691 00:54:26,430 --> 00:54:30,600 Ezért tudott úgy mozogni. Klassz. 692 00:54:30,610 --> 00:54:32,200 Igen klassz. 693 00:54:32,980 --> 00:54:35,760 Cicikkel foglalkozni egyre jobb ötlet. 694 00:54:35,780 --> 00:54:37,720 Világíts oda! 695 00:54:38,120 --> 00:54:43,420 Igen, csak húzd ki ennek a furcsa Kaiju-nak a belét. 696 00:54:45,800 --> 00:54:49,480 - Mi az? - Szerintem ez valami... 697 00:54:50,770 --> 00:54:53,910 - Mondtam, ne... - Hozzatok segítséget! 698 00:54:53,930 --> 00:54:55,840 Olyan hülyék vagyunk! 699 00:54:59,590 --> 00:55:02,380 Az őrséget átveszem. Végeztünk. 700 00:55:08,680 --> 00:55:10,439 Jinhai rendben van? 701 00:55:10,440 --> 00:55:12,460 Kapott néhány karcolást, de igen, rendben lesz. 702 00:55:12,480 --> 00:55:15,530 A marsal próbaidőt javasol, Meilin és Suresh is. 703 00:55:15,550 --> 00:55:18,720 - Hibát követtetek el, mindenki kimarad. - Nem az ő hibájuk. 704 00:55:18,740 --> 00:55:21,200 - Én beszéltem rá őket... - Sajnálom, beszéltem a marsallal, de 705 00:55:21,220 --> 00:55:23,700 kizártak a programból. 706 00:55:24,800 --> 00:55:28,270 - Sosem tartoztam ide amúgy se. - Igazán? 707 00:55:29,750 --> 00:55:32,600 Én is ugyanezt mondtam sok évvel ezelőtt. 708 00:55:35,230 --> 00:55:39,059 De valójában nem kéne itt lennem... most sem. 709 00:55:39,060 --> 00:55:43,520 - Miért jelentkeztél? - Háború volt. 710 00:55:43,530 --> 00:55:46,119 Az apám volt a parancsnokság vezére és azt hittem 711 00:55:46,120 --> 00:55:47,990 talán többet fogom látni. 712 00:55:48,370 --> 00:55:50,660 Talán együtt csináljuk az áramlást. 713 00:55:50,950 --> 00:55:53,640 Egy este Nate és én bementünk. 714 00:55:53,780 --> 00:55:56,590 Valami hülyeséget csináltunk. Nem is emlékszem pontosan mit. 715 00:55:56,680 --> 00:55:59,469 Bemásztam egy öreg Mark 4-esbe 716 00:55:59,470 --> 00:56:02,659 megmutatni neki, nincs szükségem rá, hogy pilóta legyek. 717 00:56:02,660 --> 00:56:05,509 - Hát ez elég hülye ötlet volt. - Igen. 718 00:56:05,510 --> 00:56:06,830 Meddig jutottatok el? 719 00:56:06,850 --> 00:56:10,050 - Hét lépés aztán eltűnünk. - Meddig jutottatok el? 720 00:56:10,080 --> 00:56:13,000 Körülbelül két lépésre. Aztán kiestem a hullámból. 721 00:56:13,020 --> 00:56:15,750 Aztán az első dolog volt amit megláttam, az apám volt. 722 00:56:15,770 --> 00:56:18,620 Pont velem szemben állt és rám bámult. 723 00:56:18,750 --> 00:56:19,950 Mit mondott? 724 00:56:20,390 --> 00:56:22,890 Azt mondta, hogy kiraktak a programból és nem szolgáltam rá, 725 00:56:22,900 --> 00:56:25,660 hogy egy Jaeger-t vezessek. Nézd egy csomó dolgot mondott. 726 00:56:28,480 --> 00:56:31,420 Egy évvel később meghalt. 727 00:56:32,550 --> 00:56:34,080 Nem volt alkalmam rá, hogy bebizonyítsam, tévedett. 728 00:56:34,100 --> 00:56:37,780 És ami fontosabb, nem tudom magamnak sem bebizonyítani. 729 00:56:37,990 --> 00:56:40,100 Figyelj rám! 730 00:56:40,500 --> 00:56:43,980 Ne hagyd, hogy az határozzon meg, amit más emberek gondolnak rólad. 731 00:56:44,190 --> 00:56:46,350 Nem fog tetszeni az hova vezet. 732 00:56:46,730 --> 00:56:48,090 Érted? 733 00:56:52,380 --> 00:56:54,429 És ne csüggedj, 734 00:56:54,430 --> 00:56:55,660 ha egy olyan szituációba 735 00:56:55,680 --> 00:56:58,970 kerülsz mint én akkor. 736 00:56:59,250 --> 00:57:02,099 Szegd fel a fejed. 737 00:57:02,100 --> 00:57:03,670 A szépség megterhelő. 738 00:57:06,990 --> 00:57:08,820 Rendben leszel. 739 00:57:12,440 --> 00:57:15,060 SHAO Művek. 740 00:57:15,860 --> 00:57:17,660 Mi? 741 00:57:17,700 --> 00:57:21,799 Obsidian Fury beépített technológiája a SHAO MŰVEK-ből való. 742 00:57:21,800 --> 00:57:23,219 Az lehetetlen. 743 00:57:23,220 --> 00:57:25,346 Jules és a csoportja minden centiméterét szkennelték annak a Jaeger-nek. 744 00:57:25,370 --> 00:57:29,470 A szigetelő anyagokat órairánynak megfelelően tekerték a kábelezésben. 745 00:57:30,400 --> 00:57:33,219 SHAO az egytlen vállalat, amely ilyen módon csinálja. 746 00:57:33,220 --> 00:57:36,310 Amara, biztos vagy abban amit most mondasz? 747 00:57:36,350 --> 00:57:37,310 Igen. Igen. 748 00:57:38,560 --> 00:57:41,230 Egy tonnányit loptam, amikor bunyóst építettem. 749 00:57:43,420 --> 00:57:46,170 Szerintem fontos lehet. 750 00:57:46,470 --> 00:57:49,990 Igen, köszi. 751 00:57:50,080 --> 00:57:52,030 SHAO Művek. 752 00:57:52,040 --> 00:57:55,310 - Még egy biológiai divizíójuk sincs. - Nem olyan amiről tudnánk. 753 00:57:55,330 --> 00:57:57,600 A kábeleket lophatták is úgy mint Amara. 754 00:57:57,610 --> 00:58:00,609 Egy Jaeger. Ennél többre van szükségünk, hogy a SHAO-val összekapcsoljuk az esetet. 755 00:58:00,610 --> 00:58:01,710 Mi van Newt-tal? 756 00:58:01,730 --> 00:58:04,300 Minden belső feljegyzéshez és szállításhoz van hozzáférése. 757 00:58:04,320 --> 00:58:07,720 Rendben. Látogasd meg, szaglássz körül! 758 00:58:07,750 --> 00:58:09,740 Van egy küldetésem? Végre! 759 00:58:09,770 --> 00:58:11,840 Elvisszük Newt-ot a marsalhoz. 760 00:58:12,940 --> 00:58:16,940 SHAO MŰVEK. 761 00:58:24,640 --> 00:58:26,940 Az épület biztonságban van. 762 00:58:27,340 --> 00:58:29,940 Nincs látogatás megfelelő okmányok nélkül. 763 00:58:29,940 --> 00:58:32,140 Nem szeretném, hogy bárki is akadályozza a bevetést. 764 00:58:34,440 --> 00:58:37,140 Mi történt? 765 00:58:37,440 --> 00:58:38,540 Az irodámban leszek. 766 00:58:38,740 --> 00:58:39,540 Rendben. 767 00:58:46,280 --> 00:58:47,680 Ez nem fair. 768 00:58:50,530 --> 00:58:54,000 Sajnálom, nem érdemled ezt meg. 769 00:58:54,370 --> 00:58:56,710 Az én hibám volt. 770 00:58:57,900 --> 00:59:00,150 Rajtam múlt. 771 00:59:09,940 --> 00:59:11,620 Amara. 772 00:59:13,210 --> 00:59:15,450 A következő Jaeger-t amit építesz 773 00:59:16,290 --> 00:59:18,490 nagyra csináld. 774 00:59:29,780 --> 00:59:31,570 Rendszer online. 775 00:59:31,600 --> 00:59:37,450 És 100%-osan kell szállítanunk emberek. 776 00:59:37,670 --> 00:59:39,909 És akkor 100%-osan szállítunk, tehát készen vagyunk. Oké? 777 00:59:39,910 --> 00:59:41,880 Megmondtam, hogy meg tudjuk csinálni és megcsináltuk. 778 00:59:41,900 --> 00:59:45,569 - Hiba. - Elveszítem a kapcsolatot a 375-ös drónhoz. 779 00:59:45,570 --> 00:59:48,689 Miért? Találja ki! 780 00:59:48,690 --> 00:59:52,850 Megtesszük amit tudunk a tanácsnak emberileg. Készülj transzporthoz! 781 00:59:54,180 --> 00:59:55,810 Várjon egy percet! 782 00:59:56,180 --> 00:59:57,510 Figyelem a drónok meghibásodtak! 783 00:59:57,950 --> 00:59:59,510 Azonnal állítsák le a transzportot! 784 01:00:07,650 --> 01:00:09,930 Gyerünk a Gipsy-ért. Indulj! 785 01:00:21,210 --> 01:00:25,110 Minden pilóta azonnal szálljon a Jaeger-ébe és támadja meg az ellenséget! 786 01:00:40,420 --> 01:00:44,750 Meg tudod csinálni. Rendben vagy? Igen, szuper jól. Csak maradj nyugton! 787 01:00:44,950 --> 01:00:46,150 dr Geiszler! Shao keresi magát. 788 01:00:46,350 --> 01:00:47,930 Tudom. Arra megyek. Úton vagyok. 789 01:00:48,770 --> 01:00:51,560 Hermann, hogy kerülsz ide? Hogy jöttél be? 790 01:00:51,580 --> 01:00:55,309 Van PPDC ajánlásom és úgy tűnik mindenki más egy kicsit 791 01:00:55,310 --> 01:00:58,270 el van foglalva a gyilkos drónokkal, amiket a főnököd csinált. 792 01:01:27,340 --> 01:01:29,399 - Kihasznált téged. - Nem. 793 01:01:29,400 --> 01:01:31,719 Pénzzel és menő címekkel csábított át. 794 01:01:31,720 --> 01:01:33,689 És miközben te fürödtél ebben, 795 01:01:33,690 --> 01:01:35,800 elvette a kutatásod és aztán eltorzította. 796 01:01:36,150 --> 01:01:37,809 Segíts megállítani, Newton. 797 01:01:37,810 --> 01:01:40,289 Segíts megmenteni a világot mint a régi időkben. 798 01:01:40,290 --> 01:01:42,290 Sajnos gyakorlatilag te segítettél nekem utoljára. 799 01:01:42,320 --> 01:01:43,809 Gyerünk az őszinteséggel. 800 01:01:43,810 --> 01:01:47,660 Jól van. Segíts megmenteni a világot. Mit mondasz rá? 801 01:01:47,690 --> 01:01:50,760 Azt mondom.. Azt mondom... Ne lőj!! 802 01:01:53,140 --> 01:01:55,030 Fenébe, miért nem tudom ezt a nyelvet? 803 01:01:58,150 --> 01:01:59,600 Mi történik? 804 01:01:59,620 --> 01:02:02,629 - Azok ott Jaeger-ek? - Nem azok a SHAO Művek drónjai. 805 01:02:02,630 --> 01:02:05,190 - Mit csinálnak? - Nem tudom, egyszerűen megbolondultak. 806 01:02:06,710 --> 01:02:09,070 Menjetek vissza azonnal a szállásotokra! 807 01:02:11,340 --> 01:02:13,000 Igen uram! Gyerünk, gyerünk! 808 01:02:18,450 --> 01:02:22,920 - Tűnjünk el innen! - Gyerünk, kelj fel! 809 01:02:34,190 --> 01:02:37,060 Igazán? Most? 810 01:02:54,250 --> 01:02:57,360 - Gyerünk siess! - Kis segítség, Hermann? 811 01:02:57,440 --> 01:03:00,880 Tanuld meg hogy használj egy fegyvert! 812 01:03:04,130 --> 01:03:05,910 Köszönöm, Newton. 813 01:03:10,260 --> 01:03:13,630 Most már hagyj békén, törődjünk a drónokkal, rendben? 814 01:03:16,700 --> 01:03:19,620 Mindenki tűnjön a laborból vagy lövök! 815 01:03:19,630 --> 01:03:21,610 Kétszer lőlek le. 816 01:03:21,630 --> 01:03:23,350 Hivatalosan ki vannak rúgva. Kifelé! 817 01:03:23,970 --> 01:03:27,019 - Mit tegyünk? Hogy állítsuk meg ezt? - Van egy hátsó kapu Hermaan. 818 01:03:27,020 --> 01:03:29,310 - Hogy mi? - A drón szubrutin. 819 01:03:29,360 --> 01:03:31,490 Adtam egy szubrutint a rendszerhez minden esetre, 820 01:03:31,500 --> 01:03:33,430 ha itt lennék és ki akarnának piszkálni innen. 821 01:03:33,450 --> 01:03:35,380 Ügyes csirkefogó. 822 01:03:36,120 --> 01:03:37,750 Tudom igaz. 823 01:03:39,060 --> 01:03:41,560 ÁTÍRÁSI PROTOKOL JÓVÁHAGYVA 824 01:03:42,300 --> 01:03:44,319 Most mit csináltál? 825 01:03:44,320 --> 01:03:46,750 Amit az elmúlt tíz évben terveztünk. 826 01:03:49,490 --> 01:03:51,610 Véget vetek a világnak. 827 01:03:52,810 --> 01:03:55,610 HONOLULU, USA. 828 01:04:01,410 --> 01:04:03,310 HONOLULU, HAWAII BETÖRÉS ÉSZLELVE. 829 01:04:03,510 --> 01:04:06,410 HONG KONG, KÍNA BETÖRÉS ÉSZLELVE. 830 01:04:08,010 --> 01:04:10,910 ANCHORAGE, ALASZKA BETÖRÉS ÉSZLELVE. 831 01:04:21,010 --> 01:04:22,910 Hol a fenében vannak a pilótáim? 832 01:04:23,010 --> 01:04:24,910 Helyzetjelentést! 833 01:04:24,950 --> 01:04:26,910 Betörést jelentettek, a drónok azok. 834 01:04:28,190 --> 01:04:30,800 Minden pilótának, betörés észlelve. 835 01:04:30,820 --> 01:04:35,150 A drónok több betörési rést nyitnak szerte az Csendes-óceáni partoknál. 836 01:04:46,340 --> 01:04:49,179 Miért csinálod ezt? 837 01:04:49,380 --> 01:04:51,260 Miért csinálnám ezt? 838 01:04:51,340 --> 01:04:56,540 Nos azért, mert akarom. Egyébként nem ez a stílusom. 839 01:04:56,820 --> 01:04:59,739 Nem tudom, talán mert utálom ahogy kezelsz engem. 840 01:04:59,740 --> 01:05:01,670 Engem mint egy jelentéktelen kis humoros embert. 841 01:05:01,690 --> 01:05:04,760 Talán ezért tette Hermann. Én tettem. 842 01:05:06,140 --> 01:05:09,590 Erről van szó. Itt van a probléma. 843 01:05:11,100 --> 01:05:15,190 Nem csak teljesen magamat érzem ezekben a napokban. 844 01:05:15,200 --> 01:05:16,760 Te. 845 01:05:23,240 --> 01:05:24,860 Precursor. 846 01:05:27,240 --> 01:05:30,280 Nagyon jó, Hermann. Kitaláltad. 847 01:05:30,310 --> 01:05:32,180 És mint mindig egy lépéssel lemaradva. 848 01:05:32,200 --> 01:05:35,899 Newton, te egy jó ember vagy. Meg kell állítanod! 849 01:05:35,900 --> 01:05:37,800 - Hermann. - Meg kell állítanod! 850 01:05:37,820 --> 01:05:41,940 - Kérlek, vissza kell vágnod, Newton. - Nem vagyok elég erős hozzá. 851 01:05:41,960 --> 01:05:47,500 Ő nem elég erős hozzá. Senki sem olyan erős közületek. 852 01:05:51,380 --> 01:05:53,590 Sajnálom, Hermann. 853 01:05:55,390 --> 01:05:57,120 A fejemben vannak. 854 01:05:58,010 --> 01:05:59,760 ENGEDD EL! 855 01:05:59,850 --> 01:06:01,450 NEM FOGOD ÉLETEM MUNKÁJÁT TÖNKRE VÁGNI! 856 01:06:01,860 --> 01:06:03,260 Ó helló főnök. 857 01:06:17,610 --> 01:06:20,549 Mi a fenét csináltok itt? Azt mondtam maradjatok a szállásotokon. 858 01:06:20,550 --> 01:06:22,510 - Az összes ajtó zárva. - Mit tegyünk? 859 01:06:23,050 --> 01:06:24,950 HOGY TUDTA NÉLKÜLEM MEGCSINÁLNI? 860 01:06:25,260 --> 01:06:29,230 A cége 38%-a teljesen automatizált. 861 01:06:29,330 --> 01:06:32,560 Nem volt túl nehéz átszervezni a dolgokat itt egy kicsit, 862 01:06:32,580 --> 01:06:34,419 na meg ott egy kicsit. 863 01:06:34,420 --> 01:06:36,900 És egy faképnél hagyott kis Kaiju meglepetést az észrevétele nélkül. 864 01:06:37,050 --> 01:06:39,850 KÜLÖNÖSEN AZÓTA, HOGY AZT GONDOLJA MAGÁRÓL 865 01:06:40,850 --> 01:06:42,850 MAGA A LEGOKOSABB SZEMÉLY A SZOBÁBAN 866 01:06:43,850 --> 01:06:44,950 EGY MÁSODPERC ÉS ÉN LESZEK AZ. 867 01:06:46,050 --> 01:06:48,610 Állj! Várjon! Newt-nak nincs kontrollja önmaga fölött. 868 01:06:48,630 --> 01:06:51,589 Ez nem ő. Ez egy precursor. Valahogyan 869 01:06:51,590 --> 01:06:54,360 megfertőzték az agyát amikor a Kaiju-val az áramlásban volt. - Pofa be! 870 01:06:54,550 --> 01:06:56,350 BIZTONSÁGIAK! KERESSÉK MEG DR GEISZLER-T! 871 01:06:56,550 --> 01:06:57,850 HA ELLENÁLL LŐJÉK LE! 872 01:06:58,350 --> 01:07:01,020 Maradj itt! Megpróbálunk eljutni a Gipsy-hez. 873 01:07:03,150 --> 01:07:06,590 - Készen vagy? - Nem, te? 874 01:07:06,610 --> 01:07:11,160 - Háromra. Egy, kettő... - Hello valaki van ott? 875 01:07:11,540 --> 01:07:14,480 - Gottlieb? - Jake, Hálistennek. 876 01:07:14,500 --> 01:07:17,300 Támadás alatt vagyunk. 877 01:07:17,320 --> 01:07:20,400 Ez nem ő, ez nem Liwen. Newt volt. 878 01:07:20,430 --> 01:07:24,140 A precursor-ok. Megfertőzték. Írányítás alá vonták az agyát. 879 01:07:24,170 --> 01:07:26,849 Gottlieb, Le tudja kapcsolni a drónokat? 880 01:07:26,850 --> 01:07:28,160 Nem, eltűnt. 881 01:07:32,760 --> 01:07:34,790 Gottlieb, le kell kapcsolnia. 882 01:07:37,450 --> 01:07:41,200 - Megpróbálja kizárni magát. - Visszacsatolási kötés. 883 01:07:50,170 --> 01:07:53,340 Mi a fene megy ott, Gottlieb? 884 01:08:13,330 --> 01:08:15,960 Gottlieb, kapcsolja le, vagy meghalunk. 885 01:08:17,710 --> 01:08:19,240 Állítsa le! 886 01:08:58,620 --> 01:09:02,579 Liwen lekapcsolta a drónokat. A betörések lezáródtak. 887 01:09:02,580 --> 01:09:05,150 Ismétlem, a betörések lezáródtak. 888 01:09:08,160 --> 01:09:10,920 - Ó nem! - Ó nem, mi az? 889 01:09:10,950 --> 01:09:13,769 Három Kaiju átjutott. 890 01:09:13,770 --> 01:09:17,000 Dél Korea, oroszországi part és Kelet-kínai tenger. 891 01:09:17,380 --> 01:09:20,810 - Két négyes és egy ötös osztályú. - Vettem. 892 01:09:21,000 --> 01:09:24,810 Jöjjön vissza a bázisra! Minden segítségre szükségünk van. 893 01:09:28,530 --> 01:09:30,760 - Ti rendben vagytok? - Igen Hölgyem. 894 01:09:38,330 --> 01:09:39,589 Mit tegyünk? 895 01:09:39,590 --> 01:09:40,746 Még jönnek a jelentések 896 01:09:40,770 --> 01:09:43,250 de a drónok minden Jaeger-t megtámadtak SHATTERDOME-ban a part mentén. 897 01:09:43,280 --> 01:09:44,970 Rendben! Hány Jaeger-ünk van még? 898 01:09:45,000 --> 01:09:46,680 Működőképes? Gipsy Avenger, talán. 899 01:09:46,710 --> 01:09:47,999 Ez minden? - Igen. 900 01:09:48,000 --> 01:09:50,730 Több Jaeger-re van szükségünk, vagy ez egy rövid harc lesz. 901 01:09:50,750 --> 01:09:53,780 Ha még meg is tudjuk csinálni, az összes pilótánk halott vagy súlyosan sebesült. 902 01:09:53,800 --> 01:09:56,550 Egy katasztrófa egyszerre. Most koncentráljunk azokra a Jaeger-ekre. 903 01:09:58,380 --> 01:10:00,440 Namani. Gyere ide! 904 01:10:04,500 --> 01:10:07,330 Szükségem van rád Jules-nál segíteni a javításoknál. Meg tudod csinálni? 905 01:10:07,340 --> 01:10:08,480 Azt mondták ki vagyok rúgva. 906 01:10:08,510 --> 01:10:10,620 Akkor én visszarúglak. 907 01:10:10,810 --> 01:10:14,740 Elég ügyesen épít darabokból Jaeger-t. Nincs ellenvetésed? 908 01:10:15,430 --> 01:10:17,010 Ó igen. 909 01:10:17,030 --> 01:10:19,860 Egy csomó tennivalónk van. és nincs sok időnk rá. 910 01:10:21,710 --> 01:10:23,330 Valami közeledik. 911 01:10:48,260 --> 01:10:50,620 Hoztam egy kis segítséget. 912 01:10:55,380 --> 01:10:59,520 'Hakuja', 'Shrikethorn' és a nagy pajtás... 'Raijin'. 913 01:10:59,550 --> 01:11:02,699 Vettem magamnak az ide illő meghatározás szabadságát. 914 01:11:02,700 --> 01:11:04,500 A harapós fickó és a nagy idióta elmennek 915 01:11:04,510 --> 01:11:07,250 a városoktól keresztül az óceánon. Mit jelent ez? 916 01:11:07,490 --> 01:11:11,259 Talán megpróbálnak csatlakozni a Hakuja-val a Kelet-kínai tengeren. 917 01:11:11,260 --> 01:11:13,669 Lefogadom Newt tudná, hogy hova tartanak. 918 01:11:13,670 --> 01:11:15,090 Ha nem tudjuk nélküle kitalálni. 919 01:11:15,110 --> 01:11:17,710 Igen, de előtte meg kell találnunk őt. 920 01:11:19,190 --> 01:11:21,230 Van valamilyen Jaeger közelebb azokhoz a Kaijukhoz mint mi? 921 01:11:21,250 --> 01:11:23,560 Ami megmaradt a Chin-donál és Sakhalinsknél 922 01:11:23,570 --> 01:11:26,000 azt a drónok megpróbálták elfoglalni. Kifejezetten próbálták. 923 01:11:26,020 --> 01:11:29,279 - Azt hiszem egyedül vagyunk. - Valami van itt... 924 01:11:29,280 --> 01:11:31,480 Valami a Kelet-kínai tengernél. 925 01:11:32,290 --> 01:11:34,769 Talán nem az ahová tartanak. 926 01:11:34,770 --> 01:11:36,710 Tegyél fel egy térképet a Kaiju mozgásokról még a háborúból. 927 01:11:36,730 --> 01:11:41,010 - Adatok a fő képernyőre. - Tudsz valamit amit mi nem? 928 01:11:41,290 --> 01:11:44,389 Azt mondtad meg kell értenünk az ellenségünk célját ahhoz, 929 01:11:44,390 --> 01:11:46,090 hogy tudjuk, hogyan kell legyőzni. 930 01:11:46,180 --> 01:11:50,019 Mi van akkor, ha a Kaiju-k nem vaktában támadták a városainkat a háborúban? 931 01:11:50,020 --> 01:11:51,710 Mi van ha csak mentek a kijelölt úton? 932 01:11:55,550 --> 01:11:59,249 Pontosan itt. Fuji hegy, Japán. 933 01:11:59,250 --> 01:12:02,060 Emelje ki Hakuja-t, Shrikethorn-t és Raijin-t. 934 01:12:05,560 --> 01:12:10,970 - A Fuji hegy? De miért? - Ritka földfémek. 935 01:12:11,550 --> 01:12:15,740 A Fuji hegy egy vulkán, ami gazdag ritka földfémekben. 936 01:12:15,770 --> 01:12:19,269 A Kaiju vér extrém reagens a ritka földfémekre, 937 01:12:19,270 --> 01:12:21,940 elemekre mint a rakéta meghajtású gyorsítóm üzemanyagának alapelemei. 938 01:12:21,970 --> 01:12:24,610 - Ez rosszul hangzik. Ugye rosszul? - Nagyon. 939 01:12:24,970 --> 01:12:27,670 A Fuji hegy aktív. Egy geológiai nyomáspont. 940 01:12:27,700 --> 01:12:30,069 A vérük tömegéből kiindulva a 941 01:12:30,070 --> 01:12:32,470 reakció egy láncreakciót indítana el. 942 01:12:32,490 --> 01:12:36,250 Ami egy tűzgyűrűt vonna a Csendes-óceáni partokra. 943 01:12:36,590 --> 01:12:41,640 Több milliárd tonna mérgező gázt és hamut szórva a levegőbe... 944 01:12:41,920 --> 01:12:43,650 mindet életet eltörölve. 945 01:12:43,670 --> 01:12:47,700 És befejezik a Föld terraformálását a Precursor-ok számára. 946 01:12:47,730 --> 01:12:49,379 Nem engedhetjük, hogy elérjék a Fuji hegyet. 947 01:12:49,380 --> 01:12:51,549 Megnézem Jules-szal, hogy megy a Jaeger javítás. 948 01:12:51,550 --> 01:12:55,290 Még ha száz Jaeger-ünk is lenne, akkor sem tudnánk időben megérkezni. 949 01:12:55,300 --> 01:12:58,780 - Mi van a rakéta gyorsítójával? - Nem, nem, nem. Még nincs készen. 950 01:12:58,790 --> 01:13:00,389 Kész lehet? 951 01:13:00,390 --> 01:13:03,570 Nos elméletileg. Talán a segítségükkel. 952 01:13:03,590 --> 01:13:05,430 Gottlieb, mit jelent az, hogy elméletileg? 953 01:13:08,080 --> 01:13:12,900 Ma azt... hogy 'menni fog'. 954 01:13:56,350 --> 01:13:58,560 Energia részben helyreállítva a 2-es szektorban. 955 01:13:58,580 --> 01:14:01,779 Saber Athena, Guardian Bravo és Bracer Phoenix lesznek készen. 956 01:14:01,780 --> 01:14:03,309 Nincs olyan sok munka velük. 957 01:14:03,310 --> 01:14:06,220 Liwen rakja bele a Fury-technológiát a Gipsy-be, az segítene. 958 01:14:06,860 --> 01:14:11,560 - Mindent csináljatok meg, ami a bevetéshez szükséges. - Oké. Ne ölesd meg magad. 959 01:14:13,970 --> 01:14:15,770 Te sem. 960 01:14:20,810 --> 01:14:23,090 Na ez összezavart. 961 01:14:25,670 --> 01:14:27,680 Csak maradj fókuszban. 962 01:14:27,700 --> 01:14:31,179 Négy Jaeger-ünk van két négyes és egy ötös osztályú ellen.. 963 01:14:31,180 --> 01:14:32,639 Még mindig jobb mint csak a Gipsy. 964 01:14:32,640 --> 01:14:35,940 - Pilóták kellenek. - Megvannak. 965 01:14:54,170 --> 01:14:57,600 Ha az apám itt lenne, tartana nektek egy nagy beszédet, 966 01:14:58,370 --> 01:15:00,320 amitől legyőzhetetlennek éreznétek magatokat. 967 01:15:02,900 --> 01:15:05,199 Nem vagyok az apám. 968 01:15:05,200 --> 01:15:08,230 Nem vagyok olyan hős mint ő volt. 969 01:15:09,590 --> 01:15:12,149 Mint Raleigh Becket 970 01:15:12,150 --> 01:15:13,520 és Mako Mori. 971 01:15:14,200 --> 01:15:16,720 De ők sem úgy kezdték. 972 01:15:17,200 --> 01:15:20,950 Ők is kadétként kezdték, épp úgy mint ti. 973 01:15:21,330 --> 01:15:24,129 Emlékezzünk rájuk mint óriásokra mert magasan álltak, 974 01:15:24,130 --> 01:15:25,870 mert összetartottak. 975 01:15:27,090 --> 01:15:30,120 Nem számít kik a szüleitek, vagy hogy honnan jöttetek 976 01:15:30,130 --> 01:15:33,189 ahol hittek, vagy nem hittek bennetek. 977 01:15:33,190 --> 01:15:37,479 Most már egy család vagyunk és mi vagyunk a Föld utolsó védelme. 978 01:15:37,480 --> 01:15:41,500 Ez a mi időnk. Ez a mi esélyünk arra, hogy különbséget tegyünk. 979 01:15:41,660 --> 01:15:45,939 Most szereljünk fel és készüljünk fel, megértetéttek? 980 01:15:45,940 --> 01:15:47,229 Igen uram! 981 01:15:47,230 --> 01:15:50,779 - Jaeger pilóták megértettétek? - Igen uram! 982 01:15:50,780 --> 01:15:52,989 - Megértettétek? - Igen uram! 983 01:15:52,990 --> 01:15:55,120 Akkor segítsetek megmenteni a Földet! 984 01:15:55,370 --> 01:15:56,670 Akkor rajta! 985 01:16:01,200 --> 01:16:04,080 - Rendszer online. - Neurális kézfogás felépítése. 986 01:16:04,100 --> 01:16:08,410 - Neurális kapcsolat létrehozása. - Amara, ugorj ide! 987 01:16:10,410 --> 01:16:13,249 Neurális kézfogás erős és stabil. 988 01:16:13,250 --> 01:16:15,940 Na.. Milyen egy igazi Jaeger-ben lenni? 989 01:16:17,920 --> 01:16:19,869 A nagyobb nem rossz. 990 01:16:19,870 --> 01:16:22,630 Minden Jaegers, figyelem! Indulj és készülj a kilövésre! 991 01:16:22,750 --> 01:16:26,739 - Guardian Bravo, indul! - Saber Athena, indul! 992 01:16:26,740 --> 01:16:30,470 - Bracer Phoenix, gyerünk! - Vettem. 993 01:16:31,180 --> 01:16:36,250 - Központ, készen állunk a kilövésre. - Vettem, Gipsy Avenger. 994 01:16:36,370 --> 01:16:39,120 Gyújtás tíz másodperc múlva, 995 01:16:39,140 --> 01:16:41,810 kilenc, nyolc... 996 01:16:41,830 --> 01:16:47,130 hét, hat, öt, négy... 997 01:16:47,150 --> 01:16:51,320 három, kettő, egy... 998 01:16:51,330 --> 01:16:52,570 gyújtás. 999 01:17:17,340 --> 01:17:21,390 Figyelem: Szerkezeti határérték elérve. 1000 01:17:35,490 --> 01:17:37,249 Mi a fene ez? 1001 01:17:37,250 --> 01:17:39,320 A nagyanyám játszotta le régen nekem. 1002 01:17:39,340 --> 01:17:41,129 Megnyugtat. 1003 01:17:41,130 --> 01:17:43,660 Mi van velem? Én nem vagyok nyugodt. 1004 01:17:55,780 --> 01:17:58,100 Tudtam, hogy működni fog. 1005 01:17:59,210 --> 01:18:02,610 TOKYO, JAPÁN. 1006 01:19:15,440 --> 01:19:18,939 - Gipsy a központnak, cél bemérve. - Vettem Gipsy. 1007 01:19:18,940 --> 01:19:20,610 Mindenki biztonságban van a városban a föld alatti 1008 01:19:20,620 --> 01:19:22,360 óvóhelyen. Nyugodtan támadhatnak. 1009 01:19:22,390 --> 01:19:23,789 Vettem, beavatkozunk. 1010 01:19:23,790 --> 01:19:26,619 Bracer Phoenix, utánam! Elkapjuk a Raijin-t. 1011 01:19:26,620 --> 01:19:27,680 Vettem Gipsy. 1012 01:19:27,710 --> 01:19:30,000 Saber Athena, Guardian Bravo, tiétek a másik kettő. 1013 01:19:30,150 --> 01:19:33,160 Vettem. Rajtunk áll a világ megmentése. 1014 01:19:33,170 --> 01:19:38,080 - Remélem. - A jelemre. Három, kettő, egy, most! 1015 01:20:26,190 --> 01:20:27,590 Tűz! 1016 01:20:42,170 --> 01:20:45,219 Gipsy, Raijin's feje elvezeti az ütési 1017 01:20:45,220 --> 01:20:46,820 energiát és visszadobja rátok. 1018 01:20:46,840 --> 01:20:48,360 Lássuk ezt elnyeli-e. 1019 01:21:04,210 --> 01:21:06,690 Hány épületet bír még ki? 1020 01:21:30,250 --> 01:21:32,469 A Shrikethorn támad! 1021 01:21:32,470 --> 01:21:35,020 Fiúk, elkéne egy kis segítség itt. 1022 01:21:35,030 --> 01:21:36,830 - Most azonnal! - Vettem, Saber. 1023 01:21:36,850 --> 01:21:40,280 - Vik, intézd el a Shrikethorn-t! - Vettem. 1024 01:21:53,280 --> 01:21:57,860 Saber Athena, Guardian Bravo jövünk segíteni. Aktiváld a korbácsot! 1025 01:22:15,310 --> 01:22:18,630 Igen, ez az! Jobb ha elfutsz. 1026 01:22:18,640 --> 01:22:20,560 Nem olyan szívósak ezek a lények. 1027 01:22:30,610 --> 01:22:34,000 Bracer Phoenix, figyelj hátra! Ellenség mögötted. 1028 01:22:34,030 --> 01:22:35,260 Vettem. 1029 01:22:54,450 --> 01:22:57,630 Oké. Hatalmas robotok már megint. Rendben. 1030 01:22:57,650 --> 01:22:58,910 Igazán eredeti fiúk. 1031 01:22:58,930 --> 01:23:03,400 Nem vagyok lenyűgözve. 1032 01:23:12,310 --> 01:23:14,459 Több ellenséges egységet is észlelünk, 1033 01:23:14,460 --> 01:23:16,060 három kilóméterre délkeletről. 1034 01:23:16,140 --> 01:23:20,400 - Liwen, veszed ezt? - Van ott egy automata gyáram. 1035 01:23:22,040 --> 01:23:27,179 Ez Newt volt. Tokyo-ban van. Megkeresem a pozicióját. 1036 01:23:27,180 --> 01:23:30,710 - Ellenség, éppen erre és gyorsan közeledik. - Minden Jaeger, kötelékbe készülj! 1037 01:23:30,730 --> 01:23:32,210 Leválni és állj kötelékbe! 1038 01:23:44,510 --> 01:23:47,770 Gyerünk! Menj, menj, menj bébi! 1039 01:23:52,260 --> 01:23:53,690 Mit csinálnak? 1040 01:24:50,140 --> 01:24:51,770 Na, ez elég nagy. 1041 01:25:05,640 --> 01:25:09,940 Minden Jaeger, előre és lőjetek mindent ki amitek csak van! A parancsomra! 1042 01:25:18,080 --> 01:25:19,420 Gyerünk! 1043 01:25:44,170 --> 01:25:46,690 - Guardian, állj le! - Megoldjuk! 1044 01:25:46,720 --> 01:25:50,509 Negativ. Ez parancs! Rohadt tinédzserek. 1045 01:25:50,510 --> 01:25:51,610 Kapjuk el a szemét! 1046 01:25:51,640 --> 01:25:53,480 - Melyiket? - Mindet! 1047 01:26:21,910 --> 01:26:24,000 Ilya, Suresh, jelentést! 1048 01:26:24,400 --> 01:26:27,300 Veszed? Gyerünk srácok! 1049 01:26:27,320 --> 01:26:31,440 Guardian Bravo, jelentést! Megvagytok? 1050 01:26:31,460 --> 01:26:37,350 Guardian kiütve. Itt vagyok az irányítóban. Suresh... 1051 01:26:40,720 --> 01:26:45,340 - Suresh nem élte túl. - Vettem, Guardian. 1052 01:26:45,730 --> 01:26:48,660 Csak maradj nyugton. Küldünk majd segítséget ahogyan tudunk. 1053 01:26:52,530 --> 01:26:54,460 Bracer Phoenix, jelentést! 1054 01:26:55,220 --> 01:26:56,620 Rendben vagytok? 1055 01:26:56,640 --> 01:27:00,230 Kicsit rászedve, de még harcolunk. 1056 01:27:00,260 --> 01:27:04,900 Mi is, Saber. Úgy értem Saber Athena uram. 1057 01:27:04,920 --> 01:27:08,880 Saber, Bracer, készülj a következő koordinátákhoz. 1058 01:27:08,900 --> 01:27:11,100 Fejezzük ezt be, mozogjatok és ne késsetek. 1059 01:27:11,680 --> 01:27:13,680 Vettem. Bracer Phoenix húzza a seggét. 1060 01:27:15,900 --> 01:27:19,440 Gipsy a központnak. Van taktikai elemzés az ellenségről? 1061 01:27:19,720 --> 01:27:21,219 Adatgyűjtés a szenzorokból. 1062 01:27:21,220 --> 01:27:23,340 Van Gipsy, de még mindig elemezzük. 1063 01:27:23,350 --> 01:27:25,750 Nincs idő rá. Meg tudjátok az agyát határozni? 1064 01:27:25,770 --> 01:27:27,310 Az ellenség agya hatalmas és erősen védve van. 1065 01:27:27,330 --> 01:27:28,726 A fegyvereitek nem hatolnak el oda. 1066 01:27:28,750 --> 01:27:31,959 Mi van a másodlagos aggyal? ennek a szarházinak van olyanja? 1067 01:27:31,960 --> 01:27:35,979 Három másodlagos agya van, egy-egy az eredeti Kaiju-ból. 1068 01:27:35,980 --> 01:27:37,670 Küldöm a jelentést. 1069 01:27:38,650 --> 01:27:40,990 Vettem a csomagot, itt Saber Athena. 1070 01:27:43,400 --> 01:27:45,190 Vettem, itt Bracer Phoenix. 1071 01:27:45,200 --> 01:27:47,960 Rendben csoport, figyeljetek a jelemre és maradjatok készenlétben. 1072 01:27:47,980 --> 01:27:50,800 Hozzunk ki valamit abból a Fury-technológiából amit Liwen bütykölt? 1073 01:27:50,820 --> 01:27:52,400 Olvasol a gondolataimban, partner. 1074 01:28:35,700 --> 01:28:38,150 - Kiürítés! Kiürítés! -Károk észlelve. 1075 01:28:41,700 --> 01:28:43,670 Minden pilóta, kiürítés! 1076 01:30:19,250 --> 01:30:22,930 Figyelem: Neurális kapcsolat elérte a határpontját. 1077 01:30:24,150 --> 01:30:29,240 Nate! Maradj velem, Nate! Kelj fel, Nate! 1078 01:30:29,820 --> 01:30:31,280 Pilóta kiütve. 1079 01:30:38,140 --> 01:30:41,020 Kelj fel te szemétkupac. 1080 01:31:05,050 --> 01:31:06,580 Szia! 1081 01:31:06,600 --> 01:31:09,320 Liwen, van valami amivel segíteni tudnál? 1082 01:31:09,350 --> 01:31:10,580 Több időre van szükségem. 1083 01:31:10,730 --> 01:31:12,780 Nincs semennyi. Ha a lény eléri a Fuji hegyet... 1084 01:31:12,800 --> 01:31:15,920 Értettem. Nem engedhetjük meg, hogy megtörténjen. 1085 01:31:20,950 --> 01:31:23,490 Nem tudod a Gipsy-t másik pilóta nélkül működtetni. 1086 01:31:23,500 --> 01:31:26,280 Az áramlás szétvágja az agyadat. 1087 01:31:30,180 --> 01:31:33,640 - Mit tegyünk most? - Találkozzatok a többiekkel! 1088 01:31:35,520 --> 01:31:39,120 Gipsy Avenger, itt Amara Namani. 1089 01:31:39,130 --> 01:31:42,090 Maradj készenlétben! - Amara ne! 1090 01:31:42,270 --> 01:31:43,800 - Nem fog sikerülni. - Pofa be! 1091 01:31:43,820 --> 01:31:46,770 - Ne! Ne! - Pofa be! 1092 01:32:03,600 --> 01:32:07,570 - Mondtam neked. - Mióta hallgatok rád? 1093 01:32:07,590 --> 01:32:10,350 Amara, bent vagy.. 1094 01:32:10,820 --> 01:32:12,559 Mit csinálsz? 1095 01:32:12,560 --> 01:32:16,780 Eltakarítom előled az utat. Megy ez testvér. 1096 01:32:19,300 --> 01:32:22,500 Kiürítési folyamat indul. 1097 01:32:25,300 --> 01:32:27,620 Kiürítési folyamat sikeres. 1098 01:32:27,650 --> 01:32:30,850 - Készen állsz rá? - Csak egy út van megtudni. 1099 01:32:34,810 --> 01:32:40,160 Készenlétbe központ. Neurális kézfogás indítása. 1100 01:32:57,760 --> 01:33:00,170 Hősiesnek kellene lennie, de nem volt az. 1101 01:33:00,190 --> 01:33:01,270 Határozottan nem. 1102 01:33:01,300 --> 01:33:05,320 Figyelem: hibás teszt. Több rendszer is offline. 1103 01:33:05,340 --> 01:33:06,740 - Újraindítás. - Igen, ok. rajta vagyok. 1104 01:33:06,890 --> 01:33:09,609 Központ a Gipsy-nek. Az ellenség két kilóméterre van 1105 01:33:09,610 --> 01:33:11,980 a Fuji tetejétől és gyorsan közeledik. 1106 01:33:26,710 --> 01:33:29,419 Gottlieb, maradt elég üzemanyag 1107 01:33:29,420 --> 01:33:30,960 a gyorsítódban, hogy kilőjön a légkörbe? 1108 01:33:30,980 --> 01:33:32,909 - A légkörbe? - Igen. 1109 01:33:32,910 --> 01:33:35,300 Talán, de nincs elég hozzá, hogy a visszatérésnél lelassítson. 1110 01:33:35,320 --> 01:33:36,650 Nem lesz rá szükségünk. 1111 01:33:36,660 --> 01:33:38,330 A Gipsy-t rádobjuk egyenesen arra a dögre. 1112 01:33:38,350 --> 01:33:43,079 -Épp most dobtam ki a mentő kapszulámat. - Használhatod az enyémet. 1113 01:33:43,080 --> 01:33:45,340 Jake, csak egy gyorsító van elég üzemanyaggal. 1114 01:33:45,360 --> 01:33:47,770 - Küldöm a helyet. - Rendben, várjuk. 1115 01:33:48,260 --> 01:33:49,940 Túl messze vagyunk. 1116 01:33:51,430 --> 01:33:52,670 Nem érjük el. 1117 01:33:52,690 --> 01:33:55,139 Gipsy Avenger, transzport úton. 1118 01:33:55,140 --> 01:33:57,960 Távoli rendszerek online. Küldöm a segítséget. 1119 01:34:02,680 --> 01:34:04,220 Bunyós. 1120 01:34:20,380 --> 01:34:24,140 Bemértem a gyorsító rakétát. 1121 01:34:31,880 --> 01:34:34,509 Gyere, mozgasd a kis lábaid! 1122 01:34:34,510 --> 01:34:37,096 A gyorsító sugara nagyon erős. Nem fogjuk tudni megtartani. 1123 01:34:37,120 --> 01:34:40,600 - Liwen, mid van? - Ráforrasztom a kezedre. 1124 01:34:40,620 --> 01:34:44,449 - Feljavítottam bunyós fegyvereit. - Klassz. Pont ezt akartam tenni. 1125 01:34:44,450 --> 01:34:46,650 - Nem akartad. - De igen. 1126 01:34:53,910 --> 01:34:58,040 - Csak egy lövésünk lesz. - Igen. Számítsuk ki! 1127 01:35:12,000 --> 01:35:13,629 Beragadtam. 1128 01:35:13,630 --> 01:35:16,020 Maradj ott! Extra súly amit rá tudunk majd a dögre dobni. 1129 01:35:37,000 --> 01:35:39,580 - Szétesik. - Majdnem ott vagyunk. 1130 01:36:05,170 --> 01:36:08,170 - Természetesen az áramlásban vagyunk. - Használd a plazma ágyút. 1131 01:36:08,180 --> 01:36:11,330 - Biztonsági protokolt törölni. - Plazma ágyú indul. 1132 01:36:15,530 --> 01:36:18,450 Figyelem: Szerkezeti határérték elérve. 1133 01:36:18,470 --> 01:36:20,450 - Működik. - Szerkezeti hiba. 1134 01:36:20,460 --> 01:36:21,930 Kapaszkodj! 1135 01:36:25,650 --> 01:36:29,170 - Gyerünk! - Célpont elhagyva. 1136 01:36:29,190 --> 01:36:31,240 Jake, Amara, ki kell szállnotok! 1137 01:36:34,570 --> 01:36:38,599 Válj le, Amara! Leválni! 1138 01:36:38,600 --> 01:36:40,880 Elkaplak, ígérem! 1139 01:36:41,570 --> 01:36:43,060 Gyerünk! 1140 01:36:47,370 --> 01:36:50,560 El kell kapjalak. Gipsy a központnak, 1141 01:36:50,570 --> 01:36:52,270 el kell tűnnünk innen. 1142 01:36:53,450 --> 01:36:55,570 Mentőcsónak hiba. 1143 01:37:01,720 --> 01:37:03,920 Sajnálom. 1144 01:37:05,280 --> 01:37:08,930 Mit? Meg kell mentenünk a Földet. 1145 01:37:10,980 --> 01:37:12,940 Az apád büszke lenne rád. 1146 01:37:17,540 --> 01:37:22,090 Bunyós, gyere ide! Siess! 1147 01:37:22,980 --> 01:37:24,270 Mozgás! 1148 01:37:24,280 --> 01:37:28,160 20 kilómeter a becsapódásig. Tűnjetek onnan! 1149 01:37:28,770 --> 01:37:30,110 Gyerünk! Gyerünk! 1150 01:37:37,300 --> 01:37:39,260 Bent vagyunk, zárd be az ajtót! 1151 01:37:46,160 --> 01:37:48,199 - Kapaszkodj! - Kapaszkodom. 1152 01:37:48,200 --> 01:37:49,600 Erősebben! 1153 01:38:55,740 --> 01:38:59,370 OK. Tudjátok mit? B terv. Mindig a B terv. 1154 01:39:03,100 --> 01:39:06,959 Aki hallja ezt itt ranger Lambert. 1155 01:39:06,960 --> 01:39:10,919 - Elkaptam Newt-ot. - Vettem. 1156 01:39:10,920 --> 01:39:13,779 Ott van. Örülök, hogy rendben vagy. 1157 01:39:13,780 --> 01:39:16,630 Te is testvér. Tudtam, hogy megcsinálod. 1158 01:39:16,650 --> 01:39:19,790 Nos, volt egy kis segítség is. 1159 01:39:21,320 --> 01:39:23,780 - Szép munka ranger Namani. - Köszönöm uram! 1160 01:39:28,990 --> 01:39:30,989 Sosem láttam havat előtte. 1161 01:39:30,990 --> 01:39:33,890 Minden dolog amit erről tudtál eddig, most tudod, hogy milyen a hó. 1162 01:39:34,160 --> 01:39:37,400 A nagy döglött Kaiju ott van és én nem tudom... 1163 01:39:37,420 --> 01:39:40,510 Ez az a rész, ahol azt a nagy hülye beszédet megtartod majd nekem? 1164 01:39:40,540 --> 01:39:42,500 Azt hitte valaki, hogy hülye volt, vagy csak a te véleményed az? 1165 01:39:42,520 --> 01:39:44,480 Hányszor gyakoroltad el ezt a tükör előtt? 1166 01:39:44,500 --> 01:39:46,900 Motiváló volt. Az lehetsz aki lenni akarsz. 1167 01:39:48,010 --> 01:39:49,780 - Tűz. - OK. Akkor most ezt játsszuk? 1168 01:39:49,800 --> 01:39:53,330 - Természetes vagyok. Hadd lazítsak. - Nem, nem vagy természetes. 1169 01:39:55,530 --> 01:39:57,740 Ott kapod, bumm. 1170 01:40:00,230 --> 01:40:02,160 Megcsináltuk. 1171 01:40:23,400 --> 01:40:27,210 Azt hiszitek vége van? Azt hiszitek megmentettétek a szaros világotokat? 1172 01:40:27,800 --> 01:40:29,770 Jönni fogunk még. 1173 01:40:30,650 --> 01:40:32,210 Nem hagyjuk abba sosem 1174 01:40:32,240 --> 01:40:36,720 és előbb vagy utóbb a szerencséteknek vége. 1175 01:40:41,150 --> 01:40:44,470 Azok a dolgok a fejedben, a Precursor-ok? 1176 01:40:45,070 --> 01:40:47,279 Mondd meg nekik, nem félünk. 1177 01:40:47,280 --> 01:40:48,809 mondd meg nekik legközelebb 1178 01:40:48,810 --> 01:40:51,300 nem kell aggódniuk amiatt, hogy eljöjjenek. 1179 01:40:51,790 --> 01:40:53,960 Mert mi megyünk hozzájuk. 89147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.