Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,080 --> 00:00:42,210
Felirat: chokeee@freemail.hu
2
00:00:45,080 --> 00:00:48,210
A nemzedékem
háborúba született.
3
00:00:52,660 --> 00:00:55,280
Hatalmas szörnyek támadták meg világunkat.
4
00:00:56,640 --> 00:00:59,390
Úgy hívjuk őket 'Kaiju'.
5
00:01:00,760 --> 00:01:02,800
A töréslyukon keresztül érkeztek.
6
00:01:03,180 --> 00:01:07,990
A kapun egy másik dimenzióba,
A Csendes-óceán alján.
7
00:01:08,270 --> 00:01:10,850
Egy idegen faj küldte őket
a másik oldalról...
8
00:01:11,630 --> 00:01:13,770
A Precursor-ok.
9
00:01:14,350 --> 00:01:16,570
Felvettük a harcot...
10
00:01:16,590 --> 00:01:18,740
megépítettük saját szörnyeinket.
11
00:01:18,920 --> 00:01:21,910
Jaeger-eket, hatalmas robotokat.
12
00:01:22,090 --> 00:01:24,830
Olyan nagyok, hogy két pilóta
kell az irányításhoz.
13
00:01:26,530 --> 00:01:28,350
Az apám egyikük volt.
14
00:01:29,640 --> 00:01:32,430
Feláldozta magát,
hogy megmentse a világot.
15
00:01:36,360 --> 00:01:39,140
Én nem az apám vagyok.
16
00:01:42,390 --> 00:01:46,880
10 év telt el azóta, hogy
megnyertük a háborút és lezártuk a lyukat.
17
00:01:47,860 --> 00:01:50,270
A világ nagy része újjáépült...
18
00:01:50,290 --> 00:01:53,210
de néhány partmenti város sosem.
19
00:01:53,290 --> 00:01:56,200
És a világ még mindig szedi össze
a darabkáit.
20
00:02:02,130 --> 00:02:05,280
Néhányan közülünk szívesebben
élnek a romok között.
21
00:02:09,410 --> 00:02:12,280
És a romos villákban bulizni..
22
00:02:12,300 --> 00:02:15,490
még mindig jobb,
mint egy koszos albérletért fizetni.
23
00:02:15,670 --> 00:02:18,569
Manapság a felszabadított zónákban
kreatívnak kell lenned
24
00:02:18,570 --> 00:02:19,780
és sietned kell,
25
00:02:19,800 --> 00:02:22,380
mert különben valaki más
eszi meg a reggelidet.
26
00:02:24,440 --> 00:02:26,660
vagy az édességed,
27
00:02:28,580 --> 00:02:30,660
vagy a csípős szószodat.
28
00:02:30,690 --> 00:02:34,190
Itt kint mást hangsúlyt kapnak a
különböző dolgok.
29
00:02:36,420 --> 00:02:39,569
A Csendes-óceáni Védelmi Hadtest (PPDC)
általában elsiklik fölötte...
30
00:02:39,570 --> 00:02:42,830
addig ameddig nem dugod az orrod
olyanba, ami nem rád tartozik.
31
00:02:42,840 --> 00:02:47,170
Például mint egy telep tele
leszerelésre váró Jaeger-ekkel.
32
00:02:47,810 --> 00:02:50,880
Nagy kockázat, nagy nyeremény...
33
00:02:50,900 --> 00:02:54,190
és semmi sem fizet jobban
mint a lopott Jaeger technológia.
34
00:02:54,480 --> 00:02:58,500
Egy csomó dilinyós megpróbál
saját Jaeger-t építeni.
35
00:03:01,090 --> 00:03:03,320
De szükségük van az alkatrészekre hozzá.
36
00:03:04,800 --> 00:03:08,240
Tehát ha el tudod lopni azt, amit
más nem tud...
37
00:03:10,430 --> 00:03:12,850
úgy élhetsz mint egy király.
38
00:03:18,440 --> 00:03:19,960
Biztos, hogy itt van?
39
00:03:19,980 --> 00:03:23,040
Az energia huzalok ki vannak
szerelve mielőtt megsemmisítik...
40
00:03:23,060 --> 00:03:26,429
de néha hiányzik belőlük a
harmadlagos plazma kondenzátor.
41
00:03:26,430 --> 00:03:29,380
És ez egy nagy huzal.
Még mindig van benne töltés.
42
00:03:32,270 --> 00:03:34,459
Remélem is.
43
00:03:34,460 --> 00:03:38,149
Oké. Csak nyugi.
Ne kezdj idegeskedni.
44
00:03:38,150 --> 00:03:39,330
Csak az esélyeken tűnődöm.
45
00:03:39,350 --> 00:03:42,689
Becsaptad Baradá-t miközben
menekültél és Chau-t Hong Kongban.
46
00:03:42,690 --> 00:03:46,599
- Az egy félreértés volt.
- És tőlem is loptál a saját udvaromban.
47
00:03:46,600 --> 00:03:50,450
Most neked lopok.
Fordul a kocka.
48
00:03:50,480 --> 00:03:53,460
- Jó így?
- Te szállítod le..
49
00:03:53,870 --> 00:03:55,570
Igen.
50
00:03:56,310 --> 00:03:59,700
- Rendben van.
- Oké.
51
00:04:06,840 --> 00:04:10,220
- Gazdagodjunk meg!
- Remek.
52
00:04:19,190 --> 00:04:21,670
Célpont befogva.
53
00:04:21,700 --> 00:04:23,510
Hol van?
54
00:04:24,630 --> 00:04:27,220
Hé ember...
Csak egy kis probléma.
55
00:04:27,240 --> 00:04:30,220
Azt jelzi itt van.
Pontosan itt kéne lennie.
56
00:04:30,310 --> 00:04:32,430
Na tudod mit,
Hadd találjam ki.
57
00:04:35,030 --> 00:04:37,530
Valaki nyírja ki a fickót nekem.
58
00:04:37,600 --> 00:04:39,570
Célpont mozog.
59
00:04:39,650 --> 00:04:43,150
Nem, nem itt van. Várj, várj!
Valaki más is van itt.
60
00:04:43,170 --> 00:04:45,589
Valaki ellopta a kondenztátort.
Mozgás! Gyerünk!
61
00:04:45,590 --> 00:04:47,890
Jake! Jake! Várj!
62
00:04:49,220 --> 00:04:50,540
Szemét...
63
00:04:53,110 --> 00:04:54,900
Gyerünk, gyerünk!
64
00:04:55,090 --> 00:04:56,470
Váljatok szét!
65
00:05:17,680 --> 00:05:19,030
Gyerünk, Jake!
66
00:05:24,380 --> 00:05:26,650
- Főnök, itt ment át!
- Siess!
67
00:05:26,680 --> 00:05:28,700
Látom! Látom!
68
00:05:43,950 --> 00:05:47,710
Jake, Jake, Jake. Ügyes próbálkozás.
69
00:05:55,350 --> 00:05:57,510
- Így jó.
- Jake!
70
00:05:59,470 --> 00:06:00,820
Jake, te szemét...
71
00:06:03,720 --> 00:06:07,020
Célpont befogva.
72
00:06:10,720 --> 00:06:13,200
Hé! Gyere vissza!
73
00:06:53,480 --> 00:06:55,690
Célpont mozgásban
74
00:07:32,890 --> 00:07:34,590
SEGÍTS A HÁBORÚBAN.
75
00:07:37,190 --> 00:07:40,060
A KAIJU HÁBORÚNAK VÉGE.
76
00:07:40,090 --> 00:07:43,290
A SHAO-MŰVEK TECHNOLÓGIAI FÖLÉNYT TERVEZ.
Jaeger MARK VI.
77
00:08:26,890 --> 00:08:29,580
- Hány éves vagy?
- Elég idős, hogy szétrúgjam a segged.
78
00:08:30,440 --> 00:08:33,390
Várjunk egy kicsit!
Vissza, vissza!
79
00:08:33,750 --> 00:08:36,360
- Ezt magad építetted?
- Mégis mit gondolsz?
80
00:08:36,680 --> 00:08:39,569
Azt, hogy egy csomó pénzért
eladom a kis játékszered.
81
00:08:39,570 --> 00:08:41,710
'Bunyós' nem egy játékszer
és nem eladó.
82
00:08:41,720 --> 00:08:43,810
Az ember akinél a cső van
azt mondja igen.
83
00:08:43,840 --> 00:08:45,660
Tehát figyelj...
84
00:08:47,010 --> 00:08:49,130
- Te hoztad ide őket?
- Ez lehetetlen.
85
00:08:52,620 --> 00:08:54,010
Mi az ördög most meg?
86
00:09:10,770 --> 00:09:12,150
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
87
00:09:13,430 --> 00:09:16,790
Igen, működik!
88
00:09:25,290 --> 00:09:27,440
Hé, szállj ki!
Mit csinálsz?
89
00:09:27,470 --> 00:09:29,500
- Nem, nem. Állj!
- Hol van?
90
00:09:29,740 --> 00:09:32,920
Ne nyúlj hozzá!
Hé! Mit csinálsz?
91
00:09:32,950 --> 00:09:34,370
- Hol a másik?
- Milyen másik?
92
00:09:34,390 --> 00:09:35,960
A másik szaros ajtó.
A Jaeger két pilótával megy.
93
00:09:36,010 --> 00:09:38,430
'Bunyós' elég kicsi hozzá,
hogy egy ideghálózata legyen.
94
00:09:38,460 --> 00:09:40,350
Vagy szállj ki, vagy engedd, hogy vezessem!
95
00:09:40,420 --> 00:09:42,940
- Kifelé!
- Cseszd meg!
96
00:09:51,040 --> 00:09:53,550
- Mondtam neked, hogy nem játék.
- Ki fogsz nyírni minket.
97
00:09:53,580 --> 00:09:55,980
- Ki tudom vinni innen.
- Épp most hoztam ki.
98
00:10:02,010 --> 00:10:04,070
Ó Istenem!
99
00:10:06,150 --> 00:10:08,149
Ez 'November Ajax'.
100
00:10:08,150 --> 00:10:10,469
A nem regisztrált Jaeger pilótájának,
101
00:10:10,470 --> 00:10:13,300
ez a Csendes-óceáni Védelmi Hadtest.
102
00:10:13,480 --> 00:10:16,890
Állítsa le és szálljon ki az irányító fülkéből!
103
00:10:18,920 --> 00:10:22,669
Nem, nem, ne add fel!
Feladni túl könnyű.
104
00:10:22,670 --> 00:10:24,410
Ez az amire ők gondolnak.
105
00:10:34,260 --> 00:10:35,640
Állj!
106
00:10:38,270 --> 00:10:41,489
Megszegte a tizes kód
14-ik bekezdését,
107
00:10:41,490 --> 00:10:44,069
nem regisztrált Jaeger-t működtet.
108
00:10:44,070 --> 00:10:45,650
- Kapaszkodj!
- Azt csinálom.
109
00:10:45,670 --> 00:10:47,000
Kapaszkodj erősebben!
110
00:10:58,810 --> 00:11:00,330
Komolyan?
111
00:11:02,310 --> 00:11:03,700
Állj!
112
00:11:20,430 --> 00:11:21,939
Látod?
113
00:11:21,940 --> 00:11:24,390
Átvertem November Ajax-ot.
114
00:11:24,420 --> 00:11:26,670
- Nem, dehogy.
- De.
115
00:11:29,250 --> 00:11:30,550
Nem.
116
00:11:32,410 --> 00:11:35,580
OK. Mit gondolsz?
Nem adom fel.
117
00:11:36,500 --> 00:11:38,920
- Azok az ion cellák redudánsak?
- Nem.
118
00:11:38,940 --> 00:11:40,860
- Most már azok.
- De szükségünk van rá.
119
00:11:40,880 --> 00:11:41,860
Menj fel Ajax fejéhez!
120
00:11:41,890 --> 00:11:43,790
- Mi?
- Gyerünk!
121
00:11:57,760 --> 00:11:59,090
Álljon le...
122
00:12:05,660 --> 00:12:07,870
Alacsony energia szint.
Tizenkét százalék.
123
00:12:07,900 --> 00:12:10,650
- Mondtam, hogy kellenek.
- Működött, nem?
124
00:12:10,670 --> 00:12:12,300
Tizenegy százalék.
125
00:12:15,960 --> 00:12:18,420
Mennyi ideig tart míg Ajax
újta tudja indítani a rendszerét?
126
00:12:22,700 --> 00:12:24,530
Kábé ennyi ideig.
127
00:12:29,140 --> 00:12:33,240
Állítsa le!
Ez az utolsó figyelmeztetés.
128
00:12:49,600 --> 00:12:52,010
Rendben. Gyerünk!
129
00:13:02,890 --> 00:13:06,290
Nézd mit csináltál
a Jaeger-emmel te gyökér!
130
00:13:18,040 --> 00:13:20,320
Hagynod kellett volna, hogy én vezessek.
131
00:13:20,410 --> 00:13:22,530
Ó mintha az én hibám lenne.
132
00:13:22,550 --> 00:13:24,870
Veszélyeztetted a vezérlő központomat.
133
00:13:25,050 --> 00:13:28,630
Wow! A vezérlő központodat?
Bocs, bocs, hogy ezt hallom!
134
00:13:28,650 --> 00:13:32,460
És nem volt rá szükség, hogy begyere
és megmondjad mit csináljak.
135
00:13:32,480 --> 00:13:34,660
Oda megyek ahova akarok.
Ez egy másik világ.
136
00:13:34,670 --> 00:13:35,820
Nézd hova kerültünk.
137
00:13:35,850 --> 00:13:38,500
A felső és alsó ajkad ha találkozik
akkor barátok lesznek.
138
00:13:38,520 --> 00:13:43,130
Össze kell zárni őket.
Pofa be! Pofa be! Beszélgetésnek vége!
139
00:13:43,150 --> 00:13:44,730
Roncstelepi gyerek.
140
00:13:49,450 --> 00:13:52,150
- Miért építetted?
- Mi van a csendben maradással?
141
00:13:52,170 --> 00:13:55,520
Azt mondtad nem adod el.
Mi a fenét akartál vele?
142
00:13:55,540 --> 00:13:57,240
Kirabolsz vele egy bankot?
143
00:13:58,920 --> 00:14:02,170
Azért építettem, mert egy nap
vissza fognak térni.
144
00:14:03,050 --> 00:14:04,460
A Kaiju.
145
00:14:04,740 --> 00:14:07,109
És akkor nem fogok
karba tett kézzel ülni
146
00:14:07,110 --> 00:14:09,270
és arra várni, hogy valaki
más mentse meg a seggem.
147
00:14:11,940 --> 00:14:13,720
Nem úgy mint előtte.
148
00:14:21,980 --> 00:14:23,580
Te, gyerünk!
149
00:14:24,470 --> 00:14:27,259
'Nem akarok róla beszélni.'
'Nevetséges.'
150
00:14:27,260 --> 00:14:29,250
'Jogom van csendben maradni...'
151
00:14:43,660 --> 00:14:45,040
Hello, Jake.
152
00:14:47,220 --> 00:14:49,020
Na megint itt vagyunk.
153
00:14:49,210 --> 00:14:51,660
Csak a rossz szerencse tovább tart, ugye?
154
00:14:51,690 --> 00:14:55,360
Az apád mindig azt mondta,
magunk irányítjuk a sorsunk.
155
00:14:55,640 --> 00:14:57,460
Igen, nos. Apa egy csomó dolgot mondott.
156
00:14:57,480 --> 00:14:59,839
Letartóztattak egy illegális Jaeger-ben.
157
00:14:59,840 --> 00:15:02,516
Várjunk csak! Az nem az én Jaeger-em volt.
A kiskölyök, ő...
158
00:15:02,540 --> 00:15:07,060
Fogda vár rád.
Ez most komoly.
159
00:15:07,750 --> 00:15:10,019
Ezért van a nővérkémre szükségem,
160
00:15:10,020 --> 00:15:11,770
hogy segítsen kijutni innen.
161
00:15:11,850 --> 00:15:13,690
Most utoljára.
162
00:15:13,710 --> 00:15:16,440
Nem fognak csak úgy elengedni.
163
00:15:16,450 --> 00:15:18,610
De van egy másik lehetőség is.
164
00:15:18,790 --> 00:15:21,210
Oké. Lássuk! Ez az amit hallani akarok, beszéljünk róla!
165
00:15:21,220 --> 00:15:23,520
A másik lehetőség. Kiszabják rám.
Mit kell tennem?
166
00:15:23,550 --> 00:15:26,410
Állj a seregbe és fejezd be, amit elkezdtél!
167
00:15:26,500 --> 00:15:29,460
Nem megyek vissza.
Túl öreg vagyok kadétnak.
168
00:15:29,490 --> 00:15:31,340
Nem akarom, hogy kadétnak állj.
169
00:15:31,350 --> 00:15:33,010
Azt akarom, hogy tanítsd őket.
170
00:15:33,040 --> 00:15:35,430
Tanitani kit? Mit?
Nem fogok kölyköket oktatni.
171
00:15:35,460 --> 00:15:38,730
Vár rád egy transzport, hogy
elvigyen titeket Moyulan-ra.
172
00:15:38,750 --> 00:15:39,910
Mindkettőnket?
173
00:15:39,940 --> 00:15:41,820
Téged és az újoncot.
174
00:15:41,840 --> 00:15:43,150
Mako!
175
00:15:49,070 --> 00:15:51,500
Nem hiszem el, hogy csak
a hologrammon keresztül beszélt.
176
00:15:57,100 --> 00:15:59,680
PPDC PILÓTA AKADÉMIA.
177
00:15:59,700 --> 00:16:03,200
MOYULAN BÁZIS
KÍNA.
178
00:16:12,990 --> 00:16:15,529
Igen. Nézd nincs más választásunk.
179
00:16:15,530 --> 00:16:17,730
Értem én, de miért pont én?
180
00:16:17,760 --> 00:16:19,819
Miért pont engem akarnak a programba?
181
00:16:19,820 --> 00:16:21,780
Építettél és vezettél
egy saját Jaeger-t.
182
00:16:21,800 --> 00:16:23,910
Ezek az emberek szeretik az
ilyesmit.
183
00:16:23,920 --> 00:16:27,290
Tehát én csak kadét leszek,
te pedig egyből ranger.
184
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
'Valor Omega'
185
00:16:32,420 --> 00:16:37,190
Ó Istenem! Ez a Valor Omega.
186
00:16:38,170 --> 00:16:39,560
Bunyós.
187
00:16:47,020 --> 00:16:48,770
Ugye ez csak vicc.
188
00:16:48,790 --> 00:16:51,230
Nem hittem el amikor mondták,
hogy visszajössz.
189
00:16:51,260 --> 00:16:54,249
- Hogy vagy, Nate?
- Neked Ranger Lambert.
190
00:16:54,250 --> 00:16:55,420
Igen, szeretettel.
191
00:16:55,440 --> 00:16:57,710
Nos, ez egy katonai bázis.
Emlékszel rá, hogy megy ez.
192
00:16:57,730 --> 00:16:59,570
Ranger Pentecost.
193
00:17:00,230 --> 00:17:04,949
- És te vagy Amara Namani.
- Igen uram. Ranger, uram.
194
00:17:04,950 --> 00:17:06,560
Gyerünk egyenesen előre!
195
00:17:08,260 --> 00:17:11,450
És ne próbáljatok meg
bármit is innen ellopni!
196
00:17:13,010 --> 00:17:15,170
Jól hallottam, hogy Pentecostnak nevezett?
197
00:17:15,340 --> 00:17:17,710
'Keménytökű Stacker Pentecost'?
198
00:17:17,740 --> 00:17:22,320
A 'Coyote Tango' pilótája, gyakorlatilag
az egész világ hőse?
199
00:17:22,350 --> 00:17:25,550
- Ez csak egy név.
- Igen, igazán menő név.
200
00:17:27,690 --> 00:17:31,570
Szimulációs kiképzés 6:00-kor kezdődik.
Ha elkésel, ugrott a napod.
201
00:17:31,600 --> 00:17:33,640
Ha elbuksz,
rajta leszel a következő transzporton
202
00:17:33,670 --> 00:17:35,469
vissza oda, ahol felszedtek téged.
203
00:17:35,470 --> 00:17:37,860
Az a 'Titan Redeemer'.
204
00:17:39,380 --> 00:17:43,050
és a 'Bracer Phoenix'.
Három emberes irányítás.
205
00:17:43,070 --> 00:17:46,609
'Saber Athena'. Szeretem Saber Athena-t.
206
00:17:46,610 --> 00:17:48,829
Ez a leggyorsabb a flottában.
Tudtad?
207
00:17:48,830 --> 00:17:51,510
Figyelem: vigyázat az emelésnél.
208
00:17:51,580 --> 00:17:53,110
Melyik a magáé?
209
00:17:56,330 --> 00:17:57,950
'Gipsy'.
210
00:18:01,360 --> 00:18:04,190
- Maga a Gipsy Avenger pilótája?
- Csak volt.
211
00:18:04,220 --> 00:18:07,350
Amíg a társa jobb
ajánlatot nem kapott a privát szektorban.
212
00:18:07,370 --> 00:18:09,300
Jules Reyes, J-Tech.
213
00:18:09,330 --> 00:18:11,490
Amara, kadét.
214
00:18:12,450 --> 00:18:13,720
Jake.
215
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
- Ranger, nyilvánvalóan.
- Sokat hallottam rólad, Pentecost.
216
00:18:17,840 --> 00:18:20,720
- Tudod még mindig te tartod a rekordot.
- Milyen rekordot? - Pofa be!
217
00:18:20,860 --> 00:18:24,360
Hogy tudtak visszacsalogatni?
Úgy értem biztos nem tudtak annyit fizetni.
218
00:18:24,430 --> 00:18:26,159
Ó igen, hosszú történet,
de ha
219
00:18:26,160 --> 00:18:28,080
beszélni akarsz róla találkozhatunk később....
220
00:18:28,100 --> 00:18:29,430
Elfoglalt.
221
00:18:34,810 --> 00:18:36,760
Előre nézz, Pentecost!
222
00:18:41,950 --> 00:18:44,530
- Ne már Renata, ne az arcra!
- Sajnálom.
223
00:18:48,150 --> 00:18:50,780
Rádemelek, két zuhany érme.
224
00:18:51,360 --> 00:18:54,379
Passzold, Ilya! Minden zuhany neked kell, amit csak
itt meg lehet szerezni..
225
00:18:54,380 --> 00:18:57,400
Izmos vagyok.
Amit érzel az izom.
226
00:18:57,420 --> 00:18:58,660
Ranger a fedélzeten!
227
00:18:58,690 --> 00:19:01,480
Audio rendszer kikapcsolva.
228
00:19:03,370 --> 00:19:06,820
Kadétok, ez Amara Namani.
229
00:19:06,850 --> 00:19:09,130
Már egész korán csatlakozik hozzátok
a szimulációs gyakorlaton.
230
00:19:09,150 --> 00:19:12,410
És ez Ranger Pentecost.
Ő fog segíteni az oktatásban...
231
00:19:12,440 --> 00:19:15,570
addig amíg találok magamnak egy társpilótát,
hogy Ranger Burke-öt pótolja.
232
00:19:15,860 --> 00:19:17,250
Hozzáfűzöl valamit?
233
00:19:18,940 --> 00:19:20,550
Semmi olyat, amit hallani akarnál.
234
00:19:23,660 --> 00:19:26,810
Malikova, szállásold el Namanit
és készítsd fel a tréningre!
235
00:19:26,890 --> 00:19:29,860
- Igen uram!
- Ennyi volt.
236
00:19:34,100 --> 00:19:35,740
Pentecost.
237
00:19:36,220 --> 00:19:38,190
Egy Pentecost fog oktatni minket.
238
00:19:38,210 --> 00:19:42,240
És? Nem úgy néz ki mint aki meghalt,
hogy lezárja a lyukat.
239
00:19:42,260 --> 00:19:44,530
Még nem is volt csatában.
240
00:19:44,550 --> 00:19:46,530
Renata, kész vagyok a második körre.
241
00:19:46,550 --> 00:19:49,350
Igen. Ilya, látod ezt?
242
00:19:51,560 --> 00:19:55,010
- Tehát hol kellene...
- Hallottam építettél egy saját, igazi Jaeger-t.
243
00:19:55,030 --> 00:19:58,570
Igen, igazából Bunyóst.
244
00:19:58,590 --> 00:20:00,480
Én is vezettem
ezzel az egyedüli egységgel...
245
00:20:00,500 --> 00:20:05,060
Ha össze akarsz rázódni velünk, legyél szerelő.
Moyulan a pilótának való.
246
00:20:07,020 --> 00:20:10,140
- Hé gyere! Megvagy.
- Köszi.
247
00:20:12,330 --> 00:20:16,300
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Te és Vik máris haverok lettetek?
248
00:20:16,330 --> 00:20:19,660
Vik a Viktoria rövidítése,
de ne akard annak hívni.
249
00:20:19,690 --> 00:20:20,970
Aha, mi a baja?
250
00:20:21,000 --> 00:20:23,530
A 3. körben sikerült
teljesítenie a belépési tesztet..
251
00:20:23,550 --> 00:20:25,320
Ne hidd, hogy tetszik
neki ahogy ide kerültél..
252
00:20:25,330 --> 00:20:26,420
Hé, nem az én hibám.
253
00:20:26,440 --> 00:20:28,629
A toborzók sosem járnak affelé, ahol lakom.
254
00:20:28,630 --> 00:20:31,739
- Hé! Ismersz néhány orosz szót?
- Nem.
255
00:20:31,740 --> 00:20:33,870
Megtanítok neked néhányat.
Hogy tudd lenyugtatni.
256
00:20:33,890 --> 00:20:36,230
Gyere megmutatom a szállásod.
257
00:21:08,350 --> 00:21:11,540
Félgömb irányon kívül. Figyelem.
258
00:21:11,570 --> 00:21:14,880
- Össze kell kapcsolódnunk.
- Tudom, próbálom!
259
00:21:23,990 --> 00:21:25,920
MAGLEV deaktiválva.
260
00:21:25,950 --> 00:21:28,770
- Épp hogy nem sikerült.
- Szívás.
261
00:21:28,790 --> 00:21:31,450
Áramlás szimuláció törölve.
262
00:21:33,410 --> 00:21:34,590
AMARA ELBUKOTT
SURESH ELBUKOTT.
263
00:21:34,610 --> 00:21:39,030
Tudod amilkor hallottam, hogy
megfuttattad November Ajaxot.
264
00:21:39,050 --> 00:21:42,910
Azt hittem, hogy valami mást kapunk.
Most már nem vagyok benne biztos.
265
00:21:43,100 --> 00:21:45,739
Hogy kerüljek bele az áramlásba ebben?
266
00:21:45,740 --> 00:21:46,990
Tisztára lábszaga van.
267
00:21:47,010 --> 00:21:49,600
Nem kérek bocsánatot, kadét.
268
00:21:49,640 --> 00:21:52,790
Olyan Kaiju ellen raktad be, ami már
veterán pilótákat is majdnem megölt.
269
00:21:52,870 --> 00:21:54,399
Ennek semmi értelme.
270
00:21:54,420 --> 00:21:56,960
Talán nem ő az egyetlen,
aki nem ide tartozik.
271
00:21:58,250 --> 00:22:00,819
Nézd Nate. Tudom, hogy
bajod van velem,
272
00:22:00,820 --> 00:22:02,540
de ne csináld, ő csak egy kölyök.
273
00:22:02,570 --> 00:22:05,010
Ahogy mi is azok voltunk. Ez a lényeg.
274
00:22:05,030 --> 00:22:07,550
Erősebb a kapcsolat,
ha fiatal vagy.
275
00:22:07,570 --> 00:22:09,630
És ez az áramlás tesz
jobb pilótává.
276
00:22:09,660 --> 00:22:13,290
Igen emlékszem a lényegre. Köszi.
277
00:22:14,370 --> 00:22:16,359
Ryoichi, Renata, ti következtek.
278
00:22:16,360 --> 00:22:18,880
Mutassátok meg az újoncnak, hogy kell ezt csinálni.
279
00:22:32,430 --> 00:22:35,260
Mi a franc van rajtad?
280
00:22:36,640 --> 00:22:38,710
Jules-nak tetszik. Igen azt mondta, hogy csinos,
281
00:22:38,730 --> 00:22:40,840
így végre van valakinek stílusa itt.
282
00:22:40,860 --> 00:22:43,200
Ne hibáztasd a lányt.
Szexi vagyok.
283
00:22:43,890 --> 00:22:46,840
- Kérsz egy italt?
- Persze.
284
00:22:49,680 --> 00:22:51,020
Kösz.
285
00:22:51,310 --> 00:22:54,780
- A fagyi fent van.
- Igen.
286
00:22:56,040 --> 00:22:59,189
Szóval eltöltesz még egy kis időt itt?
Bizonyítasz az apádnak?
287
00:22:59,190 --> 00:23:02,020
Nem, csak visszajöttem hogy lássam,
a fecsegő implantátumod végül beültették-e.
288
00:23:02,040 --> 00:23:04,140
Ó, úgy látom egész
jól berakták.
289
00:23:04,160 --> 00:23:06,750
Igen, egész parancsolgató.
A kölykök szeretik.
290
00:23:06,770 --> 00:23:10,450
Jake. Ezek a kölykök
felnéznek ránk.
291
00:23:10,470 --> 00:23:13,660
Meg kell mutatni nekik, hogy
tudunk együttműködni.
292
00:23:13,680 --> 00:23:15,959
Nos... A háborúnak tíz éve vége.
293
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
Csak el kell engedned.
Csak huss...
294
00:23:18,980 --> 00:23:21,630
Miután megértetted,
hogy...
295
00:23:22,950 --> 00:23:24,300
Igen...
296
00:23:26,290 --> 00:23:27,569
Bocsi.
297
00:23:27,570 --> 00:23:29,829
Meg kell értened
az ellenség célját,
298
00:23:29,830 --> 00:23:31,680
hogy tudd, hogyan győzhető le.
Még mindig nem értjük.
299
00:23:31,710 --> 00:23:33,970
Nem tudok neked ebben segíteni.
300
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
Nézd azon gondolkodom,
hogy mi köze annak ehhez,
301
00:23:35,930 --> 00:23:38,140
hogy óriási szörnyeket küldenek
a szart is kiverni belőlünk.
302
00:23:38,170 --> 00:23:41,990
Nem, a Precursors nem
küldenek Kaiju-t, hogy szétlapítsanak
303
00:23:42,010 --> 00:23:43,796
néhány várost, ha nem próbálnának meg
teljesen kitörölni minke.
304
00:23:43,820 --> 00:23:45,919
Nézz rám!
Nincs bajom veled haver,
305
00:23:45,920 --> 00:23:47,170
de hoztam egy döntés.
306
00:23:47,190 --> 00:23:50,099
Ez a börtön és a
csinos pofid között volt.
307
00:23:50,100 --> 00:23:51,740
A csinos pofid választottam.
308
00:23:51,760 --> 00:23:53,919
Na erről van szó.
309
00:23:53,920 --> 00:23:55,620
Hány darabot
akarsz még?
310
00:23:55,640 --> 00:23:58,640
Hagyd a darabokat békén.
Ne szórakozz a darabjaimmal.
311
00:23:59,720 --> 00:24:01,399
Szóval a kadátoknak hány
hónapja van?
312
00:24:01,400 --> 00:24:03,600
Hány hónap van
még a vizsgáig?
313
00:24:03,780 --> 00:24:06,230
- Hat.
- OK. Mondok neked valamit...
314
00:24:06,250 --> 00:24:08,659
Minden alkalommal, amikor valami
katonásat mondasz nekik,
315
00:24:08,660 --> 00:24:09,790
csak bólogatni fogok...
316
00:24:09,810 --> 00:24:11,929
vagy "Igen, ahogyan mondta".
317
00:24:11,940 --> 00:24:14,050
Aztán mielőtt észrevennéd,
már pilótákká is váltak.
318
00:24:14,080 --> 00:24:16,320
- És visszatérhetek az életembe.
- Nagyszerű!
319
00:24:18,460 --> 00:24:20,940
Talán korábban megkapod
amit akarsz, mint gondolod.
320
00:24:20,990 --> 00:24:24,060
- Hogyhogy?
- Nagykutya és pony holnap eljönnek.
321
00:24:24,090 --> 00:24:27,980
SHAO és a csapata valamit be fognak
mutatni az új drón programjukkal.
322
00:24:28,010 --> 00:24:32,160
- Lehet, hogy elavultak leszünk utána.
- Úgy hangzik, mint szabadjegy a börtönömből.
323
00:24:34,560 --> 00:24:37,940
Tudod mindenkivel szembenézhetsz...
324
00:24:39,030 --> 00:24:42,030
de te és én mindketten tudjuk,
milyen jó lehettél volna.
325
00:24:55,450 --> 00:24:56,950
Shao Úrnő. Quan marsal vagyok.
326
00:24:57,250 --> 00:24:59,950
Megtiszteltetés találkozni Önnel.
327
00:25:00,550 --> 00:25:03,140
Sajnálom. Nem szereti a kézfogást.
328
00:25:03,170 --> 00:25:04,369
Doktor Newton Geiszler,
329
00:25:04,370 --> 00:25:06,730
a fejlesztési részleg vezetője a
SHAO Műveknél.
330
00:25:06,760 --> 00:25:09,980
Jó kemény kézfogása van.
331
00:25:10,650 --> 00:25:11,750
A kézfogása nagyon erős.
332
00:25:12,610 --> 00:25:13,910
Hálás vagyok, hogy fogad.
333
00:25:14,050 --> 00:25:15,650
Ranger Lambert és én körbevezetjük.
334
00:25:21,860 --> 00:25:24,090
Határozottan jobban nézel ki.
335
00:25:24,110 --> 00:25:27,920
Jobb mint a börtön csíkos. Éppen csak.
336
00:25:27,940 --> 00:25:29,520
Bocsánat, ő az?
337
00:25:29,540 --> 00:25:31,799
Ő kell, hogy legyen. Ugye?
Maga Stacker fia.
338
00:25:31,800 --> 00:25:34,840
Hé! Newt vagyok. Nagy rajongója
voltam az apjának.
339
00:25:34,870 --> 00:25:36,589
Nagyszerű beszédei voltak egyébként.
340
00:25:36,590 --> 00:25:38,060
Hallotta azt amelyikben
törölte az apokalipszist?
341
00:25:38,080 --> 00:25:39,970
- Newton.
- Hermann.
342
00:25:39,990 --> 00:25:41,600
Reméltem, hogy egyedül vagy.
343
00:25:41,620 --> 00:25:44,160
Segíthetnél egy kísérletemnél
amelyen épp dolgozom.
344
00:25:44,450 --> 00:25:47,940
Csak egy kis időbe telik.
Tudom milyen elfoglalt vagy.
345
00:25:47,970 --> 00:25:50,619
Nem akarok a terhedre lenni, de...
346
00:25:50,620 --> 00:25:52,609
Gyere, nem tudsz a terhemre
lenni, úgy értem...
347
00:25:52,610 --> 00:25:55,120
Egymás fejében voltunk igaz?
348
00:25:55,140 --> 00:25:58,999
Megmentettük a világot.
Áramlásban voltunk egy Kaijuval.
349
00:25:59,000 --> 00:26:01,839
Tudod, ha nem tudtuk volna azt az információt
a Kaiju agyából kiszedni
350
00:26:01,840 --> 00:26:03,630
Raleigh sosem tudta volna
lezárni a lyukat.
351
00:26:03,650 --> 00:26:06,070
Az te voltál és én voltam.
352
00:26:06,200 --> 00:26:09,629
Technikailag én jobban, de gyorsan
megcsináljuk vagy...
353
00:26:09,630 --> 00:26:11,180
Bevetés.
354
00:26:11,870 --> 00:26:15,690
Jaeger-ek bevetése. A csatába küldeni őket
túl sok időbe telik.
355
00:26:15,710 --> 00:26:18,640
A kaiju által okozott kár
már jelentős mielőtt...
356
00:26:18,670 --> 00:26:21,990
Ah itt. Azt hiszem találtam egy megoldást.
357
00:26:24,430 --> 00:26:27,220
Tudod, hogy sosem tudtam
elolvasni a te...
358
00:26:28,410 --> 00:26:33,040
Rakéta gyorsítók? He?
Igen, nem.
359
00:26:33,070 --> 00:26:36,820
Nincs az az üzemanyag a világon
a megfelelő tolóerővel.
360
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
Ebben a világban nincs.
361
00:26:42,810 --> 00:26:45,460
- Most.
- Az Kaiju vér?
362
00:26:45,480 --> 00:26:46,830
Pontosan.
363
00:26:47,610 --> 00:26:50,969
Felfedeztem, hogy a Kaiju
vér nagyon reagens
364
00:26:50,970 --> 00:26:52,920
ha ritka földfémekkel
vegyítjük.
365
00:26:52,950 --> 00:26:56,010
- Cerium, lanthanum, gadolinium.
- Tudom.
366
00:26:56,040 --> 00:26:58,019
Nem lehet csak úgy
játszani azzal az anyaggal.
367
00:26:58,020 --> 00:26:59,126
Egyszer felrobbantod magad.
368
00:26:59,150 --> 00:27:01,770
Senki sem ismeri jobban a Kaiju
morfológiát mint te.
369
00:27:01,790 --> 00:27:05,160
- Csak ha egy pillantást vetnél rá.
- Nem, Hermann. Meg kell állítsalak.
370
00:27:05,190 --> 00:27:07,940
Nézd ez az anyag nem számít.
Ha a főnököm drónjai
371
00:27:07,950 --> 00:27:10,440
időben megérkeznek,
akkor ez nem számít már.
372
00:27:10,470 --> 00:27:14,420
Egy éven belül haver,
mindenütt drónok lesznek.
373
00:27:15,090 --> 00:27:16,770
Akkor nem segítesz nekem?
374
00:27:16,790 --> 00:27:19,969
Nézd, miért nem beszéljük ezt
meg nálam vacsora közben?
375
00:27:19,970 --> 00:27:21,580
Végre találkozhatsz Alice-szal.
376
00:27:21,600 --> 00:27:25,690
Nincs szükségem meleg ételre, Newt. Amire szükségem
van az egy megoldás egy különleges problémára.
377
00:27:26,730 --> 00:27:30,199
Ez én vagyok. Haver,
sajálom, szólít a kötelesség.
378
00:27:30,200 --> 00:27:31,840
Jó volt veled találkozni.
379
00:27:31,870 --> 00:27:34,030
Newton.
380
00:27:37,560 --> 00:27:42,070
Még mindig rémálmaim vannak
attól amit láttunk.
381
00:27:42,120 --> 00:27:46,080
Amikor sodródtunk abban
az undorító Kaiju agyban.
382
00:27:47,760 --> 00:27:52,210
De nagyon menő volt, nem igaz?
383
00:27:53,760 --> 00:27:56,210
Dr. Geiszler. Ideje indulni.
384
00:27:56,760 --> 00:27:57,510
Oké, oké.
385
00:28:01,160 --> 00:28:04,450
Dr. Gottlieb és maga közel álltak
egymáshoz, nem igaz?
386
00:28:04,750 --> 00:28:05,910
A háború alatt.
387
00:28:06,450 --> 00:28:08,610
- Megosztottuk a labort
- Beszéljen angolul!
388
00:28:09,150 --> 00:28:10,910
A mandarinja úgy hangzik
mint egy idiótáé.
389
00:28:11,160 --> 00:28:13,900
Tudom, szürnyű vagyok.
Igen egy laboron osztoztunk.
390
00:28:14,160 --> 00:28:15,900
Miről beszélgettek egymással?
391
00:28:16,080 --> 00:28:19,470
Ó valami őrült ötlet
tolórakétás Jaeger-rel.
392
00:28:19,880 --> 00:28:21,470
Amíg Mori főtitkár nem teszi
meg a javaslatát a tanácsnak,
393
00:28:21,680 --> 00:28:23,470
Nem engedhetek meg
semmilyen botlást.
394
00:28:23,680 --> 00:28:24,910
nem beszélhet vele többet
395
00:28:25,480 --> 00:28:27,470
amíg nem történt meg a szavazás.
396
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
Az az ember teljesen ártalmatlan.
397
00:28:32,980 --> 00:28:37,570
Meg tudja ismételni, de ezúttal
80 százalékkal lassabban?
398
00:28:37,600 --> 00:28:41,840
Azt mondtam, hogy ne tegye próbára
a lojalitását. Megértette?
399
00:28:43,530 --> 00:28:44,970
Mi a kérdés?
400
00:28:46,660 --> 00:28:48,570
Nézze, egyébként is alig beszéltem azzal a fickóval.
401
00:28:48,760 --> 00:28:49,710
Akkor ez nem lesz probléma.
402
00:28:49,860 --> 00:28:51,570
És fejlessze a mandarinját!
403
00:28:51,860 --> 00:28:52,870
Nem szeretem ismételni magam.
404
00:28:53,360 --> 00:28:54,870
Semmilyen nyelven sem.
405
00:28:55,410 --> 00:28:58,810
A drónjaim a következő fokozatot
jelentik a Jaeger evolúcióban.
406
00:28:58,830 --> 00:29:01,609
Az általam tervezett rendszer
407
00:29:01,810 --> 00:29:03,730
kvantum adatmagon keresztül kapja a parancsokat.
408
00:29:03,750 --> 00:29:08,670
Ez azt jelenti, hogy egy darab pilóta
távolról képes vezérelni a drónt
409
00:29:08,690 --> 00:29:10,410
bárhonnan a világon.
410
00:29:11,100 --> 00:29:13,860
Amint a tanács jóváhagyja
a bevetést,
411
00:29:13,870 --> 00:29:16,820
ami Mori's főtitkár végleges
beszámolóján alapszik,
412
00:29:16,850 --> 00:29:19,840
a közös áramlás megtalálása
és a hozzá kapcsolódó kiképzés
413
00:29:19,850 --> 00:29:22,610
a megfelelő pilótákkal,
a múltat fogja jelenteni.
414
00:29:22,930 --> 00:29:25,390
És azt gondolja, hogy egy
csapat írósztali zsoké jobb mint mi.
415
00:29:25,560 --> 00:29:27,710
Nem azért vagyunk itt, hogy magukat nyugdíjazzuk.
416
00:29:27,730 --> 00:29:31,310
A két program közötti együttműködés
még sosem volt ennyire aktuális.
417
00:29:31,990 --> 00:29:36,180
-Van valakinek kérdése?
- Igen, nekem van.
418
00:29:36,200 --> 00:29:38,799
Pilóták vagyunk nem pedig
egy csapat irodai dolgozó.
419
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
És most kiabálunk.
Nincs szükség kiabálásra.
420
00:29:46,990 --> 00:29:48,729
Ez ravasz volt.
421
00:29:48,730 --> 00:29:51,310
Tehát meddig tart kiadni a leszerelési
parancsot, hogy hazamehessek.
422
00:29:51,340 --> 00:29:53,910
Nem bízom abban a technikában.
Legalábbis még nem.
423
00:29:53,920 --> 00:29:55,990
Ó. Nekem egész
jónak tűnt.
424
00:29:56,010 --> 00:29:59,780
Távirányítású rendszereket
meg lehet hekkelni vagy veszélyeztetni.
425
00:29:59,810 --> 00:30:02,229
Nálad dől el a szavazás, ugye?
426
00:30:02,230 --> 00:30:04,030
Szóval erről van szó,
a te döntésed.
427
00:30:04,810 --> 00:30:08,000
Bárcsak megerősíthetném
ezt a döntést.
428
00:30:08,020 --> 00:30:12,420
Közel a fele tanácsos Liwen mögött áll.
429
00:30:12,440 --> 00:30:15,060
Nem fog nekik tetszeni a döntésem.
430
00:30:15,350 --> 00:30:17,279
Kit érdekel, hogy mi tetszik nekik,
431
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
és mi az ami nem?
432
00:30:18,830 --> 00:30:21,140
Tudod mit?
Veled megyek.
433
00:30:21,160 --> 00:30:24,510
Mint erkölcsi támogatás. Ezen kívül
ki akarok egy kicsit mozdulni.
434
00:30:24,530 --> 00:30:27,600
Örülök, hogy felajánlottad,
mert épp kérni akartalak rá.
435
00:30:27,620 --> 00:30:31,459
Gipsy Avenger mint megbecsült őre
a csúcstalálkozónak.
436
00:30:31,460 --> 00:30:33,130
Tudod, hogy Gipsy az Nate-é igaz.
437
00:30:33,160 --> 00:30:36,619
A társa most Liwen-nek dolgozik.
Szüksége van egy újra.
438
00:30:36,620 --> 00:30:39,170
Van egy ami máris áramlás
kompatibilis.
439
00:30:40,160 --> 00:30:43,700
Rendben, megteszem.
Vigyázok rád.
440
00:30:43,720 --> 00:30:45,670
De nem akarok ott lenni,
mikor Nate-nek elmondod,
441
00:30:45,680 --> 00:30:47,820
mert nem akarom látni az arcát.
Ki lesz akadva.
442
00:30:47,840 --> 00:30:49,670
Így fog ott állni
443
00:30:49,690 --> 00:30:52,610
"Igen, szerintem te nem vagy
Jaeger-be való.
444
00:30:52,620 --> 00:30:55,520
Kifelé a Jaeger-emből. Én vagyok
a jóképű és szexi."
445
00:30:56,820 --> 00:30:58,690
Ő a jóképű és szexi.
446
00:30:58,980 --> 00:31:00,290
Köszönöm, Jake.
447
00:31:09,890 --> 00:31:13,890
SYDNEY
AUSZTRÁLIA.
448
00:31:16,370 --> 00:31:20,220
Üdvözlöm újra. Napos időnk van ma.
A hétvége kezdése, a város...
449
00:31:20,250 --> 00:31:22,350
Jó napot mindenkinek!
Peter Overton beszél
450
00:31:22,360 --> 00:31:24,490
a Kilences Stúdióból
Sydneyben az utolsó...
451
00:31:24,510 --> 00:31:28,170
Eddig a rendőrség szerint legalább 49
rendőr sérült meg.
452
00:31:28,190 --> 00:31:31,450
Kaiju-hívek fekete maszkban
köveket és üvegeket dobálnak.
453
00:31:31,470 --> 00:31:35,190
PPDC biztonságiak beöltözve
próbálják gyengíteni...
454
00:31:35,290 --> 00:31:38,490
PARANCSNOKI JAEGER ÉRKEZIK
A PPDC TANÁCSKOZÁSRA.
455
00:31:38,590 --> 00:31:41,520
Gipsy Avenger, itt Chan marsal.
Csak annyit
456
00:31:41,530 --> 00:31:44,260
kell tenniük, hogy állnak
és szépen néznek.
457
00:31:44,290 --> 00:31:48,020
-Maradj fókuszban és ne bukj el.
- Értettem, uram.
458
00:31:48,040 --> 00:31:49,530
Ledobás.
459
00:31:49,540 --> 00:31:52,760
Három, kettő, egy.
Kiengedés.
460
00:32:03,670 --> 00:32:05,030
Jake!
461
00:32:06,220 --> 00:32:08,200
Az áramlási kapcsolat instabil.
462
00:32:08,230 --> 00:32:10,890
Nyugi. Vissza fog jönni.
463
00:32:10,920 --> 00:32:12,689
Biztos?
464
00:32:12,690 --> 00:32:13,440
Ion cellák aktiválva.
465
00:32:13,460 --> 00:32:15,700
Hé Nate!
Egymás fejében vagyunk, emlékszel?
466
00:32:15,730 --> 00:32:18,560
Szóval díjaznám, ha nem
gondolnál Jules-ra.
467
00:32:18,930 --> 00:32:20,219
Nem fog megtörténni.
468
00:32:20,220 --> 00:32:23,179
Nos, te meg még mindig
szét akarod rúgni a seggem.
469
00:32:23,180 --> 00:32:24,910
Ez se fog megtörténni.
470
00:32:25,670 --> 00:32:27,510
Ez egy hosszú nap lesz.
471
00:32:27,940 --> 00:32:29,810
Félgömbök kalibrálva, uram.
472
00:32:30,160 --> 00:32:32,710
Neurális kézfogás gyenge, de tart.
473
00:32:36,870 --> 00:32:39,710
Transzport érkezik.
474
00:33:19,760 --> 00:33:22,680
- Figyelem!
- Gipsy a parancsnokságnak. Veszitek ezt?
475
00:33:36,640 --> 00:33:40,390
Gipsy, itt a parancsnokság.
Egy ellenséges Jaeger-t észleltünk.
476
00:33:43,030 --> 00:33:45,540
Ismeretlen Jaeger pilótái,
477
00:33:45,550 --> 00:33:48,260
álljanak le és hagyják el a vezérlő fülkét azonnal!
478
00:33:48,880 --> 00:33:53,280
Ismétlem, álljanak le és hagyják
el a vezérlő fülkét azonnal!
479
00:33:54,980 --> 00:33:56,610
Rakétákat lőttek!
480
00:34:17,410 --> 00:34:19,400
- Alacsony energia szint.
- Fogy az energia.
481
00:34:32,420 --> 00:34:36,150
Jake, az energia mintája
olyan mint a miénk.
482
00:34:38,570 --> 00:34:40,090
Zavarja a jelünket.
483
00:34:43,330 --> 00:34:45,230
- Nate!
- Emeld fel!
484
00:35:34,330 --> 00:35:35,930
- Ó a picsába!
485
00:35:58,550 --> 00:36:00,290
- Mit tegyünk?
- Kövess!
486
00:36:16,330 --> 00:36:17,690
Makot eltalálták.
487
00:36:19,320 --> 00:36:22,810
-Mozognunk kell!
- Aktiváld a gravitációs hasítót!
488
00:36:39,930 --> 00:36:43,819
Segítség! Segítség! Segítség!
Itt Charlie 052.
489
00:36:43,820 --> 00:36:46,220
Eltaláltak és zuhanunk!
490
00:36:46,250 --> 00:36:47,710
- Lezuhanunk!
- Küldés.
491
00:37:12,850 --> 00:37:15,450
- Mako!
- Jake! Várj!
492
00:38:41,020 --> 00:38:43,090
Áramlási kapcsolat megszűnt.
493
00:38:43,120 --> 00:38:45,380
Gyerünk, Sarah! Csinálj valamit!
494
00:38:45,400 --> 00:38:48,240
Ez a hülye elme dolog.
495
00:38:57,940 --> 00:39:04,190
Nem nagyon vágom az
érzelmi dolgokat, de...
496
00:39:05,170 --> 00:39:07,640
Nagyon sajnálom a nővéred.
497
00:39:08,980 --> 00:39:11,430
Féltestvéred?
498
00:39:11,450 --> 00:39:15,389
Igen, a családja az
Onibaba támadásban halt meg.
499
00:39:15,390 --> 00:39:16,860
Apám hozta őt ide.
500
00:39:17,640 --> 00:39:21,360
És ő volt a nővérem, a családom.
501
00:39:22,420 --> 00:39:24,120
Miért nem vagy egyenruhában?
502
00:39:25,880 --> 00:39:28,460
Csak egy csomó dolog kavarog bennem Sydney óta.
503
00:39:29,050 --> 00:39:31,340
Csak valami kényelmeset akartam.
504
00:39:31,370 --> 00:39:34,079
Nehogy Ranger Lambert meglásson benne.
505
00:39:34,080 --> 00:39:36,850
Még a végén keresztbe
le fog nyelni.
506
00:39:36,860 --> 00:39:39,010
Szerintem biztonságban vagyok.
507
00:39:41,140 --> 00:39:43,830
Tehát még mindig használják Sarah-t.
508
00:39:44,960 --> 00:39:47,980
Valamiért nem tudok vele
bekerülni az áramlásba.
509
00:39:48,000 --> 00:39:51,980
Minden kadét évekig
készül és én...
510
00:39:52,370 --> 00:39:55,510
- Útálom így érezni magam.
- Nyugodj le!
511
00:39:55,530 --> 00:39:57,940
Vagy csak a felszerelést koptatod.
Segítek neked.
512
00:39:57,960 --> 00:39:59,250
Mutasd edző.
513
00:39:59,270 --> 00:40:01,190
- Ne nevezz edzőnek!
- Igenis, mester!
514
00:40:01,660 --> 00:40:03,420
Koncentrálj!
515
00:40:03,730 --> 00:40:05,390
Jól kell összekapcsolódnunk.
516
00:40:05,470 --> 00:40:07,570
Nem tudod megcsinálni,
ha közben rágózol.
517
00:40:13,350 --> 00:40:15,720
- Kész vagy?
- Kész.
518
00:40:16,310 --> 00:40:17,989
Rendben.
519
00:40:17,990 --> 00:40:20,060
Érezni fogjuk, ha kompatibilisek vagyunk.
520
00:40:23,880 --> 00:40:26,060
Gyerünk lányok! Megy ez!
521
00:40:29,780 --> 00:40:32,120
Lőj! Gyerünk!
522
00:40:34,560 --> 00:40:36,680
Neurális kapcsolat túlterhelve.
523
00:40:36,710 --> 00:40:38,800
Maradj fókuszban Amara!
524
00:40:39,080 --> 00:40:43,700
Ne feledd! Minél erősebb a kapcsolat
annál jobban harcolsz.
525
00:40:44,480 --> 00:40:45,890
Ez az.
526
00:40:47,570 --> 00:40:51,780
Ugorj át, szívem!
Ugorj! Gyerünk!
527
00:40:53,060 --> 00:40:56,590
Ne gondolj az emlékekre!
Csak hagyd magad mögött!
528
00:40:56,620 --> 00:40:59,220
Amara, ugorj ide!
529
00:40:59,250 --> 00:41:04,040
Igen, gyerünk! Maradj együtt!
Kész? egy, kettő, csíz!
530
00:41:04,520 --> 00:41:07,350
Megvan. Megnézed?
531
00:41:07,370 --> 00:41:08,870
Várj egy kicsit!
532
00:41:11,720 --> 00:41:14,670
Amara, el kell engedned!
533
00:41:17,100 --> 00:41:19,390
Csak figyelj a hangomra!
534
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Amara!
535
00:41:38,790 --> 00:41:41,120
- Amara!
- Apa!
536
00:41:42,110 --> 00:41:43,280
Gyere ugorj!
- Amara!
537
00:41:43,300 --> 00:41:46,759
Amara! Meg kell szakítani a kapcsolatot.
538
00:41:46,760 --> 00:41:47,996
- Ugorj ide! gyerünk! Gyerünk!
- Félek!
539
00:41:48,020 --> 00:41:49,930
Kicsim! Elkaplak!
Igérem! Gyere!
540
00:41:50,510 --> 00:41:53,120
- Gyere Amara!
- Ugrás!
541
00:41:59,040 --> 00:42:00,350
Vedd le!
542
00:42:03,820 --> 00:42:05,200
Jól vagy?
543
00:42:10,220 --> 00:42:12,470
Ott voltam.
544
00:42:15,010 --> 00:42:16,970
Éreztem.
545
00:42:18,990 --> 00:42:20,290
Én is éreztem.
546
00:42:22,230 --> 00:42:24,390
Jake, én vagyok. Ott vagy?
547
00:42:25,670 --> 00:42:26,930
Igen, itt vagyok.
548
00:42:26,950 --> 00:42:29,090
Most azonnal gyere a laborba!
A marsal látni akar.
549
00:42:29,110 --> 00:42:31,170
Máris megyek.
550
00:42:32,550 --> 00:42:33,980
Jól vagy?
551
00:42:45,430 --> 00:42:47,980
- Mi az?
- Üzenet Mako-tól.
552
00:42:48,000 --> 00:42:50,099
A helikopterből
próbálta elküldeni
553
00:42:50,100 --> 00:42:51,360
közvetlen mielőtt lezuhant.
554
00:42:51,390 --> 00:42:53,720
Egy adatcsomag. Nagyon tömörített.
555
00:42:53,740 --> 00:42:55,720
Obsidian Fury blokkolta az adásunkat.
556
00:42:55,730 --> 00:42:57,290
Hogy tudott mégis üzenni?
557
00:42:57,320 --> 00:43:00,329
-Nem tudott. Legalábbis nem sértetlenül.
- Szóval elveszett.
558
00:43:00,330 --> 00:43:02,769
Az elveszett eléggé relatív a digitális világban.
559
00:43:02,770 --> 00:43:04,770
Módosított algoritmust használt.
560
00:43:04,780 --> 00:43:07,190
Talán helyreállíthatok
néhány megabájtot.
561
00:43:11,100 --> 00:43:12,450
Ez az.
562
00:43:14,570 --> 00:43:16,080
Ez egy Kaiju?
563
00:43:16,760 --> 00:43:20,250
Megnézem a PPDC Kaiju archívumot.
564
00:43:24,510 --> 00:43:26,450
Nincs egyezés az adatbázisban.
565
00:43:26,480 --> 00:43:29,760
Folytassa a keresést! Bármi is volt az,
fontos volt neki, hogy elküldje.
566
00:43:29,790 --> 00:43:31,609
Tudni akarom, miért.
567
00:43:31,610 --> 00:43:34,570
És azt is, hogy ki vezette az
ellenséges Jaeger-t.
568
00:43:39,070 --> 00:43:42,770
SHAO MŰVEK
SHANGHAI, KÍNA
569
00:43:53,580 --> 00:43:56,700
Hé, sajnálom elkéstem.
Azt hittem Sydny-ben van.
570
00:43:57,240 --> 00:44:01,040
A tanács engedélyezte a drónok
bevetését vészhelyzetben
571
00:44:02,840 --> 00:44:04,040
Nagyszerű.
572
00:44:04,060 --> 00:44:06,460
Azt hittem, hogy egy kicsit
jobban lelkesedik doki.
573
00:44:07,140 --> 00:44:09,250
Igen, nem, nyugodt vagyok.
Ez nagyszerű.
574
00:44:09,270 --> 00:44:10,809
Az időzítésen múlik minden.
575
00:44:10,810 --> 00:44:12,890
Azzal a támadással kapcsolatosan
mindenki azt érzi...
576
00:44:12,910 --> 00:44:15,910
Ott voltam.
Tudom mi történt.
577
00:44:16,810 --> 00:44:18,060
Nem történt volna meg,
578
00:44:18,410 --> 00:44:20,460
ha ott lettek volna a drónjaink.
579
00:44:21,010 --> 00:44:23,060
Neurális kapcsolat törölve.
580
00:44:23,610 --> 00:44:25,060
Most már mindenki belátja.
581
00:44:26,260 --> 00:44:28,820
Igen, szerintem is.
582
00:44:28,940 --> 00:44:30,420
Ami azt jelenti, hogy támadás pozitív hatással volt.
583
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Minden bebizonyosodott.
584
00:44:34,310 --> 00:44:38,810
Ha a dolgok mellé néz,
talán mondhatja.
585
00:44:38,840 --> 00:44:41,220
Elnézést, mit mondott...
Mi fog történni?
586
00:44:41,640 --> 00:44:43,920
A tanács teljes bevethetőséget
vár el 48 óra múlva.
587
00:44:45,110 --> 00:44:46,510
48 az egy...
588
00:44:46,610 --> 00:44:47,510
Egész életemben ezért dolgoztam.
589
00:44:48,150 --> 00:44:49,550
Intézkedjen!
590
00:44:52,080 --> 00:44:53,530
Nem probléma. Boszorkány...
591
00:44:53,680 --> 00:44:55,540
48 óra? Ki van zárva.
592
00:44:55,950 --> 00:44:57,650
Úgy hiszi nem fog menni?
593
00:44:57,680 --> 00:45:00,829
Rendben, akkor ki van rúgva.
Oké? Mit szól ehhez?
594
00:45:00,830 --> 00:45:02,610
Vagy talán előléptetik.
Nem tudom.
595
00:45:02,630 --> 00:45:04,390
Meglátjuk hogy megy.
Csak intézze el!
596
00:45:05,290 --> 00:45:06,650
Adja ide!
597
00:45:26,630 --> 00:45:29,270
Hé édesem, itthon vagyok.
598
00:45:29,460 --> 00:45:32,740
Sajnálom késtem. A dolgok...
599
00:45:33,020 --> 00:45:36,650
A dolgok rossz irányba mentek
azzal ami Sydnyben történt.
600
00:45:38,010 --> 00:45:41,180
Azok az emberek.
Nem volt szép tőlük.
601
00:45:41,200 --> 00:45:44,080
A főnökömet majdnem megölték.
Az nagyon rossz lett volna.
602
00:45:44,110 --> 00:45:46,060
Talán. Azt hiszem. Nem tudom.
603
00:45:46,240 --> 00:45:48,900
Az egyébként nagyszerű lenne
mert az az egy
604
00:45:48,910 --> 00:45:51,760
fölöttem áll. Úgy értem
nem tudom megtörni.
605
00:45:51,780 --> 00:45:54,160
Fellengzős vagyok. Elég a munkából
és elég
606
00:45:54,170 --> 00:45:56,780
belőle is. Igazából
rád kellene koncentrálnom.
607
00:45:56,810 --> 00:46:00,349
Mit szólnál egy kis
mókához a hálóban?
608
00:46:00,350 --> 00:46:01,660
Milyen volt a napod?
609
00:46:03,310 --> 00:46:05,639
Ó az nagyszerű.
610
00:46:05,640 --> 00:46:09,590
Igen, az izgalmas.
Mi az?
611
00:46:10,270 --> 00:46:12,370
Egy kicsit beszálljak?
612
00:46:14,960 --> 00:46:20,310
Mit mondhatnék?
Máris az agyamban vagy.
613
00:46:28,640 --> 00:46:32,630
Úgy hívják, hogy Obsidian Fury.
Sosem volt még az ellenségünk.
614
00:46:32,720 --> 00:46:36,319
A hírek szerint tucatnyi
Jaeger volt a memorialnál.
615
00:46:36,320 --> 00:46:38,349
Ha meghalok én akarok az
lenni akit odaküldenek.
616
00:46:38,350 --> 00:46:41,379
Az apád megengedi, hogy foglalkozz
cicikkel, ha elmosogatsz.
617
00:46:41,380 --> 00:46:43,170
A Jaeger-ek nem jönnek elő,
ha a cicis fiú előjön.
618
00:46:43,190 --> 00:46:45,599
- Az apád cicikkel dolgozik?
- Plasztikai sebész.
619
00:46:45,600 --> 00:46:47,170
Ő csak dolgozik velük...
620
00:46:47,290 --> 00:46:49,810
Nem fogok elmosogatni.
Pilóta leszek.
621
00:46:49,840 --> 00:46:53,670
Nyugi meghalsz, aztán egy
Jaeger-t küldenek a temetésedre.
622
00:46:54,260 --> 00:46:56,630
Talán egy fél Jaeger-t.
623
00:46:56,820 --> 00:46:59,329
Úgy hallottam ott találták Amara-t.
624
00:46:59,330 --> 00:47:00,549
Egy fél Jaeger-ben.
625
00:47:00,550 --> 00:47:02,100
Az egy egész Jaeger.
626
00:47:02,500 --> 00:47:07,300
Csak nem volt túl nagy Viktoria.
627
00:47:09,660 --> 00:47:11,900
Minél nagyobb annál jobb.
628
00:47:14,900 --> 00:47:18,910
- Csókold meg a seggem!
- Mit mondtál?
629
00:47:18,920 --> 00:47:22,170
Csókold meg a seggem!
Jól mondom?
630
00:47:25,650 --> 00:47:28,689
Minden nap azért dolgoztam az életben,
hogy itt lehessek. Te semmit
631
00:47:28,690 --> 00:47:31,180
sem tettél. Csak felszedtek az
utcán mint a szemetet.
632
00:47:35,780 --> 00:47:37,500
Tudod hol tanultam ezt?
633
00:47:37,510 --> 00:47:40,750
- Az utcán te ringyó...
- Ranger a fedélzeten!
634
00:47:43,560 --> 00:47:45,519
- Sérteget.
- Nem tartozik ide.
635
00:47:45,520 --> 00:47:46,840
Nem érdekel!
636
00:47:48,840 --> 00:47:52,430
Amikor először csatlakoztam
olyan voltam mint te.
637
00:47:52,610 --> 00:47:55,710
Rosszabb, senki se voltam.
638
00:47:57,440 --> 00:48:03,380
De az a nő akit ma gyászolunk Mako
Mori mondta, "Bárki vagy is..."
639
00:48:03,410 --> 00:48:06,610
"abban a pillanatban, hogy csatlakozol
a család része leszel."
640
00:48:06,710 --> 00:48:11,760
"És nem számít mit tesznek és az hogy milyen
hülyén viselkednek néha..."
641
00:48:13,790 --> 00:48:16,930
"megbocsátasz nekik és továbblépsz."
642
00:48:17,810 --> 00:48:21,910
Tehát kezdj itt ebben hinni.
643
00:48:22,690 --> 00:48:25,440
És akkor higgyj benne,
amikor a Jaeger-ben vagy.
644
00:48:27,280 --> 00:48:29,409
A marsal keres bennetek fiúk.
645
00:48:29,410 --> 00:48:31,120
Azt mondja Gottlieb talált valami.
646
00:48:32,950 --> 00:48:36,230
Ez nem valami,
hanem valahol.
647
00:48:36,260 --> 00:48:40,490
Severnaya Zemlya,
egy kis Szibériai félsziget.
648
00:48:40,510 --> 00:48:43,390
- Mi van Zemlya-ban?
- Már semmi.
649
00:48:43,410 --> 00:48:47,600
nagyjából itt egy gyár volt,
ahol Jaeger energia magokat gyártottak
650
00:48:48,100 --> 00:48:50,829
a háború alatt,
de évekkel ezelőtt bezárták.
651
00:48:50,830 --> 00:48:52,470
Miért akarta Mako azt
elmondani nekünk,
652
00:48:52,480 --> 00:48:54,760
hogy van egy elhagyott gyár
a semmi közepén?
653
00:48:54,780 --> 00:49:00,060
Uram, egy akció során elvinnénk a Gipsy-t
megnézni mi a fene van ott.
654
00:49:03,490 --> 00:49:06,890
SEVERNAYA ZEMLYA SZIBÉRIA
655
00:49:30,290 --> 00:49:31,729
Szkennelés.
656
00:49:31,730 --> 00:49:35,169
Úgy tűnik Mako üzenete zsákutca volt.
657
00:49:35,170 --> 00:49:37,120
Ez a hely üres.
658
00:49:37,150 --> 00:49:38,780
Várj egy picit!
659
00:49:40,260 --> 00:49:44,260
- Valami furcsát veszek.
- Becsapódás!
660
00:49:59,840 --> 00:50:01,710
Kapd el a lábát!
661
00:50:39,160 --> 00:50:40,900
El kell tűnnünk innen!
662
00:51:15,890 --> 00:51:17,490
Plazma ágyú.
663
00:51:24,580 --> 00:51:27,460
- Szerintem felbosszantottuk.
- Jó.
664
00:51:33,330 --> 00:51:36,220
- Emlékszel a régi trükkre?
- Ó persze.
665
00:51:49,070 --> 00:51:52,060
- Megsérült.
- Az energia magját!
666
00:52:12,210 --> 00:52:13,690
Figyelem!
667
00:52:41,130 --> 00:52:45,400
Obsidian Fury pilótái,
szálljanak ki az irányítóból!
668
00:52:56,340 --> 00:52:58,180
Mi a fene az?
669
00:53:05,220 --> 00:53:07,889
Egyértelműen Kaiju.
670
00:53:07,890 --> 00:53:10,979
Egy mádodlagos agy irányította
a hátsó részt.
671
00:53:10,980 --> 00:53:13,110
- Hogy került a mi világunkra?
- 10 éve nem volt betörés.
672
00:53:13,130 --> 00:53:15,029
A szenzorok érzékelték volna.
673
00:53:15,030 --> 00:53:16,770
Nem hiszem, hogy volt betörés.
674
00:53:16,790 --> 00:53:22,290
A Kaiju húsnak világosan kivehető
radioaktív mintája van, különösen az anti testnél.
675
00:53:22,320 --> 00:53:25,239
Ennél a mintánál nem.
676
00:53:25,240 --> 00:53:28,630
tehát.. azt mondja,
hogy a mi világunkból van.
677
00:53:28,650 --> 00:53:32,800
A genetikai ujjlenyomat földi
módosító technológiát mutat...
678
00:53:32,820 --> 00:53:36,419
valószínűleg módosított Kaiju hús,
ami a háboróból maradt még meg.
679
00:53:36,420 --> 00:53:38,860
A Precursor-ok nem csináltak ilyet...
680
00:53:40,440 --> 00:53:42,280
Emberek tették.
681
00:53:47,670 --> 00:53:51,239
Az a darab ragadós kocsonya
vezette Obsidian Fury-t?
682
00:53:51,240 --> 00:53:52,430
Bele kell néznünk.
683
00:53:52,450 --> 00:53:55,640
-Belülről?
- Az a dolog egy Kaiju része.
684
00:53:55,660 --> 00:53:57,249
Gyerünk fiúk!
685
00:53:57,250 --> 00:54:00,020
Mikor lesze legközelebb esélyünk
megint valami ilyesmit megnézni?
686
00:54:00,030 --> 00:54:01,860
Sosem, sose lenne jó.
687
00:54:01,880 --> 00:54:07,250
- Ti srácok itt maradtok, én bemegyek.
- Nem, én nem. Amara!
688
00:54:07,590 --> 00:54:10,900
Fiúk, nem kellene itt lennünk.
689
00:54:17,540 --> 00:54:20,250
Ez vezet minden rendszerhez.
690
00:54:20,930 --> 00:54:24,640
Mint az izomszövet.
691
00:54:26,430 --> 00:54:30,600
Ezért tudott úgy
mozogni. Klassz.
692
00:54:30,610 --> 00:54:32,200
Igen klassz.
693
00:54:32,980 --> 00:54:35,760
Cicikkel foglalkozni egyre
jobb ötlet.
694
00:54:35,780 --> 00:54:37,720
Világíts oda!
695
00:54:38,120 --> 00:54:43,420
Igen, csak húzd ki ennek
a furcsa Kaiju-nak a belét.
696
00:54:45,800 --> 00:54:49,480
- Mi az?
- Szerintem ez valami...
697
00:54:50,770 --> 00:54:53,910
- Mondtam, ne...
- Hozzatok segítséget!
698
00:54:53,930 --> 00:54:55,840
Olyan hülyék vagyunk!
699
00:54:59,590 --> 00:55:02,380
Az őrséget átveszem.
Végeztünk.
700
00:55:08,680 --> 00:55:10,439
Jinhai rendben van?
701
00:55:10,440 --> 00:55:12,460
Kapott néhány karcolást,
de igen, rendben lesz.
702
00:55:12,480 --> 00:55:15,530
A marsal próbaidőt javasol,
Meilin és Suresh is.
703
00:55:15,550 --> 00:55:18,720
- Hibát követtetek el, mindenki kimarad.
- Nem az ő hibájuk.
704
00:55:18,740 --> 00:55:21,200
- Én beszéltem rá őket...
- Sajnálom, beszéltem a marsallal, de
705
00:55:21,220 --> 00:55:23,700
kizártak a programból.
706
00:55:24,800 --> 00:55:28,270
- Sosem tartoztam ide amúgy se.
- Igazán?
707
00:55:29,750 --> 00:55:32,600
Én is ugyanezt mondtam
sok évvel ezelőtt.
708
00:55:35,230 --> 00:55:39,059
De valójában nem kéne
itt lennem... most sem.
709
00:55:39,060 --> 00:55:43,520
- Miért jelentkeztél?
- Háború volt.
710
00:55:43,530 --> 00:55:46,119
Az apám volt a parancsnokság vezére
és azt hittem
711
00:55:46,120 --> 00:55:47,990
talán többet fogom látni.
712
00:55:48,370 --> 00:55:50,660
Talán együtt csináljuk az áramlást.
713
00:55:50,950 --> 00:55:53,640
Egy este Nate és én bementünk.
714
00:55:53,780 --> 00:55:56,590
Valami hülyeséget csináltunk. Nem is
emlékszem pontosan mit.
715
00:55:56,680 --> 00:55:59,469
Bemásztam egy öreg Mark 4-esbe
716
00:55:59,470 --> 00:56:02,659
megmutatni neki,
nincs szükségem rá, hogy pilóta legyek.
717
00:56:02,660 --> 00:56:05,509
- Hát ez elég hülye ötlet volt.
- Igen.
718
00:56:05,510 --> 00:56:06,830
Meddig jutottatok el?
719
00:56:06,850 --> 00:56:10,050
- Hét lépés aztán eltűnünk.
- Meddig jutottatok el?
720
00:56:10,080 --> 00:56:13,000
Körülbelül két lépésre.
Aztán kiestem a hullámból.
721
00:56:13,020 --> 00:56:15,750
Aztán az első dolog volt amit
megláttam, az apám volt.
722
00:56:15,770 --> 00:56:18,620
Pont velem szemben állt és
rám bámult.
723
00:56:18,750 --> 00:56:19,950
Mit mondott?
724
00:56:20,390 --> 00:56:22,890
Azt mondta, hogy kiraktak a programból
és nem szolgáltam rá,
725
00:56:22,900 --> 00:56:25,660
hogy egy Jaeger-t vezessek.
Nézd egy csomó dolgot mondott.
726
00:56:28,480 --> 00:56:31,420
Egy évvel később meghalt.
727
00:56:32,550 --> 00:56:34,080
Nem volt alkalmam rá,
hogy bebizonyítsam, tévedett.
728
00:56:34,100 --> 00:56:37,780
És ami fontosabb, nem tudom
magamnak sem bebizonyítani.
729
00:56:37,990 --> 00:56:40,100
Figyelj rám!
730
00:56:40,500 --> 00:56:43,980
Ne hagyd, hogy az határozzon meg,
amit más emberek gondolnak rólad.
731
00:56:44,190 --> 00:56:46,350
Nem fog tetszeni az hova vezet.
732
00:56:46,730 --> 00:56:48,090
Érted?
733
00:56:52,380 --> 00:56:54,429
És ne csüggedj,
734
00:56:54,430 --> 00:56:55,660
ha egy olyan szituációba
735
00:56:55,680 --> 00:56:58,970
kerülsz mint én akkor.
736
00:56:59,250 --> 00:57:02,099
Szegd fel a fejed.
737
00:57:02,100 --> 00:57:03,670
A szépség megterhelő.
738
00:57:06,990 --> 00:57:08,820
Rendben leszel.
739
00:57:12,440 --> 00:57:15,060
SHAO Művek.
740
00:57:15,860 --> 00:57:17,660
Mi?
741
00:57:17,700 --> 00:57:21,799
Obsidian Fury beépített
technológiája a SHAO MŰVEK-ből való.
742
00:57:21,800 --> 00:57:23,219
Az lehetetlen.
743
00:57:23,220 --> 00:57:25,346
Jules és a csoportja minden centiméterét
szkennelték annak a Jaeger-nek.
744
00:57:25,370 --> 00:57:29,470
A szigetelő anyagokat órairánynak megfelelően
tekerték a kábelezésben.
745
00:57:30,400 --> 00:57:33,219
SHAO az egytlen vállalat, amely
ilyen módon csinálja.
746
00:57:33,220 --> 00:57:36,310
Amara, biztos vagy abban
amit most mondasz?
747
00:57:36,350 --> 00:57:37,310
Igen. Igen.
748
00:57:38,560 --> 00:57:41,230
Egy tonnányit loptam, amikor bunyóst építettem.
749
00:57:43,420 --> 00:57:46,170
Szerintem fontos lehet.
750
00:57:46,470 --> 00:57:49,990
Igen, köszi.
751
00:57:50,080 --> 00:57:52,030
SHAO Művek.
752
00:57:52,040 --> 00:57:55,310
- Még egy biológiai divizíójuk sincs.
- Nem olyan amiről tudnánk.
753
00:57:55,330 --> 00:57:57,600
A kábeleket lophatták is
úgy mint Amara.
754
00:57:57,610 --> 00:58:00,609
Egy Jaeger. Ennél többre van szükségünk,
hogy a SHAO-val összekapcsoljuk az esetet.
755
00:58:00,610 --> 00:58:01,710
Mi van Newt-tal?
756
00:58:01,730 --> 00:58:04,300
Minden belső feljegyzéshez és
szállításhoz van hozzáférése.
757
00:58:04,320 --> 00:58:07,720
Rendben. Látogasd meg,
szaglássz körül!
758
00:58:07,750 --> 00:58:09,740
Van egy küldetésem? Végre!
759
00:58:09,770 --> 00:58:11,840
Elvisszük Newt-ot a marsalhoz.
760
00:58:12,940 --> 00:58:16,940
SHAO MŰVEK.
761
00:58:24,640 --> 00:58:26,940
Az épület biztonságban van.
762
00:58:27,340 --> 00:58:29,940
Nincs látogatás megfelelő okmányok nélkül.
763
00:58:29,940 --> 00:58:32,140
Nem szeretném, hogy bárki
is akadályozza a bevetést.
764
00:58:34,440 --> 00:58:37,140
Mi történt?
765
00:58:37,440 --> 00:58:38,540
Az irodámban leszek.
766
00:58:38,740 --> 00:58:39,540
Rendben.
767
00:58:46,280 --> 00:58:47,680
Ez nem fair.
768
00:58:50,530 --> 00:58:54,000
Sajnálom, nem érdemled ezt meg.
769
00:58:54,370 --> 00:58:56,710
Az én hibám volt.
770
00:58:57,900 --> 00:59:00,150
Rajtam múlt.
771
00:59:09,940 --> 00:59:11,620
Amara.
772
00:59:13,210 --> 00:59:15,450
A következő Jaeger-t amit építesz
773
00:59:16,290 --> 00:59:18,490
nagyra csináld.
774
00:59:29,780 --> 00:59:31,570
Rendszer online.
775
00:59:31,600 --> 00:59:37,450
És 100%-osan kell szállítanunk
emberek.
776
00:59:37,670 --> 00:59:39,909
És akkor 100%-osan szállítunk,
tehát készen vagyunk. Oké?
777
00:59:39,910 --> 00:59:41,880
Megmondtam, hogy meg tudjuk csinálni és megcsináltuk.
778
00:59:41,900 --> 00:59:45,569
- Hiba.
- Elveszítem a kapcsolatot a 375-ös drónhoz.
779
00:59:45,570 --> 00:59:48,689
Miért? Találja ki!
780
00:59:48,690 --> 00:59:52,850
Megtesszük amit tudunk a tanácsnak
emberileg. Készülj transzporthoz!
781
00:59:54,180 --> 00:59:55,810
Várjon egy percet!
782
00:59:56,180 --> 00:59:57,510
Figyelem a drónok meghibásodtak!
783
00:59:57,950 --> 00:59:59,510
Azonnal állítsák le a transzportot!
784
01:00:07,650 --> 01:00:09,930
Gyerünk a Gipsy-ért. Indulj!
785
01:00:21,210 --> 01:00:25,110
Minden pilóta azonnal szálljon a Jaeger-ébe
és támadja meg az ellenséget!
786
01:00:40,420 --> 01:00:44,750
Meg tudod csinálni. Rendben vagy?
Igen, szuper jól. Csak maradj nyugton!
787
01:00:44,950 --> 01:00:46,150
dr Geiszler! Shao keresi magát.
788
01:00:46,350 --> 01:00:47,930
Tudom. Arra megyek.
Úton vagyok.
789
01:00:48,770 --> 01:00:51,560
Hermann, hogy kerülsz ide?
Hogy jöttél be?
790
01:00:51,580 --> 01:00:55,309
Van PPDC ajánlásom és úgy tűnik
mindenki más egy kicsit
791
01:00:55,310 --> 01:00:58,270
el van foglalva a gyilkos drónokkal,
amiket a főnököd csinált.
792
01:01:27,340 --> 01:01:29,399
- Kihasznált téged.
- Nem.
793
01:01:29,400 --> 01:01:31,719
Pénzzel és menő címekkel
csábított át.
794
01:01:31,720 --> 01:01:33,689
És miközben te
fürödtél ebben,
795
01:01:33,690 --> 01:01:35,800
elvette a kutatásod
és aztán eltorzította.
796
01:01:36,150 --> 01:01:37,809
Segíts megállítani, Newton.
797
01:01:37,810 --> 01:01:40,289
Segíts megmenteni a világot mint a régi időkben.
798
01:01:40,290 --> 01:01:42,290
Sajnos gyakorlatilag te
segítettél nekem utoljára.
799
01:01:42,320 --> 01:01:43,809
Gyerünk az őszinteséggel.
800
01:01:43,810 --> 01:01:47,660
Jól van. Segíts megmenteni a világot.
Mit mondasz rá?
801
01:01:47,690 --> 01:01:50,760
Azt mondom.. Azt mondom... Ne lőj!!
802
01:01:53,140 --> 01:01:55,030
Fenébe, miért nem
tudom ezt a nyelvet?
803
01:01:58,150 --> 01:01:59,600
Mi történik?
804
01:01:59,620 --> 01:02:02,629
- Azok ott Jaeger-ek?
- Nem azok a SHAO Művek drónjai.
805
01:02:02,630 --> 01:02:05,190
- Mit csinálnak?
- Nem tudom, egyszerűen megbolondultak.
806
01:02:06,710 --> 01:02:09,070
Menjetek vissza azonnal a szállásotokra!
807
01:02:11,340 --> 01:02:13,000
Igen uram!
Gyerünk, gyerünk!
808
01:02:18,450 --> 01:02:22,920
- Tűnjünk el innen!
- Gyerünk, kelj fel!
809
01:02:34,190 --> 01:02:37,060
Igazán? Most?
810
01:02:54,250 --> 01:02:57,360
- Gyerünk siess!
- Kis segítség, Hermann?
811
01:02:57,440 --> 01:03:00,880
Tanuld meg hogy használj egy fegyvert!
812
01:03:04,130 --> 01:03:05,910
Köszönöm, Newton.
813
01:03:10,260 --> 01:03:13,630
Most már hagyj békén,
törődjünk a drónokkal, rendben?
814
01:03:16,700 --> 01:03:19,620
Mindenki tűnjön a laborból
vagy lövök!
815
01:03:19,630 --> 01:03:21,610
Kétszer lőlek le.
816
01:03:21,630 --> 01:03:23,350
Hivatalosan ki vannak rúgva.
Kifelé!
817
01:03:23,970 --> 01:03:27,019
- Mit tegyünk? Hogy állítsuk meg ezt?
- Van egy hátsó kapu Hermaan.
818
01:03:27,020 --> 01:03:29,310
- Hogy mi?
- A drón szubrutin.
819
01:03:29,360 --> 01:03:31,490
Adtam egy szubrutint
a rendszerhez minden esetre,
820
01:03:31,500 --> 01:03:33,430
ha itt lennék és
ki akarnának piszkálni innen.
821
01:03:33,450 --> 01:03:35,380
Ügyes csirkefogó.
822
01:03:36,120 --> 01:03:37,750
Tudom igaz.
823
01:03:39,060 --> 01:03:41,560
ÁTÍRÁSI PROTOKOL JÓVÁHAGYVA
824
01:03:42,300 --> 01:03:44,319
Most mit csináltál?
825
01:03:44,320 --> 01:03:46,750
Amit az elmúlt tíz
évben terveztünk.
826
01:03:49,490 --> 01:03:51,610
Véget vetek a világnak.
827
01:03:52,810 --> 01:03:55,610
HONOLULU, USA.
828
01:04:01,410 --> 01:04:03,310
HONOLULU, HAWAII
BETÖRÉS ÉSZLELVE.
829
01:04:03,510 --> 01:04:06,410
HONG KONG, KÍNA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.
830
01:04:08,010 --> 01:04:10,910
ANCHORAGE, ALASZKA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.
831
01:04:21,010 --> 01:04:22,910
Hol a fenében vannak a pilótáim?
832
01:04:23,010 --> 01:04:24,910
Helyzetjelentést!
833
01:04:24,950 --> 01:04:26,910
Betörést jelentettek, a drónok azok.
834
01:04:28,190 --> 01:04:30,800
Minden pilótának, betörés észlelve.
835
01:04:30,820 --> 01:04:35,150
A drónok több betörési rést nyitnak
szerte az Csendes-óceáni partoknál.
836
01:04:46,340 --> 01:04:49,179
Miért csinálod ezt?
837
01:04:49,380 --> 01:04:51,260
Miért csinálnám ezt?
838
01:04:51,340 --> 01:04:56,540
Nos azért, mert akarom.
Egyébként nem ez a stílusom.
839
01:04:56,820 --> 01:04:59,739
Nem tudom, talán mert
utálom ahogy kezelsz engem.
840
01:04:59,740 --> 01:05:01,670
Engem mint egy jelentéktelen
kis humoros embert.
841
01:05:01,690 --> 01:05:04,760
Talán ezért tette
Hermann. Én tettem.
842
01:05:06,140 --> 01:05:09,590
Erről van szó.
Itt van a probléma.
843
01:05:11,100 --> 01:05:15,190
Nem csak teljesen magamat
érzem ezekben a napokban.
844
01:05:15,200 --> 01:05:16,760
Te.
845
01:05:23,240 --> 01:05:24,860
Precursor.
846
01:05:27,240 --> 01:05:30,280
Nagyon jó, Hermann.
Kitaláltad.
847
01:05:30,310 --> 01:05:32,180
És mint mindig egy lépéssel lemaradva.
848
01:05:32,200 --> 01:05:35,899
Newton, te egy jó ember vagy.
Meg kell állítanod!
849
01:05:35,900 --> 01:05:37,800
- Hermann.
- Meg kell állítanod!
850
01:05:37,820 --> 01:05:41,940
- Kérlek, vissza kell vágnod, Newton.
- Nem vagyok elég erős hozzá.
851
01:05:41,960 --> 01:05:47,500
Ő nem elég erős hozzá.
Senki sem olyan erős közületek.
852
01:05:51,380 --> 01:05:53,590
Sajnálom, Hermann.
853
01:05:55,390 --> 01:05:57,120
A fejemben vannak.
854
01:05:58,010 --> 01:05:59,760
ENGEDD EL!
855
01:05:59,850 --> 01:06:01,450
NEM FOGOD ÉLETEM MUNKÁJÁT TÖNKRE VÁGNI!
856
01:06:01,860 --> 01:06:03,260
Ó helló főnök.
857
01:06:17,610 --> 01:06:20,549
Mi a fenét csináltok itt?
Azt mondtam maradjatok a szállásotokon.
858
01:06:20,550 --> 01:06:22,510
- Az összes ajtó zárva.
- Mit tegyünk?
859
01:06:23,050 --> 01:06:24,950
HOGY TUDTA NÉLKÜLEM MEGCSINÁLNI?
860
01:06:25,260 --> 01:06:29,230
A cége 38%-a
teljesen automatizált.
861
01:06:29,330 --> 01:06:32,560
Nem volt túl nehéz átszervezni
a dolgokat itt egy kicsit,
862
01:06:32,580 --> 01:06:34,419
na meg ott egy kicsit.
863
01:06:34,420 --> 01:06:36,900
És egy faképnél hagyott kis Kaiju
meglepetést az észrevétele nélkül.
864
01:06:37,050 --> 01:06:39,850
KÜLÖNÖSEN AZÓTA,
HOGY AZT GONDOLJA MAGÁRÓL
865
01:06:40,850 --> 01:06:42,850
MAGA A LEGOKOSABB SZEMÉLY A SZOBÁBAN
866
01:06:43,850 --> 01:06:44,950
EGY MÁSODPERC ÉS ÉN LESZEK AZ.
867
01:06:46,050 --> 01:06:48,610
Állj! Várjon! Newt-nak nincs
kontrollja önmaga fölött.
868
01:06:48,630 --> 01:06:51,589
Ez nem ő. Ez egy precursor.
Valahogyan
869
01:06:51,590 --> 01:06:54,360
megfertőzték az agyát amikor
a Kaiju-val az áramlásban volt. - Pofa be!
870
01:06:54,550 --> 01:06:56,350
BIZTONSÁGIAK! KERESSÉK MEG DR GEISZLER-T!
871
01:06:56,550 --> 01:06:57,850
HA ELLENÁLL LŐJÉK LE!
872
01:06:58,350 --> 01:07:01,020
Maradj itt! Megpróbálunk
eljutni a Gipsy-hez.
873
01:07:03,150 --> 01:07:06,590
- Készen vagy?
- Nem, te?
874
01:07:06,610 --> 01:07:11,160
- Háromra. Egy, kettő...
- Hello valaki van ott?
875
01:07:11,540 --> 01:07:14,480
- Gottlieb?
- Jake, Hálistennek.
876
01:07:14,500 --> 01:07:17,300
Támadás alatt vagyunk.
877
01:07:17,320 --> 01:07:20,400
Ez nem ő, ez nem Liwen.
Newt volt.
878
01:07:20,430 --> 01:07:24,140
A precursor-ok. Megfertőzték.
Írányítás alá vonták az agyát.
879
01:07:24,170 --> 01:07:26,849
Gottlieb,
Le tudja kapcsolni a drónokat?
880
01:07:26,850 --> 01:07:28,160
Nem, eltűnt.
881
01:07:32,760 --> 01:07:34,790
Gottlieb, le kell kapcsolnia.
882
01:07:37,450 --> 01:07:41,200
- Megpróbálja kizárni magát.
- Visszacsatolási kötés.
883
01:07:50,170 --> 01:07:53,340
Mi a fene megy ott, Gottlieb?
884
01:08:13,330 --> 01:08:15,960
Gottlieb, kapcsolja le,
vagy meghalunk.
885
01:08:17,710 --> 01:08:19,240
Állítsa le!
886
01:08:58,620 --> 01:09:02,579
Liwen lekapcsolta a drónokat.
A betörések lezáródtak.
887
01:09:02,580 --> 01:09:05,150
Ismétlem, a betörések lezáródtak.
888
01:09:08,160 --> 01:09:10,920
- Ó nem!
- Ó nem, mi az?
889
01:09:10,950 --> 01:09:13,769
Három Kaiju átjutott.
890
01:09:13,770 --> 01:09:17,000
Dél Korea, oroszországi part
és Kelet-kínai tenger.
891
01:09:17,380 --> 01:09:20,810
- Két négyes és egy ötös osztályú.
- Vettem.
892
01:09:21,000 --> 01:09:24,810
Jöjjön vissza a bázisra!
Minden segítségre szükségünk van.
893
01:09:28,530 --> 01:09:30,760
- Ti rendben vagytok?
- Igen Hölgyem.
894
01:09:38,330 --> 01:09:39,589
Mit tegyünk?
895
01:09:39,590 --> 01:09:40,746
Még jönnek a jelentések
896
01:09:40,770 --> 01:09:43,250
de a drónok minden Jaeger-t megtámadtak
SHATTERDOME-ban a part mentén.
897
01:09:43,280 --> 01:09:44,970
Rendben!
Hány Jaeger-ünk van még?
898
01:09:45,000 --> 01:09:46,680
Működőképes? Gipsy Avenger, talán.
899
01:09:46,710 --> 01:09:47,999
Ez minden?
- Igen.
900
01:09:48,000 --> 01:09:50,730
Több Jaeger-re van szükségünk,
vagy ez egy rövid harc lesz.
901
01:09:50,750 --> 01:09:53,780
Ha még meg is tudjuk csinálni,
az összes pilótánk halott vagy súlyosan sebesült.
902
01:09:53,800 --> 01:09:56,550
Egy katasztrófa egyszerre.
Most koncentráljunk azokra a Jaeger-ekre.
903
01:09:58,380 --> 01:10:00,440
Namani. Gyere ide!
904
01:10:04,500 --> 01:10:07,330
Szükségem van rád Jules-nál segíteni
a javításoknál. Meg tudod csinálni?
905
01:10:07,340 --> 01:10:08,480
Azt mondták ki vagyok rúgva.
906
01:10:08,510 --> 01:10:10,620
Akkor én visszarúglak.
907
01:10:10,810 --> 01:10:14,740
Elég ügyesen épít darabokból
Jaeger-t. Nincs ellenvetésed?
908
01:10:15,430 --> 01:10:17,010
Ó igen.
909
01:10:17,030 --> 01:10:19,860
Egy csomó tennivalónk van.
és nincs sok időnk rá.
910
01:10:21,710 --> 01:10:23,330
Valami közeledik.
911
01:10:48,260 --> 01:10:50,620
Hoztam egy kis segítséget.
912
01:10:55,380 --> 01:10:59,520
'Hakuja', 'Shrikethorn' és
a nagy pajtás... 'Raijin'.
913
01:10:59,550 --> 01:11:02,699
Vettem magamnak az ide illő
meghatározás szabadságát.
914
01:11:02,700 --> 01:11:04,500
A harapós fickó és
a nagy idióta elmennek
915
01:11:04,510 --> 01:11:07,250
a városoktól keresztül az óceánon.
Mit jelent ez?
916
01:11:07,490 --> 01:11:11,259
Talán megpróbálnak csatlakozni
a Hakuja-val a Kelet-kínai tengeren.
917
01:11:11,260 --> 01:11:13,669
Lefogadom Newt tudná,
hogy hova tartanak.
918
01:11:13,670 --> 01:11:15,090
Ha nem tudjuk nélküle kitalálni.
919
01:11:15,110 --> 01:11:17,710
Igen, de előtte meg kell találnunk őt.
920
01:11:19,190 --> 01:11:21,230
Van valamilyen Jaeger közelebb
azokhoz a Kaijukhoz mint mi?
921
01:11:21,250 --> 01:11:23,560
Ami megmaradt a
Chin-donál és Sakhalinsknél
922
01:11:23,570 --> 01:11:26,000
azt a drónok megpróbálták elfoglalni.
Kifejezetten próbálták.
923
01:11:26,020 --> 01:11:29,279
- Azt hiszem egyedül vagyunk.
- Valami van itt...
924
01:11:29,280 --> 01:11:31,480
Valami a Kelet-kínai tengernél.
925
01:11:32,290 --> 01:11:34,769
Talán nem az
ahová tartanak.
926
01:11:34,770 --> 01:11:36,710
Tegyél fel egy térképet a Kaiju
mozgásokról még a háborúból.
927
01:11:36,730 --> 01:11:41,010
- Adatok a fő képernyőre.
- Tudsz valamit amit mi nem?
928
01:11:41,290 --> 01:11:44,389
Azt mondtad meg kell értenünk
az ellenségünk célját ahhoz,
929
01:11:44,390 --> 01:11:46,090
hogy tudjuk, hogyan kell legyőzni.
930
01:11:46,180 --> 01:11:50,019
Mi van akkor, ha a Kaiju-k nem vaktában támadták
a városainkat a háborúban?
931
01:11:50,020 --> 01:11:51,710
Mi van ha csak mentek a kijelölt úton?
932
01:11:55,550 --> 01:11:59,249
Pontosan itt.
Fuji hegy, Japán.
933
01:11:59,250 --> 01:12:02,060
Emelje ki Hakuja-t,
Shrikethorn-t és Raijin-t.
934
01:12:05,560 --> 01:12:10,970
- A Fuji hegy? De miért?
- Ritka földfémek.
935
01:12:11,550 --> 01:12:15,740
A Fuji hegy egy vulkán, ami gazdag
ritka földfémekben.
936
01:12:15,770 --> 01:12:19,269
A Kaiju vér extrém reagens
a ritka földfémekre,
937
01:12:19,270 --> 01:12:21,940
elemekre mint a rakéta meghajtású
gyorsítóm üzemanyagának alapelemei.
938
01:12:21,970 --> 01:12:24,610
- Ez rosszul hangzik. Ugye rosszul?
- Nagyon.
939
01:12:24,970 --> 01:12:27,670
A Fuji hegy aktív.
Egy geológiai nyomáspont.
940
01:12:27,700 --> 01:12:30,069
A vérük tömegéből kiindulva a
941
01:12:30,070 --> 01:12:32,470
reakció egy láncreakciót
indítana el.
942
01:12:32,490 --> 01:12:36,250
Ami egy tűzgyűrűt vonna
a Csendes-óceáni partokra.
943
01:12:36,590 --> 01:12:41,640
Több milliárd tonna mérgező
gázt és hamut szórva a levegőbe...
944
01:12:41,920 --> 01:12:43,650
mindet életet eltörölve.
945
01:12:43,670 --> 01:12:47,700
És befejezik a Föld terraformálását
a Precursor-ok számára.
946
01:12:47,730 --> 01:12:49,379
Nem engedhetjük, hogy
elérjék a Fuji hegyet.
947
01:12:49,380 --> 01:12:51,549
Megnézem Jules-szal,
hogy megy a Jaeger javítás.
948
01:12:51,550 --> 01:12:55,290
Még ha száz Jaeger-ünk is lenne,
akkor sem tudnánk időben megérkezni.
949
01:12:55,300 --> 01:12:58,780
- Mi van a rakéta gyorsítójával?
- Nem, nem, nem. Még nincs készen.
950
01:12:58,790 --> 01:13:00,389
Kész lehet?
951
01:13:00,390 --> 01:13:03,570
Nos elméletileg. Talán a segítségükkel.
952
01:13:03,590 --> 01:13:05,430
Gottlieb, mit jelent az,
hogy elméletileg?
953
01:13:08,080 --> 01:13:12,900
Ma azt...
hogy 'menni fog'.
954
01:13:56,350 --> 01:13:58,560
Energia részben helyreállítva a 2-es szektorban.
955
01:13:58,580 --> 01:14:01,779
Saber Athena, Guardian Bravo
és Bracer Phoenix lesznek készen.
956
01:14:01,780 --> 01:14:03,309
Nincs olyan sok munka velük.
957
01:14:03,310 --> 01:14:06,220
Liwen rakja bele a Fury-technológiát
a Gipsy-be, az segítene.
958
01:14:06,860 --> 01:14:11,560
- Mindent csináljatok meg, ami a bevetéshez szükséges.
- Oké. Ne ölesd meg magad.
959
01:14:13,970 --> 01:14:15,770
Te sem.
960
01:14:20,810 --> 01:14:23,090
Na ez összezavart.
961
01:14:25,670 --> 01:14:27,680
Csak maradj fókuszban.
962
01:14:27,700 --> 01:14:31,179
Négy Jaeger-ünk van
két négyes és egy ötös osztályú ellen..
963
01:14:31,180 --> 01:14:32,639
Még mindig jobb mint csak a Gipsy.
964
01:14:32,640 --> 01:14:35,940
- Pilóták kellenek.
- Megvannak.
965
01:14:54,170 --> 01:14:57,600
Ha az apám itt lenne,
tartana nektek egy nagy beszédet,
966
01:14:58,370 --> 01:15:00,320
amitől legyőzhetetlennek éreznétek magatokat.
967
01:15:02,900 --> 01:15:05,199
Nem vagyok az apám.
968
01:15:05,200 --> 01:15:08,230
Nem vagyok olyan hős mint ő volt.
969
01:15:09,590 --> 01:15:12,149
Mint Raleigh Becket
970
01:15:12,150 --> 01:15:13,520
és Mako Mori.
971
01:15:14,200 --> 01:15:16,720
De ők sem úgy kezdték.
972
01:15:17,200 --> 01:15:20,950
Ők is kadétként kezdték,
épp úgy mint ti.
973
01:15:21,330 --> 01:15:24,129
Emlékezzünk rájuk mint óriásokra
mert magasan álltak,
974
01:15:24,130 --> 01:15:25,870
mert összetartottak.
975
01:15:27,090 --> 01:15:30,120
Nem számít kik a szüleitek,
vagy hogy honnan jöttetek
976
01:15:30,130 --> 01:15:33,189
ahol hittek, vagy
nem hittek bennetek.
977
01:15:33,190 --> 01:15:37,479
Most már egy család vagyunk és
mi vagyunk a Föld utolsó védelme.
978
01:15:37,480 --> 01:15:41,500
Ez a mi időnk. Ez a mi esélyünk arra,
hogy különbséget tegyünk.
979
01:15:41,660 --> 01:15:45,939
Most szereljünk fel
és készüljünk fel, megértetéttek?
980
01:15:45,940 --> 01:15:47,229
Igen uram!
981
01:15:47,230 --> 01:15:50,779
- Jaeger pilóták megértettétek?
- Igen uram!
982
01:15:50,780 --> 01:15:52,989
- Megértettétek?
- Igen uram!
983
01:15:52,990 --> 01:15:55,120
Akkor segítsetek megmenteni a Földet!
984
01:15:55,370 --> 01:15:56,670
Akkor rajta!
985
01:16:01,200 --> 01:16:04,080
- Rendszer online.
- Neurális kézfogás felépítése.
986
01:16:04,100 --> 01:16:08,410
- Neurális kapcsolat létrehozása.
- Amara, ugorj ide!
987
01:16:10,410 --> 01:16:13,249
Neurális kézfogás erős és stabil.
988
01:16:13,250 --> 01:16:15,940
Na.. Milyen egy igazi
Jaeger-ben lenni?
989
01:16:17,920 --> 01:16:19,869
A nagyobb nem rossz.
990
01:16:19,870 --> 01:16:22,630
Minden Jaegers, figyelem!
Indulj és készülj a kilövésre!
991
01:16:22,750 --> 01:16:26,739
- Guardian Bravo, indul!
- Saber Athena, indul!
992
01:16:26,740 --> 01:16:30,470
- Bracer Phoenix, gyerünk!
- Vettem.
993
01:16:31,180 --> 01:16:36,250
- Központ, készen állunk a kilövésre.
- Vettem, Gipsy Avenger.
994
01:16:36,370 --> 01:16:39,120
Gyújtás tíz másodperc múlva,
995
01:16:39,140 --> 01:16:41,810
kilenc, nyolc...
996
01:16:41,830 --> 01:16:47,130
hét, hat, öt, négy...
997
01:16:47,150 --> 01:16:51,320
három, kettő, egy...
998
01:16:51,330 --> 01:16:52,570
gyújtás.
999
01:17:17,340 --> 01:17:21,390
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.
1000
01:17:35,490 --> 01:17:37,249
Mi a fene ez?
1001
01:17:37,250 --> 01:17:39,320
A nagyanyám játszotta le régen nekem.
1002
01:17:39,340 --> 01:17:41,129
Megnyugtat.
1003
01:17:41,130 --> 01:17:43,660
Mi van velem?
Én nem vagyok nyugodt.
1004
01:17:55,780 --> 01:17:58,100
Tudtam, hogy működni fog.
1005
01:17:59,210 --> 01:18:02,610
TOKYO, JAPÁN.
1006
01:19:15,440 --> 01:19:18,939
- Gipsy a központnak, cél bemérve.
- Vettem Gipsy.
1007
01:19:18,940 --> 01:19:20,610
Mindenki biztonságban van
a városban a föld alatti
1008
01:19:20,620 --> 01:19:22,360
óvóhelyen. Nyugodtan
támadhatnak.
1009
01:19:22,390 --> 01:19:23,789
Vettem, beavatkozunk.
1010
01:19:23,790 --> 01:19:26,619
Bracer Phoenix, utánam!
Elkapjuk a Raijin-t.
1011
01:19:26,620 --> 01:19:27,680
Vettem Gipsy.
1012
01:19:27,710 --> 01:19:30,000
Saber Athena, Guardian
Bravo, tiétek a másik kettő.
1013
01:19:30,150 --> 01:19:33,160
Vettem. Rajtunk áll
a világ megmentése.
1014
01:19:33,170 --> 01:19:38,080
- Remélem.
- A jelemre. Három, kettő, egy, most!
1015
01:20:26,190 --> 01:20:27,590
Tűz!
1016
01:20:42,170 --> 01:20:45,219
Gipsy, Raijin's feje
elvezeti az ütési
1017
01:20:45,220 --> 01:20:46,820
energiát és
visszadobja rátok.
1018
01:20:46,840 --> 01:20:48,360
Lássuk ezt elnyeli-e.
1019
01:21:04,210 --> 01:21:06,690
Hány épületet
bír még ki?
1020
01:21:30,250 --> 01:21:32,469
A Shrikethorn támad!
1021
01:21:32,470 --> 01:21:35,020
Fiúk, elkéne
egy kis segítség itt.
1022
01:21:35,030 --> 01:21:36,830
- Most azonnal!
- Vettem, Saber.
1023
01:21:36,850 --> 01:21:40,280
- Vik, intézd el a Shrikethorn-t!
- Vettem.
1024
01:21:53,280 --> 01:21:57,860
Saber Athena, Guardian Bravo jövünk
segíteni. Aktiváld a korbácsot!
1025
01:22:15,310 --> 01:22:18,630
Igen, ez az!
Jobb ha elfutsz.
1026
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
Nem olyan szívósak ezek a lények.
1027
01:22:30,610 --> 01:22:34,000
Bracer Phoenix, figyelj hátra!
Ellenség mögötted.
1028
01:22:34,030 --> 01:22:35,260
Vettem.
1029
01:22:54,450 --> 01:22:57,630
Oké. Hatalmas robotok már megint. Rendben.
1030
01:22:57,650 --> 01:22:58,910
Igazán eredeti fiúk.
1031
01:22:58,930 --> 01:23:03,400
Nem vagyok lenyűgözve.
1032
01:23:12,310 --> 01:23:14,459
Több ellenséges egységet
is észlelünk,
1033
01:23:14,460 --> 01:23:16,060
három kilóméterre délkeletről.
1034
01:23:16,140 --> 01:23:20,400
- Liwen, veszed ezt?
- Van ott egy automata gyáram.
1035
01:23:22,040 --> 01:23:27,179
Ez Newt volt. Tokyo-ban van.
Megkeresem a pozicióját.
1036
01:23:27,180 --> 01:23:30,710
- Ellenség, éppen erre és gyorsan közeledik.
- Minden Jaeger, kötelékbe készülj!
1037
01:23:30,730 --> 01:23:32,210
Leválni és állj kötelékbe!
1038
01:23:44,510 --> 01:23:47,770
Gyerünk!
Menj, menj, menj bébi!
1039
01:23:52,260 --> 01:23:53,690
Mit csinálnak?
1040
01:24:50,140 --> 01:24:51,770
Na, ez elég nagy.
1041
01:25:05,640 --> 01:25:09,940
Minden Jaeger, előre és lőjetek
mindent ki amitek csak van! A parancsomra!
1042
01:25:18,080 --> 01:25:19,420
Gyerünk!
1043
01:25:44,170 --> 01:25:46,690
- Guardian, állj le!
- Megoldjuk!
1044
01:25:46,720 --> 01:25:50,509
Negativ. Ez parancs!
Rohadt tinédzserek.
1045
01:25:50,510 --> 01:25:51,610
Kapjuk el a szemét!
1046
01:25:51,640 --> 01:25:53,480
- Melyiket?
- Mindet!
1047
01:26:21,910 --> 01:26:24,000
Ilya, Suresh, jelentést!
1048
01:26:24,400 --> 01:26:27,300
Veszed?
Gyerünk srácok!
1049
01:26:27,320 --> 01:26:31,440
Guardian Bravo, jelentést!
Megvagytok?
1050
01:26:31,460 --> 01:26:37,350
Guardian kiütve.
Itt vagyok az irányítóban. Suresh...
1051
01:26:40,720 --> 01:26:45,340
- Suresh nem élte túl.
- Vettem, Guardian.
1052
01:26:45,730 --> 01:26:48,660
Csak maradj nyugton. Küldünk majd
segítséget ahogyan tudunk.
1053
01:26:52,530 --> 01:26:54,460
Bracer Phoenix, jelentést!
1054
01:26:55,220 --> 01:26:56,620
Rendben vagytok?
1055
01:26:56,640 --> 01:27:00,230
Kicsit rászedve,
de még harcolunk.
1056
01:27:00,260 --> 01:27:04,900
Mi is, Saber.
Úgy értem Saber Athena uram.
1057
01:27:04,920 --> 01:27:08,880
Saber, Bracer, készülj a
következő koordinátákhoz.
1058
01:27:08,900 --> 01:27:11,100
Fejezzük ezt be,
mozogjatok és ne késsetek.
1059
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Vettem. Bracer
Phoenix húzza a seggét.
1060
01:27:15,900 --> 01:27:19,440
Gipsy a központnak. Van taktikai elemzés
az ellenségről?
1061
01:27:19,720 --> 01:27:21,219
Adatgyűjtés a szenzorokból.
1062
01:27:21,220 --> 01:27:23,340
Van Gipsy, de még
mindig elemezzük.
1063
01:27:23,350 --> 01:27:25,750
Nincs idő rá. Meg tudjátok az agyát határozni?
1064
01:27:25,770 --> 01:27:27,310
Az ellenség agya hatalmas
és erősen védve van.
1065
01:27:27,330 --> 01:27:28,726
A fegyvereitek nem
hatolnak el oda.
1066
01:27:28,750 --> 01:27:31,959
Mi van a másodlagos aggyal?
ennek a szarházinak van olyanja?
1067
01:27:31,960 --> 01:27:35,979
Három másodlagos agya van,
egy-egy az eredeti Kaiju-ból.
1068
01:27:35,980 --> 01:27:37,670
Küldöm a jelentést.
1069
01:27:38,650 --> 01:27:40,990
Vettem a csomagot, itt Saber Athena.
1070
01:27:43,400 --> 01:27:45,190
Vettem, itt Bracer Phoenix.
1071
01:27:45,200 --> 01:27:47,960
Rendben csoport, figyeljetek
a jelemre és maradjatok készenlétben.
1072
01:27:47,980 --> 01:27:50,800
Hozzunk ki valamit abból a Fury-technológiából
amit Liwen bütykölt?
1073
01:27:50,820 --> 01:27:52,400
Olvasol a gondolataimban, partner.
1074
01:28:35,700 --> 01:28:38,150
- Kiürítés! Kiürítés!
-Károk észlelve.
1075
01:28:41,700 --> 01:28:43,670
Minden pilóta, kiürítés!
1076
01:30:19,250 --> 01:30:22,930
Figyelem:
Neurális kapcsolat elérte a határpontját.
1077
01:30:24,150 --> 01:30:29,240
Nate! Maradj velem, Nate!
Kelj fel, Nate!
1078
01:30:29,820 --> 01:30:31,280
Pilóta kiütve.
1079
01:30:38,140 --> 01:30:41,020
Kelj fel te szemétkupac.
1080
01:31:05,050 --> 01:31:06,580
Szia!
1081
01:31:06,600 --> 01:31:09,320
Liwen, van valami amivel
segíteni tudnál?
1082
01:31:09,350 --> 01:31:10,580
Több időre van szükségem.
1083
01:31:10,730 --> 01:31:12,780
Nincs semennyi. Ha a lény
eléri a Fuji hegyet...
1084
01:31:12,800 --> 01:31:15,920
Értettem. Nem engedhetjük meg,
hogy megtörténjen.
1085
01:31:20,950 --> 01:31:23,490
Nem tudod a Gipsy-t
másik pilóta nélkül működtetni.
1086
01:31:23,500 --> 01:31:26,280
Az áramlás szétvágja
az agyadat.
1087
01:31:30,180 --> 01:31:33,640
- Mit tegyünk most?
- Találkozzatok a többiekkel!
1088
01:31:35,520 --> 01:31:39,120
Gipsy Avenger, itt Amara Namani.
1089
01:31:39,130 --> 01:31:42,090
Maradj készenlétben!
- Amara ne!
1090
01:31:42,270 --> 01:31:43,800
- Nem fog sikerülni.
- Pofa be!
1091
01:31:43,820 --> 01:31:46,770
- Ne! Ne!
- Pofa be!
1092
01:32:03,600 --> 01:32:07,570
- Mondtam neked.
- Mióta hallgatok rád?
1093
01:32:07,590 --> 01:32:10,350
Amara, bent vagy..
1094
01:32:10,820 --> 01:32:12,559
Mit csinálsz?
1095
01:32:12,560 --> 01:32:16,780
Eltakarítom előled az utat.
Megy ez testvér.
1096
01:32:19,300 --> 01:32:22,500
Kiürítési folyamat indul.
1097
01:32:25,300 --> 01:32:27,620
Kiürítési folyamat sikeres.
1098
01:32:27,650 --> 01:32:30,850
- Készen állsz rá?
- Csak egy út van megtudni.
1099
01:32:34,810 --> 01:32:40,160
Készenlétbe központ.
Neurális kézfogás indítása.
1100
01:32:57,760 --> 01:33:00,170
Hősiesnek kellene lennie,
de nem volt az.
1101
01:33:00,190 --> 01:33:01,270
Határozottan nem.
1102
01:33:01,300 --> 01:33:05,320
Figyelem: hibás teszt.
Több rendszer is offline.
1103
01:33:05,340 --> 01:33:06,740
- Újraindítás.
- Igen, ok. rajta vagyok.
1104
01:33:06,890 --> 01:33:09,609
Központ a Gipsy-nek. Az ellenség
két kilóméterre van
1105
01:33:09,610 --> 01:33:11,980
a Fuji tetejétől és
gyorsan közeledik.
1106
01:33:26,710 --> 01:33:29,419
Gottlieb, maradt elég üzemanyag
1107
01:33:29,420 --> 01:33:30,960
a gyorsítódban,
hogy kilőjön a légkörbe?
1108
01:33:30,980 --> 01:33:32,909
- A légkörbe?
- Igen.
1109
01:33:32,910 --> 01:33:35,300
Talán, de nincs elég
hozzá, hogy a visszatérésnél lelassítson.
1110
01:33:35,320 --> 01:33:36,650
Nem lesz rá szükségünk.
1111
01:33:36,660 --> 01:33:38,330
A Gipsy-t rádobjuk egyenesen arra a dögre.
1112
01:33:38,350 --> 01:33:43,079
-Épp most dobtam ki a mentő kapszulámat.
- Használhatod az enyémet.
1113
01:33:43,080 --> 01:33:45,340
Jake, csak egy gyorsító
van elég üzemanyaggal.
1114
01:33:45,360 --> 01:33:47,770
- Küldöm a helyet.
- Rendben, várjuk.
1115
01:33:48,260 --> 01:33:49,940
Túl messze vagyunk.
1116
01:33:51,430 --> 01:33:52,670
Nem érjük el.
1117
01:33:52,690 --> 01:33:55,139
Gipsy Avenger, transzport úton.
1118
01:33:55,140 --> 01:33:57,960
Távoli rendszerek online.
Küldöm a segítséget.
1119
01:34:02,680 --> 01:34:04,220
Bunyós.
1120
01:34:20,380 --> 01:34:24,140
Bemértem a gyorsító rakétát.
1121
01:34:31,880 --> 01:34:34,509
Gyere, mozgasd a kis lábaid!
1122
01:34:34,510 --> 01:34:37,096
A gyorsító sugara nagyon erős.
Nem fogjuk tudni megtartani.
1123
01:34:37,120 --> 01:34:40,600
- Liwen, mid van?
- Ráforrasztom a kezedre.
1124
01:34:40,620 --> 01:34:44,449
- Feljavítottam bunyós fegyvereit.
- Klassz. Pont ezt akartam tenni.
1125
01:34:44,450 --> 01:34:46,650
- Nem akartad.
- De igen.
1126
01:34:53,910 --> 01:34:58,040
- Csak egy lövésünk lesz.
- Igen. Számítsuk ki!
1127
01:35:12,000 --> 01:35:13,629
Beragadtam.
1128
01:35:13,630 --> 01:35:16,020
Maradj ott! Extra súly
amit rá tudunk majd a dögre dobni.
1129
01:35:37,000 --> 01:35:39,580
- Szétesik.
- Majdnem ott vagyunk.
1130
01:36:05,170 --> 01:36:08,170
- Természetesen az áramlásban vagyunk.
- Használd a plazma ágyút.
1131
01:36:08,180 --> 01:36:11,330
- Biztonsági protokolt törölni.
- Plazma ágyú indul.
1132
01:36:15,530 --> 01:36:18,450
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.
1133
01:36:18,470 --> 01:36:20,450
- Működik.
- Szerkezeti hiba.
1134
01:36:20,460 --> 01:36:21,930
Kapaszkodj!
1135
01:36:25,650 --> 01:36:29,170
- Gyerünk!
- Célpont elhagyva.
1136
01:36:29,190 --> 01:36:31,240
Jake, Amara, ki kell szállnotok!
1137
01:36:34,570 --> 01:36:38,599
Válj le, Amara! Leválni!
1138
01:36:38,600 --> 01:36:40,880
Elkaplak, ígérem!
1139
01:36:41,570 --> 01:36:43,060
Gyerünk!
1140
01:36:47,370 --> 01:36:50,560
El kell kapjalak.
Gipsy a központnak,
1141
01:36:50,570 --> 01:36:52,270
el kell tűnnünk innen.
1142
01:36:53,450 --> 01:36:55,570
Mentőcsónak hiba.
1143
01:37:01,720 --> 01:37:03,920
Sajnálom.
1144
01:37:05,280 --> 01:37:08,930
Mit?
Meg kell mentenünk a Földet.
1145
01:37:10,980 --> 01:37:12,940
Az apád büszke lenne rád.
1146
01:37:17,540 --> 01:37:22,090
Bunyós, gyere ide!
Siess!
1147
01:37:22,980 --> 01:37:24,270
Mozgás!
1148
01:37:24,280 --> 01:37:28,160
20 kilómeter a becsapódásig.
Tűnjetek onnan!
1149
01:37:28,770 --> 01:37:30,110
Gyerünk! Gyerünk!
1150
01:37:37,300 --> 01:37:39,260
Bent vagyunk, zárd be az ajtót!
1151
01:37:46,160 --> 01:37:48,199
- Kapaszkodj!
- Kapaszkodom.
1152
01:37:48,200 --> 01:37:49,600
Erősebben!
1153
01:38:55,740 --> 01:38:59,370
OK. Tudjátok mit? B terv.
Mindig a B terv.
1154
01:39:03,100 --> 01:39:06,959
Aki hallja ezt itt
ranger Lambert.
1155
01:39:06,960 --> 01:39:10,919
- Elkaptam Newt-ot.
- Vettem.
1156
01:39:10,920 --> 01:39:13,779
Ott van. Örülök,
hogy rendben vagy.
1157
01:39:13,780 --> 01:39:16,630
Te is testvér.
Tudtam, hogy megcsinálod.
1158
01:39:16,650 --> 01:39:19,790
Nos, volt egy kis segítség is.
1159
01:39:21,320 --> 01:39:23,780
- Szép munka ranger Namani.
- Köszönöm uram!
1160
01:39:28,990 --> 01:39:30,989
Sosem láttam havat előtte.
1161
01:39:30,990 --> 01:39:33,890
Minden dolog amit erről tudtál
eddig, most tudod, hogy milyen a hó.
1162
01:39:34,160 --> 01:39:37,400
A nagy döglött Kaiju ott van
és én nem tudom...
1163
01:39:37,420 --> 01:39:40,510
Ez az a rész, ahol azt a nagy hülye
beszédet megtartod majd nekem?
1164
01:39:40,540 --> 01:39:42,500
Azt hitte valaki, hogy hülye volt,
vagy csak a te véleményed az?
1165
01:39:42,520 --> 01:39:44,480
Hányszor gyakoroltad el ezt
a tükör előtt?
1166
01:39:44,500 --> 01:39:46,900
Motiváló volt. Az lehetsz
aki lenni akarsz.
1167
01:39:48,010 --> 01:39:49,780
- Tűz.
- OK. Akkor most ezt játsszuk?
1168
01:39:49,800 --> 01:39:53,330
- Természetes vagyok. Hadd lazítsak.
- Nem, nem vagy természetes.
1169
01:39:55,530 --> 01:39:57,740
Ott kapod, bumm.
1170
01:40:00,230 --> 01:40:02,160
Megcsináltuk.
1171
01:40:23,400 --> 01:40:27,210
Azt hiszitek vége van? Azt hiszitek
megmentettétek a szaros világotokat?
1172
01:40:27,800 --> 01:40:29,770
Jönni fogunk még.
1173
01:40:30,650 --> 01:40:32,210
Nem hagyjuk abba sosem
1174
01:40:32,240 --> 01:40:36,720
és előbb vagy utóbb
a szerencséteknek vége.
1175
01:40:41,150 --> 01:40:44,470
Azok a dolgok a fejedben,
a Precursor-ok?
1176
01:40:45,070 --> 01:40:47,279
Mondd meg nekik, nem félünk.
1177
01:40:47,280 --> 01:40:48,809
mondd meg nekik legközelebb
1178
01:40:48,810 --> 01:40:51,300
nem kell aggódniuk amiatt,
hogy eljöjjenek.
1179
01:40:51,790 --> 01:40:53,960
Mert mi megyünk hozzájuk.
89147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.