All language subtitles for Outcasts.1x01.HDTV_XviD-FoV.[VTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,392 --> 00:00:07,892 ..:: Outcasts - Sez�na 01, Epizoda 01 ::.. 2 00:00:07,893 --> 00:00:10,899 �esk� p�eklad: Clear www.edna.cz/outcasts 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,120 Carpathio, tady je CT-9. 4 00:00:15,080 --> 00:00:17,520 Carpathio, sly��te m�? 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,800 Kapit�n Kellerman ze CT-9 vol� Carpathii. 6 00:00:22,800 --> 00:00:25,560 P�ibli�ujeme se k atmosf��e. 7 00:00:25,560 --> 00:00:28,360 Sly�� m� n�jac� lid�? 8 00:00:50,440 --> 00:00:55,840 Tyg�e, tyg�e planouc� lesem �ern�m za noci... 9 00:00:59,440 --> 00:01:00,520 Mami? 10 00:01:00,520 --> 00:01:05,200 Nem��u.... nesly��m. Pamatuje�, jak jsem se sna�ila nau�it t� rozd�l? 11 00:01:05,200 --> 00:01:07,200 Vid�l jsem na obloze sv�tla. 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,920 Nic tam nen�. 13 00:01:08,920 --> 00:01:11,320 Nen� to transport�r s nov�mi lidmi? 14 00:01:11,500 --> 00:01:13,600 Jsou p��li� daleko na to, abychom vid�li jejich sv�tlo. 15 00:01:13,880 --> 00:01:17,040 Mysl� si, �e budou zn�t tygry? 16 00:01:17,040 --> 00:01:18,960 Budou, mami? Budou je zn�t? 17 00:01:18,960 --> 00:01:20,280 Ov�em, �e je budou zn�t 18 00:01:20,280 --> 00:01:24,320 a vsad�m se, �e na Zemi byli je�t� tyg�i, kdy� odl�tali. 19 00:01:24,320 --> 00:01:25,640 Alespo� v ZOO. 20 00:01:25,640 --> 00:01:30,720 Tak a te� chci, abys odsud do minuty vysko�il. Za��n�m po��tat odte�. 21 00:01:36,200 --> 00:01:42,680 Tyg�e, tyg�e planouc� lesem �ern�m za noci... 22 00:02:45,560 --> 00:02:48,140 Mitchelle. O�ek�vali jsme t� a� z�tra. 23 00:02:50,360 --> 00:02:54,520 Zn� p�eci ta nov� pravidla. ��dn� zbran� uvnit� Forthavenu. 24 00:02:54,520 --> 00:02:57,600 V�ichni m� bezpe��ci sv� odevzdali. I j�. 25 00:02:57,600 --> 00:03:01,000 My nejsme bezpe��ci, Stello. Jsme pr�zkumn�ci. 26 00:03:01,000 --> 00:03:04,120 V po��dku, ale nem�li byste b�t voj�ci. Va��m �kolem je prozkou... 27 00:03:04,120 --> 00:03:05,600 Ne��kej mi, co je m�m �kolem. 28 00:03:05,600 --> 00:03:07,720 ...prozkoumat planetu a jej� zdroje. 29 00:03:07,720 --> 00:03:09,400 Pod�vej, Mitchelle, to hlavn� je, 30 00:03:09,400 --> 00:03:11,400 �e ti to nemus�m te� vysv�tlovat. 31 00:03:11,400 --> 00:03:14,480 Usnesla se tak V�eobecn� rada a ka�d� to bude respektovat. 32 00:03:14,480 --> 00:03:16,120 Bezpe��ci i pr�zkumn�ci. 33 00:03:17,800 --> 00:03:19,960 To je opera�n� m�stnost. 34 00:03:19,960 --> 00:03:25,080 Mohlo by j�t o transport�r. Kone�n� se mohl poda�it kontakt. 35 00:03:25,080 --> 00:03:27,000 Odevzdej zbra�, Mitchelle. 36 00:03:34,080 --> 00:03:38,680 Carpathio, tady je CT-9. Carpathio, sly��te m�? 37 00:03:40,480 --> 00:03:42,880 Carpathio, tady je CT-9. 38 00:03:46,560 --> 00:03:49,960 Carpathio, tady je kapit�n Kellerman ze CT-9. 39 00:03:49,960 --> 00:03:52,400 Sly��me v�s, kapit�ne. Sly��me v�s. 40 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 To je lidsk� hlas? 41 00:03:54,400 --> 00:03:58,480 Tady je Richard Tate, prezident Carpathie, �lov�k stejn� jako vy. 42 00:03:58,480 --> 00:04:01,440 Oznam, �e m�me hlasov� kontakt s Carpathi�. 43 00:04:01,440 --> 00:04:02,800 M�me vizu�ln� kontakt. 44 00:04:02,800 --> 00:04:07,600 Kapit�ne, p�ep�n�m z antihmoty na norm�ln� nastaven�. 45 00:04:07,600 --> 00:04:08,840 U� v�s vid�m. 46 00:04:08,840 --> 00:04:10,720 Trvalo to dlouho, kapit�ne. 47 00:04:10,720 --> 00:04:14,400 P�t let �ek�n� a douf�n� po nov� p��choz�ch. 48 00:04:14,400 --> 00:04:16,480 Mysleli jsme, �e u� nikdo nedoraz�. 49 00:04:16,480 --> 00:04:17,760 Mo�n� ne. 50 00:04:17,760 --> 00:04:21,360 Ztratili jsme sign�l od v�ech lod� na�� flotily. 51 00:04:21,360 --> 00:04:24,040 Nem��u v�m ani ��ct, co pro n�s znamen�, �e m�me v� sign�l. 52 00:04:24,040 --> 00:04:25,480 Jak� je va�e situace, kapit�ne? 53 00:04:25,480 --> 00:04:27,880 P�ekro�ili jsme n�kolik protokol� 54 00:04:27,880 --> 00:04:30,480 na pravoboku lodi. �navov� po�kozen�. 55 00:04:30,480 --> 00:04:32,080 Je d�le�it�, abyste se s t�m vypo��dali. 56 00:04:32,080 --> 00:04:35,560 Tepeln� z�t� p�i atmosf�rick�m sestupu byla pro n�kter� transport�ry probl�m. 57 00:04:36,640 --> 00:04:38,200 Jak moc velk� probl�m? 58 00:04:39,280 --> 00:04:42,000 V n�kter�ch p��padech katastrofick�. 59 00:04:43,680 --> 00:04:46,120 Dobr�, lep�� je zn�t pravdu. 60 00:04:47,480 --> 00:04:49,200 Oce�uji va�i up��mnost. 61 00:04:49,200 --> 00:04:52,720 A Zem�? Ztratili jsme jejich pulzn� sign�l ji� p�ed n�kolika lety. 62 00:04:54,560 --> 00:04:56,520 Zachytili jsme n�jak� data. 63 00:04:56,520 --> 00:04:59,040 Ti, co tam je�t� jsou, 64 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 si to p��li� neu��vaj�. 65 00:05:03,800 --> 00:05:06,840 Dobr�. Ponechme d�le�it� ot�zky na dobu, a� budete tady. 66 00:05:06,840 --> 00:05:09,040 Vlastn� m�m jednu ot�zku. 67 00:05:09,040 --> 00:05:10,080 Do toho. 68 00:05:10,080 --> 00:05:12,400 Jak� je po�as� na Carpathii? 69 00:05:12,400 --> 00:05:14,840 M�te obdivuhodn� priority, kapit�ne. 70 00:05:14,840 --> 00:05:19,680 Ob�as b�l� tma zp�soben� lun�rn�m syst�mem, ale celkov�... 71 00:05:19,680 --> 00:05:21,880 hezk� a tepl�. 72 00:05:23,440 --> 00:05:27,080 Mus�m tu p�r v�c� spravit. Nikam neodch�zejte. 73 00:05:49,320 --> 00:05:51,240 Nevzd�vejte to... 74 00:05:51,240 --> 00:05:52,960 Nevzd�vejte to. 75 00:06:17,360 --> 00:06:18,720 Tati! 76 00:06:22,400 --> 00:06:23,920 Jak se m� m�j kluk? 77 00:06:23,920 --> 00:06:27,240 Nacvi�uju b�sni�ku k p�iv�t�n� transport�ru. 78 00:06:27,340 --> 00:06:28,280 Opravdu? 79 00:06:28,280 --> 00:06:33,120 Pablo Zavaleta zazp�v� Gracias A La Vida. 80 00:06:33,120 --> 00:06:37,920 D�ky tomu jim bude t�ch p�t let trm�cen� se vesm�rem st�t za to. 81 00:06:37,920 --> 00:06:39,320 Kde m� maminku? 82 00:06:39,320 --> 00:06:41,360 Karino? 83 00:06:41,360 --> 00:06:43,120 Ahoj! 84 00:06:43,120 --> 00:06:47,640 Pablovi rodi�e poch�z� z m�sta jm�nem Chile. �ij� v Chile tyg�i? 85 00:06:47,640 --> 00:06:52,840 Pokud si pamatuju, tak ne. P�sovci, �in�ily, mo�n� jagu��i... 86 00:06:52,840 --> 00:06:55,160 ale tygry si nejsem jist�. 87 00:06:55,160 --> 00:06:58,640 Jsi tu brzy. �ekali jsme t� a� z�tra. 88 00:06:58,640 --> 00:07:01,680 Jo, p�i�el jsem, abych jim uk�zal, co si mysl�m o jejich z�kazu zbran�. 89 00:07:01,680 --> 00:07:05,760 Narazil jsem na Stellu. ��kala, �e bezpe��ci svoje u� odevzdali. 90 00:07:05,760 --> 00:07:09,160 Mn� to nevad�. J� svou stejn� nikdy nepou�ila. 91 00:07:12,080 --> 00:07:15,400 U� to nebude dlouho trvat. U� jsme skoro hotov�. 92 00:07:18,120 --> 00:07:20,400 Jsme skoro hotov�, Karino. 93 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 A co Linus? 94 00:07:23,120 --> 00:07:25,520 Linus? 95 00:07:25,520 --> 00:07:29,640 Linus bude v po��dku, �e? 96 00:07:29,640 --> 00:07:31,280 Bude mu l�pe. 97 00:07:32,360 --> 00:07:33,960 R�d t� vid�m. 98 00:07:35,560 --> 00:07:37,000 Fajn... 99 00:07:52,840 --> 00:07:54,440 Je�t� nejsi ve slu�b�, Cassi. 100 00:07:54,440 --> 00:07:58,480 Sly�el jsem, �e m�me vizu�ln� kontakt s transport�rem. �el jsem rovnou sem. 101 00:07:58,480 --> 00:08:00,240 - Je to pravda? - Je to pravda. 102 00:08:03,760 --> 00:08:05,080 Co? 103 00:08:05,080 --> 00:08:06,960 Jasn�. 104 00:08:06,960 --> 00:08:11,480 ��slo 4, seznam se s doktorkou Stellou Isenovou. Nen� to jen ��fka ochrany a bezpe�nosti, 105 00:08:11,480 --> 00:08:13,680 ale i nejchyt�ej�� �ena v cel�m vesm�ru. 106 00:08:13,680 --> 00:08:16,640 P�r kluk� ze Stravov�n� a z�sobov�n� ud�lalo �ty�i takov�. 107 00:08:16,640 --> 00:08:18,240 Co se stalo s ��sly 1 a� 3? 108 00:08:18,240 --> 00:08:20,280 Ne p�ed �ty�kou. 109 00:08:20,280 --> 00:08:22,840 Nev�d�la jsem, �e V�eobecn� rada schv�lila klonov�n� hospod��sk�ch zv��at. 110 00:08:22,840 --> 00:08:24,360 Ne, ud�lali to tajn�. 111 00:08:24,360 --> 00:08:26,320 Zap��s�hl� maso�ravci cht�li sv�j pravideln� p��sun �unky. 112 00:08:26,320 --> 00:08:28,400 A taky �lo nejsp� i o akci na �ern�m trhu. To si um�m p�edstavit. 113 00:08:28,400 --> 00:08:32,320 My jsme zas�hli t�sn� p�edt�m, ne�... jim pod oc�sky za�ali rozd�l�vat ohe�. 114 00:08:32,320 --> 00:08:34,920 P�esta�. Do minuty budu bre�et. 115 00:08:38,760 --> 00:08:40,040 Tak�e? 116 00:08:42,680 --> 00:08:44,240 Po�kozen� tepeln�ho �t�tu. 117 00:08:46,040 --> 00:08:47,080 Sakra! 118 00:08:47,080 --> 00:08:50,720 Kapit�n je zjevn� velmi schopn�. Prov�d�j� opravy na orbit�. 119 00:08:50,720 --> 00:08:52,200 �anci maj� dobrou. 120 00:08:54,720 --> 00:08:56,840 Mo�n� je na palub� tv� rodina. 121 00:08:56,840 --> 00:08:59,480 U� bylo p��li� mnoho mo�n�, Cassi. 122 00:09:01,600 --> 00:09:03,600 Odve� to prase z m� kancel��e. 123 00:09:05,080 --> 00:09:07,560 Tak poj�, vep�ov� kotleto. 124 00:09:40,520 --> 00:09:41,960 Mus�m j�t do pr�ce. 125 00:09:44,960 --> 00:09:46,240 Miluje� m�? 126 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 V�, �e ano. Nikdy jsem nikoho jin�ho nemilovala. 127 00:09:49,560 --> 00:09:51,160 - A v��� mi? - Samoz�ejm�. 128 00:09:51,160 --> 00:09:52,480 Linus bude v po��dku. 129 00:09:54,080 --> 00:09:55,680 A ostatn�? 130 00:09:55,680 --> 00:09:57,800 Je to zat�m jen deset let. 131 00:09:57,800 --> 00:10:01,160 Byli jsme pr�kopn�ci p�edt�m. Budeme pr�kopn�ky znovu. 132 00:10:02,160 --> 00:10:03,360 Bude mi chyb�t Forthaven. 133 00:10:03,360 --> 00:10:08,360 Je to kr�l�k�rna, Karino. Tate chce jenom bandu spokojen�ch kr�l�k�. 134 00:10:08,360 --> 00:10:11,960 M�m r�da svou pr�ci a na�e p��tele a... 135 00:10:11,960 --> 00:10:14,560 Tam, kam p�jdeme, se ti to bude l�bit v�c. 136 00:10:14,560 --> 00:10:16,880 Kolem je voln� cel� planeta. 137 00:10:18,920 --> 00:10:21,440 Ne� p�jdu na sm�nu, mus�m Linuse zav�st do �koly. 138 00:10:27,240 --> 00:10:29,040 Nikdy bys m� nezradila? 139 00:10:34,520 --> 00:10:37,680 Jestli n�kdo z bezpe�nostn�ho zjist�, co m�me v pl�nu... 140 00:10:39,600 --> 00:10:43,720 V�dycky d�l�m to, co si mysl�m, �e je spr�vn� pro Linuse. 141 00:10:47,520 --> 00:10:50,760 Tohle je spr�vn� v�c, v�� mi. 142 00:11:35,300 --> 00:11:36,320 Psychiatrick� vy�et�en�: Mitchell Hoban Datum narozen�: 12/03/2023 143 00:11:36,321 --> 00:11:37,820 ...nestandardn� chov�n� a m��e b�t agresivn�, nep�izp�sobiv� 144 00:11:37,823 --> 00:11:39,305 a trp�t antisoci�ln� poruchou osobnosti. 145 00:11:51,080 --> 00:11:54,160 Mluvil jsem s kapit�n transport�ru 9, 146 00:11:54,160 --> 00:11:56,240 kter� je nyn� na orbit� Carpathie. 147 00:11:56,240 --> 00:11:59,680 Te� vstupuj� do nejnebezpe�n�j�� ��sti sv� cesty. 148 00:11:59,680 --> 00:12:02,960 Budu s kapit�nem Kellermanem v neust�l�m kontaktu 149 00:12:02,960 --> 00:12:05,400 a budu v�s o cel�m v�voji informovat. 150 00:12:05,400 --> 00:12:08,760 V�echny ve�ejn� obrazovky budou nyn� ukazovat pozici transport�ru 151 00:12:08,760 --> 00:12:11,320 a v�echna v�znamn� letov� data. 152 00:12:12,480 --> 00:12:14,280 Sjedno�me se v�ichni v nad�ji 153 00:12:14,280 --> 00:12:18,320 za bezpe�n� p��let na�ich bratr� a sester, 154 00:12:18,320 --> 00:12:22,360 kter� zakon�� jejich dlouhou cestu ze Zem�. 155 00:12:27,480 --> 00:12:30,080 Mitchell je zp�tky, o den d��v ne� jsem �ekala. 156 00:12:30,080 --> 00:12:32,200 Vsad�m se, �e je ze z�kazu zbran� nad�en�. 157 00:12:33,200 --> 00:12:34,440 Kdy� byl Linus je�t� miminko, 158 00:12:34,440 --> 00:12:37,120 nosila jsem ho dol� k plotu, kdy� se pr�zkumn�ci vraceli dom�. 159 00:12:37,120 --> 00:12:39,720 Zdvihala jsem ho vysoko nad plot, aby ho Mitchell mohl vid�t. 160 00:12:39,720 --> 00:12:41,600 Te� u� je nikdo v�tat nechod�. 161 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 Ano a to ho zra�uje. Pot�ebuje, aby ho n�kdo obdivoval. 162 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 Nic tak nudn�ho a otravn�ho v m�m �ivot�. 163 00:12:48,240 --> 00:12:50,200 Je�t� jsi nena�la toho prav�ho. 164 00:12:50,200 --> 00:12:53,080 Toho dne, kdy �eknu, �e jsem na�la, se m� nezdr�hej zast�elit. 165 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Zbo��uju holky v uniform�ch. 166 00:13:11,360 --> 00:13:13,680 Co ti to pr�v� dal? 167 00:13:13,680 --> 00:13:15,400 - Nic. - N�co jo. 168 00:13:15,400 --> 00:13:18,400 Tebe zn�m. Pracuje� v z�sobov�n� zdravotnictv�. 169 00:13:18,400 --> 00:13:20,040 Ul�v� si trochu neofici�ln� stranou? 170 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 M�ly byste to taky zkusit, d�my. 171 00:13:21,720 --> 00:13:24,160 Otev��t svou mysl, roz���it si obzory. 172 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 M� obzory jsou v pohod�. 173 00:13:25,840 --> 00:13:28,200 Je mi l�to, p�nov�. Mus�me v�s odv�st na bezpe�nostn�. 174 00:13:28,200 --> 00:13:29,880 Jste obvin�n� z poru�en� dvou na��zen�. 175 00:13:29,880 --> 00:13:33,000 Vy bezpe��ci! Ne�lo by to vy�e�it jinak? 176 00:13:33,000 --> 00:13:36,920 - Ud�lal bych doslova cokoliv, co si p�ejete. - Ty jsi ��slo. 177 00:13:39,880 --> 00:13:41,360 Bl�� se b�l� tma. 178 00:13:41,360 --> 00:13:44,480 Hej! Hej! 179 00:13:44,480 --> 00:13:46,120 Fleur, nech ho b�t. 180 00:13:46,120 --> 00:13:48,560 V�ichni k zemi! 181 00:14:06,840 --> 00:14:10,840 Ztratila jsem ho, Karino. Jsi v po��dku? 182 00:14:10,840 --> 00:14:14,480 Zase se to val�, Fleur. Jsem v pohod�. 183 00:14:26,400 --> 00:14:27,880 P�esta�! Karino! 184 00:14:27,880 --> 00:14:31,000 Karino! Karino! 185 00:14:31,000 --> 00:14:33,440 Cassi, tady je Fleur, Karina byla zran�na. 186 00:14:33,440 --> 00:14:36,960 Karino! Karino, sly�� m�? 187 00:14:36,960 --> 00:14:38,560 Karino, pros�m! 188 00:14:38,560 --> 00:14:41,320 - Kdo to byl? - Bavily jsme se s p�rem povale�� od z�sobov�n� zdravotnictv�. 189 00:14:41,320 --> 00:14:43,120 Jeden z nich se jmenuje Tipper Malone. 190 00:14:43,120 --> 00:14:45,480 - P�eraz�m tomu hube�ourovi vaz! - Ne�ekla jsem, �e to byl on. 191 00:14:45,480 --> 00:14:48,680 Vysl�chali jsme je a pak nastala b�l� tma. Stalo se to tak rychle. 192 00:14:48,680 --> 00:14:50,400 Ten vaz mu ale stejn� p�eraz�m. 193 00:14:50,400 --> 00:14:54,600 Um�sti na v�echny obrazovky rozkaz k zadr�en� Tippera Maloneho. 194 00:14:54,600 --> 00:14:55,720 Jsi v pohod�? 195 00:14:55,720 --> 00:14:57,680 Kdo j� mohl ubl�it? 196 00:14:57,680 --> 00:15:00,360 Nesm� zem��t. Karina nesm�. 197 00:15:04,960 --> 00:15:07,200 D�l�me v�e, co se pro n� d� ud�lat. 198 00:15:07,200 --> 00:15:09,960 Jakmile n�m n�co �eknou, bude� prvn�, kdo se to dozv�. 199 00:15:09,960 --> 00:15:12,200 - Kde je Mitchell? - Sna��me se ho naj�t. 200 00:15:12,200 --> 00:15:15,000 Poslala jsem p�r lid�, aby informovali Linusovy u�itele. 201 00:15:15,000 --> 00:15:17,040 Mysl�, �e na n�co p�i�el? 202 00:15:17,040 --> 00:15:18,880 - M�me jin�ho podez�el�ho. - Koho? 203 00:15:18,880 --> 00:15:21,880 Tipper Malone. N�jak� ztroskotanec z �ern�ho trhu. 204 00:15:21,880 --> 00:15:23,560 A pro� by j� cht�l ubl�it? 205 00:15:23,560 --> 00:15:27,120 Nev�m, chci ho vyslechnout. Ty by ses m�l vr�tit k transport�ru. 206 00:15:27,120 --> 00:15:28,680 Co kdy� na to Mitchell p�i�el? 207 00:15:28,680 --> 00:15:31,120 Pod�vej, budeme to br�t p�kn� krok za krokem. 208 00:15:32,680 --> 00:15:35,200 Po��dali jsme ji, aby �pehovala sv�ho man�ela, Stello! 209 00:15:35,200 --> 00:15:38,480 Toho, kter� pl�noval uprchnout a zni�it v�echno, co jsme tu vybudovali. 210 00:15:38,480 --> 00:15:41,600 Ale ona ho milovala a tr�pilo j� to. 211 00:15:41,600 --> 00:15:44,440 Znala svou povinnost a plnila ji. 212 00:15:44,440 --> 00:15:47,720 Poslouchej. Mus� se soust�edit na pomoc kapit�novi transport�ru 213 00:15:47,720 --> 00:15:49,720 a nechat m�, abych to vy��dila. 214 00:15:57,320 --> 00:16:00,720 Tak�e ka�d� v�d�l, �e na�� jedinou nad�j� 215 00:16:00,720 --> 00:16:06,000 bylo naj�t planetu, kter� by mohla b�t obyvateln�. 216 00:16:06,000 --> 00:16:09,920 To znamen� dostate�n� bl�zko ke slunci, 217 00:16:09,920 --> 00:16:12,760 ne p��li� daleko nebo bl�zko. 218 00:16:12,760 --> 00:16:14,840 Tak� o spr�vn� velikosti. 219 00:16:18,400 --> 00:16:20,520 Vydr�te chvilku, d�ti. 220 00:16:23,480 --> 00:16:25,000 Pro� jsi napadl bezpe�nostn� ��ednici? 221 00:16:25,000 --> 00:16:29,840 Nenapadl. Jenom jsem vym�nil p�r mal�ch kousk� za jin� mal� kousky. 222 00:16:29,840 --> 00:16:33,240 Z�sk�val jsi kontrolovan� l�ky, kter� m�ly pom�hat nemocn�m. 223 00:16:33,240 --> 00:16:35,480 Opravdu nemocn�m lidem, ne t�m, kte�� jsou nemocn� jen se svou hlavou. 224 00:16:35,480 --> 00:16:36,920 To nen� moc mil�. 225 00:16:36,920 --> 00:16:39,600 Va�e starom�dn� elit��stv� m� velmi urazilo. 226 00:16:39,600 --> 00:16:40,880 Urazilo? 227 00:16:40,880 --> 00:16:43,600 - Jsem hlasem svobody. - No, j� jsem hlasem zas... 228 00:16:43,600 --> 00:16:45,080 Tohle je... 229 00:16:45,080 --> 00:16:46,120 J� v�m, kdo to je. 230 00:16:46,120 --> 00:16:48,520 Hloubkov� vizualiz�r mozku. Taky v�, co to je? 231 00:16:48,520 --> 00:16:51,760 - Jo. - Pokud nem�, co skr�vat, m��e dok�zat tvou nevinu. 232 00:16:51,760 --> 00:16:54,720 Rad�ji bych to d�lala s tv�m souhlasem ne� z na��zen�. 233 00:16:54,720 --> 00:16:56,120 Budete to prov�d�t osobn�? 234 00:16:56,120 --> 00:16:58,720 Lidsk� mozek je st�le m�m hlavn�m p�edm�tem z�jmu. 235 00:16:59,840 --> 00:17:02,480 Tak se p�ipravte na to, �e budete fascinovan�, doktorko. 236 00:17:06,920 --> 00:17:07,960 Kapit�ne? 237 00:17:07,960 --> 00:17:11,360 Panika mezi pasa��ry roste. 238 00:17:11,360 --> 00:17:14,000 V�d�, �e je n�co �patn� 239 00:17:14,000 --> 00:17:15,440 a zoufale cht�j� p�ist�t. 240 00:17:15,440 --> 00:17:18,720 Nem��ete se pokou�et o vstup do atmosf�ry, dokud toho va�e lo� nebude schopn�. 241 00:17:18,720 --> 00:17:19,760 Jist�. 242 00:17:19,760 --> 00:17:22,960 Ale je t�k� vysv�tlit to lidem, 243 00:17:22,960 --> 00:17:26,560 kte�� v t�chto podm�nk�ch �ili p�t let. 244 00:17:28,080 --> 00:17:30,680 M�me na palub� tak� mnoho d�t� a novoroze�at. 245 00:17:30,680 --> 00:17:32,880 To je pro n�s velmi v�tan� novinka. 246 00:17:33,960 --> 00:17:36,200 S va��m svolen�m, kapit�ne, 247 00:17:36,200 --> 00:17:39,720 propojte m� va��m komunika�n�m syst�mem s celou lod�. 248 00:17:43,120 --> 00:17:45,240 M��ete mluvit, Carpathio. 249 00:17:46,600 --> 00:17:48,760 Pasa���i lodi CT-9, 250 00:17:48,760 --> 00:17:52,800 hovo�� prezident Richard Tate z Forthavenu na planet� Carpathia. 251 00:17:54,400 --> 00:17:58,640 Mnoho z v�s jist� nev�,pro� jsme svou novou planetu pojmenovali Carpathia. 252 00:17:58,640 --> 00:18:00,760 Byla to pocta z�chrann� lodi, 253 00:18:00,760 --> 00:18:04,360 kter� p�iplula vyt�hnout p�e�iv�� z ledov� vody pot�, 254 00:18:04,360 --> 00:18:08,560 co se na Zemi potopil Titanic. 255 00:18:08,560 --> 00:18:11,000 V n�zvu se odr�ela nad�je, kterou jsme m�li, 256 00:18:11,000 --> 00:18:14,120 �e n�s nov� domov bude podobn� �to�i�t�, 257 00:18:14,120 --> 00:18:19,560 kter� poskytne bezpe�� a teplo po obdob� velk�ho nebezpe��. 258 00:18:19,560 --> 00:18:25,000 D�lali jsme to nejlep��, abychom toho za dobu deseti let, co jsme tady, dos�hli. 259 00:18:26,680 --> 00:18:28,320 P�i�li jsme na planetu, 260 00:18:28,320 --> 00:18:32,440 o kter� jsme si ani nebyli jisti, �e zde p�e�ijeme prvn�ch p�r dn�. 261 00:18:32,440 --> 00:18:37,080 A nyn� n�m na�i sol�rn� in�en��i poskytli energii, 262 00:18:38,320 --> 00:18:41,400 v�dci zabezpe�ili j�dlo 263 00:18:42,560 --> 00:18:47,520 a na�e pr�zkumn� t�my neust�le d�laj� vzru�uj�c� odhalen� 264 00:18:47,520 --> 00:18:49,280 o na�� nov� planet�. 265 00:18:54,120 --> 00:18:58,000 V�m, �e se c�t�te, jako byste pr�v� byli v nejhlub�� temnot�... 266 00:18:59,280 --> 00:19:03,800 ale m�j hlas v�s bude v�dy prov�zet 267 00:19:03,800 --> 00:19:07,480 a sv�tlo je jen co by kamenem dohodil. 268 00:19:09,160 --> 00:19:10,800 Nejste sami. 269 00:19:12,720 --> 00:19:16,240 Tis�ce z n�s tady dole na v�s �ekaj�. 270 00:19:17,480 --> 00:19:21,440 Na Carpathii je teplo a bezpe�no. 271 00:19:28,000 --> 00:19:29,800 Co je to? 272 00:19:30,840 --> 00:19:35,480 Tleskaj�. Lid� tleskaj�. 273 00:19:37,240 --> 00:19:40,320 Mysl�m, �e v�echno je jednou poprv�. 274 00:19:52,040 --> 00:19:55,040 V�d�l jsi, �e ��st mozku, kter� pat�� pam�ti 275 00:19:55,040 --> 00:19:57,680 se naz�v� hippocampus? 276 00:19:57,680 --> 00:19:59,480 Znamen� to mo�sk� kon�k. 277 00:20:00,840 --> 00:20:02,720 Pamatuje� si na mo�e, Tippere? 278 00:20:06,320 --> 00:20:08,720 Mo��t� kon�ci jsou neobvykl� stvo�en�, 279 00:20:08,720 --> 00:20:12,320 proto�e same�ci sn�ej� vaj��ka a rod� mlad�. 280 00:20:12,320 --> 00:20:17,480 Ka�d� den se samci a sami�ky setk�vaj�. 281 00:20:18,840 --> 00:20:23,240 Tak�e te�, m�l jsi s n�k�m dnes r�no sch�zku, Tippere? 282 00:20:45,200 --> 00:20:46,320 Jak je j�? 283 00:20:50,640 --> 00:20:53,280 Vizualizace dokon�ena. Tipper to nebyl. 284 00:20:55,600 --> 00:20:58,000 Stella chce, abychom na�li Mitchella. 285 00:20:58,000 --> 00:20:59,920 On je zp�tky? 286 00:20:59,920 --> 00:21:03,040 P�i�el d��v. Karina mi to �ekla dnes r�no. 287 00:21:03,040 --> 00:21:05,360 Ne, Mitchell by j� neubl�il. 288 00:21:05,360 --> 00:21:08,520 Krom� jeho ega byli Karina s Linusem jedin�, na �em mu z�le�elo. 289 00:21:09,520 --> 00:21:12,280 ��kala, �e za�al b�t dost rychle ��rliv�. 290 00:21:12,280 --> 00:21:16,400 Mitchell je trochu jako ne��zen� st�ela, ale v�dycky takov� nebyl. 291 00:21:16,400 --> 00:21:18,760 Na za��tku pro n�s ud�lal dobr� v�ci. 292 00:21:18,760 --> 00:21:21,320 Byl prvn�, kdo se vydal do hor. 293 00:21:21,320 --> 00:21:23,800 Jako prvn� na�el vodu, p�inesl materi�l pot�ebn� pro l�ky 294 00:21:23,800 --> 00:21:27,360 v dob�, kdy jsme nikdo nem�l p�edstavu, co tam venku je. 295 00:21:27,360 --> 00:21:31,480 Je state�n�. Lid� si to st�le pamatuj�. 296 00:21:31,480 --> 00:21:34,160 Tak poj�me tedy zjistit, pro� nesed� u jej� postele. 297 00:21:37,720 --> 00:21:39,800 Z�kaz zbran� funguje skv�le. 298 00:21:43,440 --> 00:21:46,920 P�i�li jsme na hodinu baletu. 299 00:21:48,640 --> 00:21:51,440 Kde je Mitchell Hoban? 300 00:21:52,400 --> 00:21:53,800 P�i�li jsme si jenom promluvit, Jacku. 301 00:21:56,120 --> 00:21:58,840 - Ty po�kej tady. - Ty jsi ��f. 302 00:22:00,200 --> 00:22:01,360 Ty �eny. 303 00:22:01,360 --> 00:22:04,400 A� se Mitchell objev�, �ekni mu, �e s n�m pot�ebujeme okam�it� mluvit. 304 00:22:04,400 --> 00:22:06,240 Sly�el jsem, �e se jeho �ena zranila. 305 00:22:06,240 --> 00:22:09,640 Zranila?! Jmenuje se Karina. Mysl�m, �e to v�, ne? 306 00:22:09,640 --> 00:22:12,760 - Je to zmije. - Co? 307 00:22:12,760 --> 00:22:17,560 - Zeptej se sv�ch ��f�. M�la ho �pehovat. - Tak to musel d�lat n�co nekal�ho. 308 00:22:17,560 --> 00:22:21,040 N�co ti pov�m. P�jdete po Mitchellovi a dojte k rva�ce. 309 00:22:21,040 --> 00:22:23,080 Uvid�te, jak moc ten v� z�kaz zbran� znamen�. 310 00:22:23,080 --> 00:22:25,320 Najdeme toho, kdo ubl�il Karin� 311 00:22:25,320 --> 00:22:27,040 a sejmeme ho. 312 00:22:27,040 --> 00:22:30,000 A� to bude kdokoliv a a� bude m�t jak�koliv postaven�. 313 00:22:30,000 --> 00:22:33,120 Ujisti o tom Mitchella, a� ho uvid�. 314 00:22:46,160 --> 00:22:47,200 Tak�e? 315 00:22:47,200 --> 00:22:50,760 P�i�li diskr�tn�. Dva bezpe�nostn� ��edn�ci, neozbrojen�. 316 00:22:50,760 --> 00:22:52,920 Ale kavalerii bych je�t� nevylu�oval. 317 00:22:55,440 --> 00:22:56,600 - Jonesi. - Pane. 318 00:22:56,600 --> 00:22:58,520 - Se�e� mi n�jak� z�soby. - Ano, pane. 319 00:22:58,520 --> 00:23:01,760 Mus�m se postarat je�t� o jednu v�c a pak vyraz�m k jezeru. 320 00:23:01,760 --> 00:23:05,120 Chci, abyste �li za mnou, a� v�ichni, co m�, budou p�ipraveni. 321 00:23:05,120 --> 00:23:06,840 Mitchelle... 322 00:23:07,880 --> 00:23:09,400 O co jde? 323 00:23:09,400 --> 00:23:11,160 Po��d si mysl�m, �e je p��li� brzy. 324 00:23:11,160 --> 00:23:14,240 Jak jsem v�dycky ��kal, a� bude ten prav� �as. 325 00:23:14,240 --> 00:23:15,600 Mus� to b�t te�, Jacku. 326 00:23:15,600 --> 00:23:18,920 To je pro� zavedli ten z�kaz zbran�. Aby n�s oslabili. 327 00:23:18,920 --> 00:23:21,840 Kdy� m� takhle zradila, musela m� zradit i jinak. 328 00:23:21,840 --> 00:23:23,920 - To si nemysl�m, Mitchelle. - Co ty v�? 329 00:23:32,240 --> 00:23:33,280 Co �e ��kal? 330 00:23:33,280 --> 00:23:35,920 Velk� rva�ka, jestli se pokus�me ho zadr�et. 331 00:23:35,920 --> 00:23:37,760 Po��d tomu nem��u uv��it. 332 00:23:37,760 --> 00:23:39,880 Jenom proto, �e je na v�ech t�ch plak�tech, neznamen�, �e... 333 00:23:39,880 --> 00:23:42,480 Nepot�ebuju p�edn�ku o dom�c�m n�sil�, Fleur. 334 00:23:42,480 --> 00:23:45,360 - Po��d um�m b�t v �oku i smutn�. - Tys m�l doopravdy Mitchella r�d? 335 00:23:45,360 --> 00:23:48,400 Nem�l jsem ho r�d a� tak moc, ale respektoval jsem ho. 336 00:23:48,400 --> 00:23:52,840 Ne�lo jen o dom�c� n�sil�. Jack ��kal, �e na n�j �pehovala pro na�e ��fy. 337 00:23:52,840 --> 00:23:55,800 - Co? - �e mi o tom Karina v�bec nic ne�ekla. 338 00:23:55,800 --> 00:23:58,200 Nikdy jsem si nemyslela, �e se to s pr�zkumn�ky tak zvrhne. 339 00:23:58,200 --> 00:23:59,240 Pod�vej, zajdi za Karinou 340 00:23:59,240 --> 00:24:01,560 a zajisti, �e je v bezpe��, a� to byl, kdo to byl. 341 00:24:01,560 --> 00:24:03,160 Mysl�m si, �e te� u� v�me, kdo to byl. 342 00:24:03,160 --> 00:24:06,960 Jdi do st�ediska a zdvojn�sob jej� ochranu pro p��pad, �e by se vr�til podruh� ude�it. 343 00:24:06,960 --> 00:24:09,400 - Kam jdeme? - Pro odpov�di. 344 00:24:11,240 --> 00:24:13,800 Jak� je na palub� n�lada, kapit�ne? 345 00:24:13,800 --> 00:24:15,680 Lep��, d�kuji. 346 00:24:17,880 --> 00:24:22,000 Jsou na palub� tak� n�jac� VIP, mimochodem? Tedy, v�ichni jsou, samoz�ejm�, ale... 347 00:24:22,000 --> 00:24:26,320 Margaret Bakerov�, b�sn��ka a laure�tka Nobelovy ceny. 348 00:24:26,320 --> 00:24:29,400 Skv�l�. B�sn�k� nen� nikdy dost! 349 00:24:30,840 --> 00:24:34,440 Hass, klimatolog Julius Berger. 350 00:24:34,440 --> 00:24:36,520 Berger je na palub�? 351 00:24:36,520 --> 00:24:38,880 Ano. Znal jste ho na Zemi? 352 00:24:38,880 --> 00:24:42,600 Vedl evakua�n� program. Znal jsem ho dob�e. 353 00:24:43,920 --> 00:24:47,200 Je pro pasa��ry celkem autorita. 354 00:24:47,200 --> 00:24:49,040 T�m jsem si jist. 355 00:24:53,320 --> 00:24:56,560 Kapit�ne, m�m tady dole n�koho, kdo postr�d� svou rodinu. 356 00:24:56,560 --> 00:24:59,720 �ance nen� velk�, ale r�d bych ji uklidnil. 357 00:24:59,720 --> 00:25:01,600 Ch�pu. Jak se jmenuje? 358 00:25:01,600 --> 00:25:06,040 Stella Isen. Jej� rodina ji m�la n�sledovat. 359 00:25:07,160 --> 00:25:10,680 Man�el Daniel Isen, a dcera Lily. 360 00:25:11,880 --> 00:25:13,040 Dobr�. 361 00:25:54,680 --> 00:25:56,520 Jsi p�ekvapen�, �e m� vid�? 362 00:26:06,720 --> 00:26:10,720 Na��dil jsi m� vlastn� �en�, aby m� �pehovala a hl�sila to tob�. 363 00:26:10,720 --> 00:26:14,920 To, co jste pl�novali, p�erostlo v p�evrat. Plnila svou povinnost. 364 00:26:16,640 --> 00:26:19,280 No, mohl jsem tady z�stat. 365 00:26:19,280 --> 00:26:22,280 S tv�mi na��zen�mi na dom�c�m p�se�ku. 366 00:26:22,280 --> 00:26:25,320 A� na to, �e jsi pl�noval pou��t Forthaven jako z�sobovac� z�kladnu 367 00:26:25,320 --> 00:26:28,720 pro sv�j nov� domov. - Ona ti doopravdy �ekla �pln� v�echno, �e? 368 00:26:28,720 --> 00:26:31,440 A ty jsi za to jist� nechal zaplatit. Ty jeden omezen� zlod�ji. 369 00:26:31,440 --> 00:26:32,800 Co jsi to �ekl? 370 00:26:34,800 --> 00:26:36,360 Jak jsi m� to nazval? 371 00:26:36,360 --> 00:26:40,240 Ona t� milovala... ale byla pro tebe p��li� dobr�. 372 00:26:40,240 --> 00:26:43,280 Zamiloval ses do m� �eny jako v�ichni ostatn�? 373 00:26:43,280 --> 00:26:44,920 Ne, nic ne��kej. Ona t� nechala... 374 00:26:44,920 --> 00:26:47,280 Jsi stejn� tak vulg�rn� jako hloup�. 375 00:26:48,800 --> 00:26:50,680 Ale zamiloval ses, �e? 376 00:26:52,520 --> 00:26:54,680 Nemohl jsi ochr�nit svou vlastn� rodinu, 377 00:26:54,680 --> 00:26:57,240 tak sis �ekl, �e si dopom��e� k t� m�. 378 00:26:59,560 --> 00:27:02,880 Je v�bec n�co smutn�j��ho nebo v�c uboh�ho, 379 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 ne� ��rliv�, nafoukan� dobyvatel, kter�ho nikdo nepot�ebuje? 380 00:27:11,840 --> 00:27:15,960 Po��d tam jsou, Tate. Po��d jsou za plotem. 381 00:27:15,960 --> 00:27:18,840 Po��d p�em��lej� o tom, co jsme jim ud�lali. 382 00:27:18,840 --> 00:27:22,000 Na��dil jsi je popravit. Vzpom�n�? 383 00:27:22,000 --> 00:27:24,320 Vzpom�n� si na to? 384 00:27:26,040 --> 00:27:27,480 J� jsem je u�et�il. 385 00:27:28,440 --> 00:27:29,840 Nechal jsem je j�t. 386 00:27:34,240 --> 00:27:38,560 Pot�ebuj� m�. Respektuj� m�. 387 00:27:38,560 --> 00:27:41,880 Sta�� jedin� m� slovo a oni to tady zni��. 388 00:27:43,520 --> 00:27:46,240 Cht�l jsem, abys to v�d�l, ne� t� zabiju. 389 00:27:51,000 --> 00:27:54,600 - Mitchelle, co jsi to ud�lal? - Zp�tky, nebo t� zabiju! 390 00:27:55,760 --> 00:28:00,920 Cassi... V�m o tob�, pamatuje�? V�m, kdo jsi. Co jsi. 391 00:28:00,920 --> 00:28:02,880 Nikdy jsem nikomu ne�ekl ani slovo. 392 00:28:02,880 --> 00:28:04,360 Stejn� t� nem��u nechat odej�t. 393 00:28:04,360 --> 00:28:05,680 Ale m��e� m� zastavit? 394 00:28:06,720 --> 00:28:08,120 Zp�tky! Na zem! 395 00:28:08,120 --> 00:28:12,640 - Nechci t� zast�elit, Cassi. - Prost� se vzdej, je�t� nen� pozd�. 396 00:28:12,640 --> 00:28:15,560 Williamsi, st�j. Nech ho j�t. 397 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 Nech toho, Mitchelle! 398 00:28:21,360 --> 00:28:23,400 U� je p��li� pozd�, nemysl�? 399 00:28:23,400 --> 00:28:26,240 Zdravotn�ky a bezpe�nostn� do chodby sedm. 400 00:28:26,240 --> 00:28:28,880 M�me v budov� st�elce, dva mu�i zran�n�. 401 00:28:28,880 --> 00:28:32,240 Pot�ebujeme bezpe�nostn�, ale nep�ibli�ujte se k n�mu neozbrojen�. 402 00:28:32,240 --> 00:28:35,160 Identita st�elce je Mitchell Hoban. 403 00:28:35,160 --> 00:28:36,200 Williamsi! 404 00:28:36,280 --> 00:28:38,120 Kdy se maminka vr�t� dom�? 405 00:28:38,120 --> 00:28:39,280 Brzy. 406 00:28:39,280 --> 00:28:42,000 Pro� neprocvi��me znovu tvou b�sni�ku? 407 00:28:44,240 --> 00:28:48,640 "Kr�su d�sivou", tenhle ��dek v�dycky zapomenu. 408 00:28:48,640 --> 00:28:50,840 Pou�ij n�co, co ti to p�ipomene. 409 00:28:50,840 --> 00:28:55,120 Se stejn�mi p�smeny, jen snadn�ji zapamatovateln� a propojen�. 410 00:28:55,120 --> 00:28:58,080 Jako... kost a dlaha. 411 00:28:58,080 --> 00:29:00,360 Kost a dlaha? 412 00:29:00,360 --> 00:29:03,960 Pro "kr�su" a "d�sivou" 413 00:29:03,960 --> 00:29:08,760 Kdy� se k tomu ��dku, kter� si nepamatuje�, dostane�, vzpome� si na kost a dlahu. 414 00:29:08,760 --> 00:29:12,960 �� ruka nesmrteln� stvo�ila... 415 00:29:12,960 --> 00:29:16,040 kost a dlahu. 416 00:29:16,040 --> 00:29:18,600 Neboj se, to bude v po��dku. 417 00:29:18,600 --> 00:29:20,280 Mysl�te si, �e by se tyg�i vr�tili, 418 00:29:20,280 --> 00:29:22,840 kdyby nebylo tolik lid�, co je lov�? 419 00:29:22,840 --> 00:29:24,840 Mo�n�. 420 00:29:24,840 --> 00:29:29,720 Kdybychom tady na�li tygry, za�ali bychom je znovu lovit? 421 00:29:31,400 --> 00:29:34,120 To je v�born� ot�zka, Linusi. 422 00:29:34,120 --> 00:29:37,680 Najdi odpov�� a mo�n� najde� i �e�en� na�� budoucnosti. 423 00:29:46,480 --> 00:29:47,800 Jsem v po��dku. 424 00:29:48,840 --> 00:29:50,320 B�te ho naj�t. 425 00:29:50,320 --> 00:29:51,840 Jak se stalo, �e takhle ze��lel? 426 00:29:51,840 --> 00:29:53,880 O co �lo, �e ho Karina m�la �pehovat? 427 00:29:53,880 --> 00:29:55,760 Na ot�zky te� nem�me �as. 428 00:29:55,760 --> 00:29:57,400 Jen ho zadr�te a ochra�te Karinu. 429 00:29:57,400 --> 00:30:01,400 Karina je v bezpe��. Linus je se svou u�itelkou. P�jdu se pod�vat, �e je v po��dku. 430 00:30:01,400 --> 00:30:03,680 Potom, co si znovu vezmu svou zbra�. 431 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Pomoc! 432 00:30:44,840 --> 00:30:47,000 Pros�m, je tam n�kdo? 433 00:30:47,000 --> 00:30:48,920 Pomozte mi! 434 00:30:48,920 --> 00:30:50,640 Ustupte! 435 00:30:51,920 --> 00:30:53,160 Zavolejte n�kdo bezpe��ky. 436 00:30:53,160 --> 00:30:55,880 - Co se stalo? - Pokou�ela jsem se ho zadr�et, ale ude�il m�. 437 00:30:55,880 --> 00:30:57,280 Odvedl si chlapce. 438 00:30:57,280 --> 00:31:00,480 Vy z�sta�te tady. N�koho sem pro v�s po�lu. Rozum�te mi? 439 00:31:00,480 --> 00:31:02,000 Z�sta�te tady. 440 00:31:05,840 --> 00:31:07,400 Kde je Mitchell? 441 00:31:07,400 --> 00:31:09,760 Na z�kladn� nen�, nem� cenu, abyste chodili dovnit�. 442 00:31:09,760 --> 00:31:12,120 Mus� n�m pomoct. Tohle u� p�esahuje v�rnost. 443 00:31:12,120 --> 00:31:16,360 Pokud n�m Mitchella nevyd�, zav�eme tvou z�kladnu a v�echny zadr��me za ukr�v�n� vraha. 444 00:31:16,360 --> 00:31:18,760 Lid� n�s podpo��. To v�, nejsi hloup�. 445 00:31:18,760 --> 00:31:21,320 Nebo n�m Mitchella p�edej a dr� se toho, co m�me. 446 00:31:21,320 --> 00:31:24,080 Vyber si. Tv�j t�m nebo Mitchell Hoban? 447 00:31:24,080 --> 00:31:25,760 Rad�m v�m, abyste si dali odchod. 448 00:31:27,080 --> 00:31:32,720 Pro tyhle lidi je to v�dce. Pro v�t�inu z nich. Nen� to snadn�. 449 00:31:32,720 --> 00:31:35,240 M� cenu, abychom hledali uvnit�, p�ed plotem? 450 00:31:35,240 --> 00:31:37,320 Ne. 451 00:31:37,320 --> 00:31:39,240 Rad�ji ho p�ive� zp�tky. 452 00:31:40,440 --> 00:31:42,760 Jeho osud je te� ve tv�ch ruk�ch. 453 00:32:08,200 --> 00:32:09,920 Hledaj� t�. 454 00:32:13,680 --> 00:32:16,640 �ekni v�em, aby vyrazili a sejdeme se u jezera. 455 00:32:17,880 --> 00:32:19,000 Varoval jsem t�. 456 00:32:20,560 --> 00:32:23,480 J� si jen mysl�m, �e na tohle je�t� nejsme p�ipraveni. 457 00:32:23,480 --> 00:32:25,520 Taky se obrac� proti mn�? 458 00:32:31,840 --> 00:32:32,880 Jsi bl�zen. 459 00:32:32,880 --> 00:32:34,840 Pamatuje� si, kdo jsem? 460 00:32:34,840 --> 00:32:37,840 Jsi ten, ke komu jsem vzhl�el od t� doby, co jsem tady. 461 00:32:39,040 --> 00:32:41,480 - Mus�m ti ��ct, �e... - Nic. 462 00:32:41,480 --> 00:32:43,560 Nic mi ne��kej. 463 00:32:44,880 --> 00:32:47,160 �ekni ostatn�m, �e �ek�m. 464 00:33:08,840 --> 00:33:11,240 Co te� budeme d�lat, tati? 465 00:33:24,800 --> 00:33:26,840 Je to tu c�tit byrokraci�. 466 00:33:28,080 --> 00:33:30,760 Mus� to b�t p��jemn� zm�na proti zaschl�m chcank�m a zatuchl�ho potu. 467 00:33:32,920 --> 00:33:34,160 Pot�ebuju n�jakou z�ruku. 468 00:33:34,160 --> 00:33:36,360 Pro vraha? To si nemysl�m. 469 00:33:37,680 --> 00:33:39,280 Pro Mitchella ne. 470 00:33:50,960 --> 00:33:53,680 Maj� tajn� m�sto, p�esn� tam, kde za��n� uzav�en� oblast. 471 00:33:53,680 --> 00:33:56,160 Tam cht�l Mitchell vybudovat svou osadu. 472 00:33:56,160 --> 00:33:58,200 - Dob�e, dejte mi instrukce. - Ty? 473 00:33:58,200 --> 00:34:00,000 - Ano. - Jdu s tebou. 474 00:34:00,000 --> 00:34:01,480 - Nepot�ebuju... - Dobr�, sil�ku! 475 00:34:01,480 --> 00:34:03,080 Bu� p�jdeme spolu nebo v�bec. 476 00:34:03,080 --> 00:34:05,080 - Jak je to daleko? - Asi den p�ky. 477 00:34:05,080 --> 00:34:08,920 M��e b�t nebezpe�n� pro sv� d�t�, kdy� m� pocit, �e nem� co ztratit. 478 00:34:08,920 --> 00:34:13,280 - Nezastav�me se, dokud Linuse nenajdeme. - Bude tma, ne� se tam dostaneme. Mus�me rychle j�t. 479 00:34:42,040 --> 00:34:45,280 Tady. Co jsem ti ��kal? 480 00:34:45,280 --> 00:34:47,440 Nen� to n�dhera? 481 00:34:47,440 --> 00:34:50,040 Tolik vody. 482 00:34:50,040 --> 00:34:52,800 Tohle je mo�e, tati? 483 00:34:55,480 --> 00:34:59,320 Ne, tohle je jezero. 484 00:35:00,280 --> 00:35:01,800 Chce� j�t do vody? 485 00:35:01,800 --> 00:35:04,440 Ale j� neum�m plavat. 486 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Tak j� t� to nau��m. 487 00:35:08,440 --> 00:35:10,480 Odte� m��eme d�lat, co se n�m zl�b�. 488 00:35:11,680 --> 00:35:13,680 Jsme znovu voln�. 489 00:35:40,960 --> 00:35:43,080 Jak ti tohle mohl ud�lat? 490 00:35:47,440 --> 00:35:49,960 L�ka�i mus� prov�st n�jak� testy mozkov�ho kmene. 491 00:35:51,120 --> 00:35:53,600 Cass a Fleur se vydali naj�t Mitchella. 492 00:35:53,600 --> 00:35:55,920 Vydali? Co, za plot? 493 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 O co jde? 494 00:35:58,440 --> 00:36:00,040 Mitchell mi n�co �ekl. 495 00:36:00,040 --> 00:36:01,320 Co? 496 00:36:02,520 --> 00:36:05,720 - �ekl, �e tam po��d jsou. - Kdo jsou "oni"? 497 00:36:08,360 --> 00:36:10,280 Ne, to nem��e b�t pravda. V�d�li bychom to. 498 00:36:10,280 --> 00:36:12,320 On l�e. Sna�� se t� rozhodit. 499 00:36:12,320 --> 00:36:13,560 Povedlo se mu to. 500 00:36:13,560 --> 00:36:15,680 - Co kdy� Cass a Fleur..? - On l�e. 501 00:36:15,680 --> 00:36:18,680 Cass a Fleur se o sebe dok�ou postarat. 502 00:36:18,680 --> 00:36:20,520 M�l by sis odpo�inout. 503 00:36:28,480 --> 00:36:32,320 Sign�l z vys�la�ky je pry�, Cassi. Jsme v tom sami. 504 00:36:32,320 --> 00:36:35,000 U� se brzy setm�. 505 00:36:35,000 --> 00:36:39,240 Mus�me j�t d�l. Sna�it se, aby se mu to v hlav� zase srovnalo. Sly�el jsi, co ��kala Stella? 506 00:36:39,240 --> 00:36:43,440 Stella je feministick� vysoko�kola�ka. Ne�ekla by: "V�echno se v dobr� obr�t�." 507 00:36:43,440 --> 00:36:46,360 Alespo� si nemysl�m, �e n�sil� v�echno vy�e��. 508 00:36:46,360 --> 00:36:47,640 A kdo si to mysl�? 509 00:36:47,640 --> 00:36:51,080 To je p�esn� ten typ hloup�ho zev�eobec�ov�n�, kter� m� doopravdy vyt���. 510 00:36:51,080 --> 00:36:53,800 Ti, kdo navrhli, postavili a pou�ili jadern� zbran�, nebyly �eny. 511 00:36:53,800 --> 00:36:58,280 Ani ty miliony mu��, ze kter�ch zbyly v �anghaji a Chicagu jen mastn� fleky na chodn�ku. 512 00:36:58,280 --> 00:36:59,440 Je to tak? Nem��e� prost�.... 513 00:36:59,440 --> 00:37:01,200 Cassi! 514 00:37:04,560 --> 00:37:08,480 - Jsi v po��dku, Cassi? - Jsem v pohod�, v pohod�. 515 00:37:08,480 --> 00:37:10,600 Co jsi to ��kal? 516 00:37:10,600 --> 00:37:12,520 Vtipn�! 517 00:37:15,680 --> 00:37:18,360 Ztratil jsem svoje vybaven�. 518 00:37:18,360 --> 00:37:19,720 Pomoz mi nahoru. 519 00:37:24,000 --> 00:37:25,520 To bylo o fous. 520 00:37:27,040 --> 00:37:29,760 Mus�me se zastavit, ne� se setm�. 521 00:37:29,760 --> 00:37:33,840 Jasn�. Jakmile najdeme n�jak� voln� prostranstv�, zalo��me t�bor. 522 00:37:34,800 --> 00:37:36,840 Budeme muset sp�t spolu u m� ve stanu. 523 00:37:38,160 --> 00:37:39,520 A� t� ani nic nenapadne. 524 00:37:39,520 --> 00:37:43,000 No jasn�. Pro tebe je to l�kav�, ale j� z toho m�m hr�zu. 525 00:37:43,000 --> 00:37:45,960 - Zkus�m se ovl�dnout. - To tvrd� te�. 526 00:37:55,880 --> 00:37:58,160 Jak v�m jsou ty va�e triky? 527 00:37:58,160 --> 00:38:00,360 Tak�e te� m� sledujete? 528 00:38:00,360 --> 00:38:03,080 Va�e p�estrojen� za moc nestoj�, doktorko. 529 00:38:03,080 --> 00:38:04,840 M�me na tebe jednu ot�zku. 530 00:38:05,800 --> 00:38:07,960 Jsi z toho o�ividn� venku. 531 00:38:07,960 --> 00:38:09,720 To jsem v�d�l. 532 00:38:10,800 --> 00:38:12,200 M��u dostat pivo? 533 00:38:13,160 --> 00:38:15,240 D� si je�t� jedno? 534 00:38:16,520 --> 00:38:18,280 A je�t� jedno, pros�m. 535 00:38:21,600 --> 00:38:26,080 Vypad�te otr�ven�. Tr�p� v�s n�co jin�ho? 536 00:38:26,080 --> 00:38:28,040 D� se to tak ��ct. 537 00:38:32,320 --> 00:38:35,800 Necht�l bys odsud odej�t a j�t n�kam jinam? 538 00:38:35,800 --> 00:38:37,240 N�kam jinam? 539 00:38:37,240 --> 00:38:40,280 S �editelkou ochrany a bezpe�nosti? 540 00:38:40,280 --> 00:38:42,680 Nezahr�vej si. Nebudu se pt�t dvakr�t. 541 00:38:42,680 --> 00:38:44,040 Dobr�. 542 00:38:44,040 --> 00:38:47,480 P�eci jen jste byla v m� hlav�. 543 00:39:03,720 --> 00:39:06,640 Je legra�n�, �e n�kde tam je transport�r. 544 00:39:06,640 --> 00:39:08,880 Pamatuje� si na n� p��jezd? 545 00:39:10,960 --> 00:39:14,640 B�l jsem se. Necht�l jsem, aby ta cesta skon�ila. 546 00:39:14,640 --> 00:39:16,000 To j� jsem byla nad�en�. 547 00:39:17,160 --> 00:39:19,480 Dr�ely jsme se s Karinou za ruce, 548 00:39:19,480 --> 00:39:21,480 kdy� jsem poprv� vystoupily z lodi. 549 00:39:21,480 --> 00:39:26,320 Pamatuju se, jak mi pevn� stiskla ruku, proto�e ani jedna z n�s nemohla mluvit. 550 00:39:28,040 --> 00:39:29,920 Je t�k� si to te� p�edstavit. 551 00:39:34,960 --> 00:39:36,960 Tak trochu bych si p��la, 552 00:39:36,960 --> 00:39:39,840 - Co bys cht�la ��ct? - Aby se neb�li. 553 00:39:39,840 --> 00:39:42,560 Jak je tady hezky. 554 00:39:42,560 --> 00:39:45,040 To je jedna v�c, kterou jsem na tob� m�l v�dycky r�d. 555 00:39:45,040 --> 00:39:48,400 I kdy� m� tis�c jin�ch chyb, nikdy si nest�uje�. 556 00:39:49,560 --> 00:39:51,480 M�m r�da Forthaven. 557 00:39:51,480 --> 00:39:53,280 I sv�j �ivot. 558 00:39:54,600 --> 00:39:57,200 P��la bych si, aby to takhle mohlo z�stat napo��d. 559 00:40:01,640 --> 00:40:03,280 Co? 560 00:40:06,120 --> 00:40:08,640 Jeden m�j zn�m� z Bolivie ��kal, 561 00:40:08,640 --> 00:40:12,680 �e m� pl�n, jak naklonovat miniaturn� ove�ky, aby se daly j�st jako jednohubky. 562 00:40:14,520 --> 00:40:17,800 - Mo�n� m� jenom tahal za nos. - Mysl�? 563 00:40:17,800 --> 00:40:20,080 Co to je? 564 00:40:20,080 --> 00:40:22,440 Co to je? Ten zvuk. 565 00:40:26,880 --> 00:40:30,720 Poj�me to zalomit. Jakmile bude sv�tlo, zase vyraz�me. 566 00:40:32,440 --> 00:40:34,640 Douf�m, �e nechr�pe�. 567 00:40:44,200 --> 00:40:46,120 M�te rodinu, kapit�ne? 568 00:40:46,120 --> 00:40:49,240 Ob�v�m se, �e jsem zatvrzel� star� ml�denec. A vy? 569 00:40:50,200 --> 00:40:54,320 P�ijel jsem se svou �enou. M�li jsme dva chlapce. 570 00:40:55,800 --> 00:40:57,160 Co se stalo? 571 00:40:57,160 --> 00:40:59,800 Kdy� jsme sem poprv� p�ijeli, 572 00:40:59,800 --> 00:41:06,200 spousta d�t� zem�ela na o�klivou nemoc, nazvanou C-23. 573 00:41:06,200 --> 00:41:07,280 Pouze d�ti? 574 00:41:07,280 --> 00:41:08,760 Ano. 575 00:41:10,360 --> 00:41:12,360 To muselo b�t hrozn�. 576 00:41:12,360 --> 00:41:16,320 Nejhor�� na tom bylo, �e bylo mo�n� ji vid�t, ne� propukla. 577 00:41:16,320 --> 00:41:17,360 Vid�t? 578 00:41:17,360 --> 00:41:22,640 Takov� bly�tiv� odlesk okolo hlavy nemocn�ch. 579 00:41:25,560 --> 00:41:27,720 Oba moji synov� zem�eli. 580 00:41:28,760 --> 00:41:30,520 A va�e �ena? 581 00:41:33,440 --> 00:41:35,520 Melissa doopravdy nikdy... 582 00:41:37,520 --> 00:41:40,520 Nemohla se vyrovnat s... 583 00:41:42,560 --> 00:41:44,720 Ch�pu. Je mi to moc l�to. 584 00:41:44,720 --> 00:41:48,400 Proto jsme tak nad�eni, �e p�iv��te d�ti. 585 00:41:48,400 --> 00:41:51,840 Tolik jsme jich ztratili. Nejsem jedin� truchl�c� rodi�. 586 00:41:52,880 --> 00:41:56,360 Jak jste se toho zbavili? Toho viru. 587 00:41:57,600 --> 00:42:00,040 Museli jsme ud�lat t�k� rozhodnut�. 588 00:42:01,080 --> 00:42:02,360 Karant�nu... 589 00:42:04,640 --> 00:42:06,320 ...a takov� v�ci. 590 00:42:09,640 --> 00:42:14,080 Nesl�bil jste m�m pasa��r�m bezpe�n� a tepl� m�sto? 591 00:42:14,080 --> 00:42:20,640 Ud�lali jsme skv�l� v�ci. Jsem hrd�, �e jsem byl zvolen prezidentem. 592 00:42:20,640 --> 00:42:23,560 Ale samoz�ejm�, nen� to tady dokonal�, kapit�ne. 593 00:42:23,560 --> 00:42:26,760 Ne�ekal jsem dokonalost. 594 00:42:28,480 --> 00:42:30,080 Co jste o�ek�val? 595 00:42:30,080 --> 00:42:33,800 Spole�nost lid�, se v��m, co k tomu pat��. 596 00:42:37,240 --> 00:42:41,480 Mezi na�e �sp�chy pat�� va�en� pom�rn� slu�n�ho piva. 597 00:42:41,480 --> 00:42:45,600 T��m se, �e si s v�mi jedno d�m, a� doraz�te. 598 00:42:45,600 --> 00:42:50,480 Omlouv�m se. M�m kone�n� aktualizovan� stav oprav �t�tu. 599 00:42:50,480 --> 00:42:53,880 Vr�t�m se k v�m, jakmile budou zp�tky. 600 00:42:55,640 --> 00:42:57,720 J� nikam nep�jdu. 601 00:43:31,080 --> 00:43:32,440 - Jsi v po��dku? - Jo a ty? 602 00:43:32,440 --> 00:43:35,120 - Celkem jo. - Co byli za�? 603 00:43:35,120 --> 00:43:37,600 - Nev�m. - Dobr�, tohle je �patn�. �patn�. 604 00:43:37,600 --> 00:43:40,400 - Mo�n� se Jack pokou�� o n�co jako... - To nebyli pr�zkumn�ci. 605 00:43:40,400 --> 00:43:42,120 - Nev�m. - To ty to po��d ��k�. 606 00:43:42,120 --> 00:43:43,640 Je to tak! Zatracen�, j� nev�m. 607 00:43:43,640 --> 00:43:46,840 - Co kdy� to byli mimozem��ani? - Nebu� hloup�. 608 00:43:46,840 --> 00:43:49,080 Te� u� neusnu. 609 00:43:50,520 --> 00:43:51,840 J� taky ne. 610 00:43:53,200 --> 00:43:55,600 Jakmile se rozedn�, vypadneme odtud. 611 00:44:43,920 --> 00:44:46,440 Te� se nem��eme vr�tit. 612 00:44:46,440 --> 00:44:50,160 Douf�m, �e to ch�pe�, Linusi. 613 00:44:54,240 --> 00:44:56,120 Oba jsem v�s miloval. 614 00:44:59,200 --> 00:45:01,400 Oba jsem v�s moc miloval. 615 00:45:42,920 --> 00:45:44,200 Co Karininy testy? 616 00:45:44,200 --> 00:45:45,600 Brzy bychom m�li v�d�t v�c. 617 00:45:56,880 --> 00:45:59,320 Zase jsem vid�la Daniela. 618 00:46:01,960 --> 00:46:04,200 Pou�ila jsi na sebe hloubkov� vizualiz�r mozku? 619 00:46:06,280 --> 00:46:10,600 Byli jsme na ope�e, t�sn� p�ed druhou kriz� na Tchaj-wanu. 620 00:46:10,600 --> 00:46:13,320 Pr�v� jsem �ekala Lily... 621 00:46:15,320 --> 00:46:16,800 �li jsme spolu na La Traviatu 622 00:46:16,800 --> 00:46:20,520 a Dan na konci plakal, jako v�dy. Je velk� citlivka. 623 00:46:22,120 --> 00:46:26,360 A jak Violetta zp�v�, �e spolu odejdou z Pa��e... 624 00:46:28,040 --> 00:46:31,360 ...Danovy velk� slzy mi padaly na ruku. 625 00:46:34,960 --> 00:46:37,560 Vid�la jsem v�echno takov�, jak� to bylo. 626 00:46:39,040 --> 00:46:42,680 C�tila jsem rud� samet na sedadlech. 627 00:46:42,680 --> 00:46:45,120 jak mi tisknul ruku. 628 00:46:47,440 --> 00:46:49,520 Stello, mus� b�t opatrn�. 629 00:46:50,960 --> 00:46:54,720 A pak jsem �la do baru za jedn�m klukem. 630 00:46:54,720 --> 00:46:56,560 Vlastn� podez�el�ho, kter� jsme o�istili. 631 00:46:56,560 --> 00:46:58,320 Potom jsme �li k n�mu. 632 00:47:00,560 --> 00:47:02,760 A jak� to bylo? 633 00:47:04,520 --> 00:47:07,400 P�ekvapiv� dobr�. Vlastn� trochu kr�tk�. 634 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Ty to v�. 635 00:47:17,280 --> 00:47:20,160 Zn�m t�, Richarde. v�m, �e by ses Kellermana zeptal. 636 00:47:20,160 --> 00:47:21,200 Lily je na palub�. 637 00:47:27,400 --> 00:47:28,880 Daniel s n� nen�. 638 00:47:31,040 --> 00:47:33,440 - Pro� ne? - To nev�m. 639 00:47:34,720 --> 00:47:38,240 - Necht�l jsem ti to ��kat, proto�e... - V�m, pro� jsi mi to ne�ekl. 640 00:47:38,240 --> 00:47:41,760 Ne�ekl jsi mi to, proto�e mohou b�t st�le v nebezpe��, nemus� p�e��t. 641 00:47:43,280 --> 00:47:45,840 Nemohu d�chat. 642 00:47:47,800 --> 00:47:49,840 Carpathio, tady je Kellerman. 643 00:47:49,840 --> 00:47:52,160 Spus�te, kapit�ne. 644 00:47:52,160 --> 00:47:55,920 D�l�me v�echno, co m��eme. Do�lo k zm�n� k lep��mu. 645 00:47:55,920 --> 00:47:58,160 Prov�d�me posledn� kontrolu 646 00:47:58,160 --> 00:48:02,040 a odhadovan� �as vstupu do atmosf�ry je jedna hodina. 647 00:48:02,040 --> 00:48:03,840 Rozum�m, kapit�ne. 648 00:48:29,600 --> 00:48:30,800 Pod�vej se. 649 00:48:43,800 --> 00:48:46,240 Tady je kapit�n Kellerman. Je tam Richard Tate? 650 00:48:46,240 --> 00:48:48,000 Jsem tady, kapit�ne. 651 00:48:48,000 --> 00:48:49,920 D�kujeme v�m za va�i podporu. 652 00:48:49,920 --> 00:48:53,520 A� u� se nyn� stane cokoliv, va�e p��tomnost byla neoceniteln�. 653 00:48:53,520 --> 00:48:56,680 Od vstupu do atmosf�ry u� n�s d�l� jen minuty. 654 00:48:56,680 --> 00:49:02,120 Zahajuji sestup z orbity. Jsme ve v��ce asi 80 kilometr�. 655 00:49:02,120 --> 00:49:05,480 Kolem je spousta ho��c� plazmy, kter� n�m bude d�lat spole�nost. 656 00:49:05,480 --> 00:49:08,960 Dr�te n�m palce, Carpathio, jdeme dol�. 657 00:49:08,960 --> 00:49:11,880 Let� nad oblast� Nov�ho Pacifiku, za chv�li vstoup� do Severn� Kaledonie. 658 00:49:11,880 --> 00:49:14,040 Zaznamen�me neobvykl� �daje nap�t�, Carpathio. 659 00:49:14,040 --> 00:49:16,480 Mus�me upravit protokoly, za��n� se... 660 00:49:16,480 --> 00:49:20,240 Ten protokol nefunguje. M�me prop�len� na pravoboku... 661 00:49:20,240 --> 00:49:22,080 Stav je mimo normu, kapit�ne. 662 00:49:26,680 --> 00:49:31,600 Potvrzen� z opera�n�ho. Jsem na UHF-7. Sly��te m�? 663 00:49:38,360 --> 00:49:40,000 Po��d jsou v celku. 664 00:50:12,960 --> 00:50:14,280 Cassi? 665 00:50:16,080 --> 00:50:17,320 Kde je Linus? 666 00:50:18,440 --> 00:50:20,200 Gratuluju k tomu, �e jste m� na�li. 667 00:50:20,200 --> 00:50:21,920 Je tu kr�sn�, �e? 668 00:50:23,400 --> 00:50:25,040 Kde je tv�j syn, Mitchelle? 669 00:50:29,080 --> 00:50:30,880 Je t�mhle. 670 00:50:31,960 --> 00:50:34,080 Te� ho neru�te. 671 00:50:43,200 --> 00:50:45,200 Je v po��dku? 672 00:50:46,200 --> 00:50:47,480 Mitchelle, ubl�il jsi mu? 673 00:50:47,480 --> 00:50:50,120 Chystali jsme se tu vybudovat nov� domov. 674 00:50:51,080 --> 00:50:52,240 Karina m� zradila. 675 00:50:54,280 --> 00:50:56,080 - Dojdu pro Linuse. - Ani se nehni! 676 00:50:58,640 --> 00:51:01,480 Mus� se s n�mi vr�tit zp�tky. 677 00:51:01,480 --> 00:51:05,280 To by byl pro v�echny probl�m... 678 00:51:05,280 --> 00:51:07,880 Mimochodem, Karina se asi neprobere. 679 00:51:14,160 --> 00:51:17,960 Za�nete znovu a v�echno zase pokaz�te. 680 00:51:17,960 --> 00:51:20,000 Tak to prost� mus� b�t. 681 00:51:20,000 --> 00:51:21,040 Je to tak, Cassi? 682 00:51:22,200 --> 00:51:26,560 - Mitchelle. Chci se pod�vat, jestli je Linus v po��dku. - Ochrana a bezpe�nost. 683 00:51:26,560 --> 00:51:29,840 Mysl�m, �e jsou d�le�it�. Vypad� to, �e jsi ztratil oboje. 684 00:51:29,840 --> 00:51:31,960 Jsou v�ci, kter� o Tateovi nev�te. 685 00:51:31,960 --> 00:51:34,080 - T�m jsem si jist�. - V�ci, kter� byste m�li v�d�t. 686 00:51:34,080 --> 00:51:35,240 Nen� na tob�, abys n�m to ��kal. 687 00:51:35,240 --> 00:51:40,120 - Nikdo jin� v�m to ne�ekne. Rozhodn� ne ta mrcha Stella, kter� se zodpov�d�te. - Pozor na pusu. 688 00:51:41,560 --> 00:51:44,240 Vra�te se do Forthavenu, do sv�ho mal�ho z�motku. 689 00:51:44,240 --> 00:51:45,920 Vr�t�me se, s tebou. 690 00:51:45,920 --> 00:51:47,920 Ne. Mitchelle. Ne! 691 00:51:47,920 --> 00:51:52,520 Karina o Fleur v�dycky tvrdila, �e jej� nejlep�� vlastnost je idealismus. 692 00:51:52,520 --> 00:51:54,360 - Dr� hubu! - J� bych v�m mohl ��ct v�ci. 693 00:51:54,360 --> 00:51:57,440 - Dr� u� hubu! - Bude� m� muset zast�elit, jinak zast�el�m j� jeho. 694 00:51:57,440 --> 00:52:01,080 - Sklo� zbra�. - Zast�el�m ho, ty to v�. 695 00:52:02,040 --> 00:52:06,480 Opravdu v���, �e lid� spolu mohou ��t v m�ru? 696 00:52:06,480 --> 00:52:10,120 Opravdu v���, �e m��eme vybudovat lep�� m�sto pro na�e d�ti? 697 00:52:21,400 --> 00:52:23,280 Ano, v���m. 698 00:53:16,840 --> 00:53:18,800 Pane! 699 00:53:18,800 --> 00:53:20,880 Jsme kriticky po�kozeni, Carpathio. 700 00:53:20,880 --> 00:53:23,640 Vypou�t�m �est na�ich nouzov�ch raketopl�n�. 701 00:53:23,640 --> 00:53:26,920 Je p��li� horko. Bl�� se konec, kapit�ne. 702 00:53:26,920 --> 00:53:31,160 Z�stanu na transport�ru s t�mi, kte�� se neve�li do raketopl�n�. 703 00:53:31,160 --> 00:53:34,800 Pokuste se s lod� p�ist�t, kapit�ne. Mus� b�t n�jak� �ance. 704 00:53:34,800 --> 00:53:37,640 Rozpad�me se. �daje hl�s�, �e je to jist�. 705 00:53:37,640 --> 00:53:41,600 Je Lily Isenov� na palub�? Je na jednom z raketopl�n�? Je to m� dcera. 706 00:53:41,600 --> 00:53:43,320 Pros�m, dejte p�ednost mlad�m. 707 00:53:43,320 --> 00:53:46,520 Je tu naprost� chaos. Doch�z� n�m �as. 708 00:53:46,520 --> 00:53:49,440 Lid� �to�� na evakua�n� z�nu. 709 00:53:49,440 --> 00:53:51,360 Ne v�ichni se chovaj� d�stojn�. 710 00:53:51,360 --> 00:53:52,760 Vy ano, kapit�ne. V�dy. 711 00:53:52,760 --> 00:53:56,280 Jste dobr� mu�. Bylo mi pot�en�m, �e jsem s v�mi... 712 00:54:03,880 --> 00:54:06,000 Vid�m Carpathii. 713 00:54:06,000 --> 00:54:08,800 Vid�m ji celou p�ed sebou. 714 00:54:10,760 --> 00:54:13,760 Vypad� p�ekr�sn�. 715 00:55:03,000 --> 00:55:04,520 Co to je? 716 00:55:10,320 --> 00:55:14,120 V�m, jak to vypad�, ale nechci si domyslet... 717 00:55:17,800 --> 00:55:19,720 P�jdu vzbudit Linuse. 718 00:55:19,720 --> 00:55:23,480 Jo, mus�me ho odtud odv�st. J� to tady dod�l�m. 719 00:55:30,680 --> 00:55:32,560 Neboh� du�e. 720 00:55:55,600 --> 00:55:57,760 - Fleur! - Ahoj! 721 00:55:57,760 --> 00:55:59,720 Vezmeme t� dom�. 722 00:55:59,720 --> 00:56:01,880 Zd�lo se mi o tygrech. 723 00:56:01,880 --> 00:56:03,160 V�n�? 724 00:56:04,720 --> 00:56:07,560 Kde je m�j t�ta? 725 00:56:10,880 --> 00:56:12,400 On... 726 00:56:13,640 --> 00:56:16,440 ...musel odej�t, zlat��ko. 727 00:56:17,600 --> 00:56:20,200 Ale my se o tebe te� postar�me. 728 00:56:33,040 --> 00:56:36,120 A� znovu vid�m svou dceru. 729 00:56:36,120 --> 00:56:39,800 Pros�m, a� ji znovu vid�m. 730 00:56:41,840 --> 00:56:46,680 Kellermanovi se poda�ilo n�kter� pasa��ry zachr�nit. 731 00:56:46,680 --> 00:56:48,920 P�e�ij� to. 732 00:56:57,760 --> 00:57:02,000 Julius Berger byl na transport�ru tak�. 733 00:57:04,160 --> 00:57:07,240 Ten z evakua�n�ho programu? 734 00:57:10,080 --> 00:57:11,880 Je v bezpe��? 735 00:57:11,880 --> 00:57:13,760 To nev�m. 736 00:57:15,200 --> 00:57:17,520 Co pro n�s znamen�, pokud ano? 737 00:57:19,560 --> 00:57:21,240 To nev�m. 738 00:57:23,080 --> 00:57:25,680 Ale n�co to znamenat bude. 739 00:57:46,840 --> 00:57:51,080 Tyg�e, tyg�e planouc� 740 00:57:51,080 --> 00:57:53,720 lesem �ern�m za noci... 741 00:57:53,720 --> 00:57:57,000 �� ruka nesmrteln� 742 00:57:57,000 --> 00:58:00,160 stvo�ila kr�su tak d�sivou? 743 00:58:23,017 --> 00:58:25,117 P��t� uvid�te... 744 00:58:44,779 --> 00:58:50,679 P�eklad: Clear 745 00:58:50,680 --> 00:58:53,560 Korekce: Araziel P�eklad b�sn�: J. Josek 746 00:58:53,561 --> 00:59:15,561 www.edna.cz/outcasts 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.