All language subtitles for One Piece Movie - 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:16,500 Script by Vegapunk Fansubs 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 Translation from Japanese: Cornman from Vegapunk 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,490 Timing: Hedi and Chopperrules from Vegapunk 4 00:00:19,490 --> 00:00:21,000 Editing: Tahz and SakuraDestiny from Vegapunk 5 00:00:43,540 --> 00:00:45,500 Kohza! 6 00:00:45,500 --> 00:00:47,790 Toto-ojisan! 7 00:00:46,480 --> 00:00:47,780 Vivi! 8 00:00:48,770 --> 00:00:51,030 Oi! 9 00:00:54,540 --> 00:00:55,440 Pell! 10 00:01:07,300 --> 00:01:08,530 Hey, Pell. 11 00:01:08,530 --> 00:01:09,350 Yes? 12 00:01:09,350 --> 00:01:12,550 Why do you practice fencing everyday? 13 00:01:12,550 --> 00:01:14,200 Because I'm a guardian. 14 00:01:14,200 --> 00:01:16,850 In order to protect this country, 15 00:01:16,850 --> 00:01:18,220 I need to become stronger. 16 00:01:18,220 --> 00:01:20,220 Who are you going to fight? 17 00:01:20,220 --> 00:01:21,180 Well... 18 00:01:21,180 --> 00:01:23,800 It's more about protecting than fighting. 19 00:01:23,800 --> 00:01:25,180 Is it different? 20 00:01:25,180 --> 00:01:26,680 The intention is different. 21 00:01:27,750 --> 00:01:28,810 That's strange. 22 00:01:31,310 --> 00:01:32,250 Papa. 23 00:01:32,250 --> 00:01:34,090 Soon I will reach the country. 24 00:01:34,090 --> 00:01:35,660 Don't be deceived. 25 00:01:35,660 --> 00:01:38,520 That man is not the country's hero. 26 00:01:38,520 --> 00:01:40,240 He's trying to steal Arabasta. 27 00:01:42,880 --> 00:01:45,410 Please don't do anything rash! 28 00:01:53,030 --> 00:01:53,700 What? 29 00:01:53,700 --> 00:01:54,540 What is it? 30 00:02:03,660 --> 00:02:04,950 Okama (gay) way 31 00:02:05,700 --> 00:02:08,150 We caught an Okama! 32 00:02:08,150 --> 00:02:09,350 What're you doing to Carue?! 33 00:02:10,070 --> 00:02:11,440 There's no bait left... 34 00:02:11,440 --> 00:02:13,560 You just ate a while ago, didn't you?!! 35 00:02:13,560 --> 00:02:15,050 But... 36 00:02:17,420 --> 00:02:18,940 Really, swan, swan... 37 00:02:19,490 --> 00:02:22,960 To think, I was rescued by a pirate crew that I don't even know. 38 00:02:22,960 --> 00:02:25,230 This favor, I shall never forget it. 39 00:02:25,230 --> 00:02:26,850 We didn't catch you on purpose. 40 00:02:26,850 --> 00:02:28,130 What're you doing in a place like this? 41 00:02:28,130 --> 00:02:29,770 It's a long story. 42 00:02:29,770 --> 00:02:30,630 Then, never mind. 43 00:02:30,630 --> 00:02:30,920 Huh? 44 00:02:31,400 --> 00:02:33,130 You're so cute! 45 00:02:33,390 --> 00:02:35,170 I really like you. 46 00:02:35,780 --> 00:02:37,130 Weird man. 47 00:02:37,500 --> 00:02:39,530 Even so, at the moment I fell into the sea, 48 00:02:39,530 --> 00:02:41,450 I thought I was done for. 49 00:02:41,450 --> 00:02:42,740 You can't swim? 50 00:02:42,740 --> 00:02:45,400 That's right, I'm a hammer. 51 00:02:45,400 --> 00:02:47,290 Are you a Devil's Fruit user? 52 00:02:47,290 --> 00:02:48,100 That's correct. 53 00:02:48,510 --> 00:02:50,270 I'm a rarity in this world. 54 00:02:50,270 --> 00:02:51,950 I ate the Devil's Fruit! 55 00:02:54,950 --> 00:02:56,930 What's that, not very surprised... 56 00:02:56,930 --> 00:02:58,430 You're nothing unusual. 57 00:02:58,690 --> 00:03:00,590 You're so full of yourself. 58 00:03:00,610 --> 00:03:04,560 Bastard! What you want is to provoke Nami-san, right?! 59 00:03:00,590 --> 00:03:02,580 There are abilities which you might not know. 60 00:03:02,580 --> 00:03:06,080 Since I've already seen so many, there's nothing that can surprise me now. 61 00:03:06,080 --> 00:03:07,140 Fine, then. 62 00:03:07,140 --> 00:03:09,200 I'll show you my amusing way of thanking. 63 00:03:09,420 --> 00:03:11,160 Alright! Alright! Show… us… 64 00:03:12,850 --> 00:03:13,080 Oi! 65 00:03:18,880 --> 00:03:19,800 What're you... 66 00:03:21,480 --> 00:03:22,620 No way. 67 00:03:23,090 --> 00:03:24,840 Hey you! What're you doing?! 68 00:03:25,250 --> 00:03:27,480 Wait. 69 00:03:27,480 --> 00:03:30,390 I told you it was amusing. 70 00:03:31,380 --> 00:03:33,350 It's no joke. 71 00:03:33,610 --> 00:03:34,430 It's me! 72 00:03:34,430 --> 00:03:35,360 Do I look like you? 73 00:03:35,360 --> 00:03:36,270 Surprised? 74 00:03:37,920 --> 00:03:41,400 This is the ability of the mane mane fruit I ate. 75 00:03:37,920 --> 00:03:41,400 mane: mimicry 76 00:03:41,400 --> 00:03:42,320 Amazing! 77 00:03:42,700 --> 00:03:44,780 But if I touch myself with my left hand… 78 00:03:45,090 --> 00:03:46,700 Look! I'm back to normal. 79 00:03:47,190 --> 00:03:47,900 The voice too... 80 00:03:47,900 --> 00:03:49,050 Even the complexion... 81 00:03:49,050 --> 00:03:49,970 To be honest. 82 00:03:50,920 --> 00:03:51,710 The truth is... 83 00:03:52,220 --> 00:03:55,580 It isn't really necessary to hit... 84 00:03:57,410 --> 00:03:58,320 Don't touch me. 85 00:03:58,320 --> 00:03:59,040 Well, it's okay. 86 00:03:59,270 --> 00:04:00,170 But if I... 87 00:04:00,590 --> 00:04:02,220 With my right hand... 88 00:04:02,620 --> 00:04:04,880 Touch the face of my partner... 89 00:04:06,870 --> 00:04:08,800 Like this, I can... 90 00:04:09,960 --> 00:04:12,250 Imitate anyone. 91 00:04:13,100 --> 00:04:14,370 My body too. 92 00:04:17,110 --> 00:04:18,240 Stop it! 93 00:04:18,240 --> 00:04:19,110 Ouch! 94 00:04:19,510 --> 00:04:20,410 You're amazing! 95 00:04:20,410 --> 00:04:21,320 Amazing! 96 00:04:21,910 --> 00:04:26,280 Furthermore, I can use my memory ability. 97 00:04:26,900 --> 00:04:27,670 The faces... 98 00:04:27,970 --> 00:04:28,630 I touched... 99 00:04:28,900 --> 00:04:29,730 Before... 100 00:04:30,090 --> 00:04:30,790 I definitely... 101 00:04:31,140 --> 00:04:31,860 Won't... 102 00:04:32,180 --> 00:04:32,750 Forget. 103 00:04:36,030 --> 00:04:36,910 How is it? 104 00:04:36,910 --> 00:04:38,580 My hidden talent. 105 00:04:38,580 --> 00:04:40,100 So cool! 106 00:04:40,100 --> 00:04:42,000 It's no joke! 107 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 Do whatever you want... 108 00:04:46,090 --> 00:04:48,230 Hey, isn't that your ship? 109 00:04:48,230 --> 00:04:50,300 Oh? Time to part already? 110 00:04:51,900 --> 00:04:53,480 Don't be sad! 111 00:04:53,480 --> 00:04:54,770 Farewells are natural things. 112 00:04:55,570 --> 00:04:57,400 But, just don't forget this... 113 00:04:57,590 --> 00:04:59,120 In friendship... 114 00:05:00,120 --> 00:05:02,860 The time we've known each other doesn't matter! 115 00:05:02,960 --> 00:05:05,570 Let's meet again! 116 00:05:05,960 --> 00:05:08,620 Well, let's go guys! 117 00:05:08,620 --> 00:05:10,280 Yes! Bon Kurei-sama! 118 00:05:08,620 --> 00:05:10,280 Bon: Festival of the Dead; Kure: Year End 119 00:05:10,980 --> 00:05:11,740 Eh?! 120 00:05:12,000 --> 00:05:13,080 Bon Kurei? 121 00:05:13,530 --> 00:05:13,950 Vivi? 122 00:05:14,580 --> 00:05:16,160 Crocodile's subordinate! 123 00:05:16,640 --> 00:05:18,460 Didn't you recognize his face? 124 00:05:18,740 --> 00:05:20,920 I've never met him until now. 125 00:05:21,620 --> 00:05:23,680 When he looked back into his memory, 126 00:05:23,680 --> 00:05:24,880 My father's face was there. 127 00:05:27,400 --> 00:05:29,160 Why my father's face... 128 00:05:29,160 --> 00:05:31,920 For example, if you disguise yourself as a king… 129 00:05:32,780 --> 00:05:34,890 You can do some bad things… 130 00:05:37,230 --> 00:05:38,810 Dance powder… that guy… 131 00:05:39,310 --> 00:05:40,570 What is that? 132 00:05:40,570 --> 00:05:43,910 A powder that can make artificial rainfall. 133 00:05:43,910 --> 00:05:47,260 The World Government prohibited its production. 134 00:05:47,260 --> 00:05:49,140 That's a useful powder… 135 00:05:49,140 --> 00:05:50,140 Why not use it? 136 00:05:50,140 --> 00:05:51,280 Dance powder, right? 137 00:05:52,160 --> 00:05:54,680 It makes clouds that aren't ready for rainfall… 138 00:05:54,680 --> 00:05:58,940 Artificially grow into maturity in order to make it rain. 139 00:05:58,940 --> 00:06:02,600 It steals the rain from neighboring countries. 140 00:06:02,600 --> 00:06:06,800 And because of the frequent disputes between them… 141 00:06:06,800 --> 00:06:09,720 The World Government had to prohibit it, huh? 142 00:06:10,390 --> 00:06:11,530 2 years ago, 143 00:06:11,530 --> 00:06:17,310 A large quantity of dance powder arrived to the port city of Arabasta, Nanohana. 144 00:06:17,310 --> 00:06:20,660 At that time, except for Alubarna where the king lives, 145 00:06:20,660 --> 00:06:23,590 Abnormal incidents of rain not falling occurred. 146 00:06:23,590 --> 00:06:26,030 So they got suspicious of the king. 147 00:06:26,020 --> 00:06:29,700 As if he used that powder to posses the rain. 148 00:06:29,690 --> 00:06:30,540 Vivi! 149 00:06:30,530 --> 00:06:32,730 Then, your father is a bad guy! 150 00:06:32,730 --> 00:06:34,740 Idiot! He was framed! 151 00:06:34,770 --> 00:06:37,600 Vivi's father wouldn't do such a thing. 152 00:06:37,600 --> 00:06:38,180 He wouldn't. 153 00:06:38,180 --> 00:06:39,020 He wouldn't. 154 00:06:39,020 --> 00:06:40,990 It's as Sanji-san says. 155 00:06:40,990 --> 00:06:43,710 My father isn't an egoistical person, so something must have happened. 156 00:06:44,730 --> 00:06:49,140 At the port, the appearance of the person receiving the cargo was witnessed, 157 00:06:49,140 --> 00:06:50,550 And judging by the hat he was wearing... 158 00:06:50,550 --> 00:06:54,420 The identity of the man who was transporting the dance powder to the palace is now very clear. 159 00:06:54,900 --> 00:06:57,260 I see, that guy was disguised as the king. 160 00:06:58,040 --> 00:07:00,100 We let such a troublesome guy get away. 161 00:07:00,590 --> 00:07:04,190 Everything was the plan of Crocodile, his organization's boss. 162 00:07:04,670 --> 00:07:07,190 As he expected, it caused rebellion. 163 00:07:07,190 --> 00:07:08,400 I see. 164 00:07:09,280 --> 00:07:12,170 Make the royal army and the rebel army clash, 165 00:07:12,170 --> 00:07:15,570 So when both are weakened, he'll steal the throne. 166 00:07:15,570 --> 00:07:17,330 He disguises himself as the country's hero. 167 00:07:18,060 --> 00:07:20,440 He stole the royal family's trust, the rain, 168 00:07:20,440 --> 00:07:23,330 Even people's lives, and created disorder in Arabasta! 169 00:07:23,780 --> 00:07:25,130 That's Crocodile! 170 00:07:31,300 --> 00:07:33,050 Amazing! 171 00:07:39,750 --> 00:07:42,000 Crocodile! Crocodile! 172 00:07:42,000 --> 00:07:44,850 Sir Crocodile! 173 00:07:44,850 --> 00:07:47,620 The Protector God of Arabasta! 174 00:07:47,620 --> 00:07:49,680 The King of the Desert! 175 00:07:49,680 --> 00:07:52,280 Crocodile! Crocodile! 176 00:07:53,880 --> 00:07:55,410 Shut up, you ignorant fools! 177 00:07:55,960 --> 00:07:59,510 Even if you say that, you always come and rescue us. 178 00:07:59,510 --> 00:07:59,870 He's fantastic! 179 00:08:01,680 --> 00:08:04,280 Well, call it whatever you want. 180 00:08:06,760 --> 00:08:10,110 Your Majesty, Crocodile-sama has arrived. 181 00:08:15,310 --> 00:08:17,930 It's a present, Mr. Cobra. 182 00:08:19,470 --> 00:08:20,640 We always receive your help. 183 00:08:22,670 --> 00:08:23,540 It's fine. 184 00:08:23,540 --> 00:08:27,540 The royal army takes care of the rebel army. I take care of pirates. 185 00:08:27,540 --> 00:08:29,980 Well, I'll leave the disposal of this trash to you. 186 00:08:31,760 --> 00:08:32,690 By the way, 187 00:08:33,460 --> 00:08:37,250 I heard the rebel army was making a disturbance. 188 00:08:37,250 --> 00:08:38,450 What do you plan to do? 189 00:08:39,140 --> 00:08:41,210 The country is the people. 190 00:08:41,210 --> 00:08:43,910 If they intend to come and attack us, there's nothing to do. 191 00:08:44,620 --> 00:08:45,850 I see. 192 00:08:49,300 --> 00:08:51,480 We'll meet again before long. 193 00:08:52,470 --> 00:08:55,630 Anyway, this time there will be too many enigmas. 194 00:08:55,630 --> 00:08:56,260 I see. 195 00:08:56,790 --> 00:08:59,720 If we use this, there's no reason to distrust our nakama. 196 00:09:00,030 --> 00:09:02,070 Using a double mark, huh? 197 00:09:02,070 --> 00:09:04,410 It's a very clever strategy. 198 00:09:04,410 --> 00:09:06,110 Could it be that you're the okama bastard? 199 00:09:06,450 --> 00:09:07,790 I'll slice you up! Bastard! 200 00:09:07,790 --> 00:09:08,720 Oh, it's Zoro. 201 00:09:08,720 --> 00:09:09,770 So it's Zoro... 202 00:09:10,680 --> 00:09:11,230 Yosh! 203 00:09:11,640 --> 00:09:13,670 From now on, if anything happens, 204 00:09:13,670 --> 00:09:15,540 Show this on your left arm! 205 00:09:15,540 --> 00:09:16,070 Yeah! 206 00:09:23,700 --> 00:09:26,260 It's the mark of nakama! 207 00:09:28,680 --> 00:09:30,120 Let's land! 208 00:09:30,380 --> 00:09:32,120 At Arabasta! 209 00:09:32,120 --> 00:09:33,830 Yeah! 210 00:09:35,410 --> 00:09:36,050 Papa. 211 00:09:37,370 --> 00:09:41,000 I'll definitely stop the rebel army. 212 00:09:53,220 --> 00:09:59,980 Episode of Arabasta 213 00:09:53,220 --> 00:09:59,980 The Desert Princess and the Pirates. 214 00:10:00,550 --> 00:10:02,630 I'm thirsty... 215 00:10:02,630 --> 00:10:04,220 You sure are evil... 216 00:10:04,220 --> 00:10:07,620 Stealing our precious water and food. 217 00:10:07,620 --> 00:10:11,270 Soon we'll arrive at the rebel army headquarters in Yuba. 218 00:10:11,270 --> 00:10:13,630 But, will we really be okay? 219 00:10:14,110 --> 00:10:16,430 A lot of blood is going to my head... 220 00:10:16,430 --> 00:10:17,040 It's alright. 221 00:10:18,380 --> 00:10:20,380 We'll surely manage to persuade them. 222 00:10:24,090 --> 00:10:25,650 This is horrible. 223 00:10:26,110 --> 00:10:27,050 Where's the water? 224 00:10:27,050 --> 00:10:28,180 Hey, water. 225 00:10:28,180 --> 00:10:29,810 Where are you water? 226 00:10:29,810 --> 00:10:30,260 Water... 227 00:10:25,650 --> 00:10:27,440 It's covered with sand... 228 00:10:27,440 --> 00:10:29,810 Wasn't there an oasis here? 229 00:10:30,700 --> 00:10:32,770 The sand has covered the earth... 230 00:10:35,870 --> 00:10:36,720 Someone's there. 231 00:10:36,720 --> 00:10:39,020 Eh? Really? 232 00:10:40,210 --> 00:10:41,930 Travelers, right? 233 00:10:41,930 --> 00:10:44,500 A journey in the desert is tiring, isn't it? 234 00:10:44,500 --> 00:10:48,360 Sorry, this town is all dried up. 235 00:10:48,820 --> 00:10:50,330 Um... 236 00:10:50,330 --> 00:10:53,180 We heard the rebel army was in this town so... 237 00:10:53,840 --> 00:10:54,680 You! 238 00:10:55,310 --> 00:10:58,790 Could it be that you people want to join the rebel army! 239 00:10:59,740 --> 00:11:02,400 They're no longer in this town. 240 00:11:02,880 --> 00:11:04,040 No way! 241 00:11:04,040 --> 00:11:05,500 What's going on, Vivi? 242 00:11:06,920 --> 00:11:08,970 You just said Vivi... 243 00:11:07,220 --> 00:11:08,970 Umm...I... 244 00:11:08,970 --> 00:11:10,080 Oi, Ossan! 245 00:11:10,080 --> 00:11:11,640 Vivi is not the princess! 246 00:11:12,010 --> 00:11:12,910 Don't say it! 247 00:11:12,910 --> 00:11:14,250 Is that you Vivi-chan? 248 00:11:14,250 --> 00:11:15,740 Am I right? 249 00:11:15,740 --> 00:11:17,900 You're alive, I'm glad! 250 00:11:17,900 --> 00:11:18,750 It's me. 251 00:11:18,750 --> 00:11:20,120 Don't you recognize me? 252 00:11:20,120 --> 00:11:21,370 Toto-ojisan? 253 00:11:21,370 --> 00:11:22,030 That's right! 254 00:11:22,630 --> 00:11:23,750 No way! 255 00:11:23,750 --> 00:11:25,900 You've become… so thin… 256 00:11:25,900 --> 00:11:29,420 What? It's no big deal. 257 00:11:29,420 --> 00:11:34,200 I still believe in Vivi-chan and His Majesty. 258 00:11:34,420 --> 00:11:37,920 That man is definitely not the type that will betray the country. 259 00:11:38,520 --> 00:11:39,770 Am I right? 260 00:11:39,770 --> 00:11:41,320 I'm counting on you, Toto. 261 00:11:41,320 --> 00:11:44,880 I'll make sure Yuba becomes a prosperous town with abundant greenery. 262 00:11:45,630 --> 00:11:47,100 We'll build an amazing town, 263 00:11:47,100 --> 00:11:49,350 And make this country much more prosperous. 264 00:11:50,170 --> 00:11:51,360 See you, Vivi. 265 00:11:51,360 --> 00:11:56,340 Don't forget the pride of the Suna Suna Clan you got as sub-leader, and become a fine princess! 266 00:11:51,360 --> 00:11:56,340 Suna: Sand 267 00:11:56,340 --> 00:11:57,730 Yes, Leader. 268 00:11:57,730 --> 00:11:58,730 It's a promise! 269 00:11:59,580 --> 00:12:01,710 See ya! 270 00:12:01,710 --> 00:12:03,240 Rebellion is such a foolish thing. 271 00:12:04,150 --> 00:12:07,730 I tried to stop him many times, and yet... 272 00:12:07,730 --> 00:12:11,250 When they heard a rumor that the royal army was being used to invade... 273 00:12:11,250 --> 00:12:13,530 They went towards Nanohana. 274 00:12:13,530 --> 00:12:14,910 The royal army is in Nanohana? 275 00:12:15,470 --> 00:12:16,660 Toto-ojisan, when was that? 276 00:12:17,730 --> 00:12:19,170 About 5 hours ago. 277 00:12:29,690 --> 00:12:31,000 We're too late. 278 00:12:31,000 --> 00:12:32,640 What a terrible situation. 279 00:12:32,640 --> 00:12:35,180 But, where'd the royal army go? 280 00:12:35,950 --> 00:12:38,300 We came here hoping we might encounter them... 281 00:12:39,320 --> 00:12:41,370 This isn't the time to talk. 282 00:12:41,370 --> 00:12:43,020 Let's help everyone in town. 283 00:12:43,640 --> 00:12:45,000 Stay calm. 284 00:12:45,000 --> 00:12:45,860 Don't push the ones in front. 285 00:12:46,240 --> 00:12:47,430 To the west side of town! 286 00:12:47,430 --> 00:12:48,570 Run into the wind! 287 00:12:49,150 --> 00:12:50,340 Hang in there. 288 00:12:50,340 --> 00:12:51,610 There's still more to save. 289 00:12:51,610 --> 00:12:51,950 Be strong. 290 00:12:52,440 --> 00:12:55,790 The king... ordered to... burn the town... 291 00:12:55,790 --> 00:12:56,910 Don't talk! 292 00:12:57,550 --> 00:12:59,880 Oi! Kid, are you alright? 293 00:13:00,250 --> 00:13:02,140 Damn! Even the kids! 294 00:13:02,140 --> 00:13:03,110 Damn Cobra! 295 00:13:03,110 --> 00:13:04,760 His degradation has gone this far. 296 00:13:04,760 --> 00:13:07,720 At this rate, only death awaits Arabasta! 297 00:13:07,720 --> 00:13:08,700 Kohza! 298 00:13:09,360 --> 00:13:11,610 Contact everyone... 299 00:13:11,610 --> 00:13:13,290 Kohza, then... 300 00:13:13,290 --> 00:13:14,420 Yeah. 301 00:13:14,420 --> 00:13:16,060 We'll finish this country. 302 00:13:16,680 --> 00:13:18,970 The current Arabasta is already dead! 303 00:13:18,970 --> 00:13:20,610 This is the last battle! 304 00:13:20,610 --> 00:13:22,270 We'll invade Alubarna! 305 00:13:35,310 --> 00:13:37,620 Operation Utopia. 306 00:13:37,620 --> 00:13:39,880 The first step was completed nicely but, 307 00:13:39,880 --> 00:13:44,870 The arrival of Princess Vivi and the Strawhats to this place was not part of the calculations. 308 00:13:44,870 --> 00:13:47,760 But, that's not a big problem. 309 00:13:48,420 --> 00:13:55,010 Now, we have to prevent the princess and the young leader of the rebel army, Kohza, from making contact. 310 00:13:55,010 --> 00:13:57,180 Then, we'll move on to the second step. 311 00:13:58,230 --> 00:13:59,140 Good luck. 312 00:14:02,430 --> 00:14:04,060 It's almost time. 313 00:14:04,060 --> 00:14:07,390 By tomorrow, the Kingdom of Arabasta will be mine. 314 00:14:07,390 --> 00:14:10,280 We'll change it into our Utopia. 315 00:14:10,920 --> 00:14:12,980 The world's most terrifying ancient weapon... 316 00:14:13,450 --> 00:14:16,950 Once I have Pluton in my hands, this will become a great military country. 317 00:14:17,550 --> 00:14:19,770 Kohza and the others are already at their limits... 318 00:14:19,770 --> 00:14:22,870 They're even ready to die. 319 00:14:23,140 --> 00:14:27,130 I beg you Vivi-chan, please stop those fools. 320 00:14:28,200 --> 00:14:30,590 Toto-ojisan, don't worry. 321 00:14:30,590 --> 00:14:31,090 Vivi-chan. 322 00:14:31,620 --> 00:14:33,680 We'll definitely stop the rebellion. 323 00:14:34,640 --> 00:14:35,350 Vivi... 324 00:14:42,390 --> 00:14:45,870 Well then, we are leaving, Toto-ojisan. 325 00:14:45,870 --> 00:14:46,490 Yes. 326 00:14:46,490 --> 00:14:48,200 Please, take this with you. 327 00:14:48,200 --> 00:14:49,240 Oh! Water! 328 00:14:49,240 --> 00:14:50,210 Water! 329 00:14:50,210 --> 00:14:53,470 Can there really be water in such a dried up place? 330 00:14:53,470 --> 00:14:56,810 Yes, after all, Yuba won't lose to some sand. 331 00:14:56,810 --> 00:14:58,780 I excavated it yesterday after one week of trying. 332 00:14:58,950 --> 00:15:01,950 It's genuine Yuba water. 333 00:15:01,950 --> 00:15:03,460 Such precious water. 334 00:15:03,460 --> 00:15:04,460 Thank you! 335 00:15:04,460 --> 00:15:05,880 I will treasure it. 336 00:15:05,880 --> 00:15:06,810 See ya! 337 00:15:06,810 --> 00:15:07,870 Dried up-ossan. 338 00:15:24,070 --> 00:15:25,820 What's wrong, Luffy? 339 00:15:26,810 --> 00:15:28,090 Luffy-san? 340 00:15:28,090 --> 00:15:29,030 I quit. 341 00:15:30,420 --> 00:15:31,980 What do you mean by "I quit"? 342 00:15:32,410 --> 00:15:35,570 You know, we have no time for your jokes. 343 00:15:35,960 --> 00:15:37,110 We're going to stop the rebel army, right? 344 00:15:37,490 --> 00:15:38,750 Of course. 345 00:15:38,750 --> 00:15:39,550 It's pointless. 346 00:15:39,550 --> 00:15:40,450 What was that?! 347 00:15:42,190 --> 00:15:42,900 Vivi. 348 00:15:44,520 --> 00:15:47,580 I'm gonna kick Crocodile's ass. 349 00:15:49,310 --> 00:15:53,200 If we stop the rebels, will Crocodile stop? 350 00:15:53,810 --> 00:15:54,670 Well... 351 00:15:54,670 --> 00:15:57,770 This guy... once in a while has a point. 352 00:15:57,770 --> 00:15:58,760 Even though it's Luffy. 353 00:15:59,240 --> 00:16:03,550 You don't want anyone to die in this battle. 354 00:16:03,550 --> 00:16:06,020 The country's people, us, everyone. 355 00:16:07,410 --> 00:16:09,180 Aren't you being too naïve? 356 00:16:10,370 --> 00:16:13,440 Shouldn't I think that way? 357 00:16:13,950 --> 00:16:17,370 What's wrong with not wanting people to die? 358 00:16:17,370 --> 00:16:18,610 People die. 359 00:16:22,990 --> 00:16:25,240 Stop talking that way! 360 00:16:25,240 --> 00:16:27,180 If you say it again, I won't forgive you! 361 00:16:27,180 --> 00:16:31,080 The royal army, the rebel army, and the people of this country haven't done anything bad. 362 00:16:31,650 --> 00:16:33,790 Why can't I wish for people not to die? 363 00:16:35,490 --> 00:16:39,000 Then, why are you risking your life?! 364 00:16:39,020 --> 00:16:40,210 Oi! You're over doing it! 365 00:16:39,560 --> 00:16:40,210 Bastard! 366 00:16:40,690 --> 00:16:43,980 After seeing this country, we know what's the most important thing to do... 367 00:16:43,980 --> 00:16:44,710 What is it?! 368 00:16:44,710 --> 00:16:46,060 We all know! 369 00:16:46,530 --> 00:16:50,430 Do you think that risking your life is enough? 370 00:16:50,430 --> 00:16:53,690 Then, what else shall I risk?! 371 00:16:53,690 --> 00:16:55,580 Is there anything else...? 372 00:16:55,580 --> 00:16:58,710 Is there anything else I can risk?! 373 00:16:58,710 --> 00:16:59,660 I don't have anything... 374 00:17:01,700 --> 00:17:05,240 Try risking our lives together! 375 00:17:05,800 --> 00:17:07,790 We're nakama! 376 00:17:15,590 --> 00:17:18,690 What… the tears came out. 377 00:17:19,600 --> 00:17:22,150 The truth is, if you're the one suffering the most. 378 00:17:22,150 --> 00:17:24,110 I will kick those guys' asses. 379 00:17:40,460 --> 00:17:41,790 Show us. 380 00:17:41,790 --> 00:17:43,020 Crocodile's whereabouts. 381 00:17:44,540 --> 00:17:47,160 The royal army burnt down Nanohana? 382 00:17:47,160 --> 00:17:49,160 Such order was never given. 383 00:17:49,160 --> 00:17:51,920 It might be a trap from the rebel army. 384 00:17:51,920 --> 00:17:53,950 Assemble the entire army at once. 385 00:17:55,400 --> 00:17:57,380 Chaka, gather the officers. 386 00:17:57,380 --> 00:17:59,190 Assemble a battle formation. 387 00:17:59,190 --> 00:18:02,080 Pell, fly and inspect the enemy formation. 388 00:18:02,080 --> 00:18:02,840 Is that clear? 389 00:18:02,840 --> 00:18:04,800 We'll attack the rebel army. 390 00:18:05,150 --> 00:18:06,760 Resist to the very end! 391 00:18:07,600 --> 00:18:08,940 What're you doing? 392 00:18:08,940 --> 00:18:09,890 Yes! 393 00:18:11,340 --> 00:18:14,590 With this, they'll be confused. 394 00:18:14,590 --> 00:18:16,560 Mission accomplished. 395 00:18:20,910 --> 00:18:22,480 Amazing, so fast! 396 00:18:22,920 --> 00:18:26,830 Matsuge: Eyelashes 397 00:18:22,920 --> 00:18:26,830 Matsuge says that, since he was born in this area, he has a lot of friends around here. 398 00:18:26,830 --> 00:18:28,950 T-thank you, Matsuge. 399 00:18:30,740 --> 00:18:31,720 Luffy-san. 400 00:18:32,170 --> 00:18:37,130 Thank you. I don't know how to repay you for helping me make this important decision. 401 00:18:37,130 --> 00:18:37,780 Is that so? 402 00:18:37,780 --> 00:18:39,340 Give me food. 403 00:18:39,880 --> 00:18:42,880 If I beat Crocodile, give me some food to die for. 404 00:18:44,440 --> 00:18:45,340 Yes. 405 00:18:46,170 --> 00:18:47,640 Just you wait. 406 00:18:47,640 --> 00:18:52,860 Cro-co-di-le! 407 00:18:54,540 --> 00:18:55,580 What's this? 408 00:18:57,810 --> 00:18:58,980 Stop Chopper! 409 00:18:58,980 --> 00:18:59,600 Got it. 410 00:19:07,370 --> 00:19:08,300 Vivi! 411 00:19:09,500 --> 00:19:12,460 Did you call for me, Strawhat Luffy? 412 00:19:12,610 --> 00:19:13,460 Get away from Vivi! 413 00:19:16,130 --> 00:19:16,850 Alright! 414 00:19:16,850 --> 00:19:18,670 So you're Crocodile?! 415 00:19:20,530 --> 00:19:21,590 Don't shout. 416 00:19:27,980 --> 00:19:29,720 Vivi-sama, why're you here? 417 00:19:29,720 --> 00:19:30,180 Pell! 418 00:19:39,520 --> 00:19:40,740 Bastard! 419 00:19:41,090 --> 00:19:42,160 What did you do?! 420 00:19:42,160 --> 00:19:42,900 Seis Fleur. 421 00:19:42,160 --> 00:19:42,900 Seis Fleur: Six Flower 422 00:19:47,950 --> 00:19:48,410 Clutch. 423 00:19:50,430 --> 00:19:51,290 Pell! 424 00:19:52,510 --> 00:19:55,120 The kingdom's best warrior isn't a big deal. 425 00:19:55,920 --> 00:19:57,580 What are these guys? 426 00:19:58,690 --> 00:19:59,800 It's useless. 427 00:20:00,300 --> 00:20:03,030 The party has already begun. 428 00:20:03,030 --> 00:20:04,630 Isn't that right, Miss All Sunday? 429 00:20:05,550 --> 00:20:06,340 Yes. 430 00:20:08,020 --> 00:20:08,800 It can't be... 431 00:20:09,520 --> 00:20:11,260 To Alubarna! 432 00:20:13,530 --> 00:20:18,370 The rebel army got weapons from a merchant ship in Nanohana... 433 00:20:18,370 --> 00:20:19,730 And with those, they began the attack. 434 00:20:21,730 --> 00:20:25,660 And so, the royal army intends to start a full scale attack. 435 00:20:25,660 --> 00:20:27,030 We will protect Arabasta! 436 00:20:28,450 --> 00:20:29,990 Doesn't it make you cry? 437 00:20:30,260 --> 00:20:33,450 Their love for this country will be the thing that destroys it. 438 00:20:35,380 --> 00:20:36,920 It's not too late yet... 439 00:20:36,920 --> 00:20:40,450 If I manage to get to the palace at Alubarna before the rebel army... 440 00:20:40,450 --> 00:20:43,420 We might stop this conflict. 441 00:20:43,660 --> 00:20:45,170 What a guy... 442 00:20:45,170 --> 00:20:48,020 The word "traitor" describes this guy perfectly. 443 00:20:48,580 --> 00:20:49,640 Where's Luffy? 444 00:20:55,680 --> 00:20:56,640 Zoro! 445 00:21:03,050 --> 00:21:04,610 You guys go ahead. 446 00:21:04,610 --> 00:21:06,200 I'll take care of this! 447 00:21:06,200 --> 00:21:07,110 Strawhat... 448 00:21:07,480 --> 00:21:08,530 Hurry up and leave! 449 00:21:09,620 --> 00:21:10,260 Chopper. 450 00:21:10,260 --> 00:21:10,990 Go, hurry! 451 00:21:13,260 --> 00:21:14,580 Are you stupid? 452 00:21:14,580 --> 00:21:16,180 Like I'll let you leave without... 453 00:21:18,100 --> 00:21:19,580 Your opponent is over here! 454 00:21:20,680 --> 00:21:21,790 Brat... 455 00:21:25,250 --> 00:21:26,840 So they escaped after all. 456 00:21:27,270 --> 00:21:28,190 Luffy-san! 457 00:21:28,190 --> 00:21:30,850 Vivi, he'll be fine. 458 00:21:30,850 --> 00:21:35,350 So far, once Luffy picks his opponent, there's no one that has gotten away unharmed. 459 00:21:35,350 --> 00:21:36,240 Listen, Vivi. 460 00:21:36,970 --> 00:21:38,810 He will keep Crocodile busy. 461 00:21:39,410 --> 00:21:40,360 Gomu Gomu no 462 00:21:40,510 --> 00:21:41,110 Pistol 463 00:21:48,660 --> 00:21:50,190 Crocodile will be defeated by him. 464 00:21:51,100 --> 00:21:53,260 The instant the rebel army started to advance... 465 00:21:53,260 --> 00:21:55,600 This country's time limit had been decided. 466 00:21:55,600 --> 00:21:58,120 And if you are the only hope for stopping them... 467 00:21:58,980 --> 00:22:00,290 We'll keep you alive no matter what. 468 00:22:00,350 --> 00:22:01,750 Gatling 469 00:22:02,850 --> 00:22:05,210 From here on, anything that happens to anyone here... 470 00:22:05,950 --> 00:22:07,590 Doesn't matter. 471 00:22:10,040 --> 00:22:11,590 Bazooka 472 00:22:12,050 --> 00:22:13,560 It's like the marimo says. 473 00:22:13,560 --> 00:22:16,180 You won't have to think of fighting alone anymore. 474 00:22:16,180 --> 00:22:19,150 Vi-Vi-Vivivi... you don't have to worry... 475 00:22:19,150 --> 00:22:21,040 Y-you can count on me... 476 00:22:21,570 --> 00:22:22,430 Luffy-san. 477 00:22:25,210 --> 00:22:27,350 I'll be waiting in Alubarna. 478 00:22:30,910 --> 00:22:32,010 Damn it... 479 00:22:32,010 --> 00:22:33,640 I can't hit him at all. 480 00:22:33,640 --> 00:22:35,100 He keeps dissolving! 481 00:22:35,100 --> 00:22:37,820 Our pirate levels are too different, Strawhat Luffy. 482 00:22:38,920 --> 00:22:40,750 Play time is over. 483 00:22:42,080 --> 00:22:43,370 Desert Espada 484 00:22:42,080 --> 00:22:43,370 Espada: Sword 485 00:22:49,100 --> 00:22:51,090 Eh? The desert was cut?! 486 00:22:51,330 --> 00:22:52,880 Impressive, you saw through it. 487 00:22:52,880 --> 00:22:54,580 Desert Girasol 488 00:22:52,880 --> 00:22:54,580 Girasol: Sunflower 489 00:22:58,150 --> 00:22:59,720 What? What? What? 490 00:23:00,080 --> 00:23:02,010 Haven't you heard of quicksand? 491 00:23:02,010 --> 00:23:04,020 There's no need for a gravestone, it's a desert coffin. 492 00:23:04,560 --> 00:23:07,280 You're now being dragged into an underground waterway. 493 00:23:07,280 --> 00:23:10,940 There's no one in this world that can match me in a desert battle. 494 00:23:11,340 --> 00:23:14,100 Like I'm gonna get buried alive by some sand. 495 00:23:14,700 --> 00:23:15,860 Gomu Gomu no 496 00:23:15,860 --> 00:23:16,910 Bazooka 497 00:23:17,880 --> 00:23:18,990 Gomu Gomu no 498 00:23:19,160 --> 00:23:20,220 Stamp 499 00:23:21,650 --> 00:23:22,200 It's no use. 500 00:23:23,390 --> 00:23:24,040 Barehand. 501 00:23:27,670 --> 00:23:29,550 My leg turned into a mummy! 502 00:23:29,550 --> 00:23:33,340 It's because the sand has absorbed your moisture. 503 00:23:33,630 --> 00:23:36,190 You gotta be kidding. 504 00:23:36,190 --> 00:23:36,550 That's right! 505 00:23:41,220 --> 00:23:42,260 Restored! 506 00:23:42,260 --> 00:23:43,340 Useless. 507 00:23:43,340 --> 00:23:44,510 It's not useless! 508 00:23:44,810 --> 00:23:49,150 The dried up-ossan dug this water, it's very precious water! 509 00:23:49,150 --> 00:23:50,650 Ossan said so! 510 00:23:51,090 --> 00:23:53,150 Yuba won't lose to just some sand! 511 00:24:03,270 --> 00:24:05,830 Who do you think I am? 512 00:24:06,140 --> 00:24:09,470 There are many rookies like you… 513 00:24:11,120 --> 00:24:14,250 There're many of them, Strawhat Luffy... 514 00:24:14,860 --> 00:24:17,680 On this Grand Line. 515 00:24:34,560 --> 00:24:35,660 It can't be... 516 00:24:35,660 --> 00:24:36,610 He's still alive... 517 00:24:39,560 --> 00:24:40,950 It's painful, isn't it? 518 00:24:40,950 --> 00:24:43,000 But, you'll soon be at peace. 519 00:24:44,310 --> 00:24:46,030 What a waste of time. 520 00:24:50,250 --> 00:24:52,790 Princess Vivi is heading to Alubarna, 521 00:24:52,790 --> 00:24:55,540 Contact the agents. 522 00:24:55,540 --> 00:24:56,170 I understand. 523 00:25:00,290 --> 00:25:02,090 Why do you fight? 524 00:25:02,450 --> 00:25:04,570 You people who hold the name "D"... 525 00:25:11,310 --> 00:25:14,640 Vivi, how much further until we reach the palace? 526 00:25:14,640 --> 00:25:15,810 Maybe about 50 km. 527 00:25:16,070 --> 00:25:18,150 Still that much? 528 00:25:17,210 --> 00:25:18,850 We're not gonna make it... 529 00:25:18,150 --> 00:25:21,240 Can't we speed up, Hasami-kun? 530 00:25:18,150 --> 00:25:21,240 Hasami: Scissors 531 00:25:21,750 --> 00:25:22,770 That's right! 532 00:25:22,770 --> 00:25:24,280 Hasami really likes dancers. 533 00:25:29,220 --> 00:25:30,460 Is this fine? 534 00:25:34,180 --> 00:25:34,880 He's looking this way. 535 00:25:38,000 --> 00:25:38,760 We accelerated! 536 00:25:38,760 --> 00:25:39,770 Pervert Power! 537 00:25:39,770 --> 00:25:41,530 Nami-swan! 538 00:25:41,530 --> 00:25:44,220 Controlling two idiots with the same trick. 539 00:25:47,230 --> 00:25:49,140 If we keep going this fast, we might be able to do something. 540 00:25:49,490 --> 00:25:51,700 However, don't get too confident yet. 541 00:25:51,700 --> 00:25:52,350 Yeah. 542 00:25:56,720 --> 00:25:58,190 The king disappeared, you say?! 543 00:25:58,790 --> 00:26:01,700 I looked all over the palace, but he's nowhere! 544 00:26:01,700 --> 00:26:05,580 Besides, we've confirmed the rebel army, about 20 km to the south. 545 00:26:07,160 --> 00:26:08,500 Defend all the gates! 546 00:26:08,500 --> 00:26:10,570 Don't let them take even one step into this town. 547 00:26:10,570 --> 00:26:10,790 Yes! 548 00:26:22,760 --> 00:26:24,640 Since they're coming here from Yuba... 549 00:26:24,640 --> 00:26:27,510 If we stick to the west gate, there's no way we won't notice them. 550 00:26:27,760 --> 00:26:30,080 They plan on getting here before the rebel army. 551 00:26:30,080 --> 00:26:31,450 Do they think they can stop them? 552 00:26:31,450 --> 00:26:32,470 Geez. 553 00:26:31,450 --> 00:26:35,570 They.. are... coming... 554 00:26:34,810 --> 00:26:35,570 What? 555 00:26:35,570 --> 00:26:37,880 Say it faster! You slow daruma! 556 00:26:35,570 --> 00:26:37,880 daruma: Japanese tumbling doll 557 00:26:37,880 --> 00:26:39,030 My hip! 558 00:26:40,320 --> 00:26:41,110 A moving crab... 559 00:26:41,740 --> 00:26:43,770 W-with six people! 560 00:26:44,190 --> 00:26:47,030 Don't bother with the others, our target is only Vivi. 561 00:26:47,270 --> 00:26:48,410 "Only" you say? 562 00:26:48,750 --> 00:26:49,490 Then you... 563 00:26:50,020 --> 00:26:52,450 Which one is Vivi, I can't tell the difference. 564 00:26:52,660 --> 00:26:54,270 These guys... 565 00:26:54,270 --> 00:26:55,210 They're using the same mantle! 566 00:26:55,770 --> 00:26:57,160 This is so confusing! 567 00:26:59,710 --> 00:27:01,680 We'll take care of those two! 568 00:27:01,680 --> 00:27:03,100 Let's go Mr. 4! 569 00:27:03,100 --> 00:27:03,750 Y-e-s... 570 00:27:05,980 --> 00:27:07,570 They split again! 571 00:27:07,570 --> 00:27:09,920 They're planning on getting inside separately. 572 00:27:09,920 --> 00:27:10,680 After them. 573 00:27:10,990 --> 00:27:12,050 Then I... 574 00:27:12,420 --> 00:27:13,680 Un... Deux... 575 00:27:19,570 --> 00:27:21,650 You're not getting away! 576 00:27:25,940 --> 00:27:27,820 Thank you, everyone. 577 00:27:32,430 --> 00:27:34,410 Is it okay that you came all this way? 578 00:27:35,870 --> 00:27:37,540 You guys made the correct choice, 579 00:27:37,540 --> 00:27:39,260 I'm Princess Vivi. 580 00:27:39,260 --> 00:27:40,470 What're you saying... 581 00:27:40,470 --> 00:27:41,390 I told you. 582 00:27:41,390 --> 00:27:42,630 I'm the real Vivi! 583 00:27:44,910 --> 00:27:46,800 Good job on getting this far. 584 00:27:47,780 --> 00:27:50,260 Now, let's show them our true face! 585 00:27:50,260 --> 00:27:51,280 It's a shame... 586 00:27:51,280 --> 00:27:52,530 You fail! 587 00:27:53,610 --> 00:27:54,430 The Princess Vivi... 588 00:27:54,670 --> 00:27:56,140 Where'd she go?! 589 00:27:57,060 --> 00:27:57,600 I'll kill you! 590 00:28:01,740 --> 00:28:03,730 I'm sorry! 591 00:28:09,510 --> 00:28:12,160 The rebel army should be coming soon. 592 00:28:39,140 --> 00:28:40,570 Leader... 593 00:28:40,570 --> 00:28:42,100 Listen to what I have to say... 594 00:28:42,540 --> 00:28:43,610 Everyone! 595 00:28:43,610 --> 00:28:45,380 Just a little more to break through the south gate! 596 00:28:45,380 --> 00:28:48,040 Next, we will attack from inside the front gate. 597 00:28:48,040 --> 00:28:49,320 Get ready! 598 00:28:53,130 --> 00:28:54,230 Please stop! 599 00:28:54,230 --> 00:28:55,240 Rebel army! 600 00:29:01,970 --> 00:29:04,130 This battle was planned! 601 00:29:08,860 --> 00:29:09,270 What was that? 602 00:29:09,270 --> 00:29:10,700 With this, the visibility... 603 00:29:11,990 --> 00:29:13,850 What a foolish thing to do... 604 00:29:14,610 --> 00:29:16,100 The royal army? 605 00:29:16,700 --> 00:29:19,200 I haven't given the order to fire yet! 606 00:29:19,200 --> 00:29:21,930 I-I'm really sorry... 607 00:29:21,930 --> 00:29:22,520 My hand slipped... 608 00:29:23,270 --> 00:29:25,480 Don't act on your own! 609 00:29:25,490 --> 00:29:27,540 Do not falter! Advance! 610 00:29:27,540 --> 00:29:28,700 It's just sand dust! 611 00:29:28,920 --> 00:29:29,800 Stop! 612 00:29:29,800 --> 00:29:31,150 Everyone! Wait! 613 00:29:31,940 --> 00:29:33,380 We're doing this for the country! 614 00:29:33,380 --> 00:29:35,140 The king won't be forgiven! 615 00:29:35,140 --> 00:29:36,810 Leader! 616 00:29:41,260 --> 00:29:42,620 Was it my imagination? 617 00:29:51,640 --> 00:29:52,700 Leader? 618 00:29:58,520 --> 00:30:00,020 Chaka-sama, your orders! 619 00:30:02,610 --> 00:30:03,560 Open fire! 620 00:30:04,100 --> 00:30:04,810 Shoot! 621 00:30:05,510 --> 00:30:07,610 Don't let them get inside! 622 00:30:09,170 --> 00:30:10,330 Don't falter! 623 00:30:10,330 --> 00:30:12,860 Attack Alubarna! 624 00:30:15,070 --> 00:30:17,490 Reinforce the protection of the south gate. 625 00:30:43,230 --> 00:30:43,890 Carue! 626 00:30:44,450 --> 00:30:46,440 You covered me. 627 00:30:47,810 --> 00:30:49,070 I'm sorry... 628 00:30:50,520 --> 00:30:54,240 Even thought we got here, the rebellion started. 629 00:30:54,240 --> 00:30:55,860 But I'll stop them. 630 00:30:56,160 --> 00:30:58,490 No matter how many times I get rejected. 631 00:30:58,490 --> 00:31:01,820 Just like I learned on the ship, I can't give up. 632 00:31:09,720 --> 00:31:10,840 Usopp! 633 00:31:12,830 --> 00:31:14,170 Santouryuu 634 00:31:17,500 --> 00:31:18,230 Ushibari 635 00:31:17,500 --> 00:31:18,230 Ushibari: Bull Horns 636 00:31:27,860 --> 00:31:28,610 Stinger 637 00:31:30,660 --> 00:31:31,000 Step 638 00:31:38,540 --> 00:31:40,470 At this rate, we won't settle it. 639 00:31:40,470 --> 00:31:42,160 I got it now! 640 00:31:42,600 --> 00:31:44,660 I'm gonna get really serious now! 641 00:31:46,290 --> 00:31:47,540 Try it. 642 00:31:52,980 --> 00:31:54,740 Are you really alright? 643 00:31:56,270 --> 00:31:59,590 Okay, but don't push yourself. 644 00:32:11,200 --> 00:32:14,060 We can't search for Kohza within this fray. 645 00:32:14,960 --> 00:32:17,620 The fight has only started in this place... 646 00:32:17,620 --> 00:32:19,550 Let's go to the palace to see Chaka! 647 00:32:25,630 --> 00:32:26,910 Carue?! 648 00:32:34,620 --> 00:32:35,040 Carue! 649 00:32:40,660 --> 00:32:41,470 I understand. 650 00:32:46,700 --> 00:32:48,350 You are... 651 00:32:54,660 --> 00:32:55,730 Please take care of Carue! 652 00:33:00,710 --> 00:33:03,210 That idio-! Is he your captain?! 653 00:33:03,210 --> 00:33:05,180 He was killed by the Boss. 654 00:33:05,180 --> 00:33:07,310 He's no pirate king. 655 00:33:07,850 --> 00:33:09,830 Geez, I'm glad he's dead. 656 00:33:09,830 --> 00:33:12,160 He was an idiot that didn't know who he was dealing with. 657 00:33:12,650 --> 00:33:14,580 You'll die too, Long-nose! 658 00:33:16,100 --> 00:33:17,670 Listen, Chopper! 659 00:33:17,670 --> 00:33:19,070 For a man! 660 00:33:19,070 --> 00:33:20,260 Mogurazuka Highway 661 00:33:19,070 --> 00:33:20,260 Mogurazuka: Molehill 662 00:33:27,690 --> 00:33:30,030 4 Ton Bat position! 663 00:33:30,030 --> 00:33:30,730 Here we go, 664 00:33:30,730 --> 00:33:31,770 Mogurazuka... 665 00:33:34,910 --> 00:33:36,330 Yonban Kousaten! 666 00:33:34,910 --> 00:33:36,330 Yonban Kousaten: Intersection No. 4 667 00:33:38,960 --> 00:33:39,980 Usopp! 668 00:33:43,310 --> 00:33:44,360 Bastards! 669 00:33:44,990 --> 00:33:46,020 You...! 670 00:33:47,920 --> 00:33:49,770 No matter who the enemy is... 671 00:33:49,770 --> 00:33:52,810 There's a time when you must fight... 672 00:33:52,810 --> 00:33:53,880 You still...! 673 00:33:53,880 --> 00:33:58,290 That time is... when someone makes fun of the dream of a nakama. 674 00:33:59,810 --> 00:34:01,960 Luffy can't be dead. 675 00:34:01,960 --> 00:34:06,010 Because he'll definitely become the Pirate King! 676 00:34:06,260 --> 00:34:08,720 Don't you dare make fun of that! 677 00:34:09,780 --> 00:34:10,860 One more time. 678 00:34:10,860 --> 00:34:11,630 Take position! 679 00:34:14,600 --> 00:34:16,690 Like I'd let you do that! 680 00:34:19,020 --> 00:34:21,420 Chopper, get behind me! 681 00:34:21,420 --> 00:34:22,230 Got it! 682 00:34:22,610 --> 00:34:23,360 Take this! 683 00:34:23,360 --> 00:34:23,880 Hissatsu! 684 00:34:24,050 --> 00:34:24,680 Here we go 685 00:34:24,680 --> 00:34:25,590 Mogurazuka 686 00:34:26,950 --> 00:34:28,180 Kemuri Boshi 687 00:34:26,950 --> 00:34:28,180 Kemuri Boshi: Smoke Star 688 00:34:30,890 --> 00:34:33,010 I'll leave it to you, Chopper! 689 00:34:33,010 --> 00:34:34,750 That kid took off his shoes! 690 00:34:37,090 --> 00:34:37,950 What?! 691 00:34:37,950 --> 00:34:39,710 Mogurazuka Yonban Kousaten! 692 00:34:40,890 --> 00:34:42,490 W-wait! It's me! 693 00:34:43,630 --> 00:34:45,080 Idio-! Sto... 694 00:34:51,100 --> 00:34:51,910 Hissatsu 695 00:34:51,910 --> 00:34:53,120 UsoCho 696 00:34:51,910 --> 00:34:53,110 UsoCho: Usopp & Chopper 697 00:34:56,020 --> 00:34:58,330 Hammer Comet 698 00:35:34,820 --> 00:35:37,260 Even you doubt Papa, Leader? 699 00:35:37,770 --> 00:35:39,570 Go back, someone will hear you. 700 00:35:39,570 --> 00:35:40,350 Wait. 701 00:35:40,350 --> 00:35:41,810 I'll definitely prove it to you. 702 00:35:42,640 --> 00:35:44,780 So please, stop the fight! 703 00:35:46,290 --> 00:35:47,740 Vivi! 704 00:35:50,550 --> 00:35:51,530 Are you alright, Kohza? 705 00:35:53,680 --> 00:35:57,370 Now, I will enter the palace to demand Cobra's surrender. 706 00:35:57,650 --> 00:35:58,890 Don't be foolish. 707 00:35:58,890 --> 00:36:01,750 The royal army's main force is surrounding the palace. 708 00:36:02,030 --> 00:36:04,470 It isn't necessary for you to go there alone! 709 00:36:05,280 --> 00:36:06,720 It's too late... 710 00:36:07,270 --> 00:36:08,430 Cover me. 711 00:36:08,430 --> 00:36:10,140 Oi! Kohza! 712 00:36:11,010 --> 00:36:11,990 You! 713 00:36:11,990 --> 00:36:14,100 The townspeople must hurry up and take refuge. 714 00:36:14,770 --> 00:36:16,780 Leave this town at once! 715 00:36:18,260 --> 00:36:20,020 Are you listening, woman? 716 00:36:21,010 --> 00:36:22,170 Vivi-sama? 717 00:36:23,770 --> 00:36:25,190 Vivi-sama! 718 00:36:26,420 --> 00:36:28,680 Please take me to where Chaka is. 719 00:36:28,680 --> 00:36:30,400 There's something I need to discuss with him. 720 00:36:39,560 --> 00:36:41,420 Make them retreat! 721 00:36:43,030 --> 00:36:43,960 Fight them back! 722 00:36:47,790 --> 00:36:49,220 Don't falter! 723 00:36:49,220 --> 00:36:49,920 Advance! 724 00:36:59,030 --> 00:37:03,850 You seem to be nothing more than words, right? 725 00:37:04,190 --> 00:37:07,060 You... damn... okama bastard... 726 00:37:07,060 --> 00:37:08,320 Stop messing... 727 00:37:08,520 --> 00:37:10,520 Around. 728 00:37:11,010 --> 00:37:13,360 Damn... so cute... 729 00:37:14,880 --> 00:37:19,080 But, this country is really hot... 730 00:37:20,360 --> 00:37:22,410 I feel like getting rid of these clothes 731 00:37:22,690 --> 00:37:24,260 Need a hand?! 732 00:37:24,260 --> 00:37:25,370 Okama Chop 733 00:37:25,370 --> 00:37:27,000 My eyes! 734 00:37:27,330 --> 00:37:28,310 It's about time... 735 00:37:28,310 --> 00:37:31,100 To end this! 736 00:37:36,120 --> 00:37:37,300 Okama Kenpou 737 00:37:37,890 --> 00:37:39,370 That day of summer... 738 00:37:39,370 --> 00:37:40,770 Memories 739 00:37:41,660 --> 00:37:42,390 You... could it be... 740 00:37:45,730 --> 00:37:46,650 Joue 741 00:37:45,730 --> 00:37:46,650 Joue: Cheek 742 00:37:47,460 --> 00:37:49,200 Shot 743 00:37:52,740 --> 00:37:54,860 I've seen through the mane mane fruit. 744 00:37:55,340 --> 00:37:57,400 What? 745 00:37:57,400 --> 00:38:01,740 In the moment before you attack me, you're forced to turn back into an okama. 746 00:38:02,460 --> 00:38:04,950 As long as you're Nami-san, you can't use your kenpou, right? 747 00:38:04,970 --> 00:38:05,960 Sign: Bull's-eye 748 00:38:06,280 --> 00:38:09,040 Eh? I can't hear you at all! 749 00:38:09,040 --> 00:38:10,420 I got the correct answer, didn't I? 750 00:38:10,940 --> 00:38:13,020 So what?! 751 00:38:15,160 --> 00:38:17,840 Let me show you, the okama kenpou... 752 00:38:17,840 --> 00:38:18,370 Prima! 753 00:38:20,360 --> 00:38:20,970 Un... 754 00:38:21,610 --> 00:38:22,110 Deux... 755 00:38:31,430 --> 00:38:32,180 Longe. 756 00:38:31,430 --> 00:38:32,180 Longe: Loin 757 00:38:32,850 --> 00:38:33,460 Tendron. 758 00:38:32,850 --> 00:38:33,460 Tendron: Collar 759 00:38:39,430 --> 00:38:40,800 Cuisseau 760 00:38:39,430 --> 00:38:40,800 Cuisseau: Thigh 761 00:38:41,110 --> 00:38:41,700 Jarret 762 00:38:41,110 --> 00:38:41,700 Jarret: Shank 763 00:38:39,920 --> 00:38:42,270 Un... Deux... Trois 764 00:38:42,280 --> 00:38:44,080 Un... Deux... Trois 765 00:39:02,100 --> 00:39:04,500 Bombardier Arabesque 766 00:39:04,500 --> 00:39:06,490 Veau Shot 767 00:39:04,500 --> 00:39:06,490 Veau: Veal 768 00:39:30,320 --> 00:39:33,550 There's quite a number of broken bones again. 769 00:39:41,700 --> 00:39:43,520 Protect Alubarna! 770 00:39:44,510 --> 00:39:47,360 Capture Sir Crocodile? 771 00:39:47,570 --> 00:39:50,730 If only everyone could see me for a few seconds... 772 00:39:50,730 --> 00:39:52,740 I might be able to do something. 773 00:39:53,150 --> 00:39:54,240 Destroy... 774 00:39:55,840 --> 00:39:56,990 This palace! 775 00:39:57,910 --> 00:40:00,020 What're you saying, Princess? 776 00:40:00,020 --> 00:40:01,770 Have you lost your mind? 777 00:40:01,770 --> 00:40:04,110 Vivi-sama, if we do something like that... 778 00:40:04,110 --> 00:40:05,870 If we do something like that, what? 779 00:40:06,440 --> 00:40:08,380 This country will be finished? 780 00:40:09,210 --> 00:40:10,420 You're wrong. 781 00:40:10,420 --> 00:40:11,970 They said, 782 00:40:11,970 --> 00:40:13,190 This is only the beginning... 783 00:40:14,330 --> 00:40:14,970 Of the country! 784 00:40:17,520 --> 00:40:17,930 Listen... 785 00:40:18,840 --> 00:40:21,060 The country is the people. 786 00:40:25,730 --> 00:40:26,870 Vivi-sama. 787 00:40:30,230 --> 00:40:31,760 As you wish. 788 00:40:32,610 --> 00:40:33,390 Soldiers. 789 00:40:33,390 --> 00:40:36,200 Set all the gathered gunpowder around the palace base! 790 00:40:36,370 --> 00:40:37,450 Impossible. 791 00:40:37,450 --> 00:40:39,480 They actually intend to do it... 792 00:40:39,480 --> 00:40:42,010 A royal palace that has 4000 years of history. 793 00:40:43,930 --> 00:40:46,030 If we don't gain something from this solution... 794 00:40:46,030 --> 00:40:47,780 It's okay, I'm aware of it. 795 00:40:47,780 --> 00:40:51,920 You won't have any other way to counter the rebel army. 796 00:40:52,440 --> 00:40:55,630 I'm sorry, the country is in an emergency situation. 797 00:40:56,000 --> 00:40:58,550 However, it isn't over yet. 798 00:40:58,550 --> 00:41:00,490 Even if we manage to stop this rebellion, 799 00:41:00,490 --> 00:41:03,910 As long as Crocodile is alive, this country will not have peace. 800 00:41:05,620 --> 00:41:06,740 This bothers me. 801 00:41:09,850 --> 00:41:11,690 Isn't this a dangerous thing to do? 802 00:41:11,920 --> 00:41:14,590 Soon this place will become my house. 803 00:41:14,590 --> 00:41:16,400 Crocodile! 804 00:41:22,510 --> 00:41:24,820 Well, well, if it isn't the princess. 805 00:41:25,560 --> 00:41:26,240 Papa! 806 00:41:26,240 --> 00:41:26,910 Your Majesty! 807 00:41:29,200 --> 00:41:30,920 Vivi, why're you here? 808 00:41:34,810 --> 00:41:35,450 Well? 809 00:41:35,450 --> 00:41:36,260 Have you resigned? 810 00:41:36,770 --> 00:41:38,180 That would be you! 811 00:41:38,180 --> 00:41:39,510 Thunderbolt Tempo 812 00:41:42,250 --> 00:41:43,920 Sparkling Deity 813 00:41:47,320 --> 00:41:48,020 Blow away. 814 00:41:58,580 --> 00:41:59,400 Unforgivable. 815 00:42:04,170 --> 00:42:05,500 Sea Urchin 816 00:42:05,870 --> 00:42:07,070 Stinger 817 00:42:12,820 --> 00:42:16,680 This doesn't hurt... even a bit... 818 00:42:17,660 --> 00:42:20,340 Can you understand her pain? 819 00:42:20,810 --> 00:42:22,230 Compared to that... 820 00:42:22,230 --> 00:42:24,930 1, 2, or 3 legs... 821 00:42:24,930 --> 00:42:26,060 Don't matter! 822 00:42:27,130 --> 00:42:29,530 Tornado Tempo 823 00:42:44,060 --> 00:42:45,730 What? What? What?! 824 00:43:26,430 --> 00:43:27,710 Why...? 825 00:43:29,100 --> 00:43:32,000 Why are you here?! 826 00:43:32,420 --> 00:43:33,330 Where's Luffy-san?! 827 00:43:33,810 --> 00:43:35,040 He died. 828 00:43:35,280 --> 00:43:36,200 You're lying! 829 00:43:36,200 --> 00:43:39,380 There's no way Luffy-san would get killed by you! 830 00:43:40,340 --> 00:43:41,780 You think so? 831 00:43:43,350 --> 00:43:44,140 The door just! 832 00:43:44,410 --> 00:43:45,540 Go back to the palace. 833 00:43:45,540 --> 00:43:46,720 Open the gate! 834 00:43:47,090 --> 00:43:49,230 Dieciséis Fleur 835 00:43:47,090 --> 00:43:49,230 Dieciséis Fleur: Sixteen Flowers 836 00:43:50,320 --> 00:43:50,930 What? 837 00:43:50,930 --> 00:43:51,980 Hands? 838 00:43:55,920 --> 00:43:58,020 Why you... Crocodile! 839 00:43:58,580 --> 00:44:00,840 Idiots should be quiet. 840 00:44:00,840 --> 00:44:04,320 Cobra, I have just one question for you. 841 00:44:04,900 --> 00:44:07,860 Because this is my ultimate goal, 842 00:44:10,880 --> 00:44:13,040 Where's Pluton? 843 00:44:29,890 --> 00:44:31,890 Spiral Hollow 844 00:44:58,190 --> 00:45:00,420 I... am not at his level... 845 00:45:07,200 --> 00:45:08,340 Spar Break 846 00:45:33,700 --> 00:45:34,490 Bastard! 847 00:45:34,490 --> 00:45:35,790 What the hell did you do? 848 00:45:35,790 --> 00:45:37,120 Just getting hit with that technique... 849 00:45:37,900 --> 00:45:39,720 I can hear it. 850 00:45:39,720 --> 00:45:41,880 His iron's breathing... 851 00:45:42,600 --> 00:45:43,990 Fine. 852 00:45:43,990 --> 00:45:46,800 With the next strike, I'll totally stop your breathing. 853 00:45:50,020 --> 00:45:53,720 Don't think that you can stop my technique with just one katana. 854 00:45:55,320 --> 00:45:56,470 It's okay. 855 00:45:57,670 --> 00:45:59,190 I won't get hit anymore. 856 00:45:59,630 --> 00:46:01,340 You seem prepared... 857 00:46:01,340 --> 00:46:02,650 Fine then! 858 00:46:03,570 --> 00:46:05,910 Ittouryuu Iai 859 00:46:03,570 --> 00:46:05,910 Ittouryuu Iai: One Sword Style Sword Draw 860 00:46:05,910 --> 00:46:07,610 Shishi Sonson 861 00:46:05,910 --> 00:46:07,610 Shishi Sonson: Lion Song 862 00:46:08,020 --> 00:46:09,870 Atomic Spurt 863 00:46:28,140 --> 00:46:29,890 I thank you. 864 00:46:34,450 --> 00:46:35,310 Idiot... 865 00:46:35,720 --> 00:46:36,930 Why're you crying? 866 00:46:36,930 --> 00:46:38,680 Because that mole-hag said... 867 00:46:38,680 --> 00:46:40,900 Luffy is dead. 868 00:46:41,410 --> 00:46:42,610 I wonder if it's true. 869 00:46:43,440 --> 00:46:44,940 You guys believe that? 870 00:46:45,270 --> 00:46:48,070 Like I'm gonna believe it! You idiot! 871 00:46:48,070 --> 00:46:48,880 Me neither! 872 00:46:48,880 --> 00:46:50,400 I definitely don't believe it! 873 00:46:50,860 --> 00:46:54,830 In that case, we need to hurry and catch up with everyone. 874 00:46:54,830 --> 00:46:56,840 Wipe your nose. 875 00:46:56,840 --> 00:46:59,090 This bloodshed must be stopped. 876 00:47:06,580 --> 00:47:08,050 Finally got it. 877 00:47:16,930 --> 00:47:18,940 Where's Pluton? 878 00:47:22,120 --> 00:47:24,400 Bastard... how do you know that name...? 879 00:47:24,820 --> 00:47:26,570 Such a thing is... in this country...? 880 00:47:27,010 --> 00:47:29,280 The secret passed down with the throne succession... 881 00:47:31,550 --> 00:47:36,390 If I have it, I can build the greatest military country. 882 00:47:36,390 --> 00:47:40,200 A country with the power to even surpass that of the World Government. 883 00:47:40,400 --> 00:47:43,300 I don't know where you heard the name of Pluton, but... 884 00:47:43,300 --> 00:47:45,660 Even I don't know its whereabouts. 885 00:47:45,660 --> 00:47:48,920 I'm not sure if that thing even exists. 886 00:47:49,090 --> 00:47:50,500 I see... 887 00:47:51,190 --> 00:47:54,390 By the way, the plaza where the royal army is gathered... 888 00:47:54,620 --> 00:47:56,090 Today at 4:30 p.m., in other words, 889 00:47:56,090 --> 00:48:00,810 In 15 minutes, a powerful bomb will be shot according to the plan. 890 00:48:02,370 --> 00:48:03,850 Are you insane, bastard?! 891 00:48:04,250 --> 00:48:06,910 Its explosion will cover 5 km in diameter. 892 00:48:06,910 --> 00:48:10,400 From this place, we could have a nice view of the change in the landscape. 893 00:48:10,400 --> 00:48:11,380 If you do such a thing...! 894 00:48:11,380 --> 00:48:12,170 Aren't you happy? 895 00:48:12,170 --> 00:48:15,990 When both armies die, this rebellion will finally end. 896 00:48:15,990 --> 00:48:18,730 What have they ever done to you! 897 00:48:18,730 --> 00:48:19,400 Vivi-sama. 898 00:48:19,400 --> 00:48:21,740 How can you do such a thing?! 899 00:48:22,290 --> 00:48:25,960 Well then, Mr. Cobra, back to the question. 900 00:48:25,960 --> 00:48:28,760 The poneglyph that has been passed down for generations by the royal family... 901 00:48:28,760 --> 00:48:29,880 Where is it? 902 00:48:31,210 --> 00:48:33,800 If I take you to that place... 903 00:48:34,300 --> 00:48:35,590 No, 904 00:48:35,590 --> 00:48:38,010 I'll guide you... to the Hall of Burials. 905 00:48:39,750 --> 00:48:41,280 You're a wise ruler, Cobra. 906 00:48:41,280 --> 00:48:43,470 Accompany him to the Hall of Burials, Nico Robin. 907 00:48:43,790 --> 00:48:44,510 Understood. 908 00:48:55,640 --> 00:48:56,760 Papa! 909 00:48:56,760 --> 00:48:57,310 Hey, 910 00:48:58,000 --> 00:48:59,950 Who said you could go? 911 00:49:00,380 --> 00:49:03,260 Get your hands off Vivi-sama, traitor! 912 00:49:04,830 --> 00:49:06,420 Oh? Zoan type. 913 00:49:06,670 --> 00:49:08,830 Inu: Dog 914 00:49:06,660 --> 00:49:08,830 Inu inu fruit, model jackal. 915 00:49:10,000 --> 00:49:11,060 Nari Kiba 916 00:49:10,000 --> 00:49:11,060 Nari Kiba: Roaring Fang 917 00:49:16,450 --> 00:49:17,380 Chaka... 918 00:49:18,730 --> 00:49:21,060 You also intend to die for the sake of a stranger...? 919 00:49:21,060 --> 00:49:21,600 Vivi! 920 00:49:22,070 --> 00:49:22,610 Kohza! 921 00:49:22,610 --> 00:49:24,550 Are my eyes deceiving me? 922 00:49:24,780 --> 00:49:28,400 The rebel army leader shouldn't show up in this place! 923 00:49:33,430 --> 00:49:34,090 Kohza... 924 00:49:34,090 --> 00:49:35,850 Hang in there, Kohza! 925 00:49:36,410 --> 00:49:39,740 I came to... try to persuade the royal army... but... 926 00:49:41,050 --> 00:49:42,840 Everything was... 927 00:49:44,630 --> 00:49:45,830 My doing... 928 00:49:46,600 --> 00:49:48,120 Kohza. 929 00:49:50,480 --> 00:49:52,010 Zoro! Zoro! 930 00:49:52,010 --> 00:49:53,210 Wake up! 931 00:49:55,620 --> 00:49:58,070 This place has become very violent. 932 00:49:58,070 --> 00:49:58,630 Let's hurry! 933 00:50:00,730 --> 00:50:03,920 Without the king or the leader of the rebellion... 934 00:50:03,920 --> 00:50:07,600 This has already become lizards with their heads ripped off killing each other. 935 00:50:13,230 --> 00:50:14,630 A sudden sandstorm... 936 00:50:14,630 --> 00:50:16,010 I can't see what's in front. 937 00:50:17,700 --> 00:50:18,710 Don't falter! 938 00:50:18,710 --> 00:50:19,610 Hit them! 939 00:50:20,310 --> 00:50:22,080 What's with this storm? 940 00:50:22,370 --> 00:50:24,720 Don't lose formation! 941 00:50:25,660 --> 00:50:27,790 Fire back! Royal army! 942 00:50:40,180 --> 00:50:41,760 I... 943 00:50:42,050 --> 00:50:43,680 Can't give up. 944 00:50:43,910 --> 00:50:47,850 If we stop the explosion, we can decrease the number of victims. 945 00:50:48,200 --> 00:50:50,010 If I do this I can stop the rebellion. 946 00:50:50,010 --> 00:50:51,560 If I do that I can stop the rebellion. 947 00:50:51,780 --> 00:50:55,280 Your pathetic idealism disgusts me. 948 00:50:55,280 --> 00:50:57,490 I don't care if it disgusts you... 949 00:50:57,490 --> 00:50:58,990 I won't abandon my ideals... 950 00:50:59,310 --> 00:51:00,950 A very devoted woman you are. 951 00:51:01,140 --> 00:51:04,140 In the end, you couldn't stop anything. 952 00:51:04,140 --> 00:51:07,920 The only thing your attachment to your idealism caused was an increase in the number of innocent victims! 953 00:51:07,920 --> 00:51:09,910 I already told you! 954 00:51:10,440 --> 00:51:13,490 You can't save this country! 955 00:51:21,410 --> 00:51:23,340 Vivi... 956 00:51:23,620 --> 00:51:25,300 Vivi! 957 00:51:26,020 --> 00:51:27,260 VIVI! 958 00:51:28,210 --> 00:51:29,720 Luffy... san. 959 00:51:30,300 --> 00:51:31,540 Don't... 960 00:51:31,540 --> 00:51:32,690 GIVE UP YET! 961 00:51:33,250 --> 00:51:34,190 Luffy-san! 962 00:51:39,900 --> 00:51:41,270 Just in time. 963 00:51:42,010 --> 00:51:44,010 Luffy-san... Pell... 964 00:51:44,900 --> 00:51:48,060 My voice won't reach anyone anymore... 965 00:51:48,060 --> 00:51:48,950 Don't worry. 966 00:51:50,090 --> 00:51:52,970 We can hear your voice. 967 00:51:54,590 --> 00:51:55,080 Zoro. 968 00:51:55,080 --> 00:51:56,250 Look at that! Over there! 969 00:51:57,170 --> 00:51:59,050 Luffy is alive! Vivi too! 970 00:52:00,060 --> 00:52:01,250 Didn't I tell you?! 971 00:52:01,250 --> 00:52:02,180 I knew it all along! 972 00:52:02,600 --> 00:52:04,140 Is that the look of a guy who knew? 973 00:52:05,060 --> 00:52:07,150 Wait for me, Vivi-chan! 974 00:52:07,150 --> 00:52:08,450 Let's hurry up, Zoro! 975 00:52:08,450 --> 00:52:11,710 It's evident my wounds are more serious. 976 00:52:11,710 --> 00:52:14,100 My feet are hurt, I can't stand up! 977 00:52:14,100 --> 00:52:15,100 Liar. 978 00:52:16,200 --> 00:52:18,700 You can read the poneglyph? 979 00:52:18,700 --> 00:52:19,510 Yes. 980 00:52:19,510 --> 00:52:22,850 That's the main reason I associated with Crocodile. 981 00:52:22,850 --> 00:52:24,570 That's why he won't kill me. 982 00:52:25,740 --> 00:52:26,530 I see. 983 00:52:27,090 --> 00:52:29,250 The location of Pluton... as I thought is... 984 00:52:32,730 --> 00:52:34,700 Is there any other? 985 00:52:34,700 --> 00:52:37,090 Is this the only one in this country? 986 00:52:37,090 --> 00:52:38,130 Are you disappointed...? 987 00:52:38,130 --> 00:52:39,670 I kept my promise... 988 00:52:38,880 --> 00:52:39,670 Why?! 989 00:52:42,640 --> 00:52:45,410 What I seek isn't here either... 990 00:52:45,410 --> 00:52:47,340 Was it as he said, Nico Robin? 991 00:52:48,060 --> 00:52:49,670 That was fast. 992 00:52:49,670 --> 00:52:51,450 Did you managed to decipher it? 993 00:52:51,450 --> 00:52:51,810 Yes. 994 00:52:52,210 --> 00:52:53,880 In that case, hurry up and tell me Pluton's whereabo... 995 00:52:53,880 --> 00:52:55,710 It's not written here. 996 00:52:55,710 --> 00:52:56,270 What? 997 00:52:56,520 --> 00:52:58,730 Nothing more than history is written here. 998 00:52:59,630 --> 00:53:03,340 Nothing like the word Pluton appears here. 999 00:53:03,340 --> 00:53:04,950 I see, it's a shame. 1000 00:53:05,570 --> 00:53:07,660 You have been an excellent partner but, 1001 00:53:08,300 --> 00:53:09,950 You're going to die right here. 1002 00:53:12,960 --> 00:53:14,850 I'm putting an end to all this! 1003 00:53:15,170 --> 00:53:16,010 Yes! 1004 00:53:17,120 --> 00:53:18,330 Vivi! 1005 00:53:18,540 --> 00:53:19,890 Vivi-chan! 1006 00:53:19,890 --> 00:53:20,790 Are you alright? 1007 00:53:22,520 --> 00:53:23,340 Vivi! 1008 00:53:23,700 --> 00:53:25,800 We're also here! 1009 00:53:27,090 --> 00:53:28,760 Everyone is safe... 1010 00:53:32,940 --> 00:53:34,430 Are you alright, Luffy-kun? 1011 00:53:34,610 --> 00:53:35,720 Yeah... 1012 00:53:37,180 --> 00:53:39,350 What you see below is the Hall of Burials. 1013 00:53:39,600 --> 00:53:40,680 I see. 1014 00:53:40,680 --> 00:53:42,080 Just you wait...! 1015 00:53:42,080 --> 00:53:44,150 Croc! 1016 00:53:52,860 --> 00:53:55,240 Just 5 minutes to search for the bombardiers? 1017 00:53:55,690 --> 00:53:59,230 Crocodile created this sandstorm in order to... 1018 00:53:59,230 --> 00:54:03,210 Hide the bomb that is going to be fired at the plaza, so the bombardiers must be nearby. 1019 00:54:05,360 --> 00:54:06,670 Then, high places should be suspected. 1020 00:54:07,150 --> 00:54:08,130 High places? 1021 00:54:08,380 --> 00:54:12,040 It's gonna be a 5 km in diameter blast, so that's the most probable thing to do. 1022 00:54:12,040 --> 00:54:15,100 Besides, it's more reliable to shoot down from above than from the ground. 1023 00:54:15,540 --> 00:54:17,060 Amazing, Usopp! 1024 00:54:17,060 --> 00:54:19,140 I'm a sniper after all. 1025 00:54:19,140 --> 00:54:20,270 That's enough information. 1026 00:54:20,270 --> 00:54:20,860 Let's hurry. 1027 00:54:20,860 --> 00:54:22,140 Oi! 1028 00:54:20,860 --> 00:54:22,140 Yes! 1029 00:54:22,140 --> 00:54:23,910 I was born a talented genius... 1030 00:54:23,910 --> 00:54:26,620 Equal parts natural ability and heredity... 1031 00:54:26,620 --> 00:54:28,240 Huh? Wait... 1032 00:54:28,520 --> 00:54:29,950 Water? 1033 00:54:30,680 --> 00:54:32,910 But it's meaningless if you can't hit me. 1034 00:54:35,230 --> 00:54:37,700 I forgive everything, Nico Robin. 1035 00:54:37,700 --> 00:54:38,790 Because I... 1036 00:54:39,150 --> 00:54:41,250 From the very beginning... 1037 00:54:42,100 --> 00:54:44,710 Didn't trust anyone! 1038 00:54:44,870 --> 00:54:48,670 I can tell by Cobra's reaction that Pluton really exists. 1039 00:54:49,060 --> 00:54:50,530 I'll just search for it myself. 1040 00:54:50,530 --> 00:54:54,350 When this country falls into my hands, it'll be just a matter of time. 1041 00:55:02,890 --> 00:55:05,290 It's still too soon for the bombardment on the plaza. 1042 00:55:05,290 --> 00:55:05,940 You?! 1043 00:55:06,400 --> 00:55:11,150 This Hall of Burials was designed to collapse upon the removal of a single stone. 1044 00:55:11,830 --> 00:55:15,330 Under the name of the twelfth king in the Nefertari dynasty. 1045 00:55:15,330 --> 00:55:18,080 I won't let you have this country of sand. 1046 00:55:18,190 --> 00:55:21,190 So you want to bury me alive in this place. 1047 00:55:21,190 --> 00:55:24,040 You're such a devoted king. 1048 00:55:24,420 --> 00:55:26,250 But, I can't be killed. 1049 00:55:26,430 --> 00:55:29,520 If I turn everything into sand I can get out. 1050 00:55:30,740 --> 00:55:34,490 You'll die in vain, Mr. Cobra. 1051 00:55:42,440 --> 00:55:43,890 Found you, croc. 1052 00:55:44,210 --> 00:55:44,970 You. 1053 00:55:44,970 --> 00:55:46,520 How did you escape from that quicksand...? 1054 00:55:47,030 --> 00:55:48,480 Why're you alive? 1055 00:55:49,080 --> 00:55:52,880 Why do you keep standing in my way?! 1056 00:55:52,880 --> 00:55:55,160 Eh?! Strawhat! 1057 00:55:58,420 --> 00:56:00,950 You haven't returned it yet... 1058 00:56:01,980 --> 00:56:03,420 What you stole. 1059 00:56:03,700 --> 00:56:05,320 What I stole? 1060 00:56:05,320 --> 00:56:06,290 Money? 1061 00:56:06,750 --> 00:56:07,750 Fame? 1062 00:56:08,150 --> 00:56:09,210 Trust? 1063 00:56:09,700 --> 00:56:10,670 Lives? 1064 00:56:11,100 --> 00:56:12,130 Rain? 1065 00:56:12,190 --> 00:56:13,250 The country! 1066 00:56:23,860 --> 00:56:25,320 Impossible... 1067 00:56:26,660 --> 00:56:30,530 Crocodile! 1068 00:56:35,070 --> 00:56:37,070 You... it can't be... 1069 00:56:37,810 --> 00:56:39,600 When I was stuck in the desert... 1070 00:56:39,600 --> 00:56:43,020 I realized it when your hand touched Yuba's water. 1071 00:56:43,020 --> 00:56:46,260 If you touch water, you can't turn into sand. 1072 00:56:46,260 --> 00:56:47,330 But, blood is the same, isn't it? 1073 00:56:48,650 --> 00:56:49,860 Fine then. 1074 00:56:49,860 --> 00:56:54,550 I'll let you see hell one more time as a reward for your tenacity in challenging me. 1075 00:56:54,900 --> 00:56:55,970 As a pirate. 1076 00:56:57,370 --> 00:56:58,090 What's that? 1077 00:56:58,830 --> 00:57:00,100 Poison needle. 1078 00:57:00,630 --> 00:57:01,390 I see. 1079 00:57:01,910 --> 00:57:05,850 A pirate's duel is a survival battle in which you put your life on the line. 1080 00:57:06,310 --> 00:57:08,810 Words such as "unfair" don't exist in it. 1081 00:57:09,620 --> 00:57:11,530 This is the last one. 1082 00:57:12,950 --> 00:57:14,490 Let's finish this once and for... 1083 00:57:14,490 --> 00:57:15,490 All! 1084 00:57:16,430 --> 00:57:18,170 What're you doing?! 1085 00:57:18,170 --> 00:57:19,610 Thinking like Crocodile... 1086 00:57:19,610 --> 00:57:20,830 Shut up and keep searching! 1087 00:57:21,400 --> 00:57:22,530 Chopper! 1088 00:57:22,530 --> 00:57:24,250 Can't you find it using your nose? 1089 00:57:24,370 --> 00:57:25,270 Impossible. 1090 00:57:25,270 --> 00:57:27,460 The whole town is filled with the smell of gunpowder. 1091 00:57:27,560 --> 00:57:30,420 Then, follow the scent of whatever is aiming at the plaza... 1092 00:57:30,420 --> 00:57:31,920 What smell is that?! 1093 00:57:32,140 --> 00:57:33,990 Anyway, it's a huge bomb. 1094 00:57:33,990 --> 00:57:35,880 And it also needs room to shoot out of the cannon and fall down. 1095 00:57:40,120 --> 00:57:42,180 There's no time left. 1096 00:57:50,570 --> 00:57:51,730 Oi! 1097 00:57:51,730 --> 00:57:52,310 What's wrong, Vivi? 1098 00:57:52,740 --> 00:57:54,910 Why didn't I realize it... 1099 00:57:54,910 --> 00:57:57,810 It has to be there, a spacious place people wouldn't notice. 1100 00:57:57,810 --> 00:58:00,370 The place where I used to play when I was little. 1101 00:58:00,370 --> 00:58:01,090 Vivi, if we don't hurry... 1102 00:58:01,090 --> 00:58:01,820 Vivi! Usopp! 1103 00:58:02,220 --> 00:58:03,050 Did you find it? 1104 00:58:03,050 --> 00:58:03,780 Well, no, that... 1105 00:58:03,780 --> 00:58:05,470 Usopp-san, I got it! 1106 00:58:05,470 --> 00:58:06,180 Really? 1107 00:58:06,180 --> 00:58:07,210 Then, I'll call everyone. 1108 00:58:12,740 --> 00:58:13,790 So, where is it? 1109 00:58:13,790 --> 00:58:14,260 Over there! 1110 00:58:16,410 --> 00:58:18,360 It's impossible in 1 minute. 1111 00:58:18,360 --> 00:58:19,430 Nami-san! 1112 00:58:19,880 --> 00:58:20,890 Vivi-chan! 1113 00:58:20,890 --> 00:58:23,350 You guys, did you find the bombardiers? 1114 00:58:25,550 --> 00:58:27,830 Why in the world are you up there?! 1115 00:58:27,830 --> 00:58:29,140 Huh? I unintentionally... 1116 00:58:29,410 --> 00:58:31,780 Usopp! Hurry, we're out of time! 1117 00:58:31,780 --> 00:58:32,860 T-that's right. 1118 00:58:33,260 --> 00:58:35,810 Honestly, there's no way we can make it in time. 1119 00:58:35,810 --> 00:58:37,320 If only Pell came... 1120 00:58:37,660 --> 00:58:40,080 The bombardiers are above the clock tower! 1121 00:58:40,080 --> 00:58:42,100 You guys jump to the clock place! 1122 00:58:42,100 --> 00:58:42,780 Don't talk nonsense! 1123 00:58:43,030 --> 00:58:45,230 Use your legs or katana, but do something! 1124 00:58:45,230 --> 00:58:45,740 That's it! 1125 00:58:54,000 --> 00:58:59,090 Gero, gero, gero, gero… 1126 00:58:54,000 --> 00:58:59,090 Gero gero: The sound a frog makes 1127 00:58:59,420 --> 00:59:02,300 Gero, gero, gero, the trophy from before sure was big. 1128 00:59:02,590 --> 00:59:03,790 That's right. 1129 00:59:12,930 --> 00:59:14,690 Gero, gero, gero, gero, but, 1130 00:59:14,690 --> 00:59:16,610 This time I think it'll be even bigger. 1131 00:59:16,860 --> 00:59:18,400 That's right. 1132 00:59:18,940 --> 00:59:23,030 We just have to shoot this huge cannonball into the middle of the crowd. 1133 00:59:23,030 --> 00:59:23,920 Isn't it good? 1134 00:59:57,700 --> 00:59:59,070 Gomu Gomu no 1135 01:00:32,240 --> 01:00:34,060 Soon the poison will take effect. 1136 01:00:34,060 --> 01:00:35,220 The battle is over. 1137 01:00:35,220 --> 01:00:36,690 So what?! 1138 01:00:37,980 --> 01:00:40,070 You don't understand anything at all. 1139 01:00:41,690 --> 01:00:42,530 What... 1140 01:00:43,290 --> 01:00:44,950 Understand? 1141 01:00:58,210 --> 01:00:59,340 Gomu Gomu no 1142 01:01:00,380 --> 01:01:02,420 Gatling 1143 01:01:13,840 --> 01:01:15,580 Don't you understand? 1144 01:01:15,580 --> 01:01:18,270 You're already dead. 1145 01:01:18,960 --> 01:01:21,750 The poison already entered through your wound. 1146 01:01:35,480 --> 01:01:36,990 It's over. 1147 01:01:37,950 --> 01:01:38,840 What? 1148 01:01:46,320 --> 01:01:46,970 Why? 1149 01:01:47,480 --> 01:01:49,460 Why do you go that far?! 1150 01:01:49,990 --> 01:01:52,860 Your goal isn't in this country! 1151 01:01:52,860 --> 01:01:54,930 Will you die for such a thing?! 1152 01:01:55,670 --> 01:01:58,230 You all are so stupid. 1153 01:01:58,230 --> 01:01:59,400 Vivi... 1154 01:02:00,260 --> 01:02:03,220 She tells other people not to die.. 1155 01:02:03,220 --> 01:02:07,470 But she's always the first one to throw away her life in order to save other people. 1156 01:02:08,490 --> 01:02:10,360 If we leave her alone, she'll die. 1157 01:02:10,670 --> 01:02:13,130 Yes, as you just said, I sent her to the next world... 1158 01:02:13,130 --> 01:02:14,330 Idiot! 1159 01:02:14,660 --> 01:02:16,260 Vivi is safe. 1160 01:02:16,260 --> 01:02:18,630 There's no way I'll let her die. 1161 01:02:18,630 --> 01:02:19,850 I don't... 1162 01:02:19,850 --> 01:02:22,010 I don't want her to die...! 1163 01:02:23,150 --> 01:02:24,290 We're nakama! 1164 01:02:25,080 --> 01:02:28,760 That's why, as long as she doesn't give up on the country, 1165 01:02:28,760 --> 01:02:31,890 We won't stop fighting! 1166 01:02:32,590 --> 01:02:34,850 Even if you die? 1167 01:02:35,710 --> 01:02:38,330 When I die... that will be... 1168 01:02:38,330 --> 01:02:38,770 That... 1169 01:02:47,480 --> 01:02:49,780 It doesn't matter how much you shout. 1170 01:02:49,780 --> 01:02:53,030 Eventually your body will stop responding to you. 1171 01:02:53,600 --> 01:02:55,990 It doesn't matter how much you and your nakama struggle... 1172 01:02:56,300 --> 01:03:00,910 It doesn't matter how many times you stand up to thwart my plan... 1173 01:03:00,910 --> 01:03:02,040 Everything... 1174 01:03:02,550 --> 01:03:05,000 Rests on whether you can defeat me. 1175 01:03:05,520 --> 01:03:07,960 Gero, it's about time Mr.7. 1176 01:03:08,660 --> 01:03:10,930 Preparing to ignite. 1177 01:03:11,580 --> 01:03:14,040 Gero, gero, ignite! 1178 01:03:19,190 --> 01:03:21,640 Oi! Nami! What're you trying to do?! 1179 01:03:21,810 --> 01:03:22,680 Shut up! 1180 01:03:22,680 --> 01:03:24,570 Just be quiet and stand there. 1181 01:03:24,570 --> 01:03:25,690 I'm calculating right now. 1182 01:03:25,920 --> 01:03:27,450 Even if you say stand there, 1183 01:03:27,450 --> 01:03:28,690 I can't understand the meaning of this posture. 1184 01:03:28,690 --> 01:03:30,040 If I do it, you'll understand. 1185 01:03:30,040 --> 01:03:31,180 Here I go! 1186 01:03:31,180 --> 01:03:32,320 The weather is typhoon! 1187 01:03:32,990 --> 01:03:35,310 Cyclone Tempo 1188 01:03:36,380 --> 01:03:37,430 O-oi! 1189 01:03:37,430 --> 01:03:40,190 Cyclone tempo is just an instrument to have fun at parties... 1190 01:03:41,950 --> 01:03:43,280 The objective is the clock tower. 1191 01:03:43,280 --> 01:03:44,120 Chopper! 1192 01:03:44,120 --> 01:03:45,540 Jump to where Sanji-kun is! 1193 01:03:47,520 --> 01:03:49,050 Could it be that, the plan is... 1194 01:03:49,050 --> 01:03:51,300 To keep flying until we reach the top? 1195 01:03:51,760 --> 01:03:52,670 Sanji-kun! 1196 01:03:52,670 --> 01:03:53,760 You know the rest, right? 1197 01:03:54,130 --> 01:03:55,260 There's no time! 1198 01:03:55,260 --> 01:03:58,480 I can somewhat tell what Nami-san's intentions are... 1199 01:03:58,480 --> 01:03:58,930 Yosh! 1200 01:03:58,930 --> 01:03:59,720 There's nothing but to do it! 1201 01:04:00,270 --> 01:04:02,030 There's no time to think about it. 1202 01:04:02,030 --> 01:04:03,230 Please, Tony-kun. 1203 01:04:03,960 --> 01:04:04,610 Yosh! 1204 01:04:04,610 --> 01:04:05,730 Hang on tight! 1205 01:04:07,010 --> 01:04:07,940 I see. 1206 01:04:08,170 --> 01:04:09,480 Sanji! 1207 01:04:09,480 --> 01:04:10,540 Get onto my right leg! 1208 01:04:11,810 --> 01:04:13,280 There they go, Zoro! 1209 01:04:14,290 --> 01:04:16,240 Yosh, as I thought! 1210 01:04:21,060 --> 01:04:22,790 Zoro! 1211 01:04:23,990 --> 01:04:25,280 Leave it to me. 1212 01:04:25,280 --> 01:04:26,380 Katana?! 1213 01:04:26,770 --> 01:04:27,770 Don't be scared. 1214 01:04:27,770 --> 01:04:29,420 I'm using the back of the swords. 1215 01:04:29,420 --> 01:04:30,440 Got it! 1216 01:04:30,440 --> 01:04:31,380 Fly! 1217 01:04:32,330 --> 01:04:34,230 Go! 1218 01:04:36,410 --> 01:04:37,000 Gero? 1219 01:04:38,760 --> 01:04:40,230 Here we go, Vivi! 1220 01:04:40,230 --> 01:04:41,470 Please, give it all you got! 1221 01:04:41,870 --> 01:04:43,480 Go! 1222 01:04:44,070 --> 01:04:46,270 Kujakki String 1223 01:04:44,070 --> 01:04:46,270 Kujakki: Peacock 1224 01:04:50,060 --> 01:04:51,350 Slasher 1225 01:04:51,350 --> 01:04:52,670 Gero, gero, it's a shame. 1226 01:04:52,670 --> 01:04:53,570 You missed. 1227 01:04:54,270 --> 01:04:55,280 Run back. 1228 01:04:55,600 --> 01:04:56,780 Alright! 1229 01:04:59,220 --> 01:04:59,740 Sorry. 1230 01:05:16,320 --> 01:05:19,220 It's over! 1231 01:05:26,780 --> 01:05:28,150 D-did she stop it? 1232 01:05:29,460 --> 01:05:31,350 How long are you planning on staying there...! 1233 01:05:31,350 --> 01:05:32,470 What happened? 1234 01:05:32,470 --> 01:05:34,390 Vivi hasn't come out. 1235 01:05:41,910 --> 01:05:42,830 It can't be... 1236 01:05:44,270 --> 01:05:45,790 What a cowardly act! 1237 01:05:46,280 --> 01:05:49,820 That's what you call being careful in an assault. 1238 01:05:49,820 --> 01:05:50,750 Mr. Cobra. 1239 01:05:51,320 --> 01:05:54,720 You should make preparations for every possible accident in the plan. 1240 01:05:55,210 --> 01:05:56,930 The difference is 2 minutes. 1241 01:06:00,530 --> 01:06:02,300 This can't be... 1242 01:06:02,470 --> 01:06:04,820 The bomb has a timer! 1243 01:06:05,650 --> 01:06:07,480 At this rate, it will blow up! 1244 01:06:11,560 --> 01:06:13,780 What did you say?! 1245 01:06:14,730 --> 01:06:18,860 Preventing the destruction of the plaza was impossible from the beginning? 1246 01:06:21,620 --> 01:06:23,710 How long are you going to make fun of people... 1247 01:06:24,280 --> 01:06:27,080 You can't save the country. 1248 01:06:27,820 --> 01:06:30,830 How long until you're satisfied with ridiculing the people? 1249 01:06:44,450 --> 01:06:46,640 There's no way... 1250 01:06:55,990 --> 01:06:58,990 You can defeat me! 1251 01:06:59,080 --> 01:07:01,950 Are these the only words you can squeeze out? 1252 01:07:02,190 --> 01:07:05,660 What you just blabbed sounded like the bluff of a loser. 1253 01:07:05,990 --> 01:07:07,620 Without support. 1254 01:07:08,080 --> 01:07:08,580 I am... 1255 01:07:09,360 --> 01:07:12,190 The man who will become the Pirate King! 1256 01:07:14,010 --> 01:07:15,840 I already told you! 1257 01:07:15,840 --> 01:07:20,470 There are many rookies like you in this sea! 1258 01:07:20,990 --> 01:07:24,510 The more you get to know the level of this sea... 1259 01:07:24,510 --> 01:07:27,140 The more you lose sight of those dreams! 1260 01:07:36,940 --> 01:07:38,570 I am... 1261 01:07:38,930 --> 01:07:40,630 The man... 1262 01:07:40,630 --> 01:07:42,030 Who will surpass you! 1263 01:07:45,550 --> 01:07:47,000 It's a nostalgic place, isn't it? 1264 01:07:47,660 --> 01:07:49,630 The Suna Suna Clan secret base. 1265 01:07:50,100 --> 01:07:50,750 Pell! 1266 01:07:51,410 --> 01:07:53,720 The bomb has a timer. 1267 01:07:53,720 --> 01:07:55,720 It'll blow up any minute now! 1268 01:08:00,110 --> 01:08:02,220 I no longer... 1269 01:08:03,100 --> 01:08:04,300 Vivi-sama... 1270 01:08:04,300 --> 01:08:07,050 I'm really proud from the bottom of my heart... 1271 01:08:10,310 --> 01:08:13,000 To have served the Nefertari family. 1272 01:08:18,880 --> 01:08:25,330 Pell! 1273 01:08:43,310 --> 01:08:44,750 I am... 1274 01:08:44,750 --> 01:08:46,760 The Guardian of Arabasta! 1275 01:08:52,170 --> 01:08:53,490 The Falcon! 1276 01:08:57,380 --> 01:08:59,280 The one who destroys... 1277 01:09:03,400 --> 01:09:05,520 The royal family's enemies! 1278 01:09:24,820 --> 01:09:26,080 Hey, Pell. 1279 01:09:26,080 --> 01:09:26,660 Yes? 1280 01:09:26,660 --> 01:09:29,740 Why do you practice fencing everyday? 1281 01:09:29,740 --> 01:09:31,250 Because I'm a guardian. 1282 01:09:31,250 --> 01:09:33,560 In order to protect this country, 1283 01:09:33,560 --> 01:09:35,160 I need to become stronger. 1284 01:09:35,160 --> 01:09:37,090 Who are you going to fight? 1285 01:09:37,090 --> 01:09:37,970 Well... 1286 01:09:37,970 --> 01:09:40,520 It's more about protecting than fighting. 1287 01:09:40,520 --> 01:09:42,060 Is it different? 1288 01:09:42,060 --> 01:09:43,760 The intention is different. 1289 01:09:45,020 --> 01:09:46,110 That's strange. 1290 01:09:48,930 --> 01:09:49,490 Pell... 1291 01:09:49,940 --> 01:09:51,210 That bastard... 1292 01:09:51,210 --> 01:09:53,050 He protected the country. 1293 01:09:54,780 --> 01:09:55,160 Oi. 1294 01:09:56,750 --> 01:09:58,460 No way. 1295 01:10:24,480 --> 01:10:26,230 Why don't they stop? 1296 01:10:28,920 --> 01:10:30,430 Please stop! 1297 01:10:31,110 --> 01:10:34,450 PLEASE, STOP FIGHTING! 1298 01:10:34,780 --> 01:10:38,200 PLEASE, STOP FIGHTING! 1299 01:10:38,900 --> 01:10:41,880 Please, stop fighting! 1300 01:10:42,290 --> 01:10:43,130 Vivi... 1301 01:10:43,250 --> 01:10:46,350 PLEASE, STOP FIGHTING! 1302 01:10:47,150 --> 01:10:49,300 Please, stop fighting! 1303 01:10:49,300 --> 01:10:50,710 You idiot... 1304 01:10:50,940 --> 01:10:53,970 What're you just standing there for?! 1305 01:10:53,970 --> 01:10:57,480 Punch them, kick them, and stop the rebellion! 1306 01:10:58,530 --> 01:11:01,810 The scorpion's venom, without a doubt, has already taken effect. 1307 01:11:04,660 --> 01:11:07,530 Where does this kid get his power from...? 1308 01:11:09,530 --> 01:11:12,990 Who do you think I am?! 1309 01:11:14,410 --> 01:11:16,200 I don't care who the hell you are! 1310 01:11:16,900 --> 01:11:18,010 I...! 1311 01:11:18,010 --> 01:11:18,910 Will...! 1312 01:11:19,230 --> 01:11:21,370 Surpass you! 1313 01:11:26,440 --> 01:11:27,210 Bastard! 1314 01:11:27,850 --> 01:11:30,510 Sables Pesado 1315 01:11:27,850 --> 01:11:30,510 Sables Pesado: Heavy Sabers 1316 01:11:51,410 --> 01:11:52,990 Gomu Gomu no 1317 01:11:53,470 --> 01:11:54,830 Desert 1318 01:11:55,060 --> 01:11:56,450 Storm! 1319 01:11:56,450 --> 01:11:58,030 La Espada 1320 01:12:36,290 --> 01:12:36,990 Oi! Look at that! 1321 01:12:46,590 --> 01:12:48,590 Crocodile! 1322 01:12:52,900 --> 01:12:54,740 Luffy... san... 1323 01:13:01,940 --> 01:13:03,520 Oi, you! 1324 01:13:07,620 --> 01:13:09,520 Even when there's no enemy... 1325 01:13:12,990 --> 01:13:15,080 Are you alright? 1326 01:13:17,300 --> 01:13:18,250 This is... 1327 01:13:23,890 --> 01:13:27,710 Please, don't shed more blood. 1328 01:13:28,060 --> 01:13:34,400 Please... STOP FIGHTING! 1329 01:13:48,690 --> 01:13:49,600 Rain... 1330 01:13:53,420 --> 01:13:54,150 It rained! 1331 01:13:55,910 --> 01:14:00,370 Just like it's raining now, it will rain again like it did before. 1332 01:14:01,490 --> 01:14:03,160 Vivi's voice reached them. 1333 01:14:04,050 --> 01:14:05,000 It's Vivi-sama. 1334 01:14:05,390 --> 01:14:06,830 Vivi-sama... 1335 01:14:10,090 --> 01:14:13,000 The nightmare has ended. 1336 01:14:18,930 --> 01:14:20,960 I thank you. 1337 01:14:20,960 --> 01:14:22,600 Don't mention it. 1338 01:14:30,490 --> 01:14:33,670 Armies, drop your weapons! 1339 01:14:33,670 --> 01:14:34,710 Chaka-sama! 1340 01:14:34,710 --> 01:14:35,900 Kohza-san! 1341 01:14:36,290 --> 01:14:39,960 This battle was being manipulated from the beginning! 1342 01:14:39,960 --> 01:14:41,490 By Crocodile! 1343 01:14:54,810 --> 01:14:56,760 Everyone... where are you? 1344 01:15:00,430 --> 01:15:01,500 He came. 1345 01:15:03,430 --> 01:15:04,300 You guys are...? 1346 01:15:05,610 --> 01:15:07,760 Thanks for bringing that guy you've got on your back. 1347 01:15:08,350 --> 01:15:09,270 He's one of ours. 1348 01:15:09,270 --> 01:15:10,520 The one in charge. 1349 01:15:11,140 --> 01:15:12,010 Everyone! 1350 01:15:12,010 --> 01:15:12,910 Papa? 1351 01:15:12,910 --> 01:15:13,740 It's Vivi! 1352 01:15:13,740 --> 01:15:14,770 Vivi... 1353 01:15:15,910 --> 01:15:18,190 I see, so you're the ones who brought Vivi... 1354 01:15:19,040 --> 01:15:21,000 He's the one who saved us. 1355 01:15:21,000 --> 01:15:25,910 After fighting Crocodile, even with that wounded body of his, he carried two people out to the exit. 1356 01:15:26,150 --> 01:15:28,120 What impressive will power... 1357 01:15:28,120 --> 01:15:29,880 Let's hurry and treat his wounds. 1358 01:15:29,880 --> 01:15:30,750 You guys too. 1359 01:15:31,100 --> 01:15:33,920 Anyway, Vivi, you should hurry back to the plaza. 1360 01:15:34,790 --> 01:15:39,190 At long last, after stopping the country's rebellion, a speech from the king and the princess... 1361 01:15:39,190 --> 01:15:40,330 Is to be expected. 1362 01:15:40,330 --> 01:15:41,930 Then, everyone also... 1363 01:15:42,330 --> 01:15:43,900 You understand, right? 1364 01:15:46,230 --> 01:15:49,770 We're just common people, we have nothing to do with this country or anything. 1365 01:15:50,250 --> 01:15:51,520 I'm hungry. 1366 01:15:52,120 --> 01:15:53,940 You can go to the palace if you want. 1367 01:15:54,730 --> 01:15:56,310 I'm exhausted. 1368 01:15:56,310 --> 01:15:57,000 Yes. 1369 01:16:06,510 --> 01:16:08,330 Lamenting is natural. 1370 01:16:08,330 --> 01:16:10,700 The thoughts of regret are also natural. 1371 01:16:11,070 --> 01:16:13,920 The losses are many, the winnings are not. 1372 01:16:14,530 --> 01:16:16,160 King. 1373 01:16:16,160 --> 01:16:17,840 However, this is the time to move forward. 1374 01:16:18,980 --> 01:16:21,280 No matter who the enemy we fought was... 1375 01:16:21,280 --> 01:16:24,470 The battle that occurred here, is over now. 1376 01:16:25,210 --> 01:16:29,310 No one can change what happened in the past! 1377 01:16:29,310 --> 01:16:32,890 Let's stand above this war and show that we can keep existing! 1378 01:16:33,430 --> 01:16:36,500 Kingdom of Arabasta! 1379 01:16:46,660 --> 01:16:48,210 Look, Kohza. 1380 01:16:48,210 --> 01:16:49,740 It rained. 1381 01:16:51,910 --> 01:16:53,490 Just 3 years... 1382 01:16:53,490 --> 01:16:55,730 It just took that time... 1383 01:16:56,350 --> 01:16:57,510 Right? 1384 01:16:57,510 --> 01:16:59,000 Rain... 1385 01:17:20,400 --> 01:17:22,930 You are still awake, Vivi? 1386 01:17:22,930 --> 01:17:23,530 Papa... 1387 01:17:24,540 --> 01:17:25,490 You can't sleep? 1388 01:17:26,970 --> 01:17:28,730 It's just that I don't want to sleep yet. 1389 01:17:30,270 --> 01:17:33,260 I want to look at this rain a little more... 1390 01:17:35,590 --> 01:17:38,470 Already the rain that wasn't forced to fall... 1391 01:17:38,470 --> 01:17:42,760 For three days that rain hasn't stopped falling on this kingdom. 1392 01:17:47,410 --> 01:17:48,340 What a great nap! 1393 01:17:48,790 --> 01:17:49,980 Luffy! 1394 01:17:56,240 --> 01:17:57,870 Ah! Where's my hat? 1395 01:17:57,870 --> 01:17:58,380 Hat... 1396 01:17:58,380 --> 01:17:59,470 I'm hungry! 1397 01:17:59,470 --> 01:18:00,080 Where's breakfast? 1398 01:18:00,080 --> 01:18:00,670 Where's my hat? 1399 01:18:00,670 --> 01:18:02,110 I'm hungry! 1400 01:18:02,110 --> 01:18:02,610 What a nice nap. 1401 01:18:02,610 --> 01:18:03,290 I'm hungry. 1402 01:18:03,290 --> 01:18:04,060 I'm hungry. 1403 01:18:04,060 --> 01:18:04,950 What a nice nap. 1404 01:18:05,360 --> 01:18:06,070 I'm glad! 1405 01:18:06,300 --> 01:18:08,120 Luffy-san is fully recovered. 1406 01:18:08,660 --> 01:18:09,570 Ah! My hat! 1407 01:18:10,520 --> 01:18:12,430 Oh! Thank goodness! 1408 01:18:12,430 --> 01:18:14,190 Vivi, it's been a while! 1409 01:18:15,890 --> 01:18:16,560 Ah? A while? 1410 01:18:16,560 --> 01:18:19,620 Well, you slept for 3 days, so that means you're recovered, right? 1411 01:18:20,070 --> 01:18:21,310 3 days?! 1412 01:18:21,310 --> 01:18:23,880 That means I missed 15 meals? 1413 01:18:23,880 --> 01:18:26,740 How come you're so fast calculating that? 1414 01:18:26,740 --> 01:18:29,050 Although, you calculated 5 meals per day. 1415 01:18:29,450 --> 01:18:32,430 If you want to eat, just say so anytime you want. 1416 01:18:40,450 --> 01:18:41,690 That's dirty! 1417 01:18:42,280 --> 01:18:45,370 Ah! Luffy, you got my plate! 1418 01:18:45,920 --> 01:18:46,820 Oi, oi. 1419 01:18:46,820 --> 01:18:49,090 There's still plenty... 1420 01:18:49,090 --> 01:18:51,250 Are you Wapol?! 1421 01:18:53,820 --> 01:18:54,990 Everyone, big trouble! 1422 01:18:59,160 --> 01:19:02,710 A-a marine fleet is coming towards the country. 1423 01:19:03,830 --> 01:19:05,170 Already? 1424 01:19:05,520 --> 01:19:07,790 We'll... there's no reason to keep staying. 1425 01:19:07,790 --> 01:19:09,880 The captain already woke up. 1426 01:19:09,880 --> 01:19:11,930 The marines should be coming soon. 1427 01:19:11,930 --> 01:19:13,810 Luffy, you decide. 1428 01:19:13,810 --> 01:19:17,060 Yosh! We'll eat Arabasta food one more time and then leave. 1429 01:19:17,060 --> 01:19:18,890 We're leaving sooner! You idiot! 1430 01:19:23,210 --> 01:19:24,320 Hey, everyone... 1431 01:19:25,200 --> 01:19:25,910 Vivi... 1432 01:19:25,910 --> 01:19:27,050 I... 1433 01:19:27,050 --> 01:19:28,770 What shall I do? 1434 01:19:30,260 --> 01:19:32,010 Come with us, Vivi. 1435 01:19:32,560 --> 01:19:34,990 Definitely come! Come now! 1436 01:19:36,160 --> 01:19:41,340 Vivi, tomorrow at 12:00 p.m., we'll come by the eastern harbor one last time. 1437 01:19:41,340 --> 01:19:44,070 If you want to keep traveling with us, please come. 1438 01:19:44,070 --> 01:19:45,950 Then we'll have a welcome party. 1439 01:19:45,950 --> 01:19:47,500 As pirates though. 1440 01:19:47,500 --> 01:19:49,490 You're the princess of a country so, 1441 01:19:49,490 --> 01:19:52,510 That's the best offer we can make. 1442 01:19:56,270 --> 01:19:57,750 Carue... 1443 01:19:58,650 --> 01:20:00,430 What would you want? 1444 01:20:01,650 --> 01:20:02,950 I... 1445 01:20:04,300 --> 01:20:08,400 I've been saved twice by two who hold the name "D"... 1446 01:20:08,900 --> 01:20:10,860 Monkey D. Luffy and... 1447 01:20:13,260 --> 01:20:14,240 Yosh! Let's go up! 1448 01:20:14,740 --> 01:20:16,990 I no longer have a reason to keep living. 1449 01:20:17,720 --> 01:20:19,570 Please, put me down! 1450 01:20:21,230 --> 01:20:25,370 Why should I listen to what you say? 1451 01:20:27,060 --> 01:20:29,500 Jaguar D. Saul... 1452 01:20:29,850 --> 01:20:32,720 Someday, without a doubt, you'll find your nakama. 1453 01:20:33,330 --> 01:20:34,580 There's nothing as absurd as... 1454 01:20:34,580 --> 01:20:38,430 Being born into this world to be alone! 1455 01:20:39,050 --> 01:20:42,510 My dream has too many enemies. 1456 01:20:42,510 --> 01:20:44,390 Dereshishishi... 1457 01:20:44,670 --> 01:20:46,820 Dereshishishi... 1458 01:20:46,820 --> 01:20:49,380 They're definitely waiting for you somewhere in this sea... 1459 01:20:49,380 --> 01:20:52,320 Go meet your nakama, Robin! 1460 01:20:57,050 --> 01:21:00,470 The plaza is full of people already. 1461 01:21:00,470 --> 01:21:01,510 Really? 1462 01:21:01,510 --> 01:21:05,770 It was announced that Vivi-sama's speech would began at 12:00 p.m. 1463 01:21:05,770 --> 01:21:08,830 Originally, it was going to take place when you were 14 years old... 1464 01:21:08,830 --> 01:21:10,130 Your coming of age ceremony. 1465 01:21:10,580 --> 01:21:13,140 Today, everyone is expecting it. 1466 01:21:18,160 --> 01:21:19,750 I'm coming in, Vivi. 1467 01:21:21,340 --> 01:21:22,850 Sit down, Papa. 1468 01:21:23,690 --> 01:21:25,500 No... Father. 1469 01:21:26,500 --> 01:21:27,940 I have something important to tell you. 1470 01:21:43,210 --> 01:21:45,900 Look! It's Vivi-sama! 1471 01:21:45,900 --> 01:21:47,290 Vivi-sama! 1472 01:21:47,830 --> 01:21:49,140 We've been waiting! 1473 01:21:49,140 --> 01:21:50,750 Princess! 1474 01:21:51,060 --> 01:21:53,270 You've grown! 1475 01:22:02,320 --> 01:22:05,310 I went on an adventure just for a while. 1476 01:22:05,700 --> 01:22:08,270 Well... it's nothing to be alarmed about. 1477 01:22:08,600 --> 01:22:10,370 Kohza! It started already! 1478 01:22:10,370 --> 01:22:13,230 With something as big as that, it can be heard across the whole country. 1479 01:22:14,560 --> 01:22:19,040 It started as a journey full of despair across a dark sea. 1480 01:22:19,040 --> 01:22:20,200 On my dark journey... 1481 01:22:20,460 --> 01:22:24,870 Inside a storm, I found one small ship. 1482 01:22:24,870 --> 01:22:28,370 The ship pushed my back, saying... 1483 01:22:29,330 --> 01:22:32,430 Can't you see that light? 1484 01:22:34,470 --> 01:22:38,880 Without losing it's course within the darkness, that ship... 1485 01:22:38,880 --> 01:22:42,250 Surpassed the big waves as if it were dancing. 1486 01:22:43,030 --> 01:22:46,090 Never opposing the sea, always going forward! 1487 01:22:46,890 --> 01:22:48,600 Then, a finger raised. 1488 01:22:48,990 --> 01:22:51,470 Look, a light appeared. 1489 01:22:53,220 --> 01:22:56,990 History, before long, will call this an illusion, but... 1490 01:22:58,340 --> 01:23:01,600 To me, that's the only truth! 1491 01:23:07,720 --> 01:23:09,710 Did you hear the speech just now? 1492 01:23:09,710 --> 01:23:11,380 Without a doubt it's Vivi's voice. 1493 01:23:11,380 --> 01:23:12,320 Vivi... 1494 01:23:12,320 --> 01:23:14,160 It might be a voice similar to Vivi's. 1495 01:23:14,160 --> 01:23:16,170 It's a ceremony being broadcast from Alubarna. 1496 01:23:16,170 --> 01:23:17,830 She already decided not to come. 1497 01:23:17,830 --> 01:23:19,460 Let's go, it's past 12:00 p.m.. 1498 01:23:20,080 --> 01:23:21,670 There's no way she won't come. 1499 01:23:21,670 --> 01:23:22,780 Let's get out and search. 1500 01:23:22,780 --> 01:23:24,020 She must be nearby. 1501 01:23:24,020 --> 01:23:25,500 This is bad. 1502 01:23:25,500 --> 01:23:27,270 The marine fleet is coming. 1503 01:23:27,270 --> 01:23:28,060 They already came?! 1504 01:23:28,520 --> 01:23:29,580 Prepare the ship. 1505 01:23:29,580 --> 01:23:31,480 Give it up, Luffy. 1506 01:23:31,480 --> 01:23:32,760 Vivi-chan is a princess. 1507 01:23:34,210 --> 01:23:36,110 What the hell is going on?! 1508 01:23:36,280 --> 01:23:39,070 Show your face, fake princess! 1509 01:23:39,070 --> 01:23:41,730 Where's the real Vivi-sama?! 1510 01:23:43,310 --> 01:23:45,120 Vivi-sama must now be... 1511 01:23:48,220 --> 01:23:51,080 Everyone! 1512 01:23:51,450 --> 01:23:52,310 Vivi! 1513 01:23:52,950 --> 01:23:54,380 Carue! 1514 01:23:54,520 --> 01:23:57,090 Everyone! 1515 01:23:57,790 --> 01:23:58,900 See?! She came! 1516 01:23:58,900 --> 01:23:59,450 Vivi! 1517 01:23:59,450 --> 01:24:01,300 Yosh! I'm turning back the ship! 1518 01:24:01,590 --> 01:24:03,150 She came after all! 1519 01:24:04,610 --> 01:24:06,380 Oi! Hurry up and turn back the ship. 1520 01:24:06,380 --> 01:24:07,770 I came... 1521 01:24:08,520 --> 01:24:10,330 To say goodbye! 1522 01:24:12,270 --> 01:24:13,440 What did... she say just now? 1523 01:24:15,800 --> 01:24:20,120 I can't go with you! 1524 01:24:20,120 --> 01:24:22,110 Who is she shouting to? 1525 01:24:22,420 --> 01:24:26,240 Really, thank you for everything until now! 1526 01:24:27,320 --> 01:24:31,310 I want to keep going on adventures but, after all I... 1527 01:24:31,310 --> 01:24:34,750 Love this country! 1528 01:24:44,060 --> 01:24:46,740 So, I can't go... 1529 01:24:51,520 --> 01:24:52,660 I see. 1530 01:24:53,330 --> 01:24:54,780 I... 1531 01:24:59,240 --> 01:25:02,030 I'm... staying here but... 1532 01:25:02,640 --> 01:25:04,000 If someday... 1533 01:25:05,520 --> 01:25:06,490 We meet again... 1534 01:25:07,510 --> 01:25:08,820 Will you one more time... 1535 01:25:09,330 --> 01:25:13,730 Call me Nakama?! 1536 01:25:20,330 --> 01:25:21,800 We'll always be naka...! 1537 01:25:22,300 --> 01:25:23,650 Don't answer! 1538 01:25:23,650 --> 01:25:24,760 The marines are nearby. 1539 01:25:25,350 --> 01:25:27,890 If they find out that we have something to do with Vivi... 1540 01:25:28,150 --> 01:25:30,100 Vivi will also become a criminal. 1541 01:25:30,400 --> 01:25:33,250 This will have to be a silent farewell. 1542 01:26:02,340 --> 01:26:05,000 From now on, if anything happens, 1543 01:26:12,380 --> 01:26:14,720 Show this on your left arm! 1544 01:26:33,280 --> 01:26:36,290 It's the mark of nakama! 1545 01:26:44,800 --> 01:26:48,130 Depart! 1546 01:26:56,870 --> 01:27:02,220 Mamoritai mono ga aru 1547 01:26:56,870 --> 01:27:02,220 There's something I want to protect 1548 01:27:02,220 --> 01:27:08,200 Kono basho de tsuyoku naru kara 1549 01:27:02,220 --> 01:27:08,200 In this place where I became strong 1550 01:27:08,200 --> 01:27:18,410 Nigirishimeta kobushi wo mata nigirishimeta 1551 01:27:08,200 --> 01:27:18,410 This fist I once clenched tightly, I clenched again 1552 01:27:19,860 --> 01:27:29,860 Hontou ni daiji na koto wa kotoba dewa tsutawaranai 1553 01:27:19,860 --> 01:27:29,860 The important thing is to convey it in words 1554 01:27:29,860 --> 01:27:34,780 Yukkuri to yukkuri to ima 1555 01:27:29,860 --> 01:27:34,780 Slowly slowly now 1556 01:27:34,780 --> 01:27:41,220 Sono senaka wo mitsumete itanda 1557 01:27:34,780 --> 01:27:41,220 I was gazing at that back 1558 01:27:41,220 --> 01:27:51,200 Dou ikiru ka wa jibun de kimeru koto da to wakatta 1559 01:27:41,220 --> 01:27:51,200 Now I know the way to live is something you decide by yourself 1560 01:27:51,200 --> 01:28:00,790 Hontou no yuuki wa kitto yasashisa dattanda ne 1561 01:27:51,200 --> 01:28:00,790 True courage was definitely graceful, wasn't it? 1562 01:28:00,790 --> 01:28:11,800 Nakanai koto wo kimeta hazu na no ni namida afurete tomaranakatta yo 1563 01:28:00,790 --> 01:28:11,800 Although I decided not to cry, I couldn't stop the tears from overflowing 1564 01:28:11,800 --> 01:28:17,170 Samishiin janai kanashiin janai 1565 01:28:11,800 --> 01:28:17,170 It isn't lonely, it isn't sad 1566 01:28:17,170 --> 01:28:22,360 Yuuki wo kureta kara nanda 1567 01:28:17,170 --> 01:28:22,360 Because I've been given courage 1568 01:28:24,860 --> 01:28:36,170 Tabidachi wo kimeta asa tomeru koto dekinakatta yo 1569 01:28:24,860 --> 01:28:36,170 The morning you decided to set out, I couldn't do anything to stop you 1570 01:28:36,170 --> 01:28:47,840 Michi no tsuzuki chigau keredo shinjiteru yo 1571 01:28:36,170 --> 01:28:47,840 Though our paths have diverged, I believe in you 1572 01:28:47,840 --> 01:28:57,750 Daremo ga kodoku no kazu dake kokoro itame tsuke au darou 1573 01:28:47,840 --> 01:28:57,750 Anyone destined only for solitude is bound to have a heartache, it seems 1574 01:28:57,750 --> 01:29:11,710 Kizuna wo wasurenaide 1575 01:28:57,750 --> 01:29:11,710 I'll never forget our bonds 1576 01:29:14,970 --> 01:29:16,860 What's this? 1577 01:29:16,860 --> 01:29:18,210 This? 1578 01:29:18,210 --> 01:29:19,660 It's a nakama mark. 1579 01:29:19,660 --> 01:29:20,770 Nakama? 1580 01:29:20,770 --> 01:29:21,780 Yes. 1581 01:29:21,780 --> 01:29:24,560 The mark of very important nakama. 1582 01:29:27,890 --> 01:29:30,740 Everyone, are you doing well? 1583 01:29:31,460 --> 01:29:33,740 Right now, where are you traveling to? 1584 01:29:34,420 --> 01:29:38,820 Sometimes I remember the memories of back then and come here. 1585 01:29:40,220 --> 01:29:42,000 Because, I... 1586 01:29:42,730 --> 01:29:44,020 We... 1587 01:29:44,980 --> 01:29:47,730 Will always be nakama! 1588 01:29:47,730 --> 01:29:49,730 104254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.