All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E61-E62.190706-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,558 --> 00:00:09,130 (Episode 61) 2 00:00:10,287 --> 00:00:13,155 Gosh, I feel more tired when you're holding me. 3 00:00:13,557 --> 00:00:14,997 Mom, still... 4 00:00:14,998 --> 00:00:17,219 Gosh, I really feel hot. 5 00:00:18,097 --> 00:00:19,512 Mom. 6 00:00:20,237 --> 00:00:21,884 I'm going inside too. 7 00:00:22,467 --> 00:00:24,325 - Mom. - No, Da Bin. 8 00:00:24,507 --> 00:00:27,840 Shall we stay and have some yogurt here? 9 00:00:31,408 --> 00:00:32,877 Mom, I'll help you with that. 10 00:00:32,878 --> 00:00:33,976 That's fine. 11 00:00:33,977 --> 00:00:36,068 It's hot. Go and get changed now. 12 00:00:38,888 --> 00:00:42,524 Why are you standing here like that? I told you to go and get changed. 13 00:00:43,087 --> 00:00:44,502 All right. 14 00:00:51,327 --> 00:00:54,530 Uncle, there's something wrong with Mi Ri, right? 15 00:00:55,837 --> 00:00:57,281 What do you mean? 16 00:00:57,867 --> 00:00:59,707 The atmosphere at the wedding... 17 00:00:59,708 --> 00:01:02,132 and Mother's look were strange. 18 00:01:02,977 --> 00:01:04,724 There's nothing wrong with her. 19 00:01:05,847 --> 00:01:07,999 It's because the weather is so hot. 20 00:01:08,177 --> 00:01:10,612 Gosh, it doesn't make sense, Uncle. 21 00:01:11,547 --> 00:01:14,956 She married into such a nice family. 22 00:01:14,957 --> 00:01:17,684 Then why is Mother wearing such a sad face? 23 00:01:17,927 --> 00:01:19,776 And it's not just Mother. 24 00:01:19,927 --> 00:01:22,856 Why did Mi Sun and Mi Hye look like that as well? 25 00:01:23,097 --> 00:01:26,329 Her daughter is being taken. Would you feel happy about it? 26 00:01:26,767 --> 00:01:29,037 It might be a rich family, 27 00:01:29,038 --> 00:01:32,644 but would you be all smiles on Da Bin's wedding day? 28 00:01:34,808 --> 00:01:36,037 That makes sense, but... 29 00:01:36,038 --> 00:01:38,129 You should mind your own business. 30 00:01:40,517 --> 00:01:41,760 You heard then. 31 00:01:42,677 --> 00:01:44,435 Yes, I heard. So what? 32 00:01:45,047 --> 00:01:47,208 You were so short-sighted. 33 00:01:47,358 --> 00:01:49,913 You shouldn't have set up a hideout so close to your home. 34 00:01:50,588 --> 00:01:51,956 I know. You're right. 35 00:01:51,957 --> 00:01:53,877 I should've hidden my things near my company. 36 00:01:54,327 --> 00:01:55,943 I guess I didn't think it through. 37 00:01:57,327 --> 00:01:58,378 My goodness. 38 00:01:59,898 --> 00:02:01,009 Anyway, 39 00:02:01,838 --> 00:02:03,786 Mi Ri will live a happy marriage, right? 40 00:02:04,067 --> 00:02:05,077 Of course. 41 00:02:05,767 --> 00:02:07,454 Auntie was so pretty. 42 00:02:07,677 --> 00:02:09,091 Was she? 43 00:02:10,807 --> 00:02:12,221 So does that mean... 44 00:02:12,247 --> 00:02:15,005 We can celebrate? 45 00:02:15,577 --> 00:02:17,217 Of course, we should celebrate. 46 00:02:17,218 --> 00:02:19,339 It's not like Mi Ri jumped into a fire pit or something. 47 00:02:22,888 --> 00:02:24,627 By the way, 48 00:02:24,628 --> 00:02:28,264 you should do your best to please Mi Sun for the time being. 49 00:02:28,397 --> 00:02:30,597 Why should I? Do you think I'm crazy? 50 00:02:30,598 --> 00:02:33,736 Why should I please Kang Mi Sun? 51 00:02:33,737 --> 00:02:36,537 She is the one who tried to sell off all my precious things. 52 00:02:36,538 --> 00:02:38,689 I have no reason to please her. 53 00:02:39,008 --> 00:02:40,119 Goodness, Uncle. 54 00:02:40,878 --> 00:02:44,918 Gosh, you pathetic fellow. 55 00:02:56,628 --> 00:02:58,911 Mi Sun, that's enough. 56 00:02:59,358 --> 00:03:00,438 What? 57 00:03:00,598 --> 00:03:02,244 Give me a break. 58 00:03:03,827 --> 00:03:07,070 You've been sitting at Mi Ri's wedding with a sour face. 59 00:03:07,767 --> 00:03:11,167 Besides Mi Ri's in-laws getting a strange idea about you, 60 00:03:11,168 --> 00:03:13,477 Mi Ri must've been very uncomfortable. 61 00:03:13,478 --> 00:03:14,907 Uncomfortable about what? 62 00:03:14,908 --> 00:03:17,674 She wanted that marriage. Why would she feel uncomfortable? 63 00:03:18,608 --> 00:03:19,618 Mi Sun. 64 00:03:19,848 --> 00:03:22,544 We went to that wedding to commit a fraud. 65 00:03:23,448 --> 00:03:25,246 What are you talking about? 66 00:03:25,247 --> 00:03:26,631 Did we force them into marriage? 67 00:03:26,918 --> 00:03:30,160 And it's not that Mi Ri hit on him to make him marry her. 68 00:03:30,388 --> 00:03:32,387 Kang Mi Ri didn't want to get married. 69 00:03:32,388 --> 00:03:35,287 But he and his family made a big fuss about it to get them married. 70 00:03:36,057 --> 00:03:40,138 The fact that we didn't tell them that Auntie is from this family... 71 00:03:41,138 --> 00:03:43,336 We've practically been strangers for over 30 years. 72 00:03:43,337 --> 00:03:46,196 We also just found about it. So why should we tell them that? 73 00:03:47,038 --> 00:03:49,058 It would only hurt and destroy each other. 74 00:03:49,077 --> 00:03:50,764 But still we should've told them the truth. 75 00:03:50,807 --> 00:03:52,595 And we should've stopped this marriage. 76 00:03:53,247 --> 00:03:54,864 The wedding is over. 77 00:03:55,117 --> 00:03:58,116 Did you even know Mom was shaking that she almost passed out? 78 00:03:58,117 --> 00:04:00,744 So I had to hold her all throughout the wedding. 79 00:04:01,288 --> 00:04:04,627 Did you want your mom who devoted herself to raising Mi Ri... 80 00:04:04,628 --> 00:04:06,648 to be shaking like a criminal during the wedding? 81 00:04:07,158 --> 00:04:08,757 Why would you say that? "A criminal"? 82 00:04:08,758 --> 00:04:11,826 She only did her best raising Mi Ri. 83 00:04:11,827 --> 00:04:14,322 So I'm saying that Kang Mi Ri is a bad wench. 84 00:04:15,098 --> 00:04:18,407 She is not a bad wench. It's just that she has an unfortunate destiny. 85 00:04:18,408 --> 00:04:19,418 What? 86 00:04:19,867 --> 00:04:21,136 Her father died. 87 00:04:21,137 --> 00:04:23,229 Her mom abandoned her and got remarried. 88 00:04:24,047 --> 00:04:25,876 Although she grew up here, 89 00:04:25,877 --> 00:04:27,463 she lived her whole life in someone else's family. 90 00:04:28,218 --> 00:04:31,186 Let's say that a few months before the wedding, she has found out... 91 00:04:31,187 --> 00:04:33,017 that the man she really loves was raised by her birth mom... 92 00:04:33,018 --> 00:04:35,340 who she hasn't seen for over 30 years. 93 00:04:35,709 --> 00:04:37,870 So what? Should she give him up? 94 00:04:38,219 --> 00:04:40,148 She never loved anyone in her life. 95 00:04:40,149 --> 00:04:43,594 Do you want Mi Ri, who never enjoyed her life, to give up again? 96 00:04:44,760 --> 00:04:45,971 I understand Mi Ri. 97 00:04:46,889 --> 00:04:50,262 I see. You must feel so good to be so considerate. 98 00:04:51,329 --> 00:04:54,129 He isn't Auntie's real son or nephew anyway. 99 00:04:54,130 --> 00:04:55,129 Hey. 100 00:04:55,130 --> 00:04:57,968 He isn't related by blood anyway. What's the problem? 101 00:04:58,639 --> 00:05:00,761 Are kids these days all like you? 102 00:05:00,969 --> 00:05:03,538 It must be very convenient, being so simple and cool. 103 00:05:03,539 --> 00:05:04,609 Mi Sun. 104 00:05:04,610 --> 00:05:07,337 That's enough. I don't want to talk to you anymore. 105 00:05:07,550 --> 00:05:09,731 Have a good life understanding Kang Mi Ri. 106 00:05:09,750 --> 00:05:11,194 I'm not going to see Kang Mi Ri from now on. 107 00:05:11,719 --> 00:05:12,932 Gosh. 108 00:05:14,990 --> 00:05:16,263 Come on, Mi Sun! 109 00:05:17,719 --> 00:05:19,608 Gosh, she's driving me nuts. 110 00:05:19,889 --> 00:05:22,890 Does hating Kang Mi Ri change anything? 111 00:05:38,880 --> 00:05:39,890 Mom. 112 00:05:41,010 --> 00:05:42,449 You should go. 113 00:05:42,450 --> 00:05:45,004 Take Jin Soo and Da Bin home and rest. 114 00:05:46,320 --> 00:05:47,359 You... 115 00:05:48,120 --> 00:05:49,635 went through a lot today. 116 00:05:50,320 --> 00:05:51,975 Don't mention it. 117 00:05:52,389 --> 00:05:54,550 You must have gone through a lot more. 118 00:05:56,060 --> 00:05:57,646 Then what choice do I have? 119 00:05:58,459 --> 00:06:00,520 I guess it's just what I get for raising Mi Ri. 120 00:06:03,099 --> 00:06:06,573 Don't worry. I beat up Kang Mi Ri nearly to death. 121 00:06:08,010 --> 00:06:10,202 Why did you do that? 122 00:06:12,409 --> 00:06:14,732 She probably didn't have a better choice either. 123 00:06:16,149 --> 00:06:18,645 It's just that she has an unfortunate destiny. 124 00:06:19,320 --> 00:06:21,007 I feel sorry for her. 125 00:06:21,950 --> 00:06:23,161 From now on, 126 00:06:24,060 --> 00:06:25,534 just let her be. 127 00:06:26,829 --> 00:06:28,344 - Mom... - Gosh. 128 00:06:28,990 --> 00:06:30,778 I'm tired, leave. 129 00:06:31,099 --> 00:06:32,878 I need some time alone. 130 00:06:47,709 --> 00:06:50,379 Kang Mi Sun, I'm so disappointed. 131 00:06:50,380 --> 00:06:53,349 How could you not even send my parents a wedding invitation? 132 00:06:53,750 --> 00:06:55,163 I told them at least. 133 00:06:55,450 --> 00:06:58,923 They were so disappointed when I told them not to come. 134 00:06:59,959 --> 00:07:01,647 Didn't you see the wedding today? 135 00:07:01,829 --> 00:07:03,898 The people from wealthy families were so full of themselves. 136 00:07:03,899 --> 00:07:07,262 Why should I bring them and have them hurt their pride? 137 00:07:07,870 --> 00:07:09,919 Da Bin, go to your room and get changed. 138 00:07:09,969 --> 00:07:11,050 Yes. 139 00:07:26,649 --> 00:07:28,235 I'm sure there's something going on. 140 00:07:28,849 --> 00:07:30,588 I know that her daughter was getting married. 141 00:07:30,589 --> 00:07:33,185 But Mother looked so upset throughout the wedding. 142 00:07:33,729 --> 00:07:36,355 She was even more upset when I got married. 143 00:07:36,930 --> 00:07:37,940 My gosh. 144 00:07:38,300 --> 00:07:40,328 I wasn't even going to take you to the wedding with me. 145 00:07:40,329 --> 00:07:41,380 What? 146 00:07:42,070 --> 00:07:44,138 I was agonizing over whether to take you... 147 00:07:44,139 --> 00:07:45,553 since your my husband after all. 148 00:07:45,940 --> 00:07:48,869 And Da Bin wept over her auntie getting married. 149 00:07:48,870 --> 00:07:51,138 Since she wanted to see Mi Ri in her wedding dress, 150 00:07:51,139 --> 00:07:52,524 I had to bring her. 151 00:07:52,940 --> 00:07:56,109 But I didn't want people to think that she didn't have a father. 152 00:07:56,110 --> 00:07:59,249 What if someone asked, "Why didn't her father come?" 153 00:07:59,250 --> 00:08:03,057 "Because my husband is at Arabian Night Motel." 154 00:08:03,250 --> 00:08:04,419 I couldn't say that. 155 00:08:04,420 --> 00:08:06,088 Hey, Kang Mi Sun. Are you seriously... 156 00:08:06,089 --> 00:08:07,240 Am I wrong? 157 00:08:07,829 --> 00:08:08,941 Forget it. 158 00:08:09,430 --> 00:08:11,158 What did you do with my precious treasures? 159 00:08:11,159 --> 00:08:13,250 What do you think I did? I sold them off. 160 00:08:13,500 --> 00:08:16,069 Just like a home shopping show host, I sold everything out. 161 00:08:16,070 --> 00:08:17,109 Do you have a problem? 162 00:08:17,599 --> 00:08:20,063 What? You sold everything out? 163 00:08:20,099 --> 00:08:21,149 Yes. 164 00:08:22,370 --> 00:08:23,793 What about my robots? 165 00:08:24,279 --> 00:08:28,016 Turns out there are quite a few men who collect robots in Korea. 166 00:08:30,010 --> 00:08:32,202 What about my fishing rods? 167 00:08:32,650 --> 00:08:35,750 A fishing expert bought them. 168 00:08:35,849 --> 00:08:38,010 He is a very famous man. He even appeared on TV. 169 00:08:38,219 --> 00:08:40,429 This is what he said about your fishing rods. 170 00:08:40,430 --> 00:08:43,733 He said they are too fancy and expensive for an ordinary person. 171 00:08:43,759 --> 00:08:45,516 He added that you are inconsiderate and pathetic. 172 00:08:45,660 --> 00:08:46,670 How dare you. 173 00:08:47,530 --> 00:08:49,954 What about my bike? 174 00:08:50,999 --> 00:08:54,645 Honey... Perhaps you didn't... My favorite bike... 175 00:08:55,440 --> 00:08:58,035 You didn't sell my favorite bike off, did you? 176 00:08:59,379 --> 00:09:03,723 I don't know. What do you think? Did I sell it or not? 177 00:09:06,520 --> 00:09:10,088 You didn't sell it. You didn't sell my bike. 178 00:09:10,089 --> 00:09:11,088 Right? 179 00:09:11,089 --> 00:09:14,493 I'm sure such a considerate person like you wouldn't have sold it off. 180 00:09:14,629 --> 00:09:17,760 I knew you had some kindness, consideration, 181 00:09:17,959 --> 00:09:20,059 and charm inside of you. 182 00:09:20,060 --> 00:09:21,968 Stop talking nonsense. Get your hands off me. 183 00:09:21,969 --> 00:09:23,182 Don't you dare touch me. 184 00:09:23,499 --> 00:09:25,256 If you're going to talk nonsense, get out. 185 00:09:25,640 --> 00:09:27,008 - Get out, get out. - Honey... 186 00:09:27,009 --> 00:09:29,809 - Get out! - Can I get changed at least? 187 00:09:29,810 --> 00:09:31,508 - Get out this instant. - I just want to... 188 00:09:31,509 --> 00:09:33,529 - Get out, get out. Be quiet. - Honey. 189 00:09:33,879 --> 00:09:35,193 - Hey, Kang Mi Sun. - Get out! 190 00:09:37,680 --> 00:09:39,296 He drives me crazy. 191 00:09:43,859 --> 00:09:45,637 Ms. Jeon, good job today. 192 00:09:47,459 --> 00:09:48,772 Thank you, Mr. Chairman. 193 00:09:50,400 --> 00:09:53,762 But what's wrong with Mi Ri's mom? She looked so upset. 194 00:09:54,430 --> 00:09:56,015 Is it because she thinks my son is not good enough for her daughter? 195 00:09:56,369 --> 00:09:58,925 I thought she was going to be so happy about this marriage. 196 00:10:01,869 --> 00:10:03,961 Every mom who has a daughter feels the same way. 197 00:10:04,209 --> 00:10:08,220 Especially for her mom, she did everything she could to support her. 198 00:10:08,950 --> 00:10:11,019 From what I could see today, 199 00:10:11,020 --> 00:10:13,241 Ms. Kang is the only decent daughter among the three. 200 00:10:13,719 --> 00:10:15,942 She must've been sad to marry that daughter off to another family. 201 00:10:17,660 --> 00:10:20,889 Ms. Jeon, send some gifts to Ms. Kang's family... 202 00:10:20,890 --> 00:10:22,273 to ease her mind. 203 00:10:23,060 --> 00:10:25,659 I will take care of that. I'm the expert at gifts. 204 00:10:25,660 --> 00:10:29,002 How many times do I have to tell you you're no match for Ms. Kang's mom. 205 00:10:29,530 --> 00:10:32,169 When I told her that she won't have to worry about her living expenses, 206 00:10:32,170 --> 00:10:36,180 she yelled at me saying that she doesn't need all that. 207 00:10:37,140 --> 00:10:40,270 Ms. Jeon will carefully choose suitable gifts for them. 208 00:10:41,109 --> 00:10:42,260 Yes, I will. 209 00:10:43,820 --> 00:10:46,476 Anyway, Mr. Chairman. 210 00:10:47,820 --> 00:10:49,163 I have something to tell you. 211 00:10:50,020 --> 00:10:51,070 What is that? 212 00:10:52,560 --> 00:10:54,276 I'll tell you privately. 213 00:10:54,829 --> 00:10:57,788 What is it about? Am I not allowed to hear it? 214 00:11:00,729 --> 00:11:01,912 Come in. 215 00:11:02,969 --> 00:11:05,019 You should put Tae Ho to sleep. 216 00:11:05,940 --> 00:11:09,344 Goodness, he's already falling asleep. 217 00:11:09,509 --> 00:11:11,508 When are you going to grow up... 218 00:11:11,509 --> 00:11:13,661 and get married like your brother? 219 00:11:30,660 --> 00:11:32,821 What do you want to tell me? Do you need a favor? 220 00:11:34,800 --> 00:11:35,880 No. 221 00:11:36,400 --> 00:11:37,799 Go ahead and say it. 222 00:11:37,800 --> 00:11:40,399 I'll accept whatever you want in celebration... 223 00:11:40,400 --> 00:11:42,056 of a successful wedding. 224 00:11:43,979 --> 00:11:45,019 Mr. Chairman. 225 00:11:46,879 --> 00:11:48,596 I'll leave this house. 226 00:11:48,780 --> 00:11:50,122 What? 227 00:11:50,680 --> 00:11:52,064 I put Tae Ju... 228 00:11:52,680 --> 00:11:55,074 in charge of running his household. 229 00:11:55,219 --> 00:11:56,836 Before they return, 230 00:11:57,420 --> 00:11:59,858 - I'd like to leave. - My goodness. 231 00:11:59,859 --> 00:12:01,708 What's the matter now? 232 00:12:02,190 --> 00:12:04,328 Didn't you agree to let Ms. Kang move in? 233 00:12:04,329 --> 00:12:06,652 This has nothing to do with Ms. Kang. 234 00:12:08,300 --> 00:12:12,338 You refused to leave when I wanted to fire you. 235 00:12:12,339 --> 00:12:15,399 Why do you want to leave now? 236 00:12:16,509 --> 00:12:18,803 I want to rest now. 237 00:12:19,709 --> 00:12:23,078 Tae Ju is all grown up too. 238 00:12:23,079 --> 00:12:25,171 He hasn't grown up at all. 239 00:12:25,680 --> 00:12:29,759 He still talks back to his dad with all his might. 240 00:12:30,249 --> 00:12:32,986 He has a long way to go before he is grown up. 241 00:12:33,390 --> 00:12:35,208 He'll get better now he's married. 242 00:12:36,229 --> 00:12:37,947 Now he has Ms. Kang's support, 243 00:12:38,660 --> 00:12:41,054 he can only improve. 244 00:12:41,070 --> 00:12:42,342 Forget it. 245 00:12:42,530 --> 00:12:45,367 I'll give you a few days off. Take a break. 246 00:12:45,839 --> 00:12:49,173 - Sir. - It's just how you feel. 247 00:12:49,810 --> 00:12:53,439 You feel empty because you married off your son. 248 00:12:53,440 --> 00:12:55,834 That's why you want to quit. 249 00:12:56,050 --> 00:12:57,848 I should've checked on you... 250 00:12:57,849 --> 00:13:00,345 instead of Ms. Kang's mother. 251 00:13:01,489 --> 00:13:02,689 It's not because of... 252 00:13:02,690 --> 00:13:04,912 This is why women are a problem. 253 00:13:05,660 --> 00:13:08,458 If you quit your job just because... 254 00:13:08,459 --> 00:13:10,998 of a temporary feeling of emptiness, 255 00:13:10,999 --> 00:13:14,565 what will you live off of in your later years? 256 00:13:15,400 --> 00:13:18,025 Can you support yourself if you leave this home? 257 00:13:19,239 --> 00:13:20,623 Forget about you, 258 00:13:21,440 --> 00:13:22,682 what about your family? 259 00:13:23,339 --> 00:13:26,179 I heard that your brothers already sold... 260 00:13:26,180 --> 00:13:30,391 the building and land I gave you and squandered the money. 261 00:13:31,349 --> 00:13:35,087 What'll you do if you quit now? 262 00:13:35,249 --> 00:13:37,846 Take a few days off while I feel generous. 263 00:13:39,690 --> 00:13:43,264 You raised Tae Ju well and married him off. 264 00:13:43,589 --> 00:13:45,781 As a favor, I'll forget you asked to resign. 265 00:13:46,499 --> 00:13:47,498 Sir. 266 00:13:47,499 --> 00:13:49,145 Do you have a hidden boyfriend somwhere? 267 00:13:49,829 --> 00:13:51,456 Are you getting remarried? 268 00:13:51,570 --> 00:13:54,539 Unless you're dating someone and you plan to marry, 269 00:13:54,540 --> 00:13:56,792 stay put while I'm nice enough to let you. 270 00:14:16,759 --> 00:14:18,617 What did you say to the chairman? 271 00:14:24,440 --> 00:14:26,187 It's none of your business. 272 00:14:26,239 --> 00:14:29,269 Everything in this household is my business. 273 00:14:30,839 --> 00:14:33,000 Do you remember what the chairman said? 274 00:14:33,040 --> 00:14:35,279 Make sure you uphold the hierarchy... 275 00:14:35,280 --> 00:14:37,748 and do not step beyond the boundary. 276 00:14:37,749 --> 00:14:40,143 Tell me what you told the chairman. 277 00:14:42,849 --> 00:14:44,233 Why? 278 00:14:44,690 --> 00:14:47,828 Are you afraid that I told him... 279 00:14:47,829 --> 00:14:49,173 what I said to you last time? 280 00:14:50,729 --> 00:14:52,417 What are you saying? 281 00:14:52,560 --> 00:14:56,029 Tae Ho's golf instructor was here because he had a lesson. 282 00:14:56,030 --> 00:14:57,769 He returned to the States. 283 00:14:57,770 --> 00:14:59,299 He returned to the States? 284 00:14:59,300 --> 00:15:00,738 Yes, he went back. 285 00:15:00,739 --> 00:15:03,537 I warned you not to contact him. 286 00:15:06,709 --> 00:15:08,164 I discussed work. 287 00:15:09,379 --> 00:15:12,349 You must be tired after the wedding, 288 00:15:12,619 --> 00:15:16,023 so I spoke with the chairman in private so you could rest. 289 00:15:16,589 --> 00:15:19,085 I'm sorry if my thoughtfulness offended you. 290 00:15:19,190 --> 00:15:20,633 What did you just say? 291 00:15:21,030 --> 00:15:23,887 Don't treat me like a fool. Do you think I'd believe that? 292 00:15:25,030 --> 00:15:27,050 What if you don't? 293 00:15:27,770 --> 00:15:30,699 - What? - Go and ask for yourself. 294 00:15:31,540 --> 00:15:33,098 Forget it. Get lost. 295 00:15:33,099 --> 00:15:35,090 The sight of your face disgusts me. 296 00:15:35,709 --> 00:15:37,932 Anyway, I rank above you. 297 00:15:38,009 --> 00:15:39,929 Remember that. 298 00:15:41,509 --> 00:15:43,578 Tae Ju will manage Marketing's General Headquarters. 299 00:15:43,579 --> 00:15:45,438 He'll put together a special team. 300 00:15:45,820 --> 00:15:48,142 The Marketing Team will be part of it. 301 00:15:48,520 --> 00:15:50,189 I officially recommended your brother... 302 00:15:50,190 --> 00:15:52,816 as the new general manager of Marketing. 303 00:15:54,959 --> 00:15:56,576 You and me both... 304 00:15:57,229 --> 00:15:59,522 rely a lot on this family. 305 00:16:00,660 --> 00:16:01,841 But... 306 00:16:04,369 --> 00:16:06,621 Ms. Kang, your daughter-in-law... 307 00:16:07,640 --> 00:16:09,185 is different. 308 00:16:10,979 --> 00:16:12,898 If you treat her... 309 00:16:13,339 --> 00:16:15,904 the same way you treated me, 310 00:16:16,209 --> 00:16:17,796 she'll give you a hard time. 311 00:16:18,420 --> 00:16:20,096 Don't waste your energy. 312 00:16:20,820 --> 00:16:22,911 If you treat her with respect, 313 00:16:23,790 --> 00:16:25,132 then Ms. Kang... 314 00:16:25,890 --> 00:16:27,072 will also be respectful. 315 00:16:28,390 --> 00:16:30,029 Did you two take sides already? 316 00:16:30,030 --> 00:16:31,372 "Take sides"? 317 00:16:33,359 --> 00:16:34,784 How vulgar. 318 00:16:35,930 --> 00:16:36,979 What? 319 00:16:37,599 --> 00:16:38,913 What did you say? 320 00:16:39,040 --> 00:16:40,514 Say that again. 321 00:16:41,310 --> 00:16:43,368 Finish your sentences. 322 00:16:43,369 --> 00:16:45,198 Why do you trail off? 323 00:16:45,379 --> 00:16:47,976 Do you feel special? Do you feel better if you do that? 324 00:16:48,479 --> 00:16:49,692 My gosh. 325 00:16:49,849 --> 00:16:51,649 Quit putting on an act. 326 00:16:51,650 --> 00:16:54,175 I was the actress, not you. 327 00:16:54,619 --> 00:16:57,518 Anyway, I'll get going. 328 00:17:06,360 --> 00:17:07,915 Welcome home, ma'am. 329 00:17:15,940 --> 00:17:17,354 By the way. 330 00:17:18,180 --> 00:17:20,532 Rest at home for a while. 331 00:17:20,779 --> 00:17:24,284 Pardon? What do you mean? 332 00:17:25,150 --> 00:17:27,270 I'm not telling you to quit. 333 00:17:27,989 --> 00:17:29,606 I'll pay you as usual. 334 00:17:29,620 --> 00:17:32,346 Don't come to work until I call you. 335 00:17:33,259 --> 00:17:34,846 Okay, I'll do that. 336 00:17:36,259 --> 00:17:39,758 You don't look too well. 337 00:17:39,759 --> 00:17:41,284 Will you be okay? 338 00:17:41,999 --> 00:17:43,282 I'll be fine. 339 00:17:45,370 --> 00:17:46,699 You can go home. 340 00:17:46,700 --> 00:17:48,083 Yes, ma'am. 341 00:18:54,107 --> 00:18:59,107 [VIU Ver] KBS2 E61 'My Prettiest Daughter in the World' "After the Wedding" -♥ Ruo Xi ♥- 342 00:20:02,110 --> 00:20:06,625 (Mom) 343 00:20:31,239 --> 00:20:34,199 The number you've dialed is not available now. 344 00:20:44,620 --> 00:20:47,448 (Mi Sun) 345 00:20:59,900 --> 00:21:01,990 The number you've dialed is not available now. 346 00:21:21,350 --> 00:21:23,208 Did you call your mother? 347 00:21:23,289 --> 00:21:25,986 Yes, but she didn't pick up. 348 00:21:27,959 --> 00:21:31,060 She didn't look happy throughout the wedding. 349 00:21:32,130 --> 00:21:33,977 She's not sick, is she? 350 00:21:36,529 --> 00:21:37,812 She's not. 351 00:21:39,499 --> 00:21:42,539 Try calling her again before we leave for the airport tomorrow. 352 00:21:43,110 --> 00:21:45,968 She could be so tired she fell asleep. 353 00:21:46,680 --> 00:21:47,690 Right. 354 00:21:56,289 --> 00:21:57,562 Would you like a glass of champagne? 355 00:21:58,819 --> 00:21:59,901 Honey? 356 00:22:05,999 --> 00:22:07,009 "Honey". 357 00:22:07,900 --> 00:22:09,415 How do you like "honey"? 358 00:22:10,469 --> 00:22:13,672 I'm going to call you "honey" from now on. 359 00:22:17,509 --> 00:22:19,731 How could you laugh at your husband? 360 00:22:20,880 --> 00:22:23,449 All right. Do as you want. 361 00:22:23,450 --> 00:22:25,369 You can call me whatever you want. 362 00:22:27,719 --> 00:22:28,800 Wait. 363 00:22:29,450 --> 00:22:30,601 If I may ask, 364 00:22:31,660 --> 00:22:33,275 did you get married today? 365 00:22:35,690 --> 00:22:37,749 Yes, I got married today. 366 00:22:40,200 --> 00:22:42,552 What kind of man did you marry? 367 00:22:43,430 --> 00:22:47,642 Well... What kind of man did I marry? 368 00:22:48,940 --> 00:22:50,080 Do you... 369 00:22:53,509 --> 00:22:54,761 like the man you married? 370 00:22:59,650 --> 00:23:00,660 Yes. 371 00:23:01,789 --> 00:23:03,669 I like him very much. 372 00:23:10,759 --> 00:23:11,841 Congratulations. 373 00:23:13,229 --> 00:23:14,239 Thank you. 374 00:23:21,309 --> 00:23:22,521 Congratulate me too. 375 00:23:24,110 --> 00:23:25,150 What? 376 00:23:26,380 --> 00:23:27,420 I... 377 00:23:28,809 --> 00:23:32,314 married the prettiest woman in the world. 378 00:23:35,450 --> 00:23:38,894 I married the woman I love the most. 379 00:23:40,259 --> 00:23:41,341 So... 380 00:23:42,559 --> 00:23:44,146 I'm planning... 381 00:23:44,900 --> 00:23:48,060 to live happily with her for a very long time. 382 00:23:54,170 --> 00:23:56,867 Congratulations, Tae Ju. 383 00:23:59,039 --> 00:24:00,151 Congratulations. 384 00:24:00,910 --> 00:24:01,990 And... 385 00:24:04,620 --> 00:24:05,660 Thank you. 386 00:24:55,830 --> 00:24:57,416 (Mi Sun) 387 00:25:09,410 --> 00:25:10,925 Yes, Mi Sun. 388 00:25:11,620 --> 00:25:13,640 Auntie Mi Ri, it's me, Da Bin. 389 00:25:17,049 --> 00:25:18,373 Hi, Da Bin. 390 00:25:19,259 --> 00:25:21,754 What are you doing up so late? 391 00:25:22,489 --> 00:25:24,853 Where's your mom? And where's your dad? 392 00:25:25,459 --> 00:25:28,197 Mom is sleeping. So is Dad. 393 00:25:28,430 --> 00:25:30,429 Then you should go to bed too. 394 00:25:30,430 --> 00:25:31,884 You have kindergarten tomorrow. 395 00:25:32,569 --> 00:25:34,538 But I can't fall asleep. 396 00:25:34,539 --> 00:25:35,621 Why? 397 00:25:35,840 --> 00:25:39,143 I can't stop thinking about you, and it's keeping me up. 398 00:25:40,009 --> 00:25:44,191 That's why I took my mom's phone to call you. 399 00:25:44,450 --> 00:25:45,530 Auntie Mi Ri. 400 00:25:46,319 --> 00:25:47,360 Yes? 401 00:25:47,549 --> 00:25:49,034 Congratulations on your wedding. 402 00:25:51,719 --> 00:25:52,729 Yes. 403 00:25:53,459 --> 00:25:54,974 Thank you, Da Bin. 404 00:25:55,289 --> 00:25:57,986 Auntie Mi Ri, you looked very pretty at the wedding. 405 00:25:59,200 --> 00:26:00,359 Thank you. 406 00:26:00,360 --> 00:26:02,228 Even though you got married, 407 00:26:02,229 --> 00:26:04,289 you will still come to see me often, right? 408 00:26:05,499 --> 00:26:06,651 Of course, I will. 409 00:26:07,799 --> 00:26:10,334 I will go to see you often. 410 00:26:10,969 --> 00:26:12,757 Why are you worrying about that? 411 00:26:12,940 --> 00:26:15,202 I'm not worried about it. 412 00:26:15,850 --> 00:26:18,476 I just miss you already. 413 00:26:20,049 --> 00:26:22,039 As soon as I'm back from the trip, 414 00:26:22,420 --> 00:26:25,652 I'll go to see you, Da Bin. All right? 415 00:26:25,959 --> 00:26:27,101 Okay. 416 00:26:28,489 --> 00:26:29,641 Go to bed now. 417 00:26:30,130 --> 00:26:31,240 By the way, Auntie Mi Ri. 418 00:26:31,700 --> 00:26:32,710 Yes? 419 00:26:32,799 --> 00:26:34,829 You fought with my mom the other day. 420 00:26:34,830 --> 00:26:36,416 Make sure to make up with her. 421 00:26:36,529 --> 00:26:37,611 Okay? 422 00:26:39,440 --> 00:26:40,510 Yes. 423 00:26:43,039 --> 00:26:44,221 Okay, Da Bin. 424 00:26:45,440 --> 00:26:46,550 I will... 425 00:26:47,279 --> 00:26:49,501 make sure to make up with her. 426 00:26:49,880 --> 00:26:52,747 Aunt Mi Ri, congratulations again on your wedding. 427 00:26:52,920 --> 00:26:54,838 I wish you a long and happy married life. 428 00:26:55,319 --> 00:26:57,036 And have a pretty baby too. 429 00:26:57,850 --> 00:27:00,849 When you have a pretty baby, I'll look after your baby. 430 00:27:02,489 --> 00:27:03,539 Okay. 431 00:27:04,700 --> 00:27:06,517 Thank you, Da Bin. 432 00:27:08,969 --> 00:27:10,182 And... 433 00:27:13,100 --> 00:27:14,453 Thank you... 434 00:27:15,539 --> 00:27:17,084 for calling me. 435 00:27:19,080 --> 00:27:22,281 Thank you very much, Da Bin. 436 00:27:22,479 --> 00:27:23,692 Good night. 437 00:27:24,450 --> 00:27:25,460 Good night. 438 00:27:59,519 --> 00:28:01,641 Mom, what's wrong? Are you unwell? 439 00:28:03,049 --> 00:28:04,589 Mom, I'll take you to a hospital. 440 00:28:04,590 --> 00:28:06,681 I'll call Jae Bum and take you to a hospital. Okay? 441 00:28:07,190 --> 00:28:08,472 That's okay. 442 00:28:09,090 --> 00:28:11,483 I don't even have enough energy to go to a hospital. 443 00:28:12,059 --> 00:28:13,615 I'll just get some sleep. 444 00:28:14,969 --> 00:28:16,242 Mom. 445 00:28:17,529 --> 00:28:19,488 Just go to your room. 446 00:28:52,870 --> 00:28:54,990 The night before my eldest sister's wedding, 447 00:28:55,170 --> 00:28:56,958 we all were excited. 448 00:28:59,110 --> 00:29:01,278 When are we going to put the cucumbers on our faces? 449 00:29:01,279 --> 00:29:03,269 We should finish it quickly and go to sleep. 450 00:29:03,809 --> 00:29:06,406 I'm so sleepy. 451 00:29:06,420 --> 00:29:07,762 - Wait. - Wait. 452 00:29:19,700 --> 00:29:20,710 It's Jin Soo. 453 00:29:22,630 --> 00:29:23,740 Hi, Jin Soo. 454 00:29:24,999 --> 00:29:28,241 I'm about to go to sleep with my mom and sisters. 455 00:29:29,709 --> 00:29:31,139 Since I'm getting married tomorrow, 456 00:29:31,140 --> 00:29:34,645 they all want to sleep together in one room. 457 00:29:35,249 --> 00:29:37,432 I'm so grateful to have them as my family. 458 00:29:38,180 --> 00:29:41,379 Mom, it's already been absorbed. Apply some more. 459 00:29:41,380 --> 00:29:42,632 Like this. 460 00:29:42,789 --> 00:29:45,243 Oh, you rode a bicycle. 461 00:29:45,259 --> 00:29:46,572 It must've been fun. 462 00:29:47,559 --> 00:29:49,883 I'm overwhelmed too. 463 00:29:49,959 --> 00:29:52,058 Thinking that I'm going to marry you tomorrow, 464 00:29:52,059 --> 00:29:54,018 I'm so excited. I don't know if I can fall asleep. 465 00:29:54,600 --> 00:29:55,883 What? A facial massage? 466 00:29:56,499 --> 00:29:58,419 Gosh. I don't do things like that. 467 00:29:58,999 --> 00:30:01,439 Why else? It's because... 468 00:30:01,440 --> 00:30:04,600 I want you to see me just as I am tomorrow. 469 00:30:10,410 --> 00:30:14,149 Okay, Jin Soo. Sleep tight. Dream of me. 470 00:30:14,150 --> 00:30:16,341 I'm going to sleep too. Bye. 471 00:30:17,890 --> 00:30:21,558 Hey. He's going to marry you tomorrow. 472 00:30:21,559 --> 00:30:25,296 Why did he have to call you the night before the wedding? 473 00:30:25,360 --> 00:30:26,571 What's wrong with that? 474 00:30:28,059 --> 00:30:29,918 - What's this? - Gosh. You startled me. 475 00:30:30,100 --> 00:30:32,798 Gosh. How could you use it up when it was for me? 476 00:30:32,799 --> 00:30:34,399 There's almost nothing left! 477 00:30:34,400 --> 00:30:36,662 I don't know who is getting married tomorrow. Gosh. 478 00:30:37,709 --> 00:30:39,679 You said you never get facials. 479 00:30:39,680 --> 00:30:42,179 You said you want to show him yourself just as you are, 480 00:30:42,180 --> 00:30:44,849 so you're going to sleep without doing anything. 481 00:30:44,850 --> 00:30:47,303 Then why are you doing it? Are you the one who is getting married? 482 00:30:47,350 --> 00:30:48,919 - This cream cost me a lot. - You told me... 483 00:30:48,920 --> 00:30:51,313 to improve my appearance so I wouldn't embarrass you. 484 00:30:53,690 --> 00:30:56,359 Mom, are you making a dough for noodles or something? 485 00:30:56,360 --> 00:30:58,783 You'll only ruin your skin if you keep hitting your face. 486 00:30:59,360 --> 00:31:01,925 Hey. Just wait and see. 487 00:31:02,769 --> 00:31:05,092 My goal is... 488 00:31:05,269 --> 00:31:06,899 to make it hard for everyone 489 00:31:06,900 --> 00:31:08,859 to tell which one of us is the bride. 490 00:31:11,569 --> 00:31:13,639 Especially your mother-in-law. 491 00:31:13,640 --> 00:31:16,912 She acts so arrogant just because she's a bit pretty. 492 00:31:17,150 --> 00:31:21,392 Tomorrow, I will daunt her with my beautiful face. 493 00:31:21,989 --> 00:31:23,149 "I will daunt her." 494 00:31:23,150 --> 00:31:24,748 Mom, do you think it's possible to do that over night? 495 00:31:24,749 --> 00:31:25,799 Of course. 496 00:31:26,620 --> 00:31:29,620 How dare you wenches laugh at me, your mom? 497 00:31:29,930 --> 00:31:32,258 Especially you, my eldest daughter, I raised you until now, 498 00:31:32,259 --> 00:31:34,957 but you're laughing at me now? 499 00:31:35,700 --> 00:31:38,768 When are we going to put the cucumbers on our faces? 500 00:31:38,769 --> 00:31:40,516 I told you to wait! 501 00:31:40,940 --> 00:31:41,950 Wait. 502 00:31:46,410 --> 00:31:47,622 Mom... 503 00:31:48,779 --> 00:31:50,901 I don't want to get married. 504 00:31:52,950 --> 00:31:54,596 What are you saying? 505 00:31:55,219 --> 00:31:57,239 Once you made up your mind, you have to get married. 506 00:31:58,789 --> 00:32:00,133 How could I leave... 507 00:32:00,620 --> 00:32:04,063 you, Mi Ri, and Mi Hye behind and get married? 508 00:32:05,299 --> 00:32:08,633 From tomorrow, I'll be a part of someone else's family. 509 00:32:09,400 --> 00:32:11,591 That makes me so sad and upset. 510 00:32:13,069 --> 00:32:14,858 Everyone has to go through that once. 511 00:32:15,769 --> 00:32:17,324 Every woman... 512 00:32:18,840 --> 00:32:21,638 has to leave her family and start her life in another family. 513 00:32:22,610 --> 00:32:24,903 That's the fate of women. 514 00:32:26,920 --> 00:32:28,060 Mom... 515 00:32:28,920 --> 00:32:32,899 I'm sorry that I made you worry. 516 00:32:33,920 --> 00:32:36,080 I'm sorry that I acted up to you, 517 00:32:36,430 --> 00:32:37,703 turned nasty at you, 518 00:32:39,100 --> 00:32:41,898 and talked back to you, Mom. 519 00:32:43,529 --> 00:32:45,286 Oh, dear. My baby. 520 00:32:45,469 --> 00:32:46,899 My baby... 521 00:32:46,900 --> 00:32:47,998 Mom. 522 00:32:47,999 --> 00:32:50,038 How can I marry you off? 523 00:32:50,039 --> 00:32:53,311 Oh, my... My precious daughter. 524 00:32:55,709 --> 00:32:58,577 Mom... 525 00:33:01,180 --> 00:33:03,473 I just want you to be happy. 526 00:33:03,519 --> 00:33:04,818 Mi Ri... 527 00:33:04,819 --> 00:33:05,901 Be quiet. 528 00:33:06,920 --> 00:33:10,192 My precious daughter, you must be happy. 529 00:33:12,430 --> 00:33:13,713 Oh, another thing. 530 00:33:14,330 --> 00:33:17,096 And you must have... 531 00:33:17,170 --> 00:33:20,432 a daughter who takes after you. 532 00:33:20,700 --> 00:33:21,749 You must. 533 00:33:21,969 --> 00:33:23,757 A daughter exactly like you. 534 00:33:23,910 --> 00:33:25,152 Mom... 535 00:33:25,479 --> 00:33:27,409 What's so bad about me? 536 00:33:27,410 --> 00:33:29,579 Hey, hey. Watch where you're pinching. 537 00:33:29,580 --> 00:33:31,179 - How dare you pinch my breasts? - Mom. 538 00:33:31,180 --> 00:33:32,978 - Come here! - What about me? 539 00:33:32,979 --> 00:33:34,797 - Get over here, you. - Goodness. 540 00:33:35,019 --> 00:33:36,889 - Come here. - I'm getting married tomorrow. 541 00:33:36,890 --> 00:33:39,018 You're getting married tomorrow? So what? 542 00:33:39,019 --> 00:33:41,039 Don't do it. 543 00:33:51,269 --> 00:33:52,654 Mom. 544 00:33:53,200 --> 00:33:54,482 My baby. 545 00:34:22,802 --> 00:34:26,445 (Episode 62 will air shortly.) 546 00:34:26,580 --> 00:34:27,690 Goodness. 547 00:34:28,019 --> 00:34:29,362 (Episode 62) 548 00:34:32,519 --> 00:34:34,338 Are you going to work? 549 00:34:35,619 --> 00:34:40,043 Yes. Uncle, please take good care of my mom. 550 00:34:40,860 --> 00:34:42,458 Don't worry. You should go now. 551 00:34:42,459 --> 00:34:45,630 I'll make her eat breakfast and take her to the hospital. 552 00:34:46,499 --> 00:34:48,039 All right. See you. 553 00:34:48,040 --> 00:34:49,887 All right. Have a good day. 554 00:34:51,110 --> 00:34:52,119 Goodness. 555 00:35:16,160 --> 00:35:17,715 Who are you? 556 00:35:19,730 --> 00:35:21,082 And who are you? 557 00:35:22,139 --> 00:35:23,220 I'm... 558 00:35:23,739 --> 00:35:24,749 You must be a part-timer. 559 00:35:25,239 --> 00:35:26,238 What? 560 00:35:26,239 --> 00:35:28,209 When does Mr. Kim come to work? 561 00:35:28,210 --> 00:35:29,826 He's not answering my calls. 562 00:35:34,920 --> 00:35:35,930 I'm not sure. 563 00:35:36,350 --> 00:35:39,148 He is usually here quite early. 564 00:35:46,600 --> 00:35:48,882 So, who exactly are you? 565 00:35:49,629 --> 00:35:50,811 Honey! 566 00:35:59,540 --> 00:36:00,751 How have you been? 567 00:36:02,409 --> 00:36:03,762 What brought you here? You didn't tell me. 568 00:36:04,510 --> 00:36:07,044 You changed your hair. That's nice. 569 00:36:10,950 --> 00:36:13,040 Do I have to make an appointment to see you? 570 00:36:13,290 --> 00:36:14,603 Aren't you glad to see me? 571 00:36:17,290 --> 00:36:19,006 It's a nice publishing company. 572 00:36:19,900 --> 00:36:21,213 It's just like Kim Woo Jin. 573 00:36:21,900 --> 00:36:24,328 Can you make a cup of coffee for me? 574 00:36:24,329 --> 00:36:25,528 I haven't had my morning coffee yet. 575 00:36:25,529 --> 00:36:27,286 She's not someone who makes coffee. 576 00:36:28,639 --> 00:36:29,711 Let me introduce you two. 577 00:36:30,239 --> 00:36:31,838 This is writer Kang Mi Hye. 578 00:36:31,839 --> 00:36:33,456 Gosh, you were a writer? 579 00:36:33,880 --> 00:36:36,279 I'm sorry. You look so young... 580 00:36:36,280 --> 00:36:37,997 that I thought you were a part-timer. 581 00:36:38,649 --> 00:36:40,498 This is Seo Hee Jin, 582 00:36:41,220 --> 00:36:42,432 a book designer. 583 00:36:44,250 --> 00:36:46,888 Yes, you told me before. 584 00:36:46,889 --> 00:36:48,809 Goodness. What did he tell you about me? 585 00:36:49,290 --> 00:36:52,189 Did he tell you I'm his ex-wife? 586 00:36:55,500 --> 00:36:57,469 Nevermind the coffee. I'll take care of it. 587 00:36:57,470 --> 00:36:59,187 I made a big mistake when we've only just met. 588 00:37:00,299 --> 00:37:02,088 No, it's fine. 589 00:37:03,139 --> 00:37:04,439 I'll bring you coffee. 590 00:37:04,440 --> 00:37:05,621 Ms. Kang. 591 00:37:05,809 --> 00:37:08,062 You can have a conversation here. 592 00:37:16,989 --> 00:37:19,989 When can you break that habit of guessing and judging as you like? 593 00:37:20,290 --> 00:37:21,471 I'm sorry. 594 00:37:22,059 --> 00:37:23,088 Do you feel better now? 595 00:37:23,089 --> 00:37:25,957 I told you the same thing when I asked for a divorce, right? 596 00:37:26,799 --> 00:37:28,618 I really felt sorry back then. 597 00:37:28,859 --> 00:37:30,011 I feel the same way now. 598 00:37:34,440 --> 00:37:37,166 I'm here to discuss work. You wanted me to work on the design. 599 00:37:42,780 --> 00:37:43,790 Ms. Kang. 600 00:37:44,410 --> 00:37:45,460 Mi Hye. 601 00:37:46,780 --> 00:37:47,992 You're here early. 602 00:37:48,780 --> 00:37:49,931 Yes. 603 00:37:50,519 --> 00:37:52,610 I heard there was a wedding. 604 00:37:52,750 --> 00:37:53,932 Did everything go all right? 605 00:37:54,619 --> 00:37:55,933 Yes. Thank you for asking. 606 00:37:56,790 --> 00:37:58,749 Are you going to have coffee? 607 00:37:59,530 --> 00:38:00,742 Is Woo Jin here? 608 00:38:00,829 --> 00:38:02,274 Hey! 609 00:38:02,730 --> 00:38:04,385 Peter! 610 00:38:05,869 --> 00:38:07,338 - Hee Jin. - How have you been? 611 00:38:07,339 --> 00:38:08,469 Yes, I'm fine. 612 00:38:08,470 --> 00:38:10,226 What brings you here? 613 00:38:10,369 --> 00:38:12,258 What? Why are you responding like that? 614 00:38:13,070 --> 00:38:14,638 You don't look glad to see me. 615 00:38:14,639 --> 00:38:17,882 No, it's not like that. It's just so sudden. 616 00:38:18,350 --> 00:38:20,571 - When did you arrive? - Two hours ago. 617 00:38:21,850 --> 00:38:25,081 Sorry about what happened earlier. I apologize again. 618 00:38:26,190 --> 00:38:27,271 It's all right. 619 00:38:28,559 --> 00:38:30,983 Let me introduce myself properly. 620 00:38:31,489 --> 00:38:33,822 I'm Seo Hee Jin, a book designer. 621 00:38:38,170 --> 00:38:39,886 I'm writer Kang Mi Hye. 622 00:38:42,939 --> 00:38:44,859 I'll take the coffee. 623 00:38:45,270 --> 00:38:46,280 Okay. 624 00:38:53,749 --> 00:38:56,043 You know, right? 625 00:38:56,150 --> 00:38:58,007 She is Woo Jin's ex-wife. 626 00:38:59,189 --> 00:39:00,402 Shall we start the meeting? 627 00:39:01,259 --> 00:39:02,300 Okay. 628 00:39:08,929 --> 00:39:11,599 - Good morning, everyone. - Good morning. 629 00:39:11,600 --> 00:39:13,298 It's five minutes before we start work. 630 00:39:13,299 --> 00:39:15,839 You can do it, everyone! 631 00:39:15,840 --> 00:39:17,052 - We can do it! - We can do it! 632 00:39:22,580 --> 00:39:23,761 (Park Min Ji, Suh Kyung Jin, Han Na Young) 633 00:39:24,780 --> 00:39:25,819 What are these? 634 00:39:26,080 --> 00:39:27,548 Don't you know? 635 00:39:27,549 --> 00:39:30,149 You rejected us from coming to your sister's wedding. 636 00:39:30,150 --> 00:39:33,724 But we're expressing our sincerity to you. 637 00:39:34,819 --> 00:39:37,384 I told you not to bother. 638 00:39:37,489 --> 00:39:40,258 Take it now. It's heavy. Come on. 639 00:39:40,259 --> 00:39:41,674 Gosh, really. 640 00:39:43,230 --> 00:39:45,628 I told you that you didn't have to do this. 641 00:39:45,629 --> 00:39:47,399 We can't do that. 642 00:39:47,400 --> 00:39:49,298 Mi Sun, was the bride beautiful? 643 00:39:49,299 --> 00:39:52,168 She looked so beautiful from the photo on the Internet. 644 00:39:52,569 --> 00:39:53,721 Did she? 645 00:39:54,309 --> 00:39:55,839 Thank you anyway. 646 00:39:55,840 --> 00:39:59,011 When things are arranged, I'll buy you a meal sometime. 647 00:40:00,179 --> 00:40:01,878 Thank you, Kyung Jin. 648 00:40:01,879 --> 00:40:03,505 I'll buy you a meal later. 649 00:40:04,049 --> 00:40:06,289 Didn't your sister get married? 650 00:40:06,290 --> 00:40:08,310 Why the long face? 651 00:40:08,790 --> 00:40:09,870 Me? 652 00:40:10,660 --> 00:40:11,789 Fine, I get it. 653 00:40:11,790 --> 00:40:16,204 You must've been stressed about seeing her marry a wealthy man. 654 00:40:18,429 --> 00:40:19,480 Yes. 655 00:40:19,499 --> 00:40:21,358 I guess I was a bit stressed. 656 00:40:22,900 --> 00:40:26,646 - Can I make a phone call? - Go ahead. 657 00:40:43,259 --> 00:40:44,829 Gosh, what? 658 00:40:44,830 --> 00:40:47,254 Mom, how do you feel? Are you okay? 659 00:40:47,359 --> 00:40:49,855 I suppose I'll feel better with time. 660 00:40:50,670 --> 00:40:51,741 By the way. 661 00:40:52,330 --> 00:40:55,067 Did you take Mi Ri's call yesterday? 662 00:40:56,140 --> 00:40:58,508 No, I didn't. 663 00:40:58,509 --> 00:41:01,742 Why didn't you? At least you should've taken it. 664 00:41:01,879 --> 00:41:05,445 You'll have to be their mother after I die. Why didn't you take her call? 665 00:41:05,980 --> 00:41:08,272 I just didn't feel like it. 666 00:41:09,619 --> 00:41:10,831 Mom. 667 00:41:11,390 --> 00:41:13,188 I still have a grudge against Mi Ri. 668 00:41:13,189 --> 00:41:14,775 Stop your nonsense. 669 00:41:15,059 --> 00:41:18,018 You didn't raise Mi Ri. I did. 670 00:41:18,390 --> 00:41:20,198 Gosh, you're her sister after all. 671 00:41:20,199 --> 00:41:21,412 Forget it. 672 00:41:23,030 --> 00:41:26,060 Just say thank you to your in-laws for me. 673 00:41:26,499 --> 00:41:29,998 The situation was so hectic that I forgot to send them an invitation. 674 00:41:29,999 --> 00:41:31,827 But they sent us a monetary gift for the wedding. 675 00:41:32,509 --> 00:41:36,923 Tell them that I'm sorry and thank you. 676 00:41:37,210 --> 00:41:39,503 When I feel better, 677 00:41:39,609 --> 00:41:41,943 I will personally call them. Do you understand? 678 00:41:42,449 --> 00:41:43,701 All right. 679 00:41:52,030 --> 00:41:54,887 So did the wedding go well? 680 00:41:55,259 --> 00:41:56,341 Yes. 681 00:41:56,660 --> 00:41:59,962 My mom told me to tell you that she is sorry. 682 00:42:00,270 --> 00:42:03,371 The wedding happened so suddenly and because we only invited... 683 00:42:03,470 --> 00:42:06,039 our family members, we couldn't invite you. 684 00:42:06,040 --> 00:42:08,363 Don't worry about it. 685 00:42:08,540 --> 00:42:11,983 People from wealthy families tend to be very fussy and difficult. 686 00:42:12,249 --> 00:42:14,419 Since they always get attention, 687 00:42:14,420 --> 00:42:16,719 they like to keep things private. 688 00:42:16,720 --> 00:42:19,316 I totally understand. 689 00:42:20,049 --> 00:42:21,171 I see. 690 00:42:21,819 --> 00:42:24,159 But is Father not home? 691 00:42:24,160 --> 00:42:26,583 I have to thank him as well. 692 00:42:27,699 --> 00:42:30,396 Don't even get me started on him. 693 00:42:32,629 --> 00:42:34,469 He said that he won't ever talk to me. 694 00:42:34,470 --> 00:42:36,738 And now he doesn't even come home. 695 00:42:36,739 --> 00:42:38,527 I don't know where he is off to everyday. 696 00:42:39,109 --> 00:42:40,539 Where does he go? 697 00:42:40,540 --> 00:42:42,529 How am I supposed to know that? 698 00:42:43,109 --> 00:42:46,280 I don't know what Dae Chul is up to lately. 699 00:42:46,920 --> 00:42:48,031 Pardon? 700 00:43:36,400 --> 00:43:39,499 I feel so comfortable being away from home like this. 701 00:43:39,500 --> 00:43:40,968 I totally agree with you. 702 00:43:40,969 --> 00:43:43,269 When I'm at home, I have to read my wife's face... 703 00:43:43,270 --> 00:43:44,938 and my children's faces to gauge their mood. 704 00:43:44,939 --> 00:43:46,808 They are so ungrateful. 705 00:43:46,809 --> 00:43:48,308 I devoted my life to them. 706 00:43:48,309 --> 00:43:50,609 The children are as ungrateful as my wife. 707 00:43:50,610 --> 00:43:53,478 Now that I don't have any income, they don't even greet me... 708 00:43:53,479 --> 00:43:54,934 when I come home. 709 00:43:55,020 --> 00:43:56,535 If I had known, 710 00:43:56,549 --> 00:43:59,449 I wouldn't have devoted my life to my family. 711 00:43:59,920 --> 00:44:01,789 I should've enjoyed my life. 712 00:44:01,790 --> 00:44:04,285 Forget it. Finish your meal. 713 00:44:06,390 --> 00:44:08,116 It tastes good though. 714 00:44:30,920 --> 00:44:34,324 The meal after work is the most delicious. 715 00:44:34,719 --> 00:44:35,958 Hey. 716 00:44:35,959 --> 00:44:37,958 This is the reason why a man should work. 717 00:44:37,959 --> 00:44:38,989 Of course. 718 00:44:38,990 --> 00:44:41,298 This is the best part about driving a taxi. 719 00:44:41,299 --> 00:44:42,775 Although we don't make a lot of money, 720 00:44:42,900 --> 00:44:44,212 we still don't have to deal with our wives... 721 00:44:44,329 --> 00:44:45,928 and we have our own space. 722 00:44:45,929 --> 00:44:47,920 Also, we have a place to go. 723 00:44:47,939 --> 00:44:50,061 Of course, it's the customer who chooses the destination. 724 00:44:51,339 --> 00:44:53,269 He has a point. I agree with him. 725 00:44:53,270 --> 00:44:55,058 - I know right? - You're right about that. 726 00:44:55,439 --> 00:44:57,227 Help yourselves. 727 00:44:58,079 --> 00:44:59,909 Let's finish it up and go back to work. 728 00:44:59,910 --> 00:45:01,464 All right. 729 00:45:02,949 --> 00:45:05,546 It's much better off working. 730 00:45:06,849 --> 00:45:10,759 I hope I can get a good nap before I go back to work. 731 00:45:10,760 --> 00:45:12,749 You need to work to earn money. 732 00:45:14,829 --> 00:45:17,395 Honey, where have you been? 733 00:45:18,370 --> 00:45:19,480 Answer me. 734 00:45:21,400 --> 00:45:24,672 Where do you go to these days? 735 00:45:26,370 --> 00:45:27,490 Did you eat anything? 736 00:45:27,679 --> 00:45:31,286 Since when did you care so much about me? 737 00:45:32,049 --> 00:45:33,161 Honey. 738 00:45:33,449 --> 00:45:35,649 Did you perhaps... 739 00:45:35,650 --> 00:45:40,638 already forget that we promised not to talk to each other? 740 00:45:40,959 --> 00:45:44,394 Honey, what's wrong with you lately? 741 00:45:44,559 --> 00:45:47,058 Are you suffering from depression or something? 742 00:45:47,059 --> 00:45:48,058 Yes. 743 00:45:48,059 --> 00:45:49,574 I'm feeling depressed. 744 00:45:49,829 --> 00:45:51,169 Why is that? 745 00:45:51,170 --> 00:45:52,987 I'm depressed because I'm old. 746 00:45:53,099 --> 00:45:56,069 Why? Are you satisfied now? 747 00:45:58,839 --> 00:46:01,465 Seriously, what's wrong with him? 748 00:46:15,390 --> 00:46:17,076 (Taxi driving license exam sample questions) 749 00:46:35,079 --> 00:46:36,625 My resolution. 750 00:46:38,709 --> 00:46:42,719 Firstly, I will never cause any inconvenience to my children. 751 00:46:43,319 --> 00:46:44,431 Secondly, 752 00:46:44,750 --> 00:46:48,223 I will take care of my own meals from now on. 753 00:46:48,819 --> 00:46:50,032 Thirdly, 754 00:46:50,729 --> 00:46:53,328 I will start being economically active again. 755 00:46:53,329 --> 00:46:55,319 I won't care about my reputation. 756 00:46:56,130 --> 00:46:57,180 Fourthly, 757 00:46:57,630 --> 00:47:00,124 I won't act like an old conservative man. 758 00:47:00,270 --> 00:47:03,906 Fifthly, I will live the rest of my life joyfully... 759 00:47:04,010 --> 00:47:05,585 and happily. 760 00:47:14,609 --> 00:47:19,609 [VIU Ver] KBS2 E62 'My Prettiest Daughter in the World' "Back Home with Family" -♥ Ruo Xi ♥- 761 00:47:27,729 --> 00:47:29,058 Mi Hye, where are you going? 762 00:47:29,059 --> 00:47:30,342 I'm going home. 763 00:47:30,429 --> 00:47:32,129 I should take my bag with me. 764 00:47:32,130 --> 00:47:33,669 Wait, wait. Should I get it for you? 765 00:47:33,670 --> 00:47:35,598 I will get it for you. Finish reading your book. 766 00:47:35,599 --> 00:47:36,883 Don't bother. 767 00:47:41,839 --> 00:47:44,779 I had so much expectation... 768 00:47:45,579 --> 00:47:46,779 for this novel. 769 00:47:46,780 --> 00:47:50,557 I was wondering how great it was that it even made you work with me. 770 00:47:52,589 --> 00:47:53,873 But it's very tacky. 771 00:47:54,360 --> 00:47:56,581 What's with "Women at the Ox-bone Soup Restaurant"? 772 00:47:59,929 --> 00:48:01,212 That's the concept. 773 00:48:01,860 --> 00:48:03,728 Still, do you really think this is going to work? 774 00:48:03,729 --> 00:48:06,928 I looked around bookstores to see what kind of books are in trend. 775 00:48:06,929 --> 00:48:09,639 Other than romance, thriller, fantasy, black comedy, 776 00:48:09,640 --> 00:48:11,009 or social novels, 777 00:48:11,010 --> 00:48:12,626 there wasn't much else. 778 00:48:13,209 --> 00:48:16,543 I saw some ordinary stories in an essay section. 779 00:48:16,939 --> 00:48:18,667 But it needs to be sophisticated to attract people's attention. 780 00:48:18,880 --> 00:48:20,779 Do you think this book will sell? 781 00:48:20,780 --> 00:48:24,223 You didn't send me this manuscript to mess me about, did you? 782 00:48:25,589 --> 00:48:27,579 I told you not to speak carelessly. 783 00:48:28,390 --> 00:48:29,702 All right. 784 00:48:31,160 --> 00:48:34,291 Actually, I wasn't really interested in the novel. 785 00:48:34,559 --> 00:48:36,651 But I was looking forward to meeting the author. 786 00:48:37,229 --> 00:48:38,340 But... 787 00:48:39,429 --> 00:48:41,869 where did you find such an eccentric person? 788 00:48:41,870 --> 00:48:43,068 What do you mean? 789 00:48:43,069 --> 00:48:46,676 I've never seen any authors looking so dirty and unkempt. 790 00:48:46,770 --> 00:48:48,779 You've met many authors. 791 00:48:48,780 --> 00:48:51,308 The authors these days are very refined. 792 00:48:51,309 --> 00:48:53,478 No wonder she wrote such a tacky novel. 793 00:48:53,479 --> 00:48:55,379 A story about a mom and three daughters? 794 00:48:55,380 --> 00:48:57,470 In this day and age, nobody will be interested. 795 00:48:58,020 --> 00:48:59,231 Then don't do it. 796 00:48:59,319 --> 00:49:00,718 Woo Jin. 797 00:49:00,719 --> 00:49:02,359 Don't do it and go back to the States. 798 00:49:02,360 --> 00:49:03,804 I'm not going to work with you. 799 00:49:03,819 --> 00:49:05,547 Woo Jin, what's wrong? 800 00:49:11,900 --> 00:49:13,111 I... 801 00:49:13,770 --> 00:49:14,911 That's... 802 00:49:15,670 --> 00:49:18,902 I just came to pick up my bag. 803 00:49:23,079 --> 00:49:25,069 How much did you hear? 804 00:49:25,849 --> 00:49:27,668 That's... I... 805 00:49:28,479 --> 00:49:30,672 I just heard you saying it was tacky... 806 00:49:31,349 --> 00:49:32,733 So you heard everything. 807 00:49:33,520 --> 00:49:35,813 Woo Jin, what should I do? 808 00:49:36,059 --> 00:49:37,847 Am I really being fired? 809 00:49:38,990 --> 00:49:40,859 Excuse me, Mi Hye. This is... 810 00:49:40,860 --> 00:49:42,042 Don't worry about it. 811 00:49:43,030 --> 00:49:44,545 It's just her personal opinion. 812 00:49:44,569 --> 00:49:46,246 She could think that. 813 00:49:47,839 --> 00:49:50,223 Then I should go home. 814 00:49:52,939 --> 00:49:55,737 Goodbye, then. 815 00:49:56,040 --> 00:49:58,200 Mi Hye. Mi Hye. 816 00:50:01,380 --> 00:50:04,016 Hey, Mi Hye. Mi Hye. 817 00:50:09,319 --> 00:50:10,571 Seo Hee Jin! 818 00:50:11,360 --> 00:50:14,058 My gosh. Why are you yelling? 819 00:50:14,059 --> 00:50:15,659 Apologize to her right now. 820 00:50:15,660 --> 00:50:17,428 I'll deal with it myself. 821 00:50:17,429 --> 00:50:19,828 You're being weird. Why are you so angry? 822 00:50:19,829 --> 00:50:23,537 Kang Mi Hye isn't someone you can put down like that. 823 00:50:24,110 --> 00:50:27,201 She's sweeter and nicer than anyone there is. 824 00:50:27,410 --> 00:50:29,509 She's incapable of hiding how she feels... 825 00:50:29,510 --> 00:50:31,399 to the point that she's impudent, 826 00:50:31,949 --> 00:50:34,273 and so she's always in trouble and at a loss, 827 00:50:34,349 --> 00:50:36,571 but she knows what's important. 828 00:50:36,920 --> 00:50:38,536 She knows how to love, 829 00:50:38,549 --> 00:50:41,114 and she's affectionate, innocent, and cries easily. 830 00:50:41,559 --> 00:50:42,973 "Tacky"? 831 00:50:43,120 --> 00:50:44,442 An eccentric person? 832 00:50:44,729 --> 00:50:46,981 Yes. You're right. 833 00:50:47,290 --> 00:50:49,017 That's how rare a person she is. 834 00:50:49,530 --> 00:50:51,721 That's why I want to publish her book. 835 00:50:51,829 --> 00:50:53,183 Her innocence. 836 00:50:54,000 --> 00:50:55,817 I want it to reach many people. 837 00:50:56,939 --> 00:50:58,556 I'll warn you again. 838 00:50:59,569 --> 00:51:01,257 Don't you dare hurt her. 839 00:51:04,110 --> 00:51:07,039 Okay. I'll apologize. 840 00:51:07,110 --> 00:51:10,419 Woo Jin. You have feelings for her. 841 00:51:10,420 --> 00:51:11,459 Hey! 842 00:51:12,120 --> 00:51:15,322 You usually would have just told me to sort things out. 843 00:51:16,260 --> 00:51:17,300 Woo Jin. 844 00:51:18,260 --> 00:51:21,865 Do you like the writer who just stormed out? 845 00:51:25,499 --> 00:51:27,216 I know you pretty well. 846 00:51:32,340 --> 00:51:34,258 (Han Cheon Ox-bone Soup) 847 00:51:41,080 --> 00:51:44,928 Mi Hye. What did that mean looking lady say to you? 848 00:51:44,989 --> 00:51:46,262 Did she curse in English? 849 00:51:47,390 --> 00:51:48,500 She didn't. 850 00:51:49,420 --> 00:51:51,207 She stated the truth. 851 00:51:51,989 --> 00:51:54,151 Something about me that I failed to see. 852 00:51:54,259 --> 00:51:55,674 A painful self-examination. 853 00:51:56,259 --> 00:51:57,946 What about you? 854 00:51:58,999 --> 00:52:01,726 I got told off for trying to get what I can't have, 855 00:52:01,870 --> 00:52:03,556 and I tried again, like a child. 856 00:52:05,640 --> 00:52:08,507 I ran out like a fool, unable to defend myself. 857 00:52:09,310 --> 00:52:10,653 Shall I tell her off for you? 858 00:52:11,650 --> 00:52:13,630 No. You'll lose too. 859 00:52:14,650 --> 00:52:17,245 Anyway, thanks for bringing me home. 860 00:52:18,019 --> 00:52:19,636 Friends are the best. 861 00:52:20,390 --> 00:52:23,117 As you know, our family is feeling really down. 862 00:52:23,489 --> 00:52:25,549 We can't give you dinner. Sorry. 863 00:52:26,189 --> 00:52:27,270 Go on home. 864 00:52:28,600 --> 00:52:30,518 Mom, I'm home. 865 00:52:35,739 --> 00:52:37,083 Mi Hye... 866 00:52:42,279 --> 00:52:43,956 Were you like this all day? 867 00:52:45,650 --> 00:52:48,852 I was too weak to do anything else. 868 00:52:51,689 --> 00:52:54,049 This won't do. Sit up. 869 00:52:54,050 --> 00:52:57,859 - What do you want? Let me be. - Get up. 870 00:52:57,860 --> 00:52:59,102 My goodness. 871 00:53:03,600 --> 00:53:06,329 Mom, you can do this all day, 872 00:53:06,330 --> 00:53:07,885 but Mi Ri won't come back. 873 00:53:09,170 --> 00:53:10,987 Stop worrying about her. 874 00:53:11,239 --> 00:53:13,069 She's smart. 875 00:53:13,070 --> 00:53:14,423 She'll do just fine. 876 00:53:17,709 --> 00:53:19,109 You know... 877 00:53:19,110 --> 00:53:21,847 Mi Ri's strong. She's tough. 878 00:53:22,850 --> 00:53:25,243 She'll deal with whatever happens. 879 00:53:25,890 --> 00:53:28,990 And her husband loves her so much. 880 00:53:30,060 --> 00:53:31,948 They love each other a lot. 881 00:53:32,630 --> 00:53:35,059 That's why she went ahead with this marriage. 882 00:53:35,060 --> 00:53:36,776 Why else would she have? 883 00:53:38,570 --> 00:53:41,268 So even if something happens, 884 00:53:41,269 --> 00:53:43,289 they'll get through it fine. 885 00:53:43,870 --> 00:53:44,880 Will they? 886 00:53:46,810 --> 00:53:48,193 Will they really? 887 00:53:49,880 --> 00:53:51,062 Of course. 888 00:53:51,779 --> 00:53:54,031 You should believe in your daughter. Who else will? 889 00:53:56,979 --> 00:54:00,182 Go and get your uncle. 890 00:54:01,620 --> 00:54:02,700 What for? 891 00:54:03,189 --> 00:54:05,685 Just get him right now. 892 00:54:05,959 --> 00:54:07,101 Okay. 893 00:54:38,689 --> 00:54:39,841 Are you dead? 894 00:54:40,330 --> 00:54:41,470 I'm resting. 895 00:54:41,529 --> 00:54:42,973 What'll you do now? 896 00:54:45,429 --> 00:54:46,915 Listen to me carefully. 897 00:54:48,340 --> 00:54:49,450 I can't die now, 898 00:54:50,499 --> 00:54:52,187 even if I want to. 899 00:54:54,239 --> 00:54:57,067 I threw my daughter into a fire and I'm too scared for her... 900 00:54:57,850 --> 00:54:59,123 to die now. 901 00:55:01,350 --> 00:55:02,663 My point is, 902 00:55:03,949 --> 00:55:04,959 if you... 903 00:55:06,120 --> 00:55:08,311 if anything happens to Mi Ri, 904 00:55:08,890 --> 00:55:09,900 then... 905 00:55:11,630 --> 00:55:13,347 I will kill you. 906 00:55:14,499 --> 00:55:15,571 Okay? 907 00:55:38,350 --> 00:55:39,562 What are you thinking about? 908 00:55:40,519 --> 00:55:41,529 What? 909 00:55:42,360 --> 00:55:44,138 What are you thinking about? 910 00:55:45,929 --> 00:55:47,444 Nothing at all. 911 00:55:49,959 --> 00:55:51,444 I was thinking. 912 00:55:52,699 --> 00:55:53,912 About what? 913 00:55:56,640 --> 00:55:58,285 That I don't want to go home. 914 00:55:58,969 --> 00:56:00,929 Or go back to work. 915 00:56:08,820 --> 00:56:10,263 But I should. 916 00:56:10,479 --> 00:56:12,571 With my pretty wife. 917 00:56:13,189 --> 00:56:15,987 Let's go to my mother-in-law's. 918 00:56:25,269 --> 00:56:27,996 My gosh. I'm back, Sun Ja. 919 00:56:28,370 --> 00:56:30,622 Good. Did you get everything? 920 00:56:32,110 --> 00:56:33,109 You bet. 921 00:56:33,110 --> 00:56:36,538 The store owner put so much care into the food. 922 00:56:36,539 --> 00:56:38,126 It looks amazing. 923 00:56:39,150 --> 00:56:41,069 It's a famous store. 924 00:56:42,380 --> 00:56:46,227 Sun Ja. You look a lot brighter today. 925 00:56:46,989 --> 00:56:49,544 I can't frown when my daughter's visiting. 926 00:56:54,630 --> 00:56:57,129 So you really won't come? 927 00:56:57,130 --> 00:56:58,280 I won't. 928 00:56:59,170 --> 00:57:00,209 Mi Sun. 929 00:57:00,330 --> 00:57:03,470 My amazing conscience won't let me face my brother-in-law. 930 00:57:03,499 --> 00:57:05,024 I told you you stop. 931 00:57:05,110 --> 00:57:06,725 You can stop yourself. 932 00:57:07,009 --> 00:57:09,059 Do you think I want to be like this? 933 00:57:10,080 --> 00:57:12,605 I'm doing this because I can't control how I feel. 934 00:57:13,350 --> 00:57:15,379 It's my father-in-law's birthday today. 935 00:57:15,380 --> 00:57:17,035 I'm setting the table now. 936 00:57:17,380 --> 00:57:18,419 Really? 937 00:57:18,420 --> 00:57:20,642 Yes, so it works out for everyone. 938 00:57:21,160 --> 00:57:23,482 Let's deal with our own problems today. 939 00:57:24,459 --> 00:57:27,559 Later on, after time passes, 940 00:57:27,560 --> 00:57:28,671 then we'll talk. 941 00:57:29,459 --> 00:57:30,469 Bye. 942 00:57:34,300 --> 00:57:36,896 She's way too stubborn. 943 00:57:39,709 --> 00:57:41,599 - Honey. - Mom. 944 00:57:43,640 --> 00:57:44,689 What? 945 00:57:44,880 --> 00:57:48,112 I wiped the floors of the living room and bedroom. 946 00:57:48,420 --> 00:57:49,530 And the bathroom? 947 00:57:49,779 --> 00:57:51,911 Wiped clean, of course. 948 00:57:52,019 --> 00:57:55,626 And I wiped the table and shoe cabinet. 949 00:57:56,360 --> 00:57:59,561 Da Bin, you did so very well. 950 00:57:59,789 --> 00:58:01,728 Go and put away your books. 951 00:58:01,729 --> 00:58:03,578 - Good girl. - Okay. 952 00:58:05,529 --> 00:58:07,448 Honey, what about me? 953 00:58:08,140 --> 00:58:09,498 What got into you? 954 00:58:09,499 --> 00:58:11,661 It's the first time in seven years since you cleaned something. 955 00:58:12,410 --> 00:58:15,639 That's because I finally understand... 956 00:58:15,640 --> 00:58:17,630 the hard work you put in. 957 00:58:21,650 --> 00:58:23,235 Which is why I'd like to ask... 958 00:58:24,019 --> 00:58:26,544 where could my bike possibly be? 959 00:58:27,449 --> 00:58:28,530 What? 960 00:58:28,820 --> 00:58:30,941 Mi Sun. Jin Soo. 961 00:58:31,330 --> 00:58:32,501 - Mother. - Hey. 962 00:58:33,289 --> 00:58:34,329 Hello, Mother. 963 00:58:34,330 --> 00:58:35,629 - Hi. - Grandma. 964 00:58:35,630 --> 00:58:37,458 How are you, sweetheart? 965 00:58:37,459 --> 00:58:39,369 - Where's Father? - Where's Dad? 966 00:58:39,370 --> 00:58:41,799 That's what I want to ask you. 967 00:58:41,800 --> 00:58:44,598 It's his birthday, so I even bought a cake, 968 00:58:45,070 --> 00:58:47,161 and I can't reach him all day. 969 00:58:47,269 --> 00:58:48,896 His phone's off too. 970 00:58:48,979 --> 00:58:51,474 Have you seen your father-in-law? 971 00:58:52,380 --> 00:58:54,067 Do you know where your dad is? 972 00:58:54,850 --> 00:58:55,931 - What? - What? 973 00:59:00,150 --> 00:59:02,389 (Available) 974 00:59:02,390 --> 00:59:04,278 Welcome. 975 00:59:04,759 --> 00:59:06,329 To City Hall, please. 976 00:59:06,330 --> 00:59:07,559 - City Hall? - Yes. 977 00:59:07,560 --> 00:59:10,863 Sure. I'll drive you there safely. 978 00:59:22,080 --> 00:59:23,109 We're here. 979 00:59:23,110 --> 00:59:24,967 Gosh. Welcome back. 980 00:59:25,779 --> 00:59:26,961 How was the trip? 981 00:59:27,380 --> 00:59:29,549 We had a great time. 982 00:59:29,550 --> 00:59:31,819 Did you? Did you get some rest? 983 00:59:31,820 --> 00:59:32,901 Yes, Uncle. 984 00:59:33,489 --> 00:59:36,218 - Give me that. - No, it's fine. 985 00:59:36,219 --> 00:59:38,917 I'll take it so you just look after your wife. 986 00:59:39,130 --> 00:59:40,170 Thanks. 987 00:59:41,630 --> 00:59:43,245 My gosh. 988 00:59:45,229 --> 00:59:47,754 Sun Ja, Mi Ri and Tae Ju are back. 989 00:59:48,300 --> 00:59:52,278 Mother. We're back. Are you okay? 990 00:59:52,910 --> 00:59:54,657 Of course I am. Welcome. 991 00:59:56,539 --> 00:59:58,166 Mi Hye, have you been well too? 992 00:59:58,350 --> 01:00:00,400 Of course. Welcome to our family, my brother-in-law. 993 01:00:01,179 --> 01:00:02,879 Since she calls me her brother-in-law, 994 01:00:02,880 --> 01:00:04,808 being married is beginning to feel real now. 995 01:00:05,189 --> 01:00:06,432 Thank you, my sister-in-law. 996 01:00:07,449 --> 01:00:08,772 Welcome home, Mi Ri. 997 01:00:09,160 --> 01:00:10,270 Thank you. 998 01:00:12,630 --> 01:00:15,359 Let's not just stand here. Let's all sit down. 999 01:00:15,360 --> 01:00:19,137 Well... Before we sit, I think we should make a bow first. 1000 01:00:19,670 --> 01:00:21,719 Oh, right. 1001 01:00:22,199 --> 01:00:24,937 Yes. You're right. You should make a bow to me. 1002 01:00:25,009 --> 01:00:26,687 Come to my room. 1003 01:00:26,769 --> 01:00:27,951 Yes, Mother. 1004 01:00:28,110 --> 01:00:29,827 - Go on. - Let's go. 1005 01:00:43,719 --> 01:00:45,042 Thanks. Sit down. 1006 01:00:46,630 --> 01:00:49,053 You must be tired from the long trip. 1007 01:00:50,029 --> 01:00:51,211 Not at all. 1008 01:00:51,630 --> 01:00:53,317 We had such a great time. 1009 01:00:53,330 --> 01:00:56,228 Thanks to your concern, we enjoyed the trip. 1010 01:00:56,840 --> 01:00:57,911 Good. 1011 01:00:57,939 --> 01:00:59,787 Did you have a lot of good dreams? 1012 01:00:59,840 --> 01:01:01,395 Yes, of course. 1013 01:01:01,509 --> 01:01:03,499 I had a lot of good dreams. 1014 01:01:08,479 --> 01:01:09,691 Great. All right. 1015 01:01:10,019 --> 01:01:14,393 Then all that's left is to live happily together. 1016 01:01:16,789 --> 01:01:17,971 Yes. 1017 01:01:18,259 --> 01:01:19,876 Thank you, Mother. 1018 01:01:22,499 --> 01:01:24,318 You look well too, Mi Ri. 1019 01:01:24,769 --> 01:01:25,911 Did you enjoy your honeymoon too? 1020 01:01:28,600 --> 01:01:29,750 Yes. 1021 01:01:33,310 --> 01:01:36,470 All right. Now that you've made your bow, let's eat. 1022 01:01:37,039 --> 01:01:39,373 I made a lot of food that Mi Ri likes. 1023 01:01:39,449 --> 01:01:43,478 Oh, dear. I know that you like japchae, Tae Ju. 1024 01:01:43,479 --> 01:01:46,389 You ate a lot of it when you came here last time. 1025 01:01:46,390 --> 01:01:48,005 I made japchae too. 1026 01:01:49,719 --> 01:01:50,718 Thank you. 1027 01:01:50,719 --> 01:01:52,488 Let's go out and eat. 1028 01:01:52,489 --> 01:01:54,146 - Come on out. - Yes, Mother. 1029 01:01:58,429 --> 01:01:59,540 Mi Ri. 1030 01:02:00,170 --> 01:02:01,957 Right. Let's go. 1031 01:02:11,779 --> 01:02:13,109 You see, 1032 01:02:13,110 --> 01:02:15,948 I have gone on trips to China, Japan, 1033 01:02:15,949 --> 01:02:17,448 and some Southeast Asian countries. 1034 01:02:17,449 --> 01:02:19,188 I went on many trips, 1035 01:02:19,189 --> 01:02:21,887 but I haven't gone on a honeymoon yet. 1036 01:02:23,120 --> 01:02:25,280 Uncle, you're right. 1037 01:02:26,090 --> 01:02:28,659 Why? I'm sure you can go on your honeymoon soon. 1038 01:02:28,660 --> 01:02:31,124 No way. It's too late for me. 1039 01:02:31,630 --> 01:02:33,690 Gosh. You sound like you're proud of it. 1040 01:02:33,900 --> 01:02:36,869 I can't die because of him even if I want to. 1041 01:02:36,870 --> 01:02:38,538 Gosh. Don't say that, Sun Ja. 1042 01:02:38,539 --> 01:02:40,708 I can't be the reason. 1043 01:02:40,709 --> 01:02:43,062 I bet it's because of your daughters. 1044 01:02:43,810 --> 01:02:46,638 Uncle, why don't you go on a blind date? 1045 01:02:47,479 --> 01:02:49,974 Forget it. I'm not interested in women. 1046 01:02:50,019 --> 01:02:51,666 But still, 1047 01:02:51,989 --> 01:02:53,788 you said you envy us. 1048 01:02:53,789 --> 01:02:56,648 Gosh. I was just saying. 1049 01:02:56,989 --> 01:02:59,453 Tae Ju, let's have another glass. 1050 01:02:59,860 --> 01:03:00,889 Okay. 1051 01:03:00,890 --> 01:03:01,928 Oh, dear. 1052 01:03:01,929 --> 01:03:03,698 We need some more japchae. 1053 01:03:03,699 --> 01:03:05,417 Oh, gosh. I'll be back shortly. 1054 01:03:06,670 --> 01:03:07,740 Cheers. 1055 01:03:08,939 --> 01:03:10,889 - Thank you. - Drink up. 1056 01:03:11,370 --> 01:03:12,480 It's nice. 1057 01:03:19,209 --> 01:03:20,624 Mom. 1058 01:03:22,949 --> 01:03:24,091 Why? 1059 01:03:31,759 --> 01:03:33,244 Just be happy. 1060 01:03:35,160 --> 01:03:37,079 If you're happy, that's all that matters. 1061 01:03:37,160 --> 01:03:38,240 And... 1062 01:03:39,170 --> 01:03:41,352 let's think later about what might happen later. 1063 01:03:48,840 --> 01:03:52,041 I gave it a lot of thought while you were gone. 1064 01:03:53,779 --> 01:03:56,041 Whatever people say, you are my daughter. 1065 01:03:57,019 --> 01:03:59,070 Whatever happens, you are my daughter. 1066 01:04:00,920 --> 01:04:02,474 Even if I die, you are my daughter. 1067 01:04:06,130 --> 01:04:08,553 If something bad happens in your marriage, 1068 01:04:08,860 --> 01:04:10,748 you can always come back to me. 1069 01:04:12,529 --> 01:04:13,813 So... 1070 01:04:16,239 --> 01:04:17,917 as long as you're happy, 1071 01:04:18,170 --> 01:04:21,542 you just have to enjoy being happy. 1072 01:04:23,439 --> 01:04:24,622 Do you understand? 1073 01:04:27,979 --> 01:04:29,091 Yes, Mom. 1074 01:04:29,479 --> 01:04:30,691 Good. 1075 01:04:32,390 --> 01:04:33,460 Okay. 1076 01:04:34,189 --> 01:04:35,331 All right. 1077 01:04:36,519 --> 01:04:37,601 Good. 1078 01:04:43,259 --> 01:04:45,468 - Stop shooting me. Stop it. - Bang, bang. 1079 01:04:45,469 --> 01:04:46,711 - My goodness. - Take this. 1080 01:04:47,330 --> 01:04:49,016 - Stop it. - Bang. 1081 01:04:49,840 --> 01:04:50,880 I'm dead. 1082 01:04:56,539 --> 01:04:58,398 Oh, my. Dad died. 1083 01:05:00,509 --> 01:05:02,601 Oh, no. Your dad died. 1084 01:05:03,380 --> 01:05:04,619 Dad. 1085 01:05:04,620 --> 01:05:05,862 We're here. 1086 01:05:06,019 --> 01:05:07,565 Hey, you're here. 1087 01:05:08,459 --> 01:05:09,732 Hi. You're here. 1088 01:05:10,860 --> 01:05:12,748 Welcome back, Tae Ju. 1089 01:05:14,529 --> 01:05:16,419 Did you enjoy your honeymoon? 1090 01:05:25,539 --> 01:05:27,631 So tell me. How was it? 1091 01:05:29,679 --> 01:05:30,852 It was nice. 1092 01:05:31,650 --> 01:05:33,599 Then why do you look so upset? 1093 01:05:34,249 --> 01:05:36,198 Honey, Tae Ho is here too. 1094 01:05:39,650 --> 01:05:41,104 How about you, Ms. Kang? 1095 01:05:41,759 --> 01:05:43,958 Thanks to your concern, 1096 01:05:43,959 --> 01:05:46,050 we had an enjoyable and relaxing time. 1097 01:05:46,989 --> 01:05:50,192 You always speak clearly and precisely. 1098 01:05:50,229 --> 01:05:52,119 I really like that about you. 1099 01:05:52,969 --> 01:05:55,394 Will you call her Ms. Kang at home as well? 1100 01:05:56,670 --> 01:05:58,938 How I address her doesn't really matter. 1101 01:05:58,939 --> 01:06:01,667 I will change it naturally over time. 1102 01:06:02,479 --> 01:06:03,691 All right, then. 1103 01:06:04,209 --> 01:06:05,826 I'll call you by your name... 1104 01:06:06,080 --> 01:06:07,868 since I'm your mother-in-law. 1105 01:06:11,550 --> 01:06:13,741 Yes. As you wish. 1106 01:06:15,360 --> 01:06:16,702 By the way, 1107 01:06:17,019 --> 01:06:19,111 why isn't In Suk coming? 1108 01:06:21,929 --> 01:06:24,282 I gave Ms. Jeon leave. 1109 01:06:26,769 --> 01:06:28,899 She said she wanted to quit again, 1110 01:06:28,900 --> 01:06:30,385 so I told her to take a few days off. 1111 01:06:30,400 --> 01:06:31,925 So leave her alone. 1112 01:06:53,330 --> 01:06:54,501 In Suk. 1113 01:06:55,199 --> 01:06:56,775 Why did you say you wanted to quit? 1114 01:06:59,630 --> 01:07:02,265 I would be grateful if you leave after sorting out things like this. 1115 01:07:03,140 --> 01:07:04,957 But it's weird that you suddenly want to leave. 1116 01:07:08,039 --> 01:07:09,858 I know that your brother's problem has been resolved. 1117 01:07:10,810 --> 01:07:12,123 How did you do that? 1118 01:07:14,179 --> 01:07:16,372 I mean, he blew a great deal of company funds. 1119 01:07:16,850 --> 01:07:18,718 I wonder if you borrowed money from Tae Ju again... 1120 01:07:18,719 --> 01:07:19,831 to cover that money... 1121 01:07:20,120 --> 01:07:22,645 when Tae Ju is not even your real nephew. 1122 01:07:22,719 --> 01:07:24,174 It's not like that. 1123 01:07:24,289 --> 01:07:27,228 Then did you cover that much money with your own funds? 1124 01:07:27,229 --> 01:07:28,644 Where did you get the money? 1125 01:07:30,259 --> 01:07:33,866 My goodness. You must've siphoned a lot of money. 1126 01:07:33,870 --> 01:07:36,425 How do you still have so much money after spending a fortune? 1127 01:07:36,570 --> 01:07:38,630 I just told you that it's not like that. 1128 01:07:38,709 --> 01:07:41,497 Where did you hide all the money you've siphoned until now? 1129 01:07:41,640 --> 01:07:44,104 You must have hidden a lot of money. That's probably how... 1130 01:07:44,110 --> 01:07:46,372 you dealt with all the problems without even budging. 1131 01:07:47,749 --> 01:07:48,831 Tell me. 1132 01:07:49,120 --> 01:07:50,533 Where did you hide it? 1133 01:07:56,259 --> 01:07:58,089 I heard that you had a daughter... 1134 01:07:58,090 --> 01:07:59,978 before marrying into the Hansung family. 1135 01:08:03,729 --> 01:08:04,941 That daughter of yours... 1136 01:08:05,769 --> 01:08:07,284 Where is she? 1137 01:08:49,783 --> 01:08:51,253 (My Prettiest Daughter in the World) 1138 01:08:51,409 --> 01:08:53,078 Find Jeon In Suk's daughter. 1139 01:08:53,079 --> 01:08:54,808 I must stay alert. 1140 01:08:54,809 --> 01:08:56,518 Whatever people say, we're on the same team now. 1141 01:08:56,519 --> 01:08:59,049 You suddenly quit. What is your plan? 1142 01:08:59,050 --> 01:09:00,819 I'll dig up some dirt on Jeon In Suk. 1143 01:09:00,820 --> 01:09:02,288 Mi Sun, you're not romantic at all. 1144 01:09:02,289 --> 01:09:04,089 I asked what you're doing now. 1145 01:09:04,090 --> 01:09:05,388 Where are you going? 1146 01:09:05,389 --> 01:09:06,558 Let's go. 1147 01:09:06,559 --> 01:09:08,175 Maybe it's a good thing. 1148 01:09:08,329 --> 01:09:10,498 Shall I marry her off to Jae Bum? 1149 01:09:10,499 --> 01:09:12,368 I like someone else. 1150 01:09:12,369 --> 01:09:13,884 I came here because I was worried. 1151 01:09:14,229 --> 01:09:15,239 You covered it up, right? 1152 01:09:15,240 --> 01:09:17,469 I don't want anything to do with this family anymore. 1153 01:09:17,470 --> 01:09:19,868 Your family members will also be destroyed. 1154 01:09:19,869 --> 01:09:21,708 It doesn't seem like it will end peacefully like this. 1155 01:09:21,709 --> 01:09:23,638 What on earth have you done? 1156 01:09:23,639 --> 01:09:25,165 Mother! Mother. 1157 01:09:26,909 --> 01:09:28,193 No way. Did you... 80434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.