All language subtitles for Mutiny.On.The.Bounty.1935.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:56,866 --> 00:01:59,159 Eight o'clock. 3 00:01:59,369 --> 00:02:04,289 All's well. Misty weather. 4 00:02:30,316 --> 00:02:33,193 -Here ye are, me lad. -Thank ye. 5 00:02:40,410 --> 00:02:42,703 A press gang. A press gang! 6 00:02:43,037 --> 00:02:45,539 The press gang! Let's get out of here! 7 00:02:45,707 --> 00:02:47,708 In the king's name! 8 00:02:48,960 --> 00:02:52,379 Well, we got alI the fish we need in one net. 9 00:02:52,547 --> 00:02:55,215 -Line them up, boatswain. -Aye, aye. Line up, lads! 10 00:02:55,425 --> 00:02:59,469 Lads, bow your necks and weep. You're in the king's navy. 11 00:02:59,637 --> 00:03:03,140 I'm no seaman, sir. I'm a taiIor. 12 00:03:03,683 --> 00:03:05,809 What's that, your needlework? No chin music. 13 00:03:05,977 --> 00:03:07,936 -What ship? -The Bounty, for the South Seas. 14 00:03:08,104 --> 00:03:10,147 -The South Seas? -That's the end of the world. 15 00:03:10,315 --> 00:03:12,524 No, he saiIed there with Captain Cook. 16 00:03:12,692 --> 00:03:14,693 He knows the brown gals gay as kiss-me. 17 00:03:14,861 --> 00:03:16,361 -Who's the captain? -Bligh. 18 00:03:16,529 --> 00:03:19,114 -Bligh! -Seize him! 19 00:03:19,449 --> 00:03:20,741 How long will we be gone? 20 00:03:20,950 --> 00:03:23,493 Till there's enough frost in hell to kill snap beans. 21 00:03:23,661 --> 00:03:26,455 How long is that, sir? I've got to know. 22 00:03:26,623 --> 00:03:29,458 -Two years, lad. -Please, don't take my husband. 23 00:03:29,626 --> 00:03:31,627 When we had a baby, Tommy left the sea. 24 00:03:31,794 --> 00:03:33,670 He don't want to serve in the navy. 25 00:03:33,838 --> 00:03:36,340 -It's true, sir. -Sorry, the king needs six men. 26 00:03:36,507 --> 00:03:38,592 You can't take him! It's like forever! 27 00:03:38,760 --> 00:03:40,594 I can't take them and not take him. 28 00:03:40,762 --> 00:03:42,846 No, you can't take him! I won't let you! 29 00:03:43,014 --> 00:03:46,475 -Lass, lass. -It's two years! No! It's two years! 30 00:03:47,060 --> 00:03:51,355 This is England's new venture in science, in trade, in discovery. 31 00:03:51,522 --> 00:03:54,316 Who else but Sir Austin Byam's son should go? 32 00:03:54,484 --> 00:03:57,110 But two years. 33 00:03:58,071 --> 00:04:02,199 -I understand, my dear. Ship ahoy! 34 00:04:03,034 --> 00:04:04,785 Bob. 35 00:04:08,039 --> 00:04:12,417 Behold! The elder son of the sea and heir to all its oceans. 36 00:04:12,585 --> 00:04:15,128 Uniform by Jeeves. 37 00:04:16,547 --> 00:04:18,090 It's so new, it creaks. 38 00:04:18,800 --> 00:04:21,468 I'll come back an admiraI, with a necklace for you. 39 00:04:21,636 --> 00:04:23,720 Pearls as big as coconuts. 40 00:04:23,888 --> 00:04:26,598 I'll name a nice shiny island after you, Sir Joseph. 41 00:04:26,766 --> 00:04:30,477 -I owe you for my appointment. -You've been appointed for one purpose: 42 00:04:30,645 --> 00:04:33,146 To make me a dictionary of the Tahitian language. 43 00:04:33,314 --> 00:04:35,315 I've made that cIear to Captain Bligh. 44 00:04:35,525 --> 00:04:37,901 -What's he like, sir? -Captain Bligh? 45 00:04:38,069 --> 00:04:40,320 He's a seagoing disaster. 46 00:04:40,780 --> 00:04:44,283 His hair is rope yarn. His teeth are marlinespikes. 47 00:04:44,450 --> 00:04:46,034 Marlinespikes? Good. 48 00:04:46,202 --> 00:04:49,830 Sounds rather terrifying. But perhaps, as your father used to say: 49 00:04:50,039 --> 00:04:52,582 "A taut hand at sea is better than a sIack one." 50 00:04:52,750 --> 00:04:54,918 You'd have made a rare sailor, ma'am. 51 00:04:55,086 --> 00:04:56,837 Why don't you stow away, Mother? 52 00:04:57,046 --> 00:05:00,299 I've considered it. Very seriously. 53 00:05:00,466 --> 00:05:03,427 Well, here's to the voyage of the Bounty. 54 00:05:03,594 --> 00:05:05,846 To the voyage of the Bounty! 55 00:05:06,180 --> 00:05:09,683 Still waters and the great golden sea. 56 00:05:09,851 --> 00:05:14,563 Flying fish Iike streaks of silver and mermaids that sing in the night. 57 00:05:14,897 --> 00:05:19,526 The Southern Cross, and all the stars on the other side of the world. 58 00:05:19,694 --> 00:05:22,946 Bless my souI. To the voyage of the Bounty! 59 00:05:42,383 --> 00:05:44,009 Is that the Bounty? 60 00:05:44,177 --> 00:05:48,096 No, sir. That's the flagship of the fleet. There's your little pint-pot. 61 00:05:48,681 --> 00:05:50,599 That's the Bounty for Tahiti? 62 00:05:50,892 --> 00:05:52,476 She isn't very big, is she? 63 00:05:52,643 --> 00:05:57,356 It ain't the size that counts, youngster. It's the salt in the lads that man it. 64 00:06:11,329 --> 00:06:13,497 -Where's your sweetheart? -She married a sailor. 65 00:06:13,664 --> 00:06:15,040 Oh. 66 00:06:20,630 --> 00:06:23,632 It's ElIison, sir. He tried to break ship. 67 00:06:24,842 --> 00:06:26,301 -On deck, Morrison. -Aye, sir. 68 00:06:26,469 --> 00:06:28,470 -Churchill. -Aye, sir. 69 00:06:31,641 --> 00:06:33,392 Break ship, would you? 70 00:06:33,559 --> 00:06:36,144 I can't face it, sir. Not two years. 71 00:06:36,312 --> 00:06:39,773 I might not come back. Then she's left with the baby. 72 00:06:39,941 --> 00:06:43,151 Flog me, send me to jail, but don't take me, sir! 73 00:06:43,319 --> 00:06:44,778 Don't. 74 00:06:45,321 --> 00:06:47,197 Now, listen to me, ElIison. 75 00:06:48,241 --> 00:06:50,450 The sea's hard, but you whistle it off. 76 00:06:50,660 --> 00:06:53,578 Do your spit and polish and you'lI come home with the seals... 77 00:06:53,746 --> 00:06:55,789 ...following in admiration. 78 00:06:56,416 --> 00:07:01,128 I was like you when I first came to sea, Cumberland moss all over me. 79 00:07:01,295 --> 00:07:03,964 Now it's turned to barnacIes. 80 00:07:04,298 --> 00:07:06,174 That's better. 81 00:07:06,676 --> 00:07:10,637 On this voyage, if you get in trouble, come to me. I'll see you get justice. 82 00:07:10,805 --> 00:07:13,723 But if you're wrong, look out for squalls. 83 00:07:13,891 --> 00:07:15,809 Now, get your chin up. 84 00:07:15,977 --> 00:07:18,395 Go on deck. Say goodbye to your wife. 85 00:07:19,105 --> 00:07:22,190 -You've got her aboard, sir? -And the baby. 86 00:07:22,442 --> 00:07:25,694 -Come on. Shake a leg. -Thank you, sir. 87 00:07:27,196 --> 00:07:29,573 -So you're going to the South Seas? -Aye. 88 00:07:29,740 --> 00:07:31,575 Here. Take this with you. 89 00:07:31,742 --> 00:07:33,994 You can buy your own island. Ten shiIlings. 90 00:07:34,203 --> 00:07:37,456 Ten? l ain't seen the king's face on a shilling for so long... 91 00:07:37,623 --> 00:07:42,002 ...l've forgotten which George it is, but I'll take it and pay you when I get back. 92 00:07:42,211 --> 00:07:46,798 SaiIor! You're not coming back, not in this little half-walnut. 93 00:07:46,966 --> 00:07:48,758 Here you are. Diamond brooch. 94 00:07:48,926 --> 00:07:51,011 Real goId, mister, owned by Captain Kidd. 95 00:07:51,220 --> 00:07:53,388 With a map of the treasure under the works. 96 00:07:53,556 --> 00:07:55,682 Here. Stand clear with the tinware, Joe. 97 00:07:55,850 --> 00:07:58,018 You keep leeward of the ship's gentlemen. 98 00:07:58,227 --> 00:08:01,813 All right, now. Ta-ta. Ta-ta! 99 00:08:02,023 --> 00:08:05,358 Mr. Byam? I'm Fletcher Christian, lieutenant and master's mate. 100 00:08:05,526 --> 00:08:08,737 -You'Il be my instructor. -Yes, in navigation and trigonometry. 101 00:08:08,905 --> 00:08:12,782 You'll have a watch, keep order, go aloft to mend canvas, reef and furl. 102 00:08:12,950 --> 00:08:14,701 Otherwise, your time is your own. 103 00:08:14,869 --> 00:08:17,621 Mr. Christian, in my hands, the ship is safe. 104 00:08:17,788 --> 00:08:20,957 I understand. "A little child shall lead them." 105 00:08:21,125 --> 00:08:25,253 Come along, I'll show you beIow. You there, take Mr. Byam's box to his berth. 106 00:08:29,592 --> 00:08:33,261 -Ahoy, Mr. Christian! Ahoy! 107 00:08:35,640 --> 00:08:36,973 Excuse me. 108 00:08:40,603 --> 00:08:42,270 Good morning, sir. 109 00:08:43,814 --> 00:08:45,941 Nothing lost, Mr. Christian. 110 00:08:46,108 --> 00:08:48,652 Think l've got enough for a two years' voyage? 111 00:08:48,903 --> 00:08:51,071 You know your draft better than I do. 112 00:08:51,280 --> 00:08:56,368 My Iad, nobody can estimate my draft, least of all myself. 113 00:08:56,536 --> 00:09:00,497 -Easy, easy. -What makes her rolI so? 114 00:09:00,665 --> 00:09:02,791 Here's a navy for you. 115 00:09:02,959 --> 00:09:07,337 Rum in the skimmers today and bIood in the scuppers tomorrow. 116 00:09:07,880 --> 00:09:10,590 This is our ship's surgeon. We call him Mr. Bacchus. 117 00:09:10,800 --> 00:09:13,301 -He's never told us his real name. -I've forgotten it. 118 00:09:13,469 --> 00:09:14,803 Pleased to meet you. 119 00:09:14,971 --> 00:09:17,639 Mr. Byam, I should never have gone ashore. 120 00:09:17,807 --> 00:09:22,102 England's only an island, and aIl islands are alike. 121 00:09:22,311 --> 00:09:25,230 I'm going below. Bear a hand. 122 00:09:25,398 --> 00:09:27,816 Easy, now. Easy. 123 00:09:28,317 --> 00:09:30,777 Oh, Tommy, I'm afeard. This ship's unlucky. 124 00:09:30,945 --> 00:09:32,946 They've changed the name. 125 00:09:33,114 --> 00:09:37,826 Well, I changed your name, didn't I? Was that unlucky? 126 00:09:37,994 --> 00:09:39,995 Oh, Tommy. 127 00:09:45,001 --> 00:09:49,004 One, two.... Three of us in here? 128 00:09:49,171 --> 00:09:52,090 My dog at home has a bigger kennel all to himself. 129 00:09:52,258 --> 00:09:56,386 I can see we shalI be as friendly as tomcats in a sack. 130 00:09:56,887 --> 00:09:58,972 Mr. Stewart? Mr. Byam. 131 00:09:59,140 --> 00:10:02,350 Drop in anytime, Byam. I'll be just 10 inches away from you. 132 00:10:02,518 --> 00:10:05,645 -A pleasure, Mr. Stewart. -I hope you'll Iike the ship. 133 00:10:05,855 --> 00:10:08,648 -I'd Iike any ship, Mr. Stewart. -Johnny Newcomer. 134 00:10:08,858 --> 00:10:11,318 Oh, yes, Mr. Byam, the amiable Mr. Hayward. 135 00:10:11,485 --> 00:10:14,321 -How do you do? -Mr. Hayward has been two years at sea. 136 00:10:14,488 --> 00:10:18,491 And a man who's been two years at sea should know how to lash his hammock. 137 00:10:18,659 --> 00:10:21,077 Yours looks like a Frenchman's knapsack. 138 00:10:21,245 --> 00:10:23,705 All right. On deck, all of you. 139 00:10:25,583 --> 00:10:27,375 Mr. Maggs? 140 00:10:28,669 --> 00:10:32,339 This here Captain Bligh, sir. Now, you being ship's clerk... 141 00:10:32,506 --> 00:10:34,716 ...would you call him a gentle officer? 142 00:10:34,884 --> 00:10:38,219 If l was you, I wouldn't be calIing him anything. 143 00:10:38,387 --> 00:10:42,223 Oh, no, no, no, Mr. Maggs, no. Never calI anybody anything. 144 00:10:42,391 --> 00:10:47,020 But l do hope he is gentle because I'm his messman and I frighten so easy. 145 00:10:47,188 --> 00:10:49,439 It runs in our family, Mr. Maggs. 146 00:10:49,607 --> 00:10:52,776 My mother was frightened by my father before I was born... 147 00:10:52,943 --> 00:10:55,070 ...and I've been frightened ever since. 148 00:10:55,237 --> 00:10:59,532 Do you know there's times when I can hardly hold a glass in my hand? 149 00:10:59,742 --> 00:11:02,577 -Silence. The captain's coming aboard. -Oh, oh. 150 00:11:11,879 --> 00:11:14,089 Company, atten! 151 00:11:21,389 --> 00:11:23,765 Mr. Christian, clear the decks of this rabble. 152 00:11:23,933 --> 00:11:28,645 Very good, sir. Clear decks. Everybody ashore. Clear decks. 153 00:11:28,854 --> 00:11:31,648 -Mr. Fryer, we sail at six bells. -Sail at six beIls. 154 00:11:32,441 --> 00:11:34,984 -We got our rights here. -Off ship, Joe. Off ship. 155 00:11:35,152 --> 00:11:37,946 I'm not going until the ship sails. 156 00:11:38,114 --> 00:11:39,447 Hey, you can't do that! 157 00:11:41,575 --> 00:11:43,993 Flogging through the fleet. We're included. 158 00:11:44,161 --> 00:11:46,496 -A compliment to the Bounty, Sir Joseph. -Yes. 159 00:11:46,664 --> 00:11:50,667 Mr. Christian, pipe the ship's company at five bells to witness punishment. 160 00:11:50,876 --> 00:11:52,752 Would you care to see the flogging? 161 00:11:52,920 --> 00:11:55,088 No. The only discipIine I know is science. 162 00:11:55,256 --> 00:11:58,633 There's science in using a cat-o'-nine-tails. Watch my boatswain. 163 00:11:58,801 --> 00:12:02,011 I really must be off. I came aboard merely to introduce Roger. 164 00:12:02,763 --> 00:12:04,139 Goodbye, my boy. 165 00:12:04,306 --> 00:12:06,474 This won't be all cakes and ale, Roger... 166 00:12:06,642 --> 00:12:09,853 ...but your family's followed the sea for seven generations. 167 00:12:10,020 --> 00:12:12,355 Not one ever failed in his duty. 168 00:12:12,523 --> 00:12:15,608 In a tight place, that's all you'll need to remember. 169 00:12:15,776 --> 00:12:18,862 -I'lI try to, sir. -Sure you will, my boy. 170 00:12:19,029 --> 00:12:21,823 -Goodbye, Mr. Bligh. -Goodbye, Sir Joseph. 171 00:12:27,913 --> 00:12:30,915 What does it mean, sir, "flogging through the fleet"? 172 00:12:31,459 --> 00:12:34,377 Sentence of court-martiaI, two dozen lashes at each ship. 173 00:12:34,545 --> 00:12:36,504 What was the man's crime, sir? 174 00:12:36,672 --> 00:12:38,006 Struck his captain. 175 00:12:38,174 --> 00:12:41,217 But that's over 300 lashes. I don't understand why-- 176 00:12:41,427 --> 00:12:43,887 Can you understand this? Discipline's the thing. 177 00:12:44,054 --> 00:12:47,307 A seaman's a seaman, captain's a captain. And a midshipman... 178 00:12:47,475 --> 00:12:50,560 ...is the Iowest form of animal life in the British navy. 179 00:12:55,024 --> 00:12:57,692 Now you know what a midshipman is. 180 00:13:15,044 --> 00:13:17,170 Line up! 181 00:13:18,380 --> 00:13:20,965 Port oars! 182 00:13:30,726 --> 00:13:33,561 Ship's company, off hats! 183 00:13:36,982 --> 00:13:40,693 Article 22: "If any officer, mariner or other person in the fleet... 184 00:13:40,861 --> 00:13:43,905 ...shall strike or offer to strike any of his superiors... 185 00:13:44,073 --> 00:13:47,075 ...and being convicted, he shall suffer punishment... 186 00:13:47,243 --> 00:13:50,119 ...inflicted on him by the sentence of a court-martial." 187 00:13:50,287 --> 00:13:52,789 Ship's company, on hats! 188 00:13:54,416 --> 00:13:58,127 -Mr. Morrison, two dozen, l believe. -Two dozen it is, sir. 189 00:14:04,802 --> 00:14:08,012 -The man is dead, sir. -Dead? 190 00:14:09,598 --> 00:14:11,975 -Shall I dismiss the men, sir? -What? 191 00:14:12,142 --> 00:14:14,894 Certainly not. We'll proceed with punishment. 192 00:14:15,062 --> 00:14:17,438 Boatswain, do your duty. 193 00:14:19,650 --> 00:14:22,277 Come along with you. Do your duty! 194 00:14:32,621 --> 00:14:34,163 Bloody murderer. 195 00:14:46,927 --> 00:14:48,428 Mr. Byam! 196 00:14:55,144 --> 00:14:58,479 Punishment counted out, sir. -Mr. Morrison, come aboard. 197 00:14:58,647 --> 00:15:02,150 -Mr. Fryer, make ready to sail. -Starboard watch, secure for sea. 198 00:15:02,610 --> 00:15:05,361 Starboard watch, shorten and cable! 199 00:15:07,323 --> 00:15:09,616 Stand by to go aloft! 200 00:15:14,038 --> 00:15:15,997 In captain's gig, Mr. Christian. 201 00:15:16,165 --> 00:15:17,665 Both watches, hoist! 202 00:15:18,083 --> 00:15:20,168 Hoist away! -Topsails. 203 00:15:20,336 --> 00:15:21,669 Way aloft! 204 00:15:21,837 --> 00:15:23,546 Winds offshore! 205 00:15:25,090 --> 00:15:27,342 You'll take the mizzenmast, Mr. Byam. 206 00:15:27,676 --> 00:15:30,929 What's the matter, afraid to go aIoft? Why, it's child's play. 207 00:15:31,096 --> 00:15:33,431 That man they flogged. 208 00:15:34,308 --> 00:15:36,142 He was dead. 209 00:15:37,603 --> 00:15:39,020 Get aloft. Bear a hand. 210 00:15:39,188 --> 00:15:40,855 Mr. Morrison, start those men. 211 00:15:45,486 --> 00:15:47,195 Tallyho! 212 00:15:52,201 --> 00:15:54,369 Child's play. 213 00:15:55,204 --> 00:15:56,871 Anchors aweigh, sir. 214 00:15:57,081 --> 00:15:58,539 Let fall! 215 00:16:00,084 --> 00:16:01,793 Down from aloft! 216 00:16:06,090 --> 00:16:10,134 Down from there! A dozen for the coat of the last man down! 217 00:16:13,305 --> 00:16:14,722 Please, sir! 218 00:16:15,182 --> 00:16:16,516 Skipper Hayward! 219 00:16:16,684 --> 00:16:18,101 Mr. Hayward! 220 00:16:19,019 --> 00:16:21,604 -I'lI take care of him. -Keep hoId! 221 00:16:22,064 --> 00:16:23,982 Hoist away! 222 00:16:26,610 --> 00:16:28,736 Set courses, royals and gallants! 223 00:16:28,904 --> 00:16:30,905 Royals and gallants! 224 00:16:31,115 --> 00:16:34,701 Starboard bridges, aweigh with the anchors. 225 00:16:35,911 --> 00:16:37,704 -Ship ready. -Give her lee helm. 226 00:16:37,871 --> 00:16:39,247 Lee helm, sir. 227 00:16:39,415 --> 00:16:41,499 -Steady. -Steady, sir. 228 00:16:43,043 --> 00:16:45,086 There she goes. Her anchor's up. 229 00:16:45,254 --> 00:16:47,922 Oh, Mary, it's such a littIe ship. 230 00:16:48,090 --> 00:16:49,882 My Tommy wiIl bring her home. 231 00:16:52,886 --> 00:16:54,721 Hurrah! 232 00:16:54,888 --> 00:16:58,266 Hurrah! 233 00:17:24,418 --> 00:17:26,919 -We're under canvas again, Mr. Christian. -Yes, sir. 234 00:17:27,087 --> 00:17:29,881 -It's our third voyage together. -Not of my choosing. 235 00:17:30,049 --> 00:17:33,468 So the port admiral told me. Well, you're here. I requested you. 236 00:17:33,677 --> 00:17:37,138 I like having a gentleman as my subordinate, being a self-made man. 237 00:17:37,306 --> 00:17:39,140 I admire you for that, sir. 238 00:17:39,308 --> 00:17:41,184 And for very little else? 239 00:17:43,395 --> 00:17:44,979 SaiIing orders? 240 00:17:45,606 --> 00:17:47,148 Tahiti direct by Cape Horn. 241 00:17:49,401 --> 00:17:51,152 Winds permitting. 242 00:17:51,320 --> 00:17:54,322 If we can't make westing, we shall have to go by Africa. 243 00:17:54,490 --> 00:17:57,075 Then we'll have to get supplies at Simon's Bay. 244 00:17:57,242 --> 00:18:00,453 We'll need them. This ship has less food than a prison hull. 245 00:18:00,621 --> 00:18:02,705 And I don't trust that clerk of yours. 246 00:18:02,915 --> 00:18:04,832 Who asked you to meddle with my clerk? 247 00:18:05,000 --> 00:18:08,503 Can't get much from a hungry man. I have to work these men we feed. 248 00:18:08,712 --> 00:18:11,839 Rascals and pirates. Did you see them growl at the flogging? 249 00:18:12,007 --> 00:18:14,133 I'll teach them what flogging's like. 250 00:18:14,301 --> 00:18:17,845 My advice, sir, if you'll take it, is not to be too harsh with them. 251 00:18:18,013 --> 00:18:21,182 We're sailing 10,000 miles together for the next two years. 252 00:18:21,350 --> 00:18:25,353 -It's like a powder magazine. -I don't want your advice. 253 00:18:25,521 --> 00:18:29,190 I've my own way with seamen. They respect one law, the law of fear. 254 00:18:29,358 --> 00:18:33,361 -My officers should remember that. -I can only tell you what I think! 255 00:18:33,529 --> 00:18:37,698 They come from jails and taverns, but they're English and they'll sail anywhere. 256 00:18:37,866 --> 00:18:40,034 I'm not interested in what you think. 257 00:18:40,244 --> 00:18:45,039 I expect you to carry out whatever orders I give, whenever l give them. 258 00:18:46,250 --> 00:18:48,793 I'll carry out your orders, Mr. Bligh. 259 00:18:49,378 --> 00:18:51,045 Then we understand each other? 260 00:18:52,005 --> 00:18:53,714 Perfectly. 261 00:18:54,883 --> 00:18:56,384 -Any orders for the deck? -No. 262 00:18:56,552 --> 00:18:58,052 -That all? -Yes. You may go. 263 00:18:58,220 --> 00:18:59,679 Thank you, sir. 264 00:19:26,915 --> 00:19:30,251 -She's flying, Mr. Christian. -Tahiti direct, sir. 265 00:19:30,419 --> 00:19:31,919 Tahiti direct, Mr. Christian. 266 00:19:32,087 --> 00:19:34,589 Pass it on: No change of saiI without my orders. 267 00:19:34,798 --> 00:19:35,923 Put two men at the wheel. 268 00:19:36,091 --> 00:19:38,551 -We'Il carry on or carry under. -Very good, sir. 269 00:19:40,095 --> 00:19:42,388 -Southeast by east. -Southeast by east, sir. 270 00:19:42,556 --> 00:19:43,598 No change in sails... 271 00:19:43,765 --> 00:19:45,600 -...except for captain's orders. -Good. 272 00:19:45,809 --> 00:19:49,020 Mr. Byam, you'Il stand by for midshipman's school. 273 00:19:49,188 --> 00:19:51,022 Aye, aye, sir. 274 00:19:55,694 --> 00:19:57,737 You! HoId up, there! 275 00:19:57,905 --> 00:20:00,781 Never empty your buckets into the wind! 276 00:20:00,949 --> 00:20:03,117 Find the wind, you idiot! 277 00:20:03,285 --> 00:20:06,120 Find the wind and then choose your rail. 278 00:20:06,330 --> 00:20:08,372 Get below! 279 00:20:14,755 --> 00:20:17,298 We're off around the world, boys. 280 00:20:17,466 --> 00:20:20,301 Light hearts and tight britches. Off around the world. 281 00:20:20,469 --> 00:20:22,970 Oh, dry up, you cub. 282 00:20:27,768 --> 00:20:29,560 Is it human, or what do you think? 283 00:20:29,728 --> 00:20:32,647 I can't stand yowling water babies. 284 00:20:38,612 --> 00:20:41,113 Blast you! I told you not to swing that lantern! 285 00:20:41,281 --> 00:20:46,118 You don't mean it makes you seasick? An oId buccaneer like you? La-di-da. 286 00:20:46,286 --> 00:20:49,497 I'll knock more tar out of you than it'll take a month to mix. 287 00:20:49,665 --> 00:20:52,333 -Come on, blowhard. -Oh, stow it, wilI you? 288 00:20:52,501 --> 00:20:54,835 I can't make head or tail of this navigation. 289 00:20:55,003 --> 00:20:58,339 Don't worry. lf you get tangled, I'll jump in and pull you out. 290 00:20:58,507 --> 00:21:00,800 You'd better not try and fooI Mr. Christian. 291 00:21:00,968 --> 00:21:03,094 Mr. Christian holds no terrors for me. 292 00:21:03,262 --> 00:21:05,805 I can wade the seven seas and never wet my shirt. 293 00:21:05,973 --> 00:21:09,308 They have whales that can sink a ship, but I can sink the whale. 294 00:21:09,476 --> 00:21:13,479 Behold, the face that launched a thousand ships. 295 00:21:23,865 --> 00:21:25,324 Gentlemen. 296 00:21:25,534 --> 00:21:27,868 Today's navigating probIem: 297 00:21:28,036 --> 00:21:31,998 Given the aItitude of Polaris, could you find your latitude, Mr. Stewart? 298 00:21:32,165 --> 00:21:34,208 To lead up to it... 299 00:21:34,626 --> 00:21:40,047 ...ordinarily, the shortest distance between two points is a straight line. 300 00:21:41,842 --> 00:21:46,887 Uh, but this is not true of navigation. We must consider winds and currents-- 301 00:21:47,055 --> 00:21:49,223 Yes. Suppose you considered the problem. 302 00:21:49,391 --> 00:21:53,185 Yes, sir. -Perhaps Mr. Stewart means that it's... 303 00:21:54,313 --> 00:21:55,730 ...like that Iantern, sir. 304 00:21:55,939 --> 00:22:00,651 We assume it should hang straight down, but because the ship is rolling... 305 00:22:00,819 --> 00:22:02,737 ...it swings to and fro. 306 00:22:02,904 --> 00:22:05,072 But by watching it closely-- 307 00:22:05,240 --> 00:22:07,158 You disagree with Byam, Mr. Hayward? 308 00:22:07,326 --> 00:22:11,329 He knows the lantern makes me seasick. He's doing it to break up the lesson. 309 00:22:11,496 --> 00:22:16,000 -Stewart doesn't know his problem. -StilI, his original theory interests me. 310 00:22:16,585 --> 00:22:18,252 Please, sir. 311 00:22:20,172 --> 00:22:24,759 Proceed, Mr. Byam. You were saying, by watching the lantern closely-- 312 00:22:25,093 --> 00:22:27,345 What seems to be the trouble, Mr. Stewart? 313 00:22:29,723 --> 00:22:32,224 Watch the wind, Mr. Stewart. 314 00:22:34,394 --> 00:22:36,479 It's not there. It's there. 315 00:22:40,984 --> 00:22:43,611 Is that the face that launched a thousand ships? 316 00:23:01,588 --> 00:23:05,299 One navigation problem and three wrecks. 317 00:23:05,509 --> 00:23:07,385 Smart as paint, you are. 318 00:23:07,552 --> 00:23:09,387 Why, you ungratefuI swab. 319 00:23:09,554 --> 00:23:12,973 After l've given my aIl for the honor of the class. 320 00:23:29,074 --> 00:23:30,449 Byam! 321 00:23:30,617 --> 00:23:33,160 It wasn't my fault. He came behind and struck me. 322 00:23:33,328 --> 00:23:35,913 -Is that true, Mr. Byam? -I'd rather not say, sir. 323 00:23:36,081 --> 00:23:38,457 So you want to fight? I'll cool you off. 324 00:23:38,625 --> 00:23:41,794 Get to the masthead and stay there until I call you down. 325 00:23:42,587 --> 00:23:45,172 AlI the way, sir? -All the way. 326 00:23:51,346 --> 00:23:54,181 -Get below or go aloft! -Yes, sir! 327 00:24:01,690 --> 00:24:04,275 Rather heavy weather to send him aloft, isn't it? 328 00:24:04,443 --> 00:24:08,946 They must learn this isn't a beer garden. If you don't teach them, I will! 329 00:24:09,698 --> 00:24:13,159 Look alive, you crawling caterpillar! 330 00:24:24,212 --> 00:24:26,547 -Where's Byam? -I couldn't help it, Stewart. 331 00:24:26,715 --> 00:24:29,383 When the man looks at me, I want to jump overboard. 332 00:24:29,551 --> 00:24:30,885 Where's Byam? 333 00:24:31,052 --> 00:24:35,222 -The old man sent him aloft. -You let him take the blame, huh? 334 00:24:36,183 --> 00:24:37,892 Here, here! 335 00:24:38,560 --> 00:24:41,520 You've started enough trouble! Time you learn discipline! 336 00:24:41,688 --> 00:24:42,730 Get into your hammock... 337 00:24:42,898 --> 00:24:44,899 -...before I put you over a gun! -Yes, sir. 338 00:24:50,071 --> 00:24:51,405 Get up! 339 00:24:51,615 --> 00:24:53,532 You see, sir? It isn't my fault. 340 00:24:53,700 --> 00:24:56,744 They're only jealous because I've been at sea before. 341 00:24:57,704 --> 00:24:59,246 Who did that? 342 00:24:59,414 --> 00:25:01,123 I did, sir. 343 00:25:02,000 --> 00:25:03,626 Come here. 344 00:25:09,216 --> 00:25:10,674 Good. 345 00:25:45,418 --> 00:25:48,128 How she creaks. Wind's a gale. 346 00:25:48,296 --> 00:25:51,465 I'm too oId to envy young Byam aloft. 347 00:25:51,675 --> 00:25:55,052 -Splice the main-brace, Mr. Morgan. -I'lI take it to kiIl germs. 348 00:25:55,220 --> 00:25:57,137 What? Waste my brandy? 349 00:25:57,305 --> 00:26:02,476 Here, you use the ship's drinking water. It would shrivel me wooden leg. 350 00:26:03,979 --> 00:26:05,938 Did you ever hear how I lost my leg? 351 00:26:06,106 --> 00:26:08,315 -No, no, but we will. -Well-- 352 00:26:08,483 --> 00:26:12,236 -I'm worried about Byam. -Oh, he'll weather it all right. 353 00:26:12,404 --> 00:26:17,491 Well, I left my leg with John PauI Jones back in '78. 354 00:26:17,701 --> 00:26:19,618 We came astern with a Yankee. 355 00:26:19,786 --> 00:26:24,123 Up went our colors and our captain hails, "What ship is that?" 356 00:26:24,291 --> 00:26:29,253 "American ship Ranger," roars Jones, and up go his colors. 357 00:26:29,421 --> 00:26:33,299 "Louder, you Yankee pip-squeak," our captain yells. 358 00:26:33,466 --> 00:26:35,009 "I can't hear you!" 359 00:26:35,218 --> 00:26:40,931 "Can you hear this?" says Jones, and he lets go a broadside. 360 00:26:42,225 --> 00:26:44,018 Thundering guns. 361 00:26:44,185 --> 00:26:45,811 You all right? 362 00:26:46,771 --> 00:26:50,024 -Nothing lost, Mr. Christian. -Look after him, Mr. Morgan. 363 00:26:58,366 --> 00:27:01,243 Keep her head up! 364 00:27:24,184 --> 00:27:26,185 Starboard! 365 00:28:02,597 --> 00:28:05,391 Get him below, to the surgeon! 366 00:28:08,937 --> 00:28:10,270 Mr. Christian! 367 00:28:14,609 --> 00:28:16,944 -Who brought that man down? -I did, sir! 368 00:28:17,112 --> 00:28:18,445 But l sent him aloft! 369 00:28:18,613 --> 00:28:20,948 He's gone under. The top's no place. 370 00:28:21,116 --> 00:28:23,909 I know his place. Time you knew yours. 371 00:28:24,077 --> 00:28:27,204 Maintain discipline, not break it! Send him aloft again! 372 00:28:27,372 --> 00:28:28,956 Mr. Bligh, he's had enough! 373 00:28:29,124 --> 00:28:31,625 Send him aloft again! 374 00:28:33,628 --> 00:28:37,965 That's right, lad. Drink another. You'll be as right as a truism. 375 00:28:38,133 --> 00:28:40,426 If you'd Iost a leg, now.... 376 00:28:40,593 --> 00:28:43,804 I lost mine in action against the French, off Jamaica. 377 00:28:43,972 --> 00:28:46,140 A French surgeon did the trick for me. 378 00:28:46,349 --> 00:28:50,144 He apologized in French, and l cursed him in English. 379 00:28:51,855 --> 00:28:53,814 -How is he? -I'm all right, sir. 380 00:28:53,982 --> 00:28:55,482 He'lI go anywhere. 381 00:28:55,650 --> 00:28:57,985 Get to the masthead again, Byam. 382 00:28:58,403 --> 00:29:02,156 -I've taken my punishment, sir. -Get to the masthead! 383 00:29:02,365 --> 00:29:05,325 I've had a bellyful of that masthead from Captain Bligh! 384 00:29:05,493 --> 00:29:07,828 -You can't make me go back again! -Byam. 385 00:29:07,996 --> 00:29:10,873 It was Mr. Christian brought you down, lad. 386 00:29:12,500 --> 00:29:14,168 Thank you, sir. 387 00:29:14,502 --> 00:29:17,838 I didn't understand. Captain's orders. 388 00:29:19,132 --> 00:29:20,758 -You mind? -No. Let him have it. 389 00:29:20,925 --> 00:29:22,259 Here, you'lI need this. 390 00:29:22,427 --> 00:29:25,512 Here's something else you'Il need. You're a plucky youngster. 391 00:29:25,680 --> 00:29:29,141 If necessary, I'd be happy to cut off your leg anytime. 392 00:29:29,309 --> 00:29:30,934 Thank you, sir. 393 00:29:37,901 --> 00:29:40,944 -If anything happens to that lad, Bligh-- -Christian! 394 00:29:41,112 --> 00:29:43,113 Christian, careful! 395 00:31:07,907 --> 00:31:10,909 Ship's company, off hats. 396 00:31:11,703 --> 00:31:14,580 O eternaI God, who alone spreadest out the heavens... 397 00:31:14,747 --> 00:31:18,584 ...and rulest the raging sea, who has compassed the waters with bounds... 398 00:31:18,751 --> 00:31:20,878 ...untiI night and day come to an end... 399 00:31:21,087 --> 00:31:24,298 ...receive into thy almighty and most gracious protection... 400 00:31:24,465 --> 00:31:28,302 ...the persons of us, thy servants and the fleet in which we serve. 401 00:31:28,803 --> 00:31:32,598 Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard... 402 00:31:32,765 --> 00:31:35,726 ...unto our gracious lord King George and his kingdoms... 403 00:31:36,311 --> 00:31:40,480 ...and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions... 404 00:31:40,648 --> 00:31:44,693 ...and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land... 405 00:31:44,861 --> 00:31:49,573 ...with a remembrance of thy mercies to praise and gIorify thy holy name... 406 00:31:49,741 --> 00:31:51,825 ...through Jesus Christ our Lord, amen. 407 00:31:51,993 --> 00:31:55,787 Amen. -Ship's company, on hats. 408 00:31:58,666 --> 00:32:02,794 The ship's company will bear in mind... 409 00:32:02,962 --> 00:32:05,797 ...we are at sea under the articles of war. 410 00:32:05,965 --> 00:32:09,426 Perhaps you are unaware that the articIes of war invest in me... 411 00:32:09,594 --> 00:32:12,763 ...the authority to order punishment. 412 00:32:14,849 --> 00:32:19,686 During the recent heavy weather, I've watched you at work on deck and aloft. 413 00:32:19,854 --> 00:32:24,107 You don't know wood from canvas, and it seems that you don't want to learn. 414 00:32:24,275 --> 00:32:27,861 Well, I'lI have to give you a lesson. You, you, you, step forward. 415 00:32:28,029 --> 00:32:30,739 You three are a disgrace to saltwater! 416 00:32:30,907 --> 00:32:33,158 Ten days on half rations. What's your name? 417 00:32:33,326 --> 00:32:37,037 -Thomas Burkitt, sir. -He's a thief, sir. Dartmoor Prison. 418 00:32:37,205 --> 00:32:39,206 -A thief. -Convicted. Offered a choice: 419 00:32:39,374 --> 00:32:41,333 Dartmoor Prison or the king's navy. 420 00:32:41,501 --> 00:32:43,460 You've been to Dartmoor Prison, Burkitt? 421 00:32:43,628 --> 00:32:45,837 -Yes, sir. -It seems you prefer the navy. 422 00:32:46,005 --> 00:32:49,800 You may regret that choice before this voyage is over. Your name? 423 00:32:49,968 --> 00:32:54,721 Thomas Ellison, sir. Pressed into service. I've got a wife, a baby. 424 00:32:54,889 --> 00:32:59,017 I asked your name, not the history of your misfortunes. Your name? 425 00:33:00,228 --> 00:33:03,105 -Smith. -Not you, you idiot! You. 426 00:33:03,272 --> 00:33:07,526 -William Muspratt, sir. -Have you got a wife, Muspratt? 427 00:33:07,694 --> 00:33:09,736 Have you got a wife? 428 00:33:10,655 --> 00:33:12,531 Two, sir. 429 00:33:16,327 --> 00:33:21,957 The ship's company will remember that I am your captain, judge and your jury. 430 00:33:22,125 --> 00:33:25,252 You do your duty and we may get along... 431 00:33:25,420 --> 00:33:29,256 ...but whatever happens, you'll do your duty. Go forward. 432 00:33:29,424 --> 00:33:31,299 Lively, lads. 433 00:33:34,387 --> 00:33:38,181 Thief. Nobody calls me a thief but the men I steals from. 434 00:33:38,349 --> 00:33:40,600 Half rations. 435 00:33:43,980 --> 00:33:45,981 You there! 436 00:33:46,149 --> 00:33:48,025 Who did that? 437 00:33:48,192 --> 00:33:49,526 I can't tell you, sir. 438 00:33:49,694 --> 00:33:51,069 -Mr. Morrison. -Aye, sir. 439 00:33:51,237 --> 00:33:53,947 -Report that man for two dozen lashes. -But.... 440 00:33:55,283 --> 00:33:56,825 I done it, sir. 441 00:33:56,993 --> 00:33:58,702 Pick it up. 442 00:34:00,329 --> 00:34:02,080 Put it back. 443 00:34:03,041 --> 00:34:07,210 -Mr. Morrison, Iay on with a will. -Aye, aye, sir. 444 00:34:11,466 --> 00:34:14,301 Bligh, these men aren't king-and-country volunteers. 445 00:34:14,469 --> 00:34:16,678 They've been brought aboard by press gangs. 446 00:34:16,846 --> 00:34:19,598 In a week, l'll get some spirit without flogging. 447 00:34:19,766 --> 00:34:22,100 Teach them who's master and never let them forget. 448 00:34:22,268 --> 00:34:23,602 -Mr. Morrison! Aye. 449 00:34:23,770 --> 00:34:27,022 Before we see port, I'll make them jump at a midshipman's jacket... 450 00:34:27,190 --> 00:34:29,691 ...even if it's hung on a broomstick to dry. 451 00:34:29,859 --> 00:34:34,071 Give this man his two dozen. When I ask for information, l expect to get it. 452 00:34:41,829 --> 00:34:44,539 -I didn't hear the watch call, sir. -Why not? 453 00:34:44,707 --> 00:34:47,125 Sorry, I was cleaning brass for Mr. Byam. 454 00:34:47,293 --> 00:34:48,627 That's true, sir. 455 00:34:48,795 --> 00:34:51,588 Stretch this man over a gun and give him two dozen lashes. 456 00:34:51,756 --> 00:34:53,090 But l was responsible, sir. 457 00:34:53,257 --> 00:34:55,717 Byam will be in charge of the punishment. 458 00:34:57,178 --> 00:34:59,346 Two dozen. That's enough, Mr. Morrison. 459 00:35:08,064 --> 00:35:10,273 Man overboard! -Bring a line! 460 00:35:10,441 --> 00:35:13,777 Idiot. I'll have to teach my top men not to fall off the ship. 461 00:35:13,945 --> 00:35:15,278 Mr. Morrison! 462 00:35:15,446 --> 00:35:19,032 When you get him onboard, stretch him with a rail to dry him off. 463 00:35:26,874 --> 00:35:30,544 I can't stand it. l got to get water. 464 00:35:31,379 --> 00:35:33,672 Get back to your work. 465 00:35:33,840 --> 00:35:37,259 I wanted water for my knees, sir. I can't stand it. Please, sir. 466 00:35:37,426 --> 00:35:41,012 -What is it? -This man left his work. Wants water. 467 00:35:41,180 --> 00:35:44,141 Look, sir, it's the sand worked in cruel. 468 00:35:44,308 --> 00:35:47,435 -I wanted water to wash it. -I'lI give you water. 469 00:35:47,603 --> 00:35:51,148 Mr. Morrison, keelhaul this man. 470 00:35:55,528 --> 00:35:56,862 Haul away! 471 00:36:12,587 --> 00:36:16,339 -Well? -The man is dead, Mr. Bligh. 472 00:36:39,030 --> 00:36:43,241 Mr. Bligh, I've seen calms and doldrums, but not one like this in 40 years. 473 00:36:43,409 --> 00:36:46,870 -The men in the boats are worn-out. -Not the way they're pulling. 474 00:36:47,038 --> 00:36:49,789 -Put new men into the boats. -Mr. Morrison, pipe the men. 475 00:36:49,957 --> 00:36:52,167 Change the boat crews. 476 00:36:52,919 --> 00:36:56,922 Dive in with your mess, lads. The boats are alongside. 477 00:36:57,089 --> 00:36:59,966 Mr. Byam, look at this bit of meat, sir. It's alive. 478 00:37:00,509 --> 00:37:03,929 I'm sorry, lad. There's nothing I can do about it. 479 00:37:04,847 --> 00:37:07,933 This bit of meat was mined in a rock quarry. 480 00:37:09,393 --> 00:37:12,520 -Here, I'll change with you, lad. -Thanks. 481 00:37:16,400 --> 00:37:18,485 It's alive, all right... 482 00:37:19,278 --> 00:37:21,112 ...but they're fresh meat anyway. 483 00:37:21,280 --> 00:37:24,157 Mr. Byam, I'm reporting these two men unfit for duty. 484 00:37:24,325 --> 00:37:27,410 -Very good. You men are relieved. What's the delay here? 485 00:37:27,578 --> 00:37:31,081 You realize we're waiting for these men to puIl us into a wind? 486 00:37:31,249 --> 00:37:34,709 The men haven't finished mess, and these two are unfit for duty. 487 00:37:34,877 --> 00:37:36,253 -Unfit?! -My orders, sir. 488 00:37:36,420 --> 00:37:38,296 If they can waIk, they can work. 489 00:37:38,464 --> 00:37:41,675 Put them in the boats and get these other men out immediately. 490 00:37:54,188 --> 00:37:56,106 Any sign of a breeze, sir? 491 00:37:56,274 --> 00:37:57,983 I'm about at the end of my rope. 492 00:37:58,150 --> 00:38:01,278 Keep up your stroke, man. I'll whistle a wind up for you. 493 00:38:12,790 --> 00:38:14,457 Can't we...? 494 00:38:14,625 --> 00:38:19,462 -Can't we rest a spell, sir? -No, and keep your hatch closed. 495 00:38:47,658 --> 00:38:50,076 This is the cask with only one cheese in, sir. 496 00:38:50,244 --> 00:38:52,912 -What's this? What's this? -Two cheeses are gone. 497 00:38:53,080 --> 00:38:55,540 -What? -Two 50-pound cheeses missing. 498 00:38:55,708 --> 00:38:59,502 -Stolen, of course, sir. -Thieves and jailbirds! 499 00:38:59,670 --> 00:39:01,755 -What? -A hundred pounds of cheese gone. 500 00:39:01,922 --> 00:39:03,673 They'd steal canvas off a corpse. 501 00:39:03,841 --> 00:39:07,260 -Strange. l checked the stores myself. -Cheeses can't fly, fool! 502 00:39:07,428 --> 00:39:09,304 They've been stolen, of course. 503 00:39:09,472 --> 00:39:12,265 Stop alIowance of cheese until the theft is made up. 504 00:39:12,433 --> 00:39:14,851 -Yes, sir. -Pardon, sir. Back in Portsmouth... 505 00:39:15,019 --> 00:39:16,519 ...that cask was opened by you... 506 00:39:16,687 --> 00:39:19,064 ...and Mr. Maggs had the cheeses carried ashore. 507 00:39:19,231 --> 00:39:21,483 -Silence! -Perhaps you'll recollect, sir. 508 00:39:21,650 --> 00:39:25,612 -Maggs had me take them to your house. -You insolent scoundrel! 509 00:39:25,780 --> 00:39:29,783 But I remember very well, sir. I didn't get to see my wife that day. 510 00:39:29,950 --> 00:39:33,161 Boatswain, spread-eagIe that liar to the rigging tiIl sundown. 511 00:39:33,329 --> 00:39:36,873 -Aye, aye, sir. -Wind off the starboard bow, sir. 512 00:39:37,041 --> 00:39:39,417 -Man the lee board braces! Aye, aye, sir. 513 00:39:39,585 --> 00:39:41,127 Here. Get that. 514 00:39:45,549 --> 00:39:50,136 Well, Mr. Christian, if your rascals are any good, bring us into the wind. 515 00:39:50,304 --> 00:39:52,097 Boats! 516 00:39:52,264 --> 00:39:56,142 -Pull, lads! PuIl! -Lay into it, now. Get up. 517 00:39:56,394 --> 00:39:59,646 Send her up, Burkitt. PuIl! 518 00:39:59,814 --> 00:40:03,441 Mr. Byam, pull up their strokes! 519 00:40:03,609 --> 00:40:05,693 PulI! Pull! 520 00:40:05,861 --> 00:40:11,616 -Mr. Hayward, speed up! -Mr. Byam, use your rope's end! 521 00:40:11,826 --> 00:40:15,578 Come on, lads, pull! -Come on, pick them up. 522 00:40:16,163 --> 00:40:17,997 PulI! 523 00:40:18,165 --> 00:40:21,334 We're almost in! Put your weight in it! 524 00:40:21,627 --> 00:40:25,463 Good lad, Muspratt. Pull, lads! 525 00:40:32,930 --> 00:40:34,597 We're in! 526 00:40:35,474 --> 00:40:39,102 -We're in! WeIl done, there! 527 00:40:42,356 --> 00:40:45,233 Shall I call the boats in, sir? They've done their job. 528 00:40:45,401 --> 00:40:49,028 What do you expect me to do, knight them? Hoist the boats. 529 00:40:49,196 --> 00:40:51,948 -Aye, sir. -Good, lads! Good, lads! 530 00:40:52,116 --> 00:40:54,784 Well, we are out of the doldrums at last, sir. 531 00:40:54,952 --> 00:40:58,371 I toId you to spread-eagle that liar. Why hasn't it been done? 532 00:40:58,539 --> 00:41:00,248 Very good, sir. 533 00:41:01,584 --> 00:41:03,042 Come along, McCoy. 534 00:41:25,900 --> 00:41:28,610 There's nothing more powerful than brandy. 535 00:41:28,777 --> 00:41:34,449 I threw a brandy bottle overboard once, empty one, off the coast of Madagascar. 536 00:41:34,783 --> 00:41:37,744 Three years later, I picked it up in a river in Portugal. 537 00:41:37,912 --> 00:41:40,497 It had gone back to its home vineyard for more. 538 00:41:40,664 --> 00:41:42,790 You would've made an excellent historian. 539 00:41:42,958 --> 00:41:45,043 You have a profound contempt for facts. 540 00:41:45,211 --> 00:41:48,713 I don't despise facts, sir, I'm indifferent to them. 541 00:41:53,761 --> 00:41:56,930 Water. Water. 542 00:41:58,599 --> 00:42:00,600 Cheese, Mr. Christian? 543 00:42:01,185 --> 00:42:02,519 No, thank you, sir. 544 00:42:02,686 --> 00:42:05,605 -Mr. Byam? -No, thank you, sir. 545 00:42:08,108 --> 00:42:10,860 -Mr. Fryer? -No, thank you, sir. 546 00:42:12,613 --> 00:42:14,489 Perhaps the surgeon wants cheese. 547 00:42:14,657 --> 00:42:17,700 No, thank you, sir. It's bad for my innards. 548 00:42:20,496 --> 00:42:25,208 To the best of my recollection, Mr. Christian, you're partial to cheese. 549 00:42:26,252 --> 00:42:28,253 Not tonight, sir. 550 00:42:32,216 --> 00:42:35,260 Burn me. I believe you're with the men. 551 00:42:36,762 --> 00:42:39,347 If you'lI aIlow me, I think you've been unjust. 552 00:42:39,765 --> 00:42:43,309 -Unjust? A bit of cheese, more or less. 553 00:42:43,477 --> 00:42:46,437 Unjust? In other words, you say I'm the man who lied. 554 00:42:46,647 --> 00:42:49,190 I didn't say that, sir. -You implied it. 555 00:42:49,358 --> 00:42:53,278 I've no doubt that Maggs disposed of the cheeses without your knowledge... 556 00:42:53,445 --> 00:42:57,282 ...but l can't understand your treatment of the man who obeyed orders. 557 00:42:57,533 --> 00:43:00,785 Maggs is my clerk. It's not for my men to question his orders. 558 00:43:00,953 --> 00:43:02,829 Nor for you to question mine! 559 00:43:02,997 --> 00:43:05,164 I want your apology. 560 00:43:06,250 --> 00:43:08,293 I have nothing more to say, sir. 561 00:43:08,460 --> 00:43:10,962 Then you can dine elsewhere on what you can get! 562 00:43:11,171 --> 00:43:13,464 -Mr. Bligh. -Byam. 563 00:43:16,302 --> 00:43:17,969 Gentlemen. 564 00:43:23,434 --> 00:43:26,686 Come, he implied it, didn't he, Mr. Byam? 565 00:43:27,354 --> 00:43:29,814 Well, I can also dispense with your company! 566 00:43:29,982 --> 00:43:31,733 Thank you, sir. 567 00:43:37,239 --> 00:43:41,034 So you're all against me, officers and men. 568 00:43:41,702 --> 00:43:43,786 Won't eat cheese, eh? 569 00:43:43,954 --> 00:43:47,707 Before I'm done with you, I'll make you eat grass! 570 00:43:50,711 --> 00:43:53,671 I'm so hungry, if my mother would reach out to pet me... 571 00:43:53,839 --> 00:43:56,007 ...l'd have a bit of her hand. 572 00:43:57,217 --> 00:44:00,928 There's fish there, all right, but they're making jokes about the bait. 573 00:44:01,096 --> 00:44:02,889 You see-- 574 00:44:05,893 --> 00:44:09,729 If l could prove what I suspect, I-- 575 00:44:10,522 --> 00:44:13,650 No, I wouldn't. I'm so weak, I'm peaceful. 576 00:44:13,817 --> 00:44:17,779 Muspratt, Burkitt, look here, supper. 577 00:44:17,946 --> 00:44:19,530 What? 578 00:44:19,948 --> 00:44:21,449 Why-- 579 00:44:22,368 --> 00:44:25,787 Why, Mr. Christian, sir. Take a look at this, sir. 580 00:44:25,954 --> 00:44:28,873 Supper for six men. Four pounds, they calls it. 581 00:44:29,041 --> 00:44:32,293 If that weighs more than 2, I'll eat the cat-o'-nine-tails. 582 00:44:32,461 --> 00:44:36,547 -It ain't pig. lt's horse meat. -We pulled our hearts out for this breeze. 583 00:44:36,757 --> 00:44:40,134 -And what do we get? We starve. -Well, little meat, no distemper. 584 00:44:40,302 --> 00:44:42,845 Keep the wind in the saiIs and out of your stomach. 585 00:44:43,013 --> 00:44:45,890 If it's any comfort, the officers are in the same boat. 586 00:44:46,058 --> 00:44:49,060 Not Captain BIigh. He's getting fat, the dirty, thieving-- 587 00:44:49,269 --> 00:44:50,770 Burkitt! 588 00:44:51,063 --> 00:44:54,065 Any more of that, and l'Il clap you in irons. 589 00:44:54,274 --> 00:44:56,067 Yes, sir. 590 00:45:10,666 --> 00:45:12,959 Buckoes. Buckoes. 591 00:45:13,127 --> 00:45:15,461 Here's your supper. 592 00:45:15,629 --> 00:45:18,965 -Thompson, get your hook and line. -Right. 593 00:45:19,133 --> 00:45:21,426 See him? He's a big one, eh? 594 00:45:22,970 --> 00:45:25,805 -Here you are, Burkitt. -Right. 595 00:45:25,973 --> 00:45:29,767 Well, we've got to have bait. Sharks ain't seamen. They expect to eat. 596 00:45:29,935 --> 00:45:31,853 We've got to have bait. 597 00:45:34,815 --> 00:45:37,316 -You want to risk this for a meal? -Aye. 598 00:45:37,484 --> 00:45:39,527 -I'm willing. -Yeah. 599 00:45:39,695 --> 00:45:42,864 If the hook don't kill him, that pork will. 600 00:45:43,657 --> 00:45:45,241 Let it go. 601 00:45:51,123 --> 00:45:53,875 There he goes. There he goes. 602 00:45:56,712 --> 00:45:59,839 -Got him. -On deck with him. 603 00:46:00,007 --> 00:46:04,302 -Easy, now. Easy, now. Easy, now. -HoId him. 604 00:46:04,470 --> 00:46:07,096 You first, Burkitt. Choose for your mess. 605 00:46:07,264 --> 00:46:11,392 -Thanks, mates. -Yeah, fine catch you've got there. 606 00:46:11,560 --> 00:46:13,352 You know I must have a sIice, eh? 607 00:46:13,687 --> 00:46:16,147 -Shark eat shark? -You forget yourself. 608 00:46:16,356 --> 00:46:19,484 You give me a slice, a nice, Iarge one, and l'Il say nothing. 609 00:46:19,735 --> 00:46:23,654 Tell him, you slimy quill-pusher. Take your slice! 610 00:46:44,301 --> 00:46:50,181 At ease, lads. At ease. Well, how's our shark-killer, huh? 611 00:46:50,390 --> 00:46:53,184 He's cut to bits, sir. 612 00:46:53,393 --> 00:46:56,437 He'lI be all right. What's a flogging? 613 00:46:56,605 --> 00:47:00,900 A few blows and a few "ohs," and then you put on your shirt. 614 00:47:01,068 --> 00:47:03,027 -Here. -Thank you, sir. 615 00:47:03,195 --> 00:47:06,197 Now, if you'd Iost a leg, my lad.... 616 00:47:06,406 --> 00:47:09,867 I left mine with a Spanish pirate off the coast of Trinidad. 617 00:47:10,035 --> 00:47:12,078 A buIlfighter did the trick for me. 618 00:47:12,246 --> 00:47:15,414 He was so drunk he nearly cut off the wrong Ieg. 619 00:47:15,582 --> 00:47:17,208 Hey! Here. 620 00:47:20,128 --> 00:47:21,838 You'll be all right. 621 00:47:22,005 --> 00:47:27,718 A bit tattooed on the back perhaps, but just the right style for Tahiti, eh? 622 00:47:28,720 --> 00:47:32,056 -Hey, fiddler, give him a tune. -Aye, sir. 623 00:47:32,224 --> 00:47:34,809 -Good night, lads. -Good night, sir. 624 00:47:44,444 --> 00:47:47,822 Listen, Byam. You can flog those feIlows, starve them... 625 00:47:47,990 --> 00:47:52,535 -...but they'll bob up again with a fiddle. -Music at sea... 626 00:47:52,703 --> 00:47:54,954 ...l never imagined how beautiful it was. 627 00:47:55,122 --> 00:47:58,583 Master-at-arms, stop that infernal jamboree. 628 00:47:58,750 --> 00:48:02,211 -It's worse than two cats on a fence. Aye, aye, sir. 629 00:48:02,379 --> 00:48:04,046 The old death's-head. 630 00:48:04,214 --> 00:48:07,425 I've never known a better seaman, but as a man, he's a snake. 631 00:48:07,593 --> 00:48:10,761 He doesn't punish for discipIine. He likes to see men crawl. 632 00:48:10,971 --> 00:48:13,764 I'd like to push his poison down his own throat. 633 00:48:13,974 --> 00:48:17,977 You both have one thing in common, the devil's own temper. 634 00:48:18,645 --> 00:48:20,813 He can Iet his go... 635 00:48:21,481 --> 00:48:25,610 ...but whether l can keep mine bottled up for the next two years is a question. 636 00:48:25,777 --> 00:48:27,987 I believe you will. 637 00:48:28,530 --> 00:48:32,116 Whatever happens, I'll always be glad I've known you. 638 00:48:32,868 --> 00:48:36,454 I'll remember that when you're an admiraI. Good night, youngster. 639 00:48:36,622 --> 00:48:38,372 Good night. 640 00:48:59,645 --> 00:49:01,771 -More tea, sir? -No, you get out. 641 00:49:01,939 --> 00:49:03,606 Yes, sir. 642 00:49:07,402 --> 00:49:10,863 -You sent for me, sir? -Yes, I've got a job for you this morning. 643 00:49:11,031 --> 00:49:14,450 -Sit down. Had your breakfast? -Yes, thank you, sir. 644 00:49:14,618 --> 00:49:18,079 I want you to sign the list of all supplies issued on the voyage. 645 00:49:18,246 --> 00:49:20,748 Certify and sign. 646 00:49:21,416 --> 00:49:26,003 We shouId raise the island anytime now. Not a bad voyage so far. 647 00:49:26,171 --> 00:49:29,382 All hands accounted for. Only six down with scurvy. 648 00:49:29,549 --> 00:49:32,051 Five with scurvy, one with flogging. 649 00:49:32,219 --> 00:49:36,347 Correct, there's your credit. Five with scurvy, one with flogging. 650 00:49:36,556 --> 00:49:38,933 We're still under canvas. 651 00:49:39,101 --> 00:49:43,479 Mr. Bligh, I can't sign this book. No such amounts have been issued. 652 00:49:43,647 --> 00:49:46,857 You've signed daybooks with extra kegs the ship never carried. 653 00:49:47,067 --> 00:49:49,193 -I have, sir. -And why not? We all do it. 654 00:49:49,361 --> 00:49:51,904 We'd be fools if we didn't on a lieutenant's pay. 655 00:49:52,072 --> 00:49:55,616 I want to stow away enough to keep me out of the gutter. 656 00:49:55,784 --> 00:50:00,079 I understand, a captain's prerogative. Ordinarily, l wouldn't mind. 657 00:50:00,998 --> 00:50:02,456 Why is this case different? 658 00:50:02,624 --> 00:50:05,710 The captains I've served with didn't starve their men. 659 00:50:05,877 --> 00:50:09,296 They didn't save money by buying up the stinking meat. 660 00:50:09,464 --> 00:50:11,465 They didn't buy yams that would sicken a pig. 661 00:50:11,633 --> 00:50:12,967 Silence! 662 00:50:13,135 --> 00:50:15,886 They didn't calI their men thieves and flog them in the bone. 663 00:50:16,096 --> 00:50:18,806 -Impudent scoundrel! Sign that book! -I refuse... 664 00:50:18,974 --> 00:50:20,891 ...and you have no authority. 665 00:50:21,101 --> 00:50:26,355 I haven't?! I'll show you authority. Lay all hands aft! All hands aft! 666 00:50:26,523 --> 00:50:28,607 Very good, sir. 667 00:50:34,281 --> 00:50:36,741 Company, attend! 668 00:50:38,452 --> 00:50:41,120 Mr. Christian, step forward. 669 00:50:43,457 --> 00:50:45,750 "If any officer or other person in the fleet... 670 00:50:45,917 --> 00:50:47,835 ...shall disobey any lawful command... 671 00:50:48,003 --> 00:50:51,005 ...of any of his superior officers, every such person... 672 00:50:51,173 --> 00:50:53,674 ...being convicted of such offense shall suffer death... 673 00:50:53,842 --> 00:50:56,260 ...or other punishment as shall be inflicted on him... 674 00:50:56,428 --> 00:50:58,971 ...by the sentence of a court-martial." 675 00:51:03,643 --> 00:51:06,979 Mr. Christian, you will sign this book. 676 00:51:07,606 --> 00:51:09,565 Mr. Bligh... 677 00:51:09,733 --> 00:51:13,986 ...the ship's company wiIl bear witness that I sign in obedience to your orders. 678 00:51:18,658 --> 00:51:23,287 But remember, sir, I shall demand a court of inquiry in England. 679 00:51:23,455 --> 00:51:27,041 You mutinous dog. 680 00:51:28,251 --> 00:51:32,171 -Retract that, sir. -I will repeat it. You're a mutinous dog. 681 00:51:32,589 --> 00:51:35,341 -Mr. Christian. -Land ho, sir! 682 00:51:35,509 --> 00:51:37,176 Furl away! 683 00:51:45,852 --> 00:51:48,187 There she waits, lads! 684 00:51:55,862 --> 00:52:00,199 -What is it, Mr. Fryer? -Tahiti, you fool. 685 00:52:00,826 --> 00:52:01,867 Oh. 686 00:52:07,874 --> 00:52:10,042 So you'lI face me with a court of inquiry? 687 00:52:10,210 --> 00:52:13,671 We're a Iong way from England and what can happen on this ship... 688 00:52:13,839 --> 00:52:16,674 ...before we get there may surprise even you. 689 00:53:22,574 --> 00:53:24,617 Milk! It's milk! 690 00:53:24,784 --> 00:53:28,621 Captain, they got cows here that lays eggs. What a place. 691 00:53:37,297 --> 00:53:40,299 Would you help me up, sir? I'd like to see the island. 692 00:53:40,467 --> 00:53:42,676 What for? All islands are alike. 693 00:53:42,844 --> 00:53:46,805 That's a singularly stupid observation, sir, and grossly unscientific. 694 00:53:46,973 --> 00:53:49,808 Well, science is one thing and experience is another. 695 00:53:49,976 --> 00:53:53,145 -See one island, you've seen them all. -Fiddlesticks. 696 00:53:53,480 --> 00:53:57,191 Well, I'm to be first ashore. Captain's orders, to begin my dictionary. 697 00:53:57,359 --> 00:54:00,027 I'll get my trade goods. We can go ashore together. 698 00:54:00,195 --> 00:54:02,238 All right, then. 699 00:54:21,800 --> 00:54:23,342 -I know that man. -Who is he? 700 00:54:23,510 --> 00:54:26,262 A friend of Captain Cook's when I was sailing master. 701 00:54:26,429 --> 00:54:30,015 Hitihiti, chief of the island, priest of the temple. Pipe him aboard. 702 00:54:30,183 --> 00:54:32,977 -Mr. Fryer, dress ship. -Very good, sir. Dress ship! 703 00:54:50,245 --> 00:54:51,954 Bligh. 704 00:54:53,957 --> 00:54:55,666 -Bligh. -Hitihiti. 705 00:54:59,713 --> 00:55:04,383 -Bligh, you got fat. -Oh, well, it is 10 years... 706 00:55:04,551 --> 00:55:07,136 ...since we sailed together with Captain Cook. 707 00:55:08,888 --> 00:55:12,349 -I beg your pardon? -Where Captain Cook? 708 00:55:12,517 --> 00:55:15,060 Uh, Captain Cook is dead. 709 00:55:15,228 --> 00:55:18,731 -Morti? -Yes, yes, morti. 710 00:55:21,609 --> 00:55:23,736 -He was a good man. -Oh, yes. 711 00:55:23,903 --> 00:55:26,447 -Hail King George. -King George? 712 00:55:28,325 --> 00:55:34,413 Captain Cook say King George come on next English ship. 713 00:55:38,293 --> 00:55:42,046 His Majesty is extremely sorry he couldn't come. 714 00:55:44,174 --> 00:55:45,758 I beg your pardon? 715 00:55:45,925 --> 00:55:47,593 My hat. 716 00:55:48,178 --> 00:55:54,391 Captain Cook say if King George don't come, he send hat. 717 00:55:54,976 --> 00:55:56,769 Yes, yes, yes! Of course, the hat. 718 00:55:56,936 --> 00:55:59,605 Mr. Maggs, go to my cabin and bring me the hat-- 719 00:55:59,773 --> 00:56:01,940 -The cocked hat, you fool! -Yes, sir. 720 00:56:02,108 --> 00:56:04,026 The hat will be here in one moment. 721 00:56:14,287 --> 00:56:19,416 So we shall require 1000 breadfruit plants. 722 00:56:19,584 --> 00:56:23,379 -Breadfruit? Uru. -Correct, uru. Uru. 723 00:56:23,546 --> 00:56:27,633 -All we have for you. -Thank you, thank you. 724 00:56:27,801 --> 00:56:30,386 We shall have to stay here for several months. 725 00:56:30,553 --> 00:56:31,929 We shall have provision-- 726 00:56:39,646 --> 00:56:42,106 -They're welcome to anything. -Don't be a fool. 727 00:56:42,273 --> 00:56:47,027 -You'Il need those gifts to make friends. -Him no need gift, my friend. 728 00:56:47,195 --> 00:56:50,489 -Me Hitihiti, you my tayo. -Tayo? 729 00:56:50,657 --> 00:56:55,828 Chief makes you his friend. -In my tongue, close friend. 730 00:56:56,329 --> 00:57:00,165 You Iive home, my home. 731 00:57:00,333 --> 00:57:03,377 Tayo. Friend, the finest word in any Ianguage. 732 00:57:03,545 --> 00:57:06,255 -It shaIl be the first in my dictionary. The hat. 733 00:57:06,423 --> 00:57:07,881 Yes, thank you. 734 00:57:08,049 --> 00:57:11,427 With the compIiments of His Majesty King George III of Great Britain. 735 00:57:16,850 --> 00:57:19,393 -Byam, you come ashore with me. -Sir? 736 00:57:19,561 --> 00:57:21,228 Permission granted, mind you report... 737 00:57:21,396 --> 00:57:23,230 -...onboard ship every night. -Very good. 738 00:57:23,398 --> 00:57:26,024 -Byam wiIl live with my family. -Impossible. 739 00:57:26,192 --> 00:57:31,363 -I can have no favorites aboard my ship. -Bligh, you are chief on this ship... 740 00:57:31,531 --> 00:57:36,702 ...but l am chief on that island. Byam will come with me, yes? 741 00:57:36,995 --> 00:57:39,121 Perhaps that's best. Permission granted. 742 00:57:39,289 --> 00:57:42,624 By the way, Mr. Morrison, pipe the ship's company aft. 743 00:57:42,792 --> 00:57:46,628 Aye, aye, sir. All hands aft. 744 00:57:54,637 --> 00:57:58,307 Well, we're here. Tahiti at last. 745 00:57:58,475 --> 00:58:01,268 England to Cape Horn, Africa, New Zealand... 746 00:58:01,436 --> 00:58:04,521 ...Van Diemen's Land and the great South Seas. 747 00:58:05,899 --> 00:58:10,319 I've sailed the Bounty over 27,000 miles... 748 00:58:10,487 --> 00:58:13,780 ...and you think you've come to an island paradise... 749 00:58:13,948 --> 00:58:17,743 ...a tropical grog shop of feast and song and sleep. 750 00:58:17,911 --> 00:58:20,621 Well, you're wrong! You're here to labor. 751 00:58:20,788 --> 00:58:24,791 You'll fill this ship with breadfruit trees. You'll recondition her for sea. 752 00:58:25,168 --> 00:58:28,378 Shore leave permitted if and when I can spare you. 753 00:58:28,546 --> 00:58:30,881 If you abuse it, you'lI answer to me. 754 00:58:31,049 --> 00:58:35,928 Remember, your work is finished when we drop anchor in Portsmouth Harbor. 755 00:58:36,095 --> 00:58:37,930 Mr. Fryer will have charge of work ashore. 756 00:58:38,097 --> 00:58:39,431 Very good, sir. 757 00:58:39,599 --> 00:58:44,561 Mr. Christian, you will remain onboard in charge of reconditioning the ship. 758 00:58:44,729 --> 00:58:48,607 Unfortunately, you wilI have no shore leave while we're here at Tahiti. 759 00:58:49,526 --> 00:58:51,276 That's all. 760 01:00:05,810 --> 01:00:07,185 Hurry, hurry. 761 01:00:22,535 --> 01:00:24,036 What a place. 762 01:00:24,203 --> 01:00:26,204 Hey, when's dinner? 763 01:01:21,094 --> 01:01:24,638 Your language is most un-EngIish. It means exactIy what it says. 764 01:01:24,806 --> 01:01:28,183 Here are three pages on your words meaning "look." 765 01:01:28,935 --> 01:01:31,186 -Plenty kind of Iook. -That's the trouble. 766 01:01:31,354 --> 01:01:34,773 There's one for the downcast eyes, one for the sidelong glance... 767 01:01:34,941 --> 01:01:37,109 ...one that invites, one that consents. 768 01:01:37,276 --> 01:01:39,611 A whole language of looks. 769 01:01:39,779 --> 01:01:42,280 Byam, you think too much. 770 01:01:42,448 --> 01:01:46,159 One day, you head go crack. 771 01:01:54,627 --> 01:01:59,005 No, no, no, Tehani. I've toId you before. I like my flowers in a bowl. 772 01:01:59,173 --> 01:02:01,133 Now, scat. I'm busy. 773 01:02:08,349 --> 01:02:10,851 What do you call that look, Byam? 774 01:02:11,310 --> 01:02:14,104 The look of a charming girl who will still be happy... 775 01:02:14,272 --> 01:02:16,815 ...when we EngIish invaders go home. 776 01:02:18,067 --> 01:02:20,402 By the way, what's your word for money? 777 01:02:20,570 --> 01:02:23,029 Money? What is money? 778 01:02:23,197 --> 01:02:27,325 All right, l'Il explain. Which would you choose? The shilling or the nail? 779 01:02:27,493 --> 01:02:31,121 Oh, no, Hitihiti. With one of these you can buy 20 of these. 780 01:02:31,289 --> 01:02:33,540 -Oh? Where? -Well, in England. 781 01:02:33,708 --> 01:02:37,252 You see, in England, you must have money to live with to buy food. 782 01:02:37,420 --> 01:02:40,255 In island of England, no fruit on tree? 783 01:02:40,423 --> 01:02:43,341 -No fish in the sea? -Oh, yes. Plenty. 784 01:02:43,509 --> 01:02:45,010 No money, no food? 785 01:02:45,178 --> 01:02:47,679 -That's right. -I stay here. 786 01:02:48,181 --> 01:02:49,848 Byam, ahoy! 787 01:02:50,016 --> 01:02:52,058 Sounds like Christian. 788 01:02:52,226 --> 01:02:55,270 -Well, it can't be. -Maybe so. 789 01:02:56,022 --> 01:02:58,315 Hitihiti, you got him leave! 790 01:02:59,442 --> 01:03:01,193 Byam! 791 01:03:01,360 --> 01:03:03,069 Fletcher! 792 01:03:04,614 --> 01:03:06,615 Ahoy, Robinson Crusoe. -Fletcher! 793 01:03:06,783 --> 01:03:10,327 I'd given up on seeing you ashore and Hitihiti never even winked. 794 01:03:10,495 --> 01:03:14,873 When he came aboard wearing that hat, even the articIes of war failed Mr. Bligh. 795 01:03:15,041 --> 01:03:18,210 Christian. Christian. Lieutenant. 796 01:03:18,544 --> 01:03:20,545 Thank you for speaking to the captain. 797 01:03:20,713 --> 01:03:23,882 The sea is good, but the earth is good also. Be at home. 798 01:03:24,050 --> 01:03:27,052 It's good to be ashore again. I've been as restless as.... 799 01:03:34,268 --> 01:03:37,604 Can you speak Tahitian yet? Like a native. 800 01:03:37,814 --> 01:03:40,106 Why, you little powder monkey! 801 01:03:40,274 --> 01:03:44,236 If you cross my hawse again, l'Il spank your little starboard, understand? 802 01:03:44,403 --> 01:03:47,072 -Yes. -Yes? 803 01:03:47,365 --> 01:03:50,534 -Well, I didn't know you speak English. -Yes. 804 01:03:50,701 --> 01:03:55,747 -You must think me a perfect fool. -Yes. 805 01:03:57,416 --> 01:04:02,254 -Well, does she or doesn't she? -Yes. She speak English. One word: yes. 806 01:04:07,677 --> 01:04:11,054 Mr. Byam, your Tahitian dictionary. 807 01:04:15,518 --> 01:04:17,435 Madam. 808 01:04:22,108 --> 01:04:24,109 This is Hitihiti's granddaughter. 809 01:04:30,116 --> 01:04:33,618 -What did she say? -You must be a king in your country. 810 01:04:33,786 --> 01:04:35,287 What? 811 01:04:36,289 --> 01:04:38,206 If His Majesty couId see her... 812 01:04:38,374 --> 01:04:41,668 ...as I see her now, he'd forgive the error. 813 01:04:42,003 --> 01:04:45,630 -Shall I telI her that? -No, no. Just say thank you. 814 01:04:48,801 --> 01:04:50,135 Byam... 815 01:04:50,303 --> 01:04:53,638 ...your friend is wise. He looks, he understand. 816 01:04:53,806 --> 01:04:56,558 You make word, you understand nothing. 817 01:04:56,726 --> 01:04:59,644 No work today. Go swim, aIl. 818 01:04:59,896 --> 01:05:03,565 Come along, Fletcher. I'll show you an island you'll never forget. 819 01:05:06,652 --> 01:05:08,737 -You can't imagine what it's-- -Byam. 820 01:05:11,449 --> 01:05:14,242 They'd like to come with us, if you don't object. 821 01:05:14,410 --> 01:05:16,161 -Object? -I thought not. 822 01:05:45,983 --> 01:05:47,651 Christian? 823 01:05:49,111 --> 01:05:52,906 Aren't they amazing? I never knew there were such people in the world. 824 01:05:53,074 --> 01:05:56,952 They're simple and kind, and yet, somehow, they're royal. 825 01:05:58,746 --> 01:06:01,206 Hmm? What did you say? 826 01:06:02,041 --> 01:06:03,375 Nothing. 827 01:06:03,542 --> 01:06:05,001 I'm sorry. 828 01:06:05,753 --> 01:06:07,379 I was just thinking... 829 01:06:07,546 --> 01:06:09,631 ...what a contrast to the ship. 830 01:06:24,313 --> 01:06:26,147 Tehani wants to race me. Come on! 831 01:06:59,765 --> 01:07:01,474 -Oh. -What's wrong? 832 01:07:01,642 --> 01:07:02,976 He comes from the ship. 833 01:07:03,144 --> 01:07:05,353 -Captain Bligh's orders. -Bligh? 834 01:07:05,521 --> 01:07:07,981 You're to report onboard immediately. 835 01:07:08,149 --> 01:07:10,900 Oh, I am? Byam, I know his game! 836 01:07:11,068 --> 01:07:15,780 He gives me leave and recalls it to devil me into insubordination. I'll oblige him! 837 01:07:15,948 --> 01:07:19,534 I'll have one day off that ship if I swing for it! Tell him I refuse! 838 01:07:22,955 --> 01:07:24,289 What did she say? 839 01:07:24,457 --> 01:07:27,667 The man wiIl tell Captain Bligh you can't be found. 840 01:07:27,960 --> 01:07:30,670 Oh, thank you. I'm sorry I lost my temper. 841 01:07:36,260 --> 01:07:40,513 She says you were magnificent, like a storm at sea. 842 01:07:51,317 --> 01:07:53,485 -Thanks for your kindness. -You will come again? 843 01:07:53,652 --> 01:07:55,320 That rests with you and the captain. 844 01:07:55,488 --> 01:07:57,697 -You will come again. -Thank you. 845 01:07:58,199 --> 01:08:00,158 Byam, it's been a day. 846 01:08:00,326 --> 01:08:01,493 Goodbye, Maimiti. 847 01:08:02,995 --> 01:08:05,330 -Goodbye, all. -Goodbye, Fletcher. 848 01:11:37,459 --> 01:11:39,961 -Good morning, sir. -Good morning, Mr. Stewart. 849 01:11:40,129 --> 01:11:44,465 Mr. Bligh wishes you to report to him as soon as you come aboard, sir. 850 01:11:45,592 --> 01:11:47,510 Thank you, Mr. Stewart. 851 01:11:49,179 --> 01:11:51,597 -Reporting, sir. -You reIieve my anxiety. 852 01:11:51,765 --> 01:11:54,767 I was about to send an armed shore party to look for you. 853 01:11:54,935 --> 01:11:58,730 -I had your permission, sir. -You're a fine figure of a king's officer. 854 01:11:58,897 --> 01:12:03,359 If l could prove to that native you're a liar, they'd arrest you! You'll regret this! 855 01:12:03,527 --> 01:12:06,696 Before this voyage is over, you'll know who's master here! 856 01:12:06,864 --> 01:12:11,576 Mr. Bligh, I have in mind the dead seaman you had flogged in Portsmouth. 857 01:12:11,744 --> 01:12:13,244 He struck his captain. 858 01:12:13,412 --> 01:12:15,413 You'd like me to strike you. 859 01:12:15,581 --> 01:12:18,374 -Well, I won't do it. -Very clever, Mr. Christian. 860 01:12:27,259 --> 01:12:29,844 1000 plants, sir. The pick of the island! 861 01:12:30,012 --> 01:12:33,264 Mr. Morgan, I shall commend your industry to Sir Joseph Banks. 862 01:12:33,432 --> 01:12:36,934 Thank you. There's one difficulty, sir, a very grave one. 863 01:12:37,102 --> 01:12:41,647 These growing plants require more water than we can store aboard. 864 01:12:42,191 --> 01:12:44,400 We can't let them die, sir. 865 01:12:44,568 --> 01:12:46,194 We won't. 866 01:12:46,362 --> 01:12:49,238 Mr. Morgan, I'll take these trees to the West Indies... 867 01:12:49,406 --> 01:12:51,783 ...every tree in prime condition. 868 01:12:52,576 --> 01:12:56,204 I shall cut the water allowance for the entire ship's company. 869 01:13:01,919 --> 01:13:03,419 Good morrow to you. 870 01:13:03,587 --> 01:13:05,755 I'll drink your health in Portsmouth! 871 01:13:06,215 --> 01:13:08,925 -Put your stuff there. -It's mine, sir. It's a gift. 872 01:13:09,093 --> 01:13:12,470 Captain's orders. Put it down and go forward! 873 01:13:13,472 --> 01:13:16,432 Shore leave in heaven, duty in hell again. 874 01:13:17,643 --> 01:13:20,645 -What have you got there? -Monday Wash, sir. 875 01:13:20,813 --> 01:13:22,980 It's a pet, sir. Her name's Monday Wash. 876 01:13:23,148 --> 01:13:26,609 Mr. Maggs, take that Iaundry for the captain's table. 877 01:13:26,777 --> 01:13:28,945 But, sir! Oh! 878 01:13:29,113 --> 01:13:30,988 Now get forward! 879 01:13:34,743 --> 01:13:37,161 -Come along, there. Hurry! -Did he hurt you? 880 01:13:37,329 --> 01:13:39,330 No, but one day, I'll take that cane away-- 881 01:13:39,498 --> 01:13:40,957 Look behind you. 882 01:14:07,526 --> 01:14:09,318 Yes. 883 01:14:54,531 --> 01:14:56,949 Aren't you coming aboard, Hitihiti? 884 01:14:57,117 --> 01:14:59,535 I have said farewell to Bligh. 885 01:14:59,703 --> 01:15:02,246 I have sent gift to King George. 886 01:15:02,789 --> 01:15:05,333 -Then this is goodbye. -Yes. 887 01:15:05,501 --> 01:15:07,043 Byam, tayo. 888 01:15:07,211 --> 01:15:10,630 -You have been happy here? -Very happy, Hitihiti. 889 01:15:10,797 --> 01:15:13,799 Byam, I have no son. 890 01:15:13,967 --> 01:15:16,093 Stay here with me. Be my son. 891 01:15:16,929 --> 01:15:19,263 I must return to England. 892 01:15:20,432 --> 01:15:22,475 I shall never come back. 893 01:15:25,771 --> 01:15:27,104 Byam... 894 01:15:27,272 --> 01:15:30,775 -...you will think of us sometime. -Hitihiti. 895 01:16:11,400 --> 01:16:14,652 Roger! Will you come here, please? 896 01:16:16,905 --> 01:16:19,282 -Look. -Big as gooseberries! 897 01:16:19,449 --> 01:16:22,118 Make her understand. These are priceless, I can't take them. 898 01:16:25,581 --> 01:16:27,665 She says they're for your mother. 899 01:16:28,000 --> 01:16:30,334 Oh. Well, thank her, Roger. 900 01:16:30,502 --> 01:16:33,879 And telI her when this voyage is over, somehow, I'm coming back. 901 01:16:34,047 --> 01:16:36,257 -I can't tell her that. -I mean it, Roger. 902 01:16:36,425 --> 01:16:40,136 But it's a dream, Fletcher. This island isn't real for you and me. 903 01:16:40,304 --> 01:16:42,388 It's the ship that's real. It's taking us home. 904 01:16:42,556 --> 01:16:44,265 Tell her, Roger. 905 01:16:52,858 --> 01:16:54,358 Thank you, Roger. 906 01:17:00,574 --> 01:17:02,366 Goodbye, Maimiti. 907 01:17:02,534 --> 01:17:05,870 That's right. No tears, lass. 908 01:17:08,624 --> 01:17:10,124 Love? 909 01:17:10,626 --> 01:17:12,209 Love. 910 01:17:13,378 --> 01:17:14,754 Goodbye. 911 01:17:16,923 --> 01:17:20,635 Reporting with deserters. Taken on the other side of the island. No resistance. 912 01:17:20,802 --> 01:17:22,553 Very well, Mr. Young. 913 01:17:24,514 --> 01:17:26,891 So you let them take you alive. 914 01:17:27,059 --> 01:17:29,685 You'll regret that, me lads. Take them below. 915 01:17:29,853 --> 01:17:31,312 We ain't deserters, sir. 916 01:17:31,480 --> 01:17:35,274 You kept us aboard because we dropped that tub of breadfruit. 917 01:17:35,442 --> 01:17:39,111 -We wanted to see the island-- -Take them below and put them in irons. 918 01:17:39,279 --> 01:17:40,988 Prisoners in escort, into file. 919 01:17:41,156 --> 01:17:42,490 Left, turn! 920 01:17:42,658 --> 01:17:44,575 Quick march! 921 01:17:46,787 --> 01:17:49,413 -Is she ready for sea, Mr. Fryer? -Ready, sir. 922 01:17:49,581 --> 01:17:53,334 -Set topsails and jibs. -Stand by. Topsails and jibs. 923 01:18:15,273 --> 01:18:17,858 All hands on deck! 924 01:18:21,822 --> 01:18:25,491 Looking about me, I can't beIieve we're in a ship of the royal navy. 925 01:18:25,659 --> 01:18:29,120 The deck's like a barnyard! Paradise is astern, gentlemen. 926 01:18:29,287 --> 01:18:32,540 I'll break the men of that island if I have to flog every thieving-- 927 01:18:32,708 --> 01:18:34,458 Which reminds me... 928 01:18:34,626 --> 01:18:37,712 ...10 coconuts, Crown property, were stolen on your watch. 929 01:18:37,879 --> 01:18:39,213 Correct, Mr. Maggs? 930 01:18:39,381 --> 01:18:42,341 I counted myself. -I'lI account for the men in my watch. 931 01:18:42,509 --> 01:18:45,469 -They didn't take them. -Can you account for yourself? 932 01:18:45,929 --> 01:18:48,639 Mr. Bligh, may I recall the outward voyage? 933 01:18:48,807 --> 01:18:52,351 Harsh things were said, but I hoped the return trip would be better. 934 01:18:52,519 --> 01:18:55,312 Then suppose you return the 10 coconuts. 935 01:18:55,480 --> 01:18:58,816 -You think I'm so fond of them I'd steal? -Yes, you hypocrite. 936 01:18:58,984 --> 01:19:01,235 You stole Crown property more vaIuable. 937 01:19:01,403 --> 01:19:04,530 -Explain that! -Pearls, Mr. Christian. 938 01:19:04,698 --> 01:19:06,490 -Pearls? I believe I said pearls. 939 01:19:06,658 --> 01:19:08,534 Fortunately, Mr. Maggs was at the boat. 940 01:19:08,702 --> 01:19:11,120 He saw that native woman give you two pearls. 941 01:19:12,330 --> 01:19:14,915 I think I'm beginning to understand. 942 01:19:15,083 --> 01:19:18,294 The native woman, as you call her, gave the pearls to me. 943 01:19:18,462 --> 01:19:22,131 -They are not Crown property. -The goods l gave away to the natives... 944 01:19:22,299 --> 01:19:26,385 ...belong to the Crown. What comes back belongs to the Crown! 945 01:19:26,553 --> 01:19:30,014 I'm not the most patient man in the worId. Give them to me! 946 01:19:39,524 --> 01:19:41,400 Remember, Mr. Bligh: 947 01:19:41,568 --> 01:19:43,611 Crown property. 948 01:19:44,237 --> 01:19:45,863 Very well, Mr. Christian. 949 01:19:46,031 --> 01:19:47,823 Crown property. 950 01:19:49,826 --> 01:19:51,702 -Gratings rigged. -Everybody present? 951 01:19:51,870 --> 01:19:53,913 -Everyone present, sir, but the surgeon. -Huh? 952 01:19:54,080 --> 01:19:55,498 The surgeon is ill, sir. 953 01:19:55,665 --> 01:19:59,210 -Ill? Drunk, you mean! -We had to bleed him this morning, sir. 954 01:19:59,377 --> 01:20:01,879 He's not fit. Mr. Morgan and Mr. Christian agree. 955 01:20:02,047 --> 01:20:04,715 Go below. Tell him to report on deck at once! 956 01:20:05,008 --> 01:20:06,342 Very good, sir. 957 01:20:06,510 --> 01:20:08,928 Thomas Burkitt, Matthew Thompson, step forward. 958 01:20:09,095 --> 01:20:11,055 Ship's company, off hats. 959 01:20:15,852 --> 01:20:17,728 I'm sorry, sir. 960 01:20:17,896 --> 01:20:19,772 Captain Bligh.... 961 01:20:20,232 --> 01:20:22,024 How do you feel? 962 01:20:22,192 --> 01:20:25,277 I'm afraid I'm a very old man, lad... 963 01:20:25,445 --> 01:20:28,781 -...and a very sick one. -I'lI tell him again you can't report. 964 01:20:28,949 --> 01:20:32,535 No, boy. No, I'm not worth getting into a scrape over. 965 01:20:32,702 --> 01:20:34,912 For once, a midshipman gives an order. 966 01:20:35,080 --> 01:20:37,248 You stay where you are. 967 01:20:39,918 --> 01:20:43,087 A good lad. 968 01:20:43,463 --> 01:20:45,506 I must pulI him out. 969 01:20:47,384 --> 01:20:51,762 I've taken the liberty of telling the surgeon to stay. He's not able to report. 970 01:20:51,930 --> 01:20:55,641 I'll have no drunken relic holding up the discipline aboard my ship. 971 01:20:55,809 --> 01:21:00,604 Once more, bring him on deck, or l'Il have you seized up and flogged. 972 01:21:00,772 --> 01:21:03,983 Byam doesn't wanna disobey you. I beg you, don't force the old man. 973 01:21:04,150 --> 01:21:05,484 He can't walk. 974 01:21:05,652 --> 01:21:09,154 -Go below and see for yourseIf. -Are you presuming to give me orders? 975 01:21:09,322 --> 01:21:11,949 Reporting on deck for duty, sir. 976 01:21:22,460 --> 01:21:25,170 Mr. Morrison, do your duty. Four dozen, l believe. 977 01:21:25,338 --> 01:21:27,256 Four dozen it is, sir. 978 01:21:43,565 --> 01:21:47,776 Nothing lost, Mr. Christian. 979 01:21:59,122 --> 01:22:02,374 -Well? -What did you expect, Mr. Bligh? 980 01:22:02,542 --> 01:22:04,585 The man's dead. 981 01:22:05,003 --> 01:22:07,171 I call this ship's company to bear witness. 982 01:22:07,339 --> 01:22:10,007 -You killed him! -Silence. 983 01:22:10,508 --> 01:22:12,426 Ship's company dismissed. 984 01:22:12,802 --> 01:22:14,970 Boatswain, punishment postponed 24 hours. 985 01:22:15,138 --> 01:22:16,513 Aye, aye, sir. 986 01:22:19,267 --> 01:22:23,729 Do you hear, men? Ship's company dismissed! 987 01:22:25,941 --> 01:22:28,150 Bear a hand. Take him below. 988 01:23:09,150 --> 01:23:10,734 Drunkard? 989 01:23:10,902 --> 01:23:13,195 Yes, but everybody loved him. 990 01:23:13,363 --> 01:23:16,365 The welfare of men on shipboard... 991 01:23:16,574 --> 01:23:19,535 ...depends upon things that seem small. 992 01:23:19,703 --> 01:23:21,370 A joke at the right moment. 993 01:23:21,579 --> 01:23:23,038 A glass of grog. 994 01:23:23,206 --> 01:23:27,376 A kind word would do more with seamen than the cat-o'-nine-tails. 995 01:23:27,585 --> 01:23:30,129 And this ship will be the worse... 996 01:23:30,296 --> 01:23:32,506 ...if possible, for his death. 997 01:23:43,977 --> 01:23:45,769 Wonder if that's Defoe Island. 998 01:23:45,937 --> 01:23:47,688 The natives are cannibals... 999 01:23:47,856 --> 01:23:50,357 ...but it's land. The last we'll see for months. 1000 01:23:50,525 --> 01:23:53,402 You'd better get some rest. You've been here for hours. 1001 01:23:53,611 --> 01:23:55,863 No. I can't sleep, and it's nearly my watch. 1002 01:23:56,031 --> 01:23:58,657 -Well, good night. -Roger. 1003 01:23:59,117 --> 01:24:02,911 -There's something l want you to do. -Gladly. What is it? 1004 01:24:03,872 --> 01:24:06,665 One never knows what may happen on a voyage Iike this. 1005 01:24:06,833 --> 01:24:10,753 If for any reason I don't return to England, I want you to see my parents. 1006 01:24:10,920 --> 01:24:13,422 Well, why shouldn't you return to England? 1007 01:24:13,631 --> 01:24:15,132 Why? 1008 01:24:16,259 --> 01:24:18,552 I can't stand this devil's work much longer. 1009 01:24:18,720 --> 01:24:21,764 One day I'll forget this discipline and break his neck. 1010 01:24:21,931 --> 01:24:25,768 Wait untiI we're back in England. The admiralty will save you the trouble. 1011 01:24:25,935 --> 01:24:28,562 Well, in any case, I'd like you to see my parents. 1012 01:24:28,730 --> 01:24:33,150 -Of course. Where do they live? -In CumberIand at Maincordare. 1013 01:24:33,943 --> 01:24:37,029 I've almost forgotten what the old place looks like. 1014 01:24:37,197 --> 01:24:39,573 I haven't seen it in 10 years. 1015 01:24:40,241 --> 01:24:43,577 But l do remember a tapestry in the hall... 1016 01:24:43,745 --> 01:24:47,164 ...with ships and islands on it. 1017 01:24:48,541 --> 01:24:51,168 Perhaps that's what sent me off to sea. 1018 01:24:51,461 --> 01:24:53,378 I don't know. 1019 01:24:54,089 --> 01:24:56,298 In any case, I'd like you to see my home. 1020 01:24:56,466 --> 01:24:59,843 If anything should happen, tell my father and mother you knew me. 1021 01:25:00,011 --> 01:25:02,930 -You can count on me. Good. That's settled, then. 1022 01:25:03,306 --> 01:25:06,100 Mr. Byam, you're up late. -It's fairly warm below. 1023 01:25:06,267 --> 01:25:11,480 I hadn't noticed. A true sailor can sleep in an oven or on ice. Get below. 1024 01:25:11,689 --> 01:25:13,232 Very good, sir. 1025 01:25:16,486 --> 01:25:18,278 Your watch, Mr. Christian. 1026 01:25:18,446 --> 01:25:20,697 And I must count the coconuts. 1027 01:25:40,760 --> 01:25:42,886 Mr. Christian, sir. 1028 01:25:44,389 --> 01:25:48,559 That shark's been foIlowing us since the surgeon died, waiting for the burial. 1029 01:25:48,726 --> 01:25:51,562 -Couldn't I have a musket to shoot it? -Take the deck. 1030 01:25:51,729 --> 01:25:54,064 -I'lI get the keys to the arms chest. -Two muskets. 1031 01:25:54,232 --> 01:25:56,233 -I'd Iike to shoot that shark onboard. -McCoy! 1032 01:25:56,401 --> 01:25:58,277 It's no use. Now's our chance. 1033 01:25:58,444 --> 01:26:02,781 There's a lot of us here ready. And the officers and men that won't join us.... 1034 01:26:02,949 --> 01:26:05,868 -Well, it's them or us! -Keep your hatch closed! 1035 01:26:06,035 --> 01:26:07,870 Now, get forward! 1036 01:26:21,217 --> 01:26:22,926 Who's there? 1037 01:26:23,386 --> 01:26:24,803 SaiIor hand, mate. 1038 01:26:26,598 --> 01:26:29,474 -Hey, what's this noise about here? -Water, mate. 1039 01:26:29,684 --> 01:26:30,976 Water? 1040 01:26:31,186 --> 01:26:34,062 -For deserters? -But the lad slipped his cable. 1041 01:26:34,230 --> 01:26:36,481 Well, here's to you slipping yours. 1042 01:26:36,691 --> 01:26:40,652 When I'm free, I'll wring your scrawny pipe stem till your tongue pops out! 1043 01:26:40,820 --> 01:26:45,449 Tongue, is it? I'lI give you something to remind you of that slice of shark. 1044 01:26:52,957 --> 01:26:55,000 You scum! Get out! 1045 01:27:04,010 --> 01:27:05,344 I'm sorry, lad. 1046 01:27:05,511 --> 01:27:07,095 Are you alI right? 1047 01:27:07,305 --> 01:27:09,223 Thank you, Mr. Christian, sir. 1048 01:27:10,016 --> 01:27:12,309 Better take care of Thompson, sir. 1049 01:27:29,160 --> 01:27:30,869 Murdering butcher! 1050 01:27:31,037 --> 01:27:33,205 I've had enough of this blood ship! 1051 01:27:33,373 --> 01:27:37,376 He's not master of life and death on a quarterdeck above the angels. McCoy! 1052 01:27:37,543 --> 01:27:38,877 Quintal! 1053 01:27:39,045 --> 01:27:43,131 I'm sick of blood! Bloody backs! Bloody faces! 1054 01:27:43,341 --> 01:27:47,511 Bligh, you've given your last command! We'll be men again if we hang for it! 1055 01:27:47,762 --> 01:27:49,554 -You say you're ready for anything? -Aye! 1056 01:27:49,764 --> 01:27:51,807 -ReIease them! -You're taking the ship? 1057 01:27:51,975 --> 01:27:53,225 Mutiny? 1058 01:27:53,393 --> 01:27:55,978 Yes, mutiny! Pass the word. Seize the arms chest. 1059 01:27:56,145 --> 01:27:57,813 We've been waiting for this! 1060 01:28:11,577 --> 01:28:13,412 No! Don't hit me! 1061 01:28:26,884 --> 01:28:28,385 Take him! 1062 01:28:32,307 --> 01:28:34,433 Boatswain! 1063 01:28:35,393 --> 01:28:38,312 No, no, don't hurt me! Don't hurt me! 1064 01:28:40,732 --> 01:28:44,067 Now, wake up! Get into your clothes and lose no time about it. 1065 01:28:44,235 --> 01:28:46,111 -What's the matter? -What's happened? 1066 01:28:46,321 --> 01:28:48,739 -Have we been attacked? -No, we've taken the ship. 1067 01:28:48,906 --> 01:28:50,699 And old Bligh's a prisoner. 1068 01:28:50,867 --> 01:28:52,326 Mutiny? 1069 01:29:18,728 --> 01:29:21,271 Tie him to the pipe. 1070 01:29:23,358 --> 01:29:25,984 Mr. Morrison! Mr. Coleman! 1071 01:29:26,152 --> 01:29:28,320 Shut up or I'll shut your trap for you! 1072 01:29:28,488 --> 01:29:30,947 Give up this madness, or we'll all be murdered. 1073 01:29:31,115 --> 01:29:32,949 You're in no danger. 1074 01:29:33,117 --> 01:29:34,451 What wilI we do with him? 1075 01:29:34,619 --> 01:29:36,661 -Shoot him! -I'lI slit his dirty throat! 1076 01:29:36,871 --> 01:29:40,332 See that, you butcher? My four dozen. We'll give you 400. 1077 01:29:40,500 --> 01:29:44,336 -We'Il let you know what it feels like! Flog him! 1078 01:29:44,504 --> 01:29:47,672 You old rogue. You'd flog us. You'd make us eat grass. 1079 01:29:47,882 --> 01:29:50,675 You bluenosed baboon! 1080 01:29:50,885 --> 01:29:53,303 Back! Back, all of you! 1081 01:29:53,471 --> 01:29:56,681 No more flogging aboard this ship. That's why we're taking it. 1082 01:29:56,891 --> 01:30:00,143 We'll have something to say about that! What wilI you do with him? 1083 01:30:00,311 --> 01:30:02,312 Put him in a Iaunch and cast him adrift. 1084 01:30:02,480 --> 01:30:05,190 Give him food, water, cutlasses and a compass. 1085 01:30:05,400 --> 01:30:08,318 You can have your choice. Go with him or stay with me. 1086 01:30:08,486 --> 01:30:12,197 No. Slit his throat, l say, and feed him to the sharks. 1087 01:30:12,407 --> 01:30:14,324 And I say go forward! 1088 01:30:14,492 --> 01:30:17,160 Clear the Iaunch and lower away! 1089 01:30:18,663 --> 01:30:20,664 Aye, aye, sir. 1090 01:30:21,040 --> 01:30:22,874 -Stand by, Thompson. -Aye, aye, sir. 1091 01:30:23,042 --> 01:30:24,876 Lively, old buzzing bees. 1092 01:30:25,044 --> 01:30:30,215 What a pity, what a pity! Every Iittle tree, perfect. 1093 01:30:30,425 --> 01:30:35,679 -You'Il be sure to water them? -Never you fret. We'll water them. 1094 01:30:47,859 --> 01:30:51,027 We'lI take care of your plants, here, Morgan! 1095 01:30:51,195 --> 01:30:54,197 You may stay onboard if you Iike, without joining us. 1096 01:30:54,866 --> 01:30:57,033 No, thank you, sir. 1097 01:30:59,454 --> 01:31:02,372 All right. Your turn, Mr. Bligh. 1098 01:31:05,460 --> 01:31:08,587 Mr. Christian, l give you your last chance to return to duty. 1099 01:31:08,754 --> 01:31:12,549 I'll take my chance against the law. You'll take yours against the sea. 1100 01:31:12,717 --> 01:31:15,719 But you're taking my ship! My ship! 1101 01:31:15,887 --> 01:31:20,265 Your ship? The king's ship, you mean, and you're not fit to command it. 1102 01:31:20,558 --> 01:31:22,559 Into the boat! 1103 01:31:32,487 --> 01:31:35,405 We're ready, Churchill. Bear a hand here, will you? 1104 01:31:37,617 --> 01:31:39,493 McCoy! McCoy! 1105 01:31:44,081 --> 01:31:47,292 Two little monkey jackets. Loyal to Captain Bligh, eh? 1106 01:31:47,502 --> 01:31:50,921 Serves them right. -Come on, lads, on deck. 1107 01:31:54,008 --> 01:31:55,300 I teIl you, we will! 1108 01:31:55,510 --> 01:31:57,969 Mr. Christian, you forgot us. Call back the boat. 1109 01:31:58,137 --> 01:32:00,430 There's no more room. You must stay with us. 1110 01:32:00,598 --> 01:32:02,974 -We'Il join our captain! -We're not mutineers! 1111 01:32:03,142 --> 01:32:06,603 I said there was no more room! Take them below! 1112 01:32:15,321 --> 01:32:16,780 Stand the guns on them! 1113 01:32:16,948 --> 01:32:19,282 Give them a drink! 1114 01:32:22,828 --> 01:32:27,666 Casting me adrift 3500 miles from a port of call. 1115 01:32:27,833 --> 01:32:30,794 You're sending me to my doom, eh? 1116 01:32:30,962 --> 01:32:34,130 Well, you're wrong, Christian! 1117 01:32:34,298 --> 01:32:38,134 I'll take this boat as she floats to England if I must! 1118 01:32:38,803 --> 01:32:42,514 I'll live to see you, all of you... 1119 01:32:42,682 --> 01:32:46,643 ...hanging from the highest yardarm in the British fleet! 1120 01:32:46,811 --> 01:32:50,480 Yardarms, is it? I'll give you yardarms. 1121 01:32:50,648 --> 01:32:52,315 Burkitt! 1122 01:33:02,368 --> 01:33:05,328 You're not leaving them adrift? They'll starve or drown. 1123 01:33:05,496 --> 01:33:08,373 -That's Bligh's affair. -Your friends, Morgan, Purcell-- 1124 01:33:08,583 --> 01:33:10,000 Do you think I wanted this? 1125 01:33:10,167 --> 01:33:11,501 -CaIl back the boat. -No. 1126 01:33:11,669 --> 01:33:13,044 -CaIl it back! -No! 1127 01:33:13,212 --> 01:33:15,714 These men have been in hell. I couldn't stand it. 1128 01:33:15,881 --> 01:33:18,133 -Then I must go with Bligh. -There's no room. 1129 01:33:18,301 --> 01:33:19,634 Then l call on you men. 1130 01:33:19,802 --> 01:33:22,512 All of you, in the name of the king, return to duty. 1131 01:33:22,680 --> 01:33:25,682 Cock-a-doodle-doo! 1132 01:33:27,101 --> 01:33:30,020 Give me that gun! Give me that! 1133 01:33:35,234 --> 01:33:37,027 Take him below. 1134 01:33:39,196 --> 01:33:40,530 Stand by to wear ship. 1135 01:33:40,698 --> 01:33:44,075 -What course, sir? -West-northwest, Tahiti. 1136 01:33:44,243 --> 01:33:46,870 Tahiti, lads! 1137 01:33:57,715 --> 01:34:01,259 Hey, Thompson! Here comes their water! 1138 01:34:26,243 --> 01:34:28,203 Sit down, Roger. 1139 01:34:31,749 --> 01:34:34,125 You know, there are five other men onboard... 1140 01:34:34,293 --> 01:34:36,920 ...who refused to take part in the mutiny. 1141 01:34:37,088 --> 01:34:40,465 They've agreed not to try and retake the ship. 1142 01:34:40,675 --> 01:34:44,094 You may have your liberty under the same conditions. 1143 01:34:44,261 --> 01:34:46,638 I simpIy want your word for it. 1144 01:34:46,806 --> 01:34:48,765 You may have it. 1145 01:34:49,809 --> 01:34:52,435 But l'll escape if I can. 1146 01:34:54,939 --> 01:34:56,773 I understand. 1147 01:34:57,942 --> 01:34:59,776 Then l may go? 1148 01:35:00,695 --> 01:35:02,779 Yes, you may go. 1149 01:35:05,616 --> 01:35:07,492 Roger... 1150 01:35:08,285 --> 01:35:11,287 ...l'm sorry l had to hit you. 1151 01:35:16,836 --> 01:35:18,503 That didn't hurt. 1152 01:35:19,880 --> 01:35:25,510 What hurts is that you and l can never again be friends. 1153 01:35:46,031 --> 01:35:48,324 Keep her as she goes, west-northwest. 1154 01:35:48,492 --> 01:35:50,160 West-northwest, sir. 1155 01:35:50,327 --> 01:35:52,704 I presume you'lI make for the nearest island. 1156 01:35:52,872 --> 01:35:56,875 No. That's certain death. The savages in these parts are fierce cannibals. 1157 01:35:57,042 --> 01:35:59,502 We must keep well clear of those fellas. 1158 01:35:59,670 --> 01:36:03,506 By my reckoning, the first port from which we can expect help is Timor... 1159 01:36:03,674 --> 01:36:06,676 ...in the Dutch East Indies, some 3500 miles away. 1160 01:36:06,844 --> 01:36:08,386 Then our case is hopeless. 1161 01:36:08,554 --> 01:36:10,388 It is by no means hopeless. 1162 01:36:10,556 --> 01:36:14,893 We have extra canvas, rope, a tool chest. We'll put on every rag of sail. 1163 01:36:15,060 --> 01:36:19,022 That's impossible. Deeply laden as we are, we'd fill with the first storm. 1164 01:36:19,190 --> 01:36:21,733 Then we'll bail with our hands if we must. 1165 01:36:21,901 --> 01:36:25,028 She'll see us through if we do our part, she wiIl! 1166 01:36:25,196 --> 01:36:28,364 Begging your pardon, sir, but the food and the water. 1167 01:36:28,532 --> 01:36:30,575 We haven't got enough for 10 days. 1168 01:36:30,785 --> 01:36:36,539 If we are to reach Timor alive, we must make it last 20, 40, 50 days. 1169 01:36:36,916 --> 01:36:38,750 It's the sea against us. 1170 01:36:38,918 --> 01:36:43,254 Mr. Bligh, we'd be pleased if you'd ask God's blessing on our journey. 1171 01:36:43,422 --> 01:36:46,049 That I shall do, Mr. Fryer. 1172 01:36:46,217 --> 01:36:50,720 Almighty God, thou knowest our need. Grant we acquit ourselves like men... 1173 01:36:50,888 --> 01:36:53,556 ...in the trials and dangers that lie before us. 1174 01:36:57,102 --> 01:36:59,103 BaiI! 1175 01:37:11,909 --> 01:37:14,077 BaiI! 1176 01:37:17,414 --> 01:37:20,250 BaiI faster! 1177 01:37:25,089 --> 01:37:28,424 BaiI faster! Bail! 1178 01:37:53,200 --> 01:37:55,577 Another piece, Mr. Maggs. 1179 01:37:55,744 --> 01:37:57,287 Thank you. 1180 01:38:01,500 --> 01:38:03,501 Thank you, lad. 1181 01:38:03,669 --> 01:38:05,503 Are we all served? 1182 01:38:05,671 --> 01:38:07,005 All served, sir. 1183 01:38:07,172 --> 01:38:11,467 Now, lads, for your own good, eat and drink slowly. 1184 01:38:15,598 --> 01:38:18,474 How far have we still to go, sir? 1185 01:38:18,642 --> 01:38:21,019 Don't let your mind dwell upon that, lad. 1186 01:38:21,186 --> 01:38:22,645 Think how far we've come. 1187 01:38:22,813 --> 01:38:24,439 We'll never see Portsmouth again? 1188 01:38:24,607 --> 01:38:27,191 We'll see Portsmouth again... 1189 01:38:27,401 --> 01:38:31,362 ...and we'll see FIetcher Christian hanging from a yardarm... 1190 01:38:31,530 --> 01:38:33,907 ...and every pirate with him. 1191 01:38:56,347 --> 01:38:58,348 Steady, mates. 1192 01:38:58,515 --> 01:39:00,433 Steady. 1193 01:39:05,522 --> 01:39:07,023 -Mr. Fryer, take the tiller. -Aye, sir. 1194 01:39:07,691 --> 01:39:10,735 Get away! I caught him! 1195 01:39:10,903 --> 01:39:14,364 Hey, lads! Give me that bird! 1196 01:39:14,531 --> 01:39:17,367 Share and share alike, lads. 1197 01:39:18,410 --> 01:39:20,620 The blood for the sick. 1198 01:39:20,788 --> 01:39:24,540 Raise him up, Mr. Maggs. Norton, get me a cup. 1199 01:39:24,708 --> 01:39:26,542 This will nourish you, Mr. Morgan. 1200 01:39:26,710 --> 01:39:28,962 No, thank you, sir. 1201 01:39:29,129 --> 01:39:30,880 Give it to the youngsters. 1202 01:39:31,048 --> 01:39:32,382 They need it more. 1203 01:39:32,549 --> 01:39:35,885 Yes, Mr. Morgan, but I'm stiIl giving the orders. 1204 01:40:19,430 --> 01:40:21,431 Timor, up ahead. 1205 01:40:24,351 --> 01:40:26,102 Timor! 1206 01:40:29,481 --> 01:40:33,026 Up with you. Up with you. 1207 01:40:52,463 --> 01:40:56,966 We've beaten the sea itself. 1208 01:41:03,474 --> 01:41:06,017 I hope Master Roger has a nice Christmas, ma'am. 1209 01:41:06,185 --> 01:41:07,518 Thank you. 1210 01:41:07,686 --> 01:41:09,645 -Well, good night, ma'am. -Good night. 1211 01:41:09,813 --> 01:41:12,982 -Good night, ma'am. -Good night, ma'am. 1212 01:41:13,150 --> 01:41:15,651 I beg your pardon. WiIl there be anything more? 1213 01:41:15,819 --> 01:41:18,863 -Nothing more, Burrows. -Thank you. 1214 01:41:45,307 --> 01:41:47,475 Christmas? 1215 01:41:48,393 --> 01:41:50,895 Yes, Christmas. 1216 01:41:51,688 --> 01:41:54,565 Peace on earth, goodwiIl to.... 1217 01:41:59,696 --> 01:42:01,823 Come along. 1218 01:42:10,415 --> 01:42:14,585 A merry Christmas to you, Mrs. Christian. 1219 01:42:21,218 --> 01:42:23,010 Thank you, lads. 1220 01:42:25,222 --> 01:42:26,764 A merry Christmas to you all. 1221 01:42:26,932 --> 01:42:29,684 -Same to you, sir. -Merry Christmas, Mr. Christian. 1222 01:42:29,852 --> 01:42:31,602 Won't you come--? 1223 01:42:37,109 --> 01:42:39,527 -Roger! -Merry Christmas, Fletcher. 1224 01:42:39,736 --> 01:42:43,781 Oh, thanks, lad. I've been hoping for this for a year. 1225 01:42:44,533 --> 01:42:48,035 Come in. This is a day worth celebrating. 1226 01:42:48,245 --> 01:42:49,537 Begging your pardon, sir. 1227 01:42:49,746 --> 01:42:52,957 We've brought the little lady a bit of Christmas. 1228 01:42:53,125 --> 01:42:55,543 Well, thanks, lad. 1229 01:42:55,752 --> 01:42:57,295 But she must have it from you. 1230 01:42:57,462 --> 01:42:59,463 Come in. Come in, lads, all of you. 1231 01:42:59,631 --> 01:43:02,258 Thank you, sir. 1232 01:43:20,402 --> 01:43:22,987 My boy was like that when I left home, sir. 1233 01:43:24,072 --> 01:43:26,407 He'lI be 3 years old now. 1234 01:43:29,328 --> 01:43:31,746 Come on, lads. Everybody outside for some grog. 1235 01:43:31,914 --> 01:43:33,331 Thank you, sir. 1236 01:43:33,498 --> 01:43:36,417 Isn't that a sweet baby? 1237 01:43:38,921 --> 01:43:40,254 Help yourself, lads! 1238 01:43:40,422 --> 01:43:42,298 Thank you, sir. 1239 01:43:43,675 --> 01:43:45,092 The surgeon's, Roger. 1240 01:43:45,302 --> 01:43:48,930 It would delight his soul to have us drink it, especially on this day. 1241 01:43:49,097 --> 01:43:51,265 Friend. Good, good. 1242 01:43:51,433 --> 01:43:52,767 Ah, Hitihiti, here. 1243 01:43:54,311 --> 01:43:55,728 Makes head go round, round. 1244 01:43:57,940 --> 01:43:59,857 Come on, Byrne, drink some of this! 1245 01:44:00,025 --> 01:44:02,610 Where's ElIison? Ellison! 1246 01:44:02,945 --> 01:44:04,737 Come on! 1247 01:45:28,572 --> 01:45:31,574 What? A ship? 1248 01:45:44,212 --> 01:45:46,130 -Maybe she's Spanish. -No. 1249 01:45:46,298 --> 01:45:48,883 -No, she's British-rigged. -British? 1250 01:45:49,051 --> 01:45:50,760 Did you hear that, mate? British. 1251 01:45:50,927 --> 01:45:53,012 -British? -She's coming for us. 1252 01:45:53,180 --> 01:45:55,723 We've got a chance. The wind's against her. 1253 01:45:55,932 --> 01:45:58,309 She must lay outside the reef till morning. 1254 01:45:58,477 --> 01:46:01,937 Get your families and your goods together! Get aboard the Bounty! 1255 01:46:16,286 --> 01:46:17,745 Thompson, everyone onboard? 1256 01:46:17,954 --> 01:46:20,247 Burkitt and Muspratt have gone into hiding. 1257 01:46:20,457 --> 01:46:23,918 The fools! They'll be taken and hanged. Get in the boat. 1258 01:46:24,628 --> 01:46:25,961 Where are you taking us? 1259 01:46:26,129 --> 01:46:28,923 I don't know. The Pacific is filIed with uncharted islands. 1260 01:46:29,091 --> 01:46:31,509 We'll find one and settle there for good. 1261 01:46:31,676 --> 01:46:35,554 Mr. Christian, l've got a wife and child in England. I've got to get back. 1262 01:46:35,722 --> 01:46:39,683 Back? You know what that means? A yardarm. 1263 01:46:39,851 --> 01:46:41,268 I must take that chance, sir. 1264 01:46:41,478 --> 01:46:44,355 But whatever happens, I'll never blame you. 1265 01:46:45,023 --> 01:46:47,108 Thanks, lad, and I understand. 1266 01:46:47,776 --> 01:46:49,485 Good luck. 1267 01:46:51,196 --> 01:46:54,031 Well, this is goodbye, youngster. 1268 01:46:54,199 --> 01:46:57,076 We'll never see each other again, that's certain. 1269 01:46:57,244 --> 01:47:00,663 -But I'll remember. -I will too, Fletcher. 1270 01:47:01,206 --> 01:47:03,332 When you're back in England with the fleet... 1271 01:47:03,500 --> 01:47:06,043 ...you'lI hear the hue and cry against me. 1272 01:47:06,211 --> 01:47:09,797 From now on, they'll spell mutiny with my name. 1273 01:47:10,006 --> 01:47:12,299 I regret that... 1274 01:47:12,509 --> 01:47:16,053 ...but not the taking of the ship. Every time I think of Bligh.... 1275 01:47:16,221 --> 01:47:17,596 Well, I'd do it again. 1276 01:47:17,764 --> 01:47:23,060 If ever I reach England again, I'll go to your father and tell him the truth. 1277 01:47:23,895 --> 01:47:25,312 Thanks. 1278 01:47:25,522 --> 01:47:27,982 -I'lI be happier knowing that. -Fletcher. 1279 01:47:28,150 --> 01:47:30,901 What is out there for you? 1280 01:47:31,069 --> 01:47:33,237 Another isIand. 1281 01:48:28,210 --> 01:48:31,879 -Stand by. l'll be back in a moment. -Hurry up, Byam. 1282 01:48:32,297 --> 01:48:34,882 When she comes around the headland, we'lI pilot her in. 1283 01:48:36,468 --> 01:48:39,470 Oh, Tehani, I'll be back in two hours. 1284 01:48:39,638 --> 01:48:40,930 Tehani knows. 1285 01:48:42,599 --> 01:48:45,142 The ship may be here for months before she sails. 1286 01:48:45,310 --> 01:48:47,728 But she will sail. 1287 01:48:47,896 --> 01:48:51,315 Byam, midshipman. Tehani knows. 1288 01:48:52,108 --> 01:48:54,735 Tehani, you're my wife, always. 1289 01:48:54,903 --> 01:48:56,654 Mrs. Roger Byam. 1290 01:48:56,821 --> 01:48:58,405 My wife, my darIing. 1291 01:49:16,216 --> 01:49:18,842 There she is, lads, and we've nothing to fear. 1292 01:49:19,010 --> 01:49:22,096 We took no part in the mutiny. Soon we'll be in England. 1293 01:49:22,264 --> 01:49:25,683 Thank God! Thank God! 1294 01:49:33,525 --> 01:49:35,609 We're returning. Good, eh? 1295 01:49:35,777 --> 01:49:39,196 Very good, sir. My name's Byam, Roger Byam. This is Mr. Stewart. 1296 01:49:39,364 --> 01:49:41,865 We're midshipmen of His Majesty's ship, Bounty. 1297 01:49:42,033 --> 01:49:44,535 Bring those men up! 1298 01:49:49,874 --> 01:49:52,126 Captain Bligh, thank God you're alive, sir. 1299 01:49:52,294 --> 01:49:54,712 They gave me a boat and a sail, didn't they? 1300 01:49:54,879 --> 01:49:56,463 Where is Fletcher Christian? 1301 01:49:56,673 --> 01:49:59,967 He saiIed yesterday, sir, when your ship was sighted. 1302 01:50:00,218 --> 01:50:01,969 -Where to? -I don't know, sir. 1303 01:50:02,178 --> 01:50:04,638 -You don't know, Stewart? -I don't know either. 1304 01:50:04,806 --> 01:50:07,975 You're lying, both of you. Sergeant, put these men in irons. 1305 01:50:08,184 --> 01:50:09,977 -Irons? What for? -Mutiny. 1306 01:50:10,145 --> 01:50:11,687 But we're not mutineers. 1307 01:50:11,855 --> 01:50:13,814 A court-martial in England will decide that. 1308 01:50:13,982 --> 01:50:16,984 -We're as loyal as you. -A court-martial will decide that! 1309 01:50:17,193 --> 01:50:20,654 We're reporting for duty! If we're guilty, we'd go with Christian. 1310 01:50:20,822 --> 01:50:23,574 When Christian took my ship, you remained with him... 1311 01:50:23,742 --> 01:50:28,162 ...and you'll have to answer for it. It'll be better to tell me where he's gone! 1312 01:50:28,330 --> 01:50:30,664 -We don't know, sir. -Then you'll lie in the hold... 1313 01:50:30,832 --> 01:50:33,751 ...untiI you do know. Sergeant, take them below! 1314 01:51:04,032 --> 01:51:07,785 By the mark, 12! Rocky bottom! 1315 01:51:07,952 --> 01:51:10,537 -To the lee helm. -Lee helm, sir. 1316 01:51:10,747 --> 01:51:13,957 -Steady! -Steady, sir. 1317 01:51:14,876 --> 01:51:18,045 Mark 12! 1318 01:51:18,254 --> 01:51:21,507 -Foretop, any sail in sight? -No sail, sir. 1319 01:51:21,675 --> 01:51:24,468 -Banktop! -No sail, sir. 1320 01:51:24,636 --> 01:51:28,055 By the mark, 12! Reefs ahead! 1321 01:51:36,815 --> 01:51:42,319 Mr. Byam, I can't understand why he keeps us below here in irons. 1322 01:51:42,487 --> 01:51:46,740 You and Mr. Stewart, McIntosh, Coleman, Byrne and myself... 1323 01:51:46,908 --> 01:51:48,242 ...we are no mutineers. 1324 01:51:48,410 --> 01:51:51,203 Haven't I toId him that time and time again? 1325 01:51:51,371 --> 01:51:55,958 His marines surprised me and Muspratt, sir, or we wouldn't be here, alive. 1326 01:51:56,126 --> 01:51:58,001 Reefs ahead! 1327 01:51:58,169 --> 01:52:00,295 Attention below. 1328 01:52:07,804 --> 01:52:11,014 Have you decided to tell me where Christian sailed for? 1329 01:52:11,182 --> 01:52:14,601 By the mark, 12! Reefs ahead! 1330 01:52:14,811 --> 01:52:16,979 Well, I'm waiting! 1331 01:52:19,691 --> 01:52:22,943 Well, stay here and rot. 1332 01:52:41,963 --> 01:52:44,840 My watch, I believe, Mr. Christian. 1333 01:52:45,884 --> 01:52:47,968 Very well, Mr. Young. 1334 01:52:59,689 --> 01:53:02,858 -You heathen slime! -Enough! 1335 01:53:05,361 --> 01:53:07,863 I'm sorry, sir. 1336 01:53:08,907 --> 01:53:11,950 Mr. Christian, sir, when are you going to make a landfalI? 1337 01:53:12,118 --> 01:53:15,162 We're fierce sick of this. It's more than man can stand... 1338 01:53:15,371 --> 01:53:17,748 ...to be at sea forever in a ghost ship. 1339 01:53:17,916 --> 01:53:22,294 I've steered off the track of ships. When it's safe, I'll put about for the island. 1340 01:53:22,462 --> 01:53:25,005 Until then you've got to trust me, that's all. 1341 01:53:30,887 --> 01:53:33,305 Deep 11. Rocky bottom! 1342 01:53:33,473 --> 01:53:35,682 I beg you again to give up the search. 1343 01:53:35,892 --> 01:53:39,770 The Bounty must be lost. The ship's dragging barnacles. The seams are open. 1344 01:53:39,938 --> 01:53:42,022 Men are working the pumps day and night. 1345 01:53:42,190 --> 01:53:46,109 -We're still afloat, are we not? -Only by the grace of God in these reefs. 1346 01:53:46,277 --> 01:53:48,862 -Ease her off a point. Ease her off a point, sir. 1347 01:53:49,030 --> 01:53:51,865 I must remind you this is one of His Majesty's ships. 1348 01:53:52,033 --> 01:53:56,036 Mr. Edwards, I intend to bring back Fletcher Christian. 1349 01:53:56,204 --> 01:54:00,123 Unless he's hanging from a yardarm, not one of His Majesty's ships is safe. 1350 01:54:00,291 --> 01:54:02,709 Mutiny and piracy will be rampant in the fleet. 1351 01:54:02,919 --> 01:54:05,295 -But we'll lose the ship. -Then we'll lose it! 1352 01:54:05,463 --> 01:54:08,841 As Iong as I have a deck under me, I'll search for that man. 1353 01:54:09,008 --> 01:54:10,968 Fourteen! 1354 01:54:11,636 --> 01:54:13,220 To starboard! 1355 01:54:16,975 --> 01:54:18,934 Old Bligh's a seaman. 1356 01:54:19,102 --> 01:54:21,687 The rocks are so thick, a fish couldn't swim between them... 1357 01:54:21,855 --> 01:54:24,648 -...without rubbing off his scales. By the mark, 8! 1358 01:54:24,816 --> 01:54:27,568 Eight fathom! Let's hope we're moored before night... 1359 01:54:27,735 --> 01:54:29,820 ...or the sharks wiIl have us. 1360 01:54:31,155 --> 01:54:33,907 By the mark, 2! 1361 01:54:34,075 --> 01:54:35,409 Breakers ahead. 1362 01:54:35,577 --> 01:54:37,828 Hard alee! 1363 01:54:46,963 --> 01:54:48,255 What's happened? 1364 01:54:48,464 --> 01:54:50,090 -Hard to port! -Very good, sir! 1365 01:54:50,258 --> 01:54:52,843 Haul out both of them! 1366 01:54:59,183 --> 01:55:01,518 Get the doors! 1367 01:55:04,606 --> 01:55:08,358 Captain Bligh! 1368 01:55:11,362 --> 01:55:13,280 Get us out! We'll drown! 1369 01:55:17,243 --> 01:55:18,952 Lift with them and turn around! 1370 01:55:19,120 --> 01:55:21,121 Captain Bligh! Let us out of here! 1371 01:55:21,289 --> 01:55:22,789 Save your voice, man! 1372 01:55:22,999 --> 01:55:25,000 Take charge of the aft boat. 1373 01:55:30,256 --> 01:55:32,507 Captain Bligh, get us out of here! 1374 01:55:33,009 --> 01:55:37,387 -Get those men out! -Aye, aye, sir! Come on, men! 1375 01:55:43,811 --> 01:55:46,229 Hurry up, soldier! 1376 01:55:51,736 --> 01:55:53,820 -The first boat's ready. -Take them out. 1377 01:55:54,030 --> 01:55:57,658 Make for the Australian coast. Prisoners go with me in the other boat. 1378 01:55:57,825 --> 01:56:00,577 -Very good, sir. God be with you. -God be with you. 1379 01:56:00,745 --> 01:56:03,413 Hurry up with you down there. 1380 01:56:23,559 --> 01:56:25,185 Thank you. You saved our lives. 1381 01:56:25,353 --> 01:56:30,107 Mr. Byam, I wouldn't lose you for a flagship. Get into the boat! 1382 01:56:55,591 --> 01:56:57,551 How long has this triaI been going on? 1383 01:56:57,719 --> 01:57:00,804 About a week now. They should reach a verdict soon. 1384 01:57:00,972 --> 01:57:02,556 Oh, there, there, child. 1385 01:57:02,724 --> 01:57:05,976 But they won't let me see him. Why won't they let me see him? 1386 01:57:06,144 --> 01:57:09,146 If l could see him to taIk to him, he'd know I trust him. 1387 01:57:09,313 --> 01:57:13,900 -He knows that, darling. -Oh, but it's crueI. Cruel. 1388 01:57:14,110 --> 01:57:15,110 They can't hang him! 1389 01:57:16,487 --> 01:57:18,864 There's the signal. The trial is opened again. 1390 01:57:19,115 --> 01:57:22,909 On the 15th day of September, 1792... 1391 01:57:23,119 --> 01:57:26,329 ...for mutiny on His Majesty's ship, Bounty. 1392 01:57:26,497 --> 01:57:28,832 Call Mr. Fryer. 1393 01:57:29,417 --> 01:57:31,418 Mr. Fryer. 1394 01:57:39,302 --> 01:57:41,678 Do you swear by God any evidence you give...? 1395 01:57:41,846 --> 01:57:45,557 Besides the leader, did you see any of the prisoners now before this court... 1396 01:57:45,725 --> 01:57:47,017 ...in arms? 1397 01:57:47,185 --> 01:57:49,269 Yes, milord. lnform the court. 1398 01:57:49,437 --> 01:57:52,939 Seaman Burkitt and Seaman Muspratt were armed with muskets. 1399 01:57:53,149 --> 01:57:55,150 Seaman Ellison was armed with a bayonet. 1400 01:57:55,318 --> 01:58:00,197 Have any of the accused any questions to put to this witness? 1401 01:58:00,364 --> 01:58:02,365 Yes, milord. 1402 01:58:03,951 --> 01:58:05,702 Good morning, Mr. Fryer. 1403 01:58:05,870 --> 01:58:07,871 Oh, good morning, lad. 1404 01:58:08,039 --> 01:58:11,208 Mr. Fryer, you say I was armed with a bayonet. 1405 01:58:11,375 --> 01:58:13,960 -Did you see me use it? -By no means, lad. 1406 01:58:14,170 --> 01:58:17,881 Address your replies to the court. -Milord, he didn't use the bayonet. 1407 01:58:18,049 --> 01:58:22,552 He merely flourished it under Captain Bligh's nose... 1408 01:58:22,970 --> 01:58:24,554 ...and called him a few names. 1409 01:58:24,972 --> 01:58:28,475 Names? What names did he call him? 1410 01:58:28,684 --> 01:58:30,602 Sir, he-- 1411 01:58:33,439 --> 01:58:36,566 He calIed him a bluenosed baboon. 1412 01:58:38,903 --> 01:58:42,114 Have you any more questions to ask the witness? 1413 01:58:42,323 --> 01:58:43,949 No, milord. 1414 01:58:44,117 --> 01:58:45,659 That is all. 1415 01:58:45,827 --> 01:58:49,162 Milord, I should like to ask a few questions of Captain Bligh. 1416 01:58:49,330 --> 01:58:51,873 Very well, Captain NeIson. 1417 01:58:52,041 --> 01:58:55,710 -CaIl Captain Bligh. -Captain Bligh. 1418 01:59:04,720 --> 01:59:08,014 Captain Bligh, in the previous evidence given before this court... 1419 01:59:08,224 --> 01:59:10,684 ...you failed to make clear one very important point: 1420 01:59:10,852 --> 01:59:13,228 A motive for the mutiny. 1421 01:59:13,855 --> 01:59:16,273 Can you tell us why your men took your ship? 1422 01:59:16,482 --> 01:59:21,695 No, sir. Until I was seized in the cabin, I suspected nothing. 1423 01:59:21,863 --> 01:59:24,030 A circumstance occurred the night before... 1424 01:59:24,240 --> 01:59:26,366 ...which should have aroused my suspicions. 1425 01:59:26,534 --> 01:59:29,953 Going on deck, l found Fletcher Christian and Roger Byam... 1426 01:59:30,121 --> 01:59:32,706 ...talking together at the rail. 1427 01:59:32,874 --> 01:59:36,626 I heard Roger Byam say, "You can count on me." 1428 01:59:36,794 --> 01:59:39,296 I heard Christian reply, "Good. That's settled." 1429 01:59:40,006 --> 01:59:41,923 I saw them shake hands. 1430 01:59:42,091 --> 01:59:45,302 I realized afterwards they were plotting to seize the Bounty. 1431 01:59:45,469 --> 01:59:47,637 But that's not true, Captain Bligh. 1432 01:59:47,805 --> 01:59:49,764 Milord, gentlemen, let me explain. 1433 01:59:50,266 --> 01:59:53,685 If the prisoner so desires, he may question the witness. 1434 01:59:53,853 --> 01:59:57,564 Captain Bligh, you've not repeated my whole talk with Fletcher Christian. 1435 01:59:57,773 --> 02:00:00,775 Did you not hear him tell me about his home in Cumberland? 1436 02:00:00,943 --> 02:00:02,485 I did not. 1437 02:00:02,653 --> 02:00:05,906 Well, did you not hear him ask my promise... 1438 02:00:06,073 --> 02:00:10,160 ...that if he did not return, I would tell his parents what had happened? 1439 02:00:10,328 --> 02:00:11,995 I did not. 1440 02:00:13,331 --> 02:00:15,707 I swear before God and before this court... 1441 02:00:15,875 --> 02:00:18,460 ...that was the content of my talk with Christian. 1442 02:00:18,628 --> 02:00:20,545 It had nothing to do with mutiny. 1443 02:00:20,713 --> 02:00:24,633 Captain Bligh, apart from the conversation you overheard... 1444 02:00:24,800 --> 02:00:29,054 ...was Mr. Byam's previous conduct such that you believe him guilty? 1445 02:00:29,222 --> 02:00:33,225 Sir, his entire conduct convinces me that he plotted with Christian. 1446 02:00:33,392 --> 02:00:37,395 They were friends before the mutiny. They remained friends after the mutiny. 1447 02:00:37,563 --> 02:00:40,523 When I arrived, the prisoner could've arrested Christian. 1448 02:00:40,691 --> 02:00:43,401 But he aIlowed him to escape. On his own admittance. 1449 02:00:43,569 --> 02:00:47,364 Yes, but you knew I was trapped on the island, perhaps for years. 1450 02:00:47,531 --> 02:00:49,324 Outnumbered, unarmed. 1451 02:00:49,617 --> 02:00:53,286 I gave my word to Christian not to move against him. 1452 02:00:53,454 --> 02:00:56,748 Mr. Byam, if you were loyal when Christian escaped... 1453 02:00:56,916 --> 02:00:59,376 ...l should have found you dead. 1454 02:01:02,338 --> 02:01:04,172 I have nothing more to ask him. 1455 02:01:04,340 --> 02:01:07,592 I can onIy say again to this court, I am not guilty of mutiny. 1456 02:01:07,760 --> 02:01:12,931 If that is so, why did you not join your captain when he was cast adrift? 1457 02:01:13,099 --> 02:01:17,978 I was below pIanning a counterattack to regain the ship from the mutineers. 1458 02:01:18,145 --> 02:01:20,355 With whom did you plan the attack? 1459 02:01:20,648 --> 02:01:23,149 Sir, with my messmate, Midshipman Stewart. 1460 02:01:23,359 --> 02:01:25,485 Milord... 1461 02:01:25,653 --> 02:01:30,365 ...Midshipman Stewart died in the Pandora's boat. 1462 02:01:38,541 --> 02:01:42,502 "The Lord is my shepherd. I shall not want." 1463 02:01:43,296 --> 02:01:48,383 The Lord is my shepherd. I shall not want. 1464 02:01:57,518 --> 02:01:59,686 Can't they ever reach a verdict? 1465 02:01:59,895 --> 02:02:03,023 I'm that sick of waiting, I could stamp on a litter of wildcats... 1466 02:02:03,190 --> 02:02:05,025 ...and never feel a scratch. 1467 02:02:06,736 --> 02:02:08,570 Well, what are you Iooking at? 1468 02:02:08,738 --> 02:02:12,449 It ain't Tahiti. lt's only Portsmouth. 1469 02:02:14,327 --> 02:02:16,578 I thought she might row by in a boat. 1470 02:02:16,746 --> 02:02:19,164 Who, the queen? 1471 02:02:19,332 --> 02:02:21,875 No, my wife. 1472 02:02:22,043 --> 02:02:23,668 Sorry, lad. 1473 02:02:23,836 --> 02:02:27,881 Why can't I see her? My wife, my boy... 1474 02:02:28,049 --> 02:02:30,300 ...that's all I've come back for. 1475 02:02:30,468 --> 02:02:32,594 I knew they'd hang me. 1476 02:02:33,554 --> 02:02:36,931 But l've got to see them. I've got to see them! 1477 02:02:37,099 --> 02:02:38,767 Blast these sea captains! 1478 02:02:38,934 --> 02:02:42,187 Who made their sea law? God didn't. The burning killers! 1479 02:02:42,355 --> 02:02:46,733 Lad! We're all in the same boat, Tom. 1480 02:02:46,942 --> 02:02:49,527 They won't let me see my mother. 1481 02:02:49,695 --> 02:02:52,822 Won't you help us now by holding on? 1482 02:02:55,493 --> 02:02:57,118 Yes, sir. 1483 02:03:00,748 --> 02:03:02,791 Roger Byam? 1484 02:03:04,752 --> 02:03:06,753 Follow me, please. 1485 02:03:09,256 --> 02:03:12,550 -Sir Joseph. -My lad, they've reached a verdict. 1486 02:03:12,718 --> 02:03:14,761 -Watch the dirk. -The dirk? 1487 02:03:14,970 --> 02:03:18,431 The midshipman's dirk wilI be lying on the table before Lord Hood. 1488 02:03:18,599 --> 02:03:21,267 If it lies crosswise, you've been acquitted. 1489 02:03:21,477 --> 02:03:25,105 If the point lies toward you, you've been condemned. 1490 02:03:25,272 --> 02:03:26,689 God be with you. 1491 02:03:26,857 --> 02:03:28,691 Thank you, sir. 1492 02:03:35,282 --> 02:03:39,452 Prisoner and escort, halt. Left, hut. 1493 02:03:39,620 --> 02:03:42,747 Have you anything to say before the sentence of this court... 1494 02:03:42,915 --> 02:03:44,666 ...is passed upon you? 1495 02:03:49,046 --> 02:03:52,757 Milord, much as l desire to live, I'm not afraid to die. 1496 02:03:53,634 --> 02:03:56,344 Since I first sailed on the Bounty four years ago... 1497 02:03:56,512 --> 02:04:00,098 ...l've known how men can be made to suffer worse things than death. 1498 02:04:00,266 --> 02:04:04,602 Cruelly, beyond duty, beyond necessity. 1499 02:04:05,438 --> 02:04:08,648 Captain Bligh, you've told your story of mutiny on the Bounty. 1500 02:04:08,816 --> 02:04:11,109 How men plotted against you, seized your ship... 1501 02:04:11,277 --> 02:04:12,986 ...cast you adrift in an open boat. 1502 02:04:13,154 --> 02:04:17,031 A great venture in science brought to nothing. Two British ships lost. 1503 02:04:18,242 --> 02:04:20,785 But there's another story, Captain Bligh... 1504 02:04:20,953 --> 02:04:24,247 ...of 10 coconuts and two cheeses. 1505 02:04:24,415 --> 02:04:28,626 A story of a man who robbed his seamen, cursed them, flogged them. 1506 02:04:28,794 --> 02:04:31,337 Not to punish, but to break their spirit. 1507 02:04:31,547 --> 02:04:33,381 A story of greed and tyranny... 1508 02:04:33,549 --> 02:04:35,842 ...and of anger against it, of what it cost. 1509 02:04:36,051 --> 02:04:39,053 One man, milord, would not endure such tyranny. 1510 02:04:39,221 --> 02:04:43,057 That's why you hounded him. That's why you hate him, hate his friends. 1511 02:04:43,225 --> 02:04:45,477 And that's why you're beaten. 1512 02:04:45,644 --> 02:04:48,563 Fletcher Christian's still free. 1513 02:04:49,607 --> 02:04:51,691 But Christian lost too, milord. 1514 02:04:51,859 --> 02:04:56,362 God knows he's judged himself more harshly than you could judge him. 1515 02:04:57,198 --> 02:05:01,367 I say to his father, he was my friend. 1516 02:05:01,869 --> 02:05:04,454 No finer man ever lived. 1517 02:05:04,955 --> 02:05:08,041 I don't try to justify his crime, his mutiny... 1518 02:05:08,209 --> 02:05:11,211 ...but l condemn the tyranny that drove him to it. 1519 02:05:11,504 --> 02:05:15,381 I don't speak here for myself alone, but for these men you've condemned. 1520 02:05:15,841 --> 02:05:19,719 I speak in their names and FIetcher Christian's name for all men at sea. 1521 02:05:19,887 --> 02:05:23,389 These men don't ask for comfort. They don't ask for safety. 1522 02:05:23,599 --> 02:05:25,725 If they couId speak to you, they'd say: 1523 02:05:25,893 --> 02:05:28,019 "Let us choose to do our duty willingly. 1524 02:05:28,187 --> 02:05:31,272 Not the choice of a slave, but that of free Englishmen." 1525 02:05:31,440 --> 02:05:35,235 They ask onIy the freedom that EngIand expects for every man. 1526 02:05:36,237 --> 02:05:39,447 If one man among you believed that-- One man. 1527 02:05:39,615 --> 02:05:41,741 He could command the fleets of England. 1528 02:05:41,909 --> 02:05:44,536 He could sweep the seas for EngIand. 1529 02:05:44,703 --> 02:05:48,081 If he called his men to their duty not by flaying their backs... 1530 02:05:48,249 --> 02:05:50,917 ...but by lifting their hearts... 1531 02:05:51,126 --> 02:05:52,627 ...their.... 1532 02:05:55,631 --> 02:05:56,839 That's all. 1533 02:06:03,889 --> 02:06:06,099 Roger Byam, midshipman. 1534 02:06:06,267 --> 02:06:10,979 Having heard the evidence against you and having heard your own defense... 1535 02:06:11,146 --> 02:06:14,774 ...the sentence of this court is you shall suffer death by hanging... 1536 02:06:14,942 --> 02:06:18,444 ...onboard such of His Majesty's ships of war and at such time... 1537 02:06:18,654 --> 02:06:22,407 ...as the commissioners for executing the office of lord high admiral... 1538 02:06:22,575 --> 02:06:24,951 ...of Great Britain and Ireland shall direct. 1539 02:06:27,162 --> 02:06:29,122 Prisoner and escort, into file. 1540 02:06:29,290 --> 02:06:32,375 Left, turn. Quick, hut. 1541 02:06:34,503 --> 02:06:37,505 I pronounce this court dissolved. 1542 02:06:50,019 --> 02:06:54,105 Milord, may I congratulate the court? 1543 02:06:54,273 --> 02:06:57,567 Captain Bligh, in my opinion, your open-boat voyage... 1544 02:06:57,735 --> 02:07:01,654 ...was the most remarkable conduct of navigation in the history of the sea. 1545 02:07:01,822 --> 02:07:05,199 I must admire your seamanship and courage, but.... 1546 02:07:10,956 --> 02:07:13,291 Detachment, fall in. 1547 02:07:24,511 --> 02:07:26,220 Thanks, mate. 1548 02:07:29,725 --> 02:07:32,393 I've seen them, sir, thanks to you and your friends. 1549 02:07:32,561 --> 02:07:33,978 The wife, she's well, sir. 1550 02:07:34,146 --> 02:07:37,190 And the boy, blow me, I hardly knew him, he's growed so. 1551 02:07:37,358 --> 02:07:39,692 You wouldn't believe it, the dead spit of me. 1552 02:07:39,860 --> 02:07:41,611 I'm gIad, Tom. 1553 02:07:41,779 --> 02:07:46,574 Look, sir. Like the one she gave me the day we sailed for Tahiti. 1554 02:07:47,743 --> 02:07:51,913 Do you know, sir, that sailing seems like a dream. 1555 02:07:52,081 --> 02:07:54,791 As far away as the islands are. 1556 02:07:56,251 --> 02:07:59,253 I remember how Mr. Christian talked to me that day. 1557 02:07:59,421 --> 02:08:01,506 Cheered me up, he did. 1558 02:08:03,759 --> 02:08:06,469 Where do you think he is now, sir? 1559 02:08:06,637 --> 02:08:09,097 I'd give anything to know. 1560 02:08:09,598 --> 02:08:13,851 One thing's certain, he's taken that ship beyond maps. 1561 02:08:14,520 --> 02:08:17,563 I wonder if he found his isIand. 1562 02:08:26,115 --> 02:08:29,701 Well, sir, what did you find? -Your new home, lads. 1563 02:08:29,868 --> 02:08:31,577 There she is, Pitcairn's Island. 1564 02:08:31,787 --> 02:08:33,913 There's no place to land. 1565 02:08:34,123 --> 02:08:38,501 That's why I chose it. I plan to run the Bounty in head-on, then burn her. 1566 02:08:38,669 --> 02:08:40,586 -Burn her? -We'd be fools to burn her. 1567 02:08:40,796 --> 02:08:42,088 We'll be fools if we don't. 1568 02:08:42,297 --> 02:08:44,757 If there's one spar left in sight, we'lI never be safe. 1569 02:08:44,925 --> 02:08:47,802 Sir, we can't burn the ship. -We can never get back. 1570 02:08:47,970 --> 02:08:49,303 There's no way back, lad. 1571 02:08:49,471 --> 02:08:51,222 Once ashore, we're there to stay. 1572 02:08:51,390 --> 02:08:55,101 But this ship's our last tie with home. Yon's a lonely rock to die on. 1573 02:08:55,310 --> 02:08:58,271 It's enough to live on. There's sun and earth and water. 1574 02:08:58,439 --> 02:09:01,107 It can be a helI or a home as we choose to make it. 1575 02:09:01,316 --> 02:09:04,152 We'll remember this as long as we live and regret it. 1576 02:09:04,319 --> 02:09:06,946 And remember why we took this ship. 1577 02:09:07,114 --> 02:09:12,618 They can't press-gang you there, they can't starve you, and can't flog you. 1578 02:09:12,828 --> 02:09:14,412 We're not afraid of a new life. 1579 02:09:14,580 --> 02:09:18,583 As Iong as we can live it with decency and self-respect, we can and we must. 1580 02:09:18,751 --> 02:09:20,960 For ourselves and our children. 1581 02:09:21,587 --> 02:09:23,337 Well, hands for burning? 1582 02:09:24,047 --> 02:09:26,507 -I say burn her, hull and sticks. Aye, aye. 1583 02:09:26,675 --> 02:09:29,427 Very well. We'll get the women and children ashore... 1584 02:09:29,595 --> 02:09:32,221 ...and then stand by to take her in. Aye, sir. 1585 02:09:58,415 --> 02:10:01,250 She makes a grand light, sir. 1586 02:10:02,669 --> 02:10:03,920 Good English oak. 1587 02:10:05,672 --> 02:10:07,507 Discipline has been maintained. 1588 02:10:07,674 --> 02:10:10,426 The mutineers who confessed have been punished. 1589 02:10:10,594 --> 02:10:13,346 But we're here to plead for the life of Roger Byam... 1590 02:10:13,514 --> 02:10:16,015 ...because we believe him innocent. 1591 02:10:16,183 --> 02:10:20,561 And there is more at stake here, Your Majesty, than his Iife. 1592 02:10:20,729 --> 02:10:23,689 We do not exaggerate when we say a new understanding... 1593 02:10:23,899 --> 02:10:26,442 ...between officers and men has come to the fleet. 1594 02:10:26,610 --> 02:10:30,696 By returning Byam to duty, Your Majesty will confirm that understanding. 1595 02:10:30,906 --> 02:10:34,909 And not for today only, but for all time to come. 1596 02:10:54,513 --> 02:10:55,847 Everyone aboard? 1597 02:10:56,014 --> 02:10:59,141 -The last shore boat's coming alongside. -Make ready for sea. 1598 02:10:59,309 --> 02:11:01,435 Very good, sir. 1599 02:11:06,650 --> 02:11:08,568 -Ship ready for sea, sir. -Very good. 1600 02:11:08,735 --> 02:11:10,361 Midshipman Byam, reporting for duty. 1601 02:11:10,529 --> 02:11:12,446 -You take the mizzenmast, Byam. -Very good. 1602 02:11:12,614 --> 02:11:15,908 -Very glad to have you with us, lad. -Thank you, sir. 1603 02:11:16,076 --> 02:11:18,828 -May I, Byam? -Of course. 1604 02:11:18,996 --> 02:11:23,291 We're off to the Mediterranean, lad. We'll sweep the seas for England. 1605 02:11:23,792 --> 02:11:25,167 Sir? 1606 02:11:26,305 --> 02:11:32,604 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 129235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.