All language subtitles for Murdoch.Mysteries.2008.S04E05.Monsieur.Murdoch.DVDRip.XviD-iNGOT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,280 --> 00:00:57,838 Please, just give her this note. 2 00:00:57,920 --> 00:01:00,912 I'm afraid I have instructions not to accept any more messages from you. 3 00:01:01,000 --> 00:01:03,036 - I'm sorry. - But why? I don't understand. 4 00:01:03,120 --> 00:01:04,917 - You can't just... - I said I'm sorry. 5 00:01:05,320 --> 00:01:06,514 Please excuse me. 6 00:01:07,640 --> 00:01:08,993 Ah, welcome back. 7 00:01:10,200 --> 00:01:12,270 Ah, my good wife, you look splendid. 8 00:01:12,760 --> 00:01:13,829 Merci. 9 00:01:14,280 --> 00:01:15,998 As do you, Monique. 10 00:01:17,560 --> 00:01:20,518 Merci, Roderick. I so wish for you to join us tonight. 11 00:01:20,720 --> 00:01:24,030 Mmm. Unfortunately I can't, but you two go ahead and enjoy the performance. 12 00:01:25,200 --> 00:01:26,394 Enjoy. 13 00:01:27,640 --> 00:01:29,073 I forgot my camera. 14 00:01:29,160 --> 00:01:30,195 I told Mr Carlton. 15 00:01:30,280 --> 00:01:32,840 I'll be fast. 16 00:01:39,800 --> 00:01:41,153 Fourth floor, please. 17 00:02:05,640 --> 00:02:07,039 Fourth floor, please. 18 00:02:18,160 --> 00:02:21,436 - Has Monique returned? - No, ma'am. Is everything all right? 19 00:02:27,880 --> 00:02:32,749 Monique Poirier, age 23, vanished shortly before 8:00 pm last night. 20 00:02:33,160 --> 00:02:35,879 She's here from France, visiting her sister Sophie. 21 00:02:36,160 --> 00:02:38,674 Sophie's husband Roderick Dalewood is the hotel owner. 22 00:02:38,760 --> 00:02:40,478 The Dalewoods live in suite 409. 23 00:02:41,360 --> 00:02:43,635 Detective William Murdoch, Toronto Constabulary. 24 00:02:44,240 --> 00:02:45,593 Thank you for coming, Detective. 25 00:02:45,680 --> 00:02:47,193 Can you explain the circumstances 26 00:02:47,280 --> 00:02:49,032 leading up to your sister's disappearance? 27 00:02:49,800 --> 00:02:52,155 We were in the lobby, leaving for the theatre. 28 00:02:52,240 --> 00:02:55,073 Monique forgot her camera, so she went up to the suite to get it. 29 00:02:56,040 --> 00:02:57,109 She never came back. 30 00:02:57,680 --> 00:03:00,433 I see. Do you have a photograph of your sister? 31 00:03:01,120 --> 00:03:02,519 No, I'm afraid not. 32 00:03:02,680 --> 00:03:06,070 Detective. I found this in the hotel, sir. 33 00:03:07,360 --> 00:03:08,918 That's Monique's purse. 34 00:03:09,720 --> 00:03:11,597 Her compact, keys, film. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,989 Where is her comb? Her pearl comb. 36 00:03:15,520 --> 00:03:17,954 And her camera, it was not in the room. 37 00:03:18,040 --> 00:03:21,715 Well, someone may have found the purse and stolen any items of value. 38 00:03:21,920 --> 00:03:24,150 George, check with pawnbrokers and camera shops. 39 00:03:24,400 --> 00:03:25,833 Perhaps someone will try to sell the items. 40 00:03:25,920 --> 00:03:27,035 Sir. 41 00:03:29,040 --> 00:03:31,918 That's her room key. Suite 409. 42 00:03:33,080 --> 00:03:34,229 And this one? 43 00:03:35,080 --> 00:03:36,672 This is to room 212. 44 00:03:41,840 --> 00:03:44,513 Sir, why would Monique have a key to a room on the second floor 45 00:03:44,600 --> 00:03:45,874 if she's staying on the fourth? 46 00:03:45,960 --> 00:03:47,359 I don't know, George. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,309 Doesn't seem to be anything remarkable about this room. 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,868 Perhaps. But a key to this room was 49 00:03:53,960 --> 00:03:56,030 in the possession of a woman that is now missing, 50 00:03:56,120 --> 00:03:58,076 which makes it a room of great interest. 51 00:03:58,160 --> 00:04:01,038 Mmm. If only the walls could talk, sir. 52 00:04:12,040 --> 00:04:15,157 George, please have Monique's film developed. 53 00:04:15,400 --> 00:04:17,436 It may give us some insight into her disappearance. 54 00:04:17,520 --> 00:04:18,953 - Sir. - Thank you. 55 00:04:23,440 --> 00:04:24,839 - Excuse me. - Yes? 56 00:04:24,920 --> 00:04:26,911 Who rented room 212 last night? 57 00:04:27,000 --> 00:04:29,468 - Uh... No one, sir. - No one. 58 00:04:30,080 --> 00:04:31,752 When was it last occupied? 59 00:04:35,200 --> 00:04:36,235 May 25th. 60 00:04:37,360 --> 00:04:38,793 That's almost two months ago. 61 00:04:39,160 --> 00:04:40,718 - Yes. - Thank you. 62 00:04:41,360 --> 00:04:44,033 Uh, you wanted to see me, Detective? 63 00:04:44,120 --> 00:04:47,032 Yes. You operated the elevator last night? 64 00:04:47,720 --> 00:04:50,314 By all accounts, you're the last person to see Monique Poirier. 65 00:04:51,000 --> 00:04:52,558 And that was around 8:00 pm? 66 00:04:52,640 --> 00:04:54,676 Yes, sir, right before the end of my shift. 67 00:04:54,760 --> 00:04:57,877 I took her to the fourth floor and then I waited for her, 68 00:04:58,360 --> 00:05:01,397 and then she came back about a minute later with a camera. 69 00:05:01,840 --> 00:05:04,673 Um, then she asked to be let out at the second floor. 70 00:05:05,840 --> 00:05:07,273 Did she say why? 71 00:05:07,360 --> 00:05:10,875 Oh, um, it's not my place to ask, sir. 72 00:05:11,520 --> 00:05:12,999 Yes, of course. 73 00:05:13,520 --> 00:05:14,635 Thank you. 74 00:05:17,360 --> 00:05:21,148 Monique went to the second floor? She knew I was waiting in the lobby. 75 00:05:21,680 --> 00:05:24,353 She had a key to room 212 for a reason. 76 00:05:25,040 --> 00:05:28,749 Mr Dalewood, why is room 212 rented out so infrequently? 77 00:05:29,160 --> 00:05:32,596 It looks out onto a brick wall. It's our least desirable room. 78 00:05:33,200 --> 00:05:34,235 Hmm. 79 00:05:34,640 --> 00:05:38,315 Sophie, perhaps the detective would be interested in the note you found. 80 00:05:38,400 --> 00:05:39,549 I'm sure it's nothing. 81 00:05:39,640 --> 00:05:42,473 There was a man Monique met on the train from Montreal. 82 00:05:43,360 --> 00:05:45,794 Somehow, he had the notion that he should call on her. 83 00:05:45,880 --> 00:05:49,190 But Monique made it very clear she wanted nothing to do with him. 84 00:05:49,560 --> 00:05:50,595 And what was his name? 85 00:05:51,000 --> 00:05:53,719 Hmm. I believe it was David... 86 00:05:54,400 --> 00:05:56,231 Odd. Deletran. 87 00:05:56,720 --> 00:05:59,188 Deletran, what kind of bloody name is that? 88 00:05:59,280 --> 00:06:00,633 Is he another garlic-eating Frenchy? 89 00:06:01,400 --> 00:06:02,879 I suspect not, sir. 90 00:06:02,960 --> 00:06:05,838 Deletran is a grammatically incorrect way of saying 91 00:06:05,920 --> 00:06:07,990 "from the train" in French. 92 00:06:08,080 --> 00:06:09,195 He was trying to be clever. 93 00:06:09,840 --> 00:06:12,354 Oh, yes, I forgot. You speak French, don't you? 94 00:06:12,760 --> 00:06:15,194 Yes, sir. Educated by Jesuits in New Brunswick. 95 00:06:15,320 --> 00:06:19,154 Right, so this David was trying to be clever. I can see why she sent him away. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,309 In his note, he cryptically lists his address 97 00:06:22,400 --> 00:06:25,915 as number 23 on the street of willow trees. 98 00:06:26,000 --> 00:06:27,115 There's a Willow Avenue in the Beach. 99 00:06:27,400 --> 00:06:31,632 Yes, sir, I had it checked. It's owned by an elderly couple, no David. 100 00:06:31,720 --> 00:06:33,676 What about this hotel room, 212? 101 00:06:33,960 --> 00:06:37,191 Maybe our missing young lady went there to rendezvous avec David. 102 00:06:38,320 --> 00:06:40,231 It's a possibility... 103 00:06:41,160 --> 00:06:43,594 - Is he here? - Excuse me, Murdoch. 104 00:06:45,760 --> 00:06:48,149 Sir, I've developed the film we found in Monique's purse. 105 00:06:51,760 --> 00:06:53,876 Inspector Thomas Brackenreid. 106 00:06:54,360 --> 00:06:55,713 Pleasure, once again. 107 00:06:57,040 --> 00:06:59,076 - Isaac Lowe. - Isaac. 108 00:06:59,520 --> 00:07:02,637 - Yes, of course. We met at... - The policemen's charity ball. 109 00:07:04,000 --> 00:07:06,355 Yes. I was slightly in my cups that night. 110 00:07:06,440 --> 00:07:09,352 Yes, well, you gave one hell of a speech, impromptu as it was. 111 00:07:09,440 --> 00:07:12,113 You made a favourable impression on some very well-appointed people. 112 00:07:12,680 --> 00:07:15,956 Well, it's nice of you to say so. What can I do for you today? 113 00:07:16,680 --> 00:07:18,875 I have a proposition for you, Inspector. 114 00:07:19,840 --> 00:07:21,319 Follow me, Isaac. 115 00:07:27,120 --> 00:07:29,554 It would seem Sophie was taking Monique on a tour of the city. 116 00:07:29,640 --> 00:07:32,552 Yes but, unfortunately, the camera was never turned on Monique. 117 00:07:32,640 --> 00:07:33,993 It would be helpful if we had a photograph 118 00:07:34,080 --> 00:07:35,433 to distribute to the other stations. 119 00:07:35,520 --> 00:07:36,919 Mmm. 120 00:07:37,800 --> 00:07:39,153 Ah, here we are at the hotel, sir. 121 00:07:39,240 --> 00:07:40,275 Hmm. 122 00:07:44,720 --> 00:07:46,472 That's room 212, George. 123 00:07:47,920 --> 00:07:51,071 And, contrary to what we've been told, it was occupied recently. 124 00:07:53,200 --> 00:07:56,397 I followed a man up here, sir. He went into 212 using a key. 125 00:07:56,480 --> 00:07:57,799 And you have no idea who he is? 126 00:07:57,880 --> 00:08:01,031 No, sir. He's been skulking around the hotel asking about Monique. 127 00:08:09,080 --> 00:08:10,115 Toronto Constabulary! 128 00:08:17,640 --> 00:08:20,632 Inspector Marcel Guillaume, Securit� Paris. 129 00:08:21,480 --> 00:08:24,153 Now, get these petits singes off from me! 130 00:08:28,440 --> 00:08:29,555 Get this what off me? 131 00:08:29,920 --> 00:08:31,831 He just called you a little monkey, George. 132 00:08:32,520 --> 00:08:35,398 Not just him. You, too, monkey. 133 00:08:43,600 --> 00:08:44,999 Let's do English, please. 134 00:08:45,720 --> 00:08:47,756 Allow me the chance to massacre your language. 135 00:08:50,680 --> 00:08:52,113 What are you doing here? 136 00:08:53,200 --> 00:08:55,236 I'm commissioned by monsieur Pierre Poirier 137 00:08:55,320 --> 00:08:57,675 to investigate the vanishing of his daughter, Monique. 138 00:08:58,240 --> 00:09:00,708 But she only disappeared yesterday. How could you possibly know... 139 00:09:00,800 --> 00:09:02,233 I was in Montr�al 140 00:09:02,320 --> 00:09:05,471 for a conference on international police cooperation. 141 00:09:06,080 --> 00:09:09,755 And it's clear to me now there is much work to do. 142 00:09:17,240 --> 00:09:18,355 Hmm. 143 00:09:18,880 --> 00:09:21,110 Miss Monique has an obsession with room 212. 144 00:09:22,200 --> 00:09:24,077 What did you find there, monsieur Murdoch? 145 00:09:24,160 --> 00:09:25,832 Nothing in room 212, 146 00:09:25,920 --> 00:09:29,276 but this was apparently written by a persistent admirer, 147 00:09:29,880 --> 00:09:33,919 and we've determined that he does not live at 23 Willow Avenue. 148 00:09:36,920 --> 00:09:39,070 I would think not, monsieur Murdoch. 149 00:09:46,000 --> 00:09:48,594 She returned along the street of willows. 150 00:09:48,760 --> 00:09:50,113 What the bloody hell is he on about? 151 00:09:50,200 --> 00:09:52,316 It's from a song, Rue St-Vincent. 152 00:09:52,800 --> 00:09:55,519 23 St Vincent. George! 153 00:09:57,080 --> 00:09:58,957 I met Monique on the train from Montreal. 154 00:09:59,320 --> 00:10:00,878 We talked most of the way. 155 00:10:01,640 --> 00:10:03,870 It felt nice talking to her. She's very pretty. 156 00:10:04,440 --> 00:10:05,475 Hmm. 157 00:10:06,000 --> 00:10:08,833 And you wanted to see her again, so you gave her your address. 158 00:10:08,920 --> 00:10:11,309 Yeah. I told her where I lived and she said, 159 00:10:11,400 --> 00:10:13,152 "Oh, just like the song Rue St-Vincent. " 160 00:10:14,000 --> 00:10:15,274 She sang it for me. 161 00:10:15,560 --> 00:10:18,358 But you didn't hear from her, so you went to find her 162 00:10:18,440 --> 00:10:20,351 at the Queensborough Hotel, Mr Bishop. 163 00:10:20,440 --> 00:10:22,317 How did you know she was staying there? 164 00:10:23,000 --> 00:10:24,558 She asked me to visit. 165 00:10:25,400 --> 00:10:27,630 But then I get word she wants nothing to do with me. 166 00:10:27,720 --> 00:10:28,789 Made no sense. 167 00:10:29,880 --> 00:10:31,359 Where do you work, David? 168 00:10:31,760 --> 00:10:32,954 At the Kemp Glass Factory. 169 00:10:34,400 --> 00:10:35,833 Glass factory? 170 00:10:35,920 --> 00:10:38,957 And you think a man like you would interest a woman like Monique? 171 00:10:39,800 --> 00:10:40,869 She is from a good family. 172 00:10:42,360 --> 00:10:43,839 She confided in me. 173 00:10:44,760 --> 00:10:45,875 What about? 174 00:10:46,360 --> 00:10:48,430 She was worried about her sister. 175 00:10:49,000 --> 00:10:52,959 Ever since she moved to Canada, Sophie's letters to Monique seemed detached. 176 00:10:53,760 --> 00:10:56,149 She thought the marriage wasn't working out. 177 00:10:56,800 --> 00:10:58,756 And when was the last you saw of her? 178 00:10:59,080 --> 00:11:00,399 At Union Station. 179 00:11:00,640 --> 00:11:04,838 I saw her meet with Sophie, but it seemed cold. 180 00:11:05,880 --> 00:11:07,393 They didn't even hug. 181 00:11:13,520 --> 00:11:17,354 Oh! You have an electric car? Very nice. 182 00:11:17,440 --> 00:11:18,793 Yes, thank you. 183 00:11:18,880 --> 00:11:21,758 No, thanks to Gaston Plant� and to Camille Faure, 184 00:11:22,240 --> 00:11:24,117 because, without them, you have no battery. 185 00:11:24,200 --> 00:11:26,919 No batter, no electric car, no photo to show. 186 00:11:30,480 --> 00:11:34,837 Mrs Dalewood, if I may, how is it you came to meet Mr Dalewood? 187 00:11:36,080 --> 00:11:38,799 We met in Paris when Roderick was there on business. 188 00:11:39,600 --> 00:11:41,352 It was the start of a passionate affair. 189 00:11:41,920 --> 00:11:46,869 We later exchanged letters, and, within months, I proposed by telegram. 190 00:11:47,440 --> 00:11:48,953 How's that for modern romance? 191 00:11:49,400 --> 00:11:51,277 I sailed for Canada two weeks later. 192 00:11:53,080 --> 00:11:55,275 That was last December. 193 00:11:56,200 --> 00:11:57,269 But... 194 00:11:57,760 --> 00:11:59,796 You are the only one not smiling. 195 00:11:59,880 --> 00:12:01,233 I was sad to board the ship. 196 00:12:02,400 --> 00:12:05,790 Leaving behind my sister and father to start a new life in Toronto. 197 00:12:07,040 --> 00:12:09,156 How did your marriage affect Monique? 198 00:12:09,240 --> 00:12:11,800 Not well. But it is my fault. 199 00:12:12,320 --> 00:12:16,029 Being so far away, I closed myself to her, hoping it would hurt less. 200 00:12:17,240 --> 00:12:20,073 And may I see her letters to you? 201 00:12:23,360 --> 00:12:24,634 Oh, forgive me. 202 00:12:25,200 --> 00:12:28,590 I know those are private words between sisters, 203 00:12:29,080 --> 00:12:32,277 but it will help us understand Monique 204 00:12:33,080 --> 00:12:34,559 and where she might have gone. 205 00:12:37,840 --> 00:12:39,353 "My dear Sophie, 206 00:12:40,160 --> 00:12:41,912 "it has been so long since you've written, 207 00:12:43,440 --> 00:12:45,715 "and your last letter was so brief. 208 00:12:46,760 --> 00:12:49,718 "I'm worried that something is wrong. Is it? 209 00:12:51,120 --> 00:12:52,792 "Please, tell me. " 210 00:12:55,000 --> 00:12:56,991 "Dear Sophie, only a telegram. 211 00:12:58,160 --> 00:12:59,878 "Are you angry with me? 212 00:13:00,400 --> 00:13:04,678 "Or are you unhappy with Roderick and ashamed to tell me?" 213 00:13:05,040 --> 00:13:09,750 A woman bears her heart and you read her words like a newspaper. 214 00:13:11,920 --> 00:13:13,148 "I am coming to visit. 215 00:13:14,200 --> 00:13:16,839 "Please don't try to talk me out of it. 216 00:13:17,760 --> 00:13:19,079 "I love you 217 00:13:19,880 --> 00:13:21,359 "and I must see you. " 218 00:13:23,040 --> 00:13:26,919 Well, whatever her concerns were, they seem to have been allayed. 219 00:13:27,000 --> 00:13:29,798 By all accounts, their visit brought them closer together. 220 00:13:29,880 --> 00:13:31,711 She probably didn't just run away. 221 00:13:42,000 --> 00:13:43,115 Yeah. 222 00:13:52,840 --> 00:13:54,592 You're here quite late, sir. 223 00:13:54,840 --> 00:13:56,751 Just weighing up my options, Murdoch. 224 00:13:58,680 --> 00:14:02,309 I've been asked to stand as candidate for alderman in the next elections. 225 00:14:02,720 --> 00:14:04,392 - How about that? - Indeed? 226 00:14:04,480 --> 00:14:06,357 My backers have deep pockets. 227 00:14:06,440 --> 00:14:10,194 They're looking for someone to uphold our shared values, etc., etc. 228 00:14:11,240 --> 00:14:12,275 And what's their agenda? 229 00:14:12,920 --> 00:14:14,114 Agenda? 230 00:14:14,560 --> 00:14:18,269 I assume they're looking for a man of law and order to clean up this city. 231 00:14:19,160 --> 00:14:20,388 What else do they want, sir? 232 00:14:21,600 --> 00:14:23,795 Well... What else could there be? 233 00:14:25,200 --> 00:14:26,838 That's a very good question. 234 00:14:27,520 --> 00:14:30,239 Uh, excuse me, I need to see the detective. 235 00:14:30,320 --> 00:14:32,276 - It's very important... - Excuse me. 236 00:14:36,160 --> 00:14:38,230 Detective Murdoch, I saw her. Monique. 237 00:14:38,560 --> 00:14:42,155 In the East End. She was on the corner of Queen Street and Broadview. 238 00:14:42,520 --> 00:14:44,317 Are you quite certain it was her? 239 00:14:44,400 --> 00:14:46,755 I mean, her hair was blonde and her clothes were different, 240 00:14:46,840 --> 00:14:48,990 but I'm sure it was her. 241 00:14:49,080 --> 00:14:50,149 Hmm. 242 00:14:57,280 --> 00:15:00,829 The desk clerk saw the woman, presumably Monique Poirier, 243 00:15:00,920 --> 00:15:02,273 crossing at Queen and Broadview. 244 00:15:02,600 --> 00:15:05,910 Do we have a photograph of Monique to show people in this area? 245 00:15:06,280 --> 00:15:09,272 No, and it would take weeks for one to reach us from France. 246 00:15:10,080 --> 00:15:12,150 Actually, sir, I may have an idea. 247 00:15:12,600 --> 00:15:15,637 It's possible Monique's father could wire us a photograph. 248 00:15:15,720 --> 00:15:17,676 But a telegram is for words. 249 00:15:18,200 --> 00:15:21,795 Yes, telegraphs transmit dots and dashes, which represent letters. 250 00:15:22,280 --> 00:15:24,919 But they could easily represent any values we assign to them. 251 00:15:25,920 --> 00:15:28,480 - Values? - Yes, let me demonstrate. 252 00:15:29,200 --> 00:15:33,079 Any picture is simply a collection of shapes and shadows, 253 00:15:33,360 --> 00:15:36,875 the components of which can be broken down to individual units. 254 00:15:37,360 --> 00:15:40,557 All we have to do is assign each unit a numeric value, 255 00:15:40,640 --> 00:15:43,712 according to where it falls on a grey scale. 256 00:15:43,800 --> 00:15:45,836 Yes, sir, I see how the picture can be converted to numbers, 257 00:15:45,920 --> 00:15:48,229 but how do we convert numbers to a picture? 258 00:15:48,680 --> 00:15:51,353 We paint in each square, or unit. 259 00:15:51,720 --> 00:15:53,312 How many do we need? 260 00:15:53,680 --> 00:15:55,989 Eighty squares across and down should suffice. 261 00:15:56,240 --> 00:15:57,958 Sir, that would be a total of... 262 00:15:58,360 --> 00:16:01,193 6400 squares, each square painted 263 00:16:01,280 --> 00:16:03,555 at a rate of approximately 10 seconds a square, 264 00:16:03,640 --> 00:16:06,871 that would amount to 20 hours of painting. 265 00:16:07,960 --> 00:16:10,758 Uh, George, perhaps Constable Higgins should assist you on this. 266 00:16:11,320 --> 00:16:12,753 An excellent idea, sir. 267 00:16:17,120 --> 00:16:20,271 Inspector Brackenreid, this is Mr Edwin Drury. 268 00:16:20,360 --> 00:16:22,430 Mr Drury heads the consortium of individuals 269 00:16:22,520 --> 00:16:24,670 who'll be financing your campaign. 270 00:16:24,760 --> 00:16:25,909 Pleased to meet you. 271 00:16:26,000 --> 00:16:29,834 Isaac says you're a man with personal appeal, a man who can win elections. 272 00:16:29,920 --> 00:16:32,229 What we need to know is what kind of alderman you'll make. 273 00:16:32,320 --> 00:16:33,594 A good one, I hope. 274 00:16:33,680 --> 00:16:35,079 I keep abreast of the issues, 275 00:16:35,200 --> 00:16:37,634 I'm familiar with the workings of city government, 276 00:16:37,720 --> 00:16:38,835 and, as a man of law and order, 277 00:16:38,920 --> 00:16:42,310 I'm prepared to do what's necessary to clean up this city. 278 00:16:42,400 --> 00:16:44,118 What's your view on the proposed subway project? 279 00:16:44,720 --> 00:16:46,870 Subway. I, uh... 280 00:16:47,560 --> 00:16:48,993 Haven't given it much thought. 281 00:16:49,320 --> 00:16:52,517 But, as a police inspector, my focus has been on the streets, not below them. 282 00:16:52,720 --> 00:16:55,871 Well, of course your experience in law enforcement is of great interest to us, 283 00:16:55,960 --> 00:16:59,077 but this is the future of the city. 284 00:16:59,600 --> 00:17:02,512 Boston just opened their subway. Paris is building one. 285 00:17:02,840 --> 00:17:05,274 A world-class city requires a world-class subway. 286 00:17:05,560 --> 00:17:09,838 Imagine an electrified railway running underneath Queen Street 287 00:17:10,240 --> 00:17:13,789 whisking people from one end of the city to the other in a matter of minutes. 288 00:17:15,040 --> 00:17:16,473 That would definitely put Toronto on the map. 289 00:17:16,560 --> 00:17:18,710 I'm glad you agree, because our consortium is 290 00:17:18,800 --> 00:17:20,756 very keen on seeing the subway proposal approved. 291 00:17:20,920 --> 00:17:23,195 It's set to come to a vote after the elections. 292 00:17:23,280 --> 00:17:24,872 Currently, the council is split on the issue. 293 00:17:25,560 --> 00:17:27,357 We're hoping that your vote will carry the day, 294 00:17:27,440 --> 00:17:30,159 as our consortium owns much of the land involved. 295 00:17:34,720 --> 00:17:36,551 Oh, it's time. 296 00:17:41,520 --> 00:17:43,033 Du vin, monsieur? 297 00:17:43,560 --> 00:17:44,675 Non. 298 00:17:47,440 --> 00:17:50,238 Sirs, we've received word from Paris. 299 00:17:51,240 --> 00:17:54,994 "Nous sommes pleins D apostrophe... " 300 00:17:55,080 --> 00:17:57,036 - George, please. - Yes. 301 00:17:57,760 --> 00:17:58,795 So... 302 00:18:01,720 --> 00:18:04,314 Oh, good! The father has agreed to provide a photograph. 303 00:18:05,800 --> 00:18:08,553 La Securit� will conduct the coding and transmission immediately. 304 00:18:08,640 --> 00:18:09,675 Hmm. 305 00:18:09,760 --> 00:18:12,115 So now we have time for lunch. 306 00:18:12,520 --> 00:18:14,715 Sirs, a body's been found at Union Station. 307 00:18:15,080 --> 00:18:16,433 - It's a young woman. - All right. 308 00:18:16,520 --> 00:18:17,589 But... 309 00:18:29,400 --> 00:18:31,311 At first we thought it was a dead rat, 310 00:18:31,400 --> 00:18:34,153 but then we noticed the stench was coming from this trunk. 311 00:18:38,880 --> 00:18:40,757 That smells like sulphuric acid. 312 00:18:43,320 --> 00:18:46,232 Inspector Guillaume, Dr Ogden, our coroner. 313 00:18:47,600 --> 00:18:50,717 Vraiment? I'm very impressed. 314 00:18:52,360 --> 00:18:53,713 That a woman can be a doctor. 315 00:18:55,520 --> 00:18:57,875 That a doctor can be so beautiful. 316 00:19:02,800 --> 00:19:03,915 Well... 317 00:19:05,080 --> 00:19:06,911 Decay has begun, obviously. 318 00:19:07,320 --> 00:19:09,675 I'd say she's been dead for at least 48 hours. 319 00:19:09,800 --> 00:19:12,712 Someone tried very hard to conceal her identity. 320 00:19:13,280 --> 00:19:14,713 She had beautiful hair, though. 321 00:19:14,800 --> 00:19:17,633 According to her sister, Monique has dark brown hair. 322 00:19:35,600 --> 00:19:38,160 The hair is like hers, but the face... 323 00:19:39,360 --> 00:19:40,998 - Did they do this to her when she was... - No. 324 00:19:41,080 --> 00:19:43,878 She was dead before the acid touched her hands and face. 325 00:19:46,920 --> 00:19:50,754 Did Monique have any identifying features on her body? Any birthmarks? 326 00:19:50,840 --> 00:19:53,593 Yes, she had one on the back of her neck. 327 00:19:55,080 --> 00:19:58,117 That is why she always wore her hair down, to cover it. 328 00:20:02,280 --> 00:20:03,838 Like this? 329 00:20:04,200 --> 00:20:05,519 That is her. 330 00:20:07,400 --> 00:20:08,515 Monique... 331 00:20:10,200 --> 00:20:11,952 Who could have done this to you? 332 00:20:16,000 --> 00:20:18,150 Do you remember the stakeout we did of that postal box? 333 00:20:18,240 --> 00:20:21,949 Oh, do I ever. That was the most boring night of my life. 334 00:20:22,560 --> 00:20:23,709 This is worse. 335 00:20:24,920 --> 00:20:27,036 Really, Higgins? I don't find it so bad. 336 00:20:27,480 --> 00:20:29,914 In fact, I think this could be a recreational activity. 337 00:20:30,000 --> 00:20:32,355 Think about it. It allows anybody to be a painter. 338 00:20:32,440 --> 00:20:34,829 You just need to know which colour to put where. 339 00:20:37,320 --> 00:20:38,435 This is in black and white. 340 00:20:38,520 --> 00:20:41,592 Yes, but it doesn't have to be, Higgins, and it doesn't have to be squares. 341 00:20:42,200 --> 00:20:44,760 You could have whichever colour you like in whichever shape you like. 342 00:20:45,080 --> 00:20:49,437 We could call it "paint by numerical value". We could sell small kits. 343 00:20:50,960 --> 00:20:53,110 Couldn't sell worse than your adventure novel will. 344 00:20:53,200 --> 00:20:56,237 Oh, that's great, Higgins. Very, very supportive. Encouraging. 345 00:20:58,320 --> 00:21:00,959 So, how is our long-haired, cheese-eating pond-hopper? 346 00:21:01,720 --> 00:21:04,951 He's fine, sir. He has a certain je ne sais quoi. 347 00:21:05,680 --> 00:21:07,989 "Je ne sais quoi. " What does that mean? 348 00:21:10,280 --> 00:21:11,474 I don't know. 349 00:21:12,080 --> 00:21:13,593 So why did you just say it? 350 00:21:16,160 --> 00:21:19,038 Sir, how was your political meeting? 351 00:21:19,120 --> 00:21:20,269 Oh, that. Well... 352 00:21:22,160 --> 00:21:24,469 They want me to champion their subway proposal. 353 00:21:24,560 --> 00:21:26,949 A subway? Fascinating. 354 00:21:27,040 --> 00:21:31,158 Yes, we've just commenced building a metro in Paris and it's fantastic! 355 00:21:31,840 --> 00:21:34,718 Well, of course, there is the cost of the subway to consider. 356 00:21:34,800 --> 00:21:36,995 Right. Well, nothing's free. 357 00:21:37,080 --> 00:21:40,789 Subway construction is very dear. Heads have rolled because of that. 358 00:21:40,880 --> 00:21:43,394 Yes, I've heard similar stories coming from Boston. 359 00:21:43,960 --> 00:21:46,428 Right, so what are you saying? Stay clear of the whole deal? 360 00:21:46,520 --> 00:21:47,999 No, sir. No, sir, not at all. 361 00:21:48,080 --> 00:21:51,038 It's simply an issue of who do you want to work for. 362 00:21:51,760 --> 00:21:54,877 Are you representing the people or your backers? 363 00:21:55,520 --> 00:21:56,589 Hmm. 364 00:22:00,960 --> 00:22:04,555 Death was by strangulation, possibly garrotting with a piece of cloth. 365 00:22:04,680 --> 00:22:07,274 Curiously, her stomach and small intestines were empty. 366 00:22:07,360 --> 00:22:08,429 She hadn't eaten in days. 367 00:22:09,320 --> 00:22:11,880 She also has urine burns in her pelvic area. 368 00:22:12,720 --> 00:22:15,553 Suggesting she was tied up for a prolonged period of time. 369 00:22:16,680 --> 00:22:18,033 Very cruel. 370 00:22:24,880 --> 00:22:26,552 Gentlemen, how are you faring? 371 00:22:26,960 --> 00:22:30,635 Sir, if the woman in the trunk has already been identified as Monique, 372 00:22:30,720 --> 00:22:32,472 do we really still need the photograph? 373 00:22:32,560 --> 00:22:35,916 Yes, Henry. We need to track her movements after her disappearance. 374 00:22:36,000 --> 00:22:38,912 Having a photograph could prove to be quite useful. 375 00:22:39,520 --> 00:22:41,750 Henry, could you turn the... 376 00:22:42,480 --> 00:22:43,549 Sir. 377 00:22:51,440 --> 00:22:52,793 I see two shapes. 378 00:22:52,960 --> 00:22:55,235 Yes, their father gave Securit� Paris 379 00:22:55,320 --> 00:22:56,719 a photograph he had taken on their estate 380 00:22:56,800 --> 00:22:58,279 of both Monique and Sophie. 381 00:22:58,600 --> 00:23:00,477 It was the most recent photograph he had of Monique. 382 00:23:01,280 --> 00:23:03,510 I see. Thank you, George. Carry on. 383 00:23:03,600 --> 00:23:07,070 Sir. Oh, also, Constable Worsley telephoned. They traced the trunk. 384 00:23:07,160 --> 00:23:10,391 A porter picked it up early yesterday morning from the Queensborough. 385 00:23:10,480 --> 00:23:12,869 - Thank you, George. Shall we? - Ah-huh. 386 00:23:23,160 --> 00:23:24,559 This coroner... 387 00:23:25,640 --> 00:23:27,153 You're in love with her, yes? 388 00:23:27,280 --> 00:23:28,633 I beg your pardon? 389 00:23:29,920 --> 00:23:31,876 Please, monsieur. It is obvious. 390 00:23:33,320 --> 00:23:36,198 The way you sneak glances at her when she's not looking. 391 00:23:36,440 --> 00:23:38,510 The way she sneaks glances at you... 392 00:23:38,600 --> 00:23:41,751 Ah, well, she's engaged to another man. 393 00:23:42,320 --> 00:23:44,072 Then it is a perfect situation. 394 00:23:44,960 --> 00:23:47,633 - How so? - Well, she can be your mistress. 395 00:23:48,160 --> 00:23:49,878 My mistress? 396 00:23:50,880 --> 00:23:52,154 Monsieur Murdoch, 397 00:23:52,880 --> 00:23:55,189 le mariage is about family. 398 00:23:55,440 --> 00:23:56,998 You make babies with your wife, 399 00:23:58,000 --> 00:24:00,195 but you make love to your mistress. 400 00:24:09,680 --> 00:24:12,513 We received a telegram asking us to bring the trunk down to the lobby. 401 00:24:13,280 --> 00:24:15,669 - What time was this? - About 4:00 am. 402 00:24:15,760 --> 00:24:17,478 The trunk was taken from what room? 403 00:24:17,560 --> 00:24:18,788 Uh... 214. 404 00:24:20,880 --> 00:24:21,949 Beside room 212. 405 00:24:22,520 --> 00:24:23,635 Yes. 406 00:24:43,280 --> 00:24:44,713 She was tied to this chair. 407 00:24:47,920 --> 00:24:49,035 And gagged. 408 00:24:52,120 --> 00:24:54,270 The smell of ammonia. Urine. 409 00:24:59,840 --> 00:25:01,273 The murder weapon, perhaps? 410 00:25:32,760 --> 00:25:33,795 - Sir. - Yes? 411 00:25:33,880 --> 00:25:35,472 Who booked room 214? 412 00:25:36,040 --> 00:25:37,075 Oh. 413 00:25:39,120 --> 00:25:40,439 A Mr J. Hill, 414 00:25:41,480 --> 00:25:45,029 paid by mail, postmarked on the 22nd of this month, but he never checked in. 415 00:25:47,160 --> 00:25:48,275 22nd? 416 00:25:48,920 --> 00:25:51,559 Did he ask for room 214 specifically? 417 00:25:51,760 --> 00:25:55,435 Yes, sir. People sometimes do. It's one of our less expensive rooms. 418 00:25:55,920 --> 00:25:58,115 Mmm. And when was the trunk delivered? 419 00:25:58,640 --> 00:25:59,675 Uh... 420 00:26:00,280 --> 00:26:01,474 I have no record of that. 421 00:26:01,720 --> 00:26:03,950 I see. Thank you. 422 00:26:08,440 --> 00:26:10,431 - You have news, Dr Ogden? - Yes. 423 00:26:10,800 --> 00:26:14,509 Monique's murder reminded me of a case I read about six months ago in Montreal. 424 00:26:14,600 --> 00:26:17,558 I had the coroner's report sent on the overnight express. 425 00:26:17,640 --> 00:26:20,712 A Jane Doe in her early 20s was found stuffed into a steamer trunk. 426 00:26:21,640 --> 00:26:24,234 She was also strangled with a cloth. 427 00:26:25,280 --> 00:26:26,508 Just like Monique. 428 00:26:28,720 --> 00:26:30,073 Excellent work, Doctor. 429 00:26:31,400 --> 00:26:32,753 It's good to have you back. 430 00:26:33,880 --> 00:26:35,472 It's good to be wanted back. 431 00:26:37,520 --> 00:26:39,511 And Darcy? He's well, I hope. 432 00:26:40,080 --> 00:26:43,436 Yes, he got a position at the Victoria Sick Children's Hospital. 433 00:26:43,600 --> 00:26:44,999 Oh. Good. 434 00:26:47,680 --> 00:26:49,910 Very good. Thank you. 435 00:27:03,000 --> 00:27:06,993 Oh, sorry. Sorry, I didn't get much sleep last night. 436 00:27:07,320 --> 00:27:10,630 Did you get my message about the unknown woman discovered in Montreal? 437 00:27:10,720 --> 00:27:12,551 Oh, yes, Jane Doe. 438 00:27:13,440 --> 00:27:14,475 Yes. 439 00:27:15,440 --> 00:27:17,635 But I'm confused. 440 00:27:17,920 --> 00:27:20,593 How can she be unknown if you know her name? 441 00:27:21,120 --> 00:27:24,510 Ah, no, Inspector, Jane or John Doe are names... 442 00:27:29,160 --> 00:27:30,752 Will I see you tonight? 443 00:27:30,880 --> 00:27:35,510 Well, it will depend on my case, ch�rie, but perhaps we'll have dinner. 444 00:27:43,280 --> 00:27:44,508 You were saying? 445 00:27:45,320 --> 00:27:47,231 - That's your wife? - Oh, no. 446 00:27:47,920 --> 00:27:50,275 Her name is Cecelia. I met her last night in the hotel. 447 00:27:51,320 --> 00:27:55,677 So, you think Jane Doe and Monique were murdered by the same man? 448 00:27:56,320 --> 00:27:58,470 Yes, but as I was saying, Jane isn't... 449 00:27:58,560 --> 00:28:00,676 I thought I heard another man's voice. 450 00:28:00,840 --> 00:28:02,558 Good morning, monsieur. I'm Angelique. 451 00:28:03,840 --> 00:28:04,909 Merci. 452 00:28:11,600 --> 00:28:13,591 You met her in the hotel last night as well? 453 00:28:13,760 --> 00:28:16,035 Oh, no. That is my wife. 454 00:28:18,640 --> 00:28:20,198 I've seen it before. 455 00:28:20,400 --> 00:28:24,757 Men who kill women like this, they are usually pathetic men. 456 00:28:25,240 --> 00:28:28,596 Infatuated with taking revenge for what they cannot have. 457 00:28:30,560 --> 00:28:33,199 - And what would that be? - Love, of course. 458 00:28:34,040 --> 00:28:36,679 Life is a contest, women are the prize. 459 00:28:37,360 --> 00:28:39,635 But some men just try too hard. 460 00:28:41,160 --> 00:28:42,354 Men like David Bishop. 461 00:28:42,440 --> 00:28:45,876 Yes, who is recently arrived from Montreal. 462 00:28:46,920 --> 00:28:48,911 Jane Doe is from Montreal. 463 00:28:49,560 --> 00:28:51,437 Perhaps he rented out room 214. 464 00:28:51,520 --> 00:28:55,115 He went to visit Monique and she rejected him 465 00:28:55,600 --> 00:28:58,353 after she led him to believe she had interest in him. 466 00:28:58,680 --> 00:29:00,636 He must have been very disappointed. 467 00:29:01,960 --> 00:29:06,954 So David Bishop lured Monique to room 214. 468 00:29:08,360 --> 00:29:10,874 He's done this before. He has his reasons. 469 00:29:13,800 --> 00:29:17,349 Inspector, David Bishop works in a glass factory, yes? 470 00:29:18,040 --> 00:29:19,109 Yes. 471 00:29:19,200 --> 00:29:21,873 To make glass, you need sodium carbonate. 472 00:29:21,960 --> 00:29:24,793 To make sodium carbonate, you need sulphuric acid. 473 00:29:27,440 --> 00:29:29,032 You went into my apartment? 474 00:29:30,080 --> 00:29:32,196 What is all of this, Mr Bishop? 475 00:29:32,520 --> 00:29:34,875 Art. I make hair jewellery. 476 00:29:36,680 --> 00:29:39,194 Who makes jewellery out of hair? 477 00:29:39,640 --> 00:29:41,870 I do. Isn't it obvious? 478 00:29:42,000 --> 00:29:45,515 No, no, for me it's just very strange. 479 00:29:46,560 --> 00:29:48,198 This one is dark brown. 480 00:29:48,280 --> 00:29:49,679 Yes, it's Monique's. 481 00:29:49,760 --> 00:29:52,797 She has beautiful hair, I asked her for a lock. It's what I do. 482 00:29:54,560 --> 00:29:56,790 You do this with all your victims? 483 00:29:57,560 --> 00:29:59,516 - Make their hair into little ornaments? - Victims? 484 00:29:59,600 --> 00:30:00,715 The women you've murdered. 485 00:30:00,800 --> 00:30:02,438 Murdered? Now hold on. 486 00:30:02,520 --> 00:30:05,193 Where did you get all of the hair for these, Mr Bishop? 487 00:30:06,040 --> 00:30:08,713 From women I've met and from customers. 488 00:30:08,800 --> 00:30:10,153 Customers? 489 00:30:10,240 --> 00:30:12,834 People who want to preserve the memory of a loved one 490 00:30:12,920 --> 00:30:15,480 in a decorative yet tasteful manner. 491 00:30:15,840 --> 00:30:16,989 They think they're beautiful. 492 00:30:18,360 --> 00:30:19,634 Oh, yes. 493 00:30:20,160 --> 00:30:21,752 Just like Monique. Hmm? 494 00:30:22,400 --> 00:30:23,674 Monique was beautiful, too, no? 495 00:30:24,080 --> 00:30:25,991 What do you... What do you mean, was? 496 00:30:27,840 --> 00:30:30,513 - Monique's dead? - You know very well she's dead. 497 00:30:30,600 --> 00:30:31,749 You killed her. 498 00:30:32,080 --> 00:30:33,991 Just like you killed that woman in Montreal. 499 00:30:34,400 --> 00:30:35,753 I did no such thing. 500 00:30:36,480 --> 00:30:38,277 Was she beautiful, too? 501 00:30:39,560 --> 00:30:41,073 Is that why you kill them? 502 00:30:41,160 --> 00:30:44,436 Because their beauty taunts you and you cannot have them? 503 00:30:47,320 --> 00:30:51,074 Mr Bishop, where were you between the 5th and the 16th of March? 504 00:30:51,840 --> 00:30:53,114 Montreal, perhaps? 505 00:30:54,320 --> 00:30:57,676 I was in Moncton visiting my family. 506 00:31:02,760 --> 00:31:05,797 This telegram confirms that David Bishop was in Moncton 507 00:31:05,880 --> 00:31:08,155 when Jane Doe was murdered in Montreal. 508 00:31:10,880 --> 00:31:14,270 Who else has access to this sulphuric acid? 509 00:31:14,360 --> 00:31:17,716 Sulphuric acid is found in fertilisers, batteries... 510 00:31:18,280 --> 00:31:19,759 Roderick Dalewood. 511 00:31:20,080 --> 00:31:22,310 Yes? He owns an electric car. 512 00:31:24,120 --> 00:31:25,314 Electric car... 513 00:31:25,800 --> 00:31:29,839 No, no, no. What motive would he have for murdering his wife's sister? 514 00:31:30,560 --> 00:31:33,199 Monique was angry that Roderick was to marry Sophie. 515 00:31:33,280 --> 00:31:34,429 That's not enough. 516 00:31:35,640 --> 00:31:39,952 Sirs. A pawnbroker just turned this in. It was sold to him yesterday. 517 00:31:41,360 --> 00:31:42,839 A pocket camera. 518 00:31:43,440 --> 00:31:45,510 The same camera used by Monique, no? 519 00:31:45,600 --> 00:31:46,749 Yes. 520 00:31:47,920 --> 00:31:49,273 There's film in it. 521 00:31:50,760 --> 00:31:53,513 You develop your own photographs? Impressive. 522 00:32:00,760 --> 00:32:02,910 Well, well, well. 523 00:32:04,120 --> 00:32:08,830 Sophie's husband enjoying the love that dare not speak its name. 524 00:32:11,120 --> 00:32:13,156 - It's a crime here, yes? - Yes. 525 00:32:13,240 --> 00:32:14,559 And, by taking this photograph, 526 00:32:14,640 --> 00:32:17,473 Monique gave Roderick ample motivation for murder. 527 00:32:24,680 --> 00:32:25,715 Mon dieu. 528 00:32:25,800 --> 00:32:29,588 You claimed to have a torrid sexual affair with this man, 529 00:32:30,680 --> 00:32:32,033 who clearly prefers men. 530 00:32:32,160 --> 00:32:34,720 What exactly is the nature of your marriage? 531 00:32:39,200 --> 00:32:41,714 It was an arrangement of mutual interest. 532 00:32:42,480 --> 00:32:45,119 He didn't want sexual relations and neither did I. 533 00:32:46,360 --> 00:32:48,635 He placed an ad and we exchanged letters. 534 00:32:49,000 --> 00:32:52,197 So the story of your whirlwind romance was a fabrication. 535 00:32:53,240 --> 00:32:55,117 It's what people wanted to hear. 536 00:32:55,520 --> 00:32:56,555 Even Monique? 537 00:32:57,560 --> 00:32:58,879 Especially Monique. 538 00:33:00,320 --> 00:33:01,799 That's why this was so perfect. 539 00:33:02,280 --> 00:33:03,474 Who would ever know? 540 00:33:04,560 --> 00:33:07,393 Did you know that Roderick was a homosexual? 541 00:33:09,120 --> 00:33:12,317 I am a French girl. I know the ways of the world. 542 00:33:13,000 --> 00:33:14,911 But it was never discussed. 543 00:33:15,320 --> 00:33:18,118 But Monique knew. Or suspected it. 544 00:33:18,360 --> 00:33:20,271 She took that photograph, no? 545 00:33:20,920 --> 00:33:23,150 Not that I am aware of. Why? 546 00:33:23,440 --> 00:33:27,752 We believe Monique learned of Roderick's homosexuality and set out to expose him, 547 00:33:28,320 --> 00:33:32,791 so she rented room 214 under a false name to spy on room 212. 548 00:33:33,480 --> 00:33:36,631 And then, when the time was right, she let herself into room 212 549 00:33:36,720 --> 00:33:38,597 and took this photograph. 550 00:33:41,960 --> 00:33:43,552 Do you think he killed her? 551 00:33:44,640 --> 00:33:45,789 What do you think? 552 00:33:57,920 --> 00:34:01,515 - You are a homosexual, yes? - No, I... 553 00:34:01,600 --> 00:34:05,912 You hire pretty bellmen who will lie with you 554 00:34:06,560 --> 00:34:08,676 for the price of a bottle of champagne. 555 00:34:08,760 --> 00:34:10,591 - No! - Please, monsieur. 556 00:34:12,200 --> 00:34:15,158 It is always dangerous to lie to the police. 557 00:34:15,960 --> 00:34:19,999 But it is stupid to lie about that 558 00:34:20,520 --> 00:34:22,795 which is not at issue. 559 00:34:24,360 --> 00:34:25,679 Not at issue? 560 00:34:26,040 --> 00:34:27,393 Not at issue? 561 00:34:31,560 --> 00:34:35,917 This is not about making love to men. 562 00:34:37,280 --> 00:34:40,829 This is about murder. 563 00:34:41,600 --> 00:34:43,238 I didn't kill Monique! 564 00:34:43,320 --> 00:34:46,232 Did she not let herself into your room, Mr Dalewood, 565 00:34:46,440 --> 00:34:47,668 and take these photographs? 566 00:34:49,040 --> 00:34:50,155 Yes. 567 00:34:50,320 --> 00:34:51,435 But then what happened? 568 00:34:51,720 --> 00:34:53,790 - She ran out. - Where did she go? 569 00:34:54,560 --> 00:34:56,755 - I don't know. - You didn't follow her? 570 00:34:57,520 --> 00:34:58,953 I tried. 571 00:34:59,320 --> 00:35:00,673 But as soon as I got my clothes on, she... 572 00:35:00,760 --> 00:35:01,875 Please, Mr Dalewood. 573 00:35:02,160 --> 00:35:03,718 That's quite enough. 574 00:35:03,880 --> 00:35:06,599 I believe you saw her go into the room next door. 575 00:35:07,520 --> 00:35:09,158 The bellboy told us you sent him away. 576 00:35:09,800 --> 00:35:13,190 Then I believe you let yourself into room 214 with your master key. 577 00:35:13,280 --> 00:35:14,998 No, that's not what happened! 578 00:35:15,080 --> 00:35:18,516 We found Monique's purse in the laneway directly below room 214. 579 00:35:18,960 --> 00:35:20,916 Why would she throw her purse out the window 580 00:35:21,000 --> 00:35:23,514 unless she knew you were coming after her at that moment? 581 00:35:23,720 --> 00:35:25,153 Do you know what I believe? 582 00:35:25,520 --> 00:35:26,919 I believe Monique is alive. 583 00:35:28,120 --> 00:35:34,434 Then who is the girl who was stuffed into a trunk in room 214? 584 00:35:35,880 --> 00:35:37,438 I have no idea. 585 00:35:40,400 --> 00:35:44,029 All I know is Monique has set out to destroy my life. 586 00:35:45,600 --> 00:35:47,192 And she's not finished yet. 587 00:35:49,800 --> 00:35:52,519 It is him. Who else could it be? 588 00:35:53,360 --> 00:35:56,591 Who else has the motivation and the means? 589 00:35:58,000 --> 00:36:00,434 I agree, but there are some inconsistencies. 590 00:36:01,200 --> 00:36:03,191 If Monique threw the purse out the window, 591 00:36:03,680 --> 00:36:05,591 why did Roderick not retrieve it immediately? 592 00:36:06,840 --> 00:36:09,195 He would have needed to bind and gag Monique first. 593 00:36:09,840 --> 00:36:10,909 Yes. 594 00:36:11,480 --> 00:36:13,835 But whoever stole the camera from the purse 595 00:36:13,920 --> 00:36:15,911 did so in a very short period of time. 596 00:36:18,840 --> 00:36:20,353 Perhaps we have a witness. 597 00:36:22,120 --> 00:36:24,076 We need to speak to that pawnbroker. 598 00:36:24,560 --> 00:36:26,915 I've decided not to stand for alderman. 599 00:36:27,280 --> 00:36:29,919 At least not this election. Maybe next time. 600 00:36:30,320 --> 00:36:31,912 There won't be a next time, you know that. 601 00:36:32,040 --> 00:36:36,238 Tell me, Thomas, how do you feel your career has progressed so far? 602 00:36:36,680 --> 00:36:38,238 I suppose I've done all right. 603 00:36:38,400 --> 00:36:40,516 Thomas, a century from now, 604 00:36:41,400 --> 00:36:43,277 when Toronto is a teeming metropolis, 605 00:36:43,920 --> 00:36:47,276 a young woman will be whisked effortlessly 606 00:36:48,320 --> 00:36:50,754 beneath the crowded street, and she will give silent thanks 607 00:36:50,840 --> 00:36:52,592 to the man who made that possible. 608 00:36:53,200 --> 00:36:55,714 You. Let that be your legacy. 609 00:37:00,920 --> 00:37:03,992 You reported that a woman sold this camera to you yesterday. 610 00:37:04,080 --> 00:37:05,195 That's right. 611 00:37:05,560 --> 00:37:08,279 Big brown eyes, pretty, blonde hair. 612 00:37:09,120 --> 00:37:11,111 She lives in a rooming house down on De Grassi Street. 613 00:37:11,720 --> 00:37:13,119 You know where she lives? 614 00:37:13,360 --> 00:37:15,715 I've watched her go in there a few times. 615 00:37:16,960 --> 00:37:19,315 She's the kind of girl a man notices. 616 00:37:20,280 --> 00:37:23,590 I was passing through the laneway and saw the purse on the ground. 617 00:37:23,680 --> 00:37:25,511 I thought it had been thrown out. 618 00:37:26,240 --> 00:37:27,275 I'm not a thief. 619 00:37:28,240 --> 00:37:29,275 Of course not. 620 00:37:29,520 --> 00:37:30,589 Miss Wiggins, 621 00:37:32,120 --> 00:37:33,633 you live on De Grassi Street, yes? 622 00:37:34,600 --> 00:37:37,194 You must do your shopping at Queen and Broadview. 623 00:37:37,720 --> 00:37:39,358 I do, yes. Why? 624 00:37:40,080 --> 00:37:41,672 Vous �tes tr�s jolie. 625 00:37:43,560 --> 00:37:44,629 I'm sorry? 626 00:37:44,720 --> 00:37:47,678 Miss Wiggins, let's take a little walk to my jail cell, shall we? 627 00:37:47,920 --> 00:37:50,388 It was found property. I am not a thief! 628 00:37:55,800 --> 00:37:58,360 Monique! I knew it. 629 00:37:58,840 --> 00:38:01,400 She has changed her hair, but it is her. 630 00:38:01,800 --> 00:38:03,677 I told you she was alive. 631 00:38:03,760 --> 00:38:05,637 I've never seen this man before. 632 00:38:05,880 --> 00:38:06,995 Who's Monique? 633 00:38:15,520 --> 00:38:17,590 She looks so much like Monique. 634 00:38:18,600 --> 00:38:20,511 It's astonishing, the resemblance. 635 00:38:22,000 --> 00:38:23,194 But it is not her. 636 00:38:23,440 --> 00:38:25,032 What are you saying? 637 00:38:26,200 --> 00:38:27,758 Of course, it's her! 638 00:38:27,840 --> 00:38:30,070 I would know my own sister, Roderick. 639 00:38:32,320 --> 00:38:34,550 You are convinced this woman is Monique? 640 00:38:34,640 --> 00:38:36,676 No, I believe the real Monique was murdered, 641 00:38:36,800 --> 00:38:39,109 and her body was stuffed in that steamer trunk. 642 00:38:39,200 --> 00:38:42,351 This Victoria Wiggins played the role of Monique just long enough 643 00:38:42,440 --> 00:38:45,876 for her disappearance and murder to be pinned on Sophie's husband. 644 00:38:46,720 --> 00:38:50,508 You are saying Sophie killed her own sister? 645 00:38:51,200 --> 00:38:52,553 Impossible, you're wrong. 646 00:38:53,040 --> 00:38:56,271 I read the letters. The sisters, they loved each other. 647 00:38:57,200 --> 00:38:58,838 There's something else going on here. 648 00:38:58,920 --> 00:39:00,672 Then whose body was in the trunk? 649 00:39:00,960 --> 00:39:03,872 And why does her hair match David Bishop's jewellery? 650 00:39:05,720 --> 00:39:08,393 - We do need that photograph of Monique. - Yes. 651 00:39:09,600 --> 00:39:11,431 Gentlemen, how goes it? 652 00:39:11,520 --> 00:39:12,839 It goes, sir. Almost finished. 653 00:39:14,080 --> 00:39:15,718 Close enough. Let's have a look. 654 00:39:25,600 --> 00:39:26,828 I don't recognise either of them. 655 00:39:27,280 --> 00:39:28,349 I do. 656 00:39:28,720 --> 00:39:31,439 George, take a photograph of this telefacsimile. 657 00:39:31,520 --> 00:39:33,511 - Sir. - Inspector. 658 00:39:38,480 --> 00:39:39,754 Here. 659 00:39:41,000 --> 00:39:43,514 This is the woman we know as Sophie. 660 00:39:44,360 --> 00:39:47,750 But I believe this is the real Sophie, the woman smiling here. 661 00:39:48,320 --> 00:39:51,790 Then who is the woman who has been calling herself Sophie? 662 00:39:56,240 --> 00:39:57,389 Where did you get this? 663 00:39:57,720 --> 00:40:00,234 It was sent by Sophie and Monique's father. 664 00:40:00,960 --> 00:40:02,473 - When? - Yesterday. 665 00:40:03,040 --> 00:40:04,678 It is a telefacsimile. 666 00:40:05,120 --> 00:40:07,759 A new technology invented by monsieur Murdoch. 667 00:40:08,920 --> 00:40:09,989 Hmm. 668 00:40:10,080 --> 00:40:14,358 This is Monique, and this is Sophie. 669 00:40:14,880 --> 00:40:17,713 Strangely, it appears she's not you. 670 00:40:18,920 --> 00:40:21,388 You met Sophie on the ship, didn't you? 671 00:40:21,960 --> 00:40:24,474 Here she is to your right the day you sailed. 672 00:40:24,560 --> 00:40:27,279 And, during the course of the voyage, the two of you became friends. 673 00:40:27,600 --> 00:40:30,433 Very good friends. The kind who tell secrets. 674 00:40:31,240 --> 00:40:34,550 She told you about the arrangement she had with her wealthy fianc�. 675 00:40:35,440 --> 00:40:37,351 A man whose bed she would never have to share. 676 00:40:37,760 --> 00:40:39,557 A very good arrangement indeed, 677 00:40:40,360 --> 00:40:42,271 so you decided to take her place. 678 00:40:42,640 --> 00:40:44,915 And once the ship docked in Montreal, you killed her 679 00:40:45,360 --> 00:40:46,918 and stuffed her body in a steamer trunk. 680 00:40:47,000 --> 00:40:48,433 You can't prove any of that. 681 00:40:49,000 --> 00:40:50,149 Please, madame. 682 00:40:50,680 --> 00:40:53,274 Or should I call you Jaqueline? Jaqueline Chiasson. 683 00:40:53,920 --> 00:40:56,195 Oh, yes, you remember her, don't you? 684 00:40:56,600 --> 00:40:59,751 She is wanted by the French police for murder in Normandy 10 months ago. 685 00:41:00,600 --> 00:41:03,717 The French consulate here is sending us her photo as we speak. 686 00:41:03,960 --> 00:41:06,713 And I wonder what she will look like. 687 00:41:08,360 --> 00:41:11,318 If you're willing to make a confession, we can help you avoid the noose. 688 00:41:11,520 --> 00:41:14,717 But perhaps she would prefer the guillotine. Oh, it's up to you. 689 00:41:19,880 --> 00:41:21,199 It seemed so perfect. 690 00:41:22,400 --> 00:41:23,594 A new identity, 691 00:41:24,480 --> 00:41:25,549 new life. 692 00:41:26,720 --> 00:41:28,517 But then her sister had to come and ruin it all. 693 00:41:28,960 --> 00:41:31,599 Oh, but that's when you turned a problem into an opportunity. 694 00:41:32,920 --> 00:41:35,514 Kill Monique, and frame your husband for her murder. 695 00:41:36,760 --> 00:41:39,479 And then you would have all of his wealth once he was hanged. 696 00:41:40,240 --> 00:41:42,470 That was a most devious plan. 697 00:41:42,920 --> 00:41:46,037 You knew your husband dallied with the bellman in room 212, 698 00:41:46,640 --> 00:41:48,392 and he would do anything to protect his secret. 699 00:41:48,480 --> 00:41:51,517 So you made it appear as if Monique was caught spying on him 700 00:41:51,600 --> 00:41:53,591 and was killed for it. 701 00:41:55,320 --> 00:41:56,594 Fantastic. 702 00:41:57,280 --> 00:41:59,840 That's when your accomplice Victoria Wiggins, came in. 703 00:41:59,920 --> 00:42:02,115 You needed someone to play the role of Monique. 704 00:42:03,000 --> 00:42:09,269 When the real Monique was bound and gagged in room 214 for three days. 705 00:42:09,640 --> 00:42:12,712 I felt bad for her, but what can I say? 706 00:42:13,280 --> 00:42:14,599 It wasn't my sister. 707 00:42:27,000 --> 00:42:28,479 What a remarkable notion, William. 708 00:42:29,840 --> 00:42:31,114 You've outdone yourself. 709 00:42:31,240 --> 00:42:33,151 You know, sir, I foresee a day 710 00:42:33,240 --> 00:42:36,232 when telefacsimiles will be created automatically by machine. 711 00:42:36,680 --> 00:42:39,672 Huge simile machines that would take just minutes. 712 00:42:42,440 --> 00:42:46,433 Dr Ogden, if there is one image I will take home to France, 713 00:42:46,520 --> 00:42:48,875 it is of you looking at me. 714 00:42:52,680 --> 00:42:55,831 Jaqueline Chiasson, also known as Sophie Dalewood. 715 00:42:56,480 --> 00:42:57,993 Such a tragedy for the father. 716 00:42:58,080 --> 00:43:00,389 Yes, to fear for a missing child 717 00:43:00,480 --> 00:43:02,516 only to discover both daughters killed by this woman. 718 00:43:03,200 --> 00:43:04,269 Mmm. 719 00:43:04,600 --> 00:43:06,238 Thank you, Inspector Guillaume. 720 00:43:06,880 --> 00:43:08,029 The pleasure was mine. 721 00:43:08,560 --> 00:43:11,438 Now I can attest at the next conference 722 00:43:11,520 --> 00:43:15,559 international police cooperation is not only possible, it's already a fact. 723 00:43:24,040 --> 00:43:29,672 William, just a little joie de vivre, that's a good thing. 724 00:43:30,280 --> 00:43:31,315 I'll try. 725 00:43:31,760 --> 00:43:32,875 Please do. 726 00:43:33,680 --> 00:43:35,352 Mademoiselle. Monsieur. 727 00:43:35,720 --> 00:43:37,199 Merci, Se�or Guillaume. 728 00:43:39,320 --> 00:43:41,709 Whatever was that about, William? 729 00:43:41,840 --> 00:43:45,037 He believes I should try to be more French. 730 00:43:46,560 --> 00:43:47,913 Well, shouldn't we all? 731 00:43:51,080 --> 00:43:52,149 Gentlemen. 732 00:43:57,920 --> 00:43:58,989 Sir. 733 00:43:59,600 --> 00:44:02,478 Have you made a decision regarding your run for alderman? 734 00:44:02,560 --> 00:44:04,869 I've just come from a meeting with the backers. 735 00:44:05,240 --> 00:44:07,834 I've thought about this subway issue six ways from Sunday. 736 00:44:07,920 --> 00:44:08,955 And? 737 00:44:09,040 --> 00:44:11,918 Well, it's not just the one subway line, Murdoch. 738 00:44:12,000 --> 00:44:13,672 They're talking about one up Yonge Street as well, 739 00:44:13,760 --> 00:44:15,239 maybe even one across Bloor. 740 00:44:15,320 --> 00:44:18,039 Hmm. That's an ambitious undertaking. 741 00:44:18,200 --> 00:44:19,394 Yes, I know. 742 00:44:20,080 --> 00:44:23,356 And if it goes wrong, there'll be a mob howling at my door. 743 00:44:23,640 --> 00:44:26,359 But any city without a subway will get left behind. 744 00:44:27,720 --> 00:44:28,948 So I'm going to do it. 745 00:44:30,160 --> 00:44:31,559 I'm going to run for alderman. 746 00:44:32,800 --> 00:44:35,519 In that case, let me be the first to congratulate you, sir. 747 00:44:36,040 --> 00:44:38,474 My best wishes for a very successful campaign. 748 00:44:38,720 --> 00:44:40,153 Thank you, Murdoch. 749 00:44:41,400 --> 00:44:43,675 I'm in it now, aren't I? 750 00:44:45,200 --> 00:44:46,997 Yes, sir, it would appear you are. 58603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.