Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,868 --> 00:00:30,118
LE SPORT FAVORI DE L'HOMME
2
00:02:45,299 --> 00:02:47,755
Pardon. Je ne faisais pas attention.
3
00:02:52,139 --> 00:02:54,713
Vous pouvez d�marrer, maintenant.
4
00:03:27,800 --> 00:03:29,425
Excusez-moi.
5
00:03:31,304 --> 00:03:32,502
Bonjour.
6
00:03:35,016 --> 00:03:36,676
J'allais me garer l�.
7
00:03:36,893 --> 00:03:38,684
Impossible, j'y suis d�j�.
8
00:03:38,895 --> 00:03:42,762
Je le vois bien, mais vous devez partir.
C'est ma place.
9
00:03:42,982 --> 00:03:45,604
Ce n'est pas votre place
puisque j'y suis.
10
00:03:45,818 --> 00:03:47,526
Je me gare ici tous les jours.
11
00:03:47,737 --> 00:03:50,940
Monsieur, c'est votre voiture ?
12
00:03:51,157 --> 00:03:53,778
- Oui.
- Vous ne pouvez pas la laisser l�.
13
00:03:53,993 --> 00:03:57,742
- Je la d�place dans une minute.
- Sinon, vous aurez une contravention.
14
00:03:57,956 --> 00:04:00,412
Tout de suite, M. l'agent.
Ecoutez, madame...
15
00:04:00,625 --> 00:04:02,582
Vous devriez d�placer votre voiture.
16
00:04:02,794 --> 00:04:05,914
- Vous voyez ce num�ro ?
- Bien s�r.
17
00:04:06,131 --> 00:04:07,957
- 19.
- C'est le mien.
18
00:04:08,174 --> 00:04:13,335
- Vous avez l'air plus vieux.
- On ne parle pas de mon �ge.
19
00:04:13,555 --> 00:04:15,880
On a d�j� parl� du parking.
20
00:04:16,099 --> 00:04:18,222
Je ne devrais pas en �tre l�.
21
00:04:18,435 --> 00:04:22,682
C'est bien mon avis. Trouvez un meilleur
endroit pour demander sa main.
22
00:04:22,897 --> 00:04:24,440
Je ne demande pas sa main !
23
00:04:24,649 --> 00:04:26,309
- En retard ?
- Pas si on se d�p�che.
24
00:04:26,526 --> 00:04:30,144
- Bonne chance.
- Vous ne pouvez pas rester gar�e l�.
25
00:04:30,363 --> 00:04:33,317
C'est d�j� fait.
Si vous voulez la d�placer, allez-y.
26
00:04:33,533 --> 00:04:37,483
- Je ne veux pas la d�placer.
- Tant mieux. Laissez-la o� elle est.
27
00:04:46,505 --> 00:04:48,663
Elle ne va pas s'en tirer comme �a.
28
00:04:48,882 --> 00:04:50,922
Je vais lui r�gler son compte.
29
00:05:39,475 --> 00:05:42,844
- M. L'agent.
- Vous trouvez ce que vous cherchez ?
30
00:05:43,062 --> 00:05:45,813
- Je ne cherche rien.
- Non ?
31
00:05:46,023 --> 00:05:49,273
- J'essaie de faire d�marrer la voiture.
- M�thode int�ressante.
32
00:05:49,485 --> 00:05:51,608
- Pourquoi ?
- Pour la d�placer.
33
00:05:51,820 --> 00:05:55,024
- Ce n'est pas votre voiture ?
- Non, c'est celle de la fille.
34
00:05:55,241 --> 00:05:58,574
- C'est votre amie, non ?
- Je ne l'ai jamais vue de ma vie.
35
00:05:58,786 --> 00:06:03,697
�a devient int�ressant.
Montrez-moi votre permis.
36
00:06:08,462 --> 00:06:12,246
J'ai d� le faire tomber.
37
00:06:17,596 --> 00:06:19,636
Le voil�.
38
00:06:20,558 --> 00:06:23,013
- Tiens, tiens...
- Faites vite, voulez-vous ?
39
00:06:23,227 --> 00:06:27,177
- Je suis en retard.
- Du calme, Abigail.
40
00:06:27,398 --> 00:06:29,854
- Abigail ?
- C'est ce qui est �crit.
41
00:06:30,067 --> 00:06:33,851
Faites voir.
Ce n'est pas le mien.
42
00:06:34,071 --> 00:06:37,025
Je suis ravi de l'entendre.
43
00:06:40,870 --> 00:06:42,909
Le voil�.
44
00:06:44,415 --> 00:06:46,906
- Roger Willoughby.
- Oui.
45
00:06:47,126 --> 00:06:49,664
Vous dites ne pas conna�tre
cette Abigail Page ?
46
00:06:49,879 --> 00:06:52,370
Non. M. L'agent, c'est tr�s simple.
47
00:06:52,590 --> 00:06:54,713
Cette dame s'est gar�e � ma place.
48
00:06:54,926 --> 00:06:58,342
Je travaille ici, Abercrombie & Fitch.
Je voulais qu'elle parte.
49
00:06:58,554 --> 00:07:01,472
- Et �a s'est compliqu�.
- Vous disiez que c'�tait simple.
50
00:07:01,683 --> 00:07:04,684
Vous connaissez les femmes.
Elle est du genre compliqu�.
51
00:07:04,894 --> 00:07:07,385
- J'en vois tous les jours.
- Vous savez, alors.
52
00:07:07,605 --> 00:07:09,812
Puis elles se sont mises � discuter.
53
00:07:10,024 --> 00:07:12,313
- Elles ?
- A ce moment-l�, elles �taient deux.
54
00:07:12,527 --> 00:07:13,772
Deux ?
55
00:07:13,987 --> 00:07:16,359
Elle a dit que je pouvais
d�placer sa voiture.
56
00:07:16,573 --> 00:07:19,029
Mais elle a ferm� les deux porti�res.
57
00:07:20,160 --> 00:07:22,698
- Dr�le d'histoire.
- Vous croyez que j'invente ?
58
00:07:22,912 --> 00:07:24,537
Non, �a para�t trop r�el.
59
00:07:24,747 --> 00:07:27,036
J'ignore pourquoi, mais je vous crois.
60
00:07:27,250 --> 00:07:29,290
Je peux reprendre mon permis ?
61
00:07:29,502 --> 00:07:31,459
J'en ai encore besoin.
62
00:07:31,671 --> 00:07:34,506
- Pour quoi ?
- Pour vous donner une contravention.
63
00:07:34,716 --> 00:07:36,210
Une contravention pour quoi ?
64
00:07:36,426 --> 00:07:40,590
Pour avoir laiss� cette voiture l�.
C'est celle-ci qu'il fallait d�placer.
65
00:07:46,394 --> 00:07:49,265
Roger ? Des clients t'attendent.
66
00:07:49,481 --> 00:07:50,761
Qui est le premier ?
67
00:07:50,982 --> 00:07:55,194
Le major Phipps est au rayon des cannes
et moulinets depuis l'ouverture.
68
00:07:55,403 --> 00:07:57,230
- M. Willoughby.
- Bonjour, M. Bush.
69
00:07:57,447 --> 00:08:00,567
Je voulais vos conseils
pour p�cher le brochet.
70
00:08:00,784 --> 00:08:03,654
Joe.
Je suis � vous dans une minute.
71
00:08:03,870 --> 00:08:07,370
Entre-temps, Joe va vous montrer
les nouvelles lignes en nylon.
72
00:08:07,582 --> 00:08:09,908
Elles en valent la peine.
73
00:08:12,421 --> 00:08:14,627
Bonjour, major Phipps.
74
00:08:14,840 --> 00:08:17,509
- 14 minutes et 30 secondes.
- Pardon ?
75
00:08:17,718 --> 00:08:19,757
C'est le temps que je vous ai attendu.
76
00:08:19,970 --> 00:08:24,679
- D�sol�. Un probl�me au parking...
- Ne perdons pas de temps.
77
00:08:24,891 --> 00:08:29,600
J'ai pu me lib�rer de quelques r�unions
pour pouvoir participer au concours...
78
00:08:29,813 --> 00:08:33,348
Au lac Wakapoogee ? Formidable.
En quoi puis-je vous aider ?
79
00:08:33,567 --> 00:08:38,525
Cannes, moulinets, lignes, app�ts,
cuillers, mouches, vers, tout le toutim.
80
00:08:38,739 --> 00:08:43,235
Je vois. Eh bien,
commen�ons par la canne.
81
00:08:43,452 --> 00:08:45,777
C'est le plus important.
82
00:08:45,996 --> 00:08:49,412
Voyons.
Vous allez gagner, cette ann�e ?
83
00:08:50,376 --> 00:08:53,745
- J'ai l'intention d'essayer.
- Bien. Voil�.
84
00:08:53,962 --> 00:08:58,256
Je vous recommande celle-ci.
Bonjour, Tom.
85
00:08:58,467 --> 00:09:02,216
L�g�re, flexible,
solide, bien �quilibr�e.
86
00:09:02,429 --> 00:09:04,469
- Comment vous para�t-elle ?
- L�g�re.
87
00:09:04,682 --> 00:09:08,810
- Voulez-vous essayer de lancer ?
- Oui, volontiers.
88
00:09:11,230 --> 00:09:14,397
Regardez �a. C'est mon bras.
89
00:09:14,608 --> 00:09:18,108
Une rafale de mitraillette pendant
la guerre. Je ne peux plus bouger.
90
00:09:18,320 --> 00:09:20,064
- J'ai honte de vous.
- Pourquoi ?
91
00:09:20,281 --> 00:09:23,981
- Vous n'avez pas lu mon livre ?
- Bien s�r que si, en long et en large.
92
00:09:24,201 --> 00:09:28,863
Il est �crit ici, page 21, je crois...
93
00:09:29,081 --> 00:09:33,624
Oui. "Il faut un tr�s l�ger mouvement
pour faire un bon lancer."
94
00:09:33,836 --> 00:09:36,671
- J'ai d� rater �a.
- Tom, vous avez lu le livre.
95
00:09:36,881 --> 00:09:40,582
Montrez quelques lancers au major
et je lui expliquerai.
96
00:09:40,801 --> 00:09:42,628
Souvenez-vous, major.
97
00:09:42,845 --> 00:09:45,716
D'abord, position � 10h.
Puis 11h.
98
00:09:45,932 --> 00:09:49,052
- 11h. Plus haut.
- Puis on descend � 9h.
99
00:09:49,268 --> 00:09:51,177
- 9h.
- Essayez, Tom.
100
00:09:53,481 --> 00:09:55,473
- Vous voyez ?
- Joli, non ?
101
00:09:55,691 --> 00:09:57,066
10h.
102
00:09:57,276 --> 00:09:58,651
11h.
103
00:09:58,861 --> 00:10:02,396
9h.
Essayez encore.
104
00:10:03,491 --> 00:10:06,326
Vous voyez ?
Un tr�s l�ger mouvement du poignet.
105
00:10:06,536 --> 00:10:09,821
- Voulez-vous essayer ?
- Certainement.
106
00:10:10,039 --> 00:10:12,328
Souvenez-vous. Doucement.
107
00:10:12,542 --> 00:10:16,160
10h, 11h, 9h.
108
00:10:16,879 --> 00:10:18,422
Doucement.
109
00:10:18,631 --> 00:10:22,498
10h, 11h, 9h.
110
00:10:24,679 --> 00:10:27,135
- Regardez �a !
- Bien !
111
00:10:27,348 --> 00:10:29,175
Que ferais-je sans vous ?
112
00:10:29,392 --> 00:10:32,678
J'aimerais que vous soyez au lac
pendant le concours.
113
00:10:32,896 --> 00:10:35,469
Pourquoi ne participez-vous pas
au concours ?
114
00:10:35,690 --> 00:10:37,979
Je n'ai pas le temps.
115
00:10:38,193 --> 00:10:40,518
Vous devriez.
Cette canne est excellente.
116
00:10:40,737 --> 00:10:44,188
Quel poisson devrais-je p�cher ?
Perche, truite, crapet ?
117
00:10:44,407 --> 00:10:48,737
L'an dernier, le vainqueur � Wakapoogee
avait pris une perche de 3,2 kilos.
118
00:10:48,953 --> 00:10:53,497
Je sais, j'ai vu ce vieux bouc
d'Harvey Skaggs attraper le poisson.
119
00:10:53,708 --> 00:10:56,080
Il a utilis� un leurre vert.
120
00:10:56,294 --> 00:10:59,165
Ce n'est pas ce que je vous demande !
121
00:10:59,381 --> 00:11:02,584
Je veux savoir quoi prendre
cette ann�e.
122
00:11:02,801 --> 00:11:04,674
Roger ? T�l�phone.
123
00:11:04,886 --> 00:11:08,338
Merci. Excusez-moi, major.
Je reviens.
124
00:11:09,933 --> 00:11:11,344
Willoughby � l'appareil.
125
00:11:11,560 --> 00:11:15,059
- Roger, ici Stern, Jim Stern.
- All�, Jim.
126
00:11:15,272 --> 00:11:17,348
Je suis au lac Wakapoogee.
127
00:11:17,566 --> 00:11:21,148
Je voulais te dire que j'avais fait
une sacr�e p�che.
128
00:11:21,361 --> 00:11:23,520
Tant mieux.
129
00:11:25,907 --> 00:11:28,114
Quel genre de poisson as-tu p�ch� ?
130
00:11:28,326 --> 00:11:30,153
De la truite, comme tu me l'as dit.
131
00:11:30,370 --> 00:11:32,943
Et quelle est la meilleure heure,
d�apr�s toi ?
132
00:11:33,165 --> 00:11:35,158
Entre 10h et 11h du matin.
133
00:11:35,375 --> 00:11:37,617
Entre 10h et 11h du matin.
134
00:11:37,836 --> 00:11:40,505
- A quelle temp�rature est l'eau ?
- 20 degr�s.
135
00:11:40,714 --> 00:11:43,287
20 degr�s.
A quelle profondeur es-tu all� ?
136
00:11:43,508 --> 00:11:47,636
J'ai commenc� avec une cuiller Colorado
et j�ai fini avec une Super-duper.
137
00:11:47,846 --> 00:11:49,886
Je vois.
138
00:11:50,098 --> 00:11:53,135
Merci de ton appel, Jim.
139
00:11:53,352 --> 00:11:54,976
Au revoir.
140
00:11:56,230 --> 00:11:58,768
Major Phipps, de quoi parlions-nous ?
141
00:11:58,982 --> 00:12:01,652
De quel genre de poisson
je devrais p�cher au lac.
142
00:12:01,860 --> 00:12:03,485
Je vous sugg�re la truite.
143
00:12:03,695 --> 00:12:06,566
Entre 10 et 11h du matin,
c'est la meilleure heure.
144
00:12:06,782 --> 00:12:09,355
L'eau doit �tre dans les 20 degr�s.
145
00:12:09,576 --> 00:12:11,616
Quel leurre et quelle profondeur ?
146
00:12:11,829 --> 00:12:16,657
Juste sous la surface et prenez une
cuiller Colorado ou une Super-duper.
147
00:12:16,875 --> 00:12:21,039
Incroyable. Une cuiller Colorado
ou une Super-duper.
148
00:12:24,258 --> 00:12:27,342
- Bonjour, Maggie.
- Bonjour, Roger. Allez-y.
149
00:12:27,553 --> 00:12:29,510
Merci.
150
00:12:33,142 --> 00:12:34,553
- Bonjour.
- Bonjour.
151
00:12:47,448 --> 00:12:50,532
- Bonjour, monsieur.
- Willoughby, entrez.
152
00:12:50,743 --> 00:12:53,614
Mlle Perkins, faites entrer
les demoiselles.
153
00:12:53,829 --> 00:12:57,115
Belle matin�e, n'est-ce pas ?
Je veux que vous... Les voil�.
154
00:12:58,125 --> 00:13:01,874
Mlle Page et Mlle Mueller.
M. Roger Willoughby.
155
00:13:02,088 --> 00:13:05,753
- Oui, je le savais.
- Nous nous sommes rencontr�s.
156
00:13:05,967 --> 00:13:07,425
Oui, sur le parking.
157
00:13:07,635 --> 00:13:10,921
Parfait. Asseyez-vous
et venons-en aux faits.
158
00:13:11,138 --> 00:13:13,594
Mlle Mueller est la fille de M. Mueller,
159
00:13:13,808 --> 00:13:16,216
qui poss�de l'h�tel
du lac Wakapoogee.
160
00:13:16,436 --> 00:13:20,729
Mlle Page est charg�e
des relations publiques de l'h�tel.
161
00:13:20,940 --> 00:13:24,439
- Je vois.
- C'est votre jour de chance.
162
00:13:24,652 --> 00:13:25,695
Ah oui ?
163
00:13:25,862 --> 00:13:30,440
Absolument. Vous allez disputer
le concours de p�che au lac Wakapoogee.
164
00:13:31,784 --> 00:13:34,453
- Monsieur ?
- �a vous sid�re, n'est-ce pas ?
165
00:13:34,662 --> 00:13:36,904
Vous voulez que je fasse le concours ?
166
00:13:37,123 --> 00:13:41,251
C'est exact, en tant que repr�sentant
officiel d'Abercrombie & Fitch.
167
00:13:41,461 --> 00:13:43,584
- M. Cadwalader...
- Ne me remerciez pas.
168
00:13:43,796 --> 00:13:46,252
Remerciez Mlle Page.
C'est son id�e.
169
00:13:47,091 --> 00:13:50,425
Plus j'y pense,
plus je suis enthousiaste.
170
00:13:50,637 --> 00:13:52,843
Votre r�putation aura de l'influence
171
00:13:53,056 --> 00:13:56,674
sur la publicit� du concours,
ce qui profitera � l'h�tel.
172
00:13:56,893 --> 00:13:59,135
- Votre touffe.
- Merci.
173
00:13:59,354 --> 00:14:03,683
Et cela nous profitera aussi, bien s�r.
Croyez-moi, Willoughby...
174
00:14:03,900 --> 00:14:06,901
Qu'y a-t-il ?
Quelque chose vous chagrine ?
175
00:14:07,112 --> 00:14:11,608
- M. Cadwalader, c'est seulement...
- Seulement quoi ?
176
00:14:11,825 --> 00:14:14,909
Je ne devrais pas participer
au concours de p�che.
177
00:14:15,120 --> 00:14:17,408
- Donnez-nous une bonne raison.
- Je...
178
00:14:17,622 --> 00:14:20,789
- Ce n'est pas une raison.
- Je n'ai pas donn� de raison.
179
00:14:21,001 --> 00:14:23,040
- Pourquoi ?
- Nous attendons.
180
00:14:23,253 --> 00:14:26,088
Je sais ce qui chagrine Willoughby.
181
00:14:26,298 --> 00:14:30,047
Vous trouvez injuste que le professeur
concoure contre les �l�ves.
182
00:14:30,260 --> 00:14:33,961
Exactement. Ils m'en voudront.
C'est contre le but recherch�.
183
00:14:34,181 --> 00:14:36,138
Balivernes !
184
00:14:37,976 --> 00:14:41,060
- Mon Dieu !
- Passe-moi ton mouchoir.
185
00:14:41,271 --> 00:14:43,596
- Tout va bien.
- D�sol�e.
186
00:14:43,815 --> 00:14:46,816
Ne vous inqui�tez pas.
�a s�chera vite.
187
00:14:47,027 --> 00:14:48,070
Bien.
188
00:14:48,236 --> 00:14:51,819
C'est idiot, n'est-ce pas ?
Ma femme me force � mettre �a.
189
00:14:52,032 --> 00:14:55,448
- Reprenons, voulez vous ?
- Oui, M. Cadwalader.
190
00:14:55,661 --> 00:14:58,116
Voyons, o� en �tions-nous ?
191
00:14:58,330 --> 00:15:01,284
M. Willoughby disait
que les p�cheurs lui en voudraient
192
00:15:01,500 --> 00:15:04,287
de participer au concours
et j�ai heurt� le cendrier.
193
00:15:04,503 --> 00:15:05,878
C'est exactement �a.
194
00:15:06,088 --> 00:15:08,164
Au contraire, ils seront flatt�s.
195
00:15:08,382 --> 00:15:11,169
C'est comme jouer dans l'�quipe
de Mickey Mantle.
196
00:15:11,385 --> 00:15:13,710
- Ce n'est pas pareil.
- Mais si !
197
00:15:13,929 --> 00:15:17,428
- Par chance, le cendrier n'est plus l�.
- Cessez d'�tre si modeste.
198
00:15:17,641 --> 00:15:19,930
- Je ne suis pas modeste.
- Elles ont raison.
199
00:15:20,144 --> 00:15:23,595
C'est votre modestie qui parle.
Je ne veux plus rien entendre.
200
00:15:23,814 --> 00:15:24,929
Oui, Mlle Perkins.
201
00:15:25,149 --> 00:15:27,687
- Il est 11 h30, M. Cadwalader.
- Merci.
202
00:15:27,901 --> 00:15:31,519
J'ai un rendez-vous.
Je suis pris le reste de l�apr�s-midi.
203
00:15:31,739 --> 00:15:36,235
Willoughby, emmenez ces dames d�jeuner
et expliquez-leur les d�tails.
204
00:15:36,452 --> 00:15:38,279
Mlle Page, excellente id�e.
205
00:15:38,495 --> 00:15:41,069
M. Cadwalader,
vous n'oubliez pas quelque chose ?
206
00:15:41,290 --> 00:15:43,448
Votre bidule.
207
00:15:43,667 --> 00:15:46,621
Je ne l'oublie pas.
Bonne excuse pour ne pas le mettre.
208
00:15:46,837 --> 00:15:50,455
- Mlle Mueller, merci beaucoup.
- Je vous en prie.
209
00:15:50,674 --> 00:15:54,090
Au fait, Willoughby,
comment est votre mat�riel de p�che ?
210
00:15:54,303 --> 00:15:56,343
Je n'ai gu�re l'occasion de...
211
00:15:56,555 --> 00:15:59,759
C'est ce que je pensais.
On se verra demain matin
212
00:15:59,975 --> 00:16:02,513
et vous prendrez
tout ce dont vous avez besoin.
213
00:16:02,728 --> 00:16:04,388
Au revoir.
214
00:16:05,439 --> 00:16:06,602
Ecoutez, Mlle Page...
215
00:16:06,816 --> 00:16:12,106
Je vous en prie, je n'avais pas r�alis�
que j'avais pris votre place de parking.
216
00:16:12,321 --> 00:16:14,991
J'ignorais que vous �tiez
Roger Willoughby.
217
00:16:15,199 --> 00:16:17,073
Je croyais qu'un fou...
218
00:16:17,285 --> 00:16:19,324
- Abby.
- Je suis d�sol�e.
219
00:16:19,537 --> 00:16:22,538
Pardonnez-moi, je vous en prie.
220
00:16:22,748 --> 00:16:24,788
- Je...
- S'il vous pla�t ?
221
00:16:26,669 --> 00:16:30,252
Je ne peux pas vous en vouloir,
Mlle Page. Mais il y a une chose...
222
00:16:30,465 --> 00:16:34,130
Je sais. Impossible de d�placer
ma voiture, j'avais ferm� les porti�res.
223
00:16:34,343 --> 00:16:36,550
Je ne voulais pas parler de cela.
224
00:16:36,763 --> 00:16:39,550
Vous auriez eu du mal
� entrer dans la voiture.
225
00:16:39,766 --> 00:16:43,265
- Il a failli avoir une contravention.
- J'en ai eu une !
226
00:16:43,478 --> 00:16:45,719
- De l'agent ?
- Absolument.
227
00:16:45,938 --> 00:16:49,521
Non ! Je vous avais dit
de faire ce qu'il disait.
228
00:16:49,734 --> 00:16:51,561
N'est-ce pas ? Vous vous souvenez ?
229
00:16:51,778 --> 00:16:54,648
Je m'en souviens tr�s bien.
Vous avez la facult�...
230
00:16:54,864 --> 00:16:57,320
Allons,
vous devez travailler ensemble.
231
00:16:57,533 --> 00:16:59,941
C'est ce dont je veux lui parler !
232
00:17:00,161 --> 00:17:02,569
Je veux clarifier une seule chose.
233
00:17:02,789 --> 00:17:07,202
Pensez-vous �tre trop bon pour
participer � notre concours de p�che ?
234
00:17:09,045 --> 00:17:12,379
- Pas du tout !
- C'est ce que je voulais entendre.
235
00:17:12,590 --> 00:17:14,832
- Allons d�jeuner.
- Mlle Page...
236
00:17:15,051 --> 00:17:17,838
Ne m'en voulez pas.
Je vous propose un march�.
237
00:17:18,054 --> 00:17:21,423
Vous nous offrez deux martinis
et je paie votre contravention.
238
00:17:21,641 --> 00:17:23,183
Bon sang !
239
00:17:25,228 --> 00:17:29,226
Je pensais que vous sauteriez
sur l'occasion d'aller p�cher.
240
00:17:29,441 --> 00:17:30,899
D'habitude, je...
241
00:17:31,109 --> 00:17:33,778
Qu'y a-t-il ?
Votre femme ne veut pas ?
242
00:17:33,987 --> 00:17:37,901
- Je ne suis pas mari�.
- Alors votre fianc�e, votre amie.
243
00:17:38,116 --> 00:17:40,358
Ma fianc�e n'a rien � voir
244
00:17:40,577 --> 00:17:43,329
avec mon refus
de participer au concours.
245
00:17:43,538 --> 00:17:47,666
Au moins, nous savons que vous �tes
fianc� et refusez de faire le concours.
246
00:17:47,876 --> 00:17:48,919
Exact.
247
00:17:49,085 --> 00:17:51,541
Il ne nous reste
qu'� nous demander pourquoi.
248
00:17:51,755 --> 00:17:55,918
Je n'ai aucune intention de parler
de ces raisons avec vous.
249
00:17:56,134 --> 00:17:58,257
Entrez, je vous prie.
250
00:18:19,449 --> 00:18:22,119
- Continue d'essayer.
- Certainement.
251
00:18:22,327 --> 00:18:24,653
Mais fais vite.
252
00:18:24,872 --> 00:18:26,366
M. Will...
253
00:18:27,458 --> 00:18:28,786
Oh, non.
254
00:18:29,001 --> 00:18:31,207
- Quoi ?
- Je me disais.
255
00:18:31,420 --> 00:18:34,540
Si vous �tes au lac,
vous ne serez plus au magasin.
256
00:18:34,757 --> 00:18:38,172
- C'est exact.
- Vous ne voulez pas prendre le risque.
257
00:18:38,385 --> 00:18:41,552
- C�est juste un boulot.
- Vous avez peur des comptables.
258
00:18:41,764 --> 00:18:44,634
Les comptables peuvent venir
v�rifier vos comptes
259
00:18:44,850 --> 00:18:48,551
et d�couvrir que vous jouez
avec l'argent du magasin.
260
00:18:48,771 --> 00:18:49,813
Quoi ?
261
00:18:49,980 --> 00:18:54,773
- Roger, combien vous manque-t-il ?
- Il ne me manque rien !
262
00:18:54,985 --> 00:18:59,030
Je ne joue pas avec l'argent du magasin.
Elle raconte des b�tises !
263
00:18:59,240 --> 00:19:02,739
Comment pouvez-vous dire
une chose pareille devant ces gens ?
264
00:19:02,952 --> 00:19:05,988
- Ils pourraient vous croire.
- Je n'ai pas r�fl�chi.
265
00:19:06,205 --> 00:19:08,696
Je ne vous comprends pas,
Mlle Page.
266
00:19:08,916 --> 00:19:12,581
Soit vous ne savez pas ce que
vous faites, soit vous vous en moquez.
267
00:19:12,795 --> 00:19:15,879
"Mlle Page." Vous �tes si guind�.
Appelez-moi Abigail.
268
00:19:16,090 --> 00:19:19,790
Je ne veux pas vous conna�tre.
M�me inconnue, vous causez des ennuis.
269
00:19:20,011 --> 00:19:22,680
- Ce sera quoi ?
- Martini. Un double.
270
00:19:22,888 --> 00:19:25,593
Vous auriez pu ruiner ma r�putation.
271
00:19:25,808 --> 00:19:27,219
Vous avez du feu ?
272
00:19:27,435 --> 00:19:31,100
Vous ne pouvez pas croire
que je sois un voleur.
273
00:19:31,314 --> 00:19:33,555
Vous l'avez fait croire � ces gens.
274
00:19:33,774 --> 00:19:38,068
Avant de vous rencontrer,
ma vie �tait simple et tranquille.
275
00:19:38,279 --> 00:19:42,608
Tout allait bien.
Je n'avais aucun souci.
276
00:19:42,825 --> 00:19:45,862
M�me ce briquet marchait bien.
277
00:19:46,954 --> 00:19:49,872
C'est votre habitude,
de g�cher la vie des gens ?
278
00:19:50,082 --> 00:19:52,834
Ce n'est pas une habitude,
je fais ma part.
279
00:19:53,044 --> 00:19:55,250
- Qui �tes-vous ?
- Je suis perdu.
280
00:19:55,463 --> 00:19:58,298
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas. Une nouvelle approche.
281
00:19:58,508 --> 00:20:00,963
Nous croyions vous avoir perdu.
282
00:20:01,177 --> 00:20:03,217
Elle est jolie. Qui est-ce ?
283
00:20:03,429 --> 00:20:06,181
- Je ne sais pas.
- Tenez.
284
00:20:07,308 --> 00:20:09,930
Vous ne vous asseyez pas, Roger ?
285
00:20:10,144 --> 00:20:12,018
Je pr�f�re marcher.
286
00:20:12,230 --> 00:20:14,935
Allons, ne vous f�chez pas.
Asseyez-vous.
287
00:20:17,318 --> 00:20:18,896
Venez.
288
00:20:20,196 --> 00:20:22,023
- J'en prendrai un autre.
- Bien.
289
00:20:25,118 --> 00:20:30,195
Roger, nous ne nous rappelons d'aucun
concours auquel vous ayez particip�.
290
00:20:30,415 --> 00:20:32,289
- Mlle Page...
- Abigail.
291
00:20:32,500 --> 00:20:38,206
Mlle Page, je ne fais pas de concours
avec d'autres p�cheurs car je...
292
00:20:40,633 --> 00:20:42,128
Laissez tomber.
293
00:20:45,180 --> 00:20:48,430
Vous ne pouvez pas parler notre langue ?
Je suis d�j� assez perdu.
294
00:20:48,642 --> 00:20:50,634
Tenez, monsieur.
295
00:20:50,852 --> 00:20:52,477
- Roger, s'il vous pla�t.
- Quoi ?
296
00:20:52,687 --> 00:20:54,098
- Non.
- Non, quoi ?
297
00:20:54,314 --> 00:20:56,983
Ne prenez pas un autre verre.
298
00:20:57,192 --> 00:21:00,442
�a doit �tre terrible,
d'avoir un probl�me d'alcool.
299
00:21:00,654 --> 00:21:03,571
Nous aurions d� savoir
que l'alcool �tait votre vice.
300
00:21:03,782 --> 00:21:04,825
Une minute...
301
00:21:04,991 --> 00:21:09,737
Vous avez peur de ne pas vous contr�ler
quand vous sortez de chez vous.
302
00:21:09,955 --> 00:21:12,528
C'est pourquoi vous ne faites jamais
de concours.
303
00:21:12,749 --> 00:21:15,121
- Un autre ?
- Non.
304
00:21:15,335 --> 00:21:18,953
- Allez-y. Ne vous torturez pas.
- Je ne me torture pas.
305
00:21:19,172 --> 00:21:22,458
Je ne fais pas de concours de p�che
pour une simple raison.
306
00:21:22,676 --> 00:21:24,087
Laquelle ?
307
00:21:24,303 --> 00:21:28,217
Vous me promettez
de ne pas en souffler mot ?
308
00:21:29,182 --> 00:21:31,140
Je ne...
309
00:21:32,311 --> 00:21:34,932
�a fera 5,40 $, s'il vous pla�t.
310
00:21:35,147 --> 00:21:37,768
- Allons-nous-en.
- O� allons-nous ?
311
00:21:37,983 --> 00:21:42,028
L� o� personne n'entendra
ce que j'ai � dire.
312
00:21:44,656 --> 00:21:49,069
MUS�E DU PIANO
313
00:21:53,123 --> 00:21:56,124
- Roger, o� donc...
- Venez.
314
00:22:01,298 --> 00:22:02,923
Roger, que...
315
00:22:03,133 --> 00:22:05,422
- Vous avez des pi�ces ?
- Oui.
316
00:22:05,636 --> 00:22:07,675
Sortez-les, voulez-vous ?
317
00:22:22,778 --> 00:22:24,605
LE GROUPE DE LA JUNGLE
318
00:22:35,750 --> 00:22:37,374
AIRS DU BON VIEUX TEMPS
319
00:22:49,972 --> 00:22:51,799
- Il est fou.
- Quoi ?
320
00:22:52,016 --> 00:22:54,589
- Il est fou.
- Tu as raison.
321
00:23:10,159 --> 00:23:14,406
Si je vous le dis, vous promettez
de ne le r�p�ter � personne ?
322
00:23:14,622 --> 00:23:18,869
Et vous ? D'accord.
323
00:23:19,085 --> 00:23:21,754
Je ne peux pas faire
votre concours de p�che
324
00:23:21,963 --> 00:23:25,747
parce que je n'ai jamais
p�ch� de ma vie !
325
00:23:25,967 --> 00:23:30,095
Quoi ? Vous n'avez jamais p�ch�...
326
00:23:30,305 --> 00:23:32,760
- Non.
- Je ne peux pas croire...
327
00:23:34,475 --> 00:23:37,346
- Vous avez promis de vous taire.
- D'accord.
328
00:23:38,813 --> 00:23:40,853
- Mais Roger...
- Souvenez-vous.
329
00:23:43,526 --> 00:23:45,768
Je vous ai bien entendu ?
330
00:23:51,910 --> 00:23:56,406
J'ai dit que je n'avais jamais p�ch�
de ma vie !
331
00:23:56,623 --> 00:23:59,410
- Vous �tes un imposteur !
- Pas du tout !
332
00:23:59,626 --> 00:24:01,665
Si, vous �tes un imposteur !
333
00:24:03,004 --> 00:24:04,202
Venez.
334
00:24:04,422 --> 00:24:08,206
Ne partez pas.
La lumi�re va revenir dans un instant.
335
00:24:18,436 --> 00:24:22,766
Venir ici n'�tait pas une bonne id�e.
Enfin, maintenant, vous savez.
336
00:24:22,983 --> 00:24:25,438
- Vous n'avez jamais p�ch�...
- Jamais.
337
00:24:25,652 --> 00:24:28,523
Pas �tonnant que vous ne vouliez pas
faire le concours.
338
00:24:28,739 --> 00:24:31,775
- C'�tait ton id�e, Abigail.
- D�sol�e, je r�fl�chissais.
339
00:24:31,992 --> 00:24:34,909
C'�tait ton id�e.
Tu dois d�cider quoi faire.
340
00:24:35,120 --> 00:24:37,991
- Je vais le tuer ou me tuer.
- Plut�t la 2e solution.
341
00:24:38,206 --> 00:24:41,658
D�cidez-vous.
J'ai des choses � faire.
342
00:24:41,877 --> 00:24:43,288
Taxi !
343
00:24:43,503 --> 00:24:47,335
Au revoir, Roger. Ne vous en faites pas,
je garderai votre secret.
344
00:24:47,549 --> 00:24:49,708
Maintenant que vous savez,
345
00:24:49,927 --> 00:24:53,212
dites � M. Cadwalader
que vous avez chang� d'avis.
346
00:24:53,430 --> 00:24:57,095
- J'ai chang� d'avis ?
- Une minute...
347
00:24:57,309 --> 00:25:01,010
Roger, si vous m'invitez � d�jeuner,
nous en discuterons.
348
00:25:01,230 --> 00:25:03,685
Venez, je connais un endroit charmant.
349
00:25:08,862 --> 00:25:12,112
Vous n'avez pas l'air
d'un imposteur, Roger.
350
00:25:12,324 --> 00:25:17,116
- Comment tout cela a-t-il commenc� ?
- J'ai eu un boulot.
351
00:25:17,329 --> 00:25:21,244
Je vendais du mat�riel de p�che.
J'�coutais mes clients.
352
00:25:21,458 --> 00:25:25,503
Les p�cheurs adorent parler. Je r�p�tais
ce qu'ils disaient aux clients.
353
00:25:25,713 --> 00:25:29,129
Puis j'ai travaill� � Abercrombie
& Fitch. J'ai lu sur la p�che.
354
00:25:29,341 --> 00:25:31,085
Pourquoi n'avez-vous pas p�ch� ?
355
00:25:31,302 --> 00:25:35,714
Je d�teste les poissons,
les toucher, les sentir.
356
00:25:35,931 --> 00:25:38,220
Et je vous ai amen�
dans ce restaurant !
357
00:25:38,434 --> 00:25:41,720
- Je n'en mange jamais.
- Commandez du jambon et des �ufs.
358
00:25:41,937 --> 00:25:44,263
�a me semble toujours malhonn�te.
359
00:25:44,482 --> 00:25:48,016
Malhonn�te ? Un vendeur de canaris
doit-il apprendre � voler ?
360
00:25:48,235 --> 00:25:50,442
Je n'ai jamais pr�tendu �tre un p�cheur.
361
00:25:50,654 --> 00:25:53,821
- Vous ne l'avez pas ni�.
- �a n'a jamais sembl� important.
362
00:25:54,033 --> 00:25:56,571
Je suis ravie de ne pas avoir
pay� ce livre 1,50 $.
363
00:25:56,786 --> 00:26:00,071
2 $. Des gens ont gagn� des coupes
gr�ce � ce livre.
364
00:26:00,289 --> 00:26:03,990
Commencez � l'�tudier.
Vous participez au concours.
365
00:26:04,210 --> 00:26:07,460
Je n'ai pas l'intention de p�cher
dans votre... concours.
366
00:26:07,672 --> 00:26:11,005
Roger, � vous de voir.
Mais vous auriez l'air b�te...
367
00:26:11,217 --> 00:26:13,506
- B�te ? J'aurais l'air d'un...
- Imposteur.
368
00:26:13,719 --> 00:26:16,424
- Je n'aime pas ce mot.
- Mais c'est vrai, non ?
369
00:26:16,639 --> 00:26:20,886
Non, mais si les clients apprenaient
la v�rit�, je perdrais mon boulot.
370
00:26:21,102 --> 00:26:24,934
Cadwalader me jetterait dehors.
Et si je fais le concours, ils sauront.
371
00:26:25,148 --> 00:26:29,940
Peut-�tre, mais ils le sauront pour s�r
si vous ne le faites pas.
372
00:26:30,153 --> 00:26:33,735
- Vous voulez dire...
- Je leur dirai.
373
00:26:33,948 --> 00:26:36,404
- Vous en �tes capable.
- Je le ferai, c'est s�r.
374
00:26:36,617 --> 00:26:39,191
Vous n'avez pas � gagner le tournoi.
375
00:26:39,412 --> 00:26:41,701
Vous devez faire bonne impression.
376
00:26:41,915 --> 00:26:45,782
- Comment ? Dites-moi comment.
- Des millions de gens savent p�cher.
377
00:26:46,002 --> 00:26:49,288
Vous pourriez apprendre
avec la bonne motivation,
378
00:26:49,505 --> 00:26:51,831
garder votre travail, par exemple.
379
00:26:53,051 --> 00:26:56,965
Vous avez pris des cours de chantage
ou c'est un talent naturel ?
380
00:26:57,180 --> 00:27:00,549
�a ne fera de bien � personne
d'�tre amer.
381
00:27:00,767 --> 00:27:03,768
Je sais que vous �tes un imposteur
et vous le savez.
382
00:27:03,978 --> 00:27:07,893
Voyons, le tournoi commence vendredi
et nous sommes lundi.
383
00:27:08,108 --> 00:27:10,563
Si vous pouviez �tre l�-bas demain,
384
00:27:10,777 --> 00:27:13,529
nous aurions trois jours
pour vous apprendre.
385
00:27:13,738 --> 00:27:16,311
- Qui, "nous"?
- Easy et moi.
386
00:27:16,533 --> 00:27:18,775
Ne vous inqui�tez pas.
387
00:27:18,994 --> 00:27:21,033
- Il y a peut-�tre un souci.
- Quoi ?
388
00:27:21,246 --> 00:27:25,244
Votre fianc�e, vous lui avez dit
que vous ne saviez pas p�cher ?
389
00:27:25,458 --> 00:27:27,368
Je n'en ai jamais eu l'occasion.
390
00:27:27,586 --> 00:27:30,159
Ne vous sentiriez-vous pas mieux
en le lui disant ?
391
00:27:30,380 --> 00:27:34,247
- C'est � moi d'en d�cider.
- C'est risqu�. Elle pourrait partir.
392
00:27:34,468 --> 00:27:36,959
- Elle est riche ?
- Mlle Page, je ne crois pas...
393
00:27:37,179 --> 00:27:40,263
A vous de voir.
Mais apportez votre livre.
394
00:27:40,474 --> 00:27:43,759
- Vous pourriez apprendre quelque chose.
- Et le d�jeuner ?
395
00:27:43,977 --> 00:27:46,017
Je ne d�jeune jamais. Au revoir.
396
00:27:47,022 --> 00:27:50,687
Mardi, mercredi, jeudi, vendredi, sa...
397
00:27:50,901 --> 00:27:54,733
Six jours.
Je pourrais l'�triper.
398
00:28:03,247 --> 00:28:06,331
Je suis � vous dans une minute,
monsieur.
399
00:28:11,922 --> 00:28:15,789
- Homme blanc a fait long voyage ?
- Juste de San Francisco.
400
00:28:16,009 --> 00:28:19,841
Grande ville. Il y a plusieurs lunes,
moi sur la piste de San Francisco.
401
00:28:20,055 --> 00:28:23,341
- De quelle tribu �tes-vous ?
- Moi chef tribu Wakapoogee.
402
00:28:23,559 --> 00:28:25,598
Mon nom est John Aigle Strident.
403
00:28:25,811 --> 00:28:28,728
Mon peuple poss�de ce lac
avant homme blanc.
404
00:28:28,939 --> 00:28:32,557
- Vraiment ?
- Vous avez r�serv� ?
405
00:28:32,776 --> 00:28:35,647
- Je crois. Je suis Roger Willoughby.
- Bien s�r.
406
00:28:35,863 --> 00:28:37,690
Votre nom Willoughby ?
407
00:28:37,906 --> 00:28:40,314
Mon grand p�re,
Bison Rugissant,
408
00:28:40,534 --> 00:28:42,574
a scalp� un certain Willoughby.
409
00:28:42,786 --> 00:28:44,529
Vous pas en col�re.
410
00:28:44,747 --> 00:28:46,786
- Je...
- Moi content vous pas en col�re.
411
00:28:46,999 --> 00:28:50,913
- Vous d�j� p�cher Wakapoogee ?
- Non.
412
00:28:51,879 --> 00:28:55,129
- Vous vouloir gagner concours ?
- Oui.
413
00:28:56,425 --> 00:29:00,968
Vous voyez ? V�ritable leurre � perches
Aigle Strident. Six dollars.
414
00:29:03,766 --> 00:29:06,257
C'est une mauvaise imitation
du Chugger Spook.
415
00:29:06,477 --> 00:29:08,802
Fabriqu� au Japon et vendu 68 cents.
416
00:29:09,021 --> 00:29:13,315
Tu es mal tomb�. C'est Roger Willoughby,
le c�l�bre p�cheur.
417
00:29:13,526 --> 00:29:16,646
Mlle Page a r�serv� pour vous,
bungalow 5.
418
00:29:16,862 --> 00:29:20,066
D�sol�, je ne veux pas de bungalow.
J'aimerais camper.
419
00:29:20,283 --> 00:29:23,901
- Je vais voir ce que j'ai.
- Vous seriez mieux dans un bungalow.
420
00:29:24,120 --> 00:29:27,619
Ils ont �t� red�cor�s,
il y a la climatisation, la t�l�,
421
00:29:27,832 --> 00:29:29,955
la Bible, tout le bazar.
422
00:29:30,168 --> 00:29:32,207
Peau-Rouge parle langue bizarre.
423
00:29:32,420 --> 00:29:36,583
Je parle ainsi pour les touristes.
Prenez donc le bungalow.
424
00:29:36,799 --> 00:29:39,255
- Non, je...
- Pourquoi pas ?
425
00:29:40,219 --> 00:29:43,339
Mon patron veut que je campe.
426
00:29:43,556 --> 00:29:46,012
Comme l'a dit
notre grand chef Confucius :
427
00:29:46,225 --> 00:29:49,641
"L'homme fait bien d'ob�ir
� celui qui le nourrit."
428
00:29:49,854 --> 00:29:53,188
- Confucius ? Je le croyais chinois.
- Chinois-Indien.
429
00:29:53,399 --> 00:29:57,183
Je peux vous donner l'emplacement O11.
Pr�s du lac.
430
00:29:57,403 --> 00:30:00,689
- C'est par o� ?
- Suivez la route, serrez � gauche.
431
00:30:00,907 --> 00:30:03,362
C'est indiqu�.
Vous ne pouvez pas le rater.
432
00:30:03,576 --> 00:30:07,360
Quand attendez-vous vos invit�s,
M. Willoughby ?
433
00:30:07,580 --> 00:30:09,205
Je suis seul.
434
00:30:10,375 --> 00:30:14,040
- Tout cet �quipement pour vous ?
- C'est exact.
435
00:30:14,254 --> 00:30:18,382
- Combien de temps comptez-vous rester ?
- Six jours.
436
00:30:24,305 --> 00:30:27,674
C'est le temps qu'il lui faudra
pour tout d�baller.
437
00:30:31,062 --> 00:30:33,636
Mlle Page ! Mlle Page !
438
00:30:35,275 --> 00:30:36,318
Oui ?
439
00:30:36,484 --> 00:30:40,316
J'ai un message. Roger Willoughby
ne vient pas � l'h�tel.
440
00:30:40,530 --> 00:30:42,322
Il campe � l'emplacement O11.
441
00:30:42,532 --> 00:30:44,988
- Merci !
- Que fait-il l�-bas ?
442
00:30:45,202 --> 00:30:49,947
- Je ne sais pas. Allons voir.
- Par le lac, c'est plus rapide.
443
00:31:55,397 --> 00:31:57,556
Pourquoi faut-il que �a m'arrive ?
444
00:32:36,272 --> 00:32:39,024
- Doux J�sus !
- Regarde ce camp.
445
00:32:50,119 --> 00:32:54,746
"Etape six.
Tenez la tente aux points X et Y,
446
00:32:55,833 --> 00:32:58,075
sauf pour le mod�le 42B."
447
00:32:58,294 --> 00:33:01,628
"Voir illustration 13
pour de plus amples informations."
448
00:33:03,466 --> 00:33:06,004
"Mod�le 42B plus fabriqu�."
449
00:34:01,358 --> 00:34:03,813
�a doit aller � l'int�rieur.
450
00:34:30,846 --> 00:34:32,838
Coucou !
451
00:34:36,101 --> 00:34:38,770
- D'o� venez-vous ?
- Du lac.
452
00:34:38,979 --> 00:34:41,102
Que faites-vous ?
453
00:34:42,566 --> 00:34:45,235
- Je monte une tente.
- Vraiment ?
454
00:34:45,444 --> 00:34:47,686
Apr�s quoi, j'essaierai de faire un lit.
455
00:34:47,905 --> 00:34:51,238
- Peut-on vous aider ?
- Oui. Allez-vous-en.
456
00:34:53,827 --> 00:34:56,662
Je suis curieuse.
Pourquoi tout ceci ?
457
00:34:56,872 --> 00:35:01,581
C'est la conception de M. Cadwalader
d'un campeur bien �quip�.
458
00:35:01,794 --> 00:35:06,254
- Pourquoi campez-vous ?
- C'est l'id�e de M. Cadwalader.
459
00:35:06,465 --> 00:35:09,336
Il semble inspir�,
depuis qu'il vous conna�t.
460
00:35:09,551 --> 00:35:13,134
Ne soyez pas f�ch�, Roger.
Ce n'est pas mon id�e.
461
00:35:13,347 --> 00:35:17,973
Mlle Page, j'ai eu le temps
de r�fl�chir en venant ici.
462
00:35:18,185 --> 00:35:21,186
Je ne crois pas que vous puissiez
me f�cher � nouveau.
463
00:35:21,397 --> 00:35:26,355
Bien. Heureuse de vous voir devenir
raisonnable car �a ne va pas marcher.
464
00:35:26,569 --> 00:35:28,395
- Quoi donc ?
- Votre camping.
465
00:35:28,612 --> 00:35:31,150
Vous n'avez jamais camp�,
n'est-ce pas ?
466
00:35:31,365 --> 00:35:34,070
Je fais beaucoup de choses in�dites.
467
00:35:34,285 --> 00:35:36,990
Vous devez sortir de l'eau
avec ces machins-l� ?
468
00:35:37,204 --> 00:35:39,992
On ne doit pas les enlever
avant de sortir de l'eau.
469
00:35:40,207 --> 00:35:44,335
Vous n'avez pas le temps d'apprendre
� camper. Apprendre � p�cher suffit.
470
00:35:44,545 --> 00:35:47,416
Apr�s le concours,
vous apprendrez � faire un lit.
471
00:35:47,632 --> 00:35:49,838
- M. Cadwalader...
- Tant pis pour lui.
472
00:35:50,051 --> 00:35:53,254
- Je lui dis quoi ?
- Quand il vous verra ?
473
00:35:53,471 --> 00:35:55,629
- Il ne me verra pas.
- Mais si.
474
00:35:55,848 --> 00:35:59,383
Il a r�serv�. Il arrive demain.
475
00:35:59,602 --> 00:36:04,394
Roger, vous n'avez qu'une chose � faire.
Retournez au bungalow.
476
00:36:04,607 --> 00:36:07,228
- Mais avant son arriv�e.
- Et que lui dirai-je ?
477
00:36:07,443 --> 00:36:09,981
- Quoi ?
- Je trouverai quelque chose.
478
00:36:10,196 --> 00:36:12,948
Roger, si quelqu'un vous voit
camper ici...
479
00:36:13,157 --> 00:36:16,028
Il saura que vous n'�tes jamais
sorti d'une serre.
480
00:36:16,244 --> 00:36:20,076
On vous aidera � tout ranger.
481
00:36:21,666 --> 00:36:25,035
John Aigle Strident, venez ici.
482
00:36:27,714 --> 00:36:31,248
Depuis quand vous cachez-vous l� ?
483
00:36:31,467 --> 00:36:36,176
L� ? Assez longtemps pour savoir
qu'il n�est jamais sorti d'une serre.
484
00:36:36,389 --> 00:36:37,800
"Pour les touristes."
485
00:36:38,016 --> 00:36:39,889
Dix dollars vous feront oublier ?
486
00:36:40,101 --> 00:36:42,557
Pour 20 $,
Aigle Strident n'a jamais �t� l�.
487
00:36:42,770 --> 00:36:43,813
Cinq.
488
00:36:43,980 --> 00:36:47,431
- Elle a dit dix.
- Cinq et vous nous aidez � ranger.
489
00:36:47,650 --> 00:36:49,773
Comme l'a dit le grand chef Confucius...
490
00:36:49,986 --> 00:36:53,687
"Cinq oiseaux dans la main
valent mieux que vingt dans le ciel."
491
00:36:56,701 --> 00:36:58,908
Vous le connaissiez mieux que moi.
492
00:37:01,998 --> 00:37:05,581
Willoughby, vous avez vu �a ?
J'ignorais que vous participiez.
493
00:37:05,794 --> 00:37:09,210
- Une d�cision soudaine.
- Vous auriez pu nous pr�venir.
494
00:37:09,422 --> 00:37:11,795
La comp�tition sera dure pour nous.
495
00:37:12,008 --> 00:37:15,009
Vous croyez ? Vous avez gagn�
l'an dernier, M. Skaggs.
496
00:37:15,220 --> 00:37:17,793
J'ai battu Phipps haut la main.
Je peux le refaire.
497
00:37:18,014 --> 00:37:20,719
- Vous avez eu de la chance.
- Mais je peux le refaire.
498
00:37:20,934 --> 00:37:23,390
Mais avec vous, c'est une autre affaire.
499
00:37:23,603 --> 00:37:26,853
Alors pour �tre fair-play,
je devrais me retirer.
500
00:37:27,065 --> 00:37:30,149
Ils consid�rent
que la comp�tition est injuste.
501
00:37:30,360 --> 00:37:31,985
Messieurs, je pense que...
502
00:37:32,195 --> 00:37:35,778
Attendez, Willoughby.
Ne vous retirez pas.
503
00:37:35,991 --> 00:37:38,862
J'ai bien compris mes 10h, 11h, 9h.
504
00:37:39,077 --> 00:37:41,615
J'ai la technique en main
et je vous affronterai.
505
00:37:41,830 --> 00:37:44,701
Si Skaggs a peur, qu'il se retire.
506
00:37:44,916 --> 00:37:47,454
- Comment ? Je suis ravi qu'il soit l� !
- Vraiment ?
507
00:37:47,669 --> 00:37:50,706
Si je perds contre vous,
je perds contre le ma�tre.
508
00:37:50,923 --> 00:37:54,457
Mais si je vous bats, ce sera plus
glorieux que de battre Phipps.
509
00:37:54,676 --> 00:37:56,918
- "10h, 11h..."
- Arr�tez.
510
00:37:57,137 --> 00:38:00,838
C'est comme jouer dans l'�quipe
de Mickey Mantle.
511
00:38:01,058 --> 00:38:04,474
Excusez-nous,
nous avons une affaire � discuter.
512
00:38:04,686 --> 00:38:07,522
- Quoi ?
- Venez, Roger.
513
00:38:07,731 --> 00:38:09,724
- Au revoir.
- Au revoir.
514
00:38:11,860 --> 00:38:14,067
Allez-y, vous deux.
515
00:38:14,279 --> 00:38:15,608
- Venez.
- Quoi faire ?
516
00:38:15,823 --> 00:38:19,523
- Nous vous offrons � d�ner.
- C'est ce qu'elle a dit ?
517
00:38:23,956 --> 00:38:27,823
N'est-ce pas charmant ?
Juste pour nous trois.
518
00:38:28,043 --> 00:38:31,661
- Charmant.
- Ravie que �a vous plaise.
519
00:38:31,881 --> 00:38:33,920
Asseyez-vous.
520
00:38:37,636 --> 00:38:39,795
Je ne devrais pas
�tre gentille avec vous
521
00:38:40,014 --> 00:38:42,849
apr�s le tour
que vous avez essay� de me jouer.
522
00:38:43,058 --> 00:38:46,143
Pourquoi ne pas vous r�signer
au fait que vous �tes coinc�,
523
00:38:46,353 --> 00:38:48,429
et en profiter ?
524
00:38:50,441 --> 00:38:54,024
Nous allons devoir travailler ensemble
un certain temps...
525
00:38:54,236 --> 00:38:57,440
- Pourquoi ensemble ?
- Je dois vous apprendre � p�cher.
526
00:38:57,657 --> 00:39:00,574
Vous ne voulez pas apprendre seul,
n'est-ce pas ?
527
00:39:01,702 --> 00:39:04,158
- Non.
- Alors nous devons �tre ensemble.
528
00:39:04,372 --> 00:39:07,575
Il ne faut pas
que quelqu'un d'autre l'apprenne.
529
00:39:07,792 --> 00:39:10,793
Avez-vous dit � votre amie,
Mlle Connors,
530
00:39:11,003 --> 00:39:12,498
que vous ne savez pas p�cher ?
531
00:39:12,713 --> 00:39:15,121
- Je vous ai dit...
- Elle a r�serv�.
532
00:39:15,341 --> 00:39:17,381
- Je sais.
- J'ai oubli� de vous le dire.
533
00:39:17,593 --> 00:39:20,001
Elle vient vendredi.
Un petit pain ?
534
00:39:20,221 --> 00:39:22,759
S�r ?
Je vous en donne un quand m�me.
535
00:39:22,974 --> 00:39:26,722
Je ne veux pas faire de gaffe
devant elle.
536
00:39:26,936 --> 00:39:28,976
Je suppose que vous ne lui avez pas dit.
537
00:39:29,188 --> 00:39:30,683
Non, je ne lui ai pas dit.
538
00:39:30,898 --> 00:39:32,891
- �a vous va ?
- Oui.
539
00:39:33,109 --> 00:39:35,896
Bonsoir. Le d�ner est pr�t.
Comment �a va ?
540
00:39:36,112 --> 00:39:38,235
Bien. Je rends encore Roger furieux.
541
00:39:38,448 --> 00:39:43,240
Tu devrais d�cider o� tu vas l'emmener
pour sa le�on, demain.
542
00:39:43,453 --> 00:39:46,786
Oui, un endroit tranquille
o� un meurtre passera inaper�u.
543
00:39:46,998 --> 00:39:49,489
Ne faites pas l'idiot.
C'est une bonne id�e.
544
00:39:49,709 --> 00:39:52,876
- Je sais.
- Non, il y a une crique au nord.
545
00:39:53,087 --> 00:39:56,207
Personne ne vous verra l�-bas.
N'y allez pas ensemble.
546
00:39:56,424 --> 00:40:00,291
Je prendrai le bateau vers 8h.
Retrouvez-moi au bout du chemin du nord.
547
00:40:00,512 --> 00:40:01,554
O� est-ce ?
548
00:40:01,721 --> 00:40:04,473
Apr�s la maison du garde forestier,
au bout.
549
00:40:04,682 --> 00:40:06,592
C'est trop �troit pour une voiture.
550
00:40:06,810 --> 00:40:10,179
Prenez cet engin rouge
que vous aviez au camping.
551
00:40:10,397 --> 00:40:13,647
- La moto tous terrains.
- Oui, ce sera parfait.
552
00:40:13,858 --> 00:40:18,401
- Vous savez l'utiliser ?
- Il se trouve que oui.
553
00:40:18,613 --> 00:40:20,820
Vous �tes plein de surprises.
554
00:40:23,994 --> 00:40:26,745
- Roger.
- Quoi ?
555
00:40:26,955 --> 00:40:29,624
- Tant pis, c'est trop tard.
- Comment �a ?
556
00:40:29,833 --> 00:40:33,284
- C'est trop tard.
- De quoi parlez-vous ?
557
00:40:34,629 --> 00:40:37,500
Votre salade est bonne ?
558
00:40:37,716 --> 00:40:41,714
- Tr�s bonne. Pourquoi ?
- Eh bien, parce que...
559
00:40:41,928 --> 00:40:44,633
Rien. Je ne peux pas vous dire.
560
00:40:47,225 --> 00:40:51,223
- Pourquoi riez-vous ?
- Vous voulez vraiment savoir ?
561
00:40:51,438 --> 00:40:54,107
Oui, je veux savoir de quoi je ris.
562
00:40:54,316 --> 00:40:57,934
Juste avant que vous ne preniez
votre premi�re bouch�e...
563
00:40:58,153 --> 00:40:59,196
Continuez.
564
00:40:59,363 --> 00:41:03,063
Une chenille est tomb�e de l'arbre
en plein sur votre assiette.
565
00:41:07,120 --> 00:41:11,165
Une chenille poilue. Elle a tourn�
dans votre assiette un moment.
566
00:41:13,460 --> 00:41:15,785
D�tendez-vous. Prenez du vin.
567
00:42:02,051 --> 00:42:05,336
Bonjour. Vous avez une moto,
un peu plus loin ?
568
00:42:05,554 --> 00:42:06,597
Oui.
569
00:42:06,764 --> 00:42:10,596
Vous avez mis longtemps
� apprendre � l'ours � en faire ?
570
00:42:10,810 --> 00:42:12,220
�a a pris une minute.
571
00:42:12,436 --> 00:42:14,808
Il est tomb� juste apr�s le virage.
572
00:42:15,022 --> 00:42:19,020
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie. Au revoir.
573
00:42:32,164 --> 00:42:35,534
Roger !
D�sol�e, je suis en retard. Bonjour.
574
00:42:36,752 --> 00:42:37,795
Bonjour.
575
00:42:40,214 --> 00:42:43,915
On va pouvoir utiliser
toute cette partie du lac.
576
00:42:46,220 --> 00:42:49,138
Qu'est-ce que vous portez ?
577
00:42:49,348 --> 00:42:52,266
- Des cuissardes gonflables.
- Des quoi ?
578
00:42:52,477 --> 00:42:55,810
Des cuissardes gonflables.
Avec une bou�e int�gr�e.
579
00:42:56,022 --> 00:43:00,067
Si on tire sur la corde,
elles se gonflent et on ne coule pas.
580
00:43:00,276 --> 00:43:01,319
�a marche ?
581
00:43:01,486 --> 00:43:03,977
Je ne sais pas.
Je les teste pour le magasin.
582
00:43:04,197 --> 00:43:06,569
Pas besoin de cuissardes
dans une barque.
583
00:43:06,783 --> 00:43:10,282
- Si, je ne sais pas nager.
- Ni mener une barque ?
584
00:43:10,495 --> 00:43:13,864
- Je n'en ai jamais eu besoin.
- Le besoin vous a rattrap�.
585
00:43:21,840 --> 00:43:24,081
Elle ne chavirera pas.
586
00:43:24,300 --> 00:43:26,874
D�tendez-vous.
Il ne va rien arriver.
587
00:43:27,095 --> 00:43:30,429
Montez et asseyez-vous sur le 3e si�ge.
588
00:43:32,058 --> 00:43:35,593
- C'est bien. Allez au fond.
- M�me si je ne veux pas ?
589
00:43:35,812 --> 00:43:39,181
- Ne bougez plus.
- Faites attention.
590
00:43:43,194 --> 00:43:46,361
La premi�re chose � savoir,
c'est comment d�marrer le moteur.
591
00:43:46,573 --> 00:43:49,111
Je croyais
que vous m'appreniez � p�cher.
592
00:43:49,326 --> 00:43:53,158
Parfois, il faut d�placer le bateau
l� o� sont les poissons.
593
00:43:53,371 --> 00:43:54,486
D'accord.
594
00:43:54,706 --> 00:43:57,197
C'est aussi facile � d�marrer
qu'une tondeuse.
595
00:43:57,417 --> 00:43:59,624
Tirez sur la corde de d�marrage.
596
00:43:59,836 --> 00:44:02,410
- O� �a ?
- Juste l�.
597
00:44:02,631 --> 00:44:03,673
�a ?
598
00:44:03,840 --> 00:44:07,920
Tirez dessus aussi fort
que vous le pourrez. Mais avant...
599
00:44:09,638 --> 00:44:12,639
Roger, tirez sur la corde de ce machin !
600
00:44:24,611 --> 00:44:25,654
Roger ?
601
00:44:28,740 --> 00:44:32,869
Roger, �a va ?
Vous allez bien ?
602
00:44:33,078 --> 00:44:34,869
Amenez ce bateau !
603
00:44:38,750 --> 00:44:41,323
Il y a trop d'air ! D�gonflez-les !
604
00:44:42,921 --> 00:44:45,128
D�gonflez-les !
605
00:44:45,340 --> 00:44:47,463
Retenez votre souffle !
606
00:44:49,928 --> 00:44:52,135
Roger, vous devez vider de l'air.
607
00:44:53,891 --> 00:44:55,302
Aidez-moi !
608
00:44:59,104 --> 00:45:01,346
Retenez votre souffle une minute.
609
00:45:04,693 --> 00:45:06,733
Et voil� !
610
00:45:07,821 --> 00:45:09,861
Redressez-vous !
611
00:45:12,952 --> 00:45:16,570
Abby ! Je vous en prie ! Abby !
612
00:45:16,789 --> 00:45:19,659
- Je vous en prie !
- Roger, retenez votre souffle.
613
00:45:19,875 --> 00:45:24,122
Abigail, arr�tez ! Arr�tez !
614
00:45:24,338 --> 00:45:26,829
Tenez bon !
615
00:45:28,801 --> 00:45:31,885
C'est dr�le, non ?
Accrochez-vous.
616
00:45:35,891 --> 00:45:38,976
Buvez cela. �a vous r�chauffera.
617
00:45:39,186 --> 00:45:42,935
Abby ? Montrez-moi vos semelles.
618
00:45:43,149 --> 00:45:44,643
Pourquoi ?
619
00:45:45,818 --> 00:45:48,226
- C'est �a.
- Quoi ?
620
00:45:48,446 --> 00:45:51,897
J'ai vu les m�mes marques
sur mon dos en me changeant.
621
00:45:52,116 --> 00:45:55,568
- J'ai saut� sur vous.
- Pourquoi ?
622
00:45:55,787 --> 00:45:58,871
C'�tait la seule fa�on
pour vous faire cracher toute l'eau.
623
00:45:59,082 --> 00:46:03,329
Vous en �tiez plein.
Des litres et des litres. Excusez-moi.
624
00:46:03,544 --> 00:46:05,751
- All� ?
- M. Willoughby, s'il vous pla�t.
625
00:46:05,963 --> 00:46:07,162
Un instant.
626
00:46:08,007 --> 00:46:09,916
- C'est pour vous.
- Qui est-ce ?
627
00:46:10,134 --> 00:46:11,842
- Cadwalader.
- All� ?
628
00:46:12,053 --> 00:46:15,220
Je viens d'arriver.
Que faites-vous dans un bungalow ?
629
00:46:15,431 --> 00:46:18,385
Je ne fais pas de camping parce que...
630
00:46:18,601 --> 00:46:22,350
Mlle Page me l'a expliqu�.
Pourquoi n'�tes-vous pas au lac ?
631
00:46:22,564 --> 00:46:26,229
- J'en reviens, monsieur.
- Vous l'avez �tudi� � fond ?
632
00:46:26,442 --> 00:46:29,147
- Oui, de haut en bas.
- Excellent.
633
00:46:29,362 --> 00:46:31,651
Et notre �quipement ?
634
00:46:31,865 --> 00:46:34,735
J'ai test� les cuissardes gonflables
ce matin.
635
00:46:34,951 --> 00:46:36,149
Comment sont-elles ?
636
00:46:36,369 --> 00:46:38,907
Je ne pourrais pas les recommander
� nos clients.
637
00:46:39,122 --> 00:46:42,740
Tr�s bien.
J'en prends note, Willoughby.
638
00:46:42,959 --> 00:46:46,577
Un instant, je vous prie.
Willoughby, je dois vous laisser.
639
00:46:46,796 --> 00:46:49,334
J'ai rendez-vous
avec un homme int�ressant.
640
00:46:49,549 --> 00:46:52,218
Vous le connaissez peut-�tre,
John Aigle Strident ?
641
00:46:52,427 --> 00:46:53,707
Qui ?
642
00:46:53,928 --> 00:46:56,420
Le chef de la tribu Wakapoogee.
643
00:46:56,640 --> 00:47:00,056
Il a de pr�cieuses reliques historiques
� me montrer.
644
00:47:00,268 --> 00:47:02,593
Je vous rappelle ce soir.
645
00:47:08,735 --> 00:47:10,775
Bonjour. Entrez.
646
00:47:13,657 --> 00:47:15,733
Vous les avez apport�s ?
647
00:47:29,673 --> 00:47:31,962
Oh, comme c'est palpitant !
648
00:47:33,093 --> 00:47:36,011
C'est vraiment le scalp
du g�n�ral Custer ?
649
00:47:36,221 --> 00:47:40,219
Arri�re-grand-p�re Bison Rugissant
l'a pris � bataille de Little Big Horn.
650
00:47:40,434 --> 00:47:42,142
Il doit �tre authentique, alors.
651
00:47:42,352 --> 00:47:44,808
Aigle Strident a donn� cadeau
� chef blanc.
652
00:47:45,022 --> 00:47:46,931
Je ne peux accepter un tel cadeau.
653
00:47:47,149 --> 00:47:51,692
Vieille coutume indienne.
Moi donner cadeau, vous donner cadeau.
654
00:47:51,904 --> 00:47:55,652
- Qu'aimeriez-vous ?
- Vingt dollars.
655
00:47:55,866 --> 00:47:57,574
C'est raisonnable.
656
00:48:41,203 --> 00:48:44,655
- Salut.
- Salut.
657
00:48:44,874 --> 00:48:47,032
Alors, quoi de neuf ?
658
00:48:47,251 --> 00:48:49,493
Je suis all�e voir Roger un instant.
659
00:48:49,712 --> 00:48:51,336
Il a d�n� dans son bungalow.
660
00:48:51,547 --> 00:48:55,130
- Comment va-t-il ?
- Il va bien.
661
00:48:55,343 --> 00:48:57,466
J'ai propos� de l'aider
pour le feu,
662
00:48:57,678 --> 00:49:00,964
mais il a dit que je l'avais
assez aid� pour aujourd'hui.
663
00:49:01,182 --> 00:49:03,554
Il ne voulait pas m'�puiser.
664
00:49:03,768 --> 00:49:05,807
Il va bien.
665
00:49:07,522 --> 00:49:12,314
J'ai eu peur aujourd'hui, Easy.
J'ai failli le laisser se noyer.
666
00:49:12,527 --> 00:49:15,065
Il ne sait pas nager
et il �tait plein d'eau.
667
00:49:15,279 --> 00:49:20,653
J'ai d� le tra�ner jusqu�au rivage
et m'asseoir sur lui pour le vider.
668
00:49:20,868 --> 00:49:24,320
- C'est alors que je...
- Tu quoi ?
669
00:49:26,332 --> 00:49:28,241
J'ai fait une b�tise.
670
00:49:28,459 --> 00:49:30,915
Je l'ai embrass�.
Pourquoi ? Je ne sais pas.
671
00:49:31,129 --> 00:49:33,999
- Qu'a fait Roger ?
- Il n'a pas r�pondu � mon baiser.
672
00:49:34,215 --> 00:49:35,875
- Qu'a-t-il fait ?
- Rien.
673
00:49:36,092 --> 00:49:39,342
- Pourquoi ?
- Il �tait sans connaissance.
674
00:49:39,554 --> 00:49:43,254
Tu devrais r�essayer quand il est
conscient, pour voir ce qu'il fait.
675
00:49:43,474 --> 00:49:45,800
Ah oui ? D'accord.
676
00:49:47,145 --> 00:49:49,184
Tu le vois demain ?
677
00:49:49,397 --> 00:49:54,189
8h du matin. Mais cette fois, pas
de bateau ni de cuissardes gonflables.
678
00:49:55,820 --> 00:49:57,231
C'est bien ici.
679
00:49:57,447 --> 00:49:59,855
Ce sera mieux
que de p�cher d'un bateau.
680
00:50:00,075 --> 00:50:04,368
- Vous devez aller dans le lac.
- Pour quoi faire ?
681
00:50:04,579 --> 00:50:08,791
Les poissons ne sont pas cens�s
venir si pr�s du bord. Venez.
682
00:50:09,000 --> 00:50:11,372
Souvenez-vous, je ne sais pas nager.
683
00:50:11,586 --> 00:50:15,121
Roger, le concours commence demain.
Venez.
684
00:50:15,340 --> 00:50:19,172
Voyons. Lancez � environ 10 m.
685
00:50:19,386 --> 00:50:22,055
Oui, mais...
686
00:50:22,264 --> 00:50:24,719
Faites mine d'�tre le major Phipps.
687
00:50:24,933 --> 00:50:29,227
Ah oui. Voyons.
688
00:50:32,774 --> 00:50:34,683
- C'est bon ?
- Oui.
689
00:50:36,194 --> 00:50:40,322
- 10h.
- Ah oui, 10h.
690
00:50:40,532 --> 00:50:43,023
- 11h.
- Oui, 11h.
691
00:50:43,243 --> 00:50:44,987
Et 9.
692
00:50:45,203 --> 00:50:49,532
Oui, 10h, 11h et 9h.
693
00:50:50,375 --> 00:50:52,451
Tr�s bien, Roger.
694
00:50:52,669 --> 00:50:56,121
Vous avez attrap� un poisson !
Attention, il s'en va !
695
00:50:56,340 --> 00:50:58,498
- Tenez !
- Non, Roger, ramenez-le.
696
00:50:58,717 --> 00:51:01,801
- Comment ? Je le siffle ?
- Mettez le frein.
697
00:51:03,889 --> 00:51:05,597
Maintenant, ramenez-le.
698
00:51:05,808 --> 00:51:09,259
Remontez la canne
et tournez le moulinet. Bien.
699
00:51:09,478 --> 00:51:12,051
- Allez, enroulez, Roger.
- C'est ce que je fais.
700
00:51:12,272 --> 00:51:13,683
Un peu plus vite.
701
00:51:14,900 --> 00:51:18,067
- Bien. Pas si vite !
- Vite, pas vite... Faites-le.
702
00:51:18,278 --> 00:51:20,852
Tenez cette canne et ramenez ce poisson.
703
00:51:21,073 --> 00:51:23,398
Un mouvement r�gulier. C'est bien.
704
00:51:23,617 --> 00:51:26,191
C'est bien. Regardez le poisson.
705
00:51:26,412 --> 00:51:28,950
C'est �a, ramenez-le.
706
00:51:30,374 --> 00:51:34,502
Allez, Roger. Doucement.
Voil� !
707
00:51:34,712 --> 00:51:37,167
- Il n'est pas tr�s gros.
- C'est un poisson.
708
00:51:37,381 --> 00:51:40,501
- D�crochez-le de l'hame�on.
- Je ne vais pas le toucher.
709
00:51:40,718 --> 00:51:41,797
Pourquoi ?
710
00:51:42,011 --> 00:51:44,217
Je ne supporte pas le contact.
Faites-le.
711
00:51:44,430 --> 00:51:47,514
Vous devrez d�crocher votre poisson
au concours.
712
00:51:47,725 --> 00:51:50,596
- D�crochez-le.
- Chaque poisson que j'attrape, je...
713
00:51:50,811 --> 00:51:54,311
Personne d'autre. Tenez-le
et �tez l'hame�on de sa bouche.
714
00:51:55,441 --> 00:51:58,193
- C'est bien.
- Tenez �a.
715
00:52:01,364 --> 00:52:03,570
Mettez votre doigt l�.
716
00:52:04,575 --> 00:52:06,615
- Voil�.
- Tenez-le bien, Roger.
717
00:52:06,827 --> 00:52:08,654
- Il est glissant.
- Ne l�chez pas.
718
00:52:08,871 --> 00:52:11,243
Roger, ne le l�chez pas !
719
00:52:11,457 --> 00:52:12,620
Il est parti.
720
00:52:13,876 --> 00:52:16,332
Je le tiens. Oui !
721
00:52:17,588 --> 00:52:19,996
- Roger, aidez-moi.
- Pas moi !
722
00:52:33,271 --> 00:52:35,394
Roger, �a va ?
723
00:52:35,606 --> 00:52:39,936
Je le tiens. Le voil�.
724
00:52:41,571 --> 00:52:44,192
Quoi ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
725
00:52:44,407 --> 00:52:48,191
- Abby, j'en ai un !
- Quoi ?
726
00:52:50,496 --> 00:52:52,121
- Aidez-moi !
- S�rement pas.
727
00:52:52,332 --> 00:52:54,787
Vous ne m'avez pas aid�e du tout.
728
00:52:56,419 --> 00:53:00,748
Roger, surtout ne le jetez pas.
Gardez-le.
729
00:53:13,228 --> 00:53:15,304
Roger.
730
00:53:16,815 --> 00:53:18,309
Oui.
731
00:53:20,652 --> 00:53:23,107
Combien de temps dois-je tenir ce truc ?
732
00:53:23,321 --> 00:53:26,073
Jusqu'� ce que je vous dise de le poser.
733
00:53:28,034 --> 00:53:30,525
Tiens, voil� Easy.
Salut, Easy.
734
00:53:41,631 --> 00:53:44,087
Il va pleuvoir. On peut rentrer.
735
00:53:44,301 --> 00:53:46,626
Roger, vous allez apprendre � p�cher.
736
00:53:46,845 --> 00:53:49,799
Restez assis l� et tenez ce poisson.
Salut, Easy.
737
00:53:50,015 --> 00:53:51,675
- Salut, tout le monde.
- Alors ?
738
00:53:51,892 --> 00:53:56,221
Je vous apporte...
de la pluie et des nouvelles.
739
00:53:56,438 --> 00:54:00,222
- Que faites-vous avec ce poisson ?
- Il apprend � le tenir.
740
00:54:00,442 --> 00:54:01,853
Il a pris un poisson ?
741
00:54:02,069 --> 00:54:03,183
- Deux.
- Un.
742
00:54:03,403 --> 00:54:06,570
J'ai pris l'autre d'une fa�on contraire
aux lois de la p�che.
743
00:54:06,782 --> 00:54:09,487
- Il l'a attrap� dans son pantalon.
- Oh, non.
744
00:54:09,701 --> 00:54:13,366
Il attrape des poissons,
mais il ne supporte pas de les toucher.
745
00:54:13,580 --> 00:54:16,700
J'ai pens� qu'en en tenant un
un moment, il s'y habituerait.
746
00:54:16,917 --> 00:54:21,081
Je pourrais le tenir jusqu�� ce qu'il
devienne fossile, je ne m'y ferais pas.
747
00:54:21,296 --> 00:54:24,214
Ce n'est plus la peine,
et tu n'as plus � t'inqui�ter.
748
00:54:24,424 --> 00:54:26,915
Je venais te dire
que M. Kilroy vient.
749
00:54:27,136 --> 00:54:28,927
- Le champion de Chicago ?
- Oui.
750
00:54:29,138 --> 00:54:31,177
- Comment le sais-tu ?
- Un t�l�gramme.
751
00:54:31,390 --> 00:54:34,095
Ils ont annul� le concours en Oregon.
Une temp�te.
752
00:54:34,309 --> 00:54:37,429
- Il vient ici cet apr�s-midi.
- All�luia !
753
00:54:37,646 --> 00:54:40,268
- Roger, c'est la fin de nos ennuis.
- Oui ?
754
00:54:40,482 --> 00:54:43,649
- On n'a plus besoin de vous.
- "On n'a plus besoin de vous."
755
00:54:43,861 --> 00:54:46,233
- Vous pouvez quitter le concours.
- Comment ?
756
00:54:46,447 --> 00:54:51,738
Je vais dire � Cadwalader :
"Joe Kilroy est l� et j�abandonne."
757
00:54:51,952 --> 00:54:54,870
- Aussi simple que �a ?
- Non, pas comme �a.
758
00:54:55,080 --> 00:54:57,120
Laissez-moi r�fl�chir.
759
00:54:59,460 --> 00:55:02,129
La pluie rend votre chemise...
760
00:55:02,338 --> 00:55:03,915
- Je sais !
- Quoi ?
761
00:55:04,131 --> 00:55:06,088
Roger, si vous ne pouvez pas p�cher,
762
00:55:06,300 --> 00:55:08,756
vous ne pourrez pas faire le concours.
763
00:55:08,969 --> 00:55:10,927
- Je disais...
- Vous avez entendu ?
764
00:55:11,138 --> 00:55:15,599
Si vous ne pouvez pas p�cher,
vous ne pourrez pas faire le concours.
765
00:55:15,810 --> 00:55:18,846
- Vous pourriez vous casser la jambe.
- Je pr�f�re p�cher.
766
00:55:19,063 --> 00:55:21,102
- Ou le bras.
- Je pr�f�re p�cher.
767
00:55:21,315 --> 00:55:25,728
Pas pour de vrai. Mais que se passe-t-il
si on se casse le bras ?
768
00:55:25,945 --> 00:55:27,320
�a fait mal.
769
00:55:27,530 --> 00:55:30,199
Que fait-on pour le soigner ?
770
00:55:30,408 --> 00:55:33,409
- On le pl�tre.
- Tu as trouv�, Abby.
771
00:55:33,619 --> 00:55:37,699
Quand on voit un pl�tre, on pense
que la personne a le bras cass�.
772
00:55:37,915 --> 00:55:40,786
On est secouristes.
On peut trouver du pl�tre,
773
00:55:41,002 --> 00:55:44,252
aller dans la cabane
et lui faire un pl�tre.
774
00:55:44,464 --> 00:55:47,133
- Vous pr�tez attention ?
- Oui.
775
00:55:47,341 --> 00:55:49,299
Pourquoi vous ne nous regardez pas ?
776
00:55:49,510 --> 00:55:52,215
Parce qu'on dirait
que vous �tes nues.
777
00:55:52,430 --> 00:55:55,799
C'est ce que j'essayais de vous dire.
Allons-nous-en.
778
00:55:56,017 --> 00:55:59,018
Allons nous changer,
on se retrouve au bungalow de Roger.
779
00:55:59,228 --> 00:56:01,470
Vous emportez cette chose ?
780
00:56:02,732 --> 00:56:06,315
Dommage, vous appreniez juste
� le tenir dans la main.
781
00:56:07,403 --> 00:56:11,152
Je vais la tuer.
C'est s�r et certain.
782
00:56:19,541 --> 00:56:21,035
Easy ?
783
00:56:21,251 --> 00:56:24,038
Regarde ce que j'ai trouv�.
Juste ce qu'il nous faut.
784
00:56:24,254 --> 00:56:26,626
Parfait.
Roger, levez le bras.
785
00:56:26,840 --> 00:56:29,544
- Qu'allez-vous en faire ?
- Ne bougez plus.
786
00:56:29,759 --> 00:56:30,802
Pourquoi ?
787
00:56:30,969 --> 00:56:34,053
On ne va pas mettre le pl�tre
directement sur votre peau.
788
00:56:34,264 --> 00:56:35,924
Tu as des ciseaux ?
789
00:56:36,141 --> 00:56:38,762
- J'ai un couteau.
- Non ! Arr�tez !
790
00:56:38,977 --> 00:56:42,144
- Ne soyez pas si difficile.
- C'est mon seul cale�on long.
791
00:56:42,355 --> 00:56:45,522
Il est encore bon.
Une jambe est plus courte que l'autre.
792
00:56:45,734 --> 00:56:49,019
- Enlevez votre chemise.
- Qu'allez-vous faire de ma chemise ?
793
00:56:49,237 --> 00:56:52,274
On ne peut pas mettre le pl�tre dessus.
Easy, tu es pr�te ?
794
00:56:52,490 --> 00:56:54,317
Oui, je suis pr�te.
795
00:56:55,535 --> 00:56:57,860
Enfilez cette jambe.
796
00:57:00,207 --> 00:57:03,243
Comment voulez-vous
porter votre bras ?
797
00:57:03,460 --> 00:57:05,998
Comment �a, porter mon bras ?
798
00:57:06,213 --> 00:57:08,668
Dans quelle position le met-on ?
799
00:57:08,882 --> 00:57:11,005
Je ne sais pas.
En �charpe, je suppose.
800
00:57:11,218 --> 00:57:14,753
Tr�s bien, Roger.
Ne bougez pas.
801
00:57:14,971 --> 00:57:18,506
Voil�. �a te semble �tre
la m�me position, le m�me angle ?
802
00:57:18,725 --> 00:57:21,679
- Je crois que �a va.
- Restez exactement comme �a.
803
00:57:21,895 --> 00:57:25,015
Je mets �a l� pour ne pas vous salir.
804
00:57:25,232 --> 00:57:28,399
Commence � faire le pl�tre,
je vais commencer le bandage.
805
00:57:28,610 --> 00:57:31,564
Baissez le bras. Allez.
806
00:57:31,780 --> 00:57:35,730
- Vous m'avez dit de le lever.
- Plus tard.
807
00:57:35,951 --> 00:57:39,402
�a donne une p�te molle.
808
00:57:45,085 --> 00:57:47,920
Il n'en reste plus. J'en fais encore ?
809
00:57:48,130 --> 00:57:49,541
Non, �a suffit.
810
00:57:49,757 --> 00:57:52,876
Qu'est-ce que je dois faire
avec ce pl�tre ?
811
00:57:53,093 --> 00:57:55,300
Vous ne nous �coutiez pas, l�-bas ?
812
00:57:55,512 --> 00:57:58,846
J'�tais un peu distrait
par la pluie et le reste.
813
00:57:59,058 --> 00:58:01,809
Je ne suis pas s�r de comprendre
ce que je dois faire.
814
00:58:02,019 --> 00:58:03,928
Tu peux lui dire, Easy ?
815
00:58:04,146 --> 00:58:09,188
Quand on aura fini ce pl�tre, on dira
que vous vous �tes cass� le bras.
816
00:58:09,401 --> 00:58:12,106
- Comment ?
- En tombant d'un arbre.
817
00:58:12,321 --> 00:58:15,239
Bonne id�e.
Mon fr�re s'est cass� le bras comme �a.
818
00:58:15,449 --> 00:58:17,323
Je faisais quoi, dans cet arbre ?
819
00:58:17,535 --> 00:58:19,243
- Eh bien...
- Je faisais quoi ?
820
00:58:19,453 --> 00:58:20,947
Je sais.
821
00:58:21,163 --> 00:58:25,493
Un petit oiseau
�tait tomb� de son nid.
822
00:58:25,709 --> 00:58:29,043
Vous le rameniez � sa m�re.
823
00:58:29,255 --> 00:58:31,378
Et vous allez dire �a aux gens ?
824
00:58:31,590 --> 00:58:35,837
- Vous ne pensez pas que je devrais ?
- �a va les faire pleurer.
825
00:58:36,053 --> 00:58:39,671
- Je vais trouver quelque chose.
- Je l�esp�re.
826
00:58:39,890 --> 00:58:42,298
- Ne bougez pas.
- J'y vais.
827
00:58:42,518 --> 00:58:46,730
C'est peut-�tre Tex. Je ne veux pas
qu'elle tombe sur une femme.
828
00:58:46,939 --> 00:58:49,513
Oh, pas de probl�me.
829
00:58:49,734 --> 00:58:53,399
Ici le grand chef Aigle Strident.
Qui parle ?
830
00:58:53,613 --> 00:58:56,448
- Qui est-ce ?
- Harry ? C'est moi.
831
00:58:56,657 --> 00:58:59,327
C'est le r�ceptionniste.
Que voulez-vous ?
832
00:58:59,535 --> 00:59:01,279
Le garde forestier a appel�.
833
00:59:01,496 --> 00:59:04,117
M. Kilroy va arriver.
834
00:59:04,332 --> 00:59:08,376
- D'accord. Merci, Harry.
- Qu'y a-t-il, Abby ?
835
00:59:08,586 --> 00:59:12,370
M. Kilroy, le champion de Chicago,
va arriver.
836
00:59:12,590 --> 00:59:15,377
- Nous devons nous nettoyer.
- Allons-y !
837
00:59:15,593 --> 00:59:18,927
- Ne me laissez pas comme �a !
- Il le faut. On revient.
838
00:59:19,138 --> 00:59:22,472
- Attendez que le pl�tre s�che.
- Combien de temps ?
839
00:59:22,684 --> 00:59:26,764
Je ne sais pas. Vous n'avez pas
de montre, je le r�gle pour dix minutes.
840
00:59:26,980 --> 00:59:29,305
Restez l� jusqu'� ce que �a sonne.
841
00:59:29,524 --> 00:59:31,730
Oui, oui.
842
00:59:34,904 --> 00:59:37,656
"Comment est-ce arriv�,
Willoughby ?"
843
00:59:37,866 --> 00:59:41,780
"Un petit oiseau est tomb� par terre
844
00:59:41,995 --> 00:59:45,328
et je le ramenais � sa m�re."
845
01:00:10,273 --> 01:00:12,349
Oh, non !
846
01:00:14,653 --> 01:00:16,692
�a ne va pas du tout.
847
01:00:18,240 --> 01:00:20,279
�a devrait �tre comme �a.
848
01:00:31,086 --> 01:00:35,036
�a monte jusque l�. Pourquoi
m'en ont-elles mis sur l'�paule ?
849
01:00:35,257 --> 01:00:38,341
On dirait qu'elles pl�traient
une maison.
850
01:00:40,387 --> 01:00:42,795
Elles doivent me d�barrasser de �a.
851
01:00:48,145 --> 01:00:50,184
Voici votre ami.
852
01:00:53,692 --> 01:00:56,776
- Bonsoir, major.
- Bonsoir.
853
01:00:56,987 --> 01:01:00,605
C'est la premi�re fois qu'on me salue
depuis des ann�es.
854
01:01:00,824 --> 01:01:03,362
- Gentil gar�on. Tr�s pr�venant.
- C'est vrai.
855
01:01:06,413 --> 01:01:07,492
Attention.
856
01:01:11,543 --> 01:01:13,583
Qu'est-ce qu'il a ?
857
01:01:18,801 --> 01:01:21,422
- Roger, Dieu merci.
- Nous vous cherchions.
858
01:01:21,637 --> 01:01:25,088
Je vous cherchais.
Regardez comment je dois me tenir.
859
01:01:25,307 --> 01:01:27,977
- �a n'a pas d'importance.
- �a en a pour moi.
860
01:01:28,185 --> 01:01:30,344
- Non. Venez.
- Pourquoi ?
861
01:01:30,563 --> 01:01:33,314
Vous voyez cet homme au bras pl�tr� ?
862
01:01:33,524 --> 01:01:36,644
- Oui.
- C'est Joe Kilroy.
863
01:01:36,861 --> 01:01:39,268
Il a eu un accident de voiture.
864
01:01:39,488 --> 01:01:43,189
Vous ne pouvez pas avoir
tous les deux le bras cass�.
865
01:01:43,409 --> 01:01:47,074
Je ne pourrai pas raconter l'histoire
de l'oiseau tomb� du nid ?
866
01:01:47,288 --> 01:01:49,660
J'aurais pu trouver mieux.
867
01:01:49,874 --> 01:01:52,994
Venez, on doit vous enlever �a.
868
01:01:53,711 --> 01:01:57,495
Cette scie va faire l'affaire.
Posez votre bras l�.
869
01:01:57,715 --> 01:02:01,665
Avec la scie, on ne saura pas o� finit
le pl�tre et o� commence le bras.
870
01:02:01,886 --> 01:02:02,929
Tu as raison.
871
01:02:03,137 --> 01:02:06,471
Et cette cisaille ?
Essayons. Posez votre bras.
872
01:02:06,682 --> 01:02:09,849
- Il n'y a pas assez d'espace.
- �a ne marche pas.
873
01:02:10,061 --> 01:02:13,512
- J'appelle un docteur.
- Une minute, Roger. Ne bougez pas.
874
01:02:13,731 --> 01:02:16,685
C'est assez dur.
Avec un burin et un marteau, �a ira.
875
01:02:16,901 --> 01:02:20,851
Posez votre bras l�.
Allez, posez votre bras.
876
01:02:21,072 --> 01:02:25,781
Penchez-vous par l�.
Bien. C'est �a.
877
01:02:34,210 --> 01:02:38,255
�a ne va pas marcher !
Mettez votre bras dans cet �tau.
878
01:02:38,464 --> 01:02:41,134
- Je vais voir un docteur.
- Vous n'irez nulle part.
879
01:02:41,342 --> 01:02:43,750
- Voulez-vous qu'on l�enl�ve ou pas ?
- Oui...
880
01:02:43,970 --> 01:02:48,098
- Alors mettez le bras ici.
- Bien. Maintenant, serre.
881
01:02:48,308 --> 01:02:50,763
Je vais y arriver.
882
01:02:55,273 --> 01:02:57,230
�a, �a va marcher.
883
01:02:57,442 --> 01:03:00,775
- Non ! Pas cet engin !
- Vous voulez l'enlever, non ?
884
01:03:00,987 --> 01:03:04,024
- Mais pas avec �a !
- Ce sera fini dans un instant.
885
01:03:04,240 --> 01:03:08,285
- C'est ce que je crains.
- Vous ne vous en rendrez pas compte.
886
01:03:13,541 --> 01:03:16,329
- S'il vous pla�t, Abby !
- Roger.
887
01:03:38,859 --> 01:03:39,901
All� ?
888
01:03:40,068 --> 01:03:43,437
All�, Roger ?
Je n'arrive pas � dormir.
889
01:03:44,364 --> 01:03:48,113
- Qui est-ce ?
- Abigail. Je ne peux pas dormir.
890
01:03:49,953 --> 01:03:53,821
- Vous savez l'heure qu'il est ?
- Une minute.
891
01:03:54,958 --> 01:03:58,043
Je... Je sais...
892
01:04:02,132 --> 01:04:03,377
All� ? All� ?
893
01:04:05,010 --> 01:04:08,628
J'ai d� aller dans l'autre pi�ce
pour voir l'heure. Il est 1h30.
894
01:04:08,847 --> 01:04:11,338
Je sais qu'il est 1h30.
895
01:04:11,558 --> 01:04:13,100
- Vous le savez ?
- Bien s�r.
896
01:04:13,310 --> 01:04:16,761
- Pourquoi avez-vous demand� ?
- Pour voir si vous le saviez.
897
01:04:16,980 --> 01:04:21,524
- Je vous l'ai dit. 1h30.
- Que voulez-vous ?
898
01:04:21,735 --> 01:04:25,318
Vous n'auriez pas des somnif�res ?
899
01:04:25,531 --> 01:04:27,191
Si.
900
01:04:27,408 --> 01:04:30,492
- Bien. J'arrive.
- Attendez !
901
01:04:31,912 --> 01:04:36,621
- Tu reviens quand ?
- Je ne sais pas.
902
01:05:00,858 --> 01:05:02,898
Une minute.
903
01:05:07,865 --> 01:05:09,905
- Bonsoir.
- Voil� votre somnif�re.
904
01:05:10,117 --> 01:05:12,490
C'est mieux que la pharmacie du coin.
905
01:05:12,703 --> 01:05:13,948
Merci.
906
01:05:14,163 --> 01:05:17,746
Je pourrais avoir un verre d'eau ?
Je ne peux pas l'avaler sans rien.
907
01:05:17,959 --> 01:05:19,619
Sans doute.
908
01:05:19,835 --> 01:05:22,208
Je suis contente
que vous soyez debout.
909
01:05:22,421 --> 01:05:24,295
Je ne dormais pas et j�ai pens�...
910
01:05:24,507 --> 01:05:26,963
- Que faites-vous ?
- J�enl�ve ma veste.
911
01:05:27,176 --> 01:05:29,216
- Pourquoi ?
- Parce qu'il fait chaud.
912
01:05:29,428 --> 01:05:32,844
Je pensais que vous seriez �veill�,
pensant � demain,
913
01:05:33,057 --> 01:05:35,097
et que vous voudriez jouer aux cartes.
914
01:05:35,309 --> 01:05:37,349
Je ne veux pas jouer aux cartes.
915
01:05:37,562 --> 01:05:40,017
Vous �tes ronchon.
Quelque chose vous emb�te ?
916
01:05:40,231 --> 01:05:43,980
Que va-t-on penser en vous voyant ici
habill�e comme �a ?
917
01:05:44,193 --> 01:05:46,981
Que j'ai de dr�les de jambes.
918
01:05:47,196 --> 01:05:49,687
Les v�tres aussi.
919
01:05:49,907 --> 01:05:53,988
- Voil� de l'eau, prenez votre cachet.
- Merci.
920
01:05:54,203 --> 01:05:58,118
Qu'il est laid, ce cachet.
Je n'en veux pas.
921
01:05:58,333 --> 01:05:59,957
Quoi ? Vous m'avez demand�...
922
01:06:00,168 --> 01:06:04,166
Oui, mais j'ai chang� d'avis.
Vous ne changez jamais d'avis ?
923
01:06:04,380 --> 01:06:07,168
Parfois, on veut que quelqu'un
fasse quelque chose.
924
01:06:07,383 --> 01:06:10,301
Quand ils le font, on ne veut plus.
925
01:06:10,512 --> 01:06:11,710
Par exemple ?
926
01:06:11,930 --> 01:06:13,887
- Eh bien...
- Continuez.
927
01:06:14,099 --> 01:06:16,387
- J'y r�fl�chis.
- Dites-moi.
928
01:06:16,601 --> 01:06:17,929
Comme un baiser.
929
01:06:18,144 --> 01:06:20,849
Qu'est-ce qu'un baiser
a � voir avec un somnif�re ?
930
01:06:21,064 --> 01:06:24,314
Presque rien. On parlait de dire
� quelqu'un de faire une chose
931
01:06:24,526 --> 01:06:25,901
et de changer d'avis.
932
01:06:26,111 --> 01:06:27,735
- Vous voyez ?
- Non.
933
01:06:27,946 --> 01:06:31,196
Je vais le dire autrement.
Parfois on rencontre quelqu'un.
934
01:06:31,408 --> 01:06:34,693
On se demande comment ce serait
s'il vous embrassait.
935
01:06:34,911 --> 01:06:37,367
On ne tient plus
jusqu'� ce qu'il vous embrasse
936
01:06:37,581 --> 01:06:40,950
et quand il le fait, on s'attend
� entendre des cloches sonner.
937
01:06:41,167 --> 01:06:44,583
On se dit qu'on va peut-�tre
se liqu�fier.
938
01:06:44,796 --> 01:06:47,252
- Vous savez ce qui se passe ?
- Je n'imagine pas.
939
01:06:47,466 --> 01:06:48,876
- Rien.
- Rien ?
940
01:06:49,092 --> 01:06:53,090
On ne veut plus qu'il vous embrasse
car on a chang� d'avis.
941
01:06:53,305 --> 01:06:56,175
Vous comprenez pourquoi
je ne veux plus du somnif�re ?
942
01:06:56,391 --> 01:06:59,891
Ce n'est pas clair.
Vous le prenez, oui ou non ?
943
01:07:00,103 --> 01:07:03,306
Bon, �a ne va pas me tuer,
n'est-ce pas ?
944
01:07:05,901 --> 01:07:07,858
Pourquoi vous pincez-vous le nez ?
945
01:07:08,070 --> 01:07:11,189
Parce que je d�teste le go�t.
946
01:07:11,406 --> 01:07:14,277
Quel rapport entre
se pincer le nez et le go�t ?
947
01:07:14,493 --> 01:07:16,900
Excellente id�e, Roger.
948
01:07:17,120 --> 01:07:18,698
- Vous avez faim ?
- Non.
949
01:07:18,914 --> 01:07:21,203
Je peux pr�parer
des sandwiches et du caf�.
950
01:07:21,416 --> 01:07:25,117
Je n'ai pas faim et vous ne devriez pas
m�langer le caf� et le somnif�re.
951
01:07:25,337 --> 01:07:27,579
- Pourquoi ?
- Parce que c'est un stimulant.
952
01:07:27,798 --> 01:07:31,249
- Je devrais prendre quoi ?
- Du lait chaud.
953
01:07:31,468 --> 01:07:33,010
- Vous en avez ?
- Non.
954
01:07:33,220 --> 01:07:35,758
- Pourquoi l'avez-vous propos� ?
- Je n'ai pas...
955
01:07:35,973 --> 01:07:38,724
Vous avez dit
de ne pas prendre de caf�...
956
01:07:38,934 --> 01:07:42,433
Je n'ai pas de caf� ni de lait
et il est plus de 2h.
957
01:07:42,646 --> 01:07:44,473
Je sais. Je sais.
958
01:07:44,690 --> 01:07:48,522
Je vous emp�che de dormir
alors que vous devez p�cher demain.
959
01:07:48,736 --> 01:07:51,939
- C'est vrai.
- Je ne sais pas, Roger.
960
01:07:53,157 --> 01:07:56,740
Tout ce que je fais est mauvais.
961
01:07:56,952 --> 01:07:59,360
J'ai eu l'id�e de vous faire venir ici.
962
01:07:59,580 --> 01:08:03,115
�a semblait �tre le bon moyen
d'aider Easy et son p�re.
963
01:08:03,334 --> 01:08:07,034
Je ne vous cause que des ennuis
et vous �tes si gentil.
964
01:08:07,254 --> 01:08:08,630
Je ne le suis pas.
965
01:08:08,839 --> 01:08:12,623
Vous avez parfois �t� vache,
mais c'est parce que j'agissais mal.
966
01:08:12,843 --> 01:08:14,254
Je le m�ritais.
967
01:08:14,470 --> 01:08:17,387
Vous ne me croiriez pas
si je disais que je suis d�sol�e.
968
01:08:17,598 --> 01:08:20,303
- Mais je le suis.
- Abigail...
969
01:08:20,518 --> 01:08:23,009
- Vous n'�tes pas f�ch� ?
- Non. Enfin...
970
01:08:23,229 --> 01:08:27,807
Oh, Roger, quand vous �tes
gentil avec moi comme �a...
971
01:08:34,907 --> 01:08:37,612
- Que se passe-t-il ?
- Roger ?
972
01:08:37,827 --> 01:08:40,744
Vous savez, ce dont on parlait
tout � l'heure ?
973
01:08:40,955 --> 01:08:43,161
- Les somnif�res.
- Non.
974
01:08:43,374 --> 01:08:45,699
Vous savez, quand on parlait
975
01:08:45,918 --> 01:08:48,077
de vouloir que quelqu'un
fasse une chose
976
01:08:48,296 --> 01:08:51,166
et de se demander
comment ce serait qu'il le fasse ?
977
01:08:51,382 --> 01:08:53,209
- Vous parlez du baiser ?
- Oui.
978
01:08:53,426 --> 01:08:56,261
- Roger, j'ai une question � vous poser.
- Quoi ?
979
01:08:56,471 --> 01:09:00,682
Pourriez-vous m'embrasser,
s'il vous pla�t ?
980
01:09:02,143 --> 01:09:04,052
Vous voulez bien ?
981
01:09:08,650 --> 01:09:10,689
Le t�l�phone.
982
01:09:13,988 --> 01:09:16,277
D'accord. D'accord.
983
01:09:18,159 --> 01:09:21,279
- All� ?
- All�. Ici le major Phipps.
984
01:09:21,496 --> 01:09:23,572
Oui, major.
Que puis-je pour vous ?
985
01:09:23,790 --> 01:09:26,874
Je suis avec votre patron,
Harvey Skaggs et Jim Bush.
986
01:09:27,085 --> 01:09:31,296
Nous voulions vous poser des questions.
Nous arrivons tout de suite.
987
01:09:31,506 --> 01:09:34,460
- Qu'avez-vous dit ?
- Nous arrivons tout de suite.
988
01:09:34,676 --> 01:09:37,214
Major, un instant. O� �tes-vous ?
989
01:09:37,429 --> 01:09:39,172
Au bar de l'h�tel.
990
01:09:39,389 --> 01:09:43,636
Je prendrais bien un dernier verre,
je vous rejoins.
991
01:09:43,852 --> 01:09:46,140
- D�p�chez-vous.
- J'arrive.
992
01:09:46,354 --> 01:09:48,513
Je dois aller au bar de l'h�tel.
993
01:09:48,732 --> 01:09:53,524
S'ils venaient ici, il ne vaudrait mieux
pas pour vous qu'ils vous trouvent.
994
01:09:53,737 --> 01:09:57,948
Je dois donc aller l�-bas.
A demain.
995
01:09:58,158 --> 01:10:00,447
O� sont vos cigarettes ?
996
01:10:00,660 --> 01:10:02,155
Vous �tes encore l� ?
997
01:10:02,370 --> 01:10:07,495
Oui. Je voulais vous demander quelque
chose. J'ai trouv� vos cigarettes.
998
01:10:07,709 --> 01:10:10,793
Abby, je dois y aller.
999
01:10:11,713 --> 01:10:15,497
Je sais. Mais le t�l�phone a sonn�.
Vous ne m'avez pas r�pondu.
1000
01:10:15,717 --> 01:10:19,051
- Pourriez-vous m'embrasser ?
- Bon sang !
1001
01:10:19,262 --> 01:10:21,504
Je n'ai pas le temps.
1002
01:10:23,475 --> 01:10:26,144
Je lui demande
s'il veut m'embrasser et...
1003
01:10:26,353 --> 01:10:28,974
...il dit qu'il n'a pas le temps.
1004
01:10:31,024 --> 01:10:33,147
Peut-�tre qu'il voulait dire �a.
1005
01:10:34,319 --> 01:10:35,730
�a aurait pu �tre bien.
1006
01:10:35,946 --> 01:10:40,074
Avec la truite ou la perche, on a plus
de chances d'en prendre un gros.
1007
01:10:40,284 --> 01:10:42,775
Et les gros poissons
remportent le concours.
1008
01:10:42,995 --> 01:10:44,822
- Logique.
- �a me va.
1009
01:10:45,038 --> 01:10:47,743
- Vous nous avez bien aid�s.
- Tout est dans le livre.
1010
01:10:47,958 --> 01:10:49,785
Sors deux dollars et ach�tes-en un.
1011
01:10:50,002 --> 01:10:52,244
On n'emporte pas son argent
dans la tombe.
1012
01:10:52,463 --> 01:10:54,918
Je vous offre un verre � tous,
sauf � vous.
1013
01:10:55,132 --> 01:10:58,335
Pas pour moi, je suis trop fatigu�.
Bonne nuit.
1014
01:10:58,552 --> 01:11:02,597
- Bonne nuit, Willoughby.
- C'est un chic type, un beau joueur.
1015
01:11:02,806 --> 01:11:05,214
Peu de gens aideraient
leurs concurrents.
1016
01:11:05,434 --> 01:11:08,221
Cadwalader,
vous avez de la chance de l'avoir.
1017
01:11:08,437 --> 01:11:10,560
Au magasin, on s'en r�jouit.
1018
01:11:55,484 --> 01:11:57,892
Abigail ?
1019
01:11:58,112 --> 01:12:01,279
Abigail, r�veillez-vous.
1020
01:12:01,491 --> 01:12:02,819
R�veillez-vous.
1021
01:12:03,034 --> 01:12:08,075
Abigail, r�veillez-vous.
Vous ne pouvez pas rester ici.
1022
01:12:08,289 --> 01:12:11,160
Abigail, r�veillez-vous.
1023
01:12:22,595 --> 01:12:26,047
Rien � faire. �a doit �tre le somnif�re.
1024
01:12:28,017 --> 01:12:31,267
Je dois dormir.
Je me l�ve dans trois heures.
1025
01:13:04,262 --> 01:13:05,887
Je parie 50 $ que je vous bats.
1026
01:13:06,097 --> 01:13:08,670
Pari tenu. Et j�ajoute 25 $ par jour.
1027
01:13:08,892 --> 01:13:12,427
Pardon. Je suis le r�ceptionniste.
Avez-vous vu M. Willoughby ?
1028
01:13:12,646 --> 01:13:13,761
Il vient de partir.
1029
01:13:13,980 --> 01:13:17,515
- C'est pourquoi il ne r�pond pas.
- Que lui vouliez-vous ?
1030
01:13:17,734 --> 01:13:19,976
- Mlle Connors l'a appel�.
- Mlle Connors ?
1031
01:13:20,195 --> 01:13:23,398
- Sa fianc�e.
- Le message �tait important ?
1032
01:13:23,615 --> 01:13:27,447
Elle passe la nuit � Green Valley,
mais elle arrivera demain matin.
1033
01:13:27,661 --> 01:13:31,659
- Ne le r�veillons pas pour �a.
- Mlle Connors lui fera la surprise.
1034
01:13:31,873 --> 01:13:33,700
Pourquoi pas ?
1035
01:13:33,917 --> 01:13:36,538
Un autre verre ?
Charlie, venez.
1036
01:14:02,154 --> 01:14:06,483
- Qui est-ce ?
- C'est, Easy. Laissez-moi entrer.
1037
01:14:06,700 --> 01:14:10,568
- Que voulez-vous ?
- Je cherche Abigail.
1038
01:14:10,788 --> 01:14:12,994
Elle n'est pas...
1039
01:14:19,588 --> 01:14:23,123
- Qui est-ce, d�j� ?
- Easy. Vous ne m'entendez pas ?
1040
01:14:24,009 --> 01:14:26,880
Si, j'ai entendu.
Un instant.
1041
01:14:29,139 --> 01:14:31,049
Roger, vous me laissez entrer ?
1042
01:14:31,267 --> 01:14:37,352
Oui, une minute.
D�s que je le pourrai.
1043
01:14:47,908 --> 01:14:50,446
Bonjour, Roger.
Je...
1044
01:14:50,661 --> 01:14:54,576
- Que faites-vous dans ce machin ?
- La fermeture est coinc�e. Aidez-moi.
1045
01:14:54,790 --> 01:14:57,957
- D'abord, o� est Abigail ?
- Abigail ? Comment le saurais-je ?
1046
01:14:58,169 --> 01:15:01,123
Elle est venue ici, hier soir.
Elle n'est pas revenue.
1047
01:15:01,339 --> 01:15:04,209
- Ah non ?
- Non. O� est-elle ?
1048
01:15:05,968 --> 01:15:07,712
- L�.
- Roger...
1049
01:15:07,929 --> 01:15:09,838
Je n'ai rien � voir l�-dedans.
1050
01:15:10,056 --> 01:15:13,259
Elle a pris un somnif�re.
A mon retour, elle �tait dans mon lit.
1051
01:15:13,476 --> 01:15:14,887
J'ai dormi par terre.
1052
01:15:15,102 --> 01:15:17,142
- Quel dommage.
- Vous ne me croyez pas ?
1053
01:15:17,355 --> 01:15:20,309
Si. Mais je dois la r�veiller
et l'emmener.
1054
01:15:20,525 --> 01:15:24,439
D'abord, aidez-moi.
La fermeture est coinc�e.
1055
01:15:24,654 --> 01:15:28,023
Voyons. Un instant. Elle coinc�e.
1056
01:15:35,665 --> 01:15:39,365
Je cherche M. Roger Willoughby.
Il est au bungalow 5.
1057
01:15:39,585 --> 01:15:42,373
- Oui. C�est juste l�.
- Merci.
1058
01:15:57,604 --> 01:16:00,770
- Ne soyez pas si brutale.
- Tenez-vous tranquille.
1059
01:16:00,982 --> 01:16:04,066
Ce n'est pas ma faute
si la fermeture est coinc�e.
1060
01:16:04,277 --> 01:16:07,895
Je n'ai pas dit que c'�tait votre faute,
je veux juste sortir de ce truc.
1061
01:16:08,114 --> 01:16:10,949
Tenez ici et je vais tirer.
1062
01:16:11,159 --> 01:16:13,697
- J'essaie mais...
- Bonjour.
1063
01:16:14,996 --> 01:16:17,534
Tex, je ne t'attendais pas.
1064
01:16:19,084 --> 01:16:21,871
Apparemment.
Tu n'as pas eu mon message ?
1065
01:16:22,087 --> 01:16:25,171
- Non.
- C'est clair.
1066
01:16:25,382 --> 01:16:28,133
- Qui est-ce ?
- C'est Mlle...
1067
01:16:28,343 --> 01:16:30,170
- Mueller.
- Et Mlle...
1068
01:16:30,387 --> 01:16:32,675
Tu m'as l'air bien confus.
1069
01:16:32,889 --> 01:16:34,514
- Connors.
- Enchant�e.
1070
01:16:34,724 --> 01:16:38,175
- Vous �tes Easy.
- Ja. Sa fermeture est coinc�e et...
1071
01:16:38,395 --> 01:16:40,471
Si tu te demandes ce que je fais...
1072
01:16:40,689 --> 01:16:43,061
Que fais-tu l�-dedans ?
1073
01:16:43,275 --> 01:16:44,473
J'ai dormi dedans.
1074
01:16:44,693 --> 01:16:46,270
- Pourquoi ?
- Comment �a ?
1075
01:16:46,486 --> 01:16:49,986
C'est bizarre. Il n'y a pas de lits
dans ces bungalows ?
1076
01:16:50,198 --> 01:16:52,487
Si. J'essayais
de nouveaux �quipements.
1077
01:16:52,701 --> 01:16:55,571
- De nouveaux �quipements ?
- Pour le magasin.
1078
01:16:55,787 --> 01:16:58,705
Et Mlle Mueller
passait par l� par hasard ?
1079
01:16:58,915 --> 01:17:00,374
Exactement.
1080
01:17:00,584 --> 01:17:05,210
Charmant.
Et elle t'aidait avec ta fermeture ?
1081
01:17:07,966 --> 01:17:09,342
Elle �tait coinc�e.
1082
01:17:11,553 --> 01:17:12,596
Bonjour.
1083
01:17:12,763 --> 01:17:15,052
Willoughby,
vous savez l'heure qu'il est ?
1084
01:17:15,265 --> 01:17:18,100
Vous avez moins de dix minutes
avant le coup d'envoi.
1085
01:17:18,310 --> 01:17:20,931
Oui, M. Cadwalader.
Je m'habille tout de suite.
1086
01:17:21,146 --> 01:17:23,435
Avant, je peux utiliser ta chambre ?
1087
01:17:23,649 --> 01:17:26,187
- Non, Tex !
- Je veux me d�barbouiller.
1088
01:17:26,402 --> 01:17:28,774
Oui, mais Easy te conduira � l'h�tel.
1089
01:17:28,987 --> 01:17:30,897
Bien s�r, avec plaisir.
1090
01:17:31,115 --> 01:17:34,281
Merci beaucoup.
Roger, je...
1091
01:17:37,621 --> 01:17:39,448
Bonjour tout le monde !
1092
01:17:39,665 --> 01:17:43,615
Roger, c'est �a, l'�quipement
que tu essaies ? J�esp�re...
1093
01:17:43,836 --> 01:17:48,794
Tex, elle est venue hier soir
pour me demander un somnif�re.
1094
01:17:49,008 --> 01:17:53,468
Roger, pas la peine d'expliquer.
Elle ne vous croira jamais.
1095
01:17:53,679 --> 01:17:56,846
Je ne te croirai s�rement pas.
Au revoir.
1096
01:17:58,100 --> 01:17:59,143
Tex !
1097
01:17:59,310 --> 01:18:03,094
Un instant, Mlle Connors.
Ne faites pas de b�tise.
1098
01:18:03,314 --> 01:18:07,394
Soyez contente que Willoughby
fasse ses folies avant le mariage.
1099
01:18:07,610 --> 01:18:10,279
Maintenant, il s'est calm�, pas vrai ?
1100
01:18:10,488 --> 01:18:12,943
Je n'ai pas fait de folies.
1101
01:18:13,157 --> 01:18:18,033
La fermeture �tait vraiment coinc�e
et elle ne voulait qu'un somnif�re ?
1102
01:18:18,246 --> 01:18:22,374
Attends ! Tex, �coute-moi.
Il y a une explication simple.
1103
01:18:22,583 --> 01:18:25,074
- Je ne veux pas l'entendre.
- C'est injuste...
1104
01:18:25,294 --> 01:18:27,620
Willoughby,
plus que cinq minutes.
1105
01:18:27,839 --> 01:18:30,793
Tous les autres p�cheurs
seront en pantalon.
1106
01:18:31,008 --> 01:18:33,215
Je dois y aller
ou je perdrai mon boulot.
1107
01:18:33,427 --> 01:18:36,761
Attends ce soir,
que j'aie le temps de t'expliquer.
1108
01:18:36,973 --> 01:18:39,890
- Tu veux bien ?
- Tu crois que tu peux expliquer ?
1109
01:18:40,101 --> 01:18:42,592
Je peux si tu m'�coutes.
1110
01:18:42,812 --> 01:18:44,721
- D'accord.
- Bien.
1111
01:18:44,939 --> 01:18:47,810
- J'ignore pourquoi, mais je serai l�.
- Je t'appelle.
1112
01:18:48,026 --> 01:18:50,398
- Apr�s 18h.
- D'accord.
1113
01:18:50,611 --> 01:18:55,404
Je veux bien que vous vous amusiez,
mais vous repr�sentez le magasin...
1114
01:18:55,617 --> 01:18:59,032
M. Cadwalader, j'ai support�
tout ce que je pouvais supporter.
1115
01:18:59,245 --> 01:19:01,819
Vous n'�tes pas concentr�
sur le concours.
1116
01:19:02,040 --> 01:19:06,832
- Taisez-vous !
- Tr�s bien, Willoughby.
1117
01:19:10,965 --> 01:19:14,334
Je suis d�sol�e, je ne voulais pas
causer tous ces ennuis.
1118
01:19:14,552 --> 01:19:17,756
- Vous ne cr�ez que des ennuis.
- Je me suis endormie.
1119
01:19:17,972 --> 01:19:20,760
- Pourquoi avez-vous fait comme si...
- Comme si quoi ?
1120
01:19:20,975 --> 01:19:23,549
- Avoir fait croire �a � Tex.
- Elle �tait furieuse.
1121
01:19:23,770 --> 01:19:26,343
Je n'ai jamais vu quelqu'un
d'aussi furieux.
1122
01:19:26,564 --> 01:19:29,482
"C'est �a, l'�quipement
que tu essaies ?"
1123
01:19:29,693 --> 01:19:33,275
"Je n'y crois pas."
Ne me frappez pas, Roger.
1124
01:19:33,488 --> 01:19:37,402
Je vais m'habiller.
Si vous �tes encore l� quand...
1125
01:19:37,617 --> 01:19:41,615
- Willoughby !
- Oui, M. Cadwalader, j'arrive.
1126
01:19:41,830 --> 01:19:45,614
- Vous avez trois minutes.
- D'accord, tr�s bien.
1127
01:20:00,474 --> 01:20:04,554
Bienvenue au 36e concours de p�che
annuel de Wakapoogee.
1128
01:20:04,770 --> 01:20:07,391
Des exemplaires du r�glement
sont disponibles,
1129
01:20:07,606 --> 01:20:10,856
mais je vais vous le rappeler au cas o�.
1130
01:20:11,068 --> 01:20:14,152
Il y aura trois jours de p�che.
1131
01:20:14,363 --> 01:20:18,195
Le plus gros poisson de chaque jour
comptera dans le total des points.
1132
01:20:18,408 --> 01:20:21,445
Le concours commencera
quand cette cloche sonnera.
1133
01:20:21,662 --> 01:20:24,331
Le poisson doit �tre pes�
avant le cr�puscule.
1134
01:20:24,540 --> 01:20:26,579
Des questions ?
1135
01:20:28,418 --> 01:20:31,419
Dans ce cas, messieurs,
bonne chance � vous tous.
1136
01:20:35,634 --> 01:20:39,003
Willoughby, je vois que vous avez d�cid�
de porter un pantalon.
1137
01:20:39,221 --> 01:20:41,546
Les poissons auraient pu aimer
ce pyjama.
1138
01:20:41,765 --> 01:20:43,841
- Que le meilleur gagne.
- Bonne chance.
1139
01:20:44,059 --> 01:20:46,846
- Il en aura besoin.
- Je vous battrai. J'ai son livre.
1140
01:20:47,062 --> 01:20:50,727
- 10h, 11h, 9h.
- Celui qui a ce livre gagne.
1141
01:20:50,941 --> 01:20:53,563
Venez, Napol�on.
Waterloo, c'est par l�.
1142
01:20:53,777 --> 01:20:55,817
Vous avez lu le livre. Il l'a �crit.
1143
01:20:56,030 --> 01:20:59,565
LA P�CHE FACILE
PAR ROGER WILLOUGHBY
1144
01:21:04,914 --> 01:21:10,703
"Le poisson se trouve
� 20m du bord."
1145
01:21:14,840 --> 01:21:20,511
"Quand vous lancez,
visez un endroit particulier."
1146
01:21:42,159 --> 01:21:44,448
Je vais lire...
1147
01:22:02,555 --> 01:22:04,678
"Moulinet."
1148
01:22:08,186 --> 01:22:09,680
Bon...
1149
01:22:30,458 --> 01:22:32,083
"Poisson..."
1150
01:22:41,344 --> 01:22:44,796
Bon sang ! Reviens ici.
1151
01:23:47,619 --> 01:23:51,534
Et ils disent que la p�che,
c'est agr�able...
1152
01:24:15,522 --> 01:24:19,816
- Je suppose que vous avez tout vu.
- Incroyable, absolument incroyable.
1153
01:24:20,027 --> 01:24:22,779
M�me Confucius
ne pourrait commenter ce que j'ai vu.
1154
01:24:22,988 --> 01:24:25,147
Vous voulez 5 $ pour ne pas le r�p�ter ?
1155
01:24:25,366 --> 01:24:28,817
Non, c'est gratuit.
Personne ne le croirait.
1156
01:24:29,036 --> 01:24:33,532
Vous avez pris un sacr� poisson.
Il en faudra un gros pour vous battre.
1157
01:24:34,750 --> 01:24:39,412
Homme blanc devient bleu.
Homme blanc a besoin de se r�chauffer.
1158
01:24:39,630 --> 01:24:43,462
Quand Peau-Rouge parle comme �a,
homme blanc sait qu'il mijote un coup.
1159
01:24:43,676 --> 01:24:45,384
Allez-y.
1160
01:24:45,594 --> 01:24:48,216
- Vous voulez boire un coup ?
- C'est quoi ?
1161
01:24:48,431 --> 01:24:52,475
Vieille boisson indienne, � base
de sang d'orignal, quand il en restait.
1162
01:24:52,685 --> 01:24:53,930
Et maintenant ?
1163
01:24:54,145 --> 01:24:59,021
Herbes tribales sans cholest�rol,
huile de carthame, alcool � 120 degr�s.
1164
01:24:59,233 --> 01:25:01,309
- Tr�s bon.
- Combien ?
1165
01:25:01,527 --> 01:25:03,520
- 5 $.
- Pour une gorg�e ?
1166
01:25:03,738 --> 01:25:07,107
Une gorg�e, une bouteille,
5 $ minimum.
1167
01:25:07,325 --> 01:25:11,738
- Comme le grand chef Confucius...
- Tant pis. J'ai trop froid.
1168
01:25:19,796 --> 01:25:21,420
Pas mauvais.
1169
01:25:34,811 --> 01:25:37,349
Roger Willoughby,
cinq livres, 225 grammes.
1170
01:25:37,564 --> 01:25:38,762
Je vous ai battu.
1171
01:25:38,982 --> 01:25:42,149
Beau poisson, mais le major Phipps
m�ne de 25 grammes.
1172
01:25:42,360 --> 01:25:45,231
- Le major et moi...
- On est en t�te.
1173
01:25:45,447 --> 01:25:47,903
A moins que quelqu'un
en ram�ne un plus gros.
1174
01:25:48,116 --> 01:25:51,983
- Je ne pensais pas vous battre.
- Vous �tes un des rares.
1175
01:25:52,203 --> 01:25:54,326
- J'ai suivi votre livre.
- Continuez.
1176
01:25:54,539 --> 01:25:57,208
Je vous l'avais dit,
celui qui a le livre gagne.
1177
01:25:57,417 --> 01:26:00,169
Combien p�se la sardine
que vous avez attrap�e ?
1178
01:26:00,378 --> 01:26:03,830
Peu importe. Je vous paie vos 50 $
si vous arr�tez d'en parler.
1179
01:26:04,049 --> 01:26:05,922
Pourquoi ne pas me payer maintenant ?
1180
01:26:11,389 --> 01:26:13,014
- All� ?
- All�.
1181
01:26:13,225 --> 01:26:16,179
Bonsoir, Roger.
Alors, et ce concours ?
1182
01:26:16,394 --> 01:26:19,395
J'en ai pris un gros. Je suis deuxi�me.
1183
01:26:19,606 --> 01:26:23,355
- Tant mieux pour toi.
- Tu as l'air moins f�ch�e.
1184
01:26:23,568 --> 01:26:25,940
Je me suis un peu calm�e.
1185
01:26:26,154 --> 01:26:29,274
En y repensant,
�a ne te ressemblait pas.
1186
01:26:30,367 --> 01:26:32,406
Que veux-tu dire exactement ?
1187
01:26:32,619 --> 01:26:35,288
- Pas ce que tu crois.
- Je viens te chercher.
1188
01:26:35,497 --> 01:26:38,070
Je suis sur le point d'enfiler ma robe.
1189
01:26:38,291 --> 01:26:42,040
Va donc � l'h�tel.
Je t'y retrouve dans quelques minutes.
1190
01:26:42,254 --> 01:26:44,460
- D'accord, d�p�che-toi.
- Au revoir.
1191
01:26:57,811 --> 01:26:59,555
Il para�t que vous �tes deuxi�me.
1192
01:26:59,771 --> 01:27:02,309
- J'ai eu de la chance.
- Voulez-vous un verre ici ?
1193
01:27:02,524 --> 01:27:06,522
Oui, merci.
Une vodka martini sur glace.
1194
01:27:07,613 --> 01:27:09,819
- Ou plut�t deux.
- Bien, monsieur.
1195
01:27:10,032 --> 01:27:12,570
Bravo, Roger.
Vous �tiez dans un bon jour.
1196
01:27:12,785 --> 01:27:14,861
- Ou est-ce habituel ?
- Inhabituel.
1197
01:27:15,079 --> 01:27:17,320
Continuez.
Je parie sur vous.
1198
01:27:17,539 --> 01:27:20,908
Roger, nous sommes fi�res de vous !
Nous sommes ravies.
1199
01:27:21,126 --> 01:27:22,371
Abby n'y croyait pas !
1200
01:27:22,586 --> 01:27:24,164
Vous savez ce qu'elle a dit ?
1201
01:27:24,380 --> 01:27:27,381
Elle a dit : "Je savais que Roger
pouvait y arriver."
1202
01:27:27,591 --> 01:27:30,343
- Elle l'a dit !
- �a ne lui ressemble pas.
1203
01:27:30,553 --> 01:27:35,049
- Vous �tes f�ch� ? Pourquoi ?
- A cause de ce qu'elle a dit � Tex.
1204
01:27:35,266 --> 01:27:37,804
Vous parlez comme si
Abby cherchait les ennuis.
1205
01:27:38,018 --> 01:27:40,592
Les ennuis ?
Cette fille est un d�sastre ambulant.
1206
01:27:40,813 --> 01:27:43,386
D�s que je suis avec elle,
un probl�me survient.
1207
01:27:43,607 --> 01:27:45,849
C'est pour �a que vous l'avez
embrass�e ?
1208
01:27:46,068 --> 01:27:47,812
- Quoi ? Quand ?
- Hier soir.
1209
01:27:48,028 --> 01:27:51,195
Elle me l'a demand�.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
1210
01:27:51,407 --> 01:27:54,112
- Vous savez ce que vous faites ?
- Bien s�r.
1211
01:27:54,326 --> 01:27:58,905
- Et hier soir, vous l'avez embrass�e.
- Je n'appelle pas �a un baiser.
1212
01:27:59,123 --> 01:28:01,828
C'est ce qu'Abby a dit.
Mais vous l'avez embrass�e.
1213
01:28:02,043 --> 01:28:04,794
- Oui !
- Vous voyez, c'est un d�but.
1214
01:28:05,004 --> 01:28:07,791
Deux verres.
Vous attendez quelqu'un ?
1215
01:28:08,007 --> 01:28:10,213
- Tex vient ?
- Oui.
1216
01:28:10,426 --> 01:28:12,169
Alors je me d�p�che.
1217
01:28:12,386 --> 01:28:14,545
On parlait de votre baiser � Abby.
1218
01:28:14,764 --> 01:28:17,089
J'ai dit que c'�tait un d�but.
1219
01:28:17,308 --> 01:28:20,759
- Un d�but ? De quoi ?
- Vous savez ce que disent les psys ?
1220
01:28:20,978 --> 01:28:23,137
- Non.
- L'impulsion amoureuse.
1221
01:28:23,356 --> 01:28:24,636
L'impulsion amoureuse ?
1222
01:28:24,857 --> 01:28:28,024
Surtout chez l'homme,
se montre dans le conflit.
1223
01:28:28,236 --> 01:28:31,153
C'est pourquoi Abby et vous
vous disputez tout le temps.
1224
01:28:31,364 --> 01:28:34,863
Quoi ? Vous �tes dingue ?
Vous �tes aussi folle qu'elle.
1225
01:28:35,076 --> 01:28:39,074
Apr�s tout ce qu'on a fait pour vous,
Abby s'est d�men�e pour vous...
1226
01:28:39,288 --> 01:28:41,958
Vous attrapez un poisson
et vous parlez ainsi.
1227
01:28:42,166 --> 01:28:44,124
�a me rend folle !
1228
01:28:46,296 --> 01:28:49,380
- Easy, attendez !
- Je ne veux pas vous parler.
1229
01:28:49,591 --> 01:28:51,880
- Ne vous retournez pas.
- �tez vos mains.
1230
01:28:52,093 --> 01:28:55,260
- Qu'est-ce qui vous prend ?
- Touchez le dos de votre robe.
1231
01:28:55,471 --> 01:28:58,223
- Quoi ?
- Votre robe.
1232
01:28:58,433 --> 01:28:59,892
Roger, vous avez fait �a ?
1233
01:29:00,101 --> 01:29:03,102
Non. Vous vous �tes accroch�e
� la chaise.
1234
01:29:03,313 --> 01:29:05,270
Faites quelque chose. Ne partez pas.
1235
01:29:05,482 --> 01:29:07,558
- Non.
- Je dois sortir d'ici.
1236
01:29:07,776 --> 01:29:09,436
- Marchez.
- D'accord.
1237
01:29:09,652 --> 01:29:12,357
Partez du pied droit.
Pr�te ?
1238
01:29:14,574 --> 01:29:17,112
Willoughby,
je veux vous parler.
1239
01:29:17,327 --> 01:29:19,154
Willoughby ?
1240
01:29:20,956 --> 01:29:23,114
Willoughby,
je vous cherchais.
1241
01:29:23,333 --> 01:29:25,824
Je reviens dans un instant,
Cadwalader.
1242
01:29:28,338 --> 01:29:30,959
Je crains que ce gar�on
n'ait des ennuis.
1243
01:29:33,260 --> 01:29:36,842
J'ai cru qu'on ne partirait pas.
Laissez-moi voir.
1244
01:29:37,055 --> 01:29:39,890
Je n'y vois rien.
Allons dans la lumi�re.
1245
01:29:40,100 --> 01:29:42,673
Vite, quelqu'un pourrait venir.
1246
01:29:42,894 --> 01:29:47,687
Je crois qu'elle est coinc�e.
Vous pouvez la r�parer ?
1247
01:29:47,899 --> 01:29:50,272
- D�p�chez-vous.
- Je me d�p�che.
1248
01:29:50,485 --> 01:29:54,150
- Roger, quelqu'un arrive !
- Ma cravate !
1249
01:29:54,364 --> 01:29:57,733
- Attendez.
- D�s qu'on aura contourn�...
1250
01:30:01,204 --> 01:30:04,739
- Roger, comment expliques-tu ceci ?
- Tex, je...
1251
01:30:04,958 --> 01:30:08,292
Chaque fois que je te vois,
tu as un probl�me de fermeture �clair.
1252
01:30:08,503 --> 01:30:11,077
C'�tait un accident.
Elle �tait sur une chaise...
1253
01:30:11,298 --> 01:30:13,754
Et ta cravate s'est coinc�e
dans sa fermeture.
1254
01:30:13,967 --> 01:30:15,082
C'�tait un accident !
1255
01:30:15,302 --> 01:30:18,920
Je ne veux pas �pouser un homme
qui a autant d'accidents que toi.
1256
01:30:19,139 --> 01:30:22,639
Au revoir, Roger,
et ne m'appelle plus !
1257
01:30:27,439 --> 01:30:29,811
Il faut d�coincer cette cravate.
1258
01:32:21,387 --> 01:32:24,638
Sale... poisson.
1259
01:32:27,352 --> 01:32:29,890
Major Phipps,
quatre livres, 85 grammes.
1260
01:32:30,105 --> 01:32:31,147
Bien, bien.
1261
01:32:31,314 --> 01:32:34,066
F�licitations.
C'est le plus gros pour l'instant.
1262
01:32:34,275 --> 01:32:35,474
Skaggs, payez.
1263
01:32:35,694 --> 01:32:39,312
Je vous donne 50 $. Si vous parlez
de ce livre, je vous le fais manger.
1264
01:32:39,531 --> 01:32:40,776
Et Willoughby ?
1265
01:32:40,991 --> 01:32:43,992
Il n'est pas encore rentr�.
Il reste 20mn.
1266
01:32:44,202 --> 01:32:46,907
- Vous pensez pouvoir le battre ?
- Je l'ai battu hier.
1267
01:32:47,122 --> 01:32:49,577
- On parie sur aujourd'hui ?
- Certainement.
1268
01:32:49,791 --> 01:32:51,202
Voil� Willoughby.
1269
01:32:52,711 --> 01:32:56,162
- Alors, vous avez eu de la chance ?
- Un peu.
1270
01:33:00,093 --> 01:33:04,173
Un peu, dit-il.
Vous voulez toujours parier ?
1271
01:33:06,016 --> 01:33:08,685
Roger Willoughby,
quatre livres, 115 grammes.
1272
01:33:08,894 --> 01:33:11,219
F�licitations, Willoughby !
Beau travail.
1273
01:33:11,438 --> 01:33:15,566
Vous �tes tous les deux en t�te.
Willoughby, vous menez de... combien ?
1274
01:33:15,776 --> 01:33:17,484
- 50 grammes.
- D�sol�, major.
1275
01:33:17,694 --> 01:33:19,734
Je suis ravi d'�tre aussi pr�s.
1276
01:33:19,947 --> 01:33:22,699
50g, c'est peu.
Je me rattraperai peut-�tre demain.
1277
01:33:22,908 --> 01:33:24,865
C'est possible. A bient�t.
1278
01:33:25,077 --> 01:33:26,737
Vous voulez parier sur demain ?
1279
01:33:26,954 --> 01:33:30,323
Contre Willoughby ? Pourquoi ?
Je gagne assez avec vous.
1280
01:33:42,052 --> 01:33:43,796
Bonsoir.
1281
01:33:45,931 --> 01:33:48,718
Ce n'est pas un accueil
tr�s enthousiaste.
1282
01:33:48,934 --> 01:33:51,852
J'allais vous poser une question.
Je la pose quand m�me.
1283
01:33:52,062 --> 01:33:56,475
Avez-vous r�v� qu'au 2e jour
du concours, vous seriez le premier ?
1284
01:33:56,692 --> 01:33:58,566
C'est une question intelligente.
1285
01:33:58,777 --> 01:34:01,103
Je savais que vous diriez
un truc de ce genre.
1286
01:34:01,322 --> 01:34:03,361
Comment avez-vous attrap� ce poisson ?
1287
01:34:03,574 --> 01:34:06,610
Vous ne m'avez pas dit
pour le premier. Et celui-ci ?
1288
01:34:06,827 --> 01:34:08,238
Je grimpais � un arbre...
1289
01:34:08,454 --> 01:34:11,787
Ne me racontez pas
l'histoire de l'oiseau.
1290
01:34:11,999 --> 01:34:13,790
Vous n'allez pas me r�pondre ?
1291
01:34:14,001 --> 01:34:16,159
- Non.
- Pourquoi ? Qu'y a-t-il, Roger ?
1292
01:34:16,378 --> 01:34:19,214
- Rien. Je vous offre un verre.
- Non, merci.
1293
01:34:19,423 --> 01:34:20,834
- S�re ?
- Certaine.
1294
01:34:21,050 --> 01:34:23,457
C'est Tex ?
Vous ne l'avez pas convaincue ?
1295
01:34:23,677 --> 01:34:25,717
- Pas en deux mots.
- Quels deux mots ?
1296
01:34:25,930 --> 01:34:27,590
"All�, Tex."
Elle a raccroch�.
1297
01:34:27,807 --> 01:34:29,716
- Vous avez rappel� ?
- Quatre fois.
1298
01:34:29,934 --> 01:34:33,978
"All�, Tex", raccroch�. "All�, Tex".
Je n'ai pas d�pass� "All�, Tex".
1299
01:34:34,188 --> 01:34:37,059
- Elle va devoir m'appeler.
- Elle le fera.
1300
01:34:37,275 --> 01:34:39,848
Elle trouvera une excuse.
1301
01:34:40,069 --> 01:34:43,936
"Roger, tu as laiss� ton briquet
chez moi ?"
1302
01:34:44,156 --> 01:34:47,691
"Non ? �a devait �tre
un autre homme, alors."
1303
01:34:47,910 --> 01:34:50,745
Elle se d�brouillera
pour que vous la rappeliez.
1304
01:34:50,955 --> 01:34:53,742
Elle devra attendre longtemps.
1305
01:34:53,958 --> 01:34:56,081
Combien de verres avez-vous bus, Roger ?
1306
01:34:57,545 --> 01:35:01,459
Confucius a dit : "La femme qui fourre
son nez dans le verre des autres"
1307
01:35:01,674 --> 01:35:04,248
risque d'y prendre un coup."
1308
01:35:04,469 --> 01:35:08,798
Il a dit aussi : "P�cheur qui boit trop
de martini n'attrape que des olives."
1309
01:35:09,015 --> 01:35:12,051
Vous avez raison.
Je demande la note.
1310
01:35:12,268 --> 01:35:17,060
- Venez, je vous raccompagne.
- Je d�teste les dominatrices.
1311
01:35:17,273 --> 01:35:19,681
- C'est moi qui vous raccompagne.
- D'accord.
1312
01:35:35,250 --> 01:35:36,993
Roger ?
1313
01:35:37,210 --> 01:35:40,544
Hier soir, quand la robe d'Easy
s'est d�graf�e,
1314
01:35:40,755 --> 01:35:43,709
vous lui avez dit
que vous me trouviez folle ?
1315
01:35:43,925 --> 01:35:45,799
Oui, c'est vrai.
1316
01:35:47,512 --> 01:35:51,379
J'�tais perturb� par la tournure
que prenaient les choses.
1317
01:35:51,599 --> 01:35:53,307
Je comprends, �a ne fait rien.
1318
01:35:53,518 --> 01:35:57,516
Apr�s les ennuis que j'ai caus�s,
c'est normal que vous ne m'aimiez pas.
1319
01:35:57,731 --> 01:36:00,435
Ce n'est pas
que je ne vous aime pas, Abigail.
1320
01:36:02,027 --> 01:36:05,645
- En fait, il y a des moments...
- Quel genre de moments ?
1321
01:36:05,864 --> 01:36:08,272
Des moments o� je vous trouve...
1322
01:36:10,952 --> 01:36:13,574
...�trangement attirante.
1323
01:36:13,789 --> 01:36:18,617
"Etrangement attirante"?
Que voulez-vous dire par l� ?
1324
01:36:18,835 --> 01:36:22,121
Comme un oiseau qui regarde un serpent.
1325
01:36:22,339 --> 01:36:25,293
Un serpent, maintenant.
C'est bon. Ne vous g�nez pas.
1326
01:36:25,509 --> 01:36:30,171
Je ne veux pas dire �a.
C'est un genre de fascination.
1327
01:36:30,389 --> 01:36:32,880
Je ne sais jamais
ce que vous allez faire.
1328
01:36:33,100 --> 01:36:35,472
C'est comme habiter sur un volcan.
1329
01:36:35,686 --> 01:36:38,640
Je pr�f�re �tre un volcan qu'un serpent.
1330
01:36:38,855 --> 01:36:41,809
- Pas mal, comme baratin.
- On ne s'ennuie pas avec vous.
1331
01:36:42,025 --> 01:36:44,896
Il y a des moments
o� vous m'aimez bien ?
1332
01:36:45,112 --> 01:36:46,154
Oui.
1333
01:36:46,321 --> 01:36:48,397
Pourquoi ne pas le dire ?
1334
01:36:48,615 --> 01:36:52,115
- Je viens de le dire.
- Vous avez dit "�trangement attirante".
1335
01:36:52,327 --> 01:36:54,997
On dit �a de la femme � barbe au cirque.
1336
01:36:55,205 --> 01:36:57,577
D'accord, Abigail.
1337
01:36:57,791 --> 01:37:02,003
Il y a des moments o� je vous aime bien.
1338
01:37:02,212 --> 01:37:03,790
Celui-ci, par exemple ?
1339
01:37:04,006 --> 01:37:06,497
Je suppose, car maintenant...
1340
01:37:09,595 --> 01:37:13,295
...je me demande comment ce serait
de vous embrasser.
1341
01:37:13,515 --> 01:37:15,058
- Vous vous demandez ?
- Oui.
1342
01:37:15,267 --> 01:37:19,265
Eh bien bon sang,
ne restez pas plant� l�.
1343
01:37:19,480 --> 01:37:23,809
Faites quelque chose.
Vous allez le faire ou pas ?
1344
01:37:24,026 --> 01:37:27,477
- �a me rend folle...
- Taisez-vous.
1345
01:37:52,597 --> 01:37:54,636
- Que se passe-t-il ?
- Non !
1346
01:37:54,849 --> 01:37:56,557
- Quoi ?
- Ce n'�tait pas bien.
1347
01:37:56,767 --> 01:37:58,226
- Quoi donc ?
- Le baiser.
1348
01:37:58,436 --> 01:38:00,393
- Quoi ?
- Le baiser n'�tait pas bien.
1349
01:38:00,605 --> 01:38:02,396
Ne perdez pas votre temps
1350
01:38:02,607 --> 01:38:05,311
si vous voulez m'embrasser,
c'est peine perdue.
1351
01:38:05,526 --> 01:38:08,148
Je vous consid�rerai toujours
comme un ami.
1352
01:38:08,362 --> 01:38:12,360
M�me si vous ne savez pas embrasser,
�a ne change rien. D�sol�e.
1353
01:38:12,575 --> 01:38:13,950
Oh, bon sang !
1354
01:38:14,160 --> 01:38:17,493
Je n'ai pas fini, Roger.
J'ai d'autres...
1355
01:38:52,699 --> 01:38:55,819
Je l'ai encore emm�l�.
1356
01:39:07,380 --> 01:39:09,420
Je vais le tirer sur la rive.
1357
01:39:23,605 --> 01:39:25,645
Roger, regardez derri�re vous.
1358
01:39:25,857 --> 01:39:29,309
- Dans un moment !
- Ne faites pas l'idiot !
1359
01:39:29,528 --> 01:39:33,228
Je vous en prie,
regardez o� vous allez !
1360
01:39:42,833 --> 01:39:45,787
Allez, va-t'en ! Allez !
1361
01:39:48,171 --> 01:39:49,831
Allez, file !
1362
01:39:59,183 --> 01:40:01,804
Roger ! Vite, vous avez un poisson !
Un gros !
1363
01:40:02,019 --> 01:40:03,643
Attrapez-le.
1364
01:40:03,854 --> 01:40:06,559
C'est contraire au r�glement.
Venez l'attraper.
1365
01:40:11,153 --> 01:40:13,146
Non, Roger, prenez l'�puisette.
1366
01:40:22,373 --> 01:40:26,371
Roger ! Il est superbe.
C'est un gros.
1367
01:40:26,585 --> 01:40:30,203
Je parie que personne... Mince.
1368
01:40:30,422 --> 01:40:32,380
- Qu'y a-t-il ?
- Mon Dieu.
1369
01:40:32,591 --> 01:40:36,256
Je n'ai pas pens� que �a arriverait.
Vous pourriez gagner le concours.
1370
01:40:36,470 --> 01:40:37,513
Probablement.
1371
01:40:37,680 --> 01:40:38,722
Et apr�s ?
1372
01:40:38,889 --> 01:40:42,424
Apr�s ? J'�crirai un autre livre
sur la fa�on d'attraper un poisson.
1373
01:40:42,643 --> 01:40:44,018
Vous savez comment on fait ?
1374
01:40:44,228 --> 01:40:46,933
On s'assoit sur un arbre
en tournant le dos au poisson
1375
01:40:47,148 --> 01:40:51,893
ou on le tire sur la rive jusqu'�
ce qu'un ours vous dise d'arr�ter.
1376
01:40:52,111 --> 01:40:55,444
- C'est une bonne fa�on de p�cher.
- Oui.
1377
01:40:55,656 --> 01:40:59,274
Tout est de ma faute.
Je vous ai fourr� dans ce gu�pier.
1378
01:40:59,493 --> 01:41:02,697
Au moins, je n'aurai plus � en attraper.
1379
01:41:02,913 --> 01:41:07,042
- Que voulez-vous dire ?
- Le concours est fini.
1380
01:41:07,251 --> 01:41:11,166
Apr�s avoir rapport� celui-l�,
je ne veux pas voir un autre poisson.
1381
01:41:12,298 --> 01:41:14,337
Non, sans doute que non.
1382
01:41:15,718 --> 01:41:19,217
Sans doute que non. A bient�t.
1383
01:41:46,582 --> 01:41:48,456
Oui, oui.
1384
01:41:50,044 --> 01:41:51,087
Oui ?
1385
01:41:51,254 --> 01:41:53,827
Willoughby, ici Cadwalader.
1386
01:41:54,048 --> 01:41:56,290
J'ai toujours su que vous �tiez dou�.
1387
01:41:56,509 --> 01:41:59,510
M. Bagley vient de donner le score.
1388
01:41:59,721 --> 01:42:03,671
Vous �tes officiellement le vainqueur
du concours de Wakapoogee.
1389
01:42:03,892 --> 01:42:06,098
Willoughby, vous m'entendez ?
1390
01:42:06,311 --> 01:42:08,220
Oui, M. Cadwalader, je vous entend.
1391
01:42:08,438 --> 01:42:10,477
- Quelque chose ne va pas ?
- Non.
1392
01:42:10,690 --> 01:42:13,608
Venez prendre un verre avec nous
pour f�ter �a.
1393
01:42:13,818 --> 01:42:17,519
- Oui.
- Willoughby, je...
1394
01:42:19,115 --> 01:42:23,243
- Impr�visible, ce gar�on. Un g�nie.
- Il ne va pas bien.
1395
01:42:38,426 --> 01:42:40,466
Je f�te �a.
1396
01:42:42,889 --> 01:42:44,087
Qui est-ce ?
1397
01:42:44,307 --> 01:42:48,637
- Roger, c'est moi, Abby.
- Entrez.
1398
01:42:52,441 --> 01:42:55,940
- Je dois vous parler.
- Je n'ai pas envie de parler.
1399
01:42:56,153 --> 01:43:00,779
Je sais, mais j'ai quelque chose
� vous dire,
1400
01:43:00,991 --> 01:43:04,526
et je sais que �a ne vous plaira pas.
1401
01:43:04,745 --> 01:43:08,327
Si vous me laissez le dire, je partirai
et je ne vous emb�terai plus.
1402
01:43:08,540 --> 01:43:10,580
Laissez-moi finir, je vous en prie.
1403
01:43:10,792 --> 01:43:13,248
En fait, j'ai deux choses � vous dire.
1404
01:43:13,462 --> 01:43:16,712
La premi�re,
c'est que tout est de ma faute
1405
01:43:16,924 --> 01:43:18,963
et je suis d�sol�e,
vraiment d�sol�e.
1406
01:43:19,176 --> 01:43:23,505
- Parce que j'ai gagn� ?
- C'est la 2e chose que je veux dire.
1407
01:43:23,722 --> 01:43:27,554
Vous ne pouvez pas prendre ce troph�e.
1408
01:43:27,768 --> 01:43:31,101
- Abigail.
- S'il vous pla�t, laissez-moi finir.
1409
01:43:31,313 --> 01:43:32,891
Vous ne pouvez pas le prendre.
1410
01:43:33,107 --> 01:43:35,858
- Dites-leur la v�rit�.
- Vous savez ce qui se passera ?
1411
01:43:36,068 --> 01:43:38,985
Vous perdrez votre travail,
vos clients,
1412
01:43:39,196 --> 01:43:41,023
mais vous devez le faire.
1413
01:43:41,240 --> 01:43:45,451
Quand on commence � tromper les gens,
il faut continuer.
1414
01:43:45,661 --> 01:43:48,199
Et vous �tes un type trop bien pour...
1415
01:43:48,414 --> 01:43:51,913
...�tre un imposteur
et continuer � en �tre un.
1416
01:43:52,126 --> 01:43:54,165
C'est tout ce que j'ai � dire.
1417
01:43:54,378 --> 01:43:58,210
Si vous voulez bien aller le faire.
1418
01:44:06,599 --> 01:44:10,466
Je n'ai pas pu lui dire
que j'avais d�j� d�cid� de le faire.
1419
01:44:13,564 --> 01:44:15,391
C'est dr�le.
1420
01:44:16,692 --> 01:44:19,314
Elle rend les choses
plus faciles pour moi.
1421
01:44:27,995 --> 01:44:31,162
- F�licitations.
- Merci.
1422
01:44:31,374 --> 01:44:33,366
- Willoughby.
- Voil� le champion.
1423
01:44:33,584 --> 01:44:36,870
- Vous buvez quoi ?
- Un truc cher. Skaggs r�gale.
1424
01:44:37,088 --> 01:44:39,127
- Pas pour vous.
- Je paie cette tourn�e.
1425
01:44:39,340 --> 01:44:42,424
Avant cela, j'aimerais
vous dire quelque chose.
1426
01:44:42,635 --> 01:44:44,295
Excusez-moi un instant.
1427
01:44:44,512 --> 01:44:47,347
M. Bagley,
pouvez-vous venir un instant ?
1428
01:44:47,557 --> 01:44:50,095
- Avec plaisir.
- J'aimerais que vous entendiez.
1429
01:44:50,309 --> 01:44:54,224
D'accord. Voici le troph�e.
Il brille pour vous.
1430
01:44:54,439 --> 01:44:58,816
C'est de cela que je veux vous parler.
Ce troph�e n'est pas � moi.
1431
01:44:59,027 --> 01:45:01,778
- Vous avez gagn�.
- Le major Phipps a gagn�.
1432
01:45:01,988 --> 01:45:04,443
- Willoughby, je n'ai pas gagn�.
- Si.
1433
01:45:04,657 --> 01:45:07,327
Phipps n'a pas gagn�.
Vous avez bu ?
1434
01:45:07,535 --> 01:45:10,738
- Pas assez pour faire une diff�rence.
- Vous allez bien ?
1435
01:45:10,955 --> 01:45:13,197
J'ai pes� ces poissons moi-m�me.
1436
01:45:13,416 --> 01:45:15,456
Laissez-moi parler.
1437
01:45:17,003 --> 01:45:20,586
Je vous dois une explication.
1438
01:45:20,799 --> 01:45:22,838
Je veux m'excuser.
1439
01:45:23,051 --> 01:45:27,214
Vous avez tous suppos�
que je savais tout sur la p�che.
1440
01:45:27,430 --> 01:45:29,470
J'ai �crit un livre l�-dessus.
1441
01:45:29,682 --> 01:45:31,722
- Je dois �tre un p�cheur.
- Oui.
1442
01:45:31,935 --> 01:45:35,351
Jusqu'� ce concours,
je n'ai jamais p�ch� de ma vie.
1443
01:45:35,563 --> 01:45:37,805
- Vous dites la v�rit� ?
- Oui.
1444
01:45:38,024 --> 01:45:40,396
- Alors vous �tes...
- Un imposteur.
1445
01:45:40,610 --> 01:45:43,944
C'est le mot que vous cherchez.
Vous avez raison.
1446
01:45:44,155 --> 01:45:47,156
- Je n'ai jamais dit que je p�chais.
- C'est vrai.
1447
01:45:47,367 --> 01:45:49,823
- Je vous ai dit comment p�cher.
- Et bien dit.
1448
01:45:50,036 --> 01:45:52,243
Et les trois poissons
que vous avez pris ?
1449
01:45:52,455 --> 01:45:55,622
Vous ne les avez pas attrap�s
dans un livre.
1450
01:45:55,834 --> 01:45:58,076
La chance du d�butant,
un accident.
1451
01:45:58,295 --> 01:46:00,964
Aucun rapport avec l'art de la p�che.
1452
01:46:01,173 --> 01:46:03,664
- Vous les avez attrap�s.
- Un d'eux m'a attrap�.
1453
01:46:03,884 --> 01:46:07,502
Le second s'est suicid�
pendant que ma ligne pendait d'un arbre.
1454
01:46:07,721 --> 01:46:10,294
- Et le troisi�me ?
- Je l'ai ferr�.
1455
01:46:10,515 --> 01:46:12,638
Alors pourquoi vous disqualifier ?
1456
01:46:12,851 --> 01:46:16,516
N'y a-t-il pas une r�gle
interdisant toute aide ext�rieure ?
1457
01:46:16,730 --> 01:46:18,888
Oui, de n'importe quel �tre vivant.
1458
01:46:19,107 --> 01:46:23,319
Celui-l� �tait vivant. Un ours m'a aid�.
1459
01:46:23,528 --> 01:46:28,155
Ce qui me disqualifie.
Je n'ai pas gagn� ce troph�e.
1460
01:46:28,367 --> 01:46:29,742
Le major Phipps l'a gagn�.
1461
01:46:29,952 --> 01:46:33,036
- Sacrebleu.
- Ce n�est jamais arriv�.
1462
01:46:33,247 --> 01:46:36,082
Willoughby,
je suis compl�tement abasourdi.
1463
01:46:36,291 --> 01:46:39,126
- Vous �tes renvoy�.
- Je m'y attendais.
1464
01:46:39,336 --> 01:46:42,456
- F�licitations, major.
- Merci.
1465
01:46:42,673 --> 01:46:46,172
- Bonne nuit, messieurs.
- Bonne nuit, Willoughby.
1466
01:46:48,595 --> 01:46:51,265
- Eh bien ?
- Je ne sais que dire.
1467
01:46:51,473 --> 01:46:53,265
Ne vous frappez pas pour �a.
1468
01:46:53,475 --> 01:46:55,053
- Quoi ?
- C'est une blague.
1469
01:46:55,269 --> 01:46:59,219
J'ai gagn� le concours. Je n'ai pas
envie de le f�ter, mais j'essaierai.
1470
01:46:59,440 --> 01:47:02,939
Servez-moi un triple,
car c'est vous qui offrez.
1471
01:47:04,194 --> 01:47:06,271
C'est un joyeux luron, n'est-ce pas ?
1472
01:47:09,366 --> 01:47:12,700
- J'ai cru que vous ne viendriez pas.
- Vous vouliez me voir ?
1473
01:47:12,912 --> 01:47:15,996
- Le r�ceptionniste m'a dit...
- Il y a une demi-heure.
1474
01:47:16,207 --> 01:47:19,907
Je me demandais
si vous aviez disparu aussi.
1475
01:47:20,127 --> 01:47:21,871
- Qui a disparu ?
- Abigail.
1476
01:47:22,088 --> 01:47:24,661
Je l'ai cherch�e partout.
O� est-elle ?
1477
01:47:24,882 --> 01:47:29,544
Elle... Elle est partie.
Que lui vouliez-vous ?
1478
01:47:29,762 --> 01:47:32,965
- Je veux lui parler.
- Elle ne veut pas vous parler.
1479
01:47:33,182 --> 01:47:35,305
- Comment le savez-vous ?
- Elle me l'a dit.
1480
01:47:35,518 --> 01:47:37,890
Pourquoi ? Elle ne sait pas
ce que je veux dire.
1481
01:47:38,104 --> 01:47:41,307
- C'est ce qu'elle a dit.
- Je veux la voir.
1482
01:47:41,524 --> 01:47:42,722
Pourquoi ?
1483
01:47:45,444 --> 01:47:46,607
Parce que.
1484
01:47:46,821 --> 01:47:50,024
Il faudra me donner
une meilleure raison.
1485
01:47:50,241 --> 01:47:53,906
- Eh bien, je...
- Quoi ? Allez-y.
1486
01:47:55,079 --> 01:47:56,823
Je suis amoureux d'elle.
1487
01:47:57,039 --> 01:48:00,658
- Apr�s tout ce qu'elle vous a fait ?
- Oui, ne me demandez pas pourquoi.
1488
01:48:00,877 --> 01:48:03,546
- Je ne sais pas quoi faire.
- Je reviens.
1489
01:48:03,755 --> 01:48:06,080
Comment �a, vous ne savez pas ?
1490
01:48:06,299 --> 01:48:08,208
Abby m'a fait promettre
1491
01:48:08,426 --> 01:48:10,964
de ne dire � personne o� elle allait.
1492
01:48:11,179 --> 01:48:14,963
- Je ne peux briser cette promesse.
- C'est idiot. O� est-elle ?
1493
01:48:15,183 --> 01:48:17,934
Je vais faire de mon mieux.
1494
01:48:21,147 --> 01:48:23,519
Vous savez que je ne parle pas allemand.
1495
01:48:23,733 --> 01:48:27,351
- Roger, d�sol�e, mais...
- Homme blanc veut traduction ?
1496
01:48:28,696 --> 01:48:30,488
Et voil�. Combien ?
1497
01:48:30,698 --> 01:48:34,114
Vu votre humeur,
ce serait facile de vous arnaquer,
1498
01:48:34,327 --> 01:48:37,198
mais je ne veux pas qu'on me croie
mercenaire. 5 $?
1499
01:48:37,413 --> 01:48:38,694
Allez-y.
1500
01:48:38,915 --> 01:48:43,577
Mlle Page campe
pr�s de la chute � l'est du lac.
1501
01:48:43,795 --> 01:48:47,413
- O� avez-vous appris l'allemand ?
- Nulle part. Je l'y ai emmen�e.
1502
01:48:47,632 --> 01:48:49,957
- Emmenez-moi aussi.
- Un autre service.
1503
01:48:50,176 --> 01:48:52,750
Je sais. Je vous donnerai 10 $
si vous faites vite.
1504
01:48:52,971 --> 01:48:55,129
On se retrouve au quai.
1505
01:49:03,815 --> 01:49:05,606
Elle campe derri�re ces arbres.
1506
01:49:05,817 --> 01:49:07,561
- Vous voyez la lumi�re ?
- Oui.
1507
01:49:07,777 --> 01:49:10,897
- Vous voulez que j'attende ?
- Non.
1508
01:49:11,114 --> 01:49:14,649
- Il n'y a pas de moyen de rentrer.
- �a ne fait rien.
1509
01:49:14,868 --> 01:49:17,441
Je viens vous chercher demain matin ?
1510
01:49:17,662 --> 01:49:19,240
J'enverrai un signal de fum�e.
1511
01:49:19,456 --> 01:49:22,208
Gardez du bois sec.
Un orage approche.
1512
01:49:22,417 --> 01:49:24,493
- Il y a autre chose.
- Combien ?
1513
01:49:24,711 --> 01:49:26,336
C'est gratuit.
1514
01:49:26,546 --> 01:49:29,962
Une squaw ne sait jamais ce qu'elle veut
jusqu'� ce qu'on lui dise.
1515
01:49:30,175 --> 01:49:32,132
- C'est de Confucius ?
- Non, de moi.
1516
01:49:32,344 --> 01:49:35,962
Confucius n'en a pas vu autant que moi.
Attention en descendant.
1517
01:49:36,181 --> 01:49:38,387
Vous pouvez me pousser ?
1518
01:49:41,353 --> 01:49:43,393
Bonne chasse.
1519
01:50:27,525 --> 01:50:30,395
Roger, que faites-vous ici ?
1520
01:50:32,947 --> 01:50:36,446
- Je voulais...
- Je ne veux pas vous parler.
1521
01:50:36,659 --> 01:50:38,984
Je veux �tre seule.
1522
01:50:39,203 --> 01:50:42,702
Alors remontez dans votre bateau
et rentrez chez vous.
1523
01:51:20,578 --> 01:51:23,413
Je vous ai dit de partir.
1524
01:51:23,623 --> 01:51:26,374
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?
1525
01:51:26,584 --> 01:51:29,040
J'ai d� mal attacher le bateau.
Il est parti.
1526
01:51:29,253 --> 01:51:31,127
C'est bien de vous.
1527
01:51:31,339 --> 01:51:33,581
Et je ne sais pas nager non plus.
1528
01:51:34,509 --> 01:51:38,756
Vous allez devoir rester.
Mais ne me parlez pas.
1529
01:51:40,431 --> 01:51:42,471
D'accord, je ne dirai rien.
1530
01:51:44,310 --> 01:51:45,935
Je peux m'asseoir ?
1531
01:51:46,145 --> 01:51:49,764
Faites ce que vous voulez,
mais ne me parlez pas.
1532
01:51:58,366 --> 01:52:01,984
Attendez que je mette la main sur Easy.
1533
01:52:02,203 --> 01:52:06,201
Je lui ai dit que je ne voulais pas
vous voir. Ni vous, ni personne.
1534
01:52:09,169 --> 01:52:11,494
- Ne me parlez pas.
- C'�tait un hibou.
1535
01:52:14,925 --> 01:52:16,549
Roger,
1536
01:52:16,760 --> 01:52:20,045
avez-vous dit au jury du concours
que vous �tiez un imposteur ?
1537
01:52:21,014 --> 01:52:22,057
Oui.
1538
01:52:22,224 --> 01:52:24,679
Avez-vous �t� renvoy� ?
1539
01:52:25,894 --> 01:52:26,937
Oui.
1540
01:52:27,103 --> 01:52:30,472
Et j'ai parl� � Tex.
C'est fini entre nous.
1541
01:52:30,690 --> 01:52:32,730
Pour de bon.
1542
01:52:32,943 --> 01:52:36,561
Et tout �tait de ma faute.
1543
01:52:39,032 --> 01:52:41,523
Pourquoi vous ne partez pas,
1544
01:52:41,743 --> 01:52:44,317
� un endroit
o� je ne vous verrai pas ?
1545
01:53:00,762 --> 01:53:03,633
- Que faites-vous ?
- Je m'abrite de la pluie.
1546
01:53:03,849 --> 01:53:05,888
Sortez d'ici.
1547
01:53:06,101 --> 01:53:09,221
- Pas question !
- C'est mon sac de couchage.
1548
01:53:09,438 --> 01:53:11,810
Vous croyez que j'ai envie d'�tre ici ?
1549
01:53:12,024 --> 01:53:14,597
- Vous n'avez pas envie ?
- Non.
1550
01:53:14,818 --> 01:53:17,689
Je ne vais pas rester dehors
� me mouiller.
1551
01:53:17,905 --> 01:53:21,605
Tr�s bien.
Mais ne me parlez pas.
1552
01:53:43,514 --> 01:53:46,598
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Vous �tes trop loin.
1553
01:53:46,809 --> 01:53:48,683
- Quoi ?
- Venez par ici.
1554
01:53:48,894 --> 01:53:50,934
Pas question.
1555
01:53:51,147 --> 01:53:53,602
J'essaie de fermer
cette fermeture �clair.
1556
01:53:53,816 --> 01:53:56,568
Je ne peux pas le faire si vous tirez.
1557
01:54:04,660 --> 01:54:06,653
�a va maintenant ?
1558
01:54:07,705 --> 01:54:09,532
Merci.
1559
01:54:24,597 --> 01:54:25,640
Roger...
1560
01:54:25,806 --> 01:54:29,935
Si je dois arr�ter de parler,
taisez-vous aussi.
1561
01:54:30,144 --> 01:54:33,394
Tr�s bien, je vais me taire.
1562
01:54:42,699 --> 01:54:45,486
Je ne vois pas pourquoi Cadwalader
a vir� Willoughby.
1563
01:54:45,910 --> 01:54:49,077
- Ce n'est pas clair pour moi non plus.
- Que ferai-je sans lui ?
1564
01:54:49,289 --> 01:54:51,032
Vous me ferez gagner de l'argent.
1565
01:54:51,249 --> 01:54:54,867
Tant pis si c'est un imposteur.
Il conna�t bien la p�che.
1566
01:54:55,086 --> 01:54:57,411
Ce n'est pas un imposteur.
Il est honn�te.
1567
01:54:57,630 --> 01:55:00,584
- Il l'a prouv�.
- Qu'importe s'il ne sait pas p�cher ?
1568
01:55:00,800 --> 01:55:04,383
Du moment que moi, je sais p�cher.
Je ne veux pas le perdre.
1569
01:55:04,596 --> 01:55:07,597
Je suis d'accord. Mais lui,
il ne changera pas d'avis.
1570
01:55:07,807 --> 01:55:09,847
Il se sent mortellement bless�.
1571
01:55:10,059 --> 01:55:14,971
Il pense aux milliers de gens qui liront
cette histoire dans les journaux.
1572
01:55:15,190 --> 01:55:17,977
- Des milliers de gens ! C'est �a !
- Quoi ?
1573
01:55:18,193 --> 01:55:22,938
Ce que vous avez dit. Vous m'avez donn�
l'inspiration de ma vie. Venez.
1574
01:55:25,659 --> 01:55:27,947
Cadwalader, je veux vous parler.
1575
01:55:28,161 --> 01:55:29,988
J'ai dit, je veux vous parler.
1576
01:55:30,205 --> 01:55:32,162
- De quoi ?
- Je...
1577
01:55:32,374 --> 01:55:34,746
Arrangez votre toit de chaume.
1578
01:55:34,960 --> 01:55:36,002
D�sol�.
1579
01:55:36,169 --> 01:55:38,458
Cadwalader, vous �tes un idiot.
1580
01:55:38,672 --> 01:55:40,545
- Pourquoi ?
- Avoir vir� Willoughby.
1581
01:55:40,757 --> 01:55:41,836
Il ne sait pas p�cher.
1582
01:55:42,050 --> 01:55:44,921
- C'est ce dont je veux vous parler.
- Je ne vous suis pas.
1583
01:55:45,137 --> 01:55:47,924
C'�tait un concours,
il s'est disqualifi� lui-m�me.
1584
01:55:48,140 --> 01:55:51,010
Il a attrap� le poisson gagnant.
�a veut dire quoi ?
1585
01:55:51,226 --> 01:55:53,053
- Rien.
- T�te de mule.
1586
01:55:53,270 --> 01:55:57,398
�a veut dire que n'importe quel cr�tin
peut p�cher, avec le bon mat�riel !
1587
01:55:57,607 --> 01:56:00,727
- Des milliers de gens liront �a.
- Oui, c'est horrible.
1588
01:56:00,944 --> 01:56:03,731
Pas du tout.
Je connais ces p�cheurs amateurs.
1589
01:56:03,947 --> 01:56:05,940
Willoughby sera leur inspiration.
1590
01:56:06,158 --> 01:56:08,863
Tout le monde dira :
"Si Willoughby peut le faire,
1591
01:56:09,077 --> 01:56:12,114
avec le bon moulinet
et le bon leurre, moi aussi."
1592
01:56:12,331 --> 01:56:15,497
Un million de dollars de publicit�
gratuite et vous le virez.
1593
01:56:15,709 --> 01:56:16,752
Mon Dieu...
1594
01:56:16,960 --> 01:56:20,210
Vous voulez que je l'aide � monter
une affaire concurrente ?
1595
01:56:20,422 --> 01:56:22,462
- Non !
- Quelqu'un d'autre le fera.
1596
01:56:22,674 --> 01:56:25,878
Rengagez-le vite.
Et arrangez-moi cette toiture.
1597
01:56:26,094 --> 01:56:29,345
Il faut que je le trouve.
Merci, messieurs.
1598
01:57:25,863 --> 01:57:30,442
Oh, Willoughby ! Willoughby !
1599
01:57:30,660 --> 01:57:33,577
Willoughby !
1600
01:57:34,914 --> 01:57:36,159
Que voulez-vous ?
1601
01:57:36,374 --> 01:57:39,161
Attendez. Je crois que je l'entends.
1602
01:57:39,377 --> 01:57:41,416
Que se passe-t-il ?
1603
01:57:41,629 --> 01:57:44,500
On dirait Cadwalader.
Attention, Abigail !
1604
01:57:44,715 --> 01:57:47,385
- Quoi ? Que se passe-t-il ?
- Ne bougez pas !
1605
01:57:47,593 --> 01:57:50,630
Quoi ? O� sommes-nous ?
1606
01:57:50,847 --> 01:57:53,254
Au milieu du lac.
1607
01:57:53,474 --> 01:57:55,266
Qu'est-ce qu'on fait l� ?
1608
01:57:55,476 --> 01:57:59,688
Willoughby !
M'entendez-vous, Willoughby ?
1609
01:58:01,316 --> 01:58:03,853
Oui, je vous entends !
1610
01:58:04,068 --> 01:58:07,402
Je me suis tromp�.
J'ai besoin de vous, Willoughby !
1611
01:58:09,115 --> 01:58:11,606
Roger !
Vous avez retrouv� votre travail !
1612
01:58:11,826 --> 01:58:14,697
Ne bougez pas ! On va chavirer.
1613
01:58:14,913 --> 01:58:18,246
- Vous aurez une augmentation !
- Combien lui donnerez-vous ?
1614
01:58:18,458 --> 01:58:20,913
Je vous parlerai apr�s.
Voulez-vous revenir ?
1615
01:58:22,462 --> 01:58:24,454
Oui, M. Cadwalader !
1616
01:58:24,672 --> 01:58:29,133
Tr�s bien, Willoughby !
Voulez-vous qu'on envoie de l'aide ?
1617
01:58:30,470 --> 01:58:33,387
Pas la peine, M. Cadwalader !
1618
01:58:33,598 --> 01:58:35,840
Vous pensez qu'il a des ennuis ?
1619
01:58:36,059 --> 01:58:39,309
Oui, mais c'est trop tard pour l'aider.
1620
01:58:42,190 --> 01:58:43,768
Ecoutez.
1621
01:58:46,486 --> 01:58:49,606
Vous croyez que vous pourriez
m'aimer comme l'autre soir ?
1622
01:58:49,823 --> 01:58:52,777
- Quel soir ?
- Quand vous m'avez embrass�e.
1623
01:58:52,993 --> 01:58:57,453
- Ce baiser �tait nul, d�apr�s vous.
- D�sol�e d'avoir dit �a.
1624
01:58:57,664 --> 01:59:00,451
Je pr�f�re oublier
que cette soir�e a exist�.
1625
01:59:00,667 --> 01:59:03,336
Je mentais quand j'ai dit
que ce baiser �tait nul.
1626
01:59:03,545 --> 01:59:05,751
- Vous mentiez...
- Bien s�r. C'est vrai.
1627
01:59:05,964 --> 01:59:08,455
Je faisais semblant.
1628
01:59:08,675 --> 01:59:10,715
Vous croyez que...
1629
01:59:10,927 --> 01:59:14,427
...vous pourriez me trouver
�trangement attirante � nouveau ?
1630
01:59:17,851 --> 01:59:20,307
Je ne sais pas, je...
1631
01:59:20,520 --> 01:59:24,649
Peut-�tre que si vous m'embrassiez
un peu...
1632
01:59:26,193 --> 01:59:28,435
Si �a ne vous pla�t pas, vous arr�terez.
1633
01:59:28,654 --> 01:59:31,773
Peut-�tre que vous aimerez,
mais quand les gens...
1634
01:59:31,990 --> 01:59:33,615
Taisez-vous.
1635
01:59:42,000 --> 01:59:45,120
NE RATEZ PAS L'�PISODE 7
DE LA REVANOHE DES JOUEURS
1636
01:59:45,337 --> 01:59:48,042
Oh, John,
vous n'auriez pas d�.
1637
01:59:51,051 --> 01:59:53,091
Pourquoi, Marcia ?
1638
01:59:53,303 --> 01:59:55,925
Parce que ce film est fini.
1639
01:59:56,140 --> 01:59:57,883
C'est la fin.
1640
01:59:58,100 --> 02:00:01,184
FIN
134692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.