All language subtitles for Mann (1999) (HD & Eng Subs) - Aamir Khan, Manisha Koirala, Anil Kapoor- Hit Bollywood Romantic Movie - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,457 --> 00:03:06,137 Today our prime minister has again told the public that... 2 00:03:06,217 --> 00:03:08,685 ...no citizen in the country will sleep hungry. 3 00:03:08,765 --> 00:03:10,681 And everyone will have a house to live in. 4 00:03:10,761 --> 00:03:13,553 With this we conclude today's headlines. 5 00:03:13,633 --> 00:03:16,537 And now some spicy news. 6 00:03:16,853 --> 00:03:21,057 Famous lover, Dev Karan Singh whose name... 7 00:03:21,137 --> 00:03:24,697 ...is linked with famous people like Sushmita Rai... 8 00:03:24,777 --> 00:03:28,057 ...Madhuri Tandon, Urmila Kapoor, etc... 9 00:03:28,137 --> 00:03:31,174 ...has decided to get married. 10 00:03:31,254 --> 00:03:34,737 And the girl is Pratap Rai Singhania's... 11 00:03:34,914 --> 00:03:37,855 ...only daughter. He is one of our biggest industrialists. 12 00:03:38,062 --> 00:03:40,937 And we are proud to have Mr. Singhania... 13 00:03:41,017 --> 00:03:43,297 ...in our studio today. 14 00:03:43,468 --> 00:03:46,097 Let's hear it from our horse's mouth. 15 00:03:46,745 --> 00:03:50,697 Mr. Singhania, is it really true that your daughter is to marry... 16 00:03:50,777 --> 00:03:52,657 ...Mr. Dev Karan Singh? 17 00:03:53,697 --> 00:03:56,432 Mr. Singhania, are you aware of his antics. 18 00:03:56,512 --> 00:03:58,103 It's a thing of the past. 19 00:03:58,183 --> 00:03:59,743 Today, Dev has changed because... 20 00:03:59,823 --> 00:04:02,460 ..he is going to become my son-in-law. Mine. 21 00:04:02,658 --> 00:04:06,645 As we speak, he is finalising a very big international deal. 22 00:04:06,725 --> 00:04:08,268 Where? - Singapore. 23 00:05:14,311 --> 00:05:18,351 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 24 00:05:18,951 --> 00:05:22,111 Seeing you I will recite a nice sonnet. 25 00:05:22,511 --> 00:05:26,671 Oh, this fair body is sculpted out of marble. 26 00:05:26,911 --> 00:05:29,591 People who see you will think that they are looking at the Taj Mahal. 27 00:06:08,296 --> 00:06:12,936 "Your hair is like a black snake." 28 00:06:14,016 --> 00:06:19,136 "You give brightness to the sea, sun and pearls." 29 00:06:19,696 --> 00:06:24,776 "Your hair is like a black snake." 30 00:06:25,376 --> 00:06:30,176 "You give brightness to the sea, sun and pearls." 31 00:06:31,136 --> 00:06:35,536 "Seeing you my heart says..." 32 00:06:35,616 --> 00:06:40,256 "...that you're slowly gaining a place in my heart." 33 00:06:40,336 --> 00:06:45,096 "Your black hair is like a black snake." 34 00:06:45,976 --> 00:06:51,256 "You give brightness to the sea, sun and pearls." 35 00:07:12,336 --> 00:07:17,216 "Your cheeks are fair. Lips are juicy." 36 00:07:18,056 --> 00:07:22,736 "Your walk is intoxicating. You could mesmerise anyone." 37 00:07:23,734 --> 00:07:28,376 "My beauty is spicy and my colour is the best." 38 00:07:29,473 --> 00:07:34,216 "Any lover will fall in love with my beauty." 39 00:07:35,016 --> 00:07:39,296 "Seeing you my heart says..." 40 00:07:39,561 --> 00:07:44,056 "...that you're slowly gaining a place in my heart." 41 00:07:44,136 --> 00:07:49,056 "My hair is like a black snake." 42 00:07:49,816 --> 00:07:54,976 "I give brightness to the sea, sun and pearls." 43 00:07:55,576 --> 00:07:59,896 "Seeing you my heart says..." 44 00:08:00,169 --> 00:08:04,609 "...that you're slowly gaining a place in my heart." 45 00:08:04,689 --> 00:08:09,729 "Your hair is like a black snake." 46 00:08:10,343 --> 00:08:15,169 "You give brightness to the sea, sun and pearls." 47 00:08:49,620 --> 00:08:52,479 Friends, today at the end... 48 00:08:52,660 --> 00:08:56,866 ...of Asian cultural fest held in Singapore... 49 00:08:57,031 --> 00:09:01,414 ...I request Mr. Wong to announce the winner's name. 50 00:09:01,689 --> 00:09:05,089 Mr. Wong, please announce the name of the winner. 51 00:09:06,988 --> 00:09:09,973 And the winner is Miss Priya Verma from India. 52 00:09:19,071 --> 00:09:20,071 Thank you. 53 00:09:21,798 --> 00:09:25,358 With this award, you have won a free ticket. 54 00:09:25,438 --> 00:09:31,238 You can fly from Singapore to Bombay, courtesy our sponsors Sun Cruise. 55 00:09:32,540 --> 00:09:35,229 We hope that this journey will be... 56 00:09:35,348 --> 00:09:38,118 ...the most memorable journey of your life. 57 00:09:38,584 --> 00:09:41,078 Thank you. Thank you. 58 00:09:56,079 --> 00:09:56,919 Welcome. - Hi. 59 00:09:56,999 --> 00:09:59,839 Welcome. Miss Priya Verma. I welcome you to Sun Cruise. 60 00:09:59,919 --> 00:10:01,719 Thank you very much. - Welcome aboard. 61 00:10:05,033 --> 00:10:05,959 Ouch! 62 00:10:11,251 --> 00:10:15,131 In my whole life, I have not been beaten like this. 63 00:10:15,771 --> 00:10:18,411 Looking at you I felt... 64 00:10:18,810 --> 00:10:20,331 ...as though you are the string that holds my underwear together. 65 00:10:20,411 --> 00:10:21,851 And I'm the underwear. 66 00:10:21,931 --> 00:10:22,771 Shut up! 67 00:10:22,851 --> 00:10:24,406 You are strange and odd person. 68 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 You are reciting a sonnet instead of saying sorry. 69 00:10:26,200 --> 00:10:29,720 You have killed a tiger just now, dear. Tell me. 70 00:10:30,227 --> 00:10:33,027 When you will become the queen of this parrot's nest. 71 00:10:33,107 --> 00:10:35,587 Don't touch me, you multicoloured monkey. 72 00:10:35,884 --> 00:10:36,667 Come with me. 73 00:10:36,747 --> 00:10:37,804 Yes, ma'am. - Idiot! 74 00:10:37,987 --> 00:10:41,231 What happened, my son, Popatlal? What happened? 75 00:10:41,375 --> 00:10:43,027 Congratulations, Popat's mother. Congratulations. 76 00:10:43,107 --> 00:10:44,707 Why? - You have found your daughter-in-law. 77 00:10:44,787 --> 00:10:46,787 And I have found the queen of my dreams. 78 00:10:46,867 --> 00:10:48,987 Start the marriage preparations, mother. 79 00:10:49,249 --> 00:10:51,048 Today I am very happy. 80 00:10:51,347 --> 00:10:53,657 Popatlal, today I'm very happy. 81 00:10:58,934 --> 00:11:01,014 Dev, my father, my grandfather. 82 00:11:01,094 --> 00:11:04,374 May I ask you why you are spending ten days... 83 00:11:04,454 --> 00:11:06,934 ...on ship when it takes half an hour by plane? 84 00:11:07,167 --> 00:11:08,334 My wish. 85 00:11:08,446 --> 00:11:09,907 Dev. Dev. 86 00:11:09,987 --> 00:11:12,625 Now your days of being obstinate are gone. 87 00:11:12,824 --> 00:11:14,294 Along with house and cars... 88 00:11:14,374 --> 00:11:16,737 ...the clothes you are wearing are pawned. 89 00:11:16,987 --> 00:11:19,705 Your bank balance is zero and you are covered in debts. 90 00:11:19,785 --> 00:11:20,574 Hi. 91 00:11:20,814 --> 00:11:22,272 Hi. - Bye. 92 00:11:22,562 --> 00:11:23,681 Dev, correct yourself. 93 00:11:23,921 --> 00:11:25,441 Stop all these pranks. 94 00:11:25,554 --> 00:11:27,521 Quietly marry Singhania's daughter. 95 00:11:27,641 --> 00:11:28,761 You will be rich. 96 00:11:28,881 --> 00:11:30,521 I am talking to you. Why are you staring there? 97 00:11:30,721 --> 00:11:32,281 Stop all these pranks. Please. 98 00:11:32,361 --> 00:11:35,401 Otherwise our creditors will eat us alive. 99 00:11:35,681 --> 00:11:37,001 Leave this ship. 100 00:11:37,081 --> 00:11:38,961 Catch a plane and go straight to Mumbai. 101 00:11:39,105 --> 00:11:41,001 People are waiting for you there. Please. 102 00:11:41,201 --> 00:11:44,361 Friend Nattu, when did I say that I won't marry Singhania's daughter? 103 00:11:44,441 --> 00:11:45,096 Thank you. 104 00:11:45,176 --> 00:11:48,281 But I have to take Grandma's blessings before getting married. 105 00:11:48,580 --> 00:11:50,979 And no plane goes to the island where Granny lives. 106 00:11:51,059 --> 00:11:52,961 I can only get there by ship. - I know. 107 00:11:53,081 --> 00:11:54,921 But father and daughter will be waiting at the airport... 108 00:11:55,001 --> 00:11:56,721 ...with garlands in their hands. 109 00:11:56,801 --> 00:11:59,261 There is a party at night. What do you want me to say to them. 110 00:11:59,341 --> 00:12:01,124 Tell them that... - Hi, Dev. 111 00:12:02,580 --> 00:12:03,921 Oh, hi. 112 00:12:04,121 --> 00:12:06,921 How are you my darling? - I'm fine. 113 00:12:07,645 --> 00:12:09,712 Dev, you have forgotten me. 114 00:12:09,792 --> 00:12:12,881 How can I forget you, my mind blowing Meena. 115 00:12:12,961 --> 00:12:15,321 My name is not Meena. It's Deepa. 116 00:12:15,401 --> 00:12:18,756 Oh, yes, Deepa. Deepa. Deepa Sharma. 117 00:12:18,885 --> 00:12:21,203 It's not Deepa Sharma. It's Deepa Mehta. 118 00:12:21,283 --> 00:12:25,441 It doesn't matter if it's Sharma or Mehta. You are fire, baby. 119 00:12:25,601 --> 00:12:27,161 You are fire. 120 00:12:27,766 --> 00:12:29,681 And right now I feel like being burnt. 121 00:12:29,909 --> 00:12:31,841 Come on, burn me. 122 00:12:36,825 --> 00:12:38,545 No, no, no. 123 00:12:39,425 --> 00:12:41,985 No, no, no. 124 00:12:45,496 --> 00:12:47,025 I have kept the luggage, ma'am. 125 00:12:47,105 --> 00:12:48,745 Good day. - Thank you very much. 126 00:12:49,425 --> 00:12:50,745 It is so hot. 127 00:12:57,488 --> 00:13:00,721 Hi, I am Miss Lovelina. 128 00:13:00,982 --> 00:13:03,704 I will come for dinner and go at breakfast. 129 00:13:03,827 --> 00:13:06,786 And if you insist I will even stay back for lunch. 130 00:13:06,983 --> 00:13:09,743 Let's drink our evening tea together. We will have a good time. 131 00:13:09,823 --> 00:13:12,761 Shut up, you old man. I am not talking to you. 132 00:13:12,983 --> 00:13:14,983 Dev, tell me, please. 133 00:13:15,063 --> 00:13:18,582 Look actually I am fasting today. 134 00:13:18,704 --> 00:13:22,063 That's I why I cannot eat or drink anything, sister Lovelina. 135 00:13:22,204 --> 00:13:24,103 Sister! How mean. 136 00:13:24,183 --> 00:13:26,180 So we're on for tea. 137 00:13:26,383 --> 00:13:27,343 Shut up! 138 00:13:27,423 --> 00:13:28,718 You old man. 139 00:13:31,599 --> 00:13:32,777 Good. Very good. 140 00:13:32,897 --> 00:13:34,861 Where shall I keep the luggage, sir? - Keep them here. 141 00:13:34,941 --> 00:13:36,663 Yes, sir. - What is your name? 142 00:13:36,956 --> 00:13:38,216 Rupesh Ghayal. 143 00:13:39,183 --> 00:13:40,663 Mr. Ghayal, take this. 144 00:13:40,820 --> 00:13:43,183 Thank you, sir. - Thank you. 145 00:13:46,263 --> 00:13:48,100 I am dead. 146 00:13:52,708 --> 00:13:54,582 It seems a that a prey is close. 147 00:14:12,546 --> 00:14:13,346 Wow. 148 00:14:17,489 --> 00:14:18,929 Good morning, madam. 149 00:14:19,129 --> 00:14:22,009 I didn't know that first-class passengers are also given these luxuries. 150 00:14:22,249 --> 00:14:23,729 By the way, my name is Dev Karan Singh. 151 00:14:23,849 --> 00:14:25,449 But you can affectionately call me Dev. 152 00:14:25,529 --> 00:14:26,815 It doesn't matter if you are Dev or Mahadev. 153 00:14:26,895 --> 00:14:28,449 What are you doing in my cabin? Get out. 154 00:14:28,529 --> 00:14:30,426 Get out from my cabin right now. - One minute. 155 00:14:30,667 --> 00:14:33,473 Did anyone ever tell you that your eyes are very beautiful? 156 00:14:39,707 --> 00:14:41,147 Hello. Hello, security. 157 00:14:41,227 --> 00:14:42,467 Come here quickly. 158 00:14:42,547 --> 00:14:44,947 A rogue has entered my room. Immediately. 159 00:14:47,522 --> 00:14:48,962 What are you doing? 160 00:14:49,042 --> 00:14:50,082 Don't come forward. 161 00:14:50,162 --> 00:14:51,709 Don't come forward, otherwise I will scream. 162 00:14:51,789 --> 00:14:53,521 Wear this jacket, madam. 163 00:14:53,896 --> 00:14:56,482 If your towel falls down in front of the security guards... 164 00:14:56,601 --> 00:14:58,234 ...those poor men will forget their duty. 165 00:14:58,908 --> 00:15:02,268 And swear on God, I will be very happy. 166 00:15:02,348 --> 00:15:03,388 You! 167 00:15:04,996 --> 00:15:06,356 Come right in. 168 00:15:09,192 --> 00:15:10,512 Where is the rogue? Where is the thief? 169 00:15:10,593 --> 00:15:12,193 Where is he? Tell me. 170 00:15:12,984 --> 00:15:15,064 A thief wrapped in sheets. 171 00:15:15,192 --> 00:15:16,792 Madam, come on, get out. 172 00:15:16,872 --> 00:15:18,992 Idiot, throw him out. This is my cabin. 173 00:15:19,073 --> 00:15:20,753 Oh, no. This is my cabin. 174 00:15:20,942 --> 00:15:22,302 This is my cabin. - One minute. 175 00:15:22,382 --> 00:15:24,982 I will decide whose cabin it is, okay. 176 00:15:25,063 --> 00:15:25,988 Ticket, please. 177 00:15:29,182 --> 00:15:30,302 Here. 178 00:15:30,891 --> 00:15:33,651 Who is Dev Karan Singh among the two of you? 179 00:15:34,018 --> 00:15:37,098 It's me. - Then this is your cabin. 180 00:15:37,254 --> 00:15:40,134 Madam, keep the sheet. Take your luggage. 181 00:15:40,214 --> 00:15:42,621 Go to your cabin. 182 00:15:42,702 --> 00:15:47,262 Your cabin, 21B, is on the second floor. 183 00:15:47,519 --> 00:15:48,355 Oh! 184 00:15:51,442 --> 00:15:53,522 I am sorry. - The address is wrong. 185 00:15:53,683 --> 00:15:55,883 Apologise to him. Got it? 186 00:15:56,762 --> 00:15:59,402 Hey, look, mister, I.. I made a mistake. 187 00:15:59,482 --> 00:16:01,122 No, there is no need for that. 188 00:16:01,202 --> 00:16:03,682 By the way, if you want you can live in this cabin. 189 00:16:04,042 --> 00:16:05,202 Oh, really? 190 00:16:05,402 --> 00:16:07,042 Thank you very much. - No, no, not at all. 191 00:16:07,122 --> 00:16:08,202 It's my pleasure. 192 00:16:08,339 --> 00:16:11,619 You sleep there on the bed and I will make do here on the sofa. 193 00:16:11,762 --> 00:16:12,777 What? 194 00:16:13,082 --> 00:16:15,162 What do you mean? I will be on the bed and you on the sofa. 195 00:16:15,243 --> 00:16:18,083 We can both be on the sofa. - Don't touch me. 196 00:16:18,202 --> 00:16:19,242 You rascal! 197 00:16:21,322 --> 00:16:25,562 Darling, at least tell me your name before going. 198 00:16:25,746 --> 00:16:27,266 What did he think about yourself? 199 00:16:29,942 --> 00:16:33,022 Come on, the matter is settled. 200 00:16:33,102 --> 00:16:35,340 Dev has achieved his goal. 201 00:16:38,653 --> 00:16:41,137 Look the girl is so beautiful. 202 00:17:02,254 --> 00:17:05,694 Hey, daughter-in-law. Recognise me. 203 00:17:05,887 --> 00:17:07,567 I am Popat's mother. 204 00:17:08,167 --> 00:17:09,269 Will you have a drink? 205 00:17:09,350 --> 00:17:11,340 First, I am not your daughter-in-law. 206 00:17:11,421 --> 00:17:14,501 And secondly, I don't drink alcohol. Fatso! 207 00:17:22,364 --> 00:17:23,884 Good morning. 208 00:17:27,051 --> 00:17:30,051 And what a good morning. 209 00:17:45,918 --> 00:17:47,678 Hey, mister, how did this lift stop? 210 00:17:47,798 --> 00:17:48,691 Uncle Murlidhar. 211 00:17:48,818 --> 00:17:51,218 Uncle Murlidhar? The lieutenant of this ship. 212 00:17:51,506 --> 00:17:54,266 Not just this ship, but the lieutenant of this entire world. 213 00:17:54,449 --> 00:17:57,529 The entire world revolves on my directions. 214 00:17:58,289 --> 00:18:00,129 And Murlidhar Kishen Kanhaiya (Lord Krishna)... 215 00:18:00,400 --> 00:18:03,120 ...is bringing us close again and again... 216 00:18:03,342 --> 00:18:05,382 ...so that we can know each other. 217 00:18:05,670 --> 00:18:08,098 Not just that, we should merge ourselves together. 218 00:18:08,232 --> 00:18:09,632 Don't touch me. 219 00:18:09,744 --> 00:18:12,183 I recognise you very well. 220 00:18:12,264 --> 00:18:14,184 You are a professional cheat... 221 00:18:14,265 --> 00:18:16,418 ...who traps a rich girl like Anita Singhania. 222 00:18:16,637 --> 00:18:20,517 You are the cheater who says something and thinks something. 223 00:18:21,637 --> 00:18:23,157 What is in your eyes? 224 00:18:24,615 --> 00:18:25,655 Oh! 225 00:18:26,481 --> 00:18:28,281 This is the intoxication of love, Priya. 226 00:18:28,561 --> 00:18:29,161 No. 227 00:18:29,241 --> 00:18:32,201 And now this intoxication will go to your head from your eyes. 228 00:18:32,441 --> 00:18:35,961 It will mingle with your blood from your brains. 229 00:18:36,201 --> 00:18:39,871 And it will spread through the entire body through your blood. 230 00:18:40,089 --> 00:18:42,329 It will entire your every part. 231 00:18:42,678 --> 00:18:46,078 Agree Priya. Agree to what your heart says. 232 00:18:46,325 --> 00:18:47,662 Lose yourself in this intoxication. 233 00:18:47,850 --> 00:18:49,450 Lose yourself in this intoxication. 234 00:18:49,650 --> 00:18:51,530 Lose yourself, Priya. 235 00:18:51,770 --> 00:18:53,130 Lose yourself in this intoxication. 236 00:18:53,359 --> 00:18:54,799 Lose yourself, Priya. 237 00:18:54,987 --> 00:18:56,587 Lose yourself, Priya. 238 00:18:58,592 --> 00:19:01,712 I feel like killing you and getting hanged for it. 239 00:19:02,112 --> 00:19:04,032 You big brute. 240 00:19:07,552 --> 00:19:09,112 What are you doing? 241 00:19:41,678 --> 00:19:42,678 Hi. - Hi. 242 00:19:46,267 --> 00:19:47,747 Welcome, ma'am. 243 00:19:49,798 --> 00:19:52,318 This is your table, ma'am. Please be seated. 244 00:19:52,398 --> 00:19:53,224 Thank you. 245 00:20:03,598 --> 00:20:06,318 If the stars see you, they will ask you about brightness. 246 00:20:06,638 --> 00:20:07,638 Wow, so wonderful. 247 00:20:07,718 --> 00:20:10,998 "If the stars see you they will ask you about brightness." 248 00:20:11,078 --> 00:20:13,958 "And the thirsty you to quench their thirst." 249 00:20:14,238 --> 00:20:17,478 "Don't let your stole slip from your shoulder..." 250 00:20:17,598 --> 00:20:20,558 "...otherwise, even the old people will ask for youth." 251 00:20:20,638 --> 00:20:22,198 Wow. Wow. 252 00:20:22,278 --> 00:20:23,271 Wow. What a verse. 253 00:20:23,352 --> 00:20:25,552 I don't mess with drunkards like you. 254 00:20:26,000 --> 00:20:29,160 "May that drunkard die..." 255 00:20:29,678 --> 00:20:32,256 "...who chooses a glass over you." 256 00:20:32,337 --> 00:20:35,982 Wow. Wow. - What a verse. Wow. 257 00:20:36,158 --> 00:20:39,518 "This is the intoxication of love." 258 00:20:40,070 --> 00:20:43,230 "Friends, believe me." 259 00:20:43,838 --> 00:20:47,158 "Friend, merge with this intoxication." 260 00:20:47,678 --> 00:20:50,958 "Don't stay in your senses, you crazy people." 261 00:20:55,358 --> 00:20:58,358 "This is the intoxication of love." 262 00:20:59,238 --> 00:21:02,758 "Friends, believe me." 263 00:21:03,118 --> 00:21:06,118 "Friend, merge with this intoxication." 264 00:21:06,878 --> 00:21:10,278 "Don't stay in your senses, you crazy people." 265 00:21:11,718 --> 00:21:18,826 "Because since when I gave you my heart I took a sweet pain." 266 00:21:18,907 --> 00:21:24,627 "Listen Priya, I have given you my heart." 267 00:21:26,118 --> 00:21:29,638 "This is the intoxication of love." 268 00:21:29,998 --> 00:21:33,398 "Friends, believe me." 269 00:21:33,790 --> 00:21:37,190 "Friend, merge with this intoxication." 270 00:21:37,638 --> 00:21:41,638 "Don't stay in your senses, you crazy people." 271 00:22:08,438 --> 00:22:15,798 "I became crazy when our eyes met." 272 00:22:16,198 --> 00:22:22,758 "I was so affected that I was lost." 273 00:22:23,131 --> 00:22:26,877 "My steps are trembling. My mind is trembling." 274 00:22:26,958 --> 00:22:31,798 "I have become crazy." 275 00:22:32,045 --> 00:22:37,885 "Listen Priya, I have given you my heart." 276 00:22:39,358 --> 00:22:42,758 "This is the intoxication of love." 277 00:22:43,118 --> 00:22:46,678 "Friends, believe me." 278 00:22:46,972 --> 00:22:50,772 "Friend, merge with this intoxication." 279 00:22:50,918 --> 00:22:54,998 "Don't stay in your senses, you crazy people." 280 00:23:23,575 --> 00:23:30,895 "The softness of the storm is hidden in shut eyes." 281 00:23:31,358 --> 00:23:37,638 "The playfulness of clouds is apparent in the sky." 282 00:23:38,278 --> 00:23:42,078 "This shyness, this attitude, this smile, these eyes..." 283 00:23:42,158 --> 00:23:46,358 "...they have pierced me in a sweet manner." 284 00:23:47,255 --> 00:23:53,015 "Listen, Priya, I have given you my heart." 285 00:23:54,518 --> 00:23:57,943 "This is the intoxication of love." 286 00:23:58,318 --> 00:24:01,678 "Friends, believe me." 287 00:24:02,078 --> 00:24:05,678 "Friend, merge with this intoxication." 288 00:24:06,038 --> 00:24:09,598 "Don't stay in your senses, you crazy people." 289 00:24:10,838 --> 00:24:17,838 "Since I gave you my heart, I took sweet pain." 290 00:24:18,078 --> 00:24:23,878 "Listen, Priya, I have given you my heart." 291 00:24:25,278 --> 00:24:28,878 "This is the intoxication of love." 292 00:24:29,078 --> 00:24:32,118 "Friends, believe me." 293 00:24:32,878 --> 00:24:36,318 "Friend, merge with this intoxication." 294 00:24:36,718 --> 00:24:40,438 "Don't stay in your senses, you crazy people." 295 00:24:40,558 --> 00:24:44,238 "This is the intoxication of love." 296 00:24:44,438 --> 00:24:48,118 "Friends, believe me." 297 00:24:48,238 --> 00:24:52,198 "Friend, merge with this intoxication." 298 00:24:56,438 --> 00:25:00,198 "Don't stay in your senses, you crazy people." 299 00:25:06,718 --> 00:25:08,638 Oh, my God. 300 00:25:12,838 --> 00:25:14,118 What did you do? You fool. 301 00:25:14,238 --> 00:25:15,398 Move from here. Move. 302 00:25:15,518 --> 00:25:18,078 I am sorry, madam. I... - Don't touch me. 303 00:25:18,198 --> 00:25:20,638 You animal. What did you think about yourself? 304 00:25:20,878 --> 00:25:22,638 I have only heard about you till now. 305 00:25:22,758 --> 00:25:24,838 And from your deed I believe that... 306 00:25:24,918 --> 00:25:28,318 ...you are the worst rogue and a scoundrel. 307 00:25:28,398 --> 00:25:29,878 Who neither have any self respect... 308 00:25:29,958 --> 00:25:31,558 ...nor know how to respect anybody. 309 00:25:31,638 --> 00:25:34,518 I hate your face. I hate the sight of you. 310 00:26:01,696 --> 00:26:03,616 I won't repeat such mistake again. 311 00:26:04,359 --> 00:26:06,079 Forgive me, please. 312 00:26:06,448 --> 00:26:08,328 Forgive me, please. 313 00:26:15,626 --> 00:26:18,506 I am very sorry for what happened last evening, Priya. 314 00:26:18,746 --> 00:26:20,146 Actually... - Excuse me. 315 00:26:20,226 --> 00:26:21,426 Why are you telling me all this? 316 00:26:21,506 --> 00:26:22,946 I don't want to talk to you. Okay. 317 00:26:23,026 --> 00:26:27,186 Actually, I got carried away because of the situation. 318 00:26:27,426 --> 00:26:32,306 And that lentils, rice, Manchurian on your dress. 319 00:26:32,506 --> 00:26:33,946 That's why I have brought this dress for you. 320 00:26:34,226 --> 00:26:35,826 I don't need this dress of yours. 321 00:26:35,907 --> 00:26:38,066 Stop bothering me, please. 322 00:26:38,146 --> 00:26:41,906 Look, I will never bother you again if you take this dress. 323 00:26:42,146 --> 00:26:43,281 I promise. 324 00:26:45,506 --> 00:26:46,453 Okay. 325 00:26:48,243 --> 00:26:52,083 Then today evening at 7 O' clock in your room or mine? 326 00:26:52,665 --> 00:26:53,665 What? 327 00:26:53,746 --> 00:26:57,786 Then today evening at 7 O' clock in your room or mine? 328 00:26:59,308 --> 00:27:01,788 7 O' clock in my room. 329 00:27:02,903 --> 00:27:04,823 You better believe that I'll be there. 330 00:27:14,687 --> 00:27:15,781 Good evening. - Hey, look that's Dev. 331 00:27:15,862 --> 00:27:17,462 Stop it. Let's go. 332 00:27:17,712 --> 00:27:18,672 Come. 333 00:27:24,352 --> 00:27:25,211 Hi. 334 00:27:25,592 --> 00:27:26,406 Oh! 335 00:27:27,785 --> 00:27:32,225 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 336 00:27:33,520 --> 00:27:37,000 Seeing you I will recite a nice sonnet. 337 00:27:37,329 --> 00:27:41,529 Oh, this fair body is sculpted out of marble. 338 00:27:41,849 --> 00:27:44,489 People who see you think they are looking at the Taj Mahal. 339 00:27:47,769 --> 00:27:50,129 You have recited a nice verse. - Thank you. 340 00:27:50,210 --> 00:27:52,370 It seems you have told it to a lot of girls. 341 00:27:52,929 --> 00:27:55,969 And you have also been very successful with it, right? 342 00:27:56,049 --> 00:27:57,449 What are you saying? 343 00:27:57,649 --> 00:28:00,009 I thought of this poem right now, just by looking you. 344 00:28:00,089 --> 00:28:01,602 Oh! - Swear on you. 345 00:28:03,609 --> 00:28:05,969 It seems you are in a great hurry. 346 00:28:07,329 --> 00:28:08,849 What can I do, Priya? 347 00:28:09,009 --> 00:28:10,849 The ship is moving very fast. 348 00:28:11,049 --> 00:28:13,849 And time is moving faster than that. 349 00:28:14,489 --> 00:28:16,609 We shouldn't waste a single moment, Priya. 350 00:28:16,906 --> 00:28:18,728 We shouldn't waste a single moment. 351 00:28:18,809 --> 00:28:21,453 Come. Let us merge within each other. 352 00:28:28,071 --> 00:28:29,911 Elder brother? 353 00:28:32,208 --> 00:28:34,088 Father. - No. 354 00:28:34,351 --> 00:28:35,191 Uncle. 355 00:28:35,620 --> 00:28:37,060 Absolutely not. 356 00:28:37,141 --> 00:28:39,181 My future husband. 357 00:28:40,911 --> 00:28:41,991 He is alive. 358 00:28:42,745 --> 00:28:44,665 He is alive and also healthy. 359 00:28:44,941 --> 00:28:47,981 And if he sees you in such a condition... 360 00:28:48,151 --> 00:28:51,471 ...it may be fatal for your health. 361 00:28:53,351 --> 00:28:54,351 Is it? 362 00:29:02,791 --> 00:29:04,516 I am sorry, but it seems like a good fit. 363 00:29:04,608 --> 00:29:06,768 Hey. - Well, this is my opinion. 364 00:29:06,945 --> 00:29:08,985 Keep your opinion to yourself. 365 00:29:09,066 --> 00:29:12,626 Everyone seems to think that it's a perfect fit. 366 00:29:13,400 --> 00:29:14,920 Do you understand? 367 00:29:15,611 --> 00:29:17,771 I have nearly understood. 368 00:29:18,910 --> 00:29:20,110 Tell me one thing. 369 00:29:20,191 --> 00:29:23,991 Have you ever cheated. A small mistake maybe? 370 00:29:24,871 --> 00:29:28,351 It took three or days, maybe three or four hours. 371 00:29:28,431 --> 00:29:30,751 No. I haven't. 372 00:29:31,021 --> 00:29:32,781 And I have no intentions to either. 373 00:29:33,557 --> 00:29:35,071 All right. 374 00:29:35,936 --> 00:29:37,070 Typical Indian woman. 375 00:29:37,151 --> 00:29:38,453 Yes. What did you say? 376 00:29:38,534 --> 00:29:40,230 No, no, I wanted to say that... 377 00:29:40,311 --> 00:29:44,297 I am very happy to meet an honourable Indian woman like you. 378 00:29:44,976 --> 00:29:47,296 Good night. Jai Hind. 379 00:29:47,431 --> 00:29:48,711 Where are you going? 380 00:29:48,911 --> 00:29:51,351 We were about to spend the entire evening together. 381 00:29:52,883 --> 00:29:57,574 I was thought so, but I suddenly remembered my mother. 382 00:29:57,831 --> 00:30:00,703 And I want to sit in front of her picture and cry. 383 00:30:00,889 --> 00:30:02,729 Was it your mother or your grandma? 384 00:30:02,871 --> 00:30:04,991 What did you say? - I said, so sad. 385 00:30:05,167 --> 00:30:06,571 Come I will see you to the door. 386 00:30:06,652 --> 00:30:08,906 No, no, I will manage. - How can that be? 387 00:30:08,987 --> 00:30:12,227 It is the duty of every host to see their guest till the door. 388 00:30:12,424 --> 00:30:14,664 Come. Come. 389 00:30:14,857 --> 00:30:16,457 Come. Come. 390 00:30:16,552 --> 00:30:18,992 Okay, good night. Sleep tight. 391 00:30:23,031 --> 00:30:24,791 You got into a no entry zone. 392 00:30:25,071 --> 00:30:27,311 Come on, Dev, take a U-turn. 393 00:30:31,591 --> 00:30:32,911 Sorry For The Break. 394 00:30:32,991 --> 00:30:34,231 Try Your Luck Elsewhere. 395 00:30:34,471 --> 00:30:36,031 You're game plan isn't going to work here. 396 00:30:36,431 --> 00:30:40,991 You're game plan isn't going to work here. 397 00:30:45,831 --> 00:30:47,271 Did you get hurt? 398 00:30:47,431 --> 00:30:53,391 Is your small ego wounded, Mr. Dev Karan Singh? 399 00:30:54,431 --> 00:30:56,431 Oh, no, no. I enjoyed it in fact. 400 00:30:56,991 --> 00:30:59,471 For the first time I have met someone equal to me. 401 00:31:00,471 --> 00:31:01,991 Shall I tell you one thing? - Yes. 402 00:31:02,151 --> 00:31:04,471 Can we at least be friends? 403 00:31:04,869 --> 00:31:08,109 I mean to say that no hanky-panky, no pranks. 404 00:31:08,391 --> 00:31:11,391 Only hundred per cent pure friendship. 405 00:31:11,828 --> 00:31:13,228 Pure friendship? 406 00:31:13,484 --> 00:31:15,101 I swear on all the pretty ladies. 407 00:31:16,351 --> 00:31:17,221 Agreed? 408 00:31:19,603 --> 00:31:20,687 Agreed. 409 00:31:21,631 --> 00:31:24,551 Friend, I am very hungry. Will you treat me to dinner? 410 00:31:24,631 --> 00:31:27,191 Why not? My pleasure. 411 00:31:29,391 --> 00:31:32,191 Interesting. Very interesting. 412 00:31:32,751 --> 00:31:36,511 Dev, the way you talk about woman... 413 00:31:37,031 --> 00:31:39,151 ...I don't think you respect them. 414 00:31:39,231 --> 00:31:41,191 Wrong, absolutely, wrong. 415 00:31:41,471 --> 00:31:44,111 Trust me. I respect women a lot. 416 00:31:44,271 --> 00:31:46,511 I keep them here, up. 417 00:31:46,871 --> 00:31:48,831 That means you hang them in the air. 418 00:31:49,031 --> 00:31:51,591 No, no, up on the throne. 419 00:31:52,591 --> 00:31:56,551 But as I start getting to know them... 420 00:31:56,831 --> 00:32:00,511 ...the throne slowly starts coming down. 421 00:32:00,591 --> 00:32:03,351 Yes, then it starts shaking, shivering. 422 00:32:03,431 --> 00:32:05,951 And then it falls down and turns into pieces. Right? 423 00:32:06,311 --> 00:32:07,551 Absolutely right. 424 00:32:08,582 --> 00:32:11,702 You could break someone's heart because of these pranks? 425 00:32:11,991 --> 00:32:13,951 Yes, many hearts have been broken. 426 00:32:14,191 --> 00:32:15,431 What can be done now? 427 00:32:24,734 --> 00:32:26,694 You have called me a friend, Dev. 428 00:32:27,231 --> 00:32:29,601 So can I tell you something for the sake of friendship? 429 00:32:30,111 --> 00:32:33,751 You win people's trust and then you break it. 430 00:32:35,271 --> 00:32:37,351 It is easy to win someone's trust. 431 00:32:37,671 --> 00:32:40,031 It is even easier to break it. 432 00:32:40,431 --> 00:32:43,431 But it is difficult to keep that trust. 433 00:32:43,791 --> 00:32:48,871 A true man doesn't breech trust, but insures its existence. 434 00:32:50,532 --> 00:32:52,052 Don't you think so? 435 00:32:56,366 --> 00:32:58,926 Excuse me, sir. May I repeat your drink? 436 00:32:59,631 --> 00:33:00,951 No, thank you. - Okay. 437 00:33:01,591 --> 00:33:03,711 You didn't answer my question, Dev. 438 00:33:06,671 --> 00:33:08,671 We have talked a lot about me. 439 00:33:09,191 --> 00:33:10,591 Tell me something about yourself. 440 00:33:13,111 --> 00:33:14,271 We will talk about me, tomorrow. 441 00:33:14,391 --> 00:33:16,631 Why tomorrow? We have the entire evening. 442 00:33:16,991 --> 00:33:19,831 We also have the whole day tomorrow to do just that. Good night. 443 00:33:35,271 --> 00:33:37,111 Good morning. - Morning. 444 00:33:37,631 --> 00:33:39,351 How did you spend the night? - Nicely. 445 00:33:39,431 --> 00:33:41,311 After you stopped bothering me. 446 00:33:43,916 --> 00:33:44,956 Yes? 447 00:33:45,311 --> 00:33:46,991 What? - Did you say something? 448 00:33:47,071 --> 00:33:47,831 Nothing. 449 00:33:48,151 --> 00:33:50,391 But you were about to say something about yourself. 450 00:33:52,191 --> 00:33:56,751 By the way my story is not as interesting as yours. Well. 451 00:33:57,311 --> 00:34:00,991 I was 2 years old when my parents died in a car accident. 452 00:34:01,711 --> 00:34:03,791 I was raised in an orphanage in Pune. 453 00:34:03,991 --> 00:34:05,191 And when I grew up I started teaching... 454 00:34:05,271 --> 00:34:07,191 ...music and dance to the children there. 455 00:34:07,391 --> 00:34:11,351 One day, he came as a chief guest to one of our charity programmes. 456 00:34:11,631 --> 00:34:13,831 Who is he? That person in the photo? 457 00:34:14,509 --> 00:34:15,296 Yes. 458 00:34:15,751 --> 00:34:19,511 After our programme he proposed... - What? 459 00:34:19,791 --> 00:34:20,831 In the first meeting. 460 00:34:21,191 --> 00:34:24,471 ...that we should open a music academy in Mumbai. - All right. 461 00:34:24,671 --> 00:34:25,991 And I accepted. 462 00:34:27,151 --> 00:34:29,471 Then after a few days he proposed marriage. 463 00:34:30,446 --> 00:34:32,206 I even accepted that. 464 00:34:33,086 --> 00:34:34,246 That's it, Dev. 465 00:34:34,391 --> 00:34:36,591 My life is now an open book. 466 00:34:36,671 --> 00:34:39,231 Hey. That's just one page. 467 00:34:39,550 --> 00:34:40,790 Yes, Dev. 468 00:34:41,111 --> 00:34:44,351 It's a one paged book. 469 00:34:51,590 --> 00:34:52,937 Hold it. Hold it. 470 00:34:53,018 --> 00:34:55,058 Statue. Smile. 471 00:34:57,791 --> 00:34:59,431 Dev, stop him. - Wow. Wonderful. 472 00:34:59,551 --> 00:35:01,751 Thank you. - Hi, Black Beauty. 473 00:35:01,831 --> 00:35:03,374 Hi. - Your camera is very nice. 474 00:35:03,455 --> 00:35:05,735 It is imported. Made in Singapore. 475 00:35:05,831 --> 00:35:06,991 It cost me dollar 500. 476 00:35:07,071 --> 00:35:09,111 It takes good pictures. - Really? 477 00:35:09,231 --> 00:35:10,870 Let me see. - Yes, look, look, look, look. 478 00:35:10,951 --> 00:35:12,591 Wow. All right, how does it open. 479 00:35:12,671 --> 00:35:14,762 Look here. - Like this. Okay. 480 00:35:14,843 --> 00:35:16,512 And the roll comes out like this. 481 00:35:16,976 --> 00:35:19,816 Hey, there is nothing in it. - There is.. There isn't. Hey. 482 00:35:20,512 --> 00:35:22,598 You have thrown my roll. 483 00:35:22,848 --> 00:35:26,035 I should have thrown the camera too. - Yes. No, no. 484 00:35:27,831 --> 00:35:31,951 Yes, I know, I know why you have thrown my camera. 485 00:35:32,031 --> 00:35:33,591 So that people shouldn't get to know that... 486 00:35:33,671 --> 00:35:35,711 ...you're the two of you are having fun surreptitiously. 487 00:35:35,791 --> 00:35:39,831 But I will tell everyone about your four-day interlude. 488 00:35:39,976 --> 00:35:41,216 Hey, watch it. 489 00:35:41,319 --> 00:35:43,199 Hey, fool. - Don't come forward. 490 00:35:43,311 --> 00:35:44,431 Don't beat me. - Come on, move it. 491 00:35:44,511 --> 00:35:46,871 I won't spare you. I will defame you. 492 00:35:46,952 --> 00:35:48,392 I will tell the whole world. 493 00:35:48,511 --> 00:35:49,951 I won't spare you. - Hey, Priya, where are you going? 494 00:35:50,031 --> 00:35:52,431 I have seen what happens with you. 495 00:35:52,591 --> 00:35:53,991 But Priya, we are just friends. 496 00:35:54,111 --> 00:35:57,431 Mr. Dev even if you sit with a glass of milk at a bar... 497 00:35:57,511 --> 00:35:59,285 ...the world will think that you are drinking wine. 498 00:35:59,366 --> 00:36:03,326 That's why I will go my way. And you go your way. 499 00:36:03,485 --> 00:36:05,925 But Priya. - Dev, please. 500 00:36:08,551 --> 00:36:11,471 Dev, go your own way. 501 00:36:16,640 --> 00:36:19,800 Wow. I have found my path. 502 00:36:20,151 --> 00:36:21,997 Hi. - Hi. 503 00:36:22,078 --> 00:36:24,558 I just remembered a sonnet seeing you, madam. 504 00:36:24,738 --> 00:36:28,021 Beauty is like the moon, and youth like a lotus. 505 00:36:28,178 --> 00:36:31,099 Seeing you I will recite a nice sonnet. 506 00:36:31,203 --> 00:36:35,083 Oh, this fair body sculpted out of marble. 507 00:36:35,338 --> 00:36:38,218 People who see you will think that they are looking at the Taj Mahal. 508 00:36:39,538 --> 00:36:40,818 What did you think? 509 00:36:40,899 --> 00:36:42,654 By the way, I am known as Dev Karan Singh. 510 00:36:43,204 --> 00:36:44,004 I know that. 511 00:36:44,085 --> 00:36:45,645 By the way what are you doing in the evening? 512 00:36:45,726 --> 00:36:46,766 Nothing. - Very good. 513 00:36:46,857 --> 00:36:48,323 I have got something that you will enjoy. 514 00:36:48,404 --> 00:36:49,484 Is it? - Actually... 515 00:36:58,316 --> 00:36:59,676 Hi, Dev. 516 00:36:59,771 --> 00:37:02,531 Hi, beautiful. How are you? 517 00:37:03,772 --> 00:37:06,492 Kamini, looking at you I feel that after you... 518 00:37:06,573 --> 00:37:09,773 ...God stopped making beautiful girls. 519 00:37:10,026 --> 00:37:11,038 Thank you. 520 00:37:11,396 --> 00:37:13,396 My God, how I've missed you. 521 00:37:19,205 --> 00:37:23,565 Now you will have to see from afar. 522 00:37:24,027 --> 00:37:29,381 And now that rascal is tweeting with a cuckoo called Kamini. 523 00:37:29,851 --> 00:37:33,331 My Popat had decorated such a nice nest in his dreams. 524 00:37:33,531 --> 00:37:34,731 Yes, Popat's mother. 525 00:37:34,931 --> 00:37:38,324 Where daughter-in-law and me, and three, four more parrots... 526 00:37:38,405 --> 00:37:39,931 ...would have stayed happily. 527 00:37:40,011 --> 00:37:43,891 But this foolish girl left this parrot and went with that crow. 528 00:37:44,571 --> 00:37:48,651 Yes and that crow pecked at her and flied. 529 00:37:50,281 --> 00:37:52,467 Stop it. What nonsense are you saying? 530 00:37:52,771 --> 00:37:55,410 Look, nothing has happened between me and Dev like you people think. 531 00:37:55,491 --> 00:37:59,051 Oh, yes. Every girl says the same thing after being dumped. 532 00:37:59,171 --> 00:38:00,691 Just stop it. 533 00:38:00,891 --> 00:38:03,411 You don't believe it. I will just prove it. 534 00:38:03,531 --> 00:38:05,371 Yes do, do it. 535 00:38:06,731 --> 00:38:07,811 Dev. 536 00:38:09,371 --> 00:38:11,491 Dev, please come down for minute. 537 00:38:12,011 --> 00:38:13,931 No, right now. I am little busy now. Yes... 538 00:38:14,051 --> 00:38:16,331 Dev, listen to me. I have talk an urgent matter with you. 539 00:38:16,411 --> 00:38:18,171 Please. - I told you I am busy. 540 00:38:18,971 --> 00:38:20,011 Shall we go to the restaurant? 541 00:38:20,091 --> 00:38:21,491 Okay. - Come on. Let's go. -Dev. 542 00:38:21,624 --> 00:38:23,405 He will not listen. He will not listen. 543 00:38:23,523 --> 00:38:26,603 Now that smart crow won't listen to your twitters. 544 00:38:26,683 --> 00:38:31,523 The poor girl has no other way besides drowning in a river. 545 00:38:31,803 --> 00:38:33,043 May her enemies die. 546 00:38:33,123 --> 00:38:35,083 I will marry her. - Yes, daughter-in-law. 547 00:38:35,163 --> 00:38:38,163 Take this Rs. 1 and 25 paise and accept my son. 548 00:38:38,963 --> 00:38:40,243 Hold on to it... 549 00:38:40,323 --> 00:38:42,563 ...otherwise this might pass you by as well. 550 00:38:55,003 --> 00:38:57,843 The poor girl is eating her food alone. 551 00:38:58,225 --> 00:39:00,139 Priya! Hi! 552 00:39:02,763 --> 00:39:04,403 Priya. Priya. 553 00:39:04,546 --> 00:39:05,866 Priya, listen to me? 554 00:39:06,123 --> 00:39:08,243 You are running away from me, as if I am a ghost. 555 00:39:08,403 --> 00:39:09,683 You are worse than a ghost. 556 00:39:09,763 --> 00:39:11,123 You are danger. Danger. 557 00:39:11,283 --> 00:39:12,723 And I want to stay away from you. 558 00:39:13,003 --> 00:39:15,563 It has become difficult for me to leave the cabin because of you. 559 00:39:15,643 --> 00:39:17,562 People are saying terrible things about me. 560 00:39:17,643 --> 00:39:19,323 Forget about people. Listen to me. 561 00:39:19,443 --> 00:39:20,963 Come, sit here. Sit. 562 00:39:21,683 --> 00:39:23,123 Bring two coffees. - Yes, sir. 563 00:39:23,243 --> 00:39:26,843 Look tomorrow morning, the ship is going to halt at a beautiful island... 564 00:39:27,123 --> 00:39:30,163 ...where there are flowing streams. 565 00:39:30,643 --> 00:39:34,003 There are fragrant valleys and it is very picturesque. 566 00:39:34,283 --> 00:39:36,443 So you want me to come with you there, right? 567 00:39:36,563 --> 00:39:37,843 Who is talking about you? 568 00:39:38,123 --> 00:39:40,217 I want to take Kamini there. 569 00:39:42,563 --> 00:39:43,843 So? Take her. 570 00:39:44,043 --> 00:39:44,923 Why have you come to me? 571 00:39:45,043 --> 00:39:46,202 You want my permission. 572 00:39:46,283 --> 00:39:48,603 Darling, I need your help. 573 00:39:49,483 --> 00:39:51,443 Kamini's younger brother has revealed... 574 00:39:51,523 --> 00:39:53,603 ...my plans to his mother. 575 00:39:54,003 --> 00:39:55,563 Why did God create children? 576 00:39:55,643 --> 00:39:57,203 Why doesn't he send them directly as adults? 577 00:39:57,323 --> 00:40:00,763 Well, now her mother has stopped her from going anywhere alone. 578 00:40:00,883 --> 00:40:03,043 So, how can I help you in this? 579 00:40:04,003 --> 00:40:05,443 You have to fool her mother, and... 580 00:40:05,563 --> 00:40:07,643 ...bring her tomorrow morning to the island. 581 00:40:08,562 --> 00:40:11,762 And you want me to support you in this evil prank of yours? 582 00:40:11,843 --> 00:40:13,003 Yes. - I am sorry. 583 00:40:13,083 --> 00:40:13,763 Hey. 584 00:40:14,043 --> 00:40:15,723 Priya. Look, Priya, don't say no. 585 00:40:15,963 --> 00:40:17,403 Only a friend helps a friend. 586 00:40:17,576 --> 00:40:19,416 Friend! Get lost. 587 00:40:19,563 --> 00:40:20,436 Please, Priya. 588 00:40:22,043 --> 00:40:23,203 What are you doing? Leave me. 589 00:40:23,283 --> 00:40:25,397 I won't leave you. - Dev, everyone is watching. 590 00:40:25,794 --> 00:40:27,311 Let them see. -Hey, he.. 591 00:40:28,722 --> 00:40:30,562 Dev, I have already been defamed. Leave me. 592 00:40:30,643 --> 00:40:32,323 I won't leave you. Till you don't say yes. 593 00:40:32,404 --> 00:40:34,564 I swear on our friendship, I won't leave you. 594 00:40:35,043 --> 00:40:37,483 Yes, I will do it. Leave me now. 595 00:40:37,643 --> 00:40:39,483 First swear on that person on the photograph. 596 00:40:39,612 --> 00:40:41,372 I swear on the person in the photograph. Leave me now. 597 00:40:41,453 --> 00:40:43,397 Yes, thank you. You are so sweet. 598 00:40:43,581 --> 00:40:46,061 Tomorrow at 10 O' clock, Oriental Bazaar, okay? 599 00:40:47,617 --> 00:40:49,537 And listen. Don't be late. 600 00:41:03,163 --> 00:41:04,404 Hi, Kamini. 601 00:41:04,558 --> 00:41:06,558 Hi, Dev. - Hi. 602 00:41:07,909 --> 00:41:10,245 Come, my darling, come. - Oh, Dev. 603 00:41:10,326 --> 00:41:12,740 Oh, baby. 604 00:41:13,603 --> 00:41:14,843 Oh Kamini. 605 00:41:14,948 --> 00:41:16,717 I thought, we will be never able to meet. 606 00:41:16,926 --> 00:41:19,566 You know, I couldn't sleep the entire night thinking about you. 607 00:41:19,647 --> 00:41:21,670 Oh, I also missed you so much, sweetheart. 608 00:41:21,751 --> 00:41:24,671 Did you, baby. Honey, you are so sweet? 609 00:41:24,780 --> 00:41:26,300 I love you, darling. 610 00:41:26,820 --> 00:41:29,740 Oh, Priya, thank you for you know what. 611 00:41:29,860 --> 00:41:32,140 Look Dev, we have to reach the ship by 6 o' clock. 612 00:41:32,220 --> 00:41:33,940 Let's meet at 5:45. 613 00:41:34,020 --> 00:41:35,500 Okay. Come, Kamini. 614 00:41:35,660 --> 00:41:38,340 Come. - Dev, you are leaving me alone. 615 00:41:38,540 --> 00:41:40,780 What did you think? One minute. 616 00:41:40,980 --> 00:41:42,100 Come here. 617 00:41:42,340 --> 00:41:44,540 What are you doing, Priya? Why do you want to be a third wheel? 618 00:41:44,660 --> 00:41:47,500 But Dev, what will I do here alone the whole day? 619 00:41:47,700 --> 00:41:50,340 You... Yes, look there. 620 00:41:50,460 --> 00:41:52,220 There is Buddhist temple there. 621 00:41:52,420 --> 00:41:53,900 There are religious books there. 622 00:41:54,020 --> 00:41:55,980 Pass time reading them. 623 00:41:56,140 --> 00:41:58,060 Dev... - Okay, bye. 624 00:41:59,980 --> 00:42:01,460 Did you say something? 625 00:42:02,180 --> 00:42:04,340 No. - But I have to tell you something. 626 00:42:04,660 --> 00:42:05,980 You are a darling. 627 00:42:07,060 --> 00:42:08,460 You are a sweetheart. 628 00:42:10,020 --> 00:42:11,787 You are simply superb. 629 00:42:14,020 --> 00:42:15,540 And a true friend. 630 00:42:15,860 --> 00:42:17,300 Okay, we will meet in the evening. 631 00:42:21,730 --> 00:42:23,450 Come on darling. - Come. 632 00:42:34,180 --> 00:42:35,451 You are a darling. 633 00:42:37,260 --> 00:42:38,660 You are a sweetheart. 634 00:42:40,700 --> 00:42:42,700 You are simply superb. 635 00:43:35,700 --> 00:43:45,940 "Why does my heart love you? My heart." 636 00:43:46,460 --> 00:43:56,580 "Who knows what forged this relationship?" 637 00:43:57,220 --> 00:44:06,700 "Why does my heart love you? My heart." 638 00:44:07,820 --> 00:44:18,420 "Who knows what forged this relationship?" 639 00:44:18,500 --> 00:44:26,140 "What is this craziness? What is this madness?" 640 00:44:29,142 --> 00:44:38,782 "Why does my heart love you? My heart." 641 00:45:03,140 --> 00:45:10,220 "What did you do to make me crazy?" 642 00:45:10,301 --> 00:45:17,101 "You robbed my dreams. You even took my peace." 643 00:45:17,340 --> 00:45:20,860 "You are my heart and my life." 644 00:45:20,940 --> 00:45:24,260 "You are still innocent." 645 00:45:24,460 --> 00:45:28,180 "You are ignorant in love." 646 00:45:31,220 --> 00:45:40,460 "Why does my heart love you? My heart." 647 00:45:41,700 --> 00:45:52,220 "Who knows what forged this relationship?" 648 00:45:52,540 --> 00:46:00,340 "What is this craziness? What is this madness?" 649 00:46:03,060 --> 00:46:13,380 "Why does my heart love? My heart." 650 00:46:13,733 --> 00:46:16,093 "My heart." 651 00:46:16,989 --> 00:46:20,189 "My heart." 652 00:46:42,100 --> 00:46:43,820 Help. 653 00:46:45,180 --> 00:46:46,500 Help. 654 00:46:46,620 --> 00:46:48,260 Oh god. - Help me. 655 00:46:48,340 --> 00:46:49,220 Priya. 656 00:46:49,860 --> 00:46:50,980 Help. 657 00:46:51,780 --> 00:46:54,620 Help. Help! 658 00:47:11,060 --> 00:47:12,340 Have you gone mad? 659 00:47:12,597 --> 00:47:14,317 You would have died if you fell from here? 660 00:47:14,764 --> 00:47:16,004 By the way, what were you doing here? 661 00:47:16,085 --> 00:47:18,285 I was following you. - Why? 662 00:47:19,090 --> 00:47:20,561 I don't know. 663 00:47:24,500 --> 00:47:28,100 Take me back to the ship. 664 00:47:29,749 --> 00:47:30,686 Please. 665 00:47:52,187 --> 00:47:53,507 Have you gone mad? 666 00:47:53,655 --> 00:47:55,575 You would have died if you have fallen from here? 667 00:47:55,775 --> 00:47:56,935 By the way, what were you doing here? 668 00:47:57,255 --> 00:47:59,415 I was following you. - Why? 669 00:48:00,375 --> 00:48:01,615 I don't know. 670 00:48:01,996 --> 00:48:05,196 Take me back to the ship. 671 00:48:10,459 --> 00:48:11,339 Dev, come. 672 00:48:11,538 --> 00:48:13,298 Both, mummy and Chintu have gone to the movie theatre. 673 00:48:13,418 --> 00:48:16,818 We have got 3 hours. Tell me, in your room or mine? 674 00:48:17,498 --> 00:48:19,098 Kamini, I want to talk to you. 675 00:48:19,218 --> 00:48:21,098 This is not the time to talk, Dev. Come. 676 00:48:21,178 --> 00:48:22,038 Kamini. 677 00:48:22,898 --> 00:48:23,778 Listen... 678 00:48:24,498 --> 00:48:26,098 ...the way we are travelling is wrong. 679 00:48:26,338 --> 00:48:27,258 What's wrong? 680 00:48:27,378 --> 00:48:29,298 We will get married when we will reach Mumbai. 681 00:48:29,418 --> 00:48:32,298 And then Dev, we love each other. 682 00:48:32,458 --> 00:48:35,338 No, Kamini, I don't love you. 683 00:48:35,544 --> 00:48:36,460 What? 684 00:48:37,098 --> 00:48:39,858 In the last 3 days you have told me 300 times... 685 00:48:40,024 --> 00:48:41,904 ...that you love me, Dev. 686 00:48:42,778 --> 00:48:44,058 I lied to you. 687 00:48:44,258 --> 00:48:45,178 But why? 688 00:48:45,378 --> 00:48:47,418 Because I wanted to amuse myself. 689 00:48:48,218 --> 00:48:51,058 And you would have left me after you were amused. 690 00:48:51,193 --> 00:48:52,030 Yes. 691 00:48:52,818 --> 00:48:53,936 You cheat. 692 00:48:54,298 --> 00:48:55,296 You bluff. 693 00:49:08,178 --> 00:49:12,938 I liked watching a great dacoit turning into a saint. 694 00:49:13,978 --> 00:49:15,858 And you have also seen the result. 695 00:49:17,938 --> 00:49:20,738 I have done this for the first time. - Yes. 696 00:49:20,898 --> 00:49:23,218 And I don't know why I did it. 697 00:49:25,058 --> 00:49:27,938 Maybe your talks are affecting me a little too much. 698 00:49:28,778 --> 00:49:31,938 That's why madam, you go your way. 699 00:49:32,258 --> 00:49:34,778 And let me go my way. 700 00:49:39,338 --> 00:49:40,938 Thank you for saving my life. 701 00:52:19,738 --> 00:52:22,818 Wonderful. Very good. 702 00:52:32,334 --> 00:52:35,454 Wow, Priya. You set the stage on fire today. 703 00:52:35,649 --> 00:52:38,304 There bound to be a fire with this fuel around. 704 00:52:38,385 --> 00:52:39,705 What? What did you say? 705 00:52:40,425 --> 00:52:42,905 I was saying that we're stopping at another island tomorrow. 706 00:52:43,305 --> 00:52:45,425 Have you chosen anyone among them? 707 00:52:45,745 --> 00:52:48,585 No, Priya. Someone is waiting for me on the island. 708 00:52:49,025 --> 00:52:53,705 All right, so there is a girl at every port. 709 00:52:53,785 --> 00:52:56,745 No, no, actually tomorrow I am going to meet my Grandma. 710 00:53:05,545 --> 00:53:07,025 Ladies and gentlemen. 711 00:53:08,025 --> 00:53:11,265 This man, Mr. Dev Karan Singh is going... 712 00:53:11,626 --> 00:53:15,906 ...to meet his grandma on the island tomorrow. 713 00:53:20,825 --> 00:53:23,835 Why are you joking, Priya? - I'm really going to meet my Grandma. 714 00:53:23,916 --> 00:53:28,116 All right, then I will also go to meet your 16-year-old grandma. 715 00:53:28,225 --> 00:53:29,985 Okay, grandpa. 716 00:53:42,265 --> 00:53:43,625 Good morning. 717 00:53:43,745 --> 00:53:45,665 Good morning. - Good morning. 718 00:53:45,795 --> 00:53:48,115 If you sign your on the photograph... 719 00:53:48,196 --> 00:53:50,676 ...my every morning will be good. 720 00:53:50,945 --> 00:53:51,895 Please. - Give. 721 00:53:53,387 --> 00:53:55,507 Hey, this is our picture. 722 00:53:56,602 --> 00:53:58,842 What is this nonsense? Aren't you ashamed? 723 00:53:58,938 --> 00:54:01,658 You are hiding and clicking our photographs. Hold it. 724 00:54:06,026 --> 00:54:07,986 What will happen by tearing one picture? 725 00:54:08,067 --> 00:54:10,787 There is an entire shop of your photographs? 726 00:54:10,868 --> 00:54:13,762 One picture is being sold for dollar 100. 727 00:54:13,843 --> 00:54:15,563 What? - Oh, yes. 728 00:54:16,745 --> 00:54:18,025 Wait here. 729 00:54:18,305 --> 00:54:21,304 See, this is Dev and Priya's love story. 730 00:54:21,385 --> 00:54:23,345 Dance on the boat. 731 00:54:23,585 --> 00:54:26,105 One photograph free for every two photographs. 732 00:54:26,185 --> 00:54:27,345 Absolutely free. 733 00:54:27,465 --> 00:54:29,945 Pictures of Dev and Priya's love story. 734 00:54:30,026 --> 00:54:32,386 He has come. Run. Run. 735 00:54:32,467 --> 00:54:33,985 Leave my collar. 736 00:54:34,065 --> 00:54:35,665 Leave my collar. - It was his idea. 737 00:54:35,745 --> 00:54:37,145 It was not my idea. - It was his idea. 738 00:54:37,225 --> 00:54:39,665 I will beat you, if you lie. - Shut up. 739 00:54:40,585 --> 00:54:44,385 Bring all our photographs... 740 00:54:44,547 --> 00:54:45,987 ...otherwise, you clown... 741 00:54:46,131 --> 00:54:47,971 ...I'll put an end to you act. 742 00:54:48,265 --> 00:54:50,065 And listen, you fool... 743 00:54:50,217 --> 00:54:52,057 ...I am not worried about my honour. 744 00:54:52,138 --> 00:54:54,338 But Priya is a very decent girl. 745 00:54:54,466 --> 00:54:55,786 I respect her a lot. 746 00:54:57,818 --> 00:55:01,458 Nobody will be worse than me, if Priya is defamed even a little. 747 00:55:02,226 --> 00:55:04,946 Now keep these pictures here and run from here. 748 00:55:05,905 --> 00:55:07,705 Come. Come. 749 00:55:09,065 --> 00:55:12,985 Dev, did anyone tell you that you look great in anger. 750 00:55:16,530 --> 00:55:17,610 By the way you look great even like this. 751 00:55:17,785 --> 00:55:20,345 Look these pictures. They are so nice. 752 00:55:20,722 --> 00:55:21,962 Shall I keep it? 753 00:55:22,505 --> 00:55:24,105 You are amazing Priya. 754 00:55:24,866 --> 00:55:27,226 Till yesterday you objected to be seen with me. 755 00:55:27,571 --> 00:55:28,851 And today you... - Dev... 756 00:55:29,082 --> 00:55:31,442 ...people talk when I'm seen with you... 757 00:55:31,523 --> 00:55:33,803 ...they talk even more when I'm not. 758 00:55:33,884 --> 00:55:36,284 So it's good that I am seen with you. Isn't it? 759 00:55:37,634 --> 00:55:40,754 Now, can we go to meet your darling grandma? 760 00:55:41,520 --> 00:55:43,080 Grandpa. 761 00:55:46,040 --> 00:55:48,200 I wish you would trust me some day, Priya. 762 00:55:50,160 --> 00:55:52,080 To tell you the truth, Dev. 763 00:55:52,528 --> 00:55:54,888 I have started to trust you a little. 764 00:55:56,240 --> 00:55:58,160 Can we leave now? 765 00:55:59,600 --> 00:56:00,434 Let's go. 766 00:56:11,606 --> 00:56:12,446 Come, Priya. 767 00:56:13,222 --> 00:56:14,051 Grandma. 768 00:56:17,097 --> 00:56:18,297 Grandma. 769 00:56:23,075 --> 00:56:24,755 Grandma is at the temple. 770 00:56:25,515 --> 00:56:26,795 Wow! 771 00:56:34,115 --> 00:56:36,155 This place is so beautiful. 772 00:56:36,555 --> 00:56:39,395 It's peaceful. 773 00:56:40,075 --> 00:56:44,235 It's so still as if it is some pretty dream world. 774 00:56:45,155 --> 00:56:49,395 This is the dream world, where my grandparents live. 775 00:56:49,995 --> 00:56:52,635 Both of them have came here to spend their honeymoon. 776 00:56:53,515 --> 00:56:55,955 That's when they decided that they will make... 777 00:56:56,235 --> 00:57:00,755 ...a small house here and spend the last years of their life. 778 00:57:01,235 --> 00:57:02,675 Together. 779 00:57:03,955 --> 00:57:06,075 Grandpa passed away 2 years ago. 780 00:57:07,115 --> 00:57:10,395 And since then Grandma is waiting for that day... 781 00:57:11,795 --> 00:57:13,195 ...when she... 782 00:57:27,795 --> 00:57:28,793 Grandma. 783 00:57:34,275 --> 00:57:35,755 Grandma. 784 00:57:36,235 --> 00:57:40,155 My dear. My lovely child. 785 00:57:40,755 --> 00:57:43,235 I have seen you after so many days. 786 00:57:43,795 --> 00:57:46,355 My sweet little baby boyfriend. 787 00:57:46,955 --> 00:57:49,715 My sweet little old girl friend. 788 00:57:51,172 --> 00:57:53,212 I am so happy to see you. 789 00:57:59,115 --> 00:58:00,475 She... 790 00:58:01,798 --> 00:58:03,638 She is my daughter-in-law to-be? 791 00:58:04,348 --> 00:58:06,668 No, no, grandma. It's not her. 792 00:58:07,196 --> 00:58:08,356 She is my friend. 793 00:58:08,989 --> 00:58:10,389 Come. I will introduce her to you. 794 00:58:10,903 --> 00:58:12,383 Come, Granny. 795 00:58:12,623 --> 00:58:13,692 Careful. 796 00:58:15,943 --> 00:58:19,303 Granny, this is Priya. And Priya this is grandma. 797 00:58:20,303 --> 00:58:21,903 Live long, dear. 798 00:58:23,549 --> 00:58:27,069 Grandma thought that you are my future... 799 00:58:29,103 --> 00:58:32,663 Actually I wanted to say that you are very beautiful. 800 00:58:34,063 --> 00:58:36,183 Grandma, this place of yours is beautiful. 801 00:58:37,063 --> 00:58:39,103 I feel like spending my whole life here. 802 00:58:39,303 --> 00:58:41,023 Don't say that, dear. 803 00:58:42,103 --> 00:58:46,903 This place is great for reminiscing and relaxing. 804 00:58:47,543 --> 00:58:50,463 But you have to create memories before you come here. 805 00:58:55,423 --> 00:58:57,943 Grandma, your temple seems to be very beautiful. 806 00:58:58,143 --> 00:59:01,012 Can I go and see? - Why not, dear? Go. 807 00:59:06,303 --> 00:59:07,663 And you, Dev... 808 00:59:08,023 --> 00:59:10,143 ...how many years has it been since you visited a temple? 809 00:59:10,703 --> 00:59:14,343 Granny, I... - Go, God will not eat you up. 810 00:59:15,103 --> 00:59:16,004 Go. 811 00:59:28,983 --> 00:59:32,343 'So much innocence. So much simplicity.' 812 00:59:32,863 --> 00:59:35,423 'It seems as if some fairy has come down from the sky.' 813 00:59:35,783 --> 00:59:37,943 Yes, did you say something? 814 00:59:38,143 --> 00:59:40,463 No, no. That... 815 00:59:40,743 --> 00:59:42,263 Pray quietly. 816 00:59:46,571 --> 00:59:48,477 Coconuts from the farm, ma'am. - Leave all that. 817 00:59:48,558 --> 00:59:50,203 Do you know who has come? - Who has come, ma'am? 818 00:59:50,284 --> 00:59:53,407 Dev, dear has come. - Dev, dear. 819 00:59:53,488 --> 00:59:55,128 Hi, Ajinomoto. 820 00:59:56,781 --> 00:59:58,981 How are you? - I am fine, sir. 821 00:59:59,062 --> 01:00:00,262 And how is your family planning? 822 01:00:00,343 --> 01:00:03,103 It's not family planning, Dev. Say upbringing. 823 01:00:03,211 --> 01:00:05,371 Is it? Why? - I will tell you. 824 01:00:05,886 --> 01:00:08,246 It's the same Indian hypocrisy here. 825 01:00:08,733 --> 01:00:10,413 They consider girls to be goddesses. 826 01:00:10,716 --> 01:00:12,596 In spite of that boys are always preferred. 827 01:00:13,213 --> 01:00:16,786 For one boy, they had 11 girls. 828 01:00:17,628 --> 01:00:19,028 Even this time? - Twins. 829 01:00:19,205 --> 01:00:20,965 Well done. 830 01:00:21,810 --> 01:00:23,970 Grandma, I will go and meet his family. 831 01:00:24,050 --> 01:00:25,130 You guys chat. 832 01:00:25,370 --> 01:00:26,585 Come, dear. - Come on, Ajinomoto. 833 01:00:26,666 --> 01:00:27,541 Come. 834 01:00:29,315 --> 01:00:32,543 Grandma, Dev painted this? 835 01:00:32,624 --> 01:00:37,144 Yes, I remember clearly. While giving me this painting... 836 01:00:37,809 --> 01:00:43,009 ...Dev narrated a story as thought I was a small girl... 837 01:00:44,002 --> 01:00:46,162 ...he was my Grandpa. 838 01:00:48,235 --> 01:00:49,901 Give it to me, Grandma. I will apply it. 839 01:00:49,982 --> 01:00:51,348 No, no. Of course, not. No. 840 01:00:51,475 --> 01:00:53,514 Give it to me, Grandma. When will I get such a chance again? 841 01:00:53,595 --> 01:00:55,195 Give it to me, please. 842 01:00:55,715 --> 01:00:57,355 All right, here. 843 01:00:58,232 --> 01:00:59,592 Spoil me. 844 01:01:00,715 --> 01:01:01,755 Take. 845 01:01:11,475 --> 01:01:13,915 Grandma, shall I tell one thing? - Yes. 846 01:01:13,995 --> 01:01:19,475 I was surprised to know that Dev knows so much about the scriptures. 847 01:01:19,595 --> 01:01:20,715 Is it? - Yes. 848 01:01:20,795 --> 01:01:23,315 Then you will be more surprised to learn that... 849 01:01:23,515 --> 01:01:25,875 ...Dev writes very good poetry too. 850 01:01:26,075 --> 01:01:28,555 He always excelled in studies. 851 01:01:28,795 --> 01:01:33,875 It was his bobby to learn new languages, meet new people. 852 01:01:33,995 --> 01:01:34,955 Is it? 853 01:01:35,035 --> 01:01:38,315 In his childhood he used to amuse everyone... 854 01:01:38,435 --> 01:01:40,315 ...with his tactics and skills. 855 01:01:43,155 --> 01:01:44,435 That's it, dear. 856 01:01:44,795 --> 01:01:49,115 The problem is his mind wavers a lot. 857 01:01:49,595 --> 01:01:51,475 It doesn't stay put at one place... 858 01:01:52,051 --> 01:01:55,698 ...with one thing or one person. 859 01:01:59,235 --> 01:02:03,755 It seems like he is searching for something. 860 01:02:05,267 --> 01:02:10,787 The path that he's on scares me. 861 01:02:11,835 --> 01:02:17,315 When life claims its debts, Dev won't be able to pay up. 862 01:02:22,355 --> 01:02:27,435 But my heart says that if he gets a girl... 863 01:02:27,915 --> 01:02:29,795 ...who would love him truly... 864 01:02:30,435 --> 01:02:32,315 ...show him the right way... 865 01:02:32,635 --> 01:02:34,755 ...then my Dev can change. 866 01:02:35,325 --> 01:02:36,685 Things can happen for him. 867 01:02:38,555 --> 01:02:39,526 Isn't it? 868 01:02:42,195 --> 01:02:46,595 Yes, Grandma, these anklets of yours are very beautiful. 869 01:02:46,915 --> 01:02:48,635 You like them? - Yes. 870 01:02:49,115 --> 01:02:50,715 One day I will send them to you. 871 01:02:50,835 --> 01:02:53,075 No Grandma, there is no need... - Why not? 872 01:02:53,155 --> 01:02:55,715 I gave you a chance to serve me. 873 01:02:55,835 --> 01:02:59,195 Why won't you give me a chance to shower my love. 874 01:03:03,635 --> 01:03:05,675 Sorry, Grandma. I made a mistake. 875 01:03:13,155 --> 01:03:14,995 Now look, don't move. 876 01:03:18,548 --> 01:03:20,828 Here, Dev has come. Come, dear. Come. 877 01:03:21,235 --> 01:03:23,385 Come, come. We were not talking anything special. 878 01:03:23,519 --> 01:03:26,319 Granny was relating stories from your childhood. 879 01:03:26,635 --> 01:03:27,635 Is it? 880 01:03:27,955 --> 01:03:29,627 What did you say, grandma? 881 01:03:29,763 --> 01:03:32,443 Grandma was saying that when your wishes were not... 882 01:03:32,524 --> 01:03:34,964 ...fulfilled in your childhood then you used to... 883 01:03:35,045 --> 01:03:37,035 ...lie on the ground and make your face red, crying. 884 01:03:37,115 --> 01:03:38,355 Is it? 885 01:03:38,995 --> 01:03:40,115 And what did you say? 886 01:03:40,235 --> 01:03:43,080 I was saying you don't do this now. 887 01:03:43,314 --> 01:03:47,754 Now, when your wishes are not fulfilled, only your ego is hurt. 888 01:03:47,955 --> 01:03:48,932 Right? 889 01:03:49,915 --> 01:03:52,875 Ego is hurt? What do you mean? 890 01:03:52,994 --> 01:03:56,314 Nothing, Grandma. She's in the habit of talking in riddles. 891 01:03:56,756 --> 01:03:59,756 Now leave and take this. 892 01:04:00,035 --> 01:04:01,835 A small gift for you. 893 01:04:01,915 --> 01:04:05,555 No, dear. It's not my age to accept gifts. 894 01:04:05,636 --> 01:04:09,156 Just accept it, Grandma. Your youth will return. 895 01:04:09,315 --> 01:04:10,182 Is it? 896 01:04:10,875 --> 01:04:12,995 In that case I will have to accept it. 897 01:04:13,555 --> 01:04:14,627 Let's see. 898 01:04:29,475 --> 01:04:31,155 This is his Grandpa. 899 01:04:31,915 --> 01:04:33,795 His face is so bright. 900 01:04:34,084 --> 01:04:36,324 How did you make this picture? 901 01:04:36,454 --> 01:04:39,054 The face was in my mind, I just put it on canvas. 902 01:04:39,844 --> 01:04:43,324 I told my Dev is very skilled. 903 01:04:43,860 --> 01:04:46,940 Tell me the truth, Grandma. How do you like this picture? 904 01:04:47,595 --> 01:04:53,096 Dev, if pictures could speak, then this picture would sing. 905 01:05:00,020 --> 01:05:01,220 Priya. - Yes. 906 01:05:01,868 --> 01:05:04,028 Let's leave Granny alone with Grandpa for a while. 907 01:05:04,157 --> 01:05:05,565 Sure. - Come. 908 01:05:16,795 --> 01:05:19,002 Was it necessary to pull my leg in front of Grandma? 909 01:05:19,189 --> 01:05:22,749 I was not pulling your leg. I was pulling your ear. 910 01:05:24,158 --> 01:05:27,718 I am sorry. If you felt bad, I'm sorry. 911 01:05:30,724 --> 01:05:32,524 By the way, may I say something, Dev? 912 01:05:33,052 --> 01:05:35,212 The first time I met you... 913 01:05:35,436 --> 01:05:38,716 ...I took you to be a crook. 914 01:05:39,995 --> 01:05:42,155 You don't have a heart in your chest. 915 01:05:42,515 --> 01:05:46,235 I used to see only darkness in you. 916 01:05:48,112 --> 01:05:49,166 But... 917 01:05:50,635 --> 01:05:52,355 But after coming here... 918 01:05:53,115 --> 01:05:55,275 ...and getting to know you... 919 01:05:56,636 --> 01:06:00,636 ...I can see a flame of goodness inside you... 920 01:06:01,875 --> 01:06:03,315 ...which is burning. 921 01:06:04,875 --> 01:06:06,174 It is bright. 922 01:06:16,835 --> 01:06:19,115 A flame doesn't burn on its own, Priya. 923 01:06:20,636 --> 01:06:22,556 There has to be someone to light it. 924 01:06:49,094 --> 01:06:58,254 "Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 925 01:06:58,908 --> 01:07:08,148 "Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life." 926 01:07:08,620 --> 01:07:17,780 "She tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 927 01:07:18,348 --> 01:07:26,377 "Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life." 928 01:07:26,510 --> 01:07:31,270 "Sometimes we're among our own and sometimes we're among strangers." 929 01:07:31,386 --> 01:07:35,866 "Sometimes there are tears. Sometimes, smiles." 930 01:07:36,066 --> 01:07:40,666 "Sometimes there is a river, sometimes the desert." 931 01:07:40,946 --> 01:07:45,226 "It seems like it." 932 01:07:47,426 --> 01:07:56,626 "Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 933 01:07:57,066 --> 01:08:07,666 "Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life." 934 01:08:31,586 --> 01:08:40,866 "Silence says softly that..." 935 01:08:41,266 --> 01:08:51,026 "...this life is God's prayer." 936 01:08:51,106 --> 01:09:00,106 "Nobody has ever touched and seen it." 937 01:09:00,826 --> 01:09:09,786 "We have felt its fragrance. It is a fragrant wind." 938 01:09:09,906 --> 01:09:18,906 "She tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 939 01:09:19,586 --> 01:09:29,066 "Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life." 940 01:09:49,186 --> 01:09:58,706 "Tell me from your heart. Listen to the heart." 941 01:09:58,986 --> 01:10:07,986 "Chose a partner for your heart." 942 01:10:08,786 --> 01:10:18,026 "The world will say anything. Don't listen to the world." 943 01:10:18,466 --> 01:10:27,386 "Weave dreams of truth in your eyes." 944 01:10:27,506 --> 01:10:36,826 "Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 945 01:10:37,226 --> 01:10:45,386 "Up till now nobody has been able to figure out the meaning of life." 946 01:10:45,466 --> 01:10:50,226 "Sometimes we're among our own and sometimes we're among strangers." 947 01:10:50,306 --> 01:10:54,986 "Sometimes there are tears. Sometimes, smiles." 948 01:10:55,226 --> 01:10:59,586 "Sometimes there is a river, sometimes a desert." 949 01:10:59,786 --> 01:11:04,626 "It seems like." 950 01:11:06,466 --> 01:11:11,143 "She tolerates joy and sorrows." - "She tolerates joy and sorrows." 951 01:11:11,258 --> 01:11:16,058 "But still she keeps quiet." - "But still she keeps quiet." 952 01:11:16,146 --> 01:11:20,963 "Till now nobody has known." - "Till now nobody has known." 953 01:11:21,044 --> 01:11:27,084 "What life..." - "What life speaks?" 954 01:11:44,695 --> 01:11:46,815 It is time for you to leave, dear. 955 01:12:04,229 --> 01:12:06,189 Don't be sad, Grandma. 956 01:12:07,429 --> 01:12:09,549 I will come back soon. 957 01:12:11,189 --> 01:12:15,669 Granny, if you came to my wedding... 958 01:12:16,245 --> 01:12:17,932 You know my dear... 959 01:12:20,269 --> 01:12:22,587 ...I don't leave this island. 960 01:12:24,189 --> 01:12:27,846 But my blessings will be always with you. 961 01:12:29,842 --> 01:12:30,807 Granny. 962 01:12:33,494 --> 01:12:36,174 May God give you every happiness in life. 963 01:12:37,336 --> 01:12:40,136 Give you your chosen life partner. 964 01:12:41,342 --> 01:12:43,502 Keep you away from every evil. 965 01:12:44,309 --> 01:12:46,229 Keep you away from every evil. 966 01:13:02,102 --> 01:13:04,022 Fill this vermilion... 967 01:13:05,439 --> 01:13:08,359 ...in the parting of my future daughter-in-law's hair. 968 01:13:13,657 --> 01:13:16,217 See you my sweet little baby boyfriend. 969 01:13:17,250 --> 01:13:19,850 See you my beautiful old girl boyfriend. 970 01:13:43,643 --> 01:13:47,843 Grandma, I don't feel like leaving this place. 971 01:13:48,563 --> 01:13:51,083 Everything is so beautiful. 972 01:13:51,643 --> 01:13:53,283 So beautiful. 973 01:13:55,723 --> 01:13:58,643 Do you know why this place is so beautiful, dear? 974 01:13:59,363 --> 01:14:01,963 We was designed from the heart. 975 01:14:03,166 --> 01:14:04,766 Here... 976 01:14:05,667 --> 01:14:10,547 We had dreamt to make our small world here. 977 01:14:11,556 --> 01:14:13,836 When we thought about it, we thought it to be impossible. 978 01:14:14,389 --> 01:14:18,213 But my heart said that this dream will be fulfilled. 979 01:14:20,068 --> 01:14:21,424 And it was fulfilled. 980 01:14:22,445 --> 01:14:24,325 Shall I tell you one thing, dear? 981 01:14:24,947 --> 01:14:28,067 This mind can confuse us. 982 01:14:28,684 --> 01:14:32,404 But the heart, the heart never cheats. 983 01:14:33,156 --> 01:14:35,396 Always listen to your heart, dear. 984 01:14:35,892 --> 01:14:39,330 You will only achieve happiness in life. 985 01:14:53,986 --> 01:14:54,986 Hey, you are standing here. 986 01:14:55,067 --> 01:14:56,947 I've been searching the entire ship for you. 987 01:14:57,724 --> 01:14:59,684 Hey, you are crying. 988 01:15:00,244 --> 01:15:02,404 What is the matter, Priya? What happened? 989 01:15:02,947 --> 01:15:04,080 Nothing. 990 01:15:04,808 --> 01:15:07,008 I won't be able to today forget today ever. 991 01:15:07,431 --> 01:15:09,711 I have never felt so much happiness before. 992 01:15:10,968 --> 01:15:13,968 So much love. So much closeness. 993 01:15:14,888 --> 01:15:17,528 I saw so much beauty that tears came into my eyes. 994 01:15:19,608 --> 01:15:22,088 Thank you for giving me a chance to meet your grandma. 995 01:15:22,848 --> 01:15:24,928 I should thank you. 996 01:15:25,488 --> 01:15:27,928 You gave grandma so much love. 997 01:15:32,328 --> 01:15:35,888 So tomorrow we'll be in Bombay. 998 01:15:37,248 --> 01:15:41,008 You will go your way and I will go mine. 999 01:15:44,008 --> 01:15:46,008 Will you invite me to your wedding? 1000 01:15:49,728 --> 01:15:50,968 I surely will. 1001 01:15:51,237 --> 01:15:52,096 That... 1002 01:15:53,528 --> 01:15:55,368 Let me know when you're getting married. 1003 01:15:55,488 --> 01:15:58,448 It hope we don't get married on the same day. 1004 01:15:58,743 --> 01:16:01,103 We won't be able to attend each other's wedding in that case. 1005 01:16:03,048 --> 01:16:05,528 We will surely attend each other's wedding. 1006 01:16:11,408 --> 01:16:13,368 Where will you go for your honeymoon? 1007 01:16:14,528 --> 01:16:15,928 Wherever you go. 1008 01:16:20,455 --> 01:16:22,095 Don't do this. 1009 01:16:22,279 --> 01:16:25,759 Otherwise your wife will think that you are following me. 1010 01:16:27,328 --> 01:16:29,688 You followed me that day on the island. 1011 01:16:34,088 --> 01:16:35,688 Why did you follow me, Priya? 1012 01:16:38,728 --> 01:16:40,408 Answer me, Priya. 1013 01:16:46,606 --> 01:16:47,674 Tell me. 1014 01:16:59,230 --> 01:17:00,377 Priya. 1015 01:17:06,012 --> 01:17:10,132 I'll wake up tomorrow and it won't be like this never existed. 1016 01:17:11,616 --> 01:17:14,816 I want to make this moment the most important one of my life. 1017 01:17:19,528 --> 01:17:21,488 I want to make you mine, Priya. 1018 01:17:23,008 --> 01:17:24,928 Right now. At this moment. 1019 01:17:26,608 --> 01:17:28,288 In the middle of the sea. 1020 01:17:29,677 --> 01:17:31,597 The moon and the stars will bear witness. 1021 01:17:31,862 --> 01:17:34,382 The waves of the sea will bless us. 1022 01:17:35,158 --> 01:17:37,158 There will be nothing for miles... 1023 01:17:37,429 --> 01:17:39,749 ...except the emotions of 2 lovers. 1024 01:17:40,533 --> 01:17:42,133 Their infinite love. 1025 01:18:14,012 --> 01:18:15,412 No. 1026 01:18:16,452 --> 01:18:17,812 No. 1027 01:18:18,646 --> 01:18:20,074 No. 1028 01:19:10,809 --> 01:19:12,209 Listen to me, Priya. 1029 01:19:12,529 --> 01:19:14,289 I want to tell you something. 1030 01:19:14,409 --> 01:19:15,809 I don't want to talk to you. 1031 01:19:16,009 --> 01:19:17,329 Two minutes, Priya. 1032 01:19:17,649 --> 01:19:18,929 Only two minutes. 1033 01:19:27,769 --> 01:19:29,649 You have only two minutes. 1034 01:19:30,009 --> 01:19:31,609 Tell me what you have to say. 1035 01:19:36,169 --> 01:19:38,301 I love you, Priya. 1036 01:19:40,649 --> 01:19:43,969 And I know that you love me. 1037 01:19:44,209 --> 01:19:46,729 Who are you to decide for me? 1038 01:19:48,649 --> 01:19:52,489 I am going to get married to him and I have to love only him. 1039 01:19:52,809 --> 01:19:53,769 You have got your answer. 1040 01:19:53,889 --> 01:19:55,689 Now please, leave. Leave. 1041 01:19:58,889 --> 01:20:03,169 Priya, I know I'm not worthy of your love right now. 1042 01:20:03,929 --> 01:20:06,609 I have got nothing to give you except my love. 1043 01:20:06,929 --> 01:20:08,649 But give me a chance, Priya. 1044 01:20:08,889 --> 01:20:12,569 I will abandon my comforts and my cavalier attitude. 1045 01:20:12,849 --> 01:20:14,209 Give six months, Priya. 1046 01:20:14,369 --> 01:20:17,929 I will establish myself and make myself eligible for your love. 1047 01:20:18,169 --> 01:20:21,529 I will build a small house for you. And I will love you a lot, Priya. 1048 01:20:21,809 --> 01:20:24,369 I will give you an abundance of happiness. 1049 01:20:24,529 --> 01:20:25,729 But just give me five months Priya. 1050 01:20:25,903 --> 01:20:27,608 Which six months you are talking about, Dev? 1051 01:20:27,689 --> 01:20:30,049 I am going to get married to him next month. 1052 01:20:32,244 --> 01:20:33,524 Look. 1053 01:20:34,009 --> 01:20:37,369 Your 2 minutes are over. Now please go away from here. 1054 01:20:37,489 --> 01:20:40,129 And for God's sake leave me alone. 1055 01:20:41,415 --> 01:20:42,655 I will go. 1056 01:20:42,889 --> 01:20:46,232 I will leave not just this room, but I will go away from your life forever. 1057 01:20:46,809 --> 01:20:49,817 Just place your hand on my head once and tell me that you don't love me. 1058 01:20:51,609 --> 01:20:53,289 Swear on it, and break my illusion. 1059 01:21:04,889 --> 01:21:06,289 Please, Dev. 1060 01:21:07,929 --> 01:21:09,729 Try to understand. 1061 01:21:10,409 --> 01:21:12,249 It is impossible. 1062 01:21:12,729 --> 01:21:14,849 I am greatly indebted to him. 1063 01:21:14,969 --> 01:21:17,089 I cannot cheat him. 1064 01:21:17,413 --> 01:21:19,693 I cannot leave him. 1065 01:21:21,279 --> 01:21:24,079 Don't increase my problems further, Dev. 1066 01:21:24,889 --> 01:21:26,409 Go away. 1067 01:21:27,329 --> 01:21:28,809 Go away from here. 1068 01:21:41,409 --> 01:21:42,849 And take this with you. 1069 01:21:43,409 --> 01:21:45,969 I don't want to keep anything with me... 1070 01:21:47,129 --> 01:21:48,809 ...which will remind me of you. 1071 01:21:55,756 --> 01:21:58,489 Priya, I will wait for you tomorrow morning on the deck. 1072 01:21:59,769 --> 01:22:01,809 If you come wearing this dress... 1073 01:22:02,369 --> 01:22:04,609 ...I will consider your answer to be a yes. 1074 01:22:05,369 --> 01:22:09,329 And if you're not wearing it, I won't stop you. 1075 01:22:09,648 --> 01:22:12,217 There is no need to wait till the morning because my answer... 1076 01:22:12,298 --> 01:22:13,858 Think about it before you decide to answer. 1077 01:22:14,450 --> 01:22:18,450 This is not a question about two lives, but four. 1078 01:22:19,777 --> 01:22:21,097 I will wait for you. 1079 01:22:23,369 --> 01:22:25,449 There is no need to wait till the morning... 1080 01:22:25,530 --> 01:22:27,250 ...because my answer is no. 1081 01:22:27,489 --> 01:22:28,489 It is no. 1082 01:22:28,609 --> 01:22:29,701 It is no. 1083 01:22:50,089 --> 01:22:54,849 'I cannot dream of living without you.' 1084 01:22:56,426 --> 01:22:59,426 'Maybe I can live without breathing for a few moments...' 1085 01:23:00,051 --> 01:23:01,931 '...but I can't live without you.' 1086 01:23:03,089 --> 01:23:05,685 'You, yes you are the first girl whom...' 1087 01:23:05,766 --> 01:23:08,326 '...I started loving more than my life.' 1088 01:23:09,569 --> 01:23:11,489 'My today, my tomorrow...' 1089 01:23:11,570 --> 01:23:15,250 '...my days, my moments are all with you.' 1090 01:23:15,769 --> 01:23:18,049 'Only you are be there in my prayers...' 1091 01:23:18,489 --> 01:23:23,049 '...my silence and in my speech. Only you.' 1092 01:23:24,649 --> 01:23:28,329 'Stars will fade, the moon will grow dim...' 1093 01:23:28,729 --> 01:23:34,009 '...time will wait here, but till the last glimmer of hope...' 1094 01:23:34,282 --> 01:23:37,282 '...till my last breathe, I will wait for you.' 1095 01:23:38,209 --> 01:23:40,169 'I will wait for you.' 1096 01:23:40,929 --> 01:23:46,369 'Yes, Priya, I will wait for you.' 1097 01:24:49,936 --> 01:24:50,936 I hate you. 1098 01:24:53,496 --> 01:24:56,456 Are you happy that you got your way. 1099 01:24:56,656 --> 01:24:57,646 Yes. 1100 01:25:01,336 --> 01:25:03,096 I thinking about it all night. 1101 01:25:03,416 --> 01:25:05,376 What my answer should be. 1102 01:25:06,736 --> 01:25:09,416 My mind said that the answer should be no. 1103 01:25:10,536 --> 01:25:13,776 But then I heard Grandma's voice. 1104 01:25:15,096 --> 01:25:18,136 It said do what your heart says. 1105 01:25:21,576 --> 01:25:23,536 And my heart says that... 1106 01:25:27,336 --> 01:25:28,936 ...that I love you. 1107 01:25:36,336 --> 01:25:38,336 One day you told me Priya... 1108 01:25:38,736 --> 01:25:41,136 ...that it is very easy to break someone's trust. 1109 01:25:41,816 --> 01:25:43,496 It is hard to sustain that trust. 1110 01:25:45,176 --> 01:25:47,816 Today I swear on your love, that... 1111 01:25:48,896 --> 01:25:54,016 ...I will sustain the trust at any cost. 1112 01:25:55,056 --> 01:25:56,496 At any cost. 1113 01:25:58,456 --> 01:25:59,536 All right. 1114 01:26:00,856 --> 01:26:02,496 Today is 14th August. 1115 01:26:03,136 --> 01:26:07,016 We will meet exactly six months from today on the 14th of February. 1116 01:26:07,610 --> 01:26:10,410 You mean, on Valentine's day? - Yes. 1117 01:26:11,216 --> 01:26:14,376 The day when lovers meet. 1118 01:26:15,601 --> 01:26:17,761 All right. But where? 1119 01:26:20,641 --> 01:26:21,681 There. 1120 01:26:22,210 --> 01:26:23,530 On the Gateway of India. 1121 01:26:23,841 --> 01:26:26,401 Exactly at 5 o' clock in the evening. 1122 01:26:27,738 --> 01:26:29,458 I will wait for you. 1123 01:26:29,945 --> 01:26:32,145 Yes, but... 1124 01:26:33,496 --> 01:26:37,016 ...we won't meet each other for 6 months. 1125 01:26:38,329 --> 01:26:41,889 And secondly of one of us... 1126 01:26:42,056 --> 01:26:45,376 ...may not come that day. 1127 01:26:45,753 --> 01:26:47,433 The other won't question him. 1128 01:26:47,616 --> 01:26:48,936 Don't say like that, Priya. 1129 01:26:49,449 --> 01:26:50,929 We'll both be there. 1130 01:26:53,048 --> 01:26:54,568 We will certainly come. 1131 01:26:56,850 --> 01:26:58,090 Take care. 1132 01:27:00,056 --> 01:27:01,656 Take care. 1133 01:27:08,376 --> 01:27:10,136 Did you say anything? - No. 1134 01:27:11,945 --> 01:27:14,425 Do you like children? 1135 01:27:14,736 --> 01:27:15,826 What? 1136 01:27:16,576 --> 01:27:19,696 Yes, I like children very much. 1137 01:27:26,016 --> 01:27:27,376 I will miss you, Dev. 1138 01:27:28,016 --> 01:27:29,296 I will miss you too. 1139 01:27:43,056 --> 01:27:44,496 Sister-in-law, Dev is about to come. 1140 01:27:44,576 --> 01:27:46,496 You just don't worry. His ship has arrived. 1141 01:27:46,576 --> 01:27:47,959 Dev, hi! - Welcome. 1142 01:27:48,040 --> 01:27:49,760 The ship arrive from Singapore. 1143 01:27:50,413 --> 01:27:51,213 Thank you. 1144 01:27:51,536 --> 01:27:54,216 Dev, I missed you so much. 1145 01:27:55,256 --> 01:27:56,576 Look at you. Poor baby. 1146 01:27:56,656 --> 01:27:58,176 What have you done to yourself? 1147 01:27:58,376 --> 01:28:00,536 What has happened to you? You look like a Romeo. 1148 01:28:00,616 --> 01:28:03,056 But no problem, from now I will always stay with you. 1149 01:28:04,336 --> 01:28:06,176 Listen, I am talking to you. 1150 01:28:06,256 --> 01:28:09,776 Now look, we will always stay together now. I love you so much, Dev. 1151 01:28:15,376 --> 01:28:16,496 Why are you looking there? 1152 01:28:16,616 --> 01:28:19,296 I am standing here, right in front of you, in flesh and blood. 1153 01:28:19,616 --> 01:28:22,696 Actually, I want to... - And this dress. 1154 01:28:22,896 --> 01:28:24,536 Whom are you impressing with this dress? 1155 01:28:24,696 --> 01:28:26,096 You've already impressed me. 1156 01:28:27,857 --> 01:28:28,881 I missed you. 1157 01:28:29,976 --> 01:28:31,456 I really missed you, Priya. 1158 01:28:32,390 --> 01:28:34,430 Come, let's go. 1159 01:28:49,331 --> 01:28:52,401 Hello, this is Anita Singhania. Give call to dev. 1160 01:28:52,572 --> 01:28:54,596 Yes, this is Dev speaking. 1161 01:28:54,772 --> 01:28:56,212 Sorry. This is Nattu speaking. 1162 01:28:56,292 --> 01:28:57,947 Where is Dev? - Dev is there. 1163 01:28:58,028 --> 01:28:59,748 Dev, attend the call. 1164 01:29:02,119 --> 01:29:03,291 Hello, he is not here. - What? 1165 01:29:03,372 --> 01:29:05,252 No, I mean he is here, but he is in the bathroom right now. 1166 01:29:05,332 --> 01:29:06,852 He has been in the bathroom for 2 hours. 1167 01:29:06,932 --> 01:29:09,812 Actually, he went to the toilet first and then the bathroom. 1168 01:29:09,972 --> 01:29:11,132 Then he had to go the toilet again. 1169 01:29:11,212 --> 01:29:12,532 So he had to go to the bathroom again. 1170 01:29:12,612 --> 01:29:13,412 That's toilet... - Shut up. 1171 01:29:13,493 --> 01:29:14,333 Shut up? 1172 01:29:15,958 --> 01:29:18,558 Dev, why aren't you taking Anita's call? 1173 01:29:19,109 --> 01:29:20,869 And how much more will you smoke? 1174 01:29:21,015 --> 01:29:24,072 Looking at all this smoke, someone will think that there is a fire. 1175 01:29:28,767 --> 01:29:30,167 There is a fire, Nattu. 1176 01:29:31,726 --> 01:29:36,351 I met a girl in the ship and... 1177 01:29:36,432 --> 01:29:38,705 And I love her very much. I cannot live without her. 1178 01:29:38,786 --> 01:29:40,626 And with this we end our news bulletin. Bye-bye. 1179 01:29:40,894 --> 01:29:42,869 No, Nattu. It is not like that this time. Try to understand... 1180 01:29:42,950 --> 01:29:44,790 I don't want to listen. I don't want to listen to anything. 1181 01:29:44,909 --> 01:29:48,349 Think about your bankruptcy instead of a girl. 1182 01:29:50,040 --> 01:29:52,600 Dev, I am not joking. 1183 01:29:52,797 --> 01:29:56,252 The debtors have sent you love letters. A legal notice. 1184 01:29:56,440 --> 01:29:58,800 If you don't pay them off in 10 days... 1185 01:29:58,960 --> 01:30:01,520 ...then this bungalow that car, this swimming pool that swing... 1186 01:30:01,640 --> 01:30:03,680 ...even my trousers will be auctioned. 1187 01:30:03,960 --> 01:30:05,120 Sir. - What is it? 1188 01:30:05,200 --> 01:30:06,840 Seth Hirachand has come to meet you. 1189 01:30:06,920 --> 01:30:09,360 Let him go to hell. Seth Hirachand. 1190 01:30:09,480 --> 01:30:10,680 Make him sit. 1191 01:30:10,800 --> 01:30:12,240 He is the messenger of death. 1192 01:30:12,480 --> 01:30:14,280 He will go only after taking my life. 1193 01:30:14,880 --> 01:30:16,360 You are dead, Nattu. 1194 01:30:16,560 --> 01:30:18,080 Which God shall I pray to now? 1195 01:30:18,161 --> 01:30:20,041 Who will save me? 1196 01:30:22,170 --> 01:30:23,026 Hello. 1197 01:30:24,306 --> 01:30:25,626 Why have you come here? 1198 01:30:25,707 --> 01:30:28,547 I mean to say, I was about to come to meet you. 1199 01:30:28,628 --> 01:30:31,348 Then why take the trouble to come here? 1200 01:30:32,419 --> 01:30:33,416 Pain. 1201 01:30:33,925 --> 01:30:37,285 We're in pain, Mr. Dev. 1202 01:30:38,097 --> 01:30:39,257 It is true. 1203 01:30:39,388 --> 01:30:41,948 How did we dare send you send a notice to a billionaire's son-in-law. 1204 01:30:42,029 --> 01:30:44,229 Pratap Rai Singhania's son-in-law. 1205 01:30:44,437 --> 01:30:46,637 Exactly. Exactly. 1206 01:30:46,729 --> 01:30:50,409 Rascals, how did you dare you set foot here? 1207 01:30:50,529 --> 01:30:51,969 All right, now since you have come. 1208 01:30:52,128 --> 01:30:55,448 I will throw your money on your faces. 1209 01:30:55,529 --> 01:30:58,489 Listen. Listen. - We made a mistake. 1210 01:30:58,569 --> 01:31:00,289 A mistake. 1211 01:31:00,495 --> 01:31:02,615 Say that you are a donkey. - You are a donkey. 1212 01:31:02,815 --> 01:31:04,615 Say, I am donkey. - I am a donkey. 1213 01:31:04,735 --> 01:31:06,415 Yes, say that you are the greatest fool. 1214 01:31:06,535 --> 01:31:07,775 You are the greatest fool. 1215 01:31:07,855 --> 01:31:09,335 Say, I am the greatest fool. 1216 01:31:09,495 --> 01:31:11,255 I am the greatest fool. - Yes. 1217 01:31:15,255 --> 01:31:17,655 Where has this problem come from? 1218 01:31:17,895 --> 01:31:20,495 Hello, sister-in-law. Hello, sister-in-law. 1219 01:31:20,575 --> 01:31:22,135 To hell with hello, where is Dev? 1220 01:31:22,224 --> 01:31:23,824 He is not at home. No, I mean, he is in the toilet. 1221 01:31:23,935 --> 01:31:25,935 No, he's in the bathroom. No, he was in the toilet, he's in the bathroom now. 1222 01:31:26,015 --> 01:31:26,495 Now he has gone to the swimming pool to catch fishes. 1223 01:31:26,575 --> 01:31:27,096 Shut up. 1224 01:31:27,177 --> 01:31:28,577 Sister-in-law. - Idiot. 1225 01:31:28,735 --> 01:31:29,935 Sister-in-law. 1226 01:31:30,455 --> 01:31:31,495 No problem. No problem. 1227 01:31:31,575 --> 01:31:33,175 She's doing it affectionately. 1228 01:31:33,455 --> 01:31:34,268 What's it to you? 1229 01:31:34,349 --> 01:31:35,909 Get out. Out. - Nothing. I am going. 1230 01:31:36,015 --> 01:31:37,455 Out. - We are going. 1231 01:31:37,655 --> 01:31:40,575 Dev, I've been calling for the last two hours. 1232 01:31:40,768 --> 01:31:43,408 You are not answering any of my calls. 1233 01:31:43,615 --> 01:31:45,095 What's wrong with, my darling? 1234 01:31:45,615 --> 01:31:46,541 Anita. 1235 01:31:48,775 --> 01:31:50,135 Anita, I want to tell you something. 1236 01:31:50,216 --> 01:31:52,016 All that later. First, come with me. 1237 01:31:52,120 --> 01:31:53,399 Okay. - But Anita, listen to me... 1238 01:31:53,480 --> 01:31:55,416 No ifs and buts. We are going. That's it. 1239 01:31:55,497 --> 01:31:58,337 Yes, yes. Let's go, otherwise we are gone. 1240 01:31:58,530 --> 01:31:59,970 Sister-in-law, will be unhappy. 1241 01:32:00,144 --> 01:32:02,024 Come. Come. 1242 01:32:13,921 --> 01:32:15,241 Come on, Dev. 1243 01:32:15,912 --> 01:32:17,272 Where have you brought me, Anita? 1244 01:32:17,394 --> 01:32:18,682 Come with me. 1245 01:32:25,120 --> 01:32:26,760 Anita, tell me, what is all this? 1246 01:32:26,840 --> 01:32:30,200 Come with me. You will know everything in some time, come. 1247 01:32:38,550 --> 01:32:41,070 Welcome, my son-in-law. Welcome. 1248 01:32:41,230 --> 01:32:43,430 Welcome to my house. - What is all this, Anita? 1249 01:32:43,510 --> 01:32:46,776 I will tell you, son-in-law. How do you find this house? 1250 01:32:52,163 --> 01:32:54,363 Like a palace. - From today this is your house. 1251 01:32:55,079 --> 01:32:58,359 A small gift from our side. - A small gift! 1252 01:32:59,370 --> 01:33:00,290 Thank you. 1253 01:33:00,483 --> 01:33:01,683 Ladies and gentlemen. 1254 01:33:01,890 --> 01:33:03,130 Ladies and gentlemen. 1255 01:33:03,250 --> 01:33:06,010 The owner of this house didn't want to sell it... 1256 01:33:06,090 --> 01:33:09,050 ...but my daughter said that she likes only this house. 1257 01:33:09,170 --> 01:33:13,290 I ended up paying him thrice as much for it. 1258 01:33:13,435 --> 01:33:15,915 Money can buy anything, my boy. Anything. 1259 01:33:16,026 --> 01:33:17,946 You are right, sir. - Excuse me, sir. 1260 01:33:18,107 --> 01:33:19,827 The camera is ready. - Come darling. 1261 01:33:19,989 --> 01:33:22,509 Where? - We will announce our wedding... 1262 01:33:22,590 --> 01:33:24,310 ...in front of the whole world on TV. 1263 01:33:24,391 --> 01:33:25,244 What? - Yes. 1264 01:33:25,325 --> 01:33:26,965 I want to show the entire world that... 1265 01:33:27,120 --> 01:33:30,880 ...everyone's darling, the most handsome Dev is only mine. 1266 01:33:31,000 --> 01:33:32,800 All rights reserved. Let's go. 1267 01:33:33,040 --> 01:33:35,640 But Anita. - Come on. Go, go, go, go my boy. 1268 01:33:35,960 --> 01:33:38,000 Sir, you are not a man. - What? 1269 01:33:38,080 --> 01:33:39,439 You are a great man. A great man. 1270 01:33:39,519 --> 01:33:41,519 You are great, sir. - I know. I know. 1271 01:33:41,599 --> 01:33:42,479 Come, come. Sit here. 1272 01:33:42,560 --> 01:33:43,640 Sir, please sit here. 1273 01:33:43,720 --> 01:33:45,080 Sit here. Please sit here. 1274 01:33:45,240 --> 01:33:46,280 What a pair. 1275 01:33:46,360 --> 01:33:47,920 May no one cast an evil eye. Camera. 1276 01:33:48,040 --> 01:33:49,160 Rolling. 1277 01:33:49,400 --> 01:33:50,440 Hello. 1278 01:33:50,560 --> 01:33:55,360 Friends, we invite you to Moon TV's super-hit Closedown meetings. 1279 01:33:55,440 --> 01:33:59,200 And today we have with us, Pratap Rai's future son-in-law... 1280 01:33:59,280 --> 01:34:03,480 ...Mr. Dev Karan Singh and his fiancée Anita Singhania. 1281 01:34:03,640 --> 01:34:06,800 Sister, see who is coming on TV? - Who is it? 1282 01:34:06,920 --> 01:34:09,200 The one who has made a record in love affairs. 1283 01:34:09,280 --> 01:34:11,200 That Dev Karan Singh. Wow. 1284 01:34:14,280 --> 01:34:18,520 So Mr. Dev, you have decided to get married. 1285 01:34:19,580 --> 01:34:20,399 Yes. 1286 01:34:20,721 --> 01:34:23,658 But your image is that of a flirtatious bumble bee... 1287 01:34:23,786 --> 01:34:28,026 ...who wanders from one flower to another, then why suddenly this. 1288 01:34:30,195 --> 01:34:32,995 Suddenly, I found a flower, which filled my life... 1289 01:34:33,906 --> 01:34:37,626 ...with the fragrance of love. 1290 01:34:39,432 --> 01:34:41,832 And your pockets with billions of rupees? 1291 01:34:42,393 --> 01:34:43,113 Oh, no. 1292 01:34:43,233 --> 01:34:44,433 No, all right. 1293 01:34:44,593 --> 01:34:46,113 Right now Mr. Singhania has said... 1294 01:34:46,193 --> 01:34:48,633 ...that he has given you this small palace. 1295 01:34:49,033 --> 01:34:51,113 He has given it, but I have not accepted it. 1296 01:34:52,073 --> 01:34:54,393 My wife will live in a house that I can afford. 1297 01:34:56,353 --> 01:34:58,353 So you are planning to work. 1298 01:34:59,193 --> 01:35:04,193 Mr. Dev will you tell the world, what you are going to do? 1299 01:35:04,313 --> 01:35:05,353 Painting. 1300 01:35:05,873 --> 01:35:09,673 Not painting, Mr. Dev. Printing. Printing. 1301 01:35:09,801 --> 01:35:13,001 You will have to print Rs. 500. 1302 01:35:13,193 --> 01:35:17,473 Because even Mr. Singhania dog's drink packaged water. 1303 01:35:18,313 --> 01:35:19,513 I can see that. 1304 01:35:22,869 --> 01:35:23,761 Good joke. 1305 01:35:23,842 --> 01:35:26,082 He sorted him out with that answer. 1306 01:35:26,921 --> 01:35:28,601 When have you decided to start working, Dev? 1307 01:35:28,770 --> 01:35:29,810 Daddy's here. 1308 01:35:30,443 --> 01:35:31,443 No, Anita. 1309 01:35:32,321 --> 01:35:34,481 Till now I have lived of others... 1310 01:35:34,937 --> 01:35:37,457 ...but she taught me to love for others. 1311 01:35:39,298 --> 01:35:42,098 And I'd like her to live in a house filled with love... 1312 01:35:42,513 --> 01:35:44,553 ...and decorated with peace. 1313 01:35:44,979 --> 01:35:47,099 Where children laugh and there will be light. 1314 01:35:47,260 --> 01:35:49,620 Where happiness will come without knocking. 1315 01:35:51,830 --> 01:35:54,270 Her? Are we not talking about her? 1316 01:35:54,839 --> 01:35:58,319 Mr. Dev you want to say that your future wife... 1317 01:35:58,439 --> 01:36:00,999 ...is not Miss Anita Singhania, but someone else. 1318 01:36:04,719 --> 01:36:10,279 Mr. Dev, I am asking you if Miss Anita Singhania is your future wife? 1319 01:36:12,279 --> 01:36:14,679 Oh, no, she is someone else. - What? 1320 01:36:14,959 --> 01:36:16,679 Swear on my mother, it's good that... 1321 01:36:16,839 --> 01:36:18,519 ...he's not marrying the witch. 1322 01:36:18,599 --> 01:36:20,239 You can't do this to me. - Disaster. 1323 01:36:20,399 --> 01:36:22,279 Disaster. It is amazing. 1324 01:36:22,359 --> 01:36:24,518 Ladies and gentleman, the meeting today... 1325 01:36:24,599 --> 01:36:25,959 ...has taken an amazing turn. 1326 01:36:26,039 --> 01:36:29,759 Mr. Dev Karan Singh. Who has always liked to shock... 1327 01:36:29,839 --> 01:36:30,879 ...the world has shocked us again. 1328 01:36:30,959 --> 01:36:33,919 He had declined... 1329 01:36:34,119 --> 01:36:37,319 ...Singhania's wealth, his palace and his daughter. 1330 01:36:37,469 --> 01:36:39,109 He done with it all. - You idiot. 1331 01:36:39,199 --> 01:36:40,638 What nonsense is this? - Keep calm. 1332 01:36:40,719 --> 01:36:43,118 Switch it off. - He wants to cut his nose... 1333 01:36:43,199 --> 01:36:45,199 ...make a pickle out of it and feed it to the dogs. 1334 01:36:50,639 --> 01:36:51,958 Get out of here. - Sorry, sir. 1335 01:36:52,039 --> 01:36:53,319 Get out, Dev. 1336 01:36:53,679 --> 01:36:55,119 Dev, what is happening? 1337 01:36:55,318 --> 01:36:57,278 Have you gone mad? What is this nonsense? 1338 01:36:57,421 --> 01:36:59,261 Are you drunk? 1339 01:36:59,613 --> 01:37:00,493 Oh, no. 1340 01:37:00,685 --> 01:37:02,365 I am completely sober. 1341 01:37:03,279 --> 01:37:06,252 Anita, I cannot marry you. - Daddy. 1342 01:37:07,430 --> 01:37:10,430 Daddy, I got my wedding gown, shoes, clothes... 1343 01:37:10,518 --> 01:37:11,998 ...and picked out something for the honeymoon.. 1344 01:37:12,079 --> 01:37:13,759 ..and he says that he won't marry me. 1345 01:37:13,839 --> 01:37:15,159 Yes daughter, but look. 1346 01:37:15,240 --> 01:37:17,079 Mr. Singhania, he will. 1347 01:37:17,159 --> 01:37:18,919 He will. Sir, he is joking. He is fooling you, sir. 1348 01:37:18,999 --> 01:37:20,439 No, Nattu, I am not joking. 1349 01:37:20,639 --> 01:37:22,491 Anita, you will get a better boy than me. 1350 01:37:22,572 --> 01:37:24,046 You don't need to advice. 1351 01:37:24,127 --> 01:37:25,359 I am telling you, get out from here. 1352 01:37:25,479 --> 01:37:27,039 You get out from here. Get out, I say. 1353 01:37:27,119 --> 01:37:27,959 Come Nattu. - Dev. 1354 01:37:28,158 --> 01:37:30,046 Come daughter. - Uncle, uncle. Uncle, trust me. 1355 01:37:30,127 --> 01:37:31,438 He is a child. I will make him understand, uncle. 1356 01:37:31,572 --> 01:37:33,072 Please. Don't be angry. - Turn around a little. 1357 01:37:33,159 --> 01:37:34,079 I have turned around, sir. 1358 01:37:34,239 --> 01:37:35,679 Bend a little. - I have bent down, sir. 1359 01:37:35,879 --> 01:37:36,799 Here. 1360 01:37:41,479 --> 01:37:43,399 He is beating me. - Come, Nattu. 1361 01:37:55,948 --> 01:37:59,188 I had thought that there is no real love in this world. 1362 01:38:00,028 --> 01:38:04,228 But you've proved that real love is alive even today. 1363 01:38:04,908 --> 01:38:07,548 It's alive for people like you... 1364 01:38:08,188 --> 01:38:10,908 ...who sacrifice everything for love. 1365 01:38:12,708 --> 01:38:15,228 What you have done is right. 1366 01:38:16,948 --> 01:38:18,988 We don't know each other. 1367 01:38:20,228 --> 01:38:23,158 But I trust... 1368 01:38:23,868 --> 01:38:26,348 ...you will reach your goal. 1369 01:38:27,965 --> 01:38:28,877 All the best. 1370 01:38:42,893 --> 01:38:45,853 You don't worry. I will go. 1371 01:38:46,253 --> 01:38:48,533 I will deal with these people. 1372 01:39:04,293 --> 01:39:06,133 What is the matter, brother? 1373 01:39:07,333 --> 01:39:09,133 Give me the keys. 1374 01:39:11,013 --> 01:39:13,733 Take off your clothes. - Hey, I won't take of my clothes. 1375 01:39:14,053 --> 01:39:16,217 I will take off my clothes. I will take everything off. 1376 01:39:22,039 --> 01:39:22,919 Now leave this. 1377 01:39:23,000 --> 01:39:24,120 Shall I go? - One minute. 1378 01:39:24,201 --> 01:39:25,721 Say you are a donkey. - You are a donkey. 1379 01:39:25,802 --> 01:39:28,162 Say that I am a donkey. - Yes, I am a donkey. 1380 01:39:28,248 --> 01:39:30,279 Say, you are the greatest fool. - You are the greatest fool. 1381 01:39:30,360 --> 01:39:32,759 Oh yes, I am the greatest fool. - I am cow dung. 1382 01:39:32,848 --> 01:39:35,048 I am the son of a dog. I will leave. 1383 01:39:35,128 --> 01:39:36,488 Hey, wait, wait. 1384 01:39:36,568 --> 01:39:38,232 Wait. - The fatso. 1385 01:39:45,608 --> 01:39:48,328 Dev, congratulations. Congratulations. 1386 01:39:48,489 --> 01:39:50,649 You have turned life around. 1387 01:39:50,848 --> 01:39:53,768 One minute we were loaded, and the next we're flat broke. 1388 01:39:54,048 --> 01:39:57,448 Dev, we have nothing with us. We are robbed. 1389 01:39:57,697 --> 01:39:59,377 We are ruined. 1390 01:40:00,808 --> 01:40:02,408 We are ruined. 1391 01:40:02,608 --> 01:40:05,008 Don't cry dear. Take this penny. 1392 01:40:05,209 --> 01:40:06,369 Have some snacks. 1393 01:40:06,568 --> 01:40:09,474 God will make everything right. - Alms. 1394 01:40:10,079 --> 01:40:11,075 Dev. 1395 01:40:11,257 --> 01:40:14,357 See this. I am promoted. 1396 01:40:14,493 --> 01:40:18,173 I have become a beggar from a bankrupt. A beggar. 1397 01:40:18,553 --> 01:40:22,433 Do you know why? Because you are in love. 1398 01:40:22,567 --> 01:40:28,068 History bears witness that love triumphs. 1399 01:40:28,289 --> 01:40:31,329 Farhaad, created rivers of milk. 1400 01:40:31,560 --> 01:40:34,040 And his mind curdled to curd. - What's wrong with him? 1401 01:40:34,121 --> 01:40:39,641 That Majnu, son of a cobbler, was beaten with a shoe. 1402 01:40:39,888 --> 01:40:44,048 And that Romeo, scoundrel died the death of a dog. 1403 01:40:45,338 --> 01:40:48,258 But for the first time... 1404 01:40:48,441 --> 01:40:54,761 ...some lover's love has turned his friend into a beggar. 1405 01:40:55,721 --> 01:40:58,361 May he be bitten by a black snake. 1406 01:41:00,296 --> 01:41:05,056 Let love's corpse be lifted and affection buried. 1407 01:41:05,288 --> 01:41:08,888 Pour some petrol on love and burn it. 1408 01:41:10,280 --> 01:41:12,160 Mannu. Mannu. 1409 01:41:12,263 --> 01:41:17,388 There is someone just as mad as us. - He is not as insane as us. 1410 01:41:17,768 --> 01:41:21,154 No problem, he is even more insane. Let's do one thing. 1411 01:41:21,235 --> 01:41:23,675 We will catch him and take him to our Lunatic asylum. 1412 01:41:23,847 --> 01:41:26,127 Our asylum will become more prestigious with his presence. 1413 01:41:26,208 --> 01:41:27,474 Yes, yes. Let's go. - Yes. 1414 01:41:27,555 --> 01:41:29,915 If you love, there is only fear. 1415 01:41:29,996 --> 01:41:32,036 Love should have never happen. 1416 01:41:32,117 --> 01:41:34,877 The heart is a fool. It is mad. 1417 01:41:34,968 --> 01:41:36,648 It is stupid. Stupid. 1418 01:41:36,785 --> 01:41:37,945 Who is it? - I have caught you. 1419 01:41:38,026 --> 01:41:39,706 Caught you. - What are you doing? 1420 01:41:39,787 --> 01:41:41,971 Where are you taking me? - Lunatic asylum. 1421 01:41:42,080 --> 01:41:43,560 But I am not mad. 1422 01:41:43,697 --> 01:41:45,513 Dear, every mad person speaks like this. 1423 01:41:45,594 --> 01:41:46,314 Shut up. 1424 01:41:46,395 --> 01:41:48,715 If you want to catch a mad person, catch him. 1425 01:41:48,929 --> 01:41:51,929 Do you know he has refused billions of rupees... 1426 01:41:52,112 --> 01:41:55,750 ...because he is madly in love. - Don't listen to this madman. 1427 01:41:55,831 --> 01:41:57,751 Don't listen to this. Take him. 1428 01:41:57,832 --> 01:41:59,952 Take him. He will be prestigious of our asylum. 1429 01:42:49,592 --> 01:42:51,672 What is happening? 1430 01:42:51,970 --> 01:42:53,690 Why are you making such a noise? 1431 01:42:54,882 --> 01:42:57,792 Mohan, listen. Tina. 1432 01:43:00,793 --> 01:43:02,833 Hello. Please give the phone to Raj. 1433 01:43:03,007 --> 01:43:04,727 He is not in the office, madam. 1434 01:43:06,128 --> 01:43:08,512 If he comes, tell him I called. - Priya? 1435 01:43:08,632 --> 01:43:10,152 Yes, Priya. 1436 01:43:10,308 --> 01:43:12,868 Tell him to call immediately. I am at home. 1437 01:43:12,949 --> 01:43:13,964 Yes, madam. 1438 01:43:14,563 --> 01:43:16,643 Think of the devil and the devil is here. 1439 01:43:16,843 --> 01:43:18,643 Your servant is right in front of you. 1440 01:43:18,723 --> 01:43:20,613 Raj, where were you? I have to talk to you about something important. 1441 01:43:20,694 --> 01:43:22,574 I also want to talk about something important. 1442 01:43:22,655 --> 01:43:25,335 I am such a donkey, a great fool, and an idiot. 1443 01:43:25,483 --> 01:43:27,843 Since last two years I have been promising you marriage. 1444 01:43:27,924 --> 01:43:30,244 Next month. But today. 1445 01:43:31,243 --> 01:43:34,083 Today, suddenly met a crazy man. What was his name? 1446 01:43:34,170 --> 01:43:36,250 Yes, Dev Karan Singh. 1447 01:43:36,745 --> 01:43:38,665 Yes, Dev Karan Singh. 1448 01:43:38,817 --> 01:43:39,737 What a lover. 1449 01:43:39,897 --> 01:43:41,777 What a terrific guy. Mind blowing. 1450 01:43:41,922 --> 01:43:43,362 He has opened my eyes Priya. 1451 01:43:43,458 --> 01:43:48,778 And I have decided to marry you next week instead of next month. 1452 01:43:49,980 --> 01:43:51,540 No more business planning. 1453 01:43:51,935 --> 01:43:53,495 Only family planning. 1454 01:43:53,654 --> 01:43:54,933 Come on. Let's dance. 1455 01:43:58,740 --> 01:44:00,820 Raj, I have to tell you something. 1456 01:44:02,820 --> 01:44:04,900 What can be more special than this? 1457 01:44:08,326 --> 01:44:10,206 Raj, please sit down. 1458 01:44:10,501 --> 01:44:11,355 Sit. 1459 01:44:17,140 --> 01:44:23,180 Raj, I was on the ship and... 1460 01:44:23,614 --> 01:44:24,504 And what? 1461 01:44:25,450 --> 01:44:28,650 And... - Congratulation, my son. 1462 01:44:29,465 --> 01:44:31,665 Hi, uncle Raghu. - Live a long life, dear. 1463 01:44:31,989 --> 01:44:33,669 Congratulations, Priya. 1464 01:44:33,749 --> 01:44:35,469 This fool informed us over the phone. 1465 01:44:35,669 --> 01:44:38,109 My feel as though my life is complete because you are getting married. 1466 01:44:38,189 --> 01:44:40,469 And my nephew didn't waste any time. 1467 01:44:40,549 --> 01:44:43,269 Kept the phone, boarded the plane, took out the car... 1468 01:44:43,349 --> 01:44:44,749 ...and became bankrupt. 1469 01:44:44,829 --> 01:44:46,069 You also. 1470 01:44:46,429 --> 01:44:47,909 This jewellery, these bangles and... 1471 01:44:47,989 --> 01:44:50,429 ...these dress is for our daughter-in-law. 1472 01:44:50,509 --> 01:44:52,989 And the brother-in-law of the groom is for free. 1473 01:44:54,308 --> 01:44:56,428 Wow, Priya you are great. 1474 01:44:56,509 --> 01:44:58,504 You've got him to marry you. 1475 01:44:58,880 --> 01:45:01,262 Do it now before my brother changes his mind. 1476 01:45:01,343 --> 01:45:02,903 Get engaged and married. 1477 01:45:02,984 --> 01:45:04,424 Right? - But with great grandeur. 1478 01:45:04,505 --> 01:45:06,903 Yes. - Song, dance and festivities. 1479 01:45:07,118 --> 01:45:08,684 What do you think, uncle? 1480 01:45:08,765 --> 01:45:09,965 Shall we start from tomorrow? 1481 01:45:10,165 --> 01:45:11,375 Why tomorrow? Why not today? 1482 01:45:11,456 --> 01:45:12,816 What you are going to do tomorrow, do today. 1483 01:45:12,897 --> 01:45:14,097 What you are going to do today, do now. 1484 01:45:14,178 --> 01:45:17,112 Time roles on. Why wait. 1485 01:45:17,193 --> 01:45:21,753 Hello, Uncle. - Live a long life, my dear. 1486 01:45:21,989 --> 01:45:23,629 Drink forever. 1487 01:45:33,486 --> 01:45:36,326 Thank you for taking me out of that lunatic asylum. 1488 01:45:36,589 --> 01:45:38,149 If I had stayed a few hours more... 1489 01:45:38,269 --> 01:45:41,029 ...then those crazy people would driven me up the wall. 1490 01:45:41,229 --> 01:45:43,149 Laughing. You are laughing. 1491 01:45:43,269 --> 01:45:46,029 Do you know there was a mad person among them? 1492 01:45:46,509 --> 01:45:48,549 The whole night tried to tell him... 1493 01:45:48,630 --> 01:45:51,270 ...that this is my stomach, not a drum. 1494 01:45:51,469 --> 01:45:55,309 But still that rascal took a stick and beat me the entire night. 1495 01:45:55,589 --> 01:45:59,349 If this had continued, this drum would have burst. 1496 01:45:59,430 --> 01:46:01,030 You are laughing? Laugh. 1497 01:46:01,309 --> 01:46:03,749 Laugh. But you will cry after some time. 1498 01:46:03,981 --> 01:46:06,901 You will cry when this attack of love will pass. 1499 01:46:07,109 --> 01:46:08,065 I am telling you. 1500 01:46:08,157 --> 01:46:11,677 Let's catch Singhania's feet, otherwise we will be left hungry. 1501 01:46:12,349 --> 01:46:14,389 Wanted Painter. 1502 01:46:15,141 --> 01:46:16,941 Come Nattu. Our work is done. 1503 01:46:17,157 --> 01:46:19,901 Wow. - Excuse me. 1504 01:46:20,502 --> 01:46:21,502 What is it? 1505 01:46:21,583 --> 01:46:22,943 Look, maybe you need a painter. I am a painter. 1506 01:46:23,109 --> 01:46:24,541 I am a painter. Tell me, what has to be painted. 1507 01:46:24,622 --> 01:46:26,342 Yes, speed breaker, speed breaker on the street. 1508 01:46:26,423 --> 01:46:27,503 What? Speed breaker. 1509 01:46:27,584 --> 01:46:29,304 Lines of black and white, understand. 1510 01:46:29,385 --> 01:46:31,105 Hey, shall I slap you? 1511 01:46:31,349 --> 01:46:33,109 You are telling a great painter like Dev Karan... 1512 01:46:33,190 --> 01:46:34,597 ...to paint a speed breaker. 1513 01:46:34,678 --> 01:46:35,669 Nattu, what are you talking? - Old man... 1514 01:46:35,749 --> 01:46:36,749 ...you will fall into your grave... 1515 01:46:36,830 --> 01:46:38,188 ...if I blow. - Nattu, enough. 1516 01:46:38,269 --> 01:46:42,829 Look, sir, curse me, but don't tell me about my health. 1517 01:46:43,069 --> 01:46:46,949 I am very touchy regarding health. 1518 01:46:47,069 --> 01:46:49,909 If I touch you, you will crumble. - Nattu, enough. 1519 01:46:50,254 --> 01:46:51,094 Look... 1520 01:46:51,229 --> 01:46:52,690 Yes. All right. - ...don't mind him. 1521 01:46:52,784 --> 01:46:54,135 I am ready to paint. 1522 01:46:54,263 --> 01:46:57,303 Then pick this can and start. - Thank you. 1523 01:46:58,503 --> 01:46:59,503 Come. 1524 01:47:01,496 --> 01:47:03,656 If I hit you, you will run around in circles. 1525 01:47:19,829 --> 01:47:20,429 Hey. - Yes. 1526 01:47:20,549 --> 01:47:22,029 Why are you painting speed breakers? 1527 01:47:22,189 --> 01:47:23,629 What are you doing painting speed breakers? 1528 01:47:23,709 --> 01:47:25,548 I mean, are you in love? 1529 01:47:25,628 --> 01:47:27,748 Nowadays all lovers are painting speed breakers. 1530 01:47:27,829 --> 01:47:29,500 I thought you might be in love that's... 1531 01:47:29,581 --> 01:47:30,805 ...why you are painting speed breakers. 1532 01:47:30,886 --> 01:47:33,085 That's not it. I'm earning a living. 1533 01:47:33,166 --> 01:47:34,686 Give me a cigarette. - Then take this. 1534 01:47:34,767 --> 01:47:36,287 So shall I go search for matches. - Go and search. 1535 01:47:36,413 --> 01:47:38,253 I will go and search. - These people. 1536 01:47:40,654 --> 01:47:44,836 100, 200, 300, 350. Here are your wages for today. 1537 01:47:51,667 --> 01:47:54,258 See Nattu, my first pay. 1538 01:47:55,794 --> 01:47:56,874 I will buy a canvas with it. 1539 01:47:57,040 --> 01:47:58,320 And I will buy some fried snacks. - Nattu. 1540 01:47:58,400 --> 01:48:00,360 I am very hungry, friend. 1541 01:48:02,280 --> 01:48:03,110 Go. 1542 01:48:03,440 --> 01:48:06,080 Come, painter. Warm food is ready. 1543 01:48:06,161 --> 01:48:07,032 Come. 1544 01:48:10,360 --> 01:48:14,640 It's great to eat a meal after two days. 1545 01:48:15,840 --> 01:48:19,280 Eat it my dear. Don't tell me, if it becomes cold. 1546 01:48:19,520 --> 01:48:20,720 You eat. I will eat later. 1547 01:48:30,080 --> 01:48:31,414 Shall I say one thing? 1548 01:48:31,955 --> 01:48:33,835 That girl is probably really amazing... 1549 01:48:34,145 --> 01:48:36,825 ...who changed a devil like you. 1550 01:48:38,280 --> 01:48:41,640 Tell me friend, how does your Priya look? 1551 01:48:42,040 --> 01:48:44,640 How she talks? How does she laugh? 1552 01:48:47,040 --> 01:48:49,000 My Priya is very beautiful. 1553 01:48:50,080 --> 01:48:52,280 Like these colours. 1554 01:48:52,880 --> 01:48:54,720 Pink eyes. 1555 01:48:55,160 --> 01:48:56,800 Golden voice. 1556 01:48:57,720 --> 01:49:00,560 A smile like the colours of the rainbow. 1557 01:49:37,949 --> 01:49:45,669 "A lover should be the one who ruins himself in love." 1558 01:49:46,390 --> 01:49:50,670 "I will take a hundred births for you. I will die for your love." 1559 01:49:50,806 --> 01:49:54,886 "I will do something that no lover has done." 1560 01:49:55,182 --> 01:49:59,542 "I will take a hundred births for you. I will die for your love." 1561 01:49:59,623 --> 01:50:04,023 "I will do something which no lover has done." 1562 01:50:04,308 --> 01:50:12,144 "I have to tell you something." 1563 01:50:13,069 --> 01:50:21,612 "I have to stay in your heart." 1564 01:50:50,469 --> 01:50:54,109 "Come, let me give you love." 1565 01:50:54,829 --> 01:50:57,909 "Give you the two worlds." 1566 01:50:58,958 --> 01:51:07,878 "You are fairy, an enchantress, a bud, shivering fog." 1567 01:51:08,029 --> 01:51:14,191 "We will get intoxicated in good weather." 1568 01:51:14,367 --> 01:51:18,807 "We will have good weather." 1569 01:51:19,029 --> 01:51:26,749 "I have to tell you something." 1570 01:51:27,749 --> 01:51:35,549 "I have to stay in your heart." 1571 01:51:36,150 --> 01:51:40,510 "I will take a hundred births for you. I will die for your love." 1572 01:51:40,749 --> 01:51:44,749 "I will do something which no lover has done." 1573 01:51:44,952 --> 01:51:49,192 "I will take a hundred births for you. I will die for your love." 1574 01:51:49,509 --> 01:51:53,789 "I will do something that no lover has done." 1575 01:52:23,629 --> 01:52:26,509 Dev. What did you do? 1576 01:52:26,789 --> 01:52:28,198 Why? Isn't it good? 1577 01:52:28,279 --> 01:52:30,919 Good? They are very good. It is mind blowing. 1578 01:52:31,037 --> 01:52:33,269 It is fantastic. You have done magic, my friend. 1579 01:52:33,389 --> 01:52:35,029 What a painting?! 1580 01:52:35,110 --> 01:52:37,110 We will get whatever price we quote. 1581 01:52:37,389 --> 01:52:38,749 And this one. 1582 01:52:38,973 --> 01:52:41,733 It is beautiful. It's just beautiful. 1583 01:52:41,814 --> 01:52:42,854 Is it complete now? 1584 01:52:42,983 --> 01:52:46,663 Then complete it quickly, friend. It will be auctioned. Auctioned. 1585 01:52:46,744 --> 01:52:49,064 No, Nattu. I will never sell this. 1586 01:52:49,230 --> 01:52:51,350 Why? - This is for Priya. 1587 01:52:52,504 --> 01:52:56,024 Only Priya will understand that this is not just a picture. 1588 01:52:56,984 --> 01:52:59,904 It is sentiments. A moment. 1589 01:53:02,033 --> 01:53:03,713 A picture of my life. 1590 01:53:08,424 --> 01:53:11,744 "I have chosen. I have chosen a girl." 1591 01:53:11,945 --> 01:53:15,345 "I have chosen. I have chosen a girl." 1592 01:53:15,528 --> 01:53:19,808 "Her innocent face has become fixed in my heart." 1593 01:53:19,904 --> 01:53:21,144 "I have chosen." 1594 01:53:22,064 --> 01:53:25,104 "I have chosen. I have chosen a girl." 1595 01:53:25,184 --> 01:53:28,784 "I have chosen. I have chosen a girl." 1596 01:53:29,424 --> 01:53:31,224 Priya! Priya! Why did you come here? 1597 01:53:31,384 --> 01:53:32,824 Come on. Let's go and dance. 1598 01:53:33,039 --> 01:53:35,959 Raj, I wanted to tell you something. 1599 01:53:37,824 --> 01:53:38,904 I know, Priya. 1600 01:53:40,424 --> 01:53:41,864 I know what you want to tell me. 1601 01:53:42,864 --> 01:53:44,624 You know? - Yes. 1602 01:53:44,864 --> 01:53:48,384 I am surprised why it took you so long to tell me what is in your heart. 1603 01:53:48,584 --> 01:53:51,344 The wedding celebrations have started. Are you mad? 1604 01:53:51,581 --> 01:53:53,904 Don't you understand that my happiness lies in yours. 1605 01:53:56,584 --> 01:53:59,504 That's why without telling you, I have invited them here. 1606 01:53:59,917 --> 01:54:01,117 What? 1607 01:54:02,184 --> 01:54:03,264 Look there. 1608 01:54:07,691 --> 01:54:09,064 Hello. - Congratulations. 1609 01:54:09,144 --> 01:54:11,103 Priya, you've proved to be very selfish. 1610 01:54:11,183 --> 01:54:12,863 You have forgotten us after you have met Raj. 1611 01:54:12,943 --> 01:54:14,023 Or what? - Or what? 1612 01:54:14,104 --> 01:54:17,299 Raj came to the orphanage and invited us for the wedding, isn't it? 1613 01:54:17,380 --> 01:54:20,705 Yes, Priya, I can never forget the respect and honour... 1614 01:54:20,786 --> 01:54:21,906 ...Raj has given us. 1615 01:54:22,184 --> 01:54:25,904 The way you have treated people from the orphanage... 1616 01:54:25,984 --> 01:54:27,664 What are you saying, Mrs. Patil? 1617 01:54:27,864 --> 01:54:29,264 You are Priya's family. 1618 01:54:29,504 --> 01:54:31,584 And Priya's family means my in-laws. 1619 01:54:31,774 --> 01:54:33,983 And I can't get married without the bride's family. 1620 01:54:34,064 --> 01:54:36,064 Hey, you... 1621 01:54:36,144 --> 01:54:38,720 ...why are you missing a chance to make your brother-in-law dance. 1622 01:54:38,801 --> 01:54:43,502 Uncle. - Quickly take your brother-in-law to the floor. 1623 01:54:43,664 --> 01:54:46,584 Quickly. - I am coming. I am coming. 1624 01:54:48,424 --> 01:54:53,464 "Meets in dreams. My girl meets me in my dreams." 1625 01:54:58,824 --> 01:55:03,664 "Meets in dreams. My girl meets me in my dreams." 1626 01:55:03,944 --> 01:55:13,984 "My girl who stays covered in the veil the whole day." 1627 01:55:19,529 --> 01:55:21,583 Today I am very happy. - "Meets in dreams." 1628 01:55:21,664 --> 01:55:24,984 "He lives in my dreams." - He respects you so much. 1629 01:55:25,293 --> 01:55:27,213 He loves you so much. 1630 01:55:27,533 --> 01:55:30,064 You are very lucky. Very. 1631 01:55:30,184 --> 01:55:34,544 "He lives in my dreams." 1632 01:55:34,844 --> 01:55:37,924 What is matter, dear? Why are you crying? 1633 01:55:38,518 --> 01:55:41,303 Aunt, I don't want to get married. 1634 01:55:41,532 --> 01:55:42,332 What? 1635 01:55:43,979 --> 01:55:45,504 What are you saying? 1636 01:55:45,584 --> 01:55:46,824 Aunt... - Come here. Come here. 1637 01:55:46,904 --> 01:55:52,072 "Meets in dreams. My girl meets me in my dreams." 1638 01:55:52,160 --> 01:55:56,388 "My girl who stays covered in the veil the whole day in the eyes." 1639 01:55:56,546 --> 01:56:01,426 "Meets in dreams. My girl meets me in my dreams." 1640 01:56:01,778 --> 01:56:07,080 "Meets in dreams. My boy meets me in my dreams." 1641 01:56:07,184 --> 01:56:12,504 "Meets in dreams. My girl meets me in my dreams." 1642 01:56:17,904 --> 01:56:22,224 Now tell me aunt, what should I do? What should I do? 1643 01:56:23,344 --> 01:56:24,983 Before taking any decisions... 1644 01:56:25,063 --> 01:56:27,623 ...you should meet your childhood friend, Madhu. 1645 01:56:27,704 --> 01:56:28,643 Madhu? 1646 01:56:29,304 --> 01:56:31,064 But she is in Bangalore with her husband. 1647 01:56:31,145 --> 01:56:34,505 No, she has come back to the orphanage forever. 1648 01:57:06,664 --> 01:57:07,664 Madhu. 1649 01:57:09,024 --> 01:57:11,624 Madhu. I am Priya. 1650 01:57:12,864 --> 01:57:13,824 Priya. 1651 01:57:13,944 --> 01:57:16,624 Yes, I am Priya. 1652 01:57:20,252 --> 01:57:22,612 Aunt, what has happened to her? 1653 01:57:22,784 --> 01:57:25,384 Someone saw her wandering in Bangalore station. 1654 01:57:25,574 --> 01:57:29,054 Reported to us. We went and brought her to the orphanage. 1655 01:57:29,254 --> 01:57:32,174 But her husband? Her in-laws? 1656 01:57:32,304 --> 01:57:36,303 Her husband left her for some other girl. 1657 01:57:37,229 --> 01:57:41,909 The doctor says she has completely lost her mental balance. 1658 01:57:42,944 --> 01:57:46,184 She has even tried to commit suicide many times. 1659 01:57:47,096 --> 01:57:51,736 If you sacrifice everything for somebody... 1660 01:57:52,063 --> 01:57:54,143 ...and suddenly he comes and tell you... 1661 01:57:54,232 --> 01:57:57,032 ...that he's leaving you forever. 1662 01:57:57,344 --> 01:57:59,784 That can make anyone crazy. 1663 01:57:59,904 --> 01:58:02,184 Even you. Even Raj. 1664 01:58:05,584 --> 01:58:06,624 Take her away. 1665 01:58:09,414 --> 01:58:11,254 You want to break the wedding. 1666 01:58:11,344 --> 01:58:13,464 But do you know the consequences? 1667 01:58:13,624 --> 01:58:15,544 Will Raj be able to bear this shock? 1668 01:58:16,744 --> 01:58:20,304 You want the same thing to happen to Raj that Madhu went through. 1669 01:58:22,064 --> 01:58:26,864 He should also die several deaths thinking about you. 1670 01:58:28,481 --> 01:58:32,201 Priya, I agree that your joy lies in your love. 1671 01:58:32,282 --> 01:58:34,762 But don't you think that... 1672 01:58:35,264 --> 01:58:40,304 ...it is duty to sacrifice your love... 1673 01:58:40,504 --> 01:58:42,864 ...for the sake of Raj's happiness. 1674 01:58:44,944 --> 01:58:47,024 Now you have to decide. 1675 01:58:47,991 --> 01:58:52,271 Do you want to side with love or duty? 1676 01:58:54,021 --> 01:58:55,701 Remember one thing, dear. 1677 01:58:57,344 --> 01:59:00,144 If you leave Raj... 1678 01:59:01,344 --> 01:59:04,344 ...no decent boy will... 1679 01:59:04,624 --> 01:59:08,744 ...dare marry a girl from the orphanage. 1680 01:59:10,944 --> 01:59:12,544 He won't dare. 1681 01:59:20,986 --> 01:59:24,146 'Dear Dev, forgive me.' 1682 01:59:24,521 --> 01:59:26,561 'Because I won't be able to come to meet you...' 1683 01:59:26,642 --> 01:59:28,734 '...as promised at the Gateway on 14th of February.' 1684 01:59:28,995 --> 01:59:32,155 'Don't think that my love for you has ended.' 1685 01:59:32,418 --> 01:59:35,818 'But I won't be able to pay Raj back my entire life.' 1686 01:59:36,125 --> 01:59:38,725 'For a girl, her husband is God.' 1687 01:59:39,005 --> 01:59:42,045 'But I am going to make my God my husband.' 1688 01:59:42,325 --> 01:59:43,885 'Forgive me.' 1689 01:59:53,125 --> 01:59:54,218 Dev. 1690 01:59:55,253 --> 01:59:56,806 Dev. 1691 01:59:58,684 --> 02:00:01,648 Dev. Dev. - What happened? 1692 02:00:01,774 --> 02:00:06,843 I have sold your woman, for 50,000. 1693 02:00:06,959 --> 02:00:09,140 Is it? And what about the other one? 1694 02:00:09,221 --> 02:00:11,301 I will sell her too. 1695 02:00:11,601 --> 02:00:14,721 I will take a total of Rs. 100,000 for that damsel. 1696 02:00:16,980 --> 02:00:20,740 Shameless, rogue. Broker. 1697 02:00:21,172 --> 02:00:22,892 Hey, why are you slapping him? 1698 02:00:22,972 --> 02:00:25,257 People should break the skull of a person like you... 1699 02:00:25,361 --> 02:00:26,523 ...and make skull park. 1700 02:00:26,604 --> 02:00:27,984 Skull park. 1701 02:00:28,086 --> 02:00:32,366 If you sell the woman again, I will put all your teeth in your hand. 1702 02:00:32,447 --> 02:00:35,108 Understand. Scoundrel. Rogue. 1703 02:00:35,189 --> 02:00:37,852 Come, Sheru. He is ruined. - You are... 1704 02:00:38,937 --> 02:00:40,297 Why are you laughing? 1705 02:00:40,844 --> 02:00:42,044 I am going home. 1706 02:00:42,607 --> 02:00:43,767 All right, go. 1707 02:00:46,437 --> 02:00:48,157 Why, friend, why are you staring? 1708 02:00:48,357 --> 02:00:50,757 Selling woman means, he has sold a picture of a woman. 1709 02:00:50,997 --> 02:00:52,037 Picture. 1710 02:00:52,117 --> 02:00:54,077 That means you are a painter. - Yes. 1711 02:00:54,157 --> 02:00:56,717 Then what are you doing here? - Earning money. 1712 02:00:56,797 --> 02:00:59,637 I paint paintings all night at home. And paint hoarding all day here. 1713 02:01:00,237 --> 02:01:01,237 When do you sleep? 1714 02:01:02,383 --> 02:01:05,543 I was sleeping till now, friend. But I have woken up now. 1715 02:01:06,153 --> 02:01:08,393 Either you are mad or a lover. 1716 02:01:08,651 --> 02:01:10,651 I am both. A mad lover. 1717 02:01:11,789 --> 02:01:13,269 Now I understand. 1718 02:01:26,164 --> 02:01:27,124 Raj. 1719 02:01:28,151 --> 02:01:31,468 You are here so early in the morning. 1720 02:01:31,773 --> 02:01:35,413 Not early, but at right time. Come, sit here. 1721 02:01:45,281 --> 02:01:49,441 Priya we will become husband and wife in the next two days. 1722 02:01:50,281 --> 02:01:51,881 We will be married to each other. 1723 02:01:54,161 --> 02:01:58,881 I want no secrets between us. 1724 02:01:59,681 --> 02:02:03,281 If we get to know about things later, it may cause us pain. 1725 02:02:06,475 --> 02:02:10,795 Now listen properly to what I am going to tell you now. 1726 02:02:15,761 --> 02:02:17,761 When you went to Singapore... 1727 02:02:18,481 --> 02:02:22,201 ...I met Maya in one of the seminars in London. 1728 02:02:23,341 --> 02:02:25,381 In the first meeting became friends. 1729 02:02:27,367 --> 02:02:32,647 And I don't know when, but gradually friendship developed into love. 1730 02:02:36,204 --> 02:02:40,004 And when I felt it, I remembered you. 1731 02:02:40,820 --> 02:02:45,340 I said, I am going to get married to you and... 1732 02:02:47,627 --> 02:02:50,747 I told her to forget me forever. 1733 02:02:54,165 --> 02:02:58,725 Hearing this, Maya's heart broke. But... 1734 02:03:01,300 --> 02:03:05,620 Priya, was what I did right? 1735 02:03:06,260 --> 02:03:10,140 No, Raj, you didn't. 1736 02:03:11,220 --> 02:03:14,180 If you love Maya then you should go to her. 1737 02:03:14,260 --> 02:03:15,900 You should carry on your love Raj... 1738 02:03:15,981 --> 02:03:17,981 ...because nothing is greater than love. 1739 02:03:18,062 --> 02:03:21,390 Then why are you coming to marry me and turning down Dev's love? 1740 02:03:23,800 --> 02:03:25,880 Thank God, Dev doesn't live at this address anymore. 1741 02:03:25,961 --> 02:03:29,641 And this letter written by you came into my hands otherwise... 1742 02:03:30,968 --> 02:03:32,288 Are you mad Priya? 1743 02:03:32,688 --> 02:03:35,128 The man who left the entire world for you... 1744 02:03:35,328 --> 02:03:37,208 ...you are telling him to forget you. 1745 02:03:37,728 --> 02:03:39,848 Why, Priya? Why? Why? 1746 02:03:40,568 --> 02:03:43,248 Just because you think that I have been good to you. 1747 02:03:44,754 --> 02:03:47,354 I am sorry, Priya. I am sorry. 1748 02:03:48,225 --> 02:03:50,265 Even though you regard me as God... 1749 02:03:50,931 --> 02:03:52,771 ...in reality you don't even think of me as a friend. 1750 02:03:52,852 --> 02:03:55,092 No, Raj, no. I... - What no, I? 1751 02:03:55,461 --> 02:03:57,621 Priya, friends never bestow favours on friends. 1752 02:03:57,702 --> 02:03:59,222 You have built this academy, this house... 1753 02:03:59,341 --> 02:04:02,181 ...everything with your own ability. 1754 02:04:02,703 --> 02:04:06,143 You have insulted your art, your skills... 1755 02:04:06,463 --> 02:04:08,023 ...and even our friendship by calling it a favour. 1756 02:04:09,012 --> 02:04:12,452 Even if the world says that you are bound by favours... 1757 02:04:12,976 --> 02:04:14,976 ...even then your goal is only Dev. 1758 02:04:15,616 --> 02:04:17,776 Because really there is nothing more than love. 1759 02:04:21,273 --> 02:04:23,073 14th of February, right? 1760 02:04:24,753 --> 02:04:27,153 You will surely go to meet Dev on the 14th of February. 1761 02:04:27,535 --> 02:04:31,255 You will certainly go. And I will be bid farewell from here. 1762 02:04:32,153 --> 02:04:33,093 Raj. 1763 02:04:34,393 --> 02:04:35,433 I... 1764 02:04:36,313 --> 02:04:37,913 I... 1765 02:04:38,153 --> 02:04:40,913 Your favours... 1766 02:05:04,484 --> 02:05:05,724 Wow. 1767 02:05:06,968 --> 02:05:09,128 You made it, friend. You made it. 1768 02:05:09,408 --> 02:05:13,048 See this. Your own, your own house bought by your own earnings. 1769 02:05:13,334 --> 02:05:16,454 It's unbelievable. Friend, It's unbelievable. 1770 02:05:17,688 --> 02:05:22,048 Today I have realised that true love has great strength. 1771 02:05:22,390 --> 02:05:25,150 I am proud of you, my friend. I am proud of you, my friend. 1772 02:05:25,527 --> 02:05:28,007 That's why, we have given him the tile of The King of Lovers. 1773 02:05:28,088 --> 02:05:31,728 Sir, do you recognise me? No. Moon TV, N.D. Shrivastav. 1774 02:05:31,936 --> 02:05:34,140 Interview. Interview. Singhania's punch. 1775 02:05:34,289 --> 02:05:36,390 Remember. Remember. You remembered me now. 1776 02:05:36,785 --> 02:05:39,345 Sorry. I need an interview from you. 1777 02:05:39,505 --> 02:05:41,367 Look, I don't want to do all this. 1778 02:05:41,447 --> 02:05:43,085 No, sir. Please, please. Don't say no, sir. 1779 02:05:43,166 --> 02:05:46,726 All the lovers in the world look up to you as their idol. 1780 02:05:46,857 --> 02:05:48,734 Tomorrow is the 14th of February, Valentine's day. 1781 02:05:48,815 --> 02:05:50,095 What is Valentine's day? 1782 02:05:50,176 --> 02:05:53,656 It's the Id, Diwali and Christmas for lovers? 1783 02:05:53,825 --> 02:05:56,105 Sir, if you give a small message on this auspicious day... 1784 02:05:56,186 --> 02:05:57,445 ...everyone will be happy sir. 1785 02:05:57,526 --> 02:05:59,006 Sir, please, please. - I am sorry. 1786 02:05:59,210 --> 02:06:00,247 Hey, speak, speak. 1787 02:06:00,328 --> 02:06:01,528 Move your hand. - Sorry. 1788 02:06:01,609 --> 02:06:04,729 Dev, give him the interview. He will keep on speaking if you don't. 1789 02:06:06,288 --> 02:06:06,999 Sir. 1790 02:06:07,127 --> 02:06:08,207 All right, ask me quickly what you want to ask. 1791 02:06:08,288 --> 02:06:10,528 Thank you. Thank you. Camera. Quick. Quick. 1792 02:06:11,209 --> 02:06:12,169 Look, oh sorry. 1793 02:06:12,368 --> 02:06:16,128 Look, consider the camera to be on when the red light is glowing. 1794 02:06:16,208 --> 02:06:19,088 The red light is glowing. - Oh, yes. The red light. 1795 02:06:19,168 --> 02:06:21,088 Thank you. Friends. 1796 02:06:21,888 --> 02:06:26,048 Today on eve of Valentine's day, we will make you meet... 1797 02:06:26,248 --> 02:06:30,688 ...the renowned Casanova, who turned sincere. 1798 02:06:31,088 --> 02:06:33,088 Mr. Dev Karan Singh. 1799 02:06:34,459 --> 02:06:38,939 Mr. Dev you have achieved your dreams in these six months. 1800 02:06:39,306 --> 02:06:40,946 Now what do you want from life? 1801 02:06:42,625 --> 02:06:44,585 Tomorrow we will become one forever. 1802 02:06:45,415 --> 02:06:50,815 I just want her to bring a lot of love for me. 1803 02:06:52,172 --> 02:06:54,523 Even the shadow of sorrow should stay away from us. 1804 02:06:55,092 --> 02:06:56,412 Only happiness and happiness. 1805 02:06:58,989 --> 02:07:02,749 And now Mr. Dev tell us the name of that lucky girl... 1806 02:07:02,830 --> 02:07:05,670 ...who will be bringing happiness to your life. 1807 02:07:07,985 --> 02:07:11,185 The name of that innocent girl is Priya. 1808 02:07:13,875 --> 02:07:14,875 I love you, Priya. 1809 02:07:17,532 --> 02:07:18,372 I love you. 1810 02:07:21,910 --> 02:07:23,150 I love you too, Dev. 1811 02:07:24,703 --> 02:07:26,710 Wow, teacher said, I love you. 1812 02:07:26,791 --> 02:07:29,468 So what? My papa also says I love you every day. 1813 02:07:29,549 --> 02:07:32,429 To your mother? - No, to the aunt next door. 1814 02:07:32,510 --> 02:07:33,374 Hey. 1815 02:07:37,489 --> 02:07:39,489 Teacher, teacher, what is love? 1816 02:07:39,665 --> 02:07:42,465 The thing which happens to a 16-year-old girl... 1817 02:07:42,713 --> 02:07:47,713 ...when she sees a 17 year-old-boy. That's known as love. 1818 02:07:47,972 --> 02:07:50,772 Teacher, teacher, make me 17 years old too. 1819 02:07:50,923 --> 02:07:52,603 I want to love too. 1820 02:07:53,278 --> 02:07:53,957 With whom? 1821 02:07:54,118 --> 02:07:55,718 With Madhuri Dixit. 1822 02:07:56,345 --> 02:08:00,065 Why? - Because she dances very nicely. 1823 02:08:01,278 --> 02:08:04,426 Shut up. Teacher's heart is thumping today. 1824 02:08:04,619 --> 02:08:08,299 Tomorrow is teacher's wonderful day, isn't it, teacher? 1825 02:08:09,083 --> 02:08:10,243 Yes, children. 1826 02:08:10,723 --> 02:08:13,123 Tomorrow is the biggest day of my life. 1827 02:08:13,643 --> 02:08:16,883 Because tomorrow I am going to meet my Dev. 1828 02:08:18,283 --> 02:08:22,364 14th of February, here I come. 1829 02:08:43,116 --> 02:08:47,876 "Tinak tin tana, play that tune?" 1830 02:08:48,476 --> 02:08:51,476 "I dance dhinak dhin." 1831 02:08:51,683 --> 02:08:56,403 "My heart sings and the worlds dances too." 1832 02:08:56,563 --> 02:09:01,243 "Tinak tin tana, play that tune?" 1833 02:09:01,883 --> 02:09:04,883 "I dance dhinak dhin." 1834 02:09:05,052 --> 02:09:10,092 "My heart sings and the worlds dances too." 1835 02:09:36,763 --> 02:09:41,483 "The anklets which tinkle call me." 1836 02:09:42,092 --> 02:09:47,372 "A fragrant stole comes fluttering in the breeze." 1837 02:09:47,492 --> 02:09:52,452 "I will tell you the things of my hearts." 1838 02:09:52,883 --> 02:09:58,012 "How I have spent these days and nights?" 1839 02:09:58,124 --> 02:10:00,832 "In the mirror of my eyes." 1840 02:10:00,913 --> 02:10:03,393 "In the garden of my memories." 1841 02:10:03,614 --> 02:10:06,134 "In my breath and my life." 1842 02:10:06,215 --> 02:10:08,735 "Is only your fragrance." 1843 02:10:08,816 --> 02:10:11,325 "Is only your face." 1844 02:10:11,583 --> 02:10:14,085 "Is only your discussion." 1845 02:10:14,166 --> 02:10:16,766 "Is only your guard." 1846 02:10:17,014 --> 02:10:21,774 "Tinak tin tana, play that tune?" 1847 02:10:22,268 --> 02:10:25,308 "I dance dhinak dhin." 1848 02:10:25,534 --> 02:10:30,614 "My heart sings and the worlds dances too." 1849 02:10:59,894 --> 02:11:04,774 "Now I don't want to live without you." 1850 02:11:05,239 --> 02:11:10,279 "Now I don't want to shed the tears of estrangement." 1851 02:11:10,614 --> 02:11:15,414 "I will keep you in my eyelids." 1852 02:11:15,934 --> 02:11:20,894 "I will give you true love every moment." 1853 02:11:21,374 --> 02:11:23,854 "I will take you in my arms." 1854 02:11:23,974 --> 02:11:29,174 "I will play with your hair. I will take all your sorrows." 1855 02:11:29,374 --> 02:11:31,974 "You are my darling." 1856 02:11:32,054 --> 02:11:34,214 "You are my heartbeat." 1857 02:11:34,774 --> 02:11:37,214 "You are my sweet heart." 1858 02:11:37,364 --> 02:11:39,964 "You are my life partner." 1859 02:11:40,134 --> 02:11:44,814 "Tinak tin tana, play that tune?" 1860 02:11:45,439 --> 02:11:48,399 "I dance dhinak dhin." 1861 02:11:48,694 --> 02:11:53,334 "My heart sings and the worlds dances too." 1862 02:11:53,414 --> 02:11:56,454 "I dance dhinak dhin." 1863 02:11:56,574 --> 02:12:00,974 "My heart sings and the worlds dances too." 1864 02:12:01,454 --> 02:12:04,454 "I dance dhinak dhin." 1865 02:12:04,614 --> 02:12:09,574 "My heart sings and the worlds dances too." 1866 02:12:35,094 --> 02:12:37,054 What happened? - I will just go and see, madam. 1867 02:12:42,334 --> 02:12:44,412 What happened? - Madam the tyre is punctured. 1868 02:12:44,493 --> 02:12:45,731 I will just change it. It will take just two minutes. 1869 02:12:45,814 --> 02:12:47,454 No problem. It is nearby. I will go. 1870 02:12:47,614 --> 02:12:48,934 Madam it will only take two minutes. I will change it. 1871 02:12:49,014 --> 02:12:51,454 No. It is nearby. I will go. - All right, madam. 1872 02:12:55,574 --> 02:12:58,054 What happened? What happened? 1873 02:13:18,454 --> 02:13:19,214 Please Dr. Dastoor. 1874 02:13:19,294 --> 02:13:20,774 Prepare for the operation. - Yes, sir. 1875 02:13:22,894 --> 02:13:25,774 Excuse me, where can I find Dr. Dastoor? - There he is. 1876 02:13:26,471 --> 02:13:27,853 About the operation... - Absolutely. 1877 02:13:27,934 --> 02:13:28,694 I am Raj. - Yes. 1878 02:13:29,014 --> 02:13:30,134 How is Priya? How is she? 1879 02:13:30,214 --> 02:13:31,693 We have to perform a major operation to save her life... 1880 02:13:31,774 --> 02:13:34,734 Don't worry about money, just save her doctor. 1881 02:13:34,829 --> 02:13:37,189 Look, it is a matter of money, Mr. Raj. 1882 02:13:37,348 --> 02:13:39,668 We need your signatures in this paper. 1883 02:14:10,498 --> 02:14:13,237 Dev. I am coming. 1884 02:14:13,663 --> 02:14:16,543 Wait for me, Dev. I... 1885 02:14:18,392 --> 02:14:21,872 Take me back, dear. Take me back. 1886 02:14:24,586 --> 02:14:25,706 This marriage. 1887 02:14:26,089 --> 02:14:28,329 I am coming. 1888 02:14:29,159 --> 02:14:30,439 Wait for me. 1889 02:14:32,222 --> 02:14:33,448 Wait for me. 1890 02:15:02,865 --> 02:15:03,993 Dev. 1891 02:15:04,499 --> 02:15:07,499 Dev you are so late. Where is Priya? 1892 02:15:09,289 --> 02:15:11,809 I am asking you. Dev. Where is Priya? 1893 02:15:14,908 --> 02:15:15,828 She didn't come. 1894 02:15:24,428 --> 02:15:25,743 She didn't come. 1895 02:16:02,860 --> 02:16:04,820 Priya. Priya, you should take rest. 1896 02:16:05,080 --> 02:16:07,560 No, Dev is waiting for me Raj. I have to go. 1897 02:16:07,680 --> 02:16:08,960 Keep still, please. - No, Raj. 1898 02:16:09,040 --> 02:16:11,120 Dev is waiting for me Raj. Let me go Raj. I have to go. 1899 02:16:11,200 --> 02:16:13,350 You cannot go anywhere now. - Why can't I go? I am fine Raj. 1900 02:16:13,431 --> 02:16:14,686 Let me go. Dev is waiting for me Raj. 1901 02:16:14,767 --> 02:16:18,207 Priya, listen to me, please. - Why don't you understand? Let me go. 1902 02:17:25,025 --> 02:17:26,065 Priya. 1903 02:17:29,603 --> 02:17:30,532 Priya, you... 1904 02:17:35,627 --> 02:17:36,454 Priya. 1905 02:17:42,156 --> 02:17:46,276 Dev. Does Dev know about it? 1906 02:17:47,300 --> 02:17:48,340 No, Priya. 1907 02:17:51,637 --> 02:17:55,317 He shouldn't come to know at any cost, Raj. 1908 02:17:55,657 --> 02:17:57,297 He won't come to know. 1909 02:17:57,532 --> 02:18:00,052 I promise you. I promise you. 1910 02:18:00,389 --> 02:18:02,949 Now relax. - Thank you, Raj. 1911 02:18:05,041 --> 02:18:08,601 All Dev's happiness, all his joys... 1912 02:18:09,841 --> 02:18:12,641 ...have ended Raj. 1913 02:18:13,117 --> 02:18:15,357 Everything has ended. 1914 02:18:49,012 --> 02:18:50,052 Dev. 1915 02:18:53,755 --> 02:18:54,995 Grandma. 1916 02:19:57,785 --> 02:20:01,785 "In a moment it makes me laugh." 1917 02:20:02,869 --> 02:20:06,549 "In a moment it makes me cry." 1918 02:20:07,789 --> 02:20:16,709 "No matter what punishment this life gives." 1919 02:20:17,909 --> 02:20:26,509 "Why doesn't the one who goes far, come back?" 1920 02:20:27,869 --> 02:20:36,669 "Someone tell me why does this happen?" 1921 02:20:48,600 --> 02:20:49,880 Grandma. 1922 02:20:50,607 --> 02:20:51,767 Grandma. 1923 02:21:13,977 --> 02:21:18,857 Dev dear, forgive me, we couldn't wait for you. 1924 02:21:19,173 --> 02:21:22,453 Because it would take four to five days for you to come. 1925 02:21:23,336 --> 02:21:25,816 No problem. I understand. 1926 02:21:26,157 --> 02:21:27,237 Dev dear... 1927 02:21:27,334 --> 02:21:31,294 ...it was Grandma's last wish to have these anklets sent to Priya madam. 1928 02:22:00,959 --> 02:22:06,279 "We will be successful. We will be successful." 1929 02:22:06,459 --> 02:22:10,278 "We will be successful, one day." 1930 02:22:10,518 --> 02:22:11,638 Did you see Priya? 1931 02:22:11,820 --> 02:22:13,620 How happy are the children to see you! 1932 02:22:13,701 --> 02:22:15,941 Thank you, Raj, for everything. - Come on. 1933 02:22:16,212 --> 02:22:17,812 Friends don't do any favours. 1934 02:22:18,290 --> 02:22:21,450 You take care. Bye. - "We will be successful, one day." 1935 02:22:22,982 --> 02:22:28,460 "We will be successful. We will be successful." 1936 02:22:28,541 --> 02:22:33,301 "We will be successful, one day." 1937 02:22:33,754 --> 02:22:39,420 "We have belief in our heart. We have total belief." 1938 02:22:39,501 --> 02:22:43,461 "We will be successful, one day." 1939 02:22:45,507 --> 02:22:46,867 Teacher, what time is it? 1940 02:22:48,138 --> 02:22:50,162 Sunny is singing the wrong lyrics. 1941 02:22:50,243 --> 02:22:52,379 Sing, hope is on your mind. 1942 02:22:52,459 --> 02:22:53,819 What does mind mean? 1943 02:22:53,941 --> 02:22:59,381 It's a place where feelings are hidden. 1944 02:22:59,896 --> 02:23:03,258 We hide a lot of love in there... 1945 02:23:03,435 --> 02:23:05,714 ...for our mummy, our papa. 1946 02:23:05,795 --> 02:23:09,419 But you don't have parents, so is your heart empty? 1947 02:23:15,299 --> 02:23:16,379 No, dear. 1948 02:23:17,090 --> 02:23:18,530 There is someone else. 1949 02:23:19,633 --> 02:23:21,953 Whose love I have hidden in my heart. 1950 02:23:22,259 --> 02:23:23,899 Who is that someone? 1951 02:23:28,045 --> 02:23:31,405 There is a prince. A very adorable prince. 1952 02:23:32,858 --> 02:23:36,218 Prince. A prince like the one in the tale of Cinderella. 1953 02:23:38,418 --> 02:23:39,938 Yes, absolutely like that. 1954 02:23:40,098 --> 02:23:41,618 All right, so you are Cinderella. 1955 02:23:41,818 --> 02:23:46,378 Then in the end you will eat, drink and be merry forever. 1956 02:23:46,532 --> 02:23:48,092 If God wishes. 1957 02:23:49,553 --> 02:23:52,810 No, teacher you won't live happily forever. 1958 02:23:52,939 --> 02:23:53,724 Why? 1959 02:23:53,858 --> 02:23:57,498 But how will the prince recognise you... 1960 02:23:57,578 --> 02:23:59,538 ...when he will bring your lost shoe? 1961 02:23:59,618 --> 02:24:00,938 You don't even have legs. 1962 02:24:08,904 --> 02:24:10,744 Stupid boy. You have hurt the teacher. 1963 02:24:10,824 --> 02:24:13,584 I am sorry, teacher. I have hurt you. 1964 02:24:15,245 --> 02:24:17,925 No, Jay. You are right. 1965 02:24:20,365 --> 02:24:22,525 I will never get my prince. 1966 02:24:22,783 --> 02:24:25,863 No, no, you will get him. You will surely get your prince. 1967 02:24:25,944 --> 02:24:27,504 We all will pray. 1968 02:24:38,094 --> 02:24:43,414 "We will be successful. We will be successful." 1969 02:24:43,511 --> 02:24:47,551 "We will be successful, one day." 1970 02:24:48,714 --> 02:24:54,346 "We have belief in our heart. We have total belief." 1971 02:24:54,469 --> 02:24:58,429 "We will be successful, one day." 1972 02:25:11,831 --> 02:25:14,619 Hello. - Dev sir, this is Jaspal speaking. 1973 02:25:14,831 --> 02:25:18,057 No, no, not Jaspal Bhatti, Jaspal Sandhu, your agent. 1974 02:25:18,360 --> 02:25:19,240 Yes, tell me, Jaspal. 1975 02:25:19,321 --> 02:25:24,455 One of your paintings, Mann, a girl wants to buy it. 1976 02:25:24,737 --> 02:25:27,577 You know that that painting is not for sale, Jaspal. 1977 02:25:27,657 --> 02:25:31,737 Sir, I explained it to her, but she's insisting. 1978 02:25:31,818 --> 02:25:35,298 She is sitting and praising the painting. 1979 02:25:35,497 --> 02:25:39,777 She says, this is not a painting. It is moment. 1980 02:25:39,858 --> 02:25:42,218 I don't know, she said it's a relationship. 1981 02:25:42,510 --> 02:25:43,977 And I don't know, what she was saying. 1982 02:25:44,137 --> 02:25:46,697 Yes, it is the picture of someone's love. 1983 02:25:48,777 --> 02:25:49,557 Who is this girl? 1984 02:25:49,638 --> 02:25:53,238 I don't know. It is some lame girl. 1985 02:25:55,497 --> 02:25:58,537 I think, she doesn't even have much money. 1986 02:25:58,720 --> 02:26:01,360 I will do this, I will quote a high price. 1987 02:26:01,526 --> 02:26:03,926 She will run as soon as she hears the price of the painting. 1988 02:26:04,008 --> 02:26:04,979 No. 1989 02:26:06,229 --> 02:26:07,149 Give her the painting. 1990 02:26:07,349 --> 02:26:09,069 Give her. For how much? 1991 02:26:09,378 --> 02:26:11,346 No, don't take money from her. Just give it away. 1992 02:26:11,427 --> 02:26:12,907 For free? - Yes. 1993 02:26:14,138 --> 02:26:17,178 And tell her the painter has said thank you. 1994 02:26:19,858 --> 02:26:22,778 At least there is someone who understands the emotions hidden in the painting. 1995 02:26:23,036 --> 02:26:26,756 All right. As you wish. Okay. 1996 02:26:34,706 --> 02:26:37,546 Dev. See this. See, what is in my hand. 1997 02:26:37,746 --> 02:26:39,186 Two tickets of a super hit drama. 1998 02:26:39,266 --> 02:26:41,786 It is a drama which will do away with all your problems. 1999 02:26:41,906 --> 02:26:43,426 Come. Come. Come. Come. Get ready quickly. 2000 02:26:44,346 --> 02:26:46,506 No, I don't want to go. 2001 02:26:46,906 --> 02:26:48,906 Is it? Then take, tear the tickets. 2002 02:26:49,706 --> 02:26:52,260 Nattu. - No, no, tear them. Who I am to you? 2003 02:26:52,341 --> 02:26:54,465 Why will you come for me? I am not your friend. 2004 02:26:54,604 --> 02:26:58,385 I am your secretary, your servant, your crony. 2005 02:26:58,549 --> 02:27:00,545 You will not come to see a drama with me even if it pleases me. 2006 02:27:00,634 --> 02:27:03,025 Let friendship go to hell and these tickets too. 2007 02:27:17,586 --> 02:27:19,986 You will be happy if I went along? - Very much. 2008 02:27:20,786 --> 02:27:21,906 Then let's go. 2009 02:27:22,026 --> 02:27:23,183 That is the spirit. 2010 02:27:23,264 --> 02:27:25,904 Come. Let us get ready quickly. We will go quickly. 2011 02:27:28,940 --> 02:27:34,041 Suraj, I know that it will hurt if you hear what I have to say. 2012 02:27:34,642 --> 02:27:38,042 But destiny has decided... 2013 02:27:38,433 --> 02:27:41,673 ...that we should get estranged forever. 2014 02:27:42,233 --> 02:27:43,993 Get separated for ever. 2015 02:27:44,673 --> 02:27:49,033 Kiran, either you say that you will never leave me... 2016 02:27:49,113 --> 02:27:51,113 ...or tell me that I should die. 2017 02:27:51,233 --> 02:27:55,073 Because I cannot live for a single moment without you. 2018 02:27:55,193 --> 02:27:57,033 Why don't you understand, Suraj? 2019 02:27:57,113 --> 02:27:59,633 Our union is impossible. 2020 02:27:59,713 --> 02:28:01,073 But why? 2021 02:28:01,313 --> 02:28:05,553 What is the problem, Kiran? Is something lacking in my love? 2022 02:28:05,633 --> 02:28:06,553 No. 2023 02:28:06,633 --> 02:28:09,873 Then why do you want to go away from me. Why? 2024 02:28:10,018 --> 02:28:11,952 Don't ask me anything. 2025 02:28:12,119 --> 02:28:14,912 It will pain you when I tell you and it's painful for me to narrate. 2026 02:28:14,993 --> 02:28:17,513 Forget that you have ever loved someone. 2027 02:28:18,113 --> 02:28:21,513 Forget that you ever felt true love for someone. 2028 02:28:21,753 --> 02:28:24,073 Forget me, Suraj. Forget me. 2029 02:28:49,692 --> 02:28:55,372 "I have loved you. I will love you always." 2030 02:28:56,117 --> 02:29:01,397 "Even if I die, the love in my heart won't lessen." 2031 02:29:02,139 --> 02:29:08,219 "I shed tears when I remember you." 2032 02:29:08,531 --> 02:29:15,091 "Every time they say, that we will be united." 2033 02:29:15,810 --> 02:29:21,610 "What is this life? It is just your story." 2034 02:29:22,143 --> 02:29:27,943 "It is just your story. This life of mine." 2035 02:29:28,133 --> 02:29:33,853 "I have loved you. I will love you always." 2036 02:29:34,470 --> 02:29:40,030 "Even if I die, the love in my heart won't lessen." 2037 02:30:06,565 --> 02:30:12,325 "Those talk of yours. Those customs of affection." 2038 02:30:12,958 --> 02:30:18,518 "Were the promises and all were false?" 2039 02:30:19,405 --> 02:30:25,085 "Darling, is it true. Just tell me that." 2040 02:30:26,245 --> 02:30:31,685 "The moment of love should not break." 2041 02:30:32,605 --> 02:30:37,685 "Give me some return of my waiting." 2042 02:30:38,565 --> 02:30:44,445 "I have loved you. I will love you always." 2043 02:30:44,925 --> 02:30:50,645 "Even if I die, the love in my heart won't lessen." 2044 02:31:23,405 --> 02:31:26,125 "I am only yours." 2045 02:31:26,205 --> 02:31:29,445 "Take whatever promise you want to." 2046 02:31:29,725 --> 02:31:35,525 "Oh my darling, give me your sorrows." 2047 02:31:36,245 --> 02:31:41,485 "I will have to tolerate the grief of separation my whole life." 2048 02:31:43,045 --> 02:31:48,685 "My goal has been lost on the roads." 2049 02:31:49,405 --> 02:31:54,525 "My problems will end only with me." 2050 02:31:55,399 --> 02:32:01,159 "I have loved you. I will love you always." 2051 02:32:01,845 --> 02:32:07,405 "Even if I die, the love in my heart won't lessen." 2052 02:32:07,850 --> 02:32:13,970 "You are in front of me, then why is this distance?" 2053 02:32:14,285 --> 02:32:20,285 "How can I tell you my problem?" 2054 02:32:21,403 --> 02:32:27,443 "Is this a life? Only shedding tears." 2055 02:32:27,855 --> 02:32:34,215 "Only shedding tears. Is this a life?" 2056 02:33:09,702 --> 02:33:11,182 What is the matter, Priya? 2057 02:33:15,462 --> 02:33:17,188 Shall I bring you some water? - No. 2058 02:33:17,269 --> 02:33:18,160 Sure? 2059 02:33:40,938 --> 02:33:41,789 Hello. 2060 02:33:42,406 --> 02:33:43,211 Hello. 2061 02:34:00,556 --> 02:34:01,796 Raj. 2062 02:34:02,365 --> 02:34:04,594 Priya, I will tell Dev everything, today. 2063 02:34:04,675 --> 02:34:06,355 No, Raj. You will do nothing of that sort. 2064 02:34:06,436 --> 02:34:08,436 I am sorry, Priya. I won't stay silent now. 2065 02:34:08,607 --> 02:34:10,758 I will tell him the truth. - No, Raj. 2066 02:34:11,094 --> 02:34:13,313 Raj. Raj, please wait. 2067 02:34:13,394 --> 02:34:14,797 For God's sake don't do this, Raj. 2068 02:34:14,878 --> 02:34:17,586 Listen to me, Raj. Raj. 2069 02:34:17,860 --> 02:34:19,620 For God's sake don't do this, Raj. 2070 02:34:19,720 --> 02:34:22,280 Raj, please come back. Raj. 2071 02:34:22,393 --> 02:34:24,433 Raj, listen to me, Raj, 2072 02:34:27,367 --> 02:34:28,235 Priya. 2073 02:34:31,009 --> 02:34:32,969 Priya, Priya are you all right, Priya? 2074 02:34:33,091 --> 02:34:35,811 You will never tell him. You have taken an oath. 2075 02:34:36,008 --> 02:34:37,977 You have taken an oath on our friendship Raj. 2076 02:34:38,058 --> 02:34:40,578 Please Raj. Please Raj. 2077 02:34:51,954 --> 02:34:53,314 You are angry with me? 2078 02:34:55,475 --> 02:34:56,438 Oh, no, 2079 02:34:57,612 --> 02:34:58,550 I am fine. 2080 02:35:00,114 --> 02:35:01,594 I am your friend. 2081 02:35:02,714 --> 02:35:04,914 Your oath has silenced me. 2082 02:35:05,427 --> 02:35:09,227 So now I am silent. Now I don't want to argue on this. 2083 02:35:09,474 --> 02:35:10,794 It's over and done. 2084 02:35:13,274 --> 02:35:14,874 Shall I ask you one thing, Raj? 2085 02:35:16,354 --> 02:35:18,834 May God forbid, if this accident had happened to you... 2086 02:35:19,074 --> 02:35:20,594 ...what would you have done? 2087 02:35:22,205 --> 02:35:25,125 Tell me, Raj, what would you have done? 2088 02:35:26,782 --> 02:35:28,182 You would have allowed yourself to become... 2089 02:35:28,262 --> 02:35:29,942 ...a burden on someone? 2090 02:35:32,641 --> 02:35:34,118 I know, Raj, 2091 02:35:35,291 --> 02:35:37,157 you are upset with me. 2092 02:35:39,649 --> 02:35:43,889 But no problem, if not in this birth... 2093 02:35:45,394 --> 02:35:47,594 ...Dev and I will surely meet in our next birth. 2094 02:35:51,552 --> 02:35:54,952 The world is based on hope. Isn't it? 2095 02:35:59,139 --> 02:36:02,459 Dev, all this.. Where are you going? 2096 02:36:03,202 --> 02:36:05,682 Grandma's house. - For how many days? 2097 02:36:07,379 --> 02:36:09,059 Forever. - What? 2098 02:36:09,611 --> 02:36:11,071 Have you gone mad, Dev? 2099 02:36:11,157 --> 02:36:14,117 A new life is inviting you in and you... 2100 02:36:14,596 --> 02:36:17,188 Dev, now you have become a great artist. 2101 02:36:17,269 --> 02:36:20,102 Well-known art critics don't get tired of praising your art. 2102 02:36:20,183 --> 02:36:22,743 Success is kissing your feet, my friend and you... 2103 02:36:22,974 --> 02:36:24,974 You are talking about leaving everything and going away. 2104 02:36:25,262 --> 02:36:28,182 Don't do this, friend. Don't do this. 2105 02:36:31,766 --> 02:36:33,006 Nattu. 2106 02:36:33,806 --> 02:36:36,166 When a man loses his eyes... 2107 02:36:36,526 --> 02:36:39,366 ...even the light of a thousand lamps is useless for him. 2108 02:36:40,851 --> 02:36:43,171 This fame, this name, this honour. 2109 02:36:43,286 --> 02:36:45,806 This was just a way to reach my goal. 2110 02:36:48,446 --> 02:36:50,486 And now that there is no goal... 2111 02:36:51,446 --> 02:36:53,086 ...what shall I do with the path. 2112 02:36:59,783 --> 02:37:01,223 Take care of yourself. 2113 02:37:32,866 --> 02:37:42,266 "Life tolerates joy and sorrows, but still she keeps quiet." 2114 02:37:42,860 --> 02:37:53,500 "Up until now no one had been able to deduce the meaning of life." 2115 02:37:56,759 --> 02:37:59,719 Very good. Very, very good. 2116 02:37:59,879 --> 02:38:03,079 I believe that we will get the first prize in... 2117 02:38:03,159 --> 02:38:04,519 ...the All India Musical Competition. 2118 02:38:04,657 --> 02:38:08,257 Yes, but you won't come with us to receive the first prize. 2119 02:38:08,338 --> 02:38:10,978 Sister, do come. We only have to go till Pune. 2120 02:38:11,059 --> 02:38:15,094 I want to, but the doctor had told me not to travel far. 2121 02:38:15,190 --> 02:38:16,870 Teacher, I will look after you. 2122 02:38:16,951 --> 02:38:18,789 You cannot look after yourself. 2123 02:38:18,870 --> 02:38:21,430 You relieve yourself in your underwear at your age. 2124 02:38:21,563 --> 02:38:24,723 I do it my underwear and not yours. You do your work. 2125 02:38:26,403 --> 02:38:28,123 Okay. Okay. Okay. Okay. 2126 02:38:28,203 --> 02:38:31,555 Children, do you all want your teachers condition to deteriorate? 2127 02:38:31,636 --> 02:38:33,316 No. 2128 02:38:33,525 --> 02:38:37,285 Then come back after winning the first prize. Okay? 2129 02:38:37,366 --> 02:38:38,886 Okay. - All the best. 2130 02:38:38,967 --> 02:38:40,687 Thank you teacher. Bye, bye. - Come on, let's go. 2131 02:38:40,768 --> 02:38:42,408 Bye, bye. - Come one. Let's go. 2132 02:38:42,489 --> 02:38:45,141 Come on, come on. - Bye. Good luck. 2133 02:38:45,501 --> 02:38:47,181 All the best. 2134 02:38:48,061 --> 02:38:49,701 Happy Diwali, teacher. 2135 02:38:50,461 --> 02:38:52,461 Happy Diwali, sweetheart. 2136 02:38:57,189 --> 02:38:59,930 Do you want anything else, sister? - No. 2137 02:39:00,675 --> 02:39:03,355 Sister. Shall I say one thing? - Yes. 2138 02:39:03,774 --> 02:39:07,054 You are alone on Diwali day. I don't like it. 2139 02:39:07,374 --> 02:39:08,934 Come to our house. 2140 02:39:09,014 --> 02:39:11,974 No, Sharda, I am fine. Thank you. 2141 02:39:12,614 --> 02:39:15,054 All right. I will leave. - Yes. 2142 02:39:17,590 --> 02:39:21,430 Sister, if you need anything. Then ring the bell and call me. 2143 02:39:21,511 --> 02:39:23,511 Yes? - Is this Priya Verma's... 2144 02:39:25,891 --> 02:39:26,750 Dev? 2145 02:39:27,509 --> 02:39:28,749 Hello, Priya. 2146 02:39:29,958 --> 02:39:30,946 Hello, Dev. 2147 02:39:33,024 --> 02:39:34,704 May I come in? 2148 02:39:35,104 --> 02:39:37,744 Yes, come in, Dev. 2149 02:39:48,032 --> 02:39:49,392 How are you, Dev? 2150 02:39:50,192 --> 02:39:51,392 I am fine. 2151 02:39:54,353 --> 02:39:58,033 May I sit? - Yes, yes. Come, come, please. 2152 02:40:05,227 --> 02:40:08,547 How are you? - You have asked once. 2153 02:40:09,707 --> 02:40:11,947 Well, how are you? 2154 02:40:12,027 --> 02:40:15,187 I? I am fine. I am okay. 2155 02:40:15,947 --> 02:40:17,667 Your face is saying something else. 2156 02:40:18,387 --> 02:40:22,347 Yes, that.. I am not well. 2157 02:40:22,507 --> 02:40:25,947 Maybe I have fever because of the change in the weather. 2158 02:40:28,347 --> 02:40:29,907 Don't worry. I won't take much of your time. 2159 02:40:29,988 --> 02:40:32,388 No, no it is not like that. 2160 02:40:32,829 --> 02:40:36,269 You're probably wondering what I'm doing here. 2161 02:40:37,389 --> 02:40:42,038 Yes, I was. 2162 02:40:42,119 --> 02:40:43,399 To say sorry. 2163 02:40:43,578 --> 02:40:45,938 Sorry? For what? 2164 02:40:46,274 --> 02:40:47,874 For not keeping my promise. 2165 02:40:48,624 --> 02:40:51,904 I didn't come to meet you that day at the Gateway. 2166 02:40:53,474 --> 02:40:54,754 You didn't come there? 2167 02:40:55,173 --> 02:40:58,693 Yes, that's why, even though it's a bit late... 2168 02:40:59,211 --> 02:41:01,091 ...it's necessary for me to say sorry. 2169 02:41:01,821 --> 02:41:04,941 So here I am and I am sorry Priya. 2170 02:41:05,933 --> 02:41:07,453 I am really sorry. 2171 02:41:07,590 --> 02:41:09,630 It's okay, Dev. It's okay. 2172 02:41:09,711 --> 02:41:11,951 No, it's not okay, Priya. It's not okay. 2173 02:41:12,083 --> 02:41:16,043 What I did was very wrong. To break a promise means... 2174 02:41:17,469 --> 02:41:19,989 You might have felt very bad that day. 2175 02:41:21,339 --> 02:41:23,979 Yes, I have felt bad. 2176 02:41:24,789 --> 02:41:29,869 I thought, what is this? To make someone wait like this. 2177 02:41:30,062 --> 02:41:31,902 And that also till late at night. 2178 02:41:32,822 --> 02:41:34,622 By the way, how long did you wait? 2179 02:41:34,742 --> 02:41:37,782 I mean to say you must have waited long. Isn't it? 2180 02:41:37,982 --> 02:41:40,222 Yes, I waited long. 2181 02:41:40,583 --> 02:41:44,183 Around 12, 1 O'clock... 2182 02:41:44,469 --> 02:41:45,742 Till morning 5 O' clock. 2183 02:41:48,884 --> 02:41:50,084 Till morning 5 O' clock. 2184 02:41:50,165 --> 02:41:51,565 What did you do after that? 2185 02:41:54,453 --> 02:41:56,693 I was very angry. 2186 02:41:57,235 --> 02:42:00,595 To be waiting alone at the Gateway till 5 in the morning... 2187 02:42:00,795 --> 02:42:02,835 ...with a car decorated with flowers... 2188 02:42:02,995 --> 02:42:04,835 ...and all the arrangements for marriage. 2189 02:42:05,915 --> 02:42:07,875 Look everywhere like crazy. 2190 02:42:07,995 --> 02:42:10,355 Is she there? Or is she standing there? 2191 02:42:11,235 --> 02:42:14,395 She will come. Will she arrive with stubbornness. 2192 02:42:17,188 --> 02:42:20,068 Truly, Priya. It was very bad. 2193 02:42:22,075 --> 02:42:23,675 Shouldn't have behaved like this. 2194 02:42:26,180 --> 02:42:30,820 At least a letter explaining why you weren't there. 2195 02:42:31,413 --> 02:42:34,533 Maybe she didn't know which address to the send the letter to? 2196 02:42:36,610 --> 02:42:38,410 It's not so difficult to find an address? 2197 02:42:38,770 --> 02:42:41,850 Now see. I found you by searching your address. 2198 02:42:42,050 --> 02:42:44,010 You can even find God, if you search for him. 2199 02:42:44,370 --> 02:42:48,010 You find everything. Except for one thing. 2200 02:42:49,570 --> 02:42:50,850 True love. 2201 02:42:51,963 --> 02:42:53,523 You will also get true love, Dev. 2202 02:42:53,604 --> 02:42:55,564 That means your love was false? 2203 02:42:55,852 --> 02:42:57,727 Why didn't you come, Priya? Why didn't you come? 2204 02:42:57,808 --> 02:42:59,888 You have promised that you will come. - Dev, please. 2205 02:43:00,052 --> 02:43:02,012 We have also decided that is if one cannot come... 2206 02:43:02,093 --> 02:43:04,493 ...then the other won't ask questions. - I know why you didn't come. 2207 02:43:04,652 --> 02:43:06,212 Because there wasn't any true love in your heart. 2208 02:43:06,332 --> 02:43:08,532 Why are you asking questions, if you know the answer? 2209 02:43:16,612 --> 02:43:18,572 It is easy to win someone's trust. 2210 02:43:19,132 --> 02:43:20,892 It is even easier to break it. 2211 02:43:22,597 --> 02:43:24,437 But it is hard to carry the trust. 2212 02:43:25,766 --> 02:43:27,286 You have said so to me, right? 2213 02:43:30,326 --> 02:43:31,606 I can't believe that... 2214 02:43:32,166 --> 02:43:35,766 ...the very person who has advised me to sustain trust... 2215 02:43:36,966 --> 02:43:40,166 ...has broken my trust today. 2216 02:43:43,040 --> 02:43:44,240 Well. 2217 02:43:45,344 --> 02:43:47,664 Leave love, you didn't even carry your friendship. 2218 02:43:48,823 --> 02:43:50,663 You didn't invite me to your wedding. 2219 02:43:51,939 --> 02:43:53,659 I will invite you, when it's confirmed. 2220 02:43:54,829 --> 02:43:57,657 You mean your wedding is still... 2221 02:43:57,738 --> 02:44:00,418 Forget about me. Talk about yourself. 2222 02:44:00,671 --> 02:44:02,231 What is happening in your life? 2223 02:44:02,575 --> 02:44:04,735 I have heard that you have become a great painter. 2224 02:44:05,784 --> 02:44:10,024 Yes. And this also proves difficult for me sometimes. 2225 02:44:10,516 --> 02:44:11,756 What difficulties? 2226 02:44:11,996 --> 02:44:15,756 People see me and say that there goes the crazy painter... 2227 02:44:16,116 --> 02:44:18,436 ...who says I love you to every girl. 2228 02:44:18,516 --> 02:44:20,236 He says, where will you meet me after six months? 2229 02:44:21,626 --> 02:44:23,866 And the girls come to meet you. - Of course they do. 2230 02:44:24,236 --> 02:44:27,396 Everywhere. Taj Mahal. Red Fort. Charminar. 2231 02:44:29,036 --> 02:44:32,156 This crazy person calls them at different places and makes them wait. 2232 02:44:32,596 --> 02:44:34,076 And what does he do himself? 2233 02:44:36,270 --> 02:44:37,328 Wait. 2234 02:44:38,231 --> 02:44:39,631 Waiting for someone else. 2235 02:44:40,243 --> 02:44:42,683 Dev, why do you want to ruin your life? 2236 02:44:43,338 --> 02:44:45,418 You will surely get some good girl. 2237 02:44:46,116 --> 02:44:49,956 Don't worry, Priya. I have chosen my life partner. 2238 02:44:51,196 --> 02:44:52,436 My memories. 2239 02:44:54,316 --> 02:44:58,036 And today I am leaving this city forever with them. 2240 02:45:03,849 --> 02:45:05,209 Oh, I forgot. 2241 02:45:07,739 --> 02:45:11,379 I wish you a Happy Diwali. - No, Dev. I can't take this gift. 2242 02:45:12,126 --> 02:45:14,686 This is not from me. This is Grandma's gift. 2243 02:45:15,766 --> 02:45:17,883 Her last wish for me to bring these anklets to you. 2244 02:45:27,306 --> 02:45:29,306 That's why I didn't get the answer to my letters. 2245 02:45:37,019 --> 02:45:38,739 No, no. I will wear them myself. 2246 02:45:42,798 --> 02:45:45,798 Don't worry, Priya. I know my limits. 2247 02:45:57,609 --> 02:45:58,809 Good bye, Priya. 2248 02:46:00,180 --> 02:46:01,110 Good bye, Dev. 2249 02:46:21,485 --> 02:46:25,885 Do you know Priya. I painted a picture. 2250 02:46:27,085 --> 02:46:28,605 You and Grandma. 2251 02:46:29,765 --> 02:46:31,885 Do you remember that moment of love when... 2252 02:46:31,966 --> 02:46:35,566 ...Grandma had told you that she will send you these anklets. 2253 02:46:37,125 --> 02:46:39,405 I had imprisoned that moment in a picture. 2254 02:46:41,805 --> 02:46:45,885 My friend Nattu used to say that that is my best painting. 2255 02:46:47,245 --> 02:46:50,605 And I had decided that I will never sell that painting. 2256 02:46:52,005 --> 02:46:55,285 But last week my manager called me and told me that... 2257 02:46:55,765 --> 02:46:57,405 A girl has come to the showroom. 2258 02:46:57,485 --> 02:46:59,365 Who has liked the painting a lot. 2259 02:47:01,405 --> 02:47:05,765 She saw such details in that painting... 2260 02:47:07,125 --> 02:47:09,885 ...which I had always wanted you to see. 2261 02:47:11,517 --> 02:47:14,637 I told my manger to give that painting to her. 2262 02:47:14,821 --> 02:47:17,301 Because she didn't have money and that poor girl was lame... 2263 02:47:17,781 --> 02:47:19,501 'No, no. I will wear them myself.' 2264 02:47:32,706 --> 02:47:35,626 Do you know Priya what she said when she saw that picture? 2265 02:47:36,423 --> 02:47:39,703 She said, this is not only a picture, it a moment. 2266 02:47:39,983 --> 02:47:41,223 A feeling. 2267 02:47:42,102 --> 02:47:43,582 It is the picture of some love. 2268 02:48:30,703 --> 02:48:32,703 Don't stare at me like this, Dev. 2269 02:48:34,680 --> 02:48:36,120 Don't stare at me like this. 2270 02:48:54,889 --> 02:48:56,649 Why did you hide this from me? 2271 02:48:58,154 --> 02:48:59,394 Why didn't you tell me? 2272 02:49:02,907 --> 02:49:04,947 Why didn't it happen to me, if it has to happen? 2273 02:49:08,428 --> 02:49:09,588 No, Dev. 2274 02:49:10,618 --> 02:49:12,378 It was my fault. 2275 02:49:12,628 --> 02:49:15,268 I was running to meet you. 2276 02:49:16,101 --> 02:49:17,541 When I opened my eyes... 2277 02:49:18,747 --> 02:49:20,707 ...there was no land beneath my feet. 2278 02:49:22,342 --> 02:49:24,262 I have lost my feet, Dev. 2279 02:49:26,735 --> 02:49:28,815 I am not like you anymore, Dev. 2280 02:49:29,694 --> 02:49:31,574 I am not like you. 2281 02:49:31,655 --> 02:49:32,735 Yes... 2282 02:49:33,775 --> 02:49:35,815 ...you have become very selfish. 2283 02:49:37,248 --> 02:49:40,208 You wanted to take all the problems all the difficulties. 2284 02:49:42,615 --> 02:49:44,455 I only asked for some happiness. 2285 02:49:46,263 --> 02:49:48,263 You didn't even give me your sorrow. 2286 02:49:50,895 --> 02:49:52,455 I hate you, Priya. 2287 02:49:54,015 --> 02:49:54,946 I hate you. 2288 02:50:00,739 --> 02:50:01,859 Priya. 2289 02:50:02,483 --> 02:50:04,443 Don't leave me again now. 2290 02:50:05,751 --> 02:50:08,311 We will laugh and face all our difficulties. 2291 02:50:14,743 --> 02:50:16,228 You know, dev. 2292 02:50:17,728 --> 02:50:20,790 All that happens, happens for good. 2293 02:50:22,657 --> 02:50:26,134 If you will come home late after marriage.. 2294 02:50:26,720 --> 02:50:29,064 ..then I won't beat you. 2295 02:50:47,729 --> 02:50:48,929 All the best, Dev. 2296 02:50:49,129 --> 02:50:50,569 God bless both of you. 2297 02:50:51,886 --> 02:50:54,446 Now the bride and groom stand up for the rounds. 162528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.