All language subtitles for Laportarossa2

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,400 * 2 00:00:04,400 --> 00:00:06,400 * 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,400 * 4 00:00:10,400 --> 00:00:12,400 * 5 00:00:13,400 --> 00:00:15,400 * 6 00:00:16,400 --> 00:00:18,400 * 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,400 * 8 00:00:22,400 --> 00:00:24,400 * 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,400 * 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 * 11 00:00:31,400 --> 00:00:33,400 * 12 00:00:34,400 --> 00:00:36,400 * 13 00:00:37,400 --> 00:00:39,400 * 14 00:00:40,400 --> 00:00:42,400 * 15 00:00:44,360 --> 00:00:46,599 00:00:51,399 It 'the first time I come to the bar of the Prosecutor. It stands the coffee? 17 00:00:51,400 --> 00:00:54,040 Caffè. 18 00:00:58,800 --> 00:01:02,120 - It 'sugar. - I like bitter. 19 00:01:10,040 --> 00:01:14,439 - Okay not leave her alone, but even Starla him. - I know. 20 00:01:14,440 --> 00:01:18,159 I'm just saying it should come a few days with us. 21 00:01:18,160 --> 00:01:21,959 - Anna is stronger than it looks. - No, wrong. It is weak. 22 00:01:21,960 --> 00:01:25,439 - That it is attached to that ... - Dad! - All right. 23 00:01:25,440 --> 00:01:29,919 Respect for the dead. But I said that was not the man for her. 24 00:01:29,920 --> 00:01:34,479 - Hello, sweetheart. - What would you have said, sorry? 25 00:01:34,480 --> 00:01:40,279 - We'll talk another time. - There's always something that you had already said. 26 00:01:40,280 --> 00:01:45,719 -I do not want to discuss. Look, let off steam. I do not want to argue. -Well. 27 00:01:45,720 --> 00:01:48,639 - How much sugar ? - No, I take it bitter. 28 00:01:48,640 --> 00:01:52,640 - You've always taken with so much sugar ... - Mom, bitter! Thank you. 29 00:01:53,720 --> 00:02:00,319 - I'm sorry. - Listen, I gotta go. Otherwise I'll be late 30 00:02:00,320 --> 00:02:05,199 to open the store. I'm sorry. Though I see you later. - All right. 31 00:02:05,200 --> 00:02:08,079 - Hi Dad . - Hello. 32 00:02:08,080 --> 00:02:10,360 Sorry do not... 33 00:02:14,040 --> 00:02:17,119 - What do you want to do today, honey? - I do not know. 34 00:02:17,120 --> 00:02:20,319 - It 's just my husband died, I have big plans. - I know. 35 00:02:20,320 --> 00:02:26,319 - though you react, life goes on. - We avoid to ignore it? 36 00:02:26,320 --> 00:02:30,600 Beatrice told us that you had separated. 37 00:02:34,280 --> 00:02:36,639 We had come. 38 00:02:36,640 --> 00:02:40,719 Anna, I'm sorry for how things went 39 00:02:40,720 --> 00:02:44,839 But you deserve much ... - You have to stop! That's enough. 40 00:02:44,840 --> 00:02:49,319 - He who is himself killed like an unconscious loved you? - That's enough. 41 00:02:49,320 --> 00:02:52,280 That's enough ! 42 00:02:53,920 --> 00:02:56,560 43 00:03:00,120 --> 00:03:05,079 - You said you were sending me a message. - Sorry, I forgot. 44 00:03:05,080 --> 00:03:09,719 - I imagine. Though now give me the Dante notes. - Shit. 45 00:03:09,720 --> 00:03:13,879 Thing ? Did you forget? No. 46 00:03:13,880 --> 00:03:18,759 - So much has already questioned you. - No, that's ... - What? 47 00:03:18,760 --> 00:03:22,439 - Do not turn around, you ignore it. - Contents? 48 00:03:22,440 --> 00:03:27,639 - A man who yesterday was going to invest now is here. - Where is it ? - there. 49 00:03:27,640 --> 00:03:30,520 - But do not look back. - Where is it ? 50 00:03:32,720 --> 00:03:36,959 - Where is it ? - it was there. 51 00:03:36,960 --> 00:03:41,080 - I swear. - All right bye. 52 00:03:44,360 --> 00:03:47,320 What are you doing ? You do not come ? Campanella 53 00:04:13,440 --> 00:04:17,040 - Looking for me? - Yes. 54 00:04:19,760 --> 00:04:22,919 - If it's about last night, I'm sorry. - Wait up. 55 00:04:22,920 --> 00:04:26,559 She aspects. I got my license yesterday. 56 00:04:26,560 --> 00:04:30,800 - It would be a shame if my aunt should know this. - It's not that. 57 00:04:32,800 --> 00:04:36,200 It 'sa complicated thing to say and embarrassing. 58 00:04:39,320 --> 00:04:43,040 I'm dead. 59 00:04:45,080 --> 00:04:49,319 - She's crazy. - No, where are you going? You're the only one who can see me! 60 00:04:49,320 --> 00:04:51,360 Leave me alone! 61 00:04:54,600 --> 00:04:57,840 Good morning, Vanessa. Welcome. 62 00:05:00,000 --> 00:05:04,720 Let's see who we question today. Let's see. 63 00:05:07,600 --> 00:05:12,119 - Hey. You know that guy in there out? - Yet ? That's enough. 64 00:05:12,120 --> 00:05:16,879 Vanessa. If you really want to talk, come. 65 00:05:16,880 --> 00:05:19,679 Come on, Professor. Yesterday we celebrated the license. 66 00:05:19,680 --> 00:05:22,759 We pretend you did not hear. Come on, Vanessa. 67 00:05:22,760 --> 00:05:25,520 Book of Dante, Canto I. 68 00:05:34,200 --> 00:05:37,160 Come on, you're good. 69 00:05:43,560 --> 00:05:47,439 "When I saw him in the great desert" 70 00:05:47,440 --> 00:05:51,760 "Have pity on me, I cried ..." - That there? 71 00:05:52,760 --> 00:05:55,320 Come on, Vanessa. 72 00:05:56,760 --> 00:06:02,679 - "What thou art ..." - Next. - What has ? 73 00:06:02,680 --> 00:06:07,119 - It is locked. - Vanessa, that there? Go ahead. 74 00:06:07,120 --> 00:06:12,079 - Now do you understand? I do not see. - Vanessa, go ahead. 75 00:06:12,080 --> 00:06:18,839 "He answered me: Not man; man already was." Have you partied a lot last night. 76 00:06:18,840 --> 00:06:23,439 - Look. - Vanessa. 77 00:06:23,440 --> 00:06:26,839 - you can not even hear me. - Vanessa, are you there? 78 00:06:26,840 --> 00:06:31,599 - You're the only one that sees me and hears. © I do not know why, but it is so. - Vanessa. 79 00:06:31,600 --> 00:06:36,319 - Vanessa, did you? - It was the only way to make you understand. 80 00:06:36,320 --> 00:06:40,599 - Vanessa! - Now listen, you have to tell you something important. 81 00:06:40,600 --> 00:06:45,799 - Can you hear me ? Hey, look at me. (muffled voice) Vanessa. 82 00:06:45,800 --> 00:06:49,079 - Watch me ! - Vanessa. - Do not make it so. 83 00:06:49,080 --> 00:06:52,320 Can you hear me ? Item inaudible 84 00:07:04,360 --> 00:07:08,120 When you are in a hurry and try something ... 85 00:07:11,640 --> 00:07:14,879 - Ah here. - Thank you. 86 00:07:14,880 --> 00:07:18,399 - I accompany you? - No need, do it yourself. 87 00:07:18,400 --> 00:07:20,800 At last he found it. 88 00:07:42,720 --> 00:07:48,480 - I could not imagine otherwise the Cagliostro room. - It's true. 89 00:08:10,120 --> 00:08:14,600 00:08:35,120 I had said. 91 00:08:39,600 --> 00:08:42,640 He asked me not to tell anyone. 92 00:08:57,400 --> 00:09:01,480 - I thought at least you ... - No, he did not tell me anything. 93 00:09:03,800 --> 00:09:05,880 Come on, let's start. 94 00:09:16,000 --> 00:09:19,959 - Vane, you were great. - It was not a trick. - You were really bad? 95 00:09:19,960 --> 00:09:24,679 Ila, I saw the man I was going to invest last night. 96 00:09:24,680 --> 00:09:27,439 He was in class, but I saw only me. 97 00:09:27,440 --> 00:09:31,799 - Are you crazy or you take me for a ride? - I swear, I was there. 98 00:09:31,800 --> 00:09:36,399 - I saw him. In other words, it seemed to see him. - Exactly, it imagines. 99 00:09:36,400 --> 00:09:39,279 Yeah, come on. You're just a little 'stressed out. 100 00:09:39,280 --> 00:09:42,600 Let's do some 'shopping, will you? 101 00:09:44,240 --> 00:09:48,999 No thanks. They are short of money, sleep. Of everything. 102 00:09:49,000 --> 00:09:54,040 Let's do something. When you stop to see strange things, call me. 103 00:10:24,800 --> 00:10:29,399 - Thank you, now you can go. - Do not we leave the house as well. 104 00:10:29,400 --> 00:10:32,200 Mom, please. 105 00:10:36,840 --> 00:10:42,400 Anna. We're just trying to take care of you. 106 00:10:48,640 --> 00:10:52,719 We want to take the opportunity to talk about the documents? 107 00:10:52,720 --> 00:10:59,799 - Which documents ? - Well ... Current accounts. 108 00:10:59,800 --> 00:11:05,359 The state of the header property, of your separation. 109 00:11:05,360 --> 00:11:08,520 It had already formalized? 110 00:11:09,640 --> 00:11:12,040 It does not seem the case, dad! 111 00:11:20,440 --> 00:11:25,079 I do not give a shit who he is! Why © has released Gamberra? 112 00:11:25,080 --> 00:11:28,519 - Excuse me? - Commissioner Cagliostro, Doctor. 113 00:11:28,520 --> 00:11:32,399 - I heard about it. - I do not know her until five minutes ago 114 00:11:32,400 --> 00:11:36,519 when they brought me this. Sa cos'è? - Sure. 115 00:11:36,520 --> 00:11:40,719 I signed it myself. We do it judges when someone arrested 116 00:11:40,720 --> 00:11:44,519 without sufficient evidence. - He put in freedom a murderess. 117 00:11:44,520 --> 00:11:47,280 My porti will prove and what risbatto inside. 118 00:11:50,400 --> 00:11:55,639 - Working Girl. - No, a woman who likes her job. 119 00:11:55,640 --> 00:12:00,439 - They tell me it's the same for her. - Do not confuse, I'm a cop. 120 00:12:00,440 --> 00:12:04,319 Though it shares the law. 121 00:12:04,320 --> 00:12:09,839 Oh my God, according to what is said of you I do not know. 122 00:12:09,840 --> 00:12:13,799 - I mean from the point of view formal. - © Why? 123 00:12:13,800 --> 00:12:18,040 What they say about me from the informal point of view? 124 00:12:20,440 --> 00:12:22,680 Still I do not know that. 125 00:12:23,800 --> 00:12:28,519 I have no time for formalities, and even attitude. 126 00:12:28,520 --> 00:12:33,440 - The difference between me and her we see the shoes. - From shoes? 127 00:12:36,600 --> 00:12:41,199 Mine are old, dirty, damaged and suitable to run. 128 00:12:41,200 --> 00:12:45,759 Your with those heels are only good on the office carpet. 129 00:12:45,760 --> 00:12:49,919 If you take off my heels, I run myself. 130 00:12:49,920 --> 00:12:52,000 It's very fast. 131 00:12:55,120 --> 00:12:58,199 A knock at the door - Dr. Mayer. - Yes. 132 00:12:58,200 --> 00:13:03,640 - It 's a package from police headquarters. - Other acts. Thank you. 133 00:13:06,080 --> 00:13:08,640 "Let's see if you're at my own pace." 134 00:13:20,000 --> 00:13:25,679 Anna, these? As if I had the money to buy a new pair. 135 00:13:25,680 --> 00:13:28,679 - The throw. - No, leave me! 136 00:13:28,680 --> 00:13:30,760 Bell 137 00:13:36,720 --> 00:13:39,440 - Who it is? > Valerio. 138 00:13:41,040 --> 00:13:44,599 - Hello, come. - Permission. Good morning. 139 00:13:44,600 --> 00:13:47,479 My parents. Lorenzo, a colleague of Leo. 140 00:13:47,480 --> 00:13:51,360 - If trouble, I go back later. - No, they went on. - Permission. 141 00:13:59,280 --> 00:14:04,000 - See you later. - See you later. - Honey, we feel later. 142 00:14:09,600 --> 00:14:11,640 Come. 143 00:14:18,760 --> 00:14:25,320 - Excuse the mess. - No ... - Have a seat. 144 00:14:30,240 --> 00:14:34,399 I'm sorry to mistreat my parents, but do not like them. 145 00:14:34,400 --> 00:14:38,999 You have to understand, precisely because they are parents. 146 00:14:39,000 --> 00:14:42,479 It seems to have it in the statute 147 00:14:42,480 --> 00:14:46,280 to bother the children. 148 00:14:49,200 --> 00:14:53,600 - Would you like a tea? I myself do it. - Yes, thank you. 149 00:14:56,160 --> 00:14:58,600 Feet together. 150 00:15:02,600 --> 00:15:06,200 If we do not prepare well, we get to the finals. 151 00:15:12,520 --> 00:15:15,199 Vanessa, not good. 152 00:15:15,200 --> 00:15:20,399 Are you there or not ? E 'already the third time, dick. 153 00:15:20,400 --> 00:15:22,680 Come on, take a break. 154 00:15:25,240 --> 00:15:29,319 - Sorry ! You saw Raffaele? - He was here a moment ago. 155 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 It must have gone on. 156 00:15:42,160 --> 00:15:46,599 Anna, I imagine that in times like this there are things 157 00:15:46,600 --> 00:15:50,920 that just do not have the head to make. 158 00:15:53,680 --> 00:15:56,399 The funeral mass. 159 00:15:56,400 --> 00:16:01,200 The alerts. Want it to me? 160 00:16:04,280 --> 00:16:06,560 But what is the point? 161 00:16:08,480 --> 00:16:11,520 The God you're talking about. 162 00:16:12,760 --> 00:16:17,679 If there were, this would not have happened. Not now. 163 00:16:17,680 --> 00:16:21,040 If that's why, it should never happen. 164 00:16:23,240 --> 00:16:26,359 I am convinced that there is a reason. 165 00:16:26,360 --> 00:16:30,080 - Although we do not know ... - I know very well why. 166 00:16:32,280 --> 00:16:36,159 Leo felt omnipotent, here is the reason of his death. 167 00:16:36,160 --> 00:16:38,400 It's not fair for you to say so. 168 00:16:39,920 --> 00:16:42,960 - Where is Leo now ... - Where's it now? 169 00:16:45,040 --> 00:16:48,600 I do not give a fuck where he is now in Leo. 170 00:16:49,640 --> 00:16:54,240 I know that I'm here, I'm alone and he was not there. 171 00:17:01,200 --> 00:17:03,440 Sorry. 172 00:17:05,000 --> 00:17:08,200 I'm sorry. 173 00:17:13,000 --> 00:17:18,439 Okay, let's put this. It will hurt me nor © him. 174 00:17:18,440 --> 00:17:20,480 I agree. 175 00:17:23,600 --> 00:17:28,960 I found in Leo's room. I think you should keep it. 176 00:18:31,200 --> 00:18:35,279 A un grande poliziotto, un grande uomo e un grande amico. 177 00:18:35,280 --> 00:18:39,159 - A Leo. - A Leo. - A Leo. 178 00:18:39,160 --> 00:18:41,760 A Cagliostro. 179 00:18:48,600 --> 00:18:52,679 - Dottore, un altro giro ? - Per me basta così. 180 00:18:52,680 --> 00:18:55,079 Direi che basta così anche per voi. 181 00:18:55,080 --> 00:18:59,400 Domani vi voglio puntuali e operativi. Lo dobbiamo a Cagliostro. 182 00:19:01,240 --> 00:19:05,440 Zagalì, mi dai un passaggio ? Non fate tardi, ragazzi. 183 00:19:09,360 --> 00:19:14,160 - Notte, ragazzi. - Notte. - Buonanotte. 184 00:19:20,080 --> 00:19:25,279 - Che fai ? Mangi o giochi ? - Scusa, mi ero incantata. 185 00:19:25,280 --> 00:19:29,519 I see. Do they have questioned and did not know anything? 186 00:19:29,520 --> 00:19:34,959 - How do you know it ? - At your age we are caring for children or school. 187 00:19:34,960 --> 00:19:38,839 The prof has questioned me, but I felt good. 188 00:19:38,840 --> 00:19:42,639 - What have you got? - Headache. - Have you got a fever ? 189 00:19:42,640 --> 00:19:46,559 - No, aunt. (TV) The death of a commissioner ... - Nausea? - No. 190 00:19:46,560 --> 00:19:50,479 - I know you are great, but you know that there are precautions ... - Shh! 191 00:19:50,480 --> 00:19:54,799 - Aunt, I'm not pregnant. (Tv) E ' was killed in the crossfire 192 00:19:54,800 --> 00:19:59,239 with a drug dealer, Eugenio Pertusi said Mexican. 193 00:19:59,240 --> 00:20:04,079 It could be linked to the smuggling of drugs called "Red ghost" 194 00:20:04,080 --> 00:20:06,279 rapidly spreading in the city. 195 00:20:06,280 --> 00:20:12,119 - The vice chairman of the Team Mobile ... - Where are you going? - In the bathroom. 196 00:20:12,120 --> 00:20:16,239 (TV) A character discussed for his unorthodox methods 197 00:20:16,240 --> 00:20:20,239 He leaves his wife Anna Mayer. Telephone Ring 198 00:20:20,240 --> 00:20:24,559 (secretariat) Anna, I am the mother. You are there ? I wanted to know how you are. 199 00:20:24,560 --> 00:20:29,599 Telephone Ring (secretariat) are Marcella ... 200 00:20:29,600 --> 00:20:32,799 Ringing phone (answering machine) Anna, I'm Bea. 201 00:20:32,800 --> 00:20:35,039 Reply to Mom, please. 202 00:20:35,040 --> 00:20:39,679 Ringing phone (answering machine) Anna, answer. 203 00:20:39,680 --> 00:20:42,680 Are you already sleeping ? Call me. 204 00:20:45,280 --> 00:20:49,039 We'll miss him . Central to miss. 205 00:20:49,040 --> 00:20:52,479 It needs to remember that. The case Tradati 206 00:20:52,480 --> 00:20:55,919 l'omicidio Barzini risolto in 24 ore. 207 00:20:55,920 --> 00:21:00,919 L'Operazione Crimine con Andreina Di Udine in galera. 208 00:21:00,920 --> 00:21:04,680 - Il sequestro record di cocaina. - Franchini. 209 00:21:06,400 --> 00:21:10,079 Che cazzo c'entra ? L'ispettore Franchini è entrato in banca 210 00:21:10,080 --> 00:21:14,399 senza copertura. - Per seguire Cagliostro in una delle sue cazzate. 211 00:21:14,400 --> 00:21:19,200 - Vaffanculo ! - Ora ci sono una vedova e due orfani. 212 00:21:23,480 --> 00:21:25,679 Facciamo un altro brindisi. 213 00:21:25,680 --> 00:21:29,960 A un grande poliziotto e uomo. 214 00:21:32,520 --> 00:21:37,639 - Spaccone, arrogante e anche un po' opportunista. - Basta, Paoletto. 215 00:21:37,640 --> 00:21:41,719 - Hai rotto i coglioni. - Perché ? 216 00:21:41,720 --> 00:21:43,760 Dico quello che pensiamo tutti. 217 00:21:45,280 --> 00:21:48,439 Quasi tutti. 218 00:21:48,440 --> 00:21:51,680 La verità è che sei sempre stato invidioso di Cagliostro. 219 00:21:54,680 --> 00:21:59,319 - Se parli del caso Barzini... - E' un collega morto in servizio ! 220 00:21:59,320 --> 00:22:05,480 Come volevi che morisse ? Quelli come Cagliostro si cercano la morte. 221 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 A volte se la meritano pure. 222 00:22:13,920 --> 00:22:17,399 Questo non te lo permetto. Paoletto ride 223 00:22:17,400 --> 00:22:19,480 Sei una merda. 224 00:22:24,160 --> 00:22:27,720 - Sei una fighetta, Lorenzi. - Sì ? - Sì. 225 00:22:28,800 --> 00:22:31,799 Lorenzi ! 226 00:22:31,800 --> 00:22:34,680 Voci confuse 227 00:22:37,240 --> 00:22:41,040 Non dovevi venire qui stasera. Vaffanculo, Paoletto ! 228 00:22:45,960 --> 00:22:50,440 - Grazie, ma non era necessario. - Non l'ho fatto per te. 229 00:22:52,720 --> 00:22:57,239 L'ho fatto per Lorenzi che ha famiglia 230 00:22:57,240 --> 00:23:01,960 e non merita di finire nella merda per uno stronzo come te. 231 00:23:20,760 --> 00:23:23,839 Buonasera, dottoressa. Come sta ? 232 00:23:23,840 --> 00:23:26,920 - Vuole il solito tavolo ? - Sì, grazie.- Venga. 233 00:23:29,440 --> 00:23:33,759 Da quanto tempo. Tutto a posto ? 234 00:23:33,760 --> 00:23:39,680 - Suo marito non c'è ? - No, sono sola questa sera. 235 00:23:43,120 --> 00:23:48,199 Ho un regalo per te. Così quando mi vedi troppo orso 236 00:23:48,200 --> 00:23:53,559 mi guardi attraverso la palla e sei a posto.- Sei al contrario. 237 00:23:53,560 --> 00:23:56,720 Che bella ! Sarà il mio portafortuna. 238 00:23:58,880 --> 00:24:03,240 - Mi hai capovolto la vita. - Anche tu a me. 239 00:24:07,040 --> 00:24:09,400 Credo di non avere più fame. 240 00:25:03,760 --> 00:25:06,800 Bussano alla porta Sì ? 241 00:25:08,760 --> 00:25:12,839 - Tutto bene ? - No... Sì, scusa. 242 00:25:12,840 --> 00:25:14,840 Sì. 243 00:25:47,560 --> 00:25:51,720 Io sono morto. 244 00:26:12,360 --> 00:26:14,600 You do not have to stay home. 245 00:26:21,160 --> 00:26:23,160 And 'here that'll happen. 246 00:26:25,120 --> 00:26:27,120 Yes, but when? 247 00:26:30,400 --> 00:26:33,080 There's the light. 248 00:26:36,360 --> 00:26:38,680 There is green. 249 00:26:40,400 --> 00:26:43,399 There is green. 250 00:26:43,400 --> 00:26:47,519 This is the room, Anna! Happen here. 251 00:26:47,520 --> 00:26:51,999 Yes, he's here and you here. 252 00:26:52,000 --> 00:26:54,680 There is something else behind. 253 00:26:58,560 --> 00:27:01,320 And 'the Christmas tree. It is Christmas ! 254 00:27:02,640 --> 00:27:10,079 A Christmas will happen. In two months ... in two months, Anna. 255 00:27:10,080 --> 00:27:14,519 Still, he thinks! It's here. 256 00:27:14,520 --> 00:27:16,679 I did not see his face, fuck! 257 00:27:16,680 --> 00:27:21,079 I only see the hand, the gun and you. 258 00:27:21,080 --> 00:27:26,679 The gun, hand. Thinks ! There's a ring or some fucking thing 259 00:27:26,680 --> 00:27:28,680 to recognize it! 260 00:27:33,240 --> 00:27:35,240 Gloves. 261 00:27:40,480 --> 00:27:42,799 Gloves blacks, Anna. 262 00:27:42,800 --> 00:27:45,280 It 'a professional. 263 00:27:47,720 --> 00:27:49,800 Valerio. 264 00:27:53,720 --> 00:27:58,079 - Good morning, Don Giulio. - Good morning, Valerio. 265 00:27:58,080 --> 00:28:03,799 Don Giulio, I have done one thing of which I am ashamed. 266 00:28:03,800 --> 00:28:06,200 A very serious thing. 267 00:28:08,000 --> 00:28:10,840 You want to talk? 268 00:28:12,840 --> 00:28:15,360 Come. 269 00:28:32,960 --> 00:28:35,920 It 'was very unfortunate. 270 00:28:36,000 --> 00:28:39,999 Luck be helped instead Cagliostro has always challenged. 271 00:28:40,000 --> 00:28:44,199 Dr. Piras, I remind you that Leo was one of my best men. 272 00:28:44,200 --> 00:28:48,599 I will not say that it was not or was inexperienced. The opposite. 273 00:28:48,600 --> 00:28:50,919 Though this may not be enough. 274 00:28:50,920 --> 00:28:55,039 It was overconfident, impulsive, independent. 275 00:28:55,040 --> 00:28:59,359 Rambelli, the procedures do not need to hinder. 276 00:28:59,360 --> 00:29:03,279 - There are to prevent tragedies like questa.- fact. 277 00:29:03,280 --> 00:29:06,679 - He had asked permission. - I'd denied. 278 00:29:06,680 --> 00:29:10,559 I had my reasons, but you are not interested in understanding them. 279 00:29:10,560 --> 00:29:13,839 We're not interested? I'm sorry, Dr. Piras. 280 00:29:13,840 --> 00:29:17,599 It is proving to be a feeling champion. 281 00:29:17,600 --> 00:29:21,599 For me, Leo was like a son and not criticize the management of the team! 282 00:29:21,600 --> 00:29:27,039 Instead, the critic, and how. Of this story he is also responsible for her. 283 00:29:27,040 --> 00:29:30,760 I ? Ringing cell 284 00:29:38,240 --> 00:29:41,240 - Ready? - I need you. 285 00:29:43,880 --> 00:29:46,000 I have to do something. 286 00:29:47,760 --> 00:29:49,920 Yes, of course. Arrival. 287 00:29:58,840 --> 00:30:01,200 (Softly) What the fuck do you know! 288 00:30:02,560 --> 00:30:04,800 You who the fuck do you know? 289 00:30:10,760 --> 00:30:14,639 That Cagliostro has always put in the shade Paoletto is true. 290 00:30:14,640 --> 00:30:18,759 Yes, but the policeman Paoletto is most unlucky of all police headquarters. 291 00:30:18,760 --> 00:30:22,319 - You know his wife? - No what ? 292 00:30:22,320 --> 00:30:25,919 The hubby around caring comes home early from work. 293 00:30:25,920 --> 00:30:30,439 - He had promised to repair a roller shutter. What do you get? - No come on. 294 00:30:30,440 --> 00:30:34,919 - The wife in bed with another? - now ex-wife. 295 00:30:34,920 --> 00:30:38,400 - Speak of the devil ... - And sprout horns? 296 00:30:42,560 --> 00:30:45,520 I pass? 297 00:30:48,520 --> 00:30:51,600 - I can ? - Sure, it's free. 298 00:30:54,080 --> 00:30:57,399 Wait a second, please. 299 00:30:57,400 --> 00:31:01,479 - As for last night ... - There is nothing to add. 300 00:31:01,480 --> 00:31:07,720 Instead yes. I'm sorry if I hurt your feelings. 301 00:31:10,880 --> 00:31:14,239 But I really think everything that I said. 302 00:31:14,240 --> 00:31:18,239 I know I go through envious that I had it to death with Cagliostro. 303 00:31:18,240 --> 00:31:20,239 I do not care. 304 00:31:20,240 --> 00:31:26,400 Cagliostro was exploiting the work of others and took all the credit. 305 00:31:28,760 --> 00:31:31,599 - He was the leader. - Ah. 306 00:31:31,600 --> 00:31:34,640 - What operating and deputy Rambelli. - Sure. 307 00:31:37,440 --> 00:31:41,319 Did you ever hear anything about his men? 308 00:31:41,320 --> 00:31:45,720 A thanksgiving, praise, a pat on the back. 309 00:31:47,360 --> 00:31:51,840 Nothing, nothing, nothing. Signal an SMS 310 00:32:38,280 --> 00:32:44,240 Campanella - Vane, come? - Yes, coming. 311 00:32:48,720 --> 00:32:52,120 - But ... Vanessa - The turns bad during this period. 312 00:32:59,280 --> 00:33:01,840 313 00:33:53,640 --> 00:33:58,439 - It made me take a shot. - Excuse me, but there's nobody here. 314 00:33:58,440 --> 00:34:03,559 Indeed, I believe that this psychologist Martoni not exist. 315 00:34:03,560 --> 00:34:10,759 - Is there a problem? - No. None. 316 00:34:10,760 --> 00:34:12,959 - © Then why are you here? 317 00:34:12,960 --> 00:34:15,080 - I came to take a look. 318 00:34:17,880 --> 00:34:20,040 Ciao. 319 00:35:06,280 --> 00:35:09,120 I'd rather be alone. 320 00:35:10,640 --> 00:35:12,720 Sure. 321 00:37:34,000 --> 00:37:36,520 ping 322 00:37:45,760 --> 00:37:48,599 - Anna, all right? - Yes, all right. 323 00:37:48,600 --> 00:37:51,480 - I'm out here. - Check. 324 00:38:48,160 --> 00:38:51,880 - Doctor, did he look? - Come on, Paoletto. 325 00:39:03,360 --> 00:39:08,879 I knew the show last night. Congratulations. 326 00:39:08,880 --> 00:39:11,319 A colleague died and you do this shit. 327 00:39:11,320 --> 00:39:15,320 Right now we have to work together and remain united. 328 00:39:16,440 --> 00:39:18,559 What say we go further? 329 00:39:18,560 --> 00:39:23,079 Well. We must repertare personal effects of Cagliostro. 330 00:39:23,080 --> 00:39:27,119 You do it and you immediately. I promised Anna to go to her. 331 00:39:27,120 --> 00:39:30,199 I do not want to tell her that the investigations are at a standstill 332 00:39:30,200 --> 00:39:34,880 © because my men are under investigation. I am not done. 333 00:39:37,120 --> 00:39:40,319 I have not seen give you a hand. 334 00:39:40,320 --> 00:39:44,160 - Doctor, we understand. - I do not think so. 335 00:39:55,160 --> 00:39:57,360 You are welcome. 336 00:40:04,120 --> 00:40:06,519 Let's split the tasks. 337 00:40:06,520 --> 00:40:10,800 - You finds things of Cagliostro, I'm going to drink a beer. - Huh? 338 00:40:13,280 --> 00:40:16,160 Lorenzi, I'm kidding. You are welcome. 339 00:40:18,440 --> 00:40:21,880 Humor not received, eh? 340 00:40:30,240 --> 00:40:32,880 Music from headphones 341 00:40:35,240 --> 00:40:37,320 Vanessa. 342 00:40:38,640 --> 00:40:40,640 Vanessa. 343 00:40:42,400 --> 00:40:44,640 Vanessa. 344 00:40:46,240 --> 00:40:48,240 I know you hear me. 345 00:40:57,520 --> 00:41:01,559 Listen, do not be afraid. I will not get you anything. 346 00:41:01,560 --> 00:41:04,160 Stop, you're calm. 347 00:41:06,000 --> 00:41:09,239 I'll explain it, do not worry. Do not I'll do anything. 348 00:41:09,240 --> 00:41:13,399 - You're the only one that sees me, I've already said. - © Why? - I do not know. 349 00:41:13,400 --> 00:41:16,839 That's enough. Vanessa screams 350 00:41:16,840 --> 00:41:20,640 Yell out. By 'to all who see ghosts so they get you mad. 351 00:41:23,360 --> 00:41:27,479 Girl, I do not have a dick to be missed! Listen. 352 00:41:27,480 --> 00:41:30,759 From tomorrow I become your new classmate. 353 00:41:30,760 --> 00:41:36,319 In the pool I'll be there with you. I starò him so that I'll do burst! 354 00:41:36,320 --> 00:41:41,240 If you do something for me. One and disappear from your life. 355 00:41:45,160 --> 00:41:50,280 Mobile Cagliostro, 271-1507. 356 00:41:54,040 --> 00:41:58,919 - Then ... - This work is distressing to me. 357 00:41:58,920 --> 00:42:02,879 - Would you like a coffee? - You offer ? 358 00:42:02,880 --> 00:42:06,000 - My treat. - Come on. 359 00:42:41,360 --> 00:42:45,160 Over there has remained an isolated booth. You see her ? 360 00:42:46,960 --> 00:42:51,879 - What are you doing ? You move? - Enough, I want to go home. I'm scared. 361 00:42:51,880 --> 00:42:54,999 - Senti... - Lo capisci ? 362 00:42:55,000 --> 00:42:59,400 Voglio andare via, ho paura. Io non vengo lì con te. 363 00:43:02,000 --> 00:43:08,079 Lo vedi ? Pensa che sia matta e ha ragione. 364 00:43:08,080 --> 00:43:11,079 Sono qui da sola. 365 00:43:11,080 --> 00:43:15,519 Non ho tempo da perdere con queste stronzate, capito ? 366 00:43:15,520 --> 00:43:19,519 - Non sono un'allucinazione, sono solo morto.- Appunto. 367 00:43:19,520 --> 00:43:22,639 Sei morto. 368 00:43:22,640 --> 00:43:27,599 - Ma se sei morto... - Cosa ? 369 00:43:27,600 --> 00:43:31,919 - Hai sentito male ? - Non bene, tu che dici ? 370 00:43:31,920 --> 00:43:35,679 - Quindi dopo c'è questo ? - Sì, questo. 371 00:43:35,680 --> 00:43:38,920 - Non l'aldilà ? - Che cazzo ne so io ! 372 00:43:41,600 --> 00:43:46,319 Ascolta. Stavo per scoprirlo, credo. 373 00:43:46,320 --> 00:43:50,279 Mi ha fermato una cosa. 374 00:43:50,280 --> 00:43:53,359 Ti dicono che quando stai per morire 375 00:43:53,360 --> 00:43:57,559 ti vedi passare tutta la vita davanti. E' una stronzata. 376 00:43:57,560 --> 00:43:59,719 Io ho visto il futuro. 377 00:43:59,720 --> 00:44:05,919 Ho visto mia moglie Anna minacciata da un tizio con la pistola. 378 00:44:05,920 --> 00:44:11,239 Era Natale, quindi ho poco tempo. Devo impedirlo. 379 00:44:11,240 --> 00:44:14,720 Ora vai in quella cabina, per favore ? 380 00:44:29,400 --> 00:44:34,320 Tieni tenuto il pulsante e schiaccia 333. Così bypassi la centralina. 381 00:44:37,280 --> 00:44:42,199 Dille che non deve fidarsi della gente che ha vicino, è in pericolo. 382 00:44:42,200 --> 00:44:46,840 - Okay. Dimmi il numero. - 040297071. 383 00:44:52,480 --> 00:44:54,640 Squilli del telefono 384 00:44:57,920 --> 00:45:00,680 - Non risponde ? - Sta squillando. 385 00:45:04,080 --> 00:45:07,879 - Pronto ? Chi è ?- Anna, lei non mi conosce, ma ho un messaggio. 386 00:45:07,880 --> 00:45:11,799 Lei è in pericolo. Non deve fidarsi di nessuno, nemmeno degli amici. 387 00:45:11,800 --> 00:45:15,799 Come ? Non devo fidarmi di nessuno ? Squilli di cellulare 388 00:45:15,800 --> 00:45:19,799 - Pronto ? - Spegni ! 389 00:45:19,800 --> 00:45:23,359 - Chi parla, scusi ? - La prego, mi ascolti. 390 00:45:23,360 --> 00:45:27,199 Dille che le succederà qualcosa di brutto in quella casa. 391 00:45:27,200 --> 00:45:33,159 - Io devo solo avvisarla da parte di suo marito.- No, cazzo ! 392 00:45:33,160 --> 00:45:35,160 Che c'entra mio marito ? 393 00:45:38,880 --> 00:45:41,399 Pronto ? Anna. 394 00:45:41,400 --> 00:45:45,079 Pronto ? Non ha attaccato, ma non parla più. 395 00:45:45,080 --> 00:45:47,400 Grazie, hai fatto un casino ! 396 00:45:56,080 --> 00:45:58,240 Ma chi sei tu ? 397 00:45:59,760 --> 00:46:02,079 Che cazzo vuoi ? 398 00:46:02,080 --> 00:46:04,960 Dove sei ? 399 00:46:28,320 --> 00:46:31,160 Anna. 400 00:46:33,760 --> 00:46:36,439 Anna ! Campanello 401 00:46:36,440 --> 00:46:38,600 Dai, cazzo ! 402 00:46:44,760 --> 00:46:48,479 Che è successo ? Scatto della serratura 403 00:46:48,480 --> 00:46:52,360 - Anna ! - E' Stefano. Rambel ! 404 00:46:53,360 --> 00:46:55,919 Anna. 405 00:46:55,920 --> 00:46:58,959 Cristo ! Anna ! 406 00:46:58,960 --> 00:47:01,040 Anna. 407 00:47:02,200 --> 00:47:04,999 Sveglia. 408 00:47:05,000 --> 00:47:09,440 < Per trovare un colpevole devi farti le domande giuste. 409 00:47:16,480 --> 00:47:18,520 < Perché l'ha fatto ? 410 00:47:28,760 --> 00:47:31,160 < Di cosa ha paura ? 411 00:47:32,440 --> 00:47:34,480 < Cosa gli sta a cuore ? 412 00:47:38,320 --> 00:47:40,960 < Cosa rischia ? 413 00:47:47,440 --> 00:47:50,520 < La lista dei sospetti non è infinita. 414 00:47:55,600 --> 00:47:58,759 < E spesso non serve cercare lontano. 415 00:47:58,760 --> 00:48:01,920 < Chiunque può avere un lato oscuro. 416 00:48:08,040 --> 00:48:11,680 < Perfino la persona più vicina... 417 00:48:16,720 --> 00:48:20,400 < Può nascondere il più grande dei segreti. 418 00:48:33,160 --> 00:48:37,159 A cura del Servizio Sottotitoli RAI 419 43 --> 00: 02: 58,000 -> 00: 03: 00119 - Vane. - Ehi. 420 314 --> 00:33:50,920 --> 00:33:53,639 - Ehi. - Oh !31628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.