Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:08,960
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:13,400 --> 00:00:17,320
AFLEVERING 5
3
00:00:41,240 --> 00:00:43,640
Driss, kom eens.
4
00:00:49,280 --> 00:00:52,880
Hallo, coach.
- Hou op met je ge-coach. Hier.
5
00:00:53,720 --> 00:00:55,320
Ik heb een cadeautje voor je.
6
00:01:00,480 --> 00:01:03,720
Wat is er?
Vind je de schoenen niet mooi?
7
00:01:04,120 --> 00:01:07,280
Nee, ze zijn heel mooi, maar...
- Maar wat?
8
00:01:07,360 --> 00:01:12,480
Coach, het gaat om de wedstrijdpremie.
Je zei dat ik het vandaag zou krijgen.
9
00:01:12,960 --> 00:01:17,040
Centen. Het gaat ook altijd om centen.
Is dat wat je wilt?
10
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
Ja, coach.
11
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
Ben jij er zo eentje?
Pas die schoenen eens.
12
00:01:23,040 --> 00:01:28,400
Nee, zo ben ik niet, coach. Maar ik heb
het geld echt nodig voor m'n familie.
13
00:01:28,480 --> 00:01:31,480
Ik begrijp het. Ik begrijp het helemaal.
14
00:01:31,560 --> 00:01:33,360
Ja.
15
00:01:34,040 --> 00:01:38,280
Maar ik heb het geld niet.
Daar moet je wedstrijden voor winnen.
16
00:01:38,920 --> 00:01:41,200
En daarvoor heb je
goede schoenen nodig.
17
00:01:43,360 --> 00:01:45,920
Toe, pas ze eens. Trek aan.
18
00:01:52,840 --> 00:01:56,800
Ze zijn te klein, coach.
Dit is maat 35. Ik heb maat 43.
19
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
Snij je voet maar af dan.
20
00:02:06,560 --> 00:02:08,640
Coach? M'n voet afsnijden?
21
00:02:09,640 --> 00:02:11,040
Ja.
22
00:02:11,800 --> 00:02:13,600
Toe dan. Snijden, zei ik.
23
00:02:15,120 --> 00:02:19,920
Schiet op. Snij je voet af. Snijden.
24
00:02:20,560 --> 00:02:23,320
Toe dan. Goed zo.
25
00:02:23,400 --> 00:02:25,920
Ja, snijden.
26
00:02:28,120 --> 00:02:30,120
Papa?
- Ja?
27
00:02:30,640 --> 00:02:32,040
Ik heb honger.
28
00:02:32,320 --> 00:02:33,720
Ik heb honger.
29
00:04:06,120 --> 00:04:10,880
Ik laat u tien afbeeldingen zien.
En u zegt wat er door uw hoofd gaat.
30
00:04:14,240 --> 00:04:16,240
U denkt dat ik getikt ben, h�?
31
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
Nee, ik denk niet dat u gek bent.
32
00:04:21,240 --> 00:04:23,120
We doen deze test met iedereen.
33
00:04:24,040 --> 00:04:28,800
U antwoordt gewoon spontaan,
met een open instelling. Geen druk.
34
00:04:31,640 --> 00:04:33,040
Kunnen we beginnen?
35
00:04:37,720 --> 00:04:39,720
Wat denkt u hierbij?
36
00:04:48,840 --> 00:04:51,800
Weet ik niet.
- Toe.
37
00:04:53,640 --> 00:04:55,040
Ontspan u.
38
00:05:08,400 --> 00:05:09,800
Aan dennenbomen.
39
00:05:18,000 --> 00:05:19,880
Een dennenbos.
40
00:05:46,080 --> 00:05:50,000
Inspecteur? Vermeiren liet
z'n telefoon hier liggen.
41
00:05:50,600 --> 00:05:54,320
Hij is duidelijk overhaast vertrokken.
- Geen alarm slaan.
42
00:05:55,840 --> 00:05:58,720
Misschien komt hij nog langs.
We wachten hem op.
43
00:06:00,040 --> 00:06:02,760
Dat ga jij doen. Jij wacht hem hier op.
44
00:06:04,040 --> 00:06:05,440
Ok�.
45
00:06:22,320 --> 00:06:25,840
Als diender heb je een klotebaan,
maar stoppen is nog erger.
46
00:06:26,480 --> 00:06:28,560
Ik kan hier wel roken, toch?
47
00:06:29,760 --> 00:06:34,600
Maar goed, jij interesseert je
tegenwoordig voor voetbal?
48
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
Vertel. Wie is je valsspeler?
49
00:06:45,040 --> 00:06:46,600
Ronald Vermeiren.
50
00:06:47,480 --> 00:06:49,080
Speelt die nog steeds?
51
00:06:49,160 --> 00:06:52,080
Hij traint het plaatselijke elftal.
- Ik dacht al.
52
00:06:52,760 --> 00:06:58,480
Hij was verdediger bij Liers. Niet best.
Het duurde even voor we hem hadden.
53
00:07:00,920 --> 00:07:03,520
Wat wil je precies weten?
- Alles.
54
00:07:09,400 --> 00:07:15,080
Voetbal beslaat 50 procent van het
sportgokken. Er gaat 400 miljard in om.
55
00:07:15,280 --> 00:07:16,880
Dat trekt de onderwereld aan.
56
00:07:18,520 --> 00:07:20,200
Ik zal het uitleggen.
57
00:07:20,280 --> 00:07:25,440
Eerst wedden ze normaal. Een derde
op winst, op verlies en op gelijkspel.
58
00:07:26,160 --> 00:07:32,840
Dan pak je altijd 66 procent.
Aardig rendement op je zwarte geld.
59
00:07:34,400 --> 00:07:39,640
Maar het zou nog winstgevender zijn
als ze de uitslag van tevoren wisten.
60
00:07:40,240 --> 00:07:42,760
Dus ze wasten hun geld
niet alleen wit...
61
00:07:42,840 --> 00:07:46,200
ze verdubbelden,
vertienvoudigden zelfs hun inzet.
62
00:07:47,000 --> 00:07:49,160
En vooral in China.
- Waarom daar?
63
00:07:49,240 --> 00:07:53,040
Wedden op voetbal is verboden in
China, dus mikken ze op Europa.
64
00:07:53,720 --> 00:07:56,440
Bij voorkeur kleine clubs
in lagere divisies.
65
00:07:57,320 --> 00:08:01,320
Clubs in financi�le moeilijkheden.
- Clubs zoals Heiderfeld.
66
00:08:03,960 --> 00:08:06,800
Meestal kopen ze meerdere
mensen om...
67
00:08:06,880 --> 00:08:10,440
trainers, verdedigers, keepers,
scheidsrechters.
68
00:08:11,200 --> 00:08:13,440
Zouden ze Driss hebben omgekocht?
69
00:08:13,520 --> 00:08:17,640
Kwetsbaar, ontworteld, slecht betaald:
het perfecte profiel.
70
00:08:18,400 --> 00:08:20,520
Zo'n Afrikaan is een geliefd doelwit.
71
00:08:22,560 --> 00:08:24,320
Ze pappen met hem aan...
72
00:08:25,360 --> 00:08:30,960
En dan bieden ze hem geld, veel geld.
Zoveel dat hij niet kan weigeren.
73
00:08:31,440 --> 00:08:35,160
Ze manipuleren een wedstrijd,
dat gaat goed en dan zit hij klem.
74
00:08:37,000 --> 00:08:38,840
Dan hebben ze hem bij de ballen.
75
00:08:44,880 --> 00:08:46,280
Ok�.
76
00:08:47,920 --> 00:08:51,440
Ik probeer me Chinese triades
voor te stellen in Heiderfeld.
77
00:08:52,000 --> 00:08:54,120
Nee, die Aziaten komen niet hier.
78
00:08:54,480 --> 00:08:57,320
Of zelden. Ze hebben
vertegenwoordigers in elk land.
79
00:08:57,920 --> 00:08:59,920
In Belgi� zijn dat de Albani�rs.
80
00:09:00,440 --> 00:09:04,080
Zij benaderen de spelers
en houden ze bij de strot.
81
00:09:04,840 --> 00:09:06,840
Gaan ze zover dat ze iemand doden?
82
00:09:07,320 --> 00:09:11,600
Die lui hebben gevochten in Kosovo.
Die zijn tot alles in staat.
83
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
Scrabble.
84
00:09:47,760 --> 00:09:49,800
Sykarxes?
- Ja.
85
00:09:49,880 --> 00:09:52,240
7... 14...
86
00:09:52,840 --> 00:09:55,960
22...
- Bestaat dat, sykarxes?
87
00:09:56,040 --> 00:09:59,280
Het is een dier, een kleine muis.
88
00:09:59,800 --> 00:10:02,560
66... 144.
89
00:10:02,640 --> 00:10:06,360
Het bestaat niet. Het is geen Frans.
- Het is wel Frans.
90
00:10:07,320 --> 00:10:11,600
Welnee, het betekent niks.
- Jawel. Het betekent kleine muis.
91
00:10:12,920 --> 00:10:18,600
Markus, is sykarxes Frans?
- Je hoort het niet vaak, maar...
92
00:10:19,160 --> 00:10:23,640
Geef me het woordenboek.
Ik zoek het meteen op.
93
00:10:24,920 --> 00:10:28,720
Syk, syk, syk, syk, syk...
94
00:10:31,040 --> 00:10:33,760
Doe je mond eens open.
Open, die mond.
95
00:10:35,400 --> 00:10:38,960
Kun je lezen? Sykarxes.
Hoor je dat, kleine muis?
96
00:10:40,120 --> 00:10:41,520
Hoor je me of niet?
97
00:10:56,840 --> 00:10:58,240
Gaat het?
98
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
Zo�?
99
00:11:05,360 --> 00:11:06,920
Ik kom binnen, ok�?
100
00:11:10,520 --> 00:11:12,400
Mag ik binnenkomen?
- Jawel.
101
00:11:13,120 --> 00:11:14,920
Het lukte niet om te plassen.
102
00:11:15,640 --> 00:11:18,520
En?
- Weet ik niet. Het duurt even.
103
00:11:26,320 --> 00:11:27,720
Shit, nee.
104
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
Shit.
105
00:11:32,760 --> 00:11:34,960
Rustig maar.
106
00:11:35,680 --> 00:11:37,280
Het komt wel goed.
107
00:11:38,480 --> 00:11:41,640
Zo�, het komt wel goed. Rustig maar.
108
00:11:49,240 --> 00:11:51,040
Er is een centrum in Bouillon.
109
00:11:52,400 --> 00:11:55,880
Spreekuur... op maandag.
110
00:11:57,360 --> 00:11:58,960
Is dat ver hier vandaan?
111
00:12:01,280 --> 00:12:02,680
Nee.
112
00:12:03,600 --> 00:12:06,400
Maak je geen zorgen.
Ik ga met je mee.
113
00:12:07,560 --> 00:12:12,280
Zo�, je staat er niet alleen voor.
Het komt goed.
114
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
Shit, het is Micka.
115
00:12:20,920 --> 00:12:22,320
Niet opnemen.
116
00:12:25,360 --> 00:12:26,760
Niet opnemen.
117
00:12:29,760 --> 00:12:31,160
Hallo?
118
00:12:33,960 --> 00:12:35,360
Ja, ik ben op school.
119
00:12:36,800 --> 00:12:40,040
Nee, er viel een les uit.
Ik zit met vriendinnen in de kantine.
120
00:12:44,360 --> 00:12:45,760
Ja.
121
00:12:47,000 --> 00:12:48,400
Ja, ik hou ook van jou.
122
00:12:57,320 --> 00:12:59,560
Kom, we zoeken verder.
123
00:13:06,880 --> 00:13:09,960
En ik dacht dat de pc's in Brussel
traag waren.
124
00:13:10,040 --> 00:13:12,640
Hier zijn we al blij dat we stroom hebben.
125
00:13:15,040 --> 00:13:16,440
Pardon.
126
00:13:16,960 --> 00:13:22,600
Ik sprak Vermeirens vrouw net. Hij heeft
gisteren z'n dochter van school gehaald.
127
00:13:22,680 --> 00:13:26,080
Hij zou haar om ��n uur thuisbrengen,
maar komt maar niet.
128
00:13:27,080 --> 00:13:30,240
Misschien is hij wat laat.
- Dat dacht ik eerst ook.
129
00:13:31,240 --> 00:13:34,560
Ze raakte in paniek toen ze merkte
dat ik van de politie was.
130
00:13:35,720 --> 00:13:38,120
Ze begon te huilen
en ze hield maar niet op.
131
00:13:38,960 --> 00:13:42,920
Vermeiren ziet z'n dochter nauwelijks.
Ze strijden om de voogdij.
132
00:13:45,000 --> 00:13:47,360
Ze is bang dat hij iets doms gaat doen.
133
00:13:47,440 --> 00:13:48,840
Godsamme.
134
00:14:44,240 --> 00:14:45,640
Hoi, mam.
135
00:14:47,440 --> 00:14:49,720
Weet ik niet, mam. Geen idee.
136
00:14:51,080 --> 00:14:53,640
Geen idee. Ik ben aan het werk nu.
137
00:14:54,920 --> 00:14:57,440
Ja, prima. Broccoli.
Lekker, broccoli.
138
00:14:58,520 --> 00:15:02,840
Nee, niet hier.
Ik eet wel als ik thuis ben.
139
00:15:03,880 --> 00:15:05,880
Ik eet als ik thuis ben.
140
00:15:07,600 --> 00:15:10,560
Ik moet ophangen, mam. Ik hang op.
141
00:15:10,840 --> 00:15:12,240
Ja, kusje, mam.
142
00:15:19,480 --> 00:15:21,680
Ik moet maar steeds denken
aan Driss.
143
00:15:23,760 --> 00:15:25,560
Ik denk de hele tijd aan hem.
144
00:15:27,400 --> 00:15:32,120
Ik zie hem voor me, 's nachts in het bos.
Zo luguber.
145
00:15:37,840 --> 00:15:43,320
Volgens mij had hij problemen op de club.
- Op de club?
146
00:15:43,400 --> 00:15:44,800
Tot kijk, coach.
147
00:15:46,600 --> 00:15:48,000
Hoezo, op de club?
148
00:15:49,720 --> 00:15:54,800
Ik weet niet. Misschien heeft hij iets
gezien wat hij niet had mogen zien.
149
00:15:55,920 --> 00:15:57,720
Waar heb je het over?
150
00:15:59,400 --> 00:16:04,280
Er gebeuren te veel rare dingen.
We moeten met de politie praten.
151
00:16:04,400 --> 00:16:06,960
We praten niet over de club
met de politie.
152
00:16:08,560 --> 00:16:11,080
Ik ga het wel doen.
- O ja?
153
00:16:13,040 --> 00:16:17,440
Je praat niet over de club met de
politie. Met niemand. Je houdt je bek.
154
00:16:17,520 --> 00:16:19,120
Ok�?
- Ja, hoor.
155
00:16:26,280 --> 00:16:27,760
Tot morgen.
156
00:16:38,680 --> 00:16:41,520
Eigenlijk kan ik niks
zonder rechterlijk bevel.
157
00:16:41,600 --> 00:16:46,160
Het mag niet, wat ik voor je gedaan heb.
- Heb je ineens een geweten?
158
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
Hou op met die onzin. Wat heb je?
159
00:16:48,480 --> 00:16:51,240
Het is een Duits prepaid nummer.
160
00:16:51,320 --> 00:16:54,520
Geen contract. Deutsche Telekom
kan me geen naam geven.
161
00:16:54,600 --> 00:16:58,640
Dat zou ook te simpel zijn.
- Maar wat ik je wel kan vertellen...
162
00:16:58,720 --> 00:17:04,680
is dat bijna alle gesprekken gingen
via telefoonmast A4456.
163
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
Waar is dat?
- Wacht.
164
00:17:11,360 --> 00:17:13,960
4456...
165
00:17:14,600 --> 00:17:16,000
Les Epioux.
166
00:17:16,640 --> 00:17:18,040
Les Epioux?
167
00:17:19,520 --> 00:17:23,280
Reikt het signaal ver van die masten?
- Op het platteland zijn ze sterker.
168
00:17:23,360 --> 00:17:26,800
In de Ardennen moet je denken
aan 10 kilometer, soms 15.
169
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
Zoveel?
170
00:17:29,840 --> 00:17:32,200
Ik wil een lijst van iedereen
die in dat gebied woont.
171
00:17:33,160 --> 00:17:34,600
Dat is niet mijn werk.
172
00:17:34,680 --> 00:17:38,200
En dit dan? Is dat wel je werk?
173
00:17:38,760 --> 00:17:40,160
Ik geef je een uur.
174
00:18:11,120 --> 00:18:12,520
Ik snap het niet, Rudy.
175
00:18:12,600 --> 00:18:16,520
Er woont er niet ��n bij de rivier.
- Alain weet het zeker.
176
00:18:17,200 --> 00:18:20,640
Alle gesprekken gingen via die mast.
- Dat is toch raar?
177
00:18:20,720 --> 00:18:26,760
Hij woont aan de andere kant van 't dorp.
- Toch is die dam 'n obsessie voor hem.
178
00:18:27,280 --> 00:18:30,680
Er moet een link zijn met de rivier.
- Die heeft iedereen hier.
179
00:18:30,760 --> 00:18:33,480
Dat weet ik.
Maar sommigen meer dan anderen.
180
00:18:37,040 --> 00:18:42,680
Als het Willems was, zou ik het snappen.
Z'n halve land is straks water.
181
00:18:43,240 --> 00:18:44,800
Hij heeft een reden.
182
00:18:44,880 --> 00:18:49,040
Maar hij is het dus niet.
Je hebt een nieuwe vijand. Gefeliciteerd.
183
00:18:50,080 --> 00:18:52,080
Ik heb geen idee wie het kan zijn.
184
00:18:52,960 --> 00:18:54,360
Ik kom te laat. Ik moet weg.
185
00:18:55,680 --> 00:18:59,160
Ho, m'n papier.
- Doei.
186
00:19:04,400 --> 00:19:06,400
Hallo?
- Met Alain.
187
00:19:06,480 --> 00:19:09,920
Ja?
- Volgens mij heb ik wat voor je.
188
00:19:10,000 --> 00:19:11,160
Vertel.
189
00:19:11,240 --> 00:19:16,880
Dat Duitse prepaid nummer? M'n maat
bij Deutsche Telekom is erachter.
190
00:19:16,960 --> 00:19:19,400
Heb je een naam?
- Marina Schiller.
191
00:19:21,120 --> 00:19:24,160
Shit.
- Wat? Ken je haar?
192
00:19:25,160 --> 00:19:26,560
Ja.
193
00:19:28,520 --> 00:19:31,280
Ze is al vijf jaar dood.
- Shit.
194
00:19:40,280 --> 00:19:42,920
Meneer Ruben Bergmans.
- Ja.
195
00:19:44,120 --> 00:19:48,760
U zegt dat u de avond van 14 maart
doorbracht met Ronald Vermeiren.
196
00:19:49,920 --> 00:19:53,400
U bent niet naar het carnaval gegaan?
Helemaal niet?
197
00:19:53,480 --> 00:19:54,880
Juist.
198
00:19:55,400 --> 00:19:58,000
U hebt de hele avond
met hem doorgebracht?
199
00:19:58,520 --> 00:20:00,880
Ja, dat...
- Wat zegt u?
200
00:20:03,280 --> 00:20:06,280
Ja. Dat klopt.
201
00:20:07,240 --> 00:20:09,120
Wat klopt?
202
00:20:10,080 --> 00:20:13,560
We waren die avond bij Vermeiren.
203
00:20:15,040 --> 00:20:16,440
Wat hebt u gegeten?
204
00:20:19,000 --> 00:20:21,040
Wat hebt u gegeten bij Vermeiren?
205
00:20:23,160 --> 00:20:24,760
U weet het niet meer.
- Nee.
206
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
Wij zijn van de politie, meneer.
207
00:20:30,760 --> 00:20:33,480
U bent hier in verband
met een moordonderzoek.
208
00:20:35,280 --> 00:20:37,400
Dat is ernstig, ok�?
209
00:20:38,080 --> 00:20:40,320
Dus ik vraag het u nog ��n keer.
210
00:20:41,120 --> 00:20:43,040
Hebt u de avond...
- Nee.
211
00:20:43,880 --> 00:20:46,160
Nee?
212
00:20:46,240 --> 00:20:47,560
Nee.
213
00:20:47,640 --> 00:20:50,120
U bracht niet de avond door
met meneer Vermeiren?
214
00:20:50,200 --> 00:20:53,720
Niet.
Waarom zegt u dan van wel?
215
00:20:53,800 --> 00:20:56,360
Omdat meneer Vermeiren dat vroeg.
216
00:20:57,640 --> 00:20:59,040
Meneer Vermeiren?
217
00:21:00,200 --> 00:21:02,480
Omdat meneer Vermeiren
het hem vroeg.
218
00:21:04,240 --> 00:21:08,040
Het is niet netjes om te liegen, h�?
U bent hier bij de politie.
219
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
Een valse verklaring afleggen is ernstig.
220
00:21:47,680 --> 00:21:51,200
Dag, Lucien.
- Dag, Rudy.
221
00:21:53,000 --> 00:21:57,480
Ik wist dat ik je hier zou vinden.
- Ik kom hier elke ochtend.
222
00:21:57,560 --> 00:21:58,960
Ik weet het.
223
00:22:00,800 --> 00:22:05,240
Hoe lang is het nu geleden?
- In mei is het vijf jaar geleden.
224
00:22:12,640 --> 00:22:14,640
Het water van de dam
komt hier ook, h�?
225
00:22:16,440 --> 00:22:19,840
Als alles onder water staat,
kun je hier niet meer komen.
226
00:22:21,400 --> 00:22:25,960
Wat wil je, Rudy?
- Je moet Fischer niet meer bellen.
227
00:22:28,000 --> 00:22:32,640
Ik weet dat jij dat bent. Ik weet
waarom je het doet en ik snap het.
228
00:22:33,840 --> 00:22:36,960
Het is moeilijk, maar je mag
mensen niet zo bestoken.
229
00:22:38,760 --> 00:22:40,760
Ik zal niets doen of zeggen...
230
00:22:42,320 --> 00:22:44,360
maar je moet haar niet meer bellen.
231
00:22:45,520 --> 00:22:46,920
Goed.
232
00:22:52,080 --> 00:22:55,800
Je vrouw hield van je, weet je?
Daar gaat het om.
233
00:22:58,480 --> 00:22:59,960
Je moet haar nu loslaten.
234
00:23:32,680 --> 00:23:37,720
H�, tijger. Beantwoord je
m'n berichtjes niet meer?
235
00:23:38,920 --> 00:23:41,360
Ik heb netwerkproblemen.
- O ja?
236
00:23:43,440 --> 00:23:46,000
Wat wil je?
- Je weet best wat ik wil.
237
00:23:46,080 --> 00:23:50,600
Een foto van het lijk.
- Ik kan niet bij m'n vaders dossiers.
238
00:23:51,520 --> 00:23:52,920
Je liegt.
239
00:23:53,440 --> 00:23:56,680
Ik weet niet eens of er foto's zijn.
- Kijk je geen tv-series?
240
00:23:57,320 --> 00:24:02,400
De sectie, de plaats delict...
Je vader moet duizenden foto's hebben.
241
00:24:03,120 --> 00:24:04,920
Het kan niet. Sorry.
242
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
Dat is nou ook stom.
243
00:24:08,360 --> 00:24:09,960
Heel erg stom.
244
00:24:10,880 --> 00:24:14,800
Zal ik deze op Facebook zetten?
- Ik kan niet bij z'n dossiers.
245
00:24:15,400 --> 00:24:16,800
Ik kan niets doen.
246
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
Je bent een beest, tijger.
247
00:24:20,120 --> 00:24:23,040
Ik weet zeker dat het je lukt. Ok�?
248
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
Lisbeth. Gaat het goed met je?
249
00:24:51,640 --> 00:24:53,000
Waar was je?
250
00:24:53,080 --> 00:24:55,040
Ik had gezegd ��n uur.
251
00:24:55,120 --> 00:24:58,000
Ik was doodongerust.
- De tijd vliegt, sorry.
252
00:24:58,080 --> 00:25:02,360
Ik heb geprobeerd je te bellen.
Waarom neem je dan niet op?
253
00:25:02,440 --> 00:25:06,080
Ik had m'n telefoon niet bij me.
Ik was hem vergeten.
254
00:25:08,480 --> 00:25:11,600
Ronald... De politie heeft gebeld.
255
00:25:12,400 --> 00:25:14,000
Ze zoeken je.
256
00:25:17,200 --> 00:25:20,360
Wat heb je gedaan?
- Ik heb echt niks gedaan.
257
00:25:20,920 --> 00:25:22,720
Ik heb niks gedaan. Echt niet.
258
00:25:25,080 --> 00:25:26,680
Weet je wat? Rot maar op.
259
00:25:28,600 --> 00:25:30,000
Rot maar op.
260
00:25:52,360 --> 00:25:54,960
NEPBEZORGER?
261
00:25:56,920 --> 00:25:58,320
ALBANI�R
262
00:25:58,400 --> 00:26:01,520
Peeters?
Mag ik je wat laten zien?
263
00:26:04,600 --> 00:26:07,240
Ik heb de telefoonrekeningen
van Driss bekeken.
264
00:26:08,440 --> 00:26:10,400
E�n nummer komt steeds terug.
265
00:26:11,160 --> 00:26:14,640
38 keer in totaal.
- Ja?
266
00:26:16,040 --> 00:26:17,640
Het nummer van In�s Buisson.
267
00:26:20,320 --> 00:26:22,120
Ik weet dat jullie buren zijn...
268
00:26:24,320 --> 00:26:26,800
Dank u, maar ze gaf hem les.
269
00:26:26,880 --> 00:26:30,960
In�s hielp hem toen hij hier kwam.
Het is niet raar dat hij haar belde.
270
00:26:31,080 --> 00:26:35,040
Natuurlijk, maar wat mij dwarszit,
is de frequentie.
271
00:26:35,720 --> 00:26:42,160
Kijk. In oktober, november, december
gemiddeld twaalf keer per maand.
272
00:26:42,240 --> 00:26:44,960
En in januari niets.
273
00:26:45,440 --> 00:26:48,240
Februari, maart, niks.
Tot aan z'n dood.
274
00:26:48,320 --> 00:26:53,360
Ik weet dat het niks wil zeggen, maar
omdat jullie goed met elkaar omgaan...
275
00:26:53,440 --> 00:26:56,760
leek het me beter je te waarschuwen.
- Heel goed.
276
00:27:33,560 --> 00:27:37,720
Dag. Ik wil een tafel voor twee
reserveren voor vanavond.
277
00:27:38,960 --> 00:27:40,960
Peeters. Om acht uur.
278
00:27:42,480 --> 00:27:43,880
Dank u.
279
00:28:02,800 --> 00:28:08,080
Wilt u alvast iets drinken?
- Een biertje. Hebt u Orval?
280
00:28:08,160 --> 00:28:12,240
Ja. Maar we hebben ook
Duvel, Maredsous, Grimbergen...
281
00:28:12,320 --> 00:28:14,480
Rochefort, Karmeliet Dubbel...
282
00:28:14,560 --> 00:28:17,320
Westmalle Tripel, Dubbel,
Blauwe Chimay...
283
00:28:17,400 --> 00:28:18,800
Ik neem een Orval.
284
00:28:21,520 --> 00:28:22,920
Prima.
285
00:28:23,760 --> 00:28:25,160
Vraagje.
286
00:28:27,440 --> 00:28:29,240
Hebt u deze persoon ooit gezien?
287
00:28:31,080 --> 00:28:32,480
Nee.
288
00:28:58,480 --> 00:29:01,520
Sorry, ik wou je niet laten schrikken.
289
00:29:01,600 --> 00:29:03,920
Ik zat met m'n gedachten
heel ergens anders.
290
00:29:05,320 --> 00:29:08,360
Ik heb een broodje voor je gemaakt.
Pikante tonijn, toch?
291
00:29:10,920 --> 00:29:14,000
Dat was toch wat je had gevraagd?
- Ik had niks gevraagd.
292
00:29:15,000 --> 00:29:17,800
Peeters zei dat je pikante tonijn wilde.
293
00:29:17,880 --> 00:29:21,840
Zeg nu niet dat je dat niet lekker vindt.
- Heerlijk, pikante tonijn.
294
00:29:22,440 --> 00:29:25,840
Heerlijk, dank je.
- Ik heb ook soep voor je gemaakt.
295
00:29:26,480 --> 00:29:29,000
Hou je van courgettes?
- Jawel.
296
00:29:29,080 --> 00:29:31,360
Mooi, deze komen uit m'n tuin.
297
00:29:31,440 --> 00:29:33,920
En ik heb ook koffie
voor je meegenomen.
298
00:29:35,560 --> 00:29:36,960
Dank je wel.
299
00:29:40,200 --> 00:29:42,000
Ik blijf wel even bij je.
300
00:29:43,000 --> 00:29:44,400
Ok�.
301
00:29:50,240 --> 00:29:51,840
Is het niet doodsaai in je eentje?
302
00:29:54,880 --> 00:29:57,800
Nee, ik ben het wel gewend
om alleen te zijn.
303
00:30:10,160 --> 00:30:13,200
Hoi.
- Alles goed?
304
00:30:14,280 --> 00:30:17,360
Goh, dit is wel andere koek.
- Hoe bedoel je?
305
00:30:17,960 --> 00:30:20,880
De Chinees is een stuk chiquer
dan de Lunch Garden.
306
00:30:22,240 --> 00:30:25,600
Sorry, ik had niet gedacht
dat het hier zo leeg zou zijn.
307
00:30:26,200 --> 00:30:30,840
Geintje.
Ik vind het heel leuk dat je me belde.
308
00:30:35,400 --> 00:30:37,520
Ik schaam me een beetje
voor gisteren.
309
00:30:40,800 --> 00:30:45,560
Ik kwam bij jou.
- Weet ik. Maar ik had ook gedronken.
310
00:30:46,640 --> 00:30:48,840
Het is een beetje uit de hand gelopen.
311
00:30:50,200 --> 00:30:52,240
Het was toch leuk?
- Ja?
312
00:30:53,080 --> 00:30:54,480
Ja.
313
00:30:55,760 --> 00:31:00,560
Je vond me niet raar?
- Raar? Nee, waarom?
314
00:31:01,640 --> 00:31:05,200
Ik vond het best raar
om weer met je naar bed te gaan.
315
00:31:09,120 --> 00:31:11,560
Leuk raar, hoor. Maar je bent...
316
00:31:12,920 --> 00:31:14,720
Ik ben?
- Je bent veel meer...
317
00:31:15,840 --> 00:31:20,160
Ik weet niet. Je hebt overal haar
en je bent behoorlijk stevig.
318
00:31:20,840 --> 00:31:23,680
Ik ben geen achttien meer.
- Ik weet het.
319
00:31:29,160 --> 00:31:32,800
Weet je, laat maar. Ik weet toch niet
hoe ik het zeggen moet.
320
00:31:38,680 --> 00:31:41,520
U verdacht echt iedereen
in het dorp.
321
00:31:46,800 --> 00:31:51,160
Dat moet toch doodvermoeiend zijn
om iedereen zo te verdenken.
322
00:31:52,880 --> 00:31:54,640
Om altijd op uw hoede te zijn.
323
00:31:58,360 --> 00:31:59,840
Kunnen we niet stoppen?
324
00:32:01,400 --> 00:32:02,800
Ik ben moe.
325
00:32:03,400 --> 00:32:04,800
Natuurlijk.
326
00:32:06,080 --> 00:32:07,560
We gaan morgen verder.
327
00:32:18,120 --> 00:32:19,720
Wilt u iets zeggen?
328
00:32:20,720 --> 00:32:23,800
Nee. Nee, niets.
329
00:32:23,880 --> 00:32:27,560
Jawel, ik zie het. Zegt u het maar.
330
00:32:30,520 --> 00:32:32,520
Ik vroeg me af of u zwanger bent.
331
00:32:36,360 --> 00:32:38,520
Maar u hoeft geen antwoord te geven.
332
00:32:39,920 --> 00:32:41,360
Ja, ik ben zwanger.
333
00:32:44,360 --> 00:32:45,960
Vier maanden, van een meisje.
334
00:32:55,280 --> 00:32:56,880
Ik heb haar zwanger gemaakt.
335
00:32:59,480 --> 00:33:02,960
Pardon?
- In�s. Ik heb haar zwanger gemaakt.
336
00:33:04,360 --> 00:33:05,760
Wanneer?
337
00:33:08,680 --> 00:33:10,720
Toen we tieners waren in Heiderfeld.
338
00:33:13,520 --> 00:33:16,400
We waren te jong.
We besloten het niet te houden.
339
00:33:19,360 --> 00:33:20,760
Daarna ben ik weggegaan.
340
00:33:24,080 --> 00:33:26,240
En hebben we elkaar
twintig jaar niet gezien.
341
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
Nee, stop.
342
00:33:32,560 --> 00:33:34,560
Mag ik je iets vragen over Driss?
343
00:33:36,320 --> 00:33:39,120
Tuurlijk. Wat wil je weten?
344
00:33:41,080 --> 00:33:42,480
Kenden jullie elkaar goed?
345
00:33:44,320 --> 00:33:46,080
Best wel, ja.
346
00:33:47,160 --> 00:33:48,720
Belden jullie elkaar vaak?
347
00:33:48,800 --> 00:33:52,120
Ja, af en toe om af te spreken.
348
00:33:52,680 --> 00:33:54,920
En die relatie is altijd goed gebleven?
349
00:33:56,840 --> 00:33:59,920
Heel goed, ja. Waarom vraag je dat?
350
00:34:01,680 --> 00:34:04,000
Vanaf januari belden jullie niet meer.
351
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
Wat...
352
00:34:11,800 --> 00:34:13,480
Ik heb z'n rekeningen gezien.
353
00:34:13,560 --> 00:34:16,600
In de herfst belden jullie
vijf, zes keer per week.
354
00:34:19,040 --> 00:34:23,240
En vanaf januari geen enkele keer meer.
Waarom?
355
00:34:26,640 --> 00:34:29,600
Wat is dit?
Doe je onderzoek naar mij?
356
00:34:29,680 --> 00:34:32,840
Naar Driss. Maar jouw nummer
stond op z'n rekeningen.
357
00:34:32,920 --> 00:34:35,160
Dit is niet te geloven.
- In�s...
358
00:34:37,360 --> 00:34:42,560
Vroeg je me daarom te eten?
- In�s, ik sta aan jouw kant.
359
00:34:44,520 --> 00:34:48,040
Ik doe dit voor hem.
Ik probeer het te begrijpen.
360
00:34:56,760 --> 00:34:58,720
Ik heb flink in hem ge�nvesteerd.
361
00:35:01,680 --> 00:35:05,080
We zagen elkaar twee, drie keer
per week. Soms elke dag.
362
00:35:07,320 --> 00:35:11,360
En we praatten veel.
Over hem, over Togo, over z'n familie.
363
00:35:19,040 --> 00:35:22,240
Ik denk dat Driss
een beetje verliefd op me werd.
364
00:35:27,880 --> 00:35:31,600
Op een dag probeerde hij me te kussen,
ik wilde erover praten...
365
00:35:33,240 --> 00:35:36,720
maar hij begreep het niet,
of wilde het niet begrijpen.
366
00:35:36,800 --> 00:35:41,720
Maar vanaf dat moment
was hij hard, bijna agressief...
367
00:35:41,800 --> 00:35:44,080
en ik besloot de banden te verbreken.
368
00:35:47,720 --> 00:35:49,720
Ik mocht hem echt heel erg graag.
369
00:35:53,480 --> 00:35:55,080
Maar dat was geen liefde.
370
00:36:03,480 --> 00:36:06,520
Uw lychee-ijs.
- Dank u.
371
00:36:17,800 --> 00:36:20,360
Hallo?
- We hebben Vermeiren. Hij zit vast.
372
00:36:25,240 --> 00:36:27,040
Ik moet weg.
373
00:36:28,080 --> 00:36:31,120
Het is belangrijk. M'n werk.
374
00:36:34,360 --> 00:36:35,960
Het spijt me.
375
00:36:38,720 --> 00:36:40,200
Neem het me niet kwalijk.
376
00:37:03,520 --> 00:37:05,680
Wat zegt hij?
- Niks. Hij is bezopen.
377
00:37:07,200 --> 00:37:09,120
Kom op nou.
378
00:37:09,200 --> 00:37:11,320
Hou hem vast, Ren�.
379
00:37:17,080 --> 00:37:18,840
Hij is hartstikke bezopen.
380
00:37:21,600 --> 00:37:23,000
Wat is er?
381
00:37:27,840 --> 00:37:29,640
Waar was je vrijdag de 14e?
382
00:37:30,480 --> 00:37:34,120
Thuis.
- Nee, je was niet thuis. Waar was je?
383
00:37:34,720 --> 00:37:39,720
Ik was thuis. Met m'n maat Ruben.
384
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
We hebben gesproken
met je vriend Ruben.
385
00:37:43,960 --> 00:37:46,160
Hij herinnert het zich anders dan jij.
386
00:37:47,920 --> 00:37:49,320
Dus...
387
00:37:49,960 --> 00:37:51,360
Waar was je?
388
00:37:52,560 --> 00:37:54,080
Nou?
389
00:37:54,760 --> 00:37:58,400
Waar was je? Waarom kwam je niet
naar het handschriftonderzoek?
390
00:38:00,320 --> 00:38:01,720
Ik kon niet.
391
00:38:02,760 --> 00:38:04,720
Ik had m'n dochter.
392
00:38:05,560 --> 00:38:07,160
Er was bloed in je badkamer.
393
00:38:09,640 --> 00:38:11,040
Ik was gevallen.
394
00:38:13,480 --> 00:38:17,960
Doe nou niet of ik gek ben.
- Echt waar. Ik was gevallen.
395
00:38:18,880 --> 00:38:23,240
Luister, we weten van die matchfixing.
396
00:38:23,920 --> 00:38:27,480
We weten van de Chinezen,
van Driss, we weten alles.
397
00:38:28,760 --> 00:38:30,760
Dus waar was je vrijdag de 14e?
398
00:38:32,560 --> 00:38:33,960
Thuis.
399
00:38:34,840 --> 00:38:36,680
Je slaapt vannacht hier, Ronald.
400
00:38:40,480 --> 00:38:41,880
Ik was thuis.
401
00:38:44,120 --> 00:38:46,120
Ik zweer het.
402
00:38:47,680 --> 00:38:49,480
Ik heb Driss niet vermoord.
403
00:38:51,160 --> 00:38:53,200
Weet je wat we doen?
404
00:38:53,280 --> 00:38:55,600
Ik ga naar bed. Jij gaat nadenken.
405
00:38:55,680 --> 00:38:59,240
Ik kom morgen terug
en dan kom je met een beter verhaal.
406
00:39:02,760 --> 00:39:04,160
Welterusten.
407
00:39:04,360 --> 00:39:06,960
Ik heb recht op een telefoontje.
408
00:39:11,240 --> 00:39:12,840
Ik wil m'n telefoontje.
409
00:39:22,160 --> 00:39:23,160
Ja?
410
00:39:23,240 --> 00:39:25,040
Luister, Markus.
411
00:39:26,040 --> 00:39:29,760
Ik weet niet of ik morgen
bij de wedstrijd ben.
412
00:39:29,840 --> 00:39:32,680
We moeten ons terugtrekken, Ronald.
- Nee.
413
00:39:33,080 --> 00:39:37,480
We moeten spelen. Wat er
ook gebeurt, we moeten spelen.
414
00:39:38,480 --> 00:39:41,120
Ok�, dan spelen we.
415
00:39:41,200 --> 00:39:43,640
Kom. Klaar nu.
- Maar...
416
00:39:43,720 --> 00:39:45,120
Hallo?
417
00:39:55,440 --> 00:39:58,960
Hoi.
- Hoi.
418
00:40:01,040 --> 00:40:02,680
Alles goed?
- Ja, hoor.
419
00:40:03,880 --> 00:40:06,520
Waar kijk je naar?
- Naar onzin.
420
00:40:06,600 --> 00:40:10,640
Je meent het. Is er onzin op tv?
- Hou op.
421
00:40:12,520 --> 00:40:14,520
Schuif eens op.
422
00:40:16,960 --> 00:40:20,280
Heb je al die tijd gewerkt?
- Ja. Zo'n beetje.
423
00:40:22,080 --> 00:40:24,840
En jij? Hoe was het op school?
- Goed, hoor.
424
00:40:25,920 --> 00:40:29,680
Hoe is het niveau?
- Ze zijn niet echt goed.
425
00:40:29,760 --> 00:40:35,640
Al helemaal niet in Vlaams. Ik spreek het
hier nog beter dan de lerares.
426
00:40:35,720 --> 00:40:40,880
Ik ben kapot. Ik ga naar bed. Jij ook?
- Ja, zo. Ik kijk nog vijf minuten.
427
00:40:41,520 --> 00:40:44,840
Ja, je moet wel weten hoe het afloopt.
- Ga slapen.
428
00:42:36,040 --> 00:42:39,520
H�. Nou familie,
wat zeggen jullie dan?
429
00:42:39,600 --> 00:42:41,760
Nou? Wat zeggen jullie nu?
430
00:42:42,920 --> 00:42:45,200
Geld. Ik heb geld.
431
00:42:46,720 --> 00:42:48,840
Wat had ik gezegd, Afi?
432
00:42:49,440 --> 00:42:52,760
Ik heb geld.
Ik heb nieuw werk gevonden.
433
00:42:52,840 --> 00:42:56,040
Donderdag ga je naar Western Union.
434
00:42:56,120 --> 00:42:58,800
Donderdag stuur ik het naar je op, ok�?
435
00:42:58,880 --> 00:43:02,360
Volgende week,
als ik dan weer hetzelfde doe...
436
00:43:02,440 --> 00:43:06,440
dan stuur ik meer,
twee keer zoveel, ok�?
437
00:43:06,520 --> 00:43:09,160
Echt wel. Wat had ik gezegd, Afi?
438
00:43:11,680 --> 00:43:15,480
Dikke kus voor allemaal.
Afi, geef mama een kus van me, ok�?
439
00:43:27,480 --> 00:43:31,520
Is daar iemand?
Ik wil inspecteur Peeters spreken.
440
00:43:37,440 --> 00:43:38,840
Mannen...
441
00:43:41,120 --> 00:43:44,720
Ik wil dat jullie deze omdoen.
Ter nagedachtenis van Driss.
442
00:43:45,240 --> 00:43:46,640
Om de rechterarm.
443
00:43:49,360 --> 00:43:51,360
Deze wedstrijd spelen we voor hem.
444
00:43:53,120 --> 00:43:57,280
Ik weet dat jullie liever niet spelen,
maar we mogen niet verliezen.
445
00:43:58,360 --> 00:44:00,640
We moeten spelen, dus we gaan ervoor.
446
00:44:03,480 --> 00:44:04,880
Kom op. Daar gaan we.
447
00:44:14,800 --> 00:44:17,520
Er zijn wedstrijden gemanipuleerd
van Heiderfeld.
448
00:44:21,640 --> 00:44:24,280
Ik denk dat Driss
daarbij betrokken was.
449
00:44:29,480 --> 00:44:33,080
Het begon al in het begin
van het seizoen, rond oktober.
450
00:44:35,640 --> 00:44:39,920
Op een zondag kwamen er
twee Chinezen naar de wedstrijd.
451
00:44:41,960 --> 00:44:45,480
Ze zaten op de tribune
met een derde man, een Albanees.
452
00:44:45,560 --> 00:44:47,760
Hij zei dat hij spelersmakelaar was.
453
00:44:47,840 --> 00:44:50,280
Hij zei tegen Markus...
454
00:44:50,840 --> 00:44:54,760
dat de Chinezen eigenaars waren
van een club in Kazachstan.
455
00:44:55,160 --> 00:44:56,560
Is dat zo?
456
00:44:58,760 --> 00:45:00,160
Het zou me verbazen.
457
00:45:01,280 --> 00:45:03,720
Ze namen wel foto's, maar van ver.
458
00:45:04,240 --> 00:45:09,000
Ze praatten met niemand.
Ze waren hier niet om te kopen.
459
00:45:10,440 --> 00:45:12,360
Ze waren hier om vals te spelen?
460
00:45:13,400 --> 00:45:14,800
Ik denk het, ja.
461
00:45:22,960 --> 00:45:26,760
Twee weken later zag ik de Albanees
weer rondhangen bij de club.
462
00:45:28,800 --> 00:45:32,160
Ik zag hem met Driss praten
op de parkeerplaats.
463
00:45:34,480 --> 00:45:38,240
Ik heb geprobeerd met Driss te praten,
om hem te waarschuwen.
464
00:45:38,320 --> 00:45:42,600
Ik ken die lui, ik ken hun methodes.
Het is maffia. Ze zijn gevaarlijk.
465
00:45:45,720 --> 00:45:49,440
Daarna was Driss zichzelf niet meer
op het veld.
466
00:45:51,120 --> 00:45:53,680
Zet 'm op, jongens.
We doen het voor Driss.
467
00:46:11,080 --> 00:46:12,480
Ok�.
468
00:46:14,240 --> 00:46:18,600
Als je er niks mee te maken had, waar
was je dan de avond van de moord?
469
00:46:23,920 --> 00:46:27,600
Ik was in de Mousquetaire,
dat is een bar.
470
00:46:28,200 --> 00:46:30,600
Ik heb gevochten
en raakte gewond aan m'n been.
471
00:46:31,680 --> 00:46:33,080
Dat is alles?
- Ja.
472
00:46:34,960 --> 00:46:36,520
Waarom zei je dat dan niet?
473
00:46:43,320 --> 00:46:44,720
Omdat ik gedronken had.
474
00:46:47,280 --> 00:46:51,880
Ik ben al anderhalf jaar nuchter.
Alleen dan mocht ik m'n dochter zien.
475
00:46:53,600 --> 00:46:55,600
Vertel het alsjeblieft niet verder.
476
00:46:57,640 --> 00:47:02,040
Als de rechter hoort dat ik gedronken
heb, mag ik Lisbeth niet meer zien.
477
00:47:04,920 --> 00:47:07,560
Ik moet m'n dochter zien.
Ze is al wat ik nog heb.
478
00:47:19,440 --> 00:47:21,440
En hoe ziet
die nepspelersmakelaar eruit?
479
00:47:23,720 --> 00:47:25,120
Ietsje lager.
480
00:47:27,080 --> 00:47:30,520
Ja. Wacht. Z'n kin is kleiner.
481
00:47:35,920 --> 00:47:38,480
En z'n wenkbrauwen
zijn veel donkerder.
482
00:47:54,560 --> 00:47:56,480
Wat deed je nou?
- Hoezo?
483
00:47:56,560 --> 00:48:01,160
Verdomme, ik zag het heus wel, Kevin.
- Waar heb je het over?
484
00:48:01,240 --> 00:48:05,880
Je liet de bal drie keer glippen. Die goal
hadden we nooit mogen weggeven.
485
00:48:05,960 --> 00:48:08,040
Waarom hield jij hem dan niet tegen?
486
00:48:11,840 --> 00:48:13,600
Doe je met ze mee?
487
00:48:14,840 --> 00:48:16,960
Met wie?
- Shit...
488
00:48:17,960 --> 00:48:19,600
Ivo, doe normaal, man.
489
00:48:19,680 --> 00:48:22,760
Zij hebben Driss vermoord.
Zij hebben hem gemold.
490
00:48:24,280 --> 00:48:27,400
En ze mollen jou ook. Kap ermee.
- Laat me los.
491
00:48:36,120 --> 00:48:37,920
Z'n kin is kleiner.
492
00:48:39,680 --> 00:48:41,880
Zo?
- Ja.
493
00:48:42,800 --> 00:48:45,720
Donkerder, zwart. Ja, zo ja.
494
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Vertaling: Annemiek Krol37395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.