All language subtitles for Krypton.S02E04.720p.HDTV.x264-AVS-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,061 --> 00:00:03,598 Zod se prépare à bouger la majeure partie de la force de sa force. 2 00:00:03,642 --> 00:00:06,073 La mobilisation de toute l'unité pour la station de base d'ascenseur. 3 00:00:06,117 --> 00:00:07,901 Oui! Nous sommes hors de la ligne de front. 4 00:00:07,945 --> 00:00:09,947 C'est un point d'étouffement parfait. 5 00:00:09,990 --> 00:00:12,123 Nous pourrions utiliser nos oxygénateurs existants 6 00:00:12,166 --> 00:00:13,864 les attaquer en route 7 00:00:13,907 --> 00:00:15,256 tout le à la station de base de l'ascenseur. 8 00:00:15,300 --> 00:00:17,868 Reprendre le contrôle de l'ascenseur spatial. 9 00:00:17,911 --> 00:00:20,087 Isolez les forces restantes de Zod. 10 00:00:20,131 --> 00:00:21,959 Il ne pourrait pas continue à envoyer des renforts 11 00:00:22,002 --> 00:00:23,743 et fournitures la façon dont il a été. 12 00:00:23,786 --> 00:00:26,441 Dru-Zod m'a envoyé ici être son espion. 13 00:00:26,485 --> 00:00:27,921 Il a Cor-Vex. 14 00:00:27,965 --> 00:00:29,618 L'intell Nyssa nous a donné était précis. 15 00:00:29,662 --> 00:00:30,968 Ils sont toujours méfiants. 16 00:00:31,011 --> 00:00:33,013 Ensuite, vous devez regagner leur confiance. 17 00:00:33,057 --> 00:00:34,623 Ravi de vous voir, Araame. 18 00:00:34,667 --> 00:00:36,364 Nous avons eu de bons moments. 19 00:00:36,408 --> 00:00:39,367 J'ai besoin de toi pour trouver le codex et ensuite apportez-le-moi. 20 00:00:39,411 --> 00:00:41,239 Aidez-moi, s'il vous plaît. 21 00:00:41,282 --> 00:00:42,936 - Quel est ton nom? - Raika. 22 00:00:42,980 --> 00:00:44,938 Quelque chose de notre femme Cythonnite? 23 00:00:44,982 --> 00:00:46,984 Quand c'est fini, tu seras une personne différente. 24 00:00:47,027 --> 00:00:49,029 Vous ne vous en souviendrez même pas cette conversation. 25 00:00:50,117 --> 00:00:51,162 Ah! 26 00:00:51,205 --> 00:00:53,294 J'ai un plan pour tuer Dru-Zod 27 00:00:53,338 --> 00:00:55,079 sauver Lyta. 28 00:00:55,122 --> 00:00:56,950 Elle est le bras droit de Dru-Zod. 29 00:00:56,994 --> 00:00:59,822 Tout ce en quoi j'ai cru, c'est tout un mensonge. 30 00:00:59,866 --> 00:01:02,651 J'ai choisi de vivre en toi. 31 00:01:02,695 --> 00:01:04,653 Bien que Brainiac a accès à mon esprit, 32 00:01:04,697 --> 00:01:06,699 J'ai aussi accès à son esprit. 33 00:01:06,742 --> 00:01:09,136 Il est faible Je sais ce que nous devons faire. 34 00:01:09,180 --> 00:01:11,834 Je sais comment battre Brainiac. Ah! 35 00:01:11,878 --> 00:01:13,227 Activer le périphérique Zeta-Beam, 36 00:01:13,271 --> 00:01:15,360 nous retournons à Krypton. 37 00:01:15,403 --> 00:01:17,362 Étais-je mort? 38 00:01:17,405 --> 00:01:20,191 Peut-être juste un petit peu, mais je t'ai tué. 39 00:01:20,234 --> 00:01:22,497 - Qu'est-ce que ...? - Hé, calme-toi. 40 00:01:22,541 --> 00:01:24,325 Regardez, nous sommes là. Ça a marché. 41 00:01:24,369 --> 00:01:26,153 Whoo! 42 00:01:27,807 --> 00:01:29,983 Tout le monde rentre chez vous. 43 00:01:30,027 --> 00:01:32,464 Citoyens trouvés à l'extérieur sera arrêté. 44 00:01:32,507 --> 00:01:35,249 Le couvre-feu est maintenant en vigueur. 45 00:01:35,293 --> 00:01:36,903 Tout le monde devrait ... 46 00:01:36,947 --> 00:01:39,210 Et après un rondor jette sa défense, 47 00:01:39,253 --> 00:01:40,472 il le mange, Seg. 48 00:01:40,515 --> 00:01:42,213 Il le mange pour aiguiser ses dents. 49 00:01:42,256 --> 00:01:44,911 Fascinant. Facile là-bas, facile là-bas. 50 00:01:44,955 --> 00:01:45,999 Et toi dites-moi plus pendant que nous marchons? 51 00:01:46,043 --> 00:01:48,741 Ou je peux vous en dire plus comme nous marchons. 52 00:01:48,784 --> 00:01:52,963 - Ça a l'air d'être une bonne affaire. - Whoa. 53 00:01:53,006 --> 00:01:55,400 - Là bas. Là-bas. - Non, je n'ai pas ... 54 00:01:55,443 --> 00:01:57,532 Kem, vous restez ici, mec. Je reviens tout de suite. 55 00:01:57,576 --> 00:01:59,534 D'accord, ouais. 56 00:02:00,796 --> 00:02:02,276 Hey. 57 00:02:02,320 --> 00:02:04,017 Pouvez-vous juste la laisser faire ses valises ses affaires et être sur son chemin? 58 00:02:04,061 --> 00:02:07,238 Elle ne cause jamais aucun problème. 59 00:02:07,281 --> 00:02:10,110 Génial, alors notre transaction sera rapide. 60 00:02:10,154 --> 00:02:11,764 Transaction? 61 00:02:11,807 --> 00:02:13,635 Vous êtes ... vous êtes un client? 62 00:02:13,679 --> 00:02:16,160 Mm-hmm. J'aime les cadeaux qui sont fabriqués à la main. 63 00:02:16,203 --> 00:02:19,206 Ces jours-ci, vous ne pouvez que trouve ça ici dans Rankless. 64 00:02:19,250 --> 00:02:20,773 Huh. 65 00:02:22,296 --> 00:02:24,081 Alors merci, mais vous pouvez y aller maintenant. 66 00:02:24,124 --> 00:02:28,128 Ouais. Oui, désolé, désolé, je ... 67 00:02:31,523 --> 00:02:32,915 Je suis désolé. 68 00:02:32,959 --> 00:02:36,441 Euh, je ne peux pas partir. 69 00:02:36,484 --> 00:02:38,921 Pas si vous planifiez réellement 70 00:02:38,965 --> 00:02:41,402 en donnant à quelqu'un cette chose hideuse. 71 00:02:41,446 --> 00:02:43,883 Ce n'est pas... 72 00:02:43,926 --> 00:02:45,841 C'est hideux, n'est-ce pas? 73 00:02:45,885 --> 00:02:48,888 Seulement de toutes les manières. 74 00:02:50,977 --> 00:02:52,805 Puis-je demander à qui c'est? 75 00:02:52,848 --> 00:02:54,676 Mm, ma fiancée. 76 00:02:54,720 --> 00:02:56,852 Notre date de liaison sera fixé bientôt 77 00:02:56,896 --> 00:02:58,289 et c'est la tradition de ... 78 00:02:58,332 --> 00:03:00,639 Ouais, oh, non, oui. Tradition. 79 00:03:00,682 --> 00:03:03,033 Euh, eh bien, 80 00:03:03,076 --> 00:03:07,167 si après m'avoir rencontré tu es toujours dans l'intention 81 00:03:07,211 --> 00:03:11,389 sur la liaison avec cette personne incroyablement chanceuse, 82 00:03:11,432 --> 00:03:15,175 euh, peut-être que vous me laisserez aider vous choisissez autre chose. 83 00:03:17,134 --> 00:03:21,399 Bon, eh bien, malgré avoir rencontré vous moins d'une minute, 84 00:03:21,442 --> 00:03:25,185 Je suis encore en train de planifier pour aller de l'avant avec ma reliure, 85 00:03:25,229 --> 00:03:27,927 mais je vais vous prendre sur votre offre. 86 00:03:27,970 --> 00:03:31,800 De ... d'aide. De m'aider à choisir un cadeau. 87 00:03:31,844 --> 00:03:33,672 Non, tu sais ... 88 00:03:35,108 --> 00:03:37,110 Je suis content que ce soit réglé. 89 00:03:37,154 --> 00:03:41,245 Eh bien, si c'était moi, euh, Je ... 90 00:03:41,288 --> 00:03:44,813 probablement aller avec quelque chose comme ça. 91 00:03:44,857 --> 00:03:47,381 Je ne peux pas vraiment l'imaginer. Peux-tu me montrer? 92 00:03:47,425 --> 00:03:49,166 Tu veux que je te montre? 93 00:03:51,559 --> 00:03:53,779 D'accord. 94 00:03:53,822 --> 00:03:58,175 Euh ... 95 00:04:17,803 --> 00:04:21,328 Je pense que c'est définitivement celui-là. 96 00:04:23,461 --> 00:04:28,205 Le voleur ... 97 00:04:28,248 --> 00:04:30,032 Je suis tombé. Oui je peux voir cela. 98 00:04:30,076 --> 00:04:31,512 Allez, monsieur, laissez-moi vous aider. 99 00:04:31,556 --> 00:04:33,210 Voilà. 100 00:04:33,253 --> 00:04:35,168 N'es-tu pas un peu court être un Sagitari? 101 00:04:35,212 --> 00:04:36,865 Seg, n'est-elle pas un peu courte être...? 102 00:04:36,909 --> 00:04:38,215 Non, non, non, elle est parfaite. 103 00:04:38,258 --> 00:04:40,956 Je veux dire, tu es parfait. Tu ... tu es la hauteur ... 104 00:04:41,000 --> 00:04:45,787 pour un Sagitari est correct. 105 00:04:45,831 --> 00:04:48,181 Euh, je ... je l'ai. 106 00:04:50,444 --> 00:04:51,924 Je vous remercie. 107 00:04:51,967 --> 00:04:54,274 Vous êtes les bienvenus. 108 00:04:54,318 --> 00:04:58,278 Vous savez, vous êtes le seul Sagitari pour m'aider jamais. 109 00:04:58,322 --> 00:05:01,934 Tous les Sagitari ne sont pas pareils. 110 00:05:03,022 --> 00:05:07,418 Ouais. Oui, je peux voir ça. À présent. 111 00:05:10,812 --> 00:05:13,511 Alors c'est comme ça que vous l'avez rencontrée. 112 00:05:16,122 --> 00:05:18,124 Hé, bonjour là-bas, Endormi. 113 00:05:18,168 --> 00:05:19,691 Vous savez, vous ressemblez trois sortes de merde. 114 00:05:19,734 --> 00:05:23,912 Ouais bien moins je me sens aussi bien que je regarde. 115 00:05:26,132 --> 00:05:28,221 Vous savez, Kandor n'est pas loin. 116 00:05:28,265 --> 00:05:30,484 Si nous n'arrêtons pas, nous pouvons faire dans les prochaines heures. 117 00:05:30,528 --> 00:05:33,226 Ah, whoa, whoa, facile. 118 00:05:33,270 --> 00:05:36,534 N'allons pas de l'avant de nous-même, d'accord? 119 00:05:36,577 --> 00:05:38,318 Nous n'avons pas d'appareils respiratoires. 120 00:05:38,362 --> 00:05:41,365 Et vous savez, vous venez à propos de décédé il y a quelques heures. 121 00:05:41,408 --> 00:05:43,018 Je suis mort, parce que tu m'as tué 122 00:05:43,062 --> 00:05:45,804 Vous savez, et c'est dans le passé, d'accord? 123 00:05:45,847 --> 00:05:48,328 Ecoute, je suis ce que je dis est-ce que nous prévoyons 124 00:05:48,372 --> 00:05:50,112 à prendre un dictateur c'est tellement diabolique 125 00:05:50,156 --> 00:05:51,505 que les gens viennent qu'il porte une cape, 126 00:05:51,549 --> 00:05:56,336 et je ne veux pas que tu être blessé ou mort à nouveau. 127 00:05:57,424 --> 00:06:01,298 Adam, ça va aller. 128 00:06:01,341 --> 00:06:05,737 Quoi qu'il soit, Dru-Zod est toujours mon fils. 129 00:06:07,810 --> 00:06:14,579 00:07:53,323 Je n'ai pas un "je le fais seul face." 150 00:07:53,366 --> 00:07:54,585 De quoi parlez-vous????? Vous le faites maintenant. 151 00:07:54,628 --> 00:07:56,151 - Non, je ne suis pas. - Droit à mon visage. Tu fais. 152 00:07:56,195 --> 00:07:57,979 Eh bien, je suis désolé, Adam. 153 00:07:58,023 --> 00:08:00,852 Ecoute, j'ai besoin de toi aller devant moi. 154 00:08:00,895 --> 00:08:02,375 Trouve Val, dis-lui que je suis en vie, 155 00:08:02,419 --> 00:08:05,204 et lui dire Je serai avec lui bientôt. 156 00:08:05,247 --> 00:08:06,553 Et alors nous pouvons mettre fin à cela. 157 00:08:06,597 --> 00:08:08,468 Vous avez un plan, gars intelligent? 158 00:08:08,512 --> 00:08:11,384 Eh, j'ai eu le début d'un. 159 00:08:11,428 --> 00:08:14,126 Lyta est une bien-aimée et leader respecté de Kandor 160 00:08:14,169 --> 00:08:15,519 de la maison Zod, non? 161 00:08:15,562 --> 00:08:19,436 Si elle a vu debout avec moi, avec la rébellion, 162 00:08:19,479 --> 00:08:21,699 cela pourrait tourner des disciples de Zod contre lui. 163 00:08:21,742 --> 00:08:23,309 Oh, c'est ton plan? 164 00:08:23,353 --> 00:08:27,531 Parce que ... d'accord, cela pourrait fonctionner. 165 00:08:27,574 --> 00:08:30,621 Si je ne vous entends pas par demain, je reviens ici. 166 00:08:30,664 --> 00:08:32,623 C'est suffisant. 167 00:08:32,666 --> 00:08:36,061 Hé, hum 168 00:08:36,104 --> 00:08:38,542 je veux juste que tu saches Je suis vraiment reconnaissant. 169 00:08:38,585 --> 00:08:40,674 Pour tout. 170 00:08:40,718 --> 00:08:43,285 Tu m'as ramené à la maison 171 00:08:43,329 --> 00:08:46,550 alors... Je vous remercie. 172 00:08:50,597 --> 00:08:52,599 C'est bon, c'est juste Je ne suis pas souvent remercié 173 00:08:52,643 --> 00:08:55,863 alors, euh, tu sais, 174 00:08:55,907 --> 00:08:57,604 Je ne sais pas ce que je devrais faire ici. 175 00:08:57,648 --> 00:09:00,041 Vous n'avez pas pour faire n'importe quoi, vous venez ... 176 00:09:00,085 --> 00:09:02,870 D'accord. 177 00:09:02,914 --> 00:09:05,612 D'accord. 178 00:09:05,656 --> 00:09:06,787 D'accord. 179 00:09:06,831 --> 00:09:09,355 D'accord. 180 00:09:10,965 --> 00:09:12,663 Je te vois à Wegthor, Adam. 181 00:09:24,414 --> 00:09:27,417 Ow. Je vous remercie. 182 00:09:34,075 --> 00:09:35,729 - Était-il un ami? - Non. 183 00:09:35,773 --> 00:09:37,992 Non, je détestais ses tripes, en fait. 184 00:09:38,036 --> 00:09:40,342 Il n'a pas beaucoup pensé à nous conscrit. 185 00:09:40,386 --> 00:09:43,171 Dit que nous n'étions pas assez fidèles, qui, vous savez, 186 00:09:43,215 --> 00:09:44,782 est précis. 187 00:09:44,825 --> 00:09:49,090 Vous avez survécu à 99% du réel Sagitari dans votre régiment. 188 00:09:49,134 --> 00:09:50,614 Vous devez faire quelque chose de bien. 189 00:09:50,657 --> 00:09:53,660 N'a pas réalisé ne pas mourir était une compétence. 190 00:09:53,704 --> 00:09:57,534 Je pensais que c'était une chance stupide. 191 00:10:02,930 --> 00:10:04,366 Prêt mon transport. 192 00:10:04,410 --> 00:10:08,196 Oui, Primus. 193 00:10:16,640 --> 00:10:19,469 Salut. 194 00:10:21,340 --> 00:10:23,560 Annuler mon transport. 195 00:10:47,836 --> 00:10:51,578 C'est assez. 196 00:10:51,622 --> 00:10:54,668 Cette guerre n'est pas finie. 197 00:10:54,712 --> 00:10:56,888 Mais je vais dire ceci. 198 00:10:56,932 --> 00:10:58,977 Ça fait sacrément plaisir de gagner. Bien fait, tout le monde. 199 00:10:59,021 --> 00:11:01,980 Bon travail. 200 00:11:02,024 --> 00:11:04,461 Nous sommes encore plus heureux qu'une telle victoire 201 00:11:04,504 --> 00:11:06,637 nous a coûté si peu de vies. 202 00:11:06,680 --> 00:11:09,248 Val a raison, donc pour les morts 203 00:11:09,292 --> 00:11:13,339 nous devons beaucoup de gratitude à Nyssa Vex. 204 00:11:14,950 --> 00:11:16,908 Et je suis désolé, j'ai douté de toi. 205 00:11:16,952 --> 00:11:20,042 Victoire d'hier soir a ouvert un trou 206 00:11:20,085 --> 00:11:23,828 dans les forces défensives de Zod, mais le temps est limité. 207 00:11:23,872 --> 00:11:26,570 Renforts Sagitari sera envoyé pour. 208 00:11:26,613 --> 00:11:28,050 Avant leur arrivée, 209 00:11:28,093 --> 00:11:32,228 nous avons une chance de couper Zod de Wegthor complètement, 210 00:11:32,271 --> 00:11:33,838 si nous agissons vite. 211 00:11:33,882 --> 00:11:37,276 Nous avons utilisé le dernier de nos apport d'oxygénateur à court terme 212 00:11:37,320 --> 00:11:39,017 sur l'assaut de la nuit dernière, 213 00:11:39,061 --> 00:11:42,238 mais en utilisant ces à longue portée 214 00:11:42,281 --> 00:11:44,414 nous avons gagné du convoi de ravitaillement de Zod, 215 00:11:44,457 --> 00:11:46,503 nos forces terrestres peut enfin faire le trek 216 00:11:46,546 --> 00:11:48,026 à la station de base de l'ascenseur. 217 00:11:48,070 --> 00:11:51,595 Nous prenons ça, nous contrôlons l'ascenseur spatial. 218 00:11:52,901 --> 00:11:56,948 Nous contrôlons Wegthor. 219 00:11:56,992 --> 00:11:58,863 Ce mec est venu de nulle part. 220 00:11:58,907 --> 00:12:03,128 - Adam? - Salut Val. 221 00:12:05,957 --> 00:12:08,133 Salut 222 00:12:08,177 --> 00:12:10,788 autres rebelles. 223 00:12:16,011 --> 00:12:19,014 Jax. 224 00:12:23,975 --> 00:12:26,891 Si étrange d'être ici avec vous, 225 00:12:26,935 --> 00:12:29,459 pas de souci que nous allons nous faire prendre. 226 00:12:29,502 --> 00:12:30,721 C'est assez dur s'attirer des ennuis 227 00:12:30,764 --> 00:12:32,331 quand tu dors avec le Primus. 228 00:12:32,375 --> 00:12:35,900 Il y a encore beaucoup de façons dont nous pouvons avoir des ennuis. 229 00:12:42,037 --> 00:12:44,691 Je t'aime, Lyta. 230 00:12:44,735 --> 00:12:47,912 Vous voir. Être avec toi. 231 00:12:47,956 --> 00:12:50,915 La plupart des jours c'était tout que je pourrais penser. 232 00:12:50,959 --> 00:12:54,049 Vous avez aidé à me ramener à la maison. 233 00:12:54,092 --> 00:12:55,354 Encore une fois, 234 00:12:55,398 --> 00:12:59,271 tu es toujours le seul Sagitari pour m'aider jamais. 235 00:13:02,144 --> 00:13:03,972 Quoi? 236 00:13:04,015 --> 00:13:05,495 Lyta, tu saignes. 237 00:13:05,538 --> 00:13:06,931 - Oh. - ESt ce que ça va? 238 00:13:06,975 --> 00:13:08,672 Oui, j'ai été les avoir dernièrement, 239 00:13:08,715 --> 00:13:11,980 depuis le début de la guerre. Euh, ça doit être stressant. 240 00:13:15,026 --> 00:13:18,160 Dru et toi en avez pris beaucoup. 241 00:13:18,203 --> 00:13:21,641 Bien quelqu'un dû diriger le peuple. 242 00:13:26,559 --> 00:13:28,953 Qu'est-ce que Jayna en a pensé? 243 00:13:31,173 --> 00:13:35,917 Je ne sais pas. Personne ne l'a vue. 244 00:13:37,657 --> 00:13:39,398 Lyta, quand j'étais dans la zone fantôme 245 00:13:39,442 --> 00:13:41,183 J'ai eu une vision du futur. 246 00:13:45,752 --> 00:13:46,884 Que voulez-vous dire? 247 00:13:46,928 --> 00:13:50,366 Il m'a dit que Dru, 248 00:13:50,409 --> 00:13:52,716 il n'est pas ce qu'il dit qu'il est. 249 00:13:52,759 --> 00:13:56,894 Dru, notre fils ... 250 00:13:58,069 --> 00:14:01,072 était le dernier morceau de vous Je suis parti. 251 00:14:03,118 --> 00:14:07,209 J'ai choisi de croire il nous unissait et il l'a fait. 252 00:14:09,211 --> 00:14:10,952 Adam Strange a vu un avenir 253 00:14:10,995 --> 00:14:13,476 où notre fils a conquis le galaxie 254 00:14:13,519 --> 00:14:15,043 contre sa volonté collective. 255 00:14:17,784 --> 00:14:19,786 Et vous et moi, nous pouvons arrêter ça. 256 00:14:19,830 --> 00:14:23,094 Nous pouvons le sauver de son obsession. 257 00:14:24,530 --> 00:14:27,055 Nous pouvons créer un nouvel avenir. 258 00:14:29,971 --> 00:14:34,671 S'habiller. Viens avec moi. 259 00:14:35,498 --> 00:14:36,978 Seg est en vie? 260 00:14:37,021 --> 00:14:40,720 Je n'y crois pas. 261 00:14:40,764 --> 00:14:42,244 Et pourtant, j'ai toujours su 262 00:14:42,287 --> 00:14:43,985 Seg trouverait un moyen hors de la zone fantôme. 263 00:14:44,028 --> 00:14:47,814 Oui, il a des pierres sur lui, c'est sûr. 264 00:14:49,077 --> 00:14:50,469 Merci, Adam. 265 00:14:50,513 --> 00:14:53,124 Tout au long, vous avez gardé l'espoir en vie. 266 00:14:53,168 --> 00:14:55,997 Tu aurais fait un bon El. 267 00:14:56,040 --> 00:14:59,130 Ah J'apprécie cela. 268 00:14:59,174 --> 00:15:01,132 Mais, euh, je pense que vous pourriez être 269 00:15:01,176 --> 00:15:04,048 me remercier juste un peu trop tôt. 270 00:15:04,092 --> 00:15:06,137 - Qu'Est-ce que c'est? - Je ne sais pas, Val. 271 00:15:06,181 --> 00:15:08,052 Vous êtes le scientifique ici, 272 00:15:08,096 --> 00:15:11,055 mais je pense que d'une certaine manière, quelque part sur le chemin 273 00:15:11,099 --> 00:15:14,885 Je ... je pense J'aurais peut-être effacé et ... 274 00:15:14,928 --> 00:15:16,626 Et brisé le foutu univers. 275 00:15:16,669 --> 00:15:18,367 - L'a cassé? - Ouais. 276 00:15:18,410 --> 00:15:20,543 Que voulez-vous dire? 277 00:15:20,586 --> 00:15:22,110 Bien, avant mon retour à Krypton 278 00:15:22,153 --> 00:15:24,068 J'utilisais le Zeta-Beam et moi... 279 00:15:24,112 --> 00:15:27,419 J'ai entrevu du futur, 280 00:15:27,463 --> 00:15:30,509 mais il n'y avait rien. 281 00:15:30,553 --> 00:15:32,294 C'était comme si je heurtais un mur. 282 00:15:32,337 --> 00:15:34,165 Il n'y avait nulle part que je pourrais aller de l'avant. 283 00:15:34,209 --> 00:15:37,212 C'était comme si, euh, 284 00:15:37,255 --> 00:15:40,215 le temps s'était arrêté. 285 00:15:40,258 --> 00:15:42,695 Ok, maintenant, et si ... Et si tout ce qui s'est passé 286 00:15:42,739 --> 00:15:45,655 avec Brainiac et Zod, Krypton et la Terre, 287 00:15:45,698 --> 00:15:47,178 et si tout ça a changé 288 00:15:47,222 --> 00:15:48,440 depuis que j'ai donné à Sun la Pierre de Soleil, 289 00:15:48,484 --> 00:15:50,660 Et si tout ça roussissait à travers le temps et l'espace 290 00:15:50,703 --> 00:15:52,270 et a construit comme un tsunami 291 00:15:52,314 --> 00:15:55,230 dans cette catastrophe shitstorm final de l'univers 292 00:15:55,273 --> 00:15:56,970 et... 293 00:15:57,014 --> 00:15:58,581 Et si tout est de ma faute? 294 00:15:58,624 --> 00:16:01,236 Adam, tout ce que tu as vu, 295 00:16:01,279 --> 00:16:04,891 Je doute fortement que tu étais responsable. 296 00:16:04,935 --> 00:16:07,111 Toujours 297 00:16:07,155 --> 00:16:09,331 nous devons le réparer. Il doit y avoir un moyen, non? 298 00:16:09,374 --> 00:16:13,117 Je veux dire... Si c'est le cas, nous le trouverons. 299 00:16:13,161 --> 00:16:15,163 Mais le meilleur moyen aider l'univers 300 00:16:15,206 --> 00:16:19,558 est d'arrêter Zod maintenant et gagner la guerre. 301 00:16:19,602 --> 00:16:21,734 Droite. D'accord. 302 00:16:21,778 --> 00:16:23,127 Arrêtez Zod ici et maintenant, 303 00:16:23,171 --> 00:16:27,000 qui fait une certaine quantité de sens. 304 00:16:27,044 --> 00:16:28,524 Dis-moi comment je peux aider. 305 00:16:39,535 --> 00:16:42,929 Cor, rencontre ton père, 306 00:16:42,973 --> 00:16:46,411 Seg-El. 307 00:16:48,848 --> 00:16:51,199 Nous y voilà. 308 00:16:51,242 --> 00:16:53,201 Salut petit gars 309 00:16:56,291 --> 00:16:58,728 Ses cheveux, c'est ... 310 00:16:58,771 --> 00:17:00,556 Il fait si noir 311 00:17:00,599 --> 00:17:04,168 Heureusement, il prend après vous. 312 00:17:04,212 --> 00:17:07,084 Certaines nuits j'entre et le regarder 313 00:17:07,128 --> 00:17:11,915 Pensez à vous, voyez votre visage. 314 00:17:12,916 --> 00:17:15,092 Qu'est-il arrivé à Nyssa? 315 00:17:15,136 --> 00:17:17,834 Pourquoi l'avez-vous? 316 00:17:17,877 --> 00:17:19,966 Nyssa travaille avec nous maintenant. 317 00:17:20,010 --> 00:17:21,707 Aider à combattre la rébellion. 318 00:17:21,751 --> 00:17:24,406 C'est compliqué, Seg, mais je peux tout expliquer. 319 00:17:24,449 --> 00:17:26,364 Reste ici. 320 00:17:26,408 --> 00:17:29,889 Quand je suis de retour, personne ne nous séparera. 321 00:17:29,933 --> 00:17:32,414 Nous serons avec notre fils. Nous pouvons être une famille. 322 00:17:34,416 --> 00:17:37,723 Notre fils? 323 00:17:37,767 --> 00:17:40,422 Lyta, Cor sera toujours 324 00:17:40,465 --> 00:17:42,119 le mien et l'enfant de Nyssa. 325 00:17:43,816 --> 00:17:48,343 Elle ne veut pas dire Cor-Vex, Père. 326 00:17:52,695 --> 00:17:55,132 Tu lui as dit que j'étais là? 327 00:17:55,176 --> 00:17:57,656 Lyta, qu'est-ce que tu fais? 328 00:17:57,700 --> 00:17:59,267 Ce n'est pas toi 329 00:17:59,310 --> 00:18:03,009 Il est. Et ça va tout a du sens bientôt. 330 00:18:03,053 --> 00:18:05,751 Et je sais que tu comprendras. 331 00:18:31,931 --> 00:18:33,411 Puis-je? 332 00:18:45,336 --> 00:18:48,339 Je suis désolé que tu aies dû me voir comme ça la nuit dernière. 333 00:18:48,382 --> 00:18:50,863 Tu ne me dois pas une explication, Dev. 334 00:18:50,907 --> 00:18:54,084 Mais je vais écouter n'importe quoi tu veux dire. 335 00:18:54,127 --> 00:18:55,999 C'est une longue histoire. 336 00:18:56,042 --> 00:18:58,828 Je ne vais nulpart. 337 00:19:01,831 --> 00:19:04,137 Les rebelles ont été nous ramasser. 338 00:19:04,181 --> 00:19:05,835 Ils connaissaient les tunnels. 339 00:19:05,878 --> 00:19:08,968 Malgré nos chiffres, nous étions à un inconvénient important. 340 00:19:09,012 --> 00:19:13,494 Notre travail était de ne jamais laissez-les se rendre compte de cela. 341 00:19:19,631 --> 00:19:22,460 Commandant, j'ai une bio-lecture. 342 00:19:22,503 --> 00:19:25,811 Avec toute cette interférence, Je ne peux pas dire qui ou ce que c'est. 343 00:19:27,639 --> 00:19:29,641 Réglez-le sur thermique. 344 00:19:32,992 --> 00:19:34,689 C'est bon, c'est juste des civils. 345 00:19:34,733 --> 00:19:36,561 Familles. Mon scanner est ramassé 346 00:19:36,604 --> 00:19:39,607 des centaines de plus au-delà de la chambre. 347 00:19:39,651 --> 00:19:41,522 Laisse les tranquille. Continuons. 348 00:19:41,566 --> 00:19:42,872 - D'accord. - C'est tout? 349 00:19:42,915 --> 00:19:45,265 Ces mineurs pourraient être héberger des rebelles. 350 00:19:45,309 --> 00:19:46,789 Si elles étaient, nous serions déjà morts. 351 00:19:46,832 --> 00:19:48,138 Qu'est-ce que je rapporte? 352 00:19:48,181 --> 00:19:50,836 J'ai déjà alerté Wegthor Command nous nous sommes arrêtés. 353 00:19:50,880 --> 00:19:53,491 Je ne t'ai pas demandé de l'appeler. 354 00:19:53,534 --> 00:19:56,233 Commandement Wegthor, c'est Faora One-Three Actual. 355 00:19:56,276 --> 00:19:57,930 Ignorer l'explosion de communication précédente. 356 00:19:57,974 --> 00:20:01,455 Hostiles non trouvés. Civils seulement. Plus de. 357 00:20:03,196 --> 00:20:05,329 Négatif, Faora Un-Trois. Les commandes sont à venir 358 00:20:05,372 --> 00:20:06,852 et exploser le tunnel. 359 00:20:06,896 --> 00:20:09,289 Commandement, je répète, les civils sont un danger proche. 360 00:20:09,333 --> 00:20:11,901 Nous devrons les vider puis soufflez dans le tunnel. Plus de. 361 00:20:11,944 --> 00:20:14,860 Négatif. Vous avez vos ordres. 362 00:20:14,904 --> 00:20:16,949 Commandement, je souhaite consulter Primus Lyta-Zod 363 00:20:16,993 --> 00:20:20,213 sur la modification de la commande. Plus de. 364 00:20:20,257 --> 00:20:23,956 Faora One-Three, la commande venait de Primus Zod. 365 00:20:24,000 --> 00:20:26,045 Plus de. 366 00:20:26,089 --> 00:20:29,701 Kem, Stak, ouvrons un trou. 367 00:20:29,744 --> 00:20:31,659 Faisons sortir ces gens. 368 00:20:31,703 --> 00:20:33,748 Ce n'est pas l'ordre, commandant. 369 00:20:33,792 --> 00:20:35,663 Je ne reçois pas reconditionné 370 00:20:35,707 --> 00:20:38,710 parce que tu t'es soudainement senti noble. 371 00:20:38,753 --> 00:20:42,061 Déplacer, sergent, ou essayez de m'arrêter. 372 00:20:54,117 --> 00:20:55,640 Oh. 373 00:21:13,832 --> 00:21:16,008 Avant même que Kem me le dise, 374 00:21:16,052 --> 00:21:17,792 tous ces gens étaient morts. 375 00:21:17,836 --> 00:21:20,665 Considéré comme un "risque calculé". 376 00:21:20,708 --> 00:21:24,277 La guerre, Lyta. Tout était foiré. 377 00:21:24,321 --> 00:21:26,236 Et il n'y avait pas de place pour ceux d'entre nous 378 00:21:26,279 --> 00:21:28,151 essayant de régler ce problème. 379 00:21:28,194 --> 00:21:30,980 Kem avait dit une fois, "Quel choix avons-nous 380 00:21:31,023 --> 00:21:32,938 "mais se battre?" 381 00:21:32,982 --> 00:21:35,245 Alors j'ai choisi ce jour ne plus jamais se battre. 382 00:21:35,288 --> 00:21:37,160 Prends ça. 383 00:21:37,203 --> 00:21:38,988 Kem m'a dit où trouver ce passeur 384 00:21:39,031 --> 00:21:40,467 il travaillait avec, 385 00:21:40,511 --> 00:21:42,817 apporter des choses à Wegthor de Krypton 386 00:21:42,861 --> 00:21:45,124 dans un skimmer modifié pour vol spatial. 387 00:21:45,168 --> 00:21:47,474 Le gars pourrait me récupérer à Kandor, 388 00:21:47,518 --> 00:21:49,650 hors du radar, 389 00:21:49,694 --> 00:21:53,002 alors je suis parti, seul. 390 00:21:53,045 --> 00:21:57,354 J'ai déserté les Sagitari. 391 00:21:57,397 --> 00:21:59,008 Mais avant que je puisse disparaître, 392 00:21:59,051 --> 00:22:01,401 Je devais lui parler face à face. 393 00:22:01,445 --> 00:22:05,449 J'avais besoin de la regarder dans les yeux pour connaître la vérité. 394 00:22:05,492 --> 00:22:06,972 Lyta? 395 00:22:07,016 --> 00:22:08,234 Dev. 396 00:22:08,278 --> 00:22:10,236 Qu'est-ce que tu fais ici? 397 00:22:12,195 --> 00:22:14,675 Vous avez été signalé AWOL. Si vous êtes vu ... 398 00:22:14,719 --> 00:22:17,765 Signalez-moi si vous devez. 399 00:22:17,809 --> 00:22:19,811 Je ... je veux t'aider, 400 00:22:19,854 --> 00:22:21,421 mais je suis dans une position très difficile. 401 00:22:21,465 --> 00:22:24,163 Si tu voulais m'aider, tu aurais tué cet ordre 402 00:22:24,207 --> 00:22:26,513 au lieu de civils innocents. 403 00:22:26,557 --> 00:22:29,473 Nous aurions pu faire le travail et sauvez-les. 404 00:22:29,516 --> 00:22:31,997 La Lyta que j'adorerais aurait. 405 00:22:32,041 --> 00:22:34,086 Alors pourquoi es-tu de retour ici, Dev? 406 00:22:34,130 --> 00:22:35,261 Me châtier? 407 00:22:35,305 --> 00:22:38,308 Ces mois J'ai pataugé dans la merde. 408 00:22:38,351 --> 00:22:40,571 Piétiné sur la mort et ses piles infinies 409 00:22:40,614 --> 00:22:42,703 du potentiel perdu. J'ai bu de rien 410 00:22:42,747 --> 00:22:45,358 mais des flaques d'eau filtrées de sang. 411 00:22:45,402 --> 00:22:48,100 J'ai tout fait. Je l'ai enduré. 412 00:22:48,144 --> 00:22:50,189 Parce que j'ai cru en toi, Lyta. 413 00:22:50,233 --> 00:22:53,671 Mais maintenant tout ce que je vois c'est ton fils et sa volonté. 414 00:22:56,717 --> 00:22:59,068 Je veux te remercier, Lyta, 415 00:22:59,111 --> 00:23:01,157 pour la lumière tu as donné ma vie, 416 00:23:01,200 --> 00:23:03,507 mais je ne veux rien faire avec vous plus. 417 00:23:08,164 --> 00:23:10,470 Si les Sagitari vous trouvent, 418 00:23:10,514 --> 00:23:15,258 même si je voulais aider, Je ne peux pas 419 00:23:15,301 --> 00:23:18,522 Je connais. 420 00:23:19,871 --> 00:23:21,220 Je connais. 421 00:23:25,311 --> 00:23:30,012 Après cela j'ai quitté Kandor et a trouvé New Lurvan. 422 00:23:31,230 --> 00:23:33,102 Je sais que tout est vrai. 423 00:23:33,145 --> 00:23:37,758 Mais je ne peux pas l'abandonner. 424 00:23:37,802 --> 00:23:41,197 Je dois croire que Lyta 425 00:23:41,240 --> 00:23:44,069 peut encore être sauvé de Zod. 426 00:23:44,113 --> 00:23:46,115 J'ai regardé dans les yeux de Lyta. 427 00:23:46,158 --> 00:23:51,076 La miséricorde et la compassion elle a retenu, elle s'est érodée. 428 00:23:51,120 --> 00:23:55,124 Si je te rejoins contre Zod et Lyta s'interpose, 429 00:23:55,167 --> 00:23:58,605 j'ai besoin de savoir ce que vous êtes prêt à faire 430 00:24:02,740 --> 00:24:04,394 JE... 431 00:24:04,437 --> 00:24:07,571 Honnêtement, je ne sais pas. 432 00:24:07,614 --> 00:24:11,140 Mais je t'écoute, Dev. 433 00:24:11,183 --> 00:24:15,622 Tu m'as suivi pendant très longtemps. 434 00:24:15,666 --> 00:24:19,583 A partir de maintenant, nous marchons ensemble. 435 00:24:34,252 --> 00:24:36,659 Te voir tenir ton enfant, mon frère 436 00:24:36,742 --> 00:24:37,961 dans vos bras, 437 00:24:38,005 --> 00:24:40,355 m'apporte plus de joie que vous pourriez savoir. 438 00:24:40,398 --> 00:24:43,880 C'est bon de vous revoir. 439 00:24:43,924 --> 00:24:45,447 Est ce 440 00:24:45,490 --> 00:24:48,058 Parce que quand j'ai entendu que vous avez détruit 441 00:24:48,102 --> 00:24:49,799 de mon grand-père Projecteur fantôme, 442 00:24:49,843 --> 00:24:51,627 me piégeant ainsi dans la zone fantôme, 443 00:24:51,670 --> 00:24:53,281 Je ne savais vraiment pas Que penser. 444 00:24:53,324 --> 00:24:55,979 Oh, je m'en excuse. 445 00:24:56,023 --> 00:24:57,894 Mais je ne regrette pas ma décision. 446 00:24:57,938 --> 00:24:59,940 Tu sais que c'était nécessaire pour arrêter Brainiac 447 00:24:59,983 --> 00:25:02,246 et protéger Krypton. 448 00:25:02,290 --> 00:25:05,554 Et où est Brainiac maintenant? 449 00:25:05,597 --> 00:25:09,384 Morte. 450 00:25:09,427 --> 00:25:12,648 Vous avez tué Brainiac? 451 00:25:17,000 --> 00:25:20,656 Et je n'ai jamais été plus fier d'être ton fils. 452 00:25:22,745 --> 00:25:24,965 J'ai toujours eu confiance que tu échapperais à Brainiac 453 00:25:25,008 --> 00:25:26,314 et la zone fantôme. 454 00:25:26,357 --> 00:25:30,884 Farfetched, je sais, mais j'ai choisi de croire en toi 455 00:25:30,927 --> 00:25:32,755 et votre amour pour Krypton. 456 00:25:32,798 --> 00:25:36,411 Ce n'était pas mon amour pour Krypton cela m'a sauvé. 457 00:25:36,454 --> 00:25:41,068 C'était Lyta. 458 00:25:41,111 --> 00:25:44,767 Je l'ai vue dans la zone fantôme, tu sais. 459 00:25:44,810 --> 00:25:47,030 Être étranglé à mort par vous. 460 00:25:47,074 --> 00:25:48,814 Une vision. 461 00:25:48,858 --> 00:25:50,512 Un des nombreux mystérieuses trahisons 462 00:25:50,555 --> 00:25:52,079 o cet endroit horrible. 463 00:25:52,122 --> 00:25:55,038 Eh bien, celui-ci m'a dit que Lyta ne sera pas au pas 464 00:25:55,082 --> 00:25:56,953 avec toi pour toujours. 465 00:25:56,997 --> 00:25:59,303 Lyta sait Quel est le meilleur pour Kandor, 466 00:25:59,347 --> 00:26:02,480 et elle peut voir ce que vous ne pouvez pas. 467 00:26:05,657 --> 00:26:09,748 Ceci est ma vision pour Krypton. 468 00:26:10,619 --> 00:26:12,055 L'univers. 469 00:26:12,099 --> 00:26:15,276 Vous et moi perdons notre temps à nous disputer, 470 00:26:15,319 --> 00:26:16,930 quand on pourrait construire, 471 00:26:16,973 --> 00:26:20,977 comme les Els et les Zods du passé. 472 00:26:21,021 --> 00:26:22,848 Quand les maisons de notre famille travailler ensemble, 473 00:26:22,892 --> 00:26:25,939 nous créons la grandeur qui soutient Krypton. 474 00:26:25,982 --> 00:26:28,245 Les Els et les Zods. 475 00:26:28,289 --> 00:26:30,378 Notre capacité à créer est seulement rivalisé 476 00:26:30,421 --> 00:26:33,163 par notre capacité à détruire, tu sais que c'est vrai. 477 00:26:33,207 --> 00:26:35,383 Regardez ce que j'ai vu dans la zone fantôme, 478 00:26:35,426 --> 00:26:37,080 ça pourrait être réel ou peut-être maintenant. 479 00:26:37,124 --> 00:26:39,213 Je sais juste qu'il existe une version du futur 480 00:26:39,256 --> 00:26:40,954 où vous allez trop loin, 481 00:26:40,997 --> 00:26:45,306 où tout cela va trop loin. 482 00:26:45,349 --> 00:26:48,874 S'il vous plaît, mon fils, 483 00:26:48,918 --> 00:26:53,531 Vous avez une chance d'être le meilleur des deux maisons. 484 00:26:55,664 --> 00:26:58,058 Non, Seg. 485 00:26:58,101 --> 00:27:01,191 Tu fais. 486 00:27:01,235 --> 00:27:05,108 Vous pouvez mettre fin à cette guerre. Réunir Krypton. 487 00:27:05,152 --> 00:27:08,068 Aidez Lyta à négocier la paix avec Val. 488 00:27:08,111 --> 00:27:11,549 Le convaincre d'embrasser les deux maisons de notre famille. 489 00:27:11,593 --> 00:27:14,161 Uni 490 00:27:14,204 --> 00:27:17,381 nous pouvons construire un demain nous voulons tous. 491 00:27:17,425 --> 00:27:20,732 Mais dans l'intervalle, Je vais organiser pour la baie Med 492 00:27:20,776 --> 00:27:25,128 à Fort Rozz pour vous voir et obtenir vous avez vérifié et nettoyé. 493 00:27:25,172 --> 00:27:28,697 La zone fantôme peut porter, je sais. 494 00:27:38,446 --> 00:27:42,145 Gardez un oeil sur ça Sagitari là-bas. 495 00:27:42,189 --> 00:27:44,843 Kem? 496 00:27:44,887 --> 00:27:46,323 Kem. Adam? 497 00:27:46,367 --> 00:27:47,846 Je pensais que tu étais mort. 498 00:27:47,890 --> 00:27:49,326 Je veux dire, je ... proche, J'étais à Detroit. 499 00:27:49,370 --> 00:27:52,503 Je veux dire, un Detroit en bouteille, mais, vous savez, à l'avenir. 500 00:27:52,547 --> 00:27:54,418 Évidemment. 501 00:27:54,462 --> 00:27:56,768 Hé, à propos d'Ona, 502 00:27:56,812 --> 00:27:59,075 Je suis vraiment désolé, il y avait ... 503 00:27:59,119 --> 00:28:00,163 Il n'y avait rien que je pourrais faire. 504 00:28:00,207 --> 00:28:04,385 Écoute J'ai fait la paix avec ça. 505 00:28:04,428 --> 00:28:06,169 Ça a pris du temps, 506 00:28:06,213 --> 00:28:08,824 mais tu as sauvé le mien et la vie de Seg. 507 00:28:08,867 --> 00:28:12,001 Eh bien, voilà. 508 00:28:12,045 --> 00:28:13,916 Hey, Adam, euh, 509 00:28:13,959 --> 00:28:15,396 il y a quelque chose que vous besoin de savoir sur Seg ... 510 00:28:15,439 --> 00:28:17,876 Seg? 511 00:28:17,920 --> 00:28:19,139 Seg est en vie. 512 00:28:19,182 --> 00:28:20,705 Je l'ai trouvé sur La planète d'origine de Brainiac. 513 00:28:20,749 --> 00:28:24,144 Il est à Kandor en ce moment même. 514 00:28:24,187 --> 00:28:25,667 Euh ... 515 00:28:25,710 --> 00:28:27,756 C'est ... c'est incroyable. 516 00:28:27,799 --> 00:28:30,846 Hé, tout va bien. 517 00:28:30,889 --> 00:28:32,848 Cette guerre sera finie, mon pote. 518 00:28:32,891 --> 00:28:37,200 Hé, si quelqu'un peut vaincre Zod, c'est Seg et moi. 519 00:28:37,244 --> 00:28:39,072 Je ferai tout ce que je peux pour aider. 520 00:28:39,115 --> 00:28:40,334 Tout ce que je peux. 521 00:28:40,377 --> 00:28:41,813 Vous savez quoi? Il pourrait effectivement y avoir un moyen. 522 00:28:41,857 --> 00:28:43,728 Val m'a pris sur cette mission top secrète 523 00:28:43,772 --> 00:28:45,600 prendre le contrôle de l'ascenseur spatial. 524 00:28:45,643 --> 00:28:47,471 Nous avons besoin d'un Sagitari accès bio-scanné 525 00:28:47,515 --> 00:28:50,605 à travers un tunnel de service, et cela pourrait être vous. 526 00:28:50,648 --> 00:28:53,347 Hein? Êtes-vous dedans? 527 00:28:53,390 --> 00:28:55,827 Euh, je veux dire, 528 00:28:55,871 --> 00:28:58,221 Je veux, mais je viens de genre l'intention de s'asseoir ici 529 00:28:58,265 --> 00:28:59,266 dans ce tunnel sale. 530 00:28:59,309 --> 00:29:00,919 Oui! Oui, je suis dans. 531 00:29:00,963 --> 00:29:02,225 Fais-moi sortir d'ici. 532 00:29:02,269 --> 00:29:04,184 Ok, je vais aller parler à Val et Jax 533 00:29:04,227 --> 00:29:05,446 à propos de vous replier, d'accord? 534 00:29:05,489 --> 00:29:06,708 Merde va devenir risqué. 535 00:29:06,751 --> 00:29:07,926 Beaucoup de façons ça pourrait aller sur le côté. 536 00:29:07,970 --> 00:29:11,191 Donc, nous allons probablement mourir. Plus tard aujourd'hui. 537 00:29:12,453 --> 00:29:15,151 Certaine mort ne serait pas et n'a pas arrêté Seg. 538 00:29:15,195 --> 00:29:18,241 Et ça ne va pas m'arrêter, Probablement. 539 00:29:18,285 --> 00:29:19,808 Je pense. 540 00:29:19,851 --> 00:29:22,680 - Reste là. - Ouais. 541 00:29:22,724 --> 00:29:24,160 Content de te voir. 542 00:29:29,557 --> 00:29:32,386 Je peux vous assurer, ma tête est complètement bien. 543 00:29:32,429 --> 00:29:34,301 N'a pas eu d'étrange cauchemars ces derniers temps. 544 00:29:34,344 --> 00:29:36,477 Certainement pas eu mon esprit détourné récemment, 545 00:29:36,520 --> 00:29:38,435 Je le pense. 546 00:29:38,479 --> 00:29:41,351 Oh, bien, tout est clair? Eh bien, c'est un soulagement. 547 00:29:41,395 --> 00:29:44,180 Pas que j'étais inquiet Ou n'importe quoi. 548 00:29:44,224 --> 00:29:47,096 Je reviendrai. 549 00:30:03,417 --> 00:30:06,942 Raika? 550 00:30:09,814 --> 00:30:11,468 Raika, qu'est-ce que tu fais ici? 551 00:30:13,949 --> 00:30:17,909 Raika, c'est moi, Seg. 552 00:30:17,953 --> 00:30:19,868 Tu te souviens de moi, non? 553 00:30:19,911 --> 00:30:22,914 Non, je suis très occupé. Je suis désolé. 554 00:30:22,958 --> 00:30:24,960 Oh non, Raika, de ... Des catacombes ... 555 00:30:25,003 --> 00:30:27,049 Whoa. Non non. 556 00:30:27,092 --> 00:30:28,833 Non non. Ça va. 557 00:30:28,877 --> 00:30:30,226 Non! Non non. OK OK. 558 00:30:30,270 --> 00:30:31,401 Whoa, whoa, whoa, whoa. Eh bien, calmez-vous. 559 00:30:31,445 --> 00:30:33,229 Raika? Raika. Non non. 560 00:30:33,273 --> 00:30:34,796 Raika, sois calme, sois calme. Calme-toi, Raika. 561 00:30:34,839 --> 00:30:37,102 - Non non... - Raika, qu'est-ce qui se passe? 562 00:30:37,146 --> 00:30:38,539 Qu'est-ce qui lui arrive? Pas certain. 563 00:30:38,582 --> 00:30:42,456 Non! Non. 564 00:30:42,499 --> 00:30:45,415 Nous la ferons passer à la division somatique. 565 00:30:45,459 --> 00:30:46,764 Calme son esprit. 566 00:30:51,247 --> 00:30:53,684 C'est une copine. Je vais la prendre. 567 00:30:53,728 --> 00:30:56,470 - Tu n'es pas autorisé. - Est-ce que tu sais qui je suis? 568 00:30:56,513 --> 00:30:58,211 Je suis Seg-El, 569 00:30:58,254 --> 00:31:01,257 père du sauveur de Krypton, le général Zod. 570 00:31:01,301 --> 00:31:04,042 Alors je vous suggère de trouver quelqu'un pour l'autoriser, 571 00:31:04,086 --> 00:31:06,088 et aussi je veux le meilleur tech tu dois la voir, 572 00:31:06,131 --> 00:31:07,263 est-ce clair? 573 00:31:07,307 --> 00:31:09,222 Ou peut-être que tu me voudrais dire à mon fils. 574 00:31:09,265 --> 00:31:12,007 - Non, non, on va l'installer. - Je vous remercie. 575 00:31:12,050 --> 00:31:15,837 Maintenant, comment y arriver d'ici? 576 00:31:15,880 --> 00:31:19,188 Val, j'ai besoin de parler à vous de toute urgence. 577 00:31:19,232 --> 00:31:22,409 C'est à propos de Jax. 578 00:31:24,411 --> 00:31:26,413 J'ai eu cette information d'un vieil ami, 579 00:31:26,456 --> 00:31:28,066 un commandant travaillant en étroite collaboration avec Jax. 580 00:31:28,110 --> 00:31:29,198 Je l'ai apporté directement à vous. 581 00:31:29,242 --> 00:31:30,634 C'est une arme intelligente. 582 00:31:30,678 --> 00:31:33,594 Lié au Codex et son index génétique. 583 00:31:33,637 --> 00:31:36,510 Cette bio-arme peut cibler et fermer 584 00:31:36,553 --> 00:31:38,990 signatures ADN spécifiques à grande échelle. 585 00:31:39,034 --> 00:31:40,644 Si les mauvaises mains s'en est emparé ... 586 00:31:40,688 --> 00:31:42,385 Cela pourrait signifier un génocide. 587 00:31:42,429 --> 00:31:45,301 Une seule erreur de calcul pourrait Détruisez tout le monde à Krypton. 588 00:31:45,345 --> 00:31:47,042 C'est pourquoi je suis venu à toi, Val. 589 00:31:47,085 --> 00:31:49,740 Aidez-moi à l'arrêter avant qu'il ne soit trop tard. 590 00:32:02,187 --> 00:32:05,452 Signatures génétiques apprêtées. 591 00:32:07,192 --> 00:32:11,632 L'arme est armée. 592 00:32:11,675 --> 00:32:14,461 Détonez sur ma commande seulement. 593 00:32:14,504 --> 00:32:16,811 Compris? 594 00:32:16,854 --> 00:32:20,118 Qui sera ciblé? 595 00:32:20,162 --> 00:32:24,340 Chaque Sagitari à Wegthor, si nécessaire. 596 00:32:24,384 --> 00:32:26,081 Ne le dis à personne. 597 00:32:53,197 --> 00:32:55,729 Word is you la meilleure technologie ici. 598 00:33:00,214 --> 00:33:01,868 Vous savez, je ne me suis jamais assis pour l'un d'entre eux avant. 599 00:33:01,911 --> 00:33:03,304 Ses souvenirs apparaissent juste là? 600 00:33:03,348 --> 00:33:04,914 Correct. 601 00:33:04,958 --> 00:33:07,134 Et, euh, vous pouvez accéder les fichiers de mémoire de quiconque 602 00:33:07,178 --> 00:33:11,312 tu viens de reconditionner juste ici sur cet écran? 603 00:33:11,356 --> 00:33:13,271 Oui, mais qu'est-ce que c'est avoir à faire avec elle. 604 00:33:13,314 --> 00:33:15,838 Non rien. Je me demandais juste. 605 00:33:29,939 --> 00:33:31,376 Recherchez Lyta Zod. 606 00:33:34,944 --> 00:33:37,164 À un certain point, 607 00:33:37,208 --> 00:33:39,253 vous aurez l'impression d'être vais mourir. 608 00:33:41,299 --> 00:33:45,868 Mais je vous promets que vous allez survivre. 609 00:33:45,912 --> 00:33:47,261 Arrêtez. 610 00:33:50,612 --> 00:33:54,268 Euh, chercher ... 611 00:33:54,312 --> 00:33:56,531 "reconditionnement des fichiers, Lyta Zod. " 612 00:33:56,575 --> 00:33:59,317 Pas trouvé. 613 00:33:59,360 --> 00:34:01,188 Chercher à nouveau. Chercher 614 00:34:01,232 --> 00:34:03,973 "Primus Zod, reconditionnement de fichiers. " 615 00:34:04,017 --> 00:34:06,150 Pas trouvé. 616 00:34:21,382 --> 00:34:23,428 Huer. Ça va? 617 00:34:23,471 --> 00:34:27,867 Ouais, juste, euh, pas un fan d'être sous terre. 618 00:34:35,091 --> 00:34:38,443 Bouge vite et ne meurs pas. 619 00:34:38,486 --> 00:34:42,142 - C'était un discours de pep horrible. - Qui était-ce? 620 00:34:43,970 --> 00:34:45,711 Tu sais, j'ai utilisé quelques blasters dans ma journée. 621 00:34:45,754 --> 00:34:47,147 Si vous avez besoin de conseils, vous pouvez ... 622 00:34:47,191 --> 00:34:48,322 Dis, tu sais quoi? 623 00:34:48,366 --> 00:34:51,543 Je pense que je vais me débrouiller. Je vous remercie. 624 00:34:57,026 --> 00:35:01,161 Quand c'est fini, tu seras une personne différente. 625 00:35:01,205 --> 00:35:04,033 Vous ne vous en souviendrez même pas cette conversation. 626 00:35:06,601 --> 00:35:09,082 Arrêtez. 627 00:35:16,959 --> 00:35:19,266 C'est malheureux, Seg, 628 00:35:19,310 --> 00:35:22,965 Qu'avez-vous fait? 629 00:35:23,009 --> 00:35:24,706 J'ai aidé à libérer son esprit de conflit. 630 00:35:24,750 --> 00:35:26,404 La soulagé de ses pensées 631 00:35:26,447 --> 00:35:29,276 et des souvenirs qui ont empêché son potentiel, 632 00:35:29,320 --> 00:35:31,235 afin qu'elle puisse plus clairement voir ma vision. 633 00:35:31,278 --> 00:35:35,848 Qu'avez-vous fait? 634 00:35:35,891 --> 00:35:37,676 Je n'en savourais aucune partie. 635 00:35:51,864 --> 00:35:54,388 J'espérais que tu resterais sans tache 636 00:35:54,432 --> 00:35:58,653 et viens me comprendre par toi-même. 637 00:35:58,697 --> 00:36:00,481 À l'heure, 638 00:36:00,525 --> 00:36:03,267 peut-être même m'aime. 639 00:36:03,310 --> 00:36:07,488 C'est dommage que nous ne saurons jamais. 640 00:36:07,532 --> 00:36:10,491 Je suis désolé, mon père. 641 00:36:13,712 --> 00:36:15,975 Reconditionnement complet. 642 00:36:27,378 --> 00:36:31,077 Montez, montez. 643 00:36:40,391 --> 00:36:44,090 D'accord, alors cette barrière ressemble? 644 00:36:44,133 --> 00:36:46,571 Je pense que je l'ai trouvé. 645 00:36:46,614 --> 00:36:49,530 D'accord. 646 00:36:49,574 --> 00:36:53,621 Brillant. Huh. 647 00:36:59,888 --> 00:37:01,890 Et c'est parti. 648 00:37:01,934 --> 00:37:03,370 Désolé si on meurt. 649 00:37:03,414 --> 00:37:06,155 Désolé si on meurt. Juste ... ouais. 650 00:37:06,199 --> 00:37:07,722 C'est une blague. Ouais. 651 00:37:07,766 --> 00:37:11,291 Une mauvaise blague. 652 00:37:14,903 --> 00:37:16,514 Voir? Je pense que ça va. 653 00:37:16,557 --> 00:37:18,342 Alors qu'est-ce que nous devons ... 654 00:37:18,385 --> 00:37:19,865 - Brèche détectée. - Euh .... 655 00:37:19,908 --> 00:37:20,996 Brèche détectée. 656 00:37:21,040 --> 00:37:22,476 Kem, ne m'embarrasse pas 657 00:37:22,520 --> 00:37:23,695 devant nos nouveaux amis ici, ouais? 658 00:37:23,738 --> 00:37:26,524 Oui, attendez. 659 00:37:26,567 --> 00:37:28,700 - Quelle est cette chose? - C'est un brouilleur de données. 660 00:37:28,743 --> 00:37:31,659 - Qu'est ce que ça fait? - Ça brouille les données! 661 00:37:31,703 --> 00:37:34,880 Et ça confond la technologie, et j'espère que 662 00:37:34,923 --> 00:37:38,231 si je clique sur ce bouton, il ... 663 00:37:38,274 --> 00:37:39,406 Accès autorisé. 664 00:37:39,450 --> 00:37:42,627 Laissez-nous traverser la barrière. 665 00:37:46,152 --> 00:37:47,545 Bien joué. 666 00:37:47,588 --> 00:37:51,810 Oh, Kem, tu as sauvé la journée. Vous devriez être commandant. 667 00:37:56,902 --> 00:37:59,774 Reconditionnement terminé. Il est fait 668 00:37:59,818 --> 00:38:03,517 Emmenez-le en convalescence. Je vais voir ce que nous avons supprimé ici. 669 00:38:06,738 --> 00:38:11,307 Pouvez-vous m'entendre, Seg-El? 670 00:38:16,704 --> 00:38:17,705 Qu'est-ce que c'est? 671 00:39:14,742 --> 00:39:16,831 Le voilà, le terminal d'accès. 672 00:39:16,874 --> 00:39:18,137 Passer à travers cela, 673 00:39:18,180 --> 00:39:21,314 nous sommes dans l'ascenseur spatial station de base. 674 00:39:23,533 --> 00:39:26,145 D'accord, mon équipe atteignons la station de base. 675 00:39:26,188 --> 00:39:30,018 Forces armées, emménagez 676 00:39:44,163 --> 00:39:47,035 Équipe de frappe, soutien au sol est à portée d'artillerie. 677 00:39:47,079 --> 00:39:49,951 Quel est votre sit-rep? Etre prêt. 678 00:39:49,995 --> 00:39:51,953 Séquence de vérification. 679 00:39:53,911 --> 00:39:55,174 La séquence a échoué. 680 00:39:55,217 --> 00:39:56,871 C'est un négatif, Rebel Command. 681 00:39:56,914 --> 00:39:58,177 La clé est inutilisable. 682 00:39:58,220 --> 00:40:00,701 Je répète, la clé ne fonctionne pas. 683 00:40:00,744 --> 00:40:03,704 Oh. 684 00:40:05,532 --> 00:40:09,014 Non, il y a quelque chose qui cloche là-bas. 685 00:40:10,537 --> 00:40:14,236 Pourquoi les lectures bio montrant des niveaux d'oxygène appauvris? 686 00:40:14,280 --> 00:40:17,152 Niveau d'oxygène ... 687 00:40:18,545 --> 00:40:20,503 Oxygénateur O2 ... 688 00:40:23,593 --> 00:40:25,378 Les oxygénateurs échouent. 689 00:40:25,421 --> 00:40:29,338 Ils suffoquent dehors. 690 00:40:29,382 --> 00:40:32,298 Zod a corrompu la réserve. 691 00:40:32,341 --> 00:40:34,039 Il nous joue. 692 00:40:34,082 --> 00:40:37,172 Oxygénateur O2 épuisé. 693 00:40:37,216 --> 00:40:39,131 Oxygénateur O2 épuisé. 694 00:40:39,174 --> 00:40:41,916 - Appauvri. - Appauvri. 695 00:40:41,959 --> 00:40:45,093 Appauvri. 696 00:40:54,320 --> 00:40:56,931 Le commandant, 697 00:40:56,974 --> 00:40:59,803 faire exploser une arme du Codex. 698 00:40:59,847 --> 00:41:02,415 Nous avons perdu tout soutien au sol. 699 00:41:02,458 --> 00:41:06,593 Je répète, l'appui au sol sont morts. 700 00:41:06,636 --> 00:41:10,031 Bien reçu. 701 00:41:13,078 --> 00:41:15,993 Que voulait-elle dire, "Faire exploser l'arme du Codex"? 702 00:41:16,037 --> 00:41:17,517 Est-ce que c'est ça? 703 00:41:17,560 --> 00:41:18,996 Il n'y a pas de temps pour expliquer. 704 00:41:19,040 --> 00:41:20,694 Prendre le temps. 705 00:41:21,912 --> 00:41:23,175 Whoa, whoa, whoa, whoa. 706 00:41:23,218 --> 00:41:24,959 Un pas en avant et je vous laisse tomber. 707 00:41:27,918 --> 00:41:29,311 Qu'Est-ce que c'est? 708 00:41:29,355 --> 00:41:32,358 Une bio-arme génétique c'est lié au Codex, 709 00:41:32,401 --> 00:41:36,623 programmé pour éliminer tous les dernier Sagitari sur Wegthor. 710 00:41:36,666 --> 00:41:38,538 Désolé, Kem. Quoi? 711 00:41:38,581 --> 00:41:41,280 Non non! 712 00:41:46,111 --> 00:41:48,461 Commandement rebelle, le détonateur a échoué. 713 00:41:48,504 --> 00:41:51,290 Je répète, le détonateur a échoué. 714 00:41:51,333 --> 00:41:53,379 Non. 715 00:41:53,422 --> 00:41:55,816 Non! 716 00:42:02,779 --> 00:42:05,739 Tu ne m'as pas laissé le choix. 717 00:42:09,003 --> 00:42:10,570 Où est le Codex? 718 00:42:10,613 --> 00:42:13,529 Tu aurais dû me dire ce que vous aviez l'intention de faire. 719 00:42:13,573 --> 00:42:16,228 Val, qu'as-tu fait? 720 00:42:16,271 --> 00:42:18,186 Qu'est-ce que tu as fait? 721 00:42:28,065 --> 00:42:29,371 Qu'est-ce que tu penses tu vas faire? 722 00:42:29,415 --> 00:42:31,330 Nous sommes venus jusqu'ici, nous devons finir ceci. 723 00:42:31,373 --> 00:42:35,247 L'appui au sol est mort. Nous ne le saurons pas. 724 00:42:35,899 --> 00:42:37,379 Je connais. 725 00:42:50,697 --> 00:42:53,787 Qu'est-ce que c'est que ça? 726 00:42:53,830 --> 00:42:55,267 La fin de la guerre 54618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.