All language subtitles for Karei-naru Ichizoku ep08 (704x396 DivX6)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,027 A Splendid Family Chapter 8 2 00:00:05,455 --> 00:00:09,643 June 1968 3 00:00:12,045 --> 00:00:16,832 Before Keisuke-san passed away, he once said to me. 4 00:00:16,833 --> 00:00:19,136 Some time in the future, 5 00:00:19,137 --> 00:00:20,982 perhaps the day will come Teppei 6 00:00:20,983 --> 00:00:25,490 has to fight against his father Daisuke. 7 00:00:25,491 --> 00:00:27,921 If such a day ever comes, 8 00:00:27,922 --> 00:00:30,537 I want you to convey this to Teppei... 9 00:00:30,538 --> 00:00:34,322 that he should pass through his own road, 10 00:00:34,323 --> 00:00:38,046 the road in which he puts his belief. 11 00:00:40,508 --> 00:00:43,309 That's what Keisuke-san said. 12 00:00:45,468 --> 00:00:48,994 And why Keisuke-san said such a thing... 13 00:00:48,995 --> 00:00:51,610 it was because... 14 00:00:51,611 --> 00:00:57,298 Teppei-san's real father is...... 15 00:00:57,299 --> 00:01:00,218 Manpyo Keisuke-san, 16 00:01:00,219 --> 00:01:02,254 I think. 17 00:01:28,383 --> 00:01:31,488 He's wondering if Okami's letter was the truth, 18 00:01:31,489 --> 00:01:33,948 then was he the child born from Grandfather Keisuke 19 00:01:33,949 --> 00:01:38,633 and his mother Yasuko? 20 00:01:39,639 --> 00:01:42,529 Teppei's blood type was A, 21 00:01:42,530 --> 00:01:44,739 while Yasuko's blood type was O. 22 00:01:45,873 --> 00:01:48,827 If Keisuke's blood type was B or O, 23 00:01:48,828 --> 00:01:54,049 It would be proven that Keisuke was not his father. 24 00:01:54,801 --> 00:01:57,252 In order to confirm the truth, 25 00:01:57,253 --> 00:01:59,997 Teppei went to the Manpyo Family's usual hospital. 26 00:01:59,998 --> 00:02:02,136 Ashiya Daiichi Hospital 27 00:02:02,137 --> 00:02:04,426 I'm sorry to keep you waiting. 28 00:02:04,738 --> 00:02:08,500 It's about the blood type of your Grandfather Manpyo Daisuke, isn't it? 29 00:02:08,501 --> 00:02:09,303 Yes. 30 00:02:09,304 --> 00:02:12,280 Keisuke-Sama's blood type is A. 31 00:02:16,506 --> 00:02:17,877 In medical science, 32 00:02:17,878 --> 00:02:21,614 if the child's blood type is A while the mother's blood type is O, 33 00:02:21,615 --> 00:02:24,221 the father's blood type is restricted 34 00:02:24,222 --> 00:02:28,146 to either A or AB. 35 00:02:28,698 --> 00:02:29,996 Based on this, 36 00:02:29,997 --> 00:02:31,776 both Grandfather Keisuke 37 00:02:31,777 --> 00:02:34,924 and his father Daisuke whose blood type was AB 38 00:02:34,925 --> 00:02:40,351 had an equal possibility to be his real father. 39 00:02:41,056 --> 00:02:43,645 Hanshin Bank Headquarter 40 00:02:43,973 --> 00:02:45,065 "Accident Management Committee" 41 00:02:45,066 --> 00:02:46,638 A week later, 42 00:02:46,639 --> 00:02:48,831 in order to discuss about the support of 43 00:02:48,832 --> 00:02:51,857 Hanshin Tokushu Seiko from now on, 44 00:02:52,370 --> 00:02:55,338 an Accident Management Committee *Sanei Bank, President Kusakabe* 45 00:02:54,170 --> 00:02:57,948 was convened by The Association of Financing Banks *Itsuwa Shinyo Kinko, President Ugawa" 46 00:03:13,779 --> 00:03:15,655 Please pass it around. 47 00:03:16,444 --> 00:03:20,854 Let me start this meeting now. 48 00:03:20,855 --> 00:03:24,955 The result of the financial investigation 49 00:03:24,956 --> 00:03:27,024 which we carried out the other day 50 00:03:27,025 --> 00:03:30,429 revealed a very serious problem. 51 00:03:30,430 --> 00:03:34,702 Before the accident happened, Hanshin Tokushu Seiko is ... 52 00:03:34,703 --> 00:03:37,030 already 2 billions yen 53 00:03:37,031 --> 00:03:39,396 short of funds. 54 00:03:39,397 --> 00:03:41,014 Wait a minute! 55 00:03:41,015 --> 00:03:43,626 Before the accident happened, our bank and Hanshin Bank 56 00:03:43,627 --> 00:03:46,601 already gave 2 billions yen each for the additional funds... 57 00:03:46,602 --> 00:03:51,670 It is true that Daido Bank gave the 2 billions yen of additional funds, but... 58 00:03:51,671 --> 00:03:54,377 Hanshin Bank did not give the funds. 59 00:03:54,378 --> 00:03:55,408 What?? 60 00:03:55,409 --> 00:03:57,015 As a result, 61 00:03:57,016 --> 00:03:59,835 it is Hanshin Bank giving 8 billions yen compared to Daido Bank 62 00:03:59,836 --> 00:04:01,862 giving 9 billions yen... 63 00:04:01,863 --> 00:04:06,635 in other words it resulted in an unusual situation where the amount of funds given by the sub bank is 64 00:04:06,636 --> 00:04:09,534 higher than the amount given by the main bank. 65 00:04:09,535 --> 00:04:11,426 It's impossible for such a stupid thing to happen! 66 00:04:11,427 --> 00:04:15,226 We had confirmed that Hanshin Bank really transferred the 2 billions yen additional funds to our bank account! 67 00:04:15,227 --> 00:04:19,195 Our bank too....we gave the 2 billions yen additional funds only AFTER we confirmed of that fact. 68 00:04:19,196 --> 00:04:21,520 President Mikumo... 69 00:04:21,521 --> 00:04:23,690 Could it be... 70 00:04:23,691 --> 00:04:27,401 that you did not hear about it? 71 00:04:27,887 --> 00:04:32,493 Because we feel that the plan for the blast furnace rush work is too reckless, 72 00:04:32,494 --> 00:04:36,220 our bank had decided to withdraw the funds 73 00:04:36,221 --> 00:04:41,491 so we had the additional funds of 2 billions yen returned to our bank. 74 00:04:41,492 --> 00:04:43,215 Concerning this matter, 75 00:04:43,216 --> 00:04:48,746 I have talked properly with Manager Zenidaka who's in charge of the accounting affairs, 76 00:04:48,747 --> 00:04:52,091 therefore I thought it would be natural for him to convey about this matter. 77 00:04:52,092 --> 00:04:53,654 I DID NOT hear anything about it! 78 00:04:53,655 --> 00:04:55,413 And to fill up the gap 79 00:04:55,414 --> 00:04:58,662 caused by the withdrawal of the additional funds, 80 00:04:58,663 --> 00:04:59,789 Hanshin Tokushu Seiko 81 00:04:59,790 --> 00:05:02,446 has been paying a high interest for the loan, 82 00:05:02,447 --> 00:05:06,209 and by this only, a considerable amount of financial debt has been expanding. 83 00:05:06,210 --> 00:05:08,127 What is this, Zenidaka-san?? 84 00:05:08,128 --> 00:05:10,663 What have you done to us, Zenidaka-san?!! 85 00:05:10,664 --> 00:05:11,691 You know... 86 00:05:11,692 --> 00:05:14,291 that it means you are paying a high interest! 87 00:05:14,292 --> 00:05:17,082 It's something that is most abhored by banks! 88 00:05:17,083 --> 00:05:19,494 Don't you know it?? 89 00:05:19,495 --> 00:05:20,396 Huh? 90 00:05:20,397 --> 00:05:22,932 SAY SOMETHING!! 91 00:05:32,789 --> 00:05:34,791 I am very sorry. 92 00:05:34,792 --> 00:05:37,310 I thought that as long as the blast furnace could be completed in June, 93 00:05:37,311 --> 00:05:39,926 we should be able to return the funds.... 94 00:05:44,961 --> 00:05:47,550 We will terminate our funding early, 95 00:05:47,551 --> 00:05:50,173 I can't think of any reason to support your company. 96 00:05:50,174 --> 00:05:51,688 Right? 97 00:05:51,689 --> 00:05:52,781 Yes I agree! 98 00:05:52,782 --> 00:05:56,602 We can't support you more than this! 99 00:06:01,902 --> 00:06:03,069 President Manpyo! 100 00:06:03,070 --> 00:06:06,703 As the President of the main bank, 101 00:06:06,704 --> 00:06:09,975 how are you going to decide on this matter? 102 00:06:10,385 --> 00:06:15,073 Isn't there no other way than to adapt to a renewal of your company? 103 00:06:15,074 --> 00:06:17,278 Wait a minute! Are you saying that my company should declare bankruptcy?!! 104 00:06:17,279 --> 00:06:18,612 Watanuki-kun! 105 00:06:18,613 --> 00:06:21,579 Don't be so outspoken in this occasion! 106 00:06:25,139 --> 00:06:27,297 Well... 107 00:06:27,298 --> 00:06:30,711 I sympathize with president Manpyo... 108 00:06:30,712 --> 00:06:33,458 Such a company like that... 109 00:06:33,459 --> 00:06:35,202 I think the only way is to abandon it, isn't it? 110 00:06:35,203 --> 00:06:36,876 WATANUKI-KUN!!! 111 00:06:39,253 --> 00:06:40,773 Okay, okay I got it. 112 00:06:40,774 --> 00:06:43,092 Just as Daisuke wished, 113 00:06:43,093 --> 00:06:45,856 the meeting ended with an impression that the only path Hanshin Tokushu Seiko could take 114 00:06:45,857 --> 00:06:52,685 was to decide on doing a renewal of the company. 115 00:06:54,072 --> 00:06:55,501 And all the while, 116 00:06:55,502 --> 00:06:56,806 Daisuke... 117 00:06:56,807 --> 00:07:01,982 couldn't even once look straight into Teppei's eyes. 118 00:07:04,012 --> 00:07:07,067 Why, Zenidaka-san?? 119 00:07:07,068 --> 00:07:11,441 You were sweating together with me to complete the blast furnace, WHY did you do this? 120 00:07:11,442 --> 00:07:15,366 Although it's a matter of believing or not , Zenidaka-san, but during the whole meeting... 121 00:07:15,367 --> 00:07:18,173 you kept searching for President Manpyo's facial expression. 122 00:07:18,174 --> 00:07:19,774 No! 123 00:07:19,775 --> 00:07:22,033 All of this happened because of what I did alone. 124 00:07:22,034 --> 00:07:23,666 BECAUSE OF WHAT YOU DID, 125 00:07:23,667 --> 00:07:26,901 Hanshin Tokushu Seiko's business operation is risking a failure!! 126 00:07:26,902 --> 00:07:29,506 Can you bear the responsibilty on your shoulders alone??! 127 00:07:29,507 --> 00:07:31,435 I am really sorry. 128 00:07:36,768 --> 00:07:38,659 Teppei-kun. 129 00:07:38,660 --> 00:07:40,161 Hai. 130 00:07:41,679 --> 00:07:44,264 Now that each of the funding bank 131 00:07:44,265 --> 00:07:47,137 refuses to give a support and 132 00:07:47,138 --> 00:07:51,121 put the responsibility on Hanshin Bank, 133 00:07:51,122 --> 00:07:55,024 I have to say this despite it's hard for me... 134 00:07:55,025 --> 00:07:57,290 but what Manager Watanuki said earlier... 135 00:07:57,291 --> 00:08:00,193 about requesting for a renewal of the company, 136 00:08:00,194 --> 00:08:02,509 seems to be a necessary thing to do. 137 00:08:03,032 --> 00:08:03,760 Mikumo-san... 138 00:08:03,761 --> 00:08:05,787 Although it's a painful decision, 139 00:08:05,788 --> 00:08:10,397 it's in order to save the sub-business from the worst situation. 140 00:08:10,398 --> 00:08:12,895 As the President of Daido Bank, 141 00:08:12,896 --> 00:08:17,676 whatever happens, I intend to support your company. 142 00:08:19,728 --> 00:08:23,098 And one more thing... 143 00:08:23,099 --> 00:08:25,707 You... 144 00:08:25,708 --> 00:08:29,335 have a duty... 145 00:08:29,336 --> 00:08:32,634 to make clear... 146 00:08:32,635 --> 00:08:35,553 the truth concerning this incident. 147 00:08:36,175 --> 00:08:37,831 Hai. 148 00:08:48,597 --> 00:08:50,152 Mother, 149 00:08:50,153 --> 00:08:52,615 how is Teppei Onisama doing? 150 00:08:52,616 --> 00:08:57,332 Since the accident, he seems to hardly returns home. 151 00:08:57,333 --> 00:09:01,841 Isn't it because he's feeling too ashamed to return home? 152 00:09:03,305 --> 00:09:05,377 I heard it from Mima, 153 00:09:05,378 --> 00:09:08,719 that thanks to the accident, you became extremely overjoyed because 154 00:09:08,720 --> 00:09:10,061 Tsugiko agreed to get engaged, right? 155 00:09:10,062 --> 00:09:11,364 Ichiko! 156 00:09:11,365 --> 00:09:13,101 Araa, no... 157 00:09:13,102 --> 00:09:16,262 the engagement is by her own will... 158 00:09:16,263 --> 00:09:18,419 isn't it, Tsugiko-san? 159 00:09:26,647 --> 00:09:28,142 Father. 160 00:09:28,143 --> 00:09:30,966 Maybe it's time we have a drink over there? 161 00:09:32,286 --> 00:09:33,314 Sure. 162 00:09:38,351 --> 00:09:39,567 Ah in the day time, 163 00:09:39,568 --> 00:09:43,579 we met President Yokoyama of Chuo Seitetsu at the banquet, didn't we? 164 00:09:43,580 --> 00:09:46,889 He seems to have heard the rumor about Hanshin Tokushu Seiko, 165 00:09:46,890 --> 00:09:49,246 and said: "We would certainly love to buy it." 166 00:09:49,247 --> 00:09:51,733 "Let me see President Manpyo one of these days," 167 00:09:51,734 --> 00:09:53,150 that's what he said to me persistently. 168 00:09:53,151 --> 00:09:54,799 Somehow in the steel industry, 169 00:09:54,800 --> 00:09:57,492 they are now talking about which company 170 00:09:57,493 --> 00:09:59,570 will buy Teppei-kun's techonology. 171 00:09:59,571 --> 00:10:01,232 What do you mean by this? 172 00:10:01,233 --> 00:10:03,122 Does Father mean to sell.. 173 00:10:03,123 --> 00:10:04,962 Teppei Onisama's company??! 174 00:10:04,963 --> 00:10:06,462 Tsugiko. 175 00:10:06,463 --> 00:10:09,745 The situation is pretty bad. 176 00:10:09,746 --> 00:10:12,981 Selling Teppei-kun's company to some other company 177 00:10:12,982 --> 00:10:15,324 is the only way to survive. 178 00:10:15,325 --> 00:10:16,744 In that case, 179 00:10:16,745 --> 00:10:18,714 then what did I get engaged for??! 180 00:10:20,737 --> 00:10:22,288 Teppei Onisama... 181 00:10:25,852 --> 00:10:30,247 From the very start, you have intended to sell my company, haven't you? 182 00:10:30,822 --> 00:10:33,717 That's why you didn't lend us the additional fund, 183 00:10:35,002 --> 00:10:37,450 with the intention of crashing my company. 184 00:10:37,451 --> 00:10:40,508 Don't make such a silly speculation. 185 00:10:40,509 --> 00:10:44,665 Why would a father want to crash 186 00:10:44,666 --> 00:10:47,533 the company of his own son? 187 00:10:53,430 --> 00:10:55,881 Yes, if Father... 188 00:10:57,971 --> 00:11:01,035 were my real father, 189 00:11:01,036 --> 00:11:04,271 you would not do such a thing. 190 00:11:05,044 --> 00:11:08,710 Since I was small, I have been feeling this... 191 00:11:08,711 --> 00:11:13,075 ....that I was not loved by Father. 192 00:11:14,743 --> 00:11:20,079 I wanted Father to also give me the same smiling face 193 00:11:20,080 --> 00:11:23,599 which Father has always been giving Ginpei. 194 00:11:29,065 --> 00:11:33,924 Since I was small... 195 00:11:35,126 --> 00:11:40,031 until now, always... 196 00:11:40,032 --> 00:11:41,905 always, always... 197 00:11:41,906 --> 00:11:45,393 I have wished for that. 198 00:11:52,437 --> 00:11:57,248 In my memory your smiling face does not exist. 199 00:12:00,917 --> 00:12:05,871 Even if only once, 200 00:12:05,872 --> 00:12:08,417 I wanted you to smile to me. 201 00:12:14,175 --> 00:12:18,274 Please tell me the truth. 202 00:12:20,584 --> 00:12:23,044 WHO is my real father? 203 00:12:37,292 --> 00:12:41,035 I already made up my mind. 204 00:12:44,493 --> 00:12:48,999 My real father is.... 205 00:13:14,274 --> 00:13:17,312 Manpyo Keisuke, right? 206 00:13:29,431 --> 00:13:32,185 That's why Father... 207 00:13:32,905 --> 00:13:37,607 found me disgusting since I was small. 208 00:13:37,608 --> 00:13:40,805 That's why you want to make Hanshin Tokushu Seiko, which Grandfather ... 209 00:13:40,806 --> 00:13:42,956 loved the most, disappear from this world, didn't you? 210 00:13:42,957 --> 00:13:44,377 SHUT UP!!! 211 00:13:54,545 --> 00:13:59,333 Do you seriously think that way? 212 00:14:05,953 --> 00:14:08,788 You can't deceive me anymore. 213 00:14:09,606 --> 00:14:12,233 Stop it, Teppei-san!! 214 00:14:15,908 --> 00:14:18,494 Please....I ask you...stop it! 215 00:14:18,495 --> 00:14:19,907 Mother! 216 00:14:22,990 --> 00:14:28,776 Although it's painful for you, please tell me the truth! 217 00:14:33,595 --> 00:14:36,355 You are... 218 00:14:36,356 --> 00:14:37,539 the child I gave birth to. 219 00:14:37,540 --> 00:14:39,266 What I am asking is about my FATHER! 220 00:14:39,267 --> 00:14:42,974 YOU ARE MY SON!! 221 00:14:45,274 --> 00:14:48,620 Mother! 222 00:14:48,621 --> 00:14:52,840 For me now, it is necessary to know the truth. 223 00:14:53,990 --> 00:14:56,910 Otherwise I won't know what to do in the future. 224 00:14:56,911 --> 00:15:00,667 Since Mother has long been suffering about this matter, Mother should have known how I feel!! 225 00:15:00,668 --> 00:15:01,978 STOP IT, TEPPEI!! 226 00:15:01,979 --> 00:15:04,455 I am asking Mother, not asking you!! 227 00:15:10,370 --> 00:15:13,869 I am the child... 228 00:15:15,208 --> 00:15:19,342 conceived as a result of Mother.. 229 00:15:19,343 --> 00:15:25,643 and Grandfather's relationship, right? 230 00:15:32,694 --> 00:15:35,556 Father?! 231 00:15:37,965 --> 00:15:41,731 Father...what's wrong with you? 232 00:15:41,732 --> 00:15:44,837 Father...what are you going to do?? 233 00:15:46,233 --> 00:15:48,521 Mother. 234 00:15:51,556 --> 00:15:53,706 Forgive me! 235 00:15:54,935 --> 00:15:57,393 Please forgive me. 236 00:15:57,394 --> 00:16:00,391 Please forgive me... 237 00:16:00,392 --> 00:16:04,235 I am sorry, Teppei-san... 238 00:16:04,657 --> 00:16:06,106 I am sorry... 239 00:16:06,107 --> 00:16:07,319 STOP IT!! 240 00:16:08,648 --> 00:16:10,697 What are you apologizing for??!! 241 00:16:10,698 --> 00:16:12,245 DON'T TOUCH HER!!! 242 00:16:19,715 --> 00:16:23,492 I understand it well now. 243 00:16:24,655 --> 00:16:28,351 I do not admit you as my father. 244 00:16:30,410 --> 00:16:35,181 With this, I can fight you seriously now! 245 00:16:35,891 --> 00:16:40,380 Fight, you said? 246 00:16:40,381 --> 00:16:46,986 I will sue you! 247 00:16:46,987 --> 00:16:51,211 You will sue me?? 248 00:16:52,765 --> 00:16:58,434 Are you in the right mind? 249 00:16:58,435 --> 00:17:02,156 What are you going to sue me for? 250 00:17:02,157 --> 00:17:06,320 Did you forget that while at the same time being the President of Hanshin Bank, 251 00:17:06,321 --> 00:17:14,204 you are a Non-executive Board Director of Hanshin Tokushu Seiko? 252 00:17:14,205 --> 00:17:17,245 Being a Board Director, 253 00:17:17,246 --> 00:17:20,107 you have committed a disloyal act towards the company. 254 00:17:20,108 --> 00:17:22,256 You must take responsibility for 255 00:17:22,257 --> 00:17:25,725 the damage suffered!! 256 00:17:25,726 --> 00:17:29,250 I.... 257 00:17:29,251 --> 00:17:33,307 will appeal to the Court and seriously FIGHT you! 258 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 Mother. 259 00:18:14,750 --> 00:18:15,937 Excuse me! 260 00:18:29,967 --> 00:18:32,225 Finally we learned.. 261 00:18:32,679 --> 00:18:34,943 of the ghost ... 262 00:18:34,944 --> 00:18:37,364 who has been haunting this house. 263 00:18:40,886 --> 00:19:00,911 Subs by The Karei Team 264 00:19:03,140 --> 00:19:06,569 I can't stay in this house anymore. 265 00:19:17,406 --> 00:19:19,630 Sanae. 266 00:19:19,631 --> 00:19:24,014 I am really sorry to have made you marry into such a house like this. 267 00:19:24,015 --> 00:19:25,488 I will soon become .. 268 00:19:25,489 --> 00:19:29,378 penniless. 269 00:19:31,100 --> 00:19:33,821 As for all the inheritance, 270 00:19:33,822 --> 00:19:38,918 I have to use it to atone for the accident. 271 00:19:41,750 --> 00:19:43,032 My life from now... 272 00:19:43,033 --> 00:19:47,124 is only a time for that atonement. 273 00:19:47,125 --> 00:19:50,818 I don't want you to live such a life. 274 00:19:50,819 --> 00:19:54,289 Therefore... 275 00:19:56,881 --> 00:20:01,966 Take Taro with you and return to your family. 276 00:20:05,216 --> 00:20:09,424 I'm Manpyo Teppei's wife! 277 00:20:09,425 --> 00:20:12,515 However starving it is, 278 00:20:12,516 --> 00:20:17,149 whatever life it is I will follow you! 279 00:20:17,150 --> 00:20:21,865 You have not done anything wrong, not even one. 280 00:20:21,866 --> 00:20:25,661 Please be proud of yourself. 281 00:20:36,026 --> 00:20:38,789 I am on your side. 282 00:20:55,392 --> 00:20:57,215 Thank you. 283 00:21:13,584 --> 00:21:17,889 Today I finally understand ... 284 00:21:17,890 --> 00:21:21,396 why I am necessary to you. 285 00:21:25,295 --> 00:21:28,672 But please rest your mind in peace, 286 00:21:28,673 --> 00:21:31,343 unlike Yasuko-san, 287 00:21:31,344 --> 00:21:35,161 I won't betray you. 288 00:21:54,397 --> 00:21:56,180 Two days later, 289 00:21:56,181 --> 00:21:59,717 Teppei left the house. 290 00:22:09,855 --> 00:22:12,205 Is it alright for you not to see them off? 291 00:22:12,206 --> 00:22:16,711 Up to now I have always been Father's accomplice... 292 00:22:16,712 --> 00:22:19,642 what could I possibly say to Niisan now? 293 00:22:19,643 --> 00:22:22,382 Father has undergone various sufferings as well.. 294 00:22:26,202 --> 00:22:28,664 After all... 295 00:22:28,665 --> 00:22:32,267 you can only live under your Father's feet, can't you? 296 00:22:34,786 --> 00:22:37,080 I'm thinking of.... 297 00:22:37,081 --> 00:22:39,988 leaving this house too. 298 00:22:44,498 --> 00:22:46,651 Do as you wish. 299 00:22:46,652 --> 00:22:48,612 You won't even try to stop me? 300 00:22:48,613 --> 00:22:52,564 Being in such a place like this, why should I stop you? 301 00:22:53,099 --> 00:22:55,531 It is better to release you quickly from this house, 302 00:22:55,532 --> 00:22:58,021 so that you can be free. 303 00:23:58,498 --> 00:24:01,166 They really left the house. 304 00:24:01,167 --> 00:24:03,771 Aaa... 305 00:24:03,772 --> 00:24:06,294 About the Court... 306 00:24:06,295 --> 00:24:09,200 Will you really be alright? 307 00:24:09,201 --> 00:24:12,877 I don't think he can do things that 308 00:24:12,878 --> 00:24:15,080 will draw disgrace upon his family in society. 309 00:24:16,347 --> 00:24:19,678 After this I will get rid of President Mikumo from Daido Bank, 310 00:24:19,679 --> 00:24:24,199 The preparations concerning the merger of the small swallowing the big are all in order. 311 00:24:24,200 --> 00:24:27,999 Then after taking care of the latest matters, 312 00:24:28,000 --> 00:24:30,192 it will be a straight progress toward the goal. 313 00:24:32,681 --> 00:24:34,275 The next day, 314 00:24:34,276 --> 00:24:39,541 Teppei visited a lawyer friend, Kuraishi. 315 00:24:39,542 --> 00:24:41,240 Manpyo. 316 00:24:41,241 --> 00:24:43,827 Even if you win temporarily, 317 00:24:43,828 --> 00:24:47,277 the possibility that you can win even only the damages 318 00:24:47,278 --> 00:24:48,913 is very low, you know. 319 00:24:48,914 --> 00:24:51,620 No, the problem is not the sum of money. 320 00:24:51,621 --> 00:24:53,955 The real purpose of this trial is... 321 00:24:53,956 --> 00:24:57,980 to investigate the truth, and to recover trust. 322 00:24:57,981 --> 00:25:01,583 In order to rebuild my company, they are most important. 323 00:25:01,584 --> 00:25:02,799 But Manpyo... 324 00:25:02,800 --> 00:25:05,406 *Lawyer Kuraishi* (Close friend since High School) 325 00:25:05,407 --> 00:25:07,960 But the way things are now, 326 00:25:07,961 --> 00:25:10,782 we don't have any decisive factor to win in the trial. 327 00:25:11,989 --> 00:25:13,086 At the present situation, 328 00:25:13,087 --> 00:25:15,922 President Manpyo's judgement as a bankman 329 00:25:15,923 --> 00:25:19,128 in withdrawing the fund using the excuse of the blast furnace rush work 330 00:25:19,129 --> 00:25:21,402 is not wrong in any case. 331 00:25:24,351 --> 00:25:26,223 Unless we have a decisive evidence 332 00:25:26,224 --> 00:25:29,278 of President Manpyo ordering Manager Zenidaka 333 00:25:29,279 --> 00:25:33,730 with the intention of causing Hanshin Tokushu Seiko 334 00:25:33,731 --> 00:25:36,385 to go bankcrupt, 335 00:25:36,386 --> 00:25:38,255 we can't do anything. 336 00:25:40,655 --> 00:25:43,890 I will do anything within my power. 337 00:25:47,014 --> 00:25:51,263 The first thing you have to do is to investigate the managing documents thoroughly. 338 00:25:51,264 --> 00:25:53,300 I got it. 339 00:25:58,917 --> 00:26:00,622 The father Daisuke, 340 00:26:00,623 --> 00:26:01,933 through Mima's mediation, 341 00:26:01,934 --> 00:26:04,721 visited the official residence of the Prime Minister. *Nagatacho, Tokyo* 342 00:26:04,722 --> 00:26:07,009 The Prime Minister will come here soon. 343 00:26:07,010 --> 00:26:08,738 Please wait for a while. 344 00:26:44,555 --> 00:26:46,930 This is the later half of last year's documents from the accounting section. 345 00:26:48,281 --> 00:26:49,454 Thanks. 346 00:26:56,324 --> 00:26:58,931 If Minister Nagata allows me, 347 00:26:58,932 --> 00:27:02,651 with the justification of removing the interference of The Bank of Japan, 348 00:27:02,652 --> 00:27:04,398 the plan to realize the merger *Villa of Finance Minister Nagata in Hakone* 349 00:27:04,399 --> 00:27:06,600 is already well prepared. *Villa of Finance Minister Nagata in Hakone* 350 00:27:06,601 --> 00:27:08,936 But I wonder whether The Bank of Japan 351 00:27:08,937 --> 00:27:11,283 will keep silent and allow this to happen. 352 00:27:11,284 --> 00:27:12,801 When that happens, 353 00:27:12,802 --> 00:27:15,974 Prime Minister Sahashi will help to keep it under control. 354 00:27:15,975 --> 00:27:19,417 *Finance Minister Nagata* 355 00:27:19,658 --> 00:27:22,075 Prime Minister Sahashi?? 356 00:27:22,076 --> 00:27:23,378 Actually... 357 00:27:23,379 --> 00:27:27,518 my daughter is engaged to Prime Minister's nephew... 358 00:27:32,599 --> 00:27:35,073 The Prime Minister said... 359 00:27:35,074 --> 00:27:38,223 that the next term president, 360 00:27:38,224 --> 00:27:41,332 would likely be Minister Nagata 361 00:27:41,333 --> 00:27:44,224 for the most part. 362 00:27:46,651 --> 00:27:48,295 You... 363 00:27:49,979 --> 00:27:54,729 since the moment you abandoned Okawa Sensei, 364 00:27:54,730 --> 00:27:59,333 you have intended to abandon your son too, haven't you? 365 00:28:02,620 --> 00:28:06,203 You're really something! 366 00:28:06,204 --> 00:28:08,503 Please don't be joking, Minister. 367 00:28:08,504 --> 00:28:10,047 Look... 368 00:28:10,048 --> 00:28:14,435 concerning the 9th-ranked Hanshin eating up the 5th-ranked Daido imbalance.... 369 00:28:14,436 --> 00:28:15,795 that imbalance... 370 00:28:15,796 --> 00:28:19,546 do you think society will accept it? 371 00:28:24,755 --> 00:28:26,831 Minister, 372 00:28:26,832 --> 00:28:31,672 That Kurama Stone and Chichibu Stone are completely different in shape and color 373 00:28:31,673 --> 00:28:35,952 therefore generally it's unthinkable to put them side by side together.... 374 00:28:35,953 --> 00:28:40,834 yet in reality, when they are combined together like that, unexpectedly.... 375 00:28:40,835 --> 00:28:44,127 they look attractive, don't they? 376 00:28:44,128 --> 00:28:46,798 Isn't bank mergers... 377 00:28:46,799 --> 00:28:49,767 the same as those stones? 378 00:28:49,768 --> 00:28:52,181 No... 379 00:28:52,182 --> 00:28:55,966 Two more big stones are still lacking. 380 00:28:57,759 --> 00:29:01,975 I see. 381 00:29:01,976 --> 00:29:05,314 Two more, isn't it... 382 00:29:06,173 --> 00:29:08,161 Two more of the big one, isn't it? 383 00:29:08,162 --> 00:29:10,021 2 oku yen. (1 oku = 100.000.000 yen) 384 00:29:10,022 --> 00:29:14,433 So I should transfer the money straighaway to Minister Nagata's secret account, right? 385 00:29:14,434 --> 00:29:16,250 - Please do it. - Hai! 386 00:29:17,930 --> 00:29:21,661 The Minister ...his way of saying it was interesting and smart, wasn't it? 387 00:29:21,662 --> 00:29:24,261 Watanuki-san. 388 00:29:24,262 --> 00:29:30,178 With this, all the obstacles to our merger are buried away. 389 00:29:30,179 --> 00:29:33,143 From now on, it depends on you. 390 00:29:33,743 --> 00:29:36,609 Unless you also win the voice of the neutral faction 391 00:29:36,610 --> 00:29:41,005 in addition to those of the original Daido faction, you can't win over the Bank of Japan faction 392 00:29:41,006 --> 00:29:43,945 in the Board of Directors Meeting. 393 00:29:43,946 --> 00:29:46,724 Please leave it up to me. 394 00:30:10,835 --> 00:30:13,717 "Accounting" "Zenidaka" 395 00:30:19,652 --> 00:30:21,583 Director.... 396 00:30:22,575 --> 00:30:24,860 Do you think we can really find... 397 00:30:24,861 --> 00:30:28,812 a decisive evidence? 398 00:30:40,017 --> 00:30:43,738 It's really a sad thing... 399 00:30:43,739 --> 00:30:46,624 The factory which usually worked all through the night 400 00:30:46,625 --> 00:30:50,878 now had no one working at this hour because of the production restriction. 401 00:30:51,794 --> 00:30:55,497 In fact at this time the blast furnace would have been completed, 402 00:30:55,498 --> 00:30:58,905 and we would have succeeded in our dream to enter the American market! 403 00:30:59,943 --> 00:31:03,068 Father! 404 00:31:03,069 --> 00:31:05,446 It's not a time to whine! 405 00:31:06,049 --> 00:31:08,720 If we don't win in the trial, 406 00:31:08,721 --> 00:31:13,058 we might be unable to make steel anymore here. 407 00:31:15,910 --> 00:31:18,041 That's right. Sorry. 408 00:31:23,424 --> 00:31:24,696 Here you are. 409 00:31:33,498 --> 00:31:36,029 Loan Deposit List from January 1968 ~ 410 00:31:36,783 --> 00:31:39,326 Hmm, loan deposit list... 411 00:31:47,190 --> 00:31:50,186 Why is it here in such a place? 412 00:32:01,056 --> 00:32:04,831 1/10: 2 billions deposit received from Hanshin Bank 1/13: 2 billions deposit received from Daido Bank 1/31: 2 billions returned to Hanshin Bank 413 00:32:05,823 --> 00:32:08,188 Got it!! 414 00:32:10,648 --> 00:32:14,126 1/10: 2 billions deposit received from Hanshin Bank 1/13: 2 billions deposit received from Daido Bank 1/31: 2 billions returned to Hanshin Bank 415 00:32:19,763 --> 00:32:24,172 Because we feel that the plan for the blast furnace rush work is too reckless, 416 00:32:24,173 --> 00:32:27,799 our bank had decided to withdraw the funds 417 00:32:27,800 --> 00:32:33,749 so we had the additional funds of 2 billions yen returned to our bank. 418 00:32:38,523 --> 00:32:40,042 Director... 419 00:32:45,062 --> 00:32:47,756 Ichinose-san! 420 00:32:48,651 --> 00:32:51,263 Here it is! 421 00:32:51,264 --> 00:32:53,896 The decisive evidence! 422 00:32:55,548 --> 00:32:56,440 Hai! 423 00:33:03,110 --> 00:33:04,705 Thank you. 424 00:33:05,590 --> 00:33:06,647 Hai! 425 00:33:27,470 --> 00:33:32,047 Excuse me now, I'll go home with this guest list of the politicians to be invited to 426 00:33:32,048 --> 00:33:34,877 Tsugiko-san's wedding party. 427 00:33:37,721 --> 00:33:40,617 You look really happy, don't you? 428 00:33:43,185 --> 00:33:45,001 Yes, because his ambition 429 00:33:45,002 --> 00:33:47,740 will soon become a reality. 430 00:33:48,548 --> 00:33:50,424 Even if Hanshin Bank will be saved, 431 00:33:50,425 --> 00:33:53,700 it doesn't mean that you will be saved as well, you know. 432 00:33:55,137 --> 00:34:00,060 If the merging is successful, and Father receives attention from society, 433 00:34:00,061 --> 00:34:06,050 The one to be most on his way would be you, his lover. 434 00:34:13,262 --> 00:34:19,246 While you still can, it's better for you to spread the branches of your own keibatsu (=connection). 435 00:34:19,247 --> 00:34:21,398 In the Manpyo Family, 436 00:34:21,399 --> 00:34:24,919 we are similar, two people without a pedigree. 437 00:34:34,466 --> 00:34:37,114 29th of June... *Hanshin Tokushu Seiko* 438 00:34:37,115 --> 00:34:39,245 in Hanshin Tokushu Seiko, 439 00:34:39,246 --> 00:34:42,322 they held a special Board of Directors Meeting. 440 00:34:42,323 --> 00:34:44,311 Hanshin Tokushu Seiko decided... 441 00:34:44,312 --> 00:34:46,384 to request for 442 00:34:46,385 --> 00:34:49,095 a company renewal. 443 00:34:52,064 --> 00:34:53,644 And next, 444 00:34:53,645 --> 00:34:55,286 for the people who agree to file a suit ... 445 00:34:55,287 --> 00:34:57,270 .... against Hanshin Bank, *President Ishikawa of Hanshin Tokushu Seiko* 446 00:34:57,271 --> 00:34:58,842 please raise your hands. 447 00:35:03,517 --> 00:35:05,610 Looking at the number of the ones who agree, 448 00:35:05,611 --> 00:35:09,482 it is decided that we will file a suit to the Court. 449 00:35:11,694 --> 00:35:12,355 *Kobe District Court* 450 00:35:12,356 --> 00:35:15,629 The plaintiff is Hanshin Tokushu Seiko. *Kobe District Court* 451 00:35:15,630 --> 00:35:18,408 The defendant is Hanshin Bank. 452 00:35:19,034 --> 00:35:21,057 Umm, Manpyo... 453 00:35:21,058 --> 00:35:23,198 Now I'm not speaking as a lawyer, 454 00:35:23,199 --> 00:35:26,140 but speaking as your best friend. 455 00:35:26,141 --> 00:35:29,171 Are you sure you won't regret this later? 456 00:35:30,233 --> 00:35:32,249 If father and son fight in the Court, 457 00:35:32,250 --> 00:35:34,972 the wind blowing from society will be stronger. 458 00:35:34,973 --> 00:35:38,011 Your family will feel distress. 459 00:35:38,012 --> 00:35:39,240 Unless someone... 460 00:35:39,241 --> 00:35:43,548 fights with Manpyo Daisuke, 461 00:35:43,549 --> 00:35:46,741 no one in the family can be free. 462 00:35:51,941 --> 00:35:54,223 What?? 463 00:35:54,224 --> 00:35:56,805 Teppei filed a suit at the civil court?? 464 00:35:56,806 --> 00:35:58,533 Hai. 465 00:36:01,286 --> 00:36:02,767 Contact Lawyer Soga! 466 00:36:02,768 --> 00:36:04,871 Yes, Sir. 467 00:36:23,854 --> 00:36:26,335 Zenidaka-kun, 468 00:36:27,615 --> 00:36:30,957 You have gone through various things too, haven't you? 469 00:36:36,338 --> 00:36:38,751 By the way... 470 00:36:38,752 --> 00:36:41,818 you understand the matter discussed on that day, don't you? 471 00:36:42,703 --> 00:36:44,508 Hai. 472 00:36:44,509 --> 00:36:46,391 Concerning this matter, 473 00:36:46,392 --> 00:36:51,424 I will make it something I did at my own discretion. 474 00:36:56,485 --> 00:37:00,907 Our new bank will be standing on par with the four big banks, 475 00:37:00,908 --> 00:37:03,738 The biggest enterprise in the country, 476 00:37:03,739 --> 00:37:09,320 Teikoku Seitetsu, will also become much stronger in business. 477 00:37:09,321 --> 00:37:11,459 I am thinking of some day 478 00:37:11,460 --> 00:37:17,295 entering your name into the Board of Directors in Teikoku Seitetsu. 479 00:37:17,296 --> 00:37:19,939 Hai. 480 00:37:25,197 --> 00:37:30,318 Hanshin Tokushu Seiko and Hanshin Bank in a Court Battle. 481 00:37:30,319 --> 00:37:34,592 After the Battle, A Large-Scale Bankruptcy 482 00:37:41,900 --> 00:37:43,461 Ginpei. 483 00:37:45,473 --> 00:37:48,475 Did you sleep in the office, Niisan? 484 00:37:50,905 --> 00:37:53,410 Are you drunk? 485 00:37:54,903 --> 00:37:58,439 When I heard that you really filed a suit, 486 00:37:58,440 --> 00:38:00,703 who wouldn't want to drink? 487 00:38:03,199 --> 00:38:04,663 And then you came here... 488 00:38:04,664 --> 00:38:06,877 to persuade me not do it? 489 00:38:08,711 --> 00:38:13,341 How could I possibly persuade Niisan? 490 00:38:13,342 --> 00:38:16,988 There's no way I could possibly beat Niisan. 491 00:38:21,938 --> 00:38:24,476 Although Niisan said... 492 00:38:24,477 --> 00:38:28,157 that you wanted to be loved by Father the way he loves me, 493 00:38:30,468 --> 00:38:34,712 I have always felt envious of Niisan's strength. 494 00:38:36,008 --> 00:38:39,251 If there is anything I can beat Niisan, 495 00:38:39,252 --> 00:38:42,712 that is only my being loved by Father. 496 00:38:42,713 --> 00:38:45,724 There is nothing other than that. 497 00:38:45,725 --> 00:38:48,540 But even so... 498 00:38:48,541 --> 00:38:53,751 it doesn't mean that he acknolwdged my character nor my talent. 499 00:38:55,012 --> 00:38:58,950 It's just because I'm his only real son, isn't it? 500 00:38:58,951 --> 00:39:00,551 If it's Niisan... 501 00:39:00,552 --> 00:39:05,082 perhaps you can surpass Father. 502 00:39:05,083 --> 00:39:08,988 While working under Father, 503 00:39:08,989 --> 00:39:14,841 somewhere in my heart I have always wished for Niisan to win... 504 00:39:17,805 --> 00:39:20,230 but..... 505 00:39:21,230 --> 00:39:25,011 why did you let that explosion accident happen? 506 00:39:25,012 --> 00:39:28,743 Had Niisan won... 507 00:39:28,744 --> 00:39:32,732 I had dreamed that I, Ichiko, Tsugiko, and Mother too... 508 00:39:32,733 --> 00:39:37,093 would be released and could live FREE!! 509 00:39:37,094 --> 00:39:38,481 Ginpei! 510 00:39:43,126 --> 00:39:45,117 I am NOT defeated yet! 511 00:39:55,731 --> 00:39:57,219 I'll show you I'll win!! 512 00:40:06,356 --> 00:40:07,181 *Manpyo Father And Son Battling* 513 00:40:07,182 --> 00:40:09,017 This is bad... 514 00:40:09,018 --> 00:40:12,272 if it came so far as to an affair of the Court. 515 00:40:12,273 --> 00:40:13,160 Are you saying that... 516 00:40:13,161 --> 00:40:14,527 you won't agree with the Daido merger? 517 00:40:14,528 --> 00:40:16,017 No, no... 518 00:40:16,018 --> 00:40:17,883 I didn't say that. 519 00:40:17,884 --> 00:40:19,684 Talking about having difficulties 520 00:40:19,685 --> 00:40:23,228 in agreeing because of one's position, 521 00:40:23,229 --> 00:40:25,600 well...it's this kind of situation. 522 00:40:25,601 --> 00:40:28,428 Do you mean that if he wins at the Court, then there'd be no problem? 523 00:40:28,429 --> 00:40:31,617 Winning is the least condition! 524 00:40:31,618 --> 00:40:33,076 The point is... 525 00:40:33,077 --> 00:40:36,005 how to win CLEANLY 526 00:40:36,006 --> 00:40:39,266 Well, that's the problem. 527 00:40:41,977 --> 00:40:43,306 Does it mean.... 528 00:40:43,307 --> 00:40:47,558 that unless Hanshin Bank strongly let society 529 00:40:47,559 --> 00:40:51,811 know of its legitimacy at the Court, 530 00:40:51,812 --> 00:40:56,783 he won't allow its merger with Daido Bank? 531 00:40:56,784 --> 00:40:59,415 I think that's what he meant. 532 00:41:01,814 --> 00:41:03,367 In any case, 533 00:41:03,368 --> 00:41:06,702 in order not to hurt your image, 534 00:41:06,703 --> 00:41:09,752 I think it's better if President doesn't get involved with this trial. 535 00:41:11,667 --> 00:41:13,593 No.. 536 00:41:13,594 --> 00:41:17,965 if i do that, I won't be able to fulfill Minister Nagata's condition. 537 00:41:21,523 --> 00:41:28,526 At a time when I am receiving critical comments such as: "Is he escaping from his son's company crisis?", 538 00:41:28,527 --> 00:41:33,790 if again I am perceived as if escaping from the Court, 539 00:41:34,719 --> 00:41:38,989 the impression will worsen instead. 540 00:41:38,990 --> 00:41:41,516 So..... 541 00:41:43,159 --> 00:41:45,290 I will accept the challenge! 542 00:41:45,985 --> 00:41:47,847 President! 543 00:41:48,388 --> 00:41:52,508 At the Court, 544 00:41:52,509 --> 00:41:56,318 I will show my bank's uprightness to the world, 545 00:41:56,319 --> 00:42:02,595 this is a one-and-only chance to reverse the criticism of society! 546 00:42:02,596 --> 00:42:06,589 I will accept the challenge face to face!! 547 00:42:07,723 --> 00:42:11,870 I will show that I can certainly win! 548 00:42:51,019 --> 00:42:54,973 October 1968 549 00:42:58,730 --> 00:43:02,605 The First Time Witness Examination 550 00:44:14,298 --> 00:44:15,639 Stand up! 551 00:44:18,546 --> 00:44:20,538 Bow! 552 00:44:22,564 --> 00:44:24,978 And then... 553 00:44:24,979 --> 00:44:27,095 the battle at the Court 554 00:44:27,096 --> 00:44:30,096 between my father and me began. 555 00:44:36,319 --> 00:44:49,950 Subs by the Karei Team: Auroragb (Video Provider ) Expanzee (Quality Checker ) Houko (General Helper ) Linhkawaii (English Editor ) Nikoniko (Novel Advisor ) Philz (Manager ) Snowyhill (General Advisor ) Supahjackie (Typesetter ) Tianj (Timing Provider) Tsq (English Editor ) 41662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.