All language subtitles for John.Wick.3.2019.NEWCAM.x264-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:40,791 --> 00:01:41,986 John Wick. 3 00:01:42,033 --> 00:01:43,688 Excommunicado. 4 00:01:43,713 --> 00:01:46,525 En efecto a las 6:00 p.m. Hora estándar del Este. 5 00:02:38,264 --> 00:02:41,616 Espero que el Sr. Wick encuentra su camino a la seguridad. 6 00:02:41,641 --> 00:02:43,717 Él conocía las reglas, los rompio 7 00:02:43,819 --> 00:02:46,320 Mató a un hombre en compañía. motivos, Caronte. 8 00:02:46,376 --> 00:02:48,461 Lo esperas para hacerlo? 9 00:02:48,492 --> 00:02:50,289 14 millones de dólares recompensa sobre su cabeza 10 00:02:50,314 --> 00:02:53,758 y cada parte interesada en la ciudad quiere un pedazo de ella, 11 00:02:54,000 --> 00:02:56,180 Yo diría que las probabilidades son casi iguales. 12 00:03:18,141 --> 00:03:20,984 Te matarán tan pronto ya que te harán sentir mejor. 13 00:03:22,000 --> 00:03:23,391 Pero lo sé mejor, hombre. 14 00:03:23,430 --> 00:03:25,180 Yo se mejor. Lo sé, yo ... 15 00:03:33,297 --> 00:03:34,773 Tic tac, Sr. Wick. dieciséis 00:03:34,930 --> 00:03:36,375 TIC Tac. 17 00:03:36,453 --> 00:03:39,613 Tick ​​tock ... tick tock ... 18 00:03:39,649 --> 00:03:40,734 Garrapata... 19 00:03:41,692 --> 00:03:44,106 No hay tiempo para dilly-dally, Sr. Wick! 20 00:03:58,731 --> 00:04:00,557 Biblioteca pública de Nueva York. 21 00:04:00,582 --> 00:04:01,582 Lo tienes. 22 00:04:21,223 --> 00:04:22,731 Cambio de planes. 23 00:04:25,457 --> 00:04:26,840 El continental. 24 00:04:26,865 --> 00:04:29,738 Puedes ver que esta recibido por el conserje? 25 00:04:30,153 --> 00:04:31,871 Sí, señor, señor Wick. 26 00:04:33,340 --> 00:04:34,520 Buen perro. 27 00:04:35,706 --> 00:04:36,706 Buen perro. 28 00:04:46,676 --> 00:04:51,035 John Wick, excommunicado. En efecto, 20 minutos. 29 00:05:11,992 --> 00:05:12,998 ¿Puedo ayudarte? 30 00:05:13,023 --> 00:05:14,140 Cuento popular ruso. 31 00:05:14,258 --> 00:05:16,226 Alexander Afanasyev. 32 00:05:16,406 --> 00:05:19,945 Narodnye russkie skazki, 33 32 00:05:30,023 --> 00:05:31,859 - Nivel 2. - Gracias. 34 00:06:27,033 --> 00:06:28,885 "Considera tus orígenes: 35 00:06:29,275 --> 00:06:31,588 "no fuiste hecho vivir como los brutos, 36 00:06:32,369 --> 00:06:35,049 "pero para seguir la virtud y el conocimiento". 37 00:06:37,446 --> 00:06:38,813 Dante 38 00:06:41,049 --> 00:06:43,486 Buscando un poco corre por ahi, john. 39 00:06:43,572 --> 00:06:44,767 Ernesto 40 00:06:45,346 --> 00:06:47,455 - Todavía tengo tiempo. - Ya casi termina. 41 00:06:47,821 --> 00:06:49,493 ¿Quién va a saber la diferencia? 42 00:06:49,963 --> 00:06:52,110 Estas seguro que esto es lo ¿quieres hacer? 43 00:06:52,135 --> 00:06:53,681 14 millones, es mucho dinero. 44 00:06:53,735 --> 00:06:55,407 No si no puedes gastarlo. 45 00:07:20,083 --> 00:07:21,372 Shhh 46 00:08:41,237 --> 00:08:43,550 John Wick, excommunicado. 47 00:08:43,652 --> 00:08:45,784 En efecto, 10 minutos. 48 00:08:56,395 --> 00:08:59,708 Que se sepa el Bowery. Honraremos al excommunicado. 49 00:09:00,059 --> 00:09:01,309 No ayuda. 50 00:09:01,387 --> 00:09:04,169 No hay servicios de ningún tipo. 51 00:09:15,190 --> 00:09:16,307 ¡Doc! 52 00:09:17,331 --> 00:09:18,690 Doc, es Wick! 53 00:09:20,136 --> 00:09:21,159 Sr. Wick? 54 00:09:21,199 --> 00:09:22,885 No no no, no deberias estar aqui 55 00:09:22,909 --> 00:09:23,986 La hora está por terminar. 56 00:09:24,011 --> 00:09:25,667 Vamos, Doc, por favor. Todavía hay tiempo. 57 00:09:25,692 --> 00:09:27,003 No, no puedo. 58 00:09:27,058 --> 00:09:28,777 Todavía tengo cinco minutos. 59 00:09:30,113 --> 00:09:31,113 Por favor. 60 00:09:38,050 --> 00:09:39,331 Vamos vamos. 61 00:09:45,972 --> 00:09:47,402 Está bien, siéntate allí. 62 00:09:53,042 --> 00:09:54,175 Déjame ver, déjame ver. 63 00:09:54,972 --> 00:09:56,081 Bueno. 64 00:09:56,925 --> 00:09:58,886 Ah, herida punzante. sesenta y cinco 00:09:59,791 --> 00:10:01,159 Fue profundo. 66 00:10:01,753 --> 00:10:03,159 Mella la arteria. 67 00:10:07,511 --> 00:10:08,605 Todo bien. 68 00:10:11,933 --> 00:10:14,323 John Wick, excommunicado. 69 00:10:14,402 --> 00:10:16,698 En efecto, un minuto. 70 00:10:29,714 --> 00:10:31,066 Doc... 71 00:10:35,635 --> 00:10:36,647 Doc. 72 00:10:36,672 --> 00:10:38,790 Sí, a mitad de camino. 73 00:10:41,307 --> 00:10:42,416 Cinco segundos. 74 00:10:42,573 --> 00:10:44,862 John Wick, excommunicado. 75 00:10:44,995 --> 00:10:47,714 En efecto en cinco, 76 00:10:48,503 --> 00:10:49,589 cuatro ... 77 00:10:50,034 --> 00:10:51,183 Tres, 78 00:10:51,526 --> 00:10:52,698 dos... 79 00:10:52,855 --> 00:10:54,113 Uno. 80 00:11:03,304 --> 00:11:05,413 Lo siento, Sr. Wick. 81 00:11:05,575 --> 00:11:07,061 Hay reglas. 82 00:11:07,233 --> 00:11:08,866 Hay reglas. 83 00:11:14,864 --> 00:11:16,801 John Wick, $ 14 millones. 84 00:11:16,871 --> 00:11:19,372 El contrato abierto ya está vigente. 85 00:11:19,473 --> 00:11:21,731 Todos los servicios están suspendidos. 86 00:11:51,780 --> 00:11:54,155 Y allá vamos. 87 00:12:19,147 --> 00:12:20,889 Estante superior, a la derecha. 88 00:12:21,178 --> 00:12:22,201 Sí. 89 00:12:22,319 --> 00:12:23,608 Toma cuatro 90 00:12:23,740 --> 00:12:26,326 Te dará energía, Ayuda con el dolor. 91 00:12:36,149 --> 00:12:37,555 Sr. Wick. 92 00:12:39,235 --> 00:12:41,633 Nunca creeran Me detuve en la hora. 93 00:12:41,883 --> 00:12:43,078 Pero lo hiciste. 94 00:12:43,140 --> 00:12:44,498 Ellos sabrán 95 00:12:44,563 --> 00:12:45,852 Saber que 96 00:12:45,938 --> 00:12:48,188 Te dije donde la medicina era 97 00:13:04,509 --> 00:13:06,658 - ¿Dónde? - Aquí. 98 00:13:06,728 --> 00:13:08,978 Justo debajo de mi costilla flotante. No debería golpear mi ... 99 00:13:12,023 --> 00:13:13,359 ¡Oh espera! 100 00:13:13,796 --> 00:13:15,577 Uno podría no ser suficiente. 101 00:13:23,015 --> 00:13:24,562 Asegúrate de no rozar mi compañero ... 102 00:13:33,702 --> 00:13:35,484 Buena suerte, Sr. Wick. 103 00:13:38,374 --> 00:13:39,694 Gracias doc. 104 00:23:01,714 --> 00:23:04,158 John Wick, contrato abierto. 105 00:23:04,206 --> 00:23:06,417 Aumento, $ 15 millones. 106 00:23:08,612 --> 00:23:11,674 ¿A dónde vas, Jonathan? 107 00:23:20,586 --> 00:23:22,313 Estamos cerrados. 108 00:25:19,123 --> 00:25:20,623 Jardani. 109 00:25:21,873 --> 00:25:23,467 ¿Por qué has vuelto a casa? 110 00:25:28,891 --> 00:25:31,289 Tu me presentas esto como una respuesta 111 00:25:31,571 --> 00:25:33,914 Todavía tengo mi boleto. 112 00:25:35,188 --> 00:25:38,180 Después de todo el caos has causada por las últimas semanas, 113 00:25:38,235 --> 00:25:40,602 ¿Crees que tu boleto es válido? 114 00:25:40,867 --> 00:25:44,680 Olvidas que la ruska roma. ¿Está limitado por la Mesa Alta? 115 00:25:44,836 --> 00:25:47,492 Y la mesa alta destaca sobre todo 116 00:25:48,258 --> 00:25:50,492 Podrían matarme Sólo por hablar contigo. 117 00:25:51,765 --> 00:25:53,836 Me honras 118 00:25:54,031 --> 00:25:56,735 trayendo la muerte a mi puerta de entrada? 119 00:25:58,813 --> 00:26:00,930 Oh, Jardani. 120 00:26:01,422 --> 00:26:03,321 ¿Qué ha sido de ti? 121 00:26:05,274 --> 00:26:09,446 Me llamo Jardani Jovonovich. 122 00:26:10,500 --> 00:26:13,297 Nací en Bielorrusia. 123 00:26:21,375 --> 00:26:23,086 Usted está obligado. 124 00:26:23,312 --> 00:26:25,844 Y se me debe. 125 00:26:30,172 --> 00:26:32,719 Runi, basta! 126 00:27:03,211 --> 00:27:04,414 Se le "debe". 127 00:27:04,474 --> 00:27:06,256 No se te debe nada, Jardani. 128 00:27:06,281 --> 00:27:08,491 Ya sabes, cuando mis alumnos primero ven aquí 129 00:27:08,516 --> 00:27:10,313 Ellos desean una cosa. 130 00:27:10,375 --> 00:27:12,320 Una vida libre de sufrimiento. 131 00:27:12,578 --> 00:27:15,445 Trato de disuadirlos a partir de estas nociones infantiles, 132 00:27:15,516 --> 00:27:18,047 pero como ustedes saben, 133 00:27:18,469 --> 00:27:20,055 El arte es dolor. 134 00:27:23,469 --> 00:27:25,164 La vida es sufrimiento. 135 00:27:30,341 --> 00:27:32,638 De alguna manera te las arreglaste salir. 136 00:27:33,716 --> 00:27:36,263 Pero aqui estas de vuelta donde empezaste. 137 00:27:37,084 --> 00:27:38,841 Todo esto para qué? 138 00:27:44.099 --> 00:27:46,903 No era solo un cachorro. 139 00:28:24,400 --> 00:28:25,408 Sentar. 140 00:28:39,017 --> 00:28:41,033 Aún si yo quisiera... 141 00:28:41,736 --> 00:28:44,205 No puedo ayudarte, Jardani. 142 00:28:44,861 --> 00:28:47,002 La Mesa Alta quiere tu vida. 143 00:28:47,924 --> 00:28:49,744 ¿Cómo puedes luchar contra el viento? 144 00:28:50,767 --> 00:28:52,314 Como puedes aplastar las montañas? 145 00:28:52,510 --> 00:28:54,439 ¿Cómo puedes enterrar el océano? 146 00:28:54,964 --> 00:28:57,847 Como puedes escapar de la luz? 147 00:28:57,971 --> 00:29:00,260 Por supuesto, puedes ir a la oscuridad 148 00:29:00,479 --> 00:29:02,659 Pero ellos también están en la oscuridad. 149 00:29:04,902 --> 00:29:07,613 Así que dime, Jardani, 150 00:29:08,112 --> 00:29:10,027 ¿Qué quieres realmente? 151 00:29:12,660 --> 00:29:14,003 Paso. 152 00:29:15,167 --> 00:29:17,144 Donde querias ir 153 00:29:18,480 --> 00:29:20,113 Casablanca. 154 00:29:22,167 --> 00:29:25,675 El camino al paraiso comienza en el infierno 155 00:29:30,363 --> 00:29:31,925 Que así sea. 156 00:29:32,285 --> 00:29:34,152 Me das tu boleto, 157 00:29:34,316 --> 00:29:36,269 Lo rasgaré ... 158 00:29:37,062 --> 00:29:39,633 Si eso es lo que realmente deseas. 159 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 Con esto, Jardani, 160 00:30:20,680 --> 00:30:22,711 Su boleto está roto. 161 00:30:31,812 --> 00:30:33,898 Nunca puedes volver a casa. 162 00:30:35,930 --> 00:30:37,797 Llévalo al bote salvavidas. 163 00:30:39,344 --> 00:30:40,680 Hacer svidaniya 164 00:30:43,689 --> 00:30:45,650 Hacer svidaniya 165 00:31:16,231 --> 00:31:17,934 Bienvenido a The Continental. 166 00:31:17,973 --> 00:31:19,723 ¿Como puedo ayudarte? 167 00:31:37,658 --> 00:31:39,221 Señor, 168 00:31:39,463 --> 00:31:42,729 hay un adjudicador aqui para verte 169 00:31:44.033 --> 00:31:45,580 Muy bien, señor. 170 00:31:48,252 --> 00:31:50,408 El gerente está en el salón. 171 00:31:54,959 --> 00:31:58,553 Supongo que estás aquí para discutir John Wick. 172 00:31:59,100 --> 00:32:01,678 Si eso es asi Podemos hacer esto corto. 173 00:32:01,865 --> 00:32:05,255 Le dije que se fuera se negó a hacerlo. 174 00:32:05,280 --> 00:32:07,108 Y eso es todo. 175 00:32:07,451 --> 00:32:08,959 El Sr. Wick rompió las reglas. 176 00:32:09,045 --> 00:32:10,631 Oh si. 177 00:32:11,115 --> 00:32:13,161 Y no tengo la menor idea ... 178 00:32:13,186 --> 00:32:14,787 Estás equivocado. 179 00:32:14,897 --> 00:32:16,373 No estoy aquí por el Sr. Wick. 180 00:32:16,483 --> 00:32:19,490 Estoy aquí porque el Sr. Wick Rompió las reglas en este hotel. 181 00:32:19,654 --> 00:32:21,717 La sangre se derramó sobre el Terrenos de El Continental, 182 00:32:21,771 --> 00:32:22,934 ¿no fue así? 183 00:32:22,966 --> 00:32:24,068 Oh si. 184 00:32:24,093 --> 00:32:25,240 Como una cuestión de hecho, 185 00:32:25,265 --> 00:32:28,319 el cuerpo se enfría dentro de estas mismas paredes. 186 00:32:28,638 --> 00:32:30,396 Me gustaría verlo. 187 00:32:58,373 --> 00:33:00,381 Santino D'Antonio. 188 00:33:01,381 --> 00:33:03,177 Un miembro recién instalado de la mesa alta 189 00:33:03,209 --> 00:33:05,834 asesinado por el Sr. Wick mientras buscaba santuario 190 00:33:05,888 --> 00:33:07,631 en el continental. 191 00:33:11,606 --> 00:33:14,646 Con un .45 ACP, aparece. 192 00:33:15,372 --> 00:33:18,355 No tengo control sobre Las acciones del Sr. Wick. 193 00:33:18,380 --> 00:33:21,271 Y sin embargo vive porque Lo consideraste asi, si? 194 00:33:21,927 --> 00:33:23,052 Sí. 195 00:33:23,215 --> 00:33:25,340 Has conocido al Sr. Wick durante muchos años 196 00:33:25,365 --> 00:33:27,802 Incluso podría ser justo Llamarte amigos, ¿sí? 197 00:33:28,677 --> 00:33:31,099 En lugar de detenerlo, en lugar de matarlo, 198 00:33:31,185 --> 00:33:32,762 te quedaste parado y déjalo irse 199 00:33:32,787 --> 00:33:35,465 después de que le disparó a Santino D'Antonio delante de ti 200 00:33:35,489 --> 00:33:37,519 Yo lo hice excomunicado. 201 00:33:37,544 --> 00:33:40,458 Pero no antes de que le dieras una hora para escapar. 202 00:33:40,483 --> 00:33:42,050 Él rompió las reglas en mi hotel. 203 00:33:42,075 --> 00:33:44,685 Este es exactamente el problema. Tu hotel. 204 00:33:44,710 --> 00:33:46,349 ¿Dónde está tu fidelidad? 205 00:33:47,091 --> 00:33:49,200 He estado en servicio Por más de 40 años. 206 00:33:49,271 --> 00:33:51,379 Debajo de la mesa. Al servicio de la mesa. 207 00:33:51,411 --> 00:33:53,372 Todo está debajo de la mesa. 208 00:33:53,397 --> 00:33:54,826 Entiendo que tienes tus lealtades, 209 00:33:54,851 --> 00:33:56,472 pero esto no puede ser pasado por alto. 210 00:33:56,497 --> 00:33:57,691 Déjame ser claro: 211 00:33:57,716 --> 00:33:59,942 Estoy aquí para adjudicarte. 212 00:34:00,067 --> 00:34:02,130 Tienes una semana para poner sus asuntos en orden 213 00:34:03,176 --> 00:34:04,410 ¿Perdóneme? 214 00:34:04,435 --> 00:34:07,348 En ese momento, su Se nombrará sucesor. 215 00:34:09,153 --> 00:34:10,583 Hay reglas. 216 00:34:10,708 --> 00:34:12,122 Son las unicas cosas que nos separan ... 217 00:34:12,147 --> 00:34:13,552 De los animales. 218 00:34:13,622 --> 00:34:14,724 Sí. 219 00:34:14,794 --> 00:34:16,294 Tienes siete días. 220 00:34:20,148 --> 00:34:21,218 Mientras tanto, 221 00:34:21,243 --> 00:34:23,405 si necesitas ayuda con su transición, 222 00:34:23,430 --> 00:34:25,844 puedes buscarme En la habitación 217. 223 00:34:26,439 --> 00:34:30,009 Disfruta tu estancia en el continental. 224 00:34:42,423 --> 00:34:44,728 Hay un adjudicador aqui para verte 225 00:34:59,015 --> 00:35:00,546 ¡Bienvenido! 226 00:35:00,835 --> 00:35:02,273 Mi misión de control. 227 00:35:02,374 --> 00:35:04,116 Tronco encefálico de mi operación. 228 00:35:04,141 --> 00:35:05,726 La información super fly-way 229 00:35:05,796 --> 00:35:07,905 de donde controlo Lo que dicen en las calles. 230 00:35:07,930 --> 00:35:09,382 El camino del mundo. 231 00:35:09,444 --> 00:35:10,694 ¿Con palomas? 232 00:35:10,756 --> 00:35:15,037 Sí, ves ratas con alas, Pero veo el internet. 233 00:35:15,991 --> 00:35:17,460 No hay direcciones IP. 234 00:35:18,147 --> 00:35:19,835 Sin huella digital. 235 00:35:20,045 --> 00:35:23,569 No puedo rastrearlo, no puedo hackearlo, no puedo rastrearlo 236 00:35:23,632 --> 00:35:25,678 ¿Se puede contraer la enfermedad? 237 00:35:26,546 --> 00:35:28,499 Bueno no lo recomendaria que te comas uno 238 00:35:29,812 --> 00:35:31,163 Que diablos quieres 239 00:35:31,785 --> 00:35:33,819 Queria ver donde no sucedió 240 00:35:33,897 --> 00:35:35,449 Donde lo que no paso 241 00:35:35,660 --> 00:35:37,840 Donde no mataste a John Wick. 242 00:35:38,449 --> 00:35:40,754 Siempre he estado bajo el impresión de que los contratos 243 00:35:40,779 --> 00:35:42,761 y ejecutandolos eran opcionales. 244 00:35:42,786 --> 00:35:44,973 Yo no tengo ningún problema con John Wick. 245 00:35:51,069 --> 00:35:54,471 Y sin embargo, le diste a John una siete redondos Kimber 1911 246 00:35:54,496 --> 00:35:56,041 sabiendo que él destinado a usarlo 247 00:35:56,066 --> 00:35:58,488 pararse contra la mesa, ¿sí? 248 00:36:02,448 --> 00:36:05,214 Este Kimber 1911, para ser exactos. 249 00:36:12,722 --> 00:36:14,518 Le diste a John Wick siete balas 250 00:36:14,543 --> 00:36:17,074 la mesa alta es dandote siete dias 251 00:36:17,573 --> 00:36:19,393 ¿Siete días para qué, exactamente? 252 00:36:19,479 --> 00:36:20,878 Para resolver sus asuntos, 253 00:36:20,903 --> 00:36:22,988 y encontrar un nuevo hogar para tus pájaros 254 00:36:23,487 --> 00:36:26,199 En siete días, Abdicas tu trono. 255 00:36:38,066 --> 00:36:39,550 Oh mi querido. 256 00:36:39,605 --> 00:36:42,425 Dime, sabes que El Bowery es, ¿adjudicador? 257 00:36:42,464 --> 00:36:44,292 Sabes lo que pasa cuando agito mi mano? 258 00:36:44,878 --> 00:36:48,433 No, no habrá reemplazo. para mí en el trono 259 00:36:48,495 --> 00:36:51,111 Porque yo soy el trono, bebé. 260 00:36:51,136 --> 00:36:53,152 Yo soy el Bowery! 261 00:36:54,440 --> 00:36:56,300 Soy todo lo que tu no te atrevas a mirar 262 00:36:56,331 --> 00:36:58,096 cuando entras La calle de noche. 263 00:36:58,121 --> 00:37:00,088 El Bowery es mío. 264 00:37:00,823 --> 00:37:02,042 La mía sola. 265 00:37:02,909 --> 00:37:04,525 No hagas un error de pensar 266 00:37:04,550 --> 00:37:06,378 existes fuera de las reglas 267 00:37:06,403 --> 00:37:07,714 No los hombres lo hacen. 268 00:37:08,245 --> 00:37:09,988 Tienes siete días. 269 00:38:50,070 --> 00:38:51,304 ¡Suficiente! 270 00:38:57,078 --> 00:38:59,765 Me temo que nuestro amigo Aquí está fuera de los límites. 271 00:39:00,008 --> 00:39:02,047 Pero está excomulgado. 272 00:39:02,797 --> 00:39:05,601 Parece que el gerente Le ha concedido la amnistía. 273 00:39:06,851 --> 00:39:08,616 Sr. Jonathan, 274 00:39:08,641 --> 00:39:11,054 serías tan amable como venir conmigo? 275 00:39:31,304 --> 00:39:33,844 Bienvenido a Casablanca, Sr. Wick. 276 00:39:34,531 --> 00:39:35,601 Gracias. 277 00:39:41,292 --> 00:39:42,495 Sr. Jonathan, 278 00:39:42,581 --> 00:39:43,783 Ha sido un largo tiempo 279 00:39:43,808 --> 00:39:46,362 ya que nuestra buena ciudad ha sido agraciado con tu presencia. 280 00:39:46,994 --> 00:39:48,221 Necesito hablar con ... 281 00:39:48,246 --> 00:39:50,066 Sí, señorita Al-Ashwal, ella te esta esperando 282 00:39:57,425 --> 00:39:58,769 Mi mi. 283 00:39:58,847 --> 00:40:01,120 Bienvenida a la Marroquí continental 284 00:40:01,378 --> 00:40:03,277 espero que lo encuentres a tu gusto 285 00:40:04,933 --> 00:40:06,191 Justo por aquí. 286 00:40:06,300 --> 00:40:08,533 Señorita Al-Ashwal, Ella no espera a ningún hombre. 287 00:40:13,223 --> 00:40:15,676 Mucha suerte, Sr. Jonathan. 288 00:40:16,496 --> 00:40:17,957 La mejor de las suertes. 289 00:40:52,559 --> 00:40:54,778 ¿Eres un perro, John? 290 00:40:55,497 --> 00:40:56,801 Sofía. 291 00:41:02,622 --> 00:41:03,762 ¡Sofía! 292 00:41:03,848 --> 00:41:06,005 No puedes matar al portador de su marcador. 293 00:41:06,208 --> 00:41:07,630 No te maté 294 00:41:07,708 --> 00:41:09,309 Te acabo de disparar 295 00:41:10,106 --> 00:41:11,614 Buen traje. 296 00:41:13,973 --> 00:41:15,630 Es bueno verte también. 297 00:41:15,655 --> 00:41:18,137 Debería dispararte En la cabeza ahora mismo. 298 00:41:18,286 --> 00:41:19,551 Lo sé. 299 00:41:24,754 --> 00:41:26,433 No lo hagas 300 00:41:27,949 --> 00:41:30,239 Estás excomulgado, John. 301 00:41:30,794 --> 00:41:32,973 Y ese marcador ... 302 00:41:33,145 --> 00:41:35,465 no significa mierda 303 00:41:40,277 --> 00:41:42,645 Esta es tu sangre. 304 00:41:43,363 --> 00:41:45,074 Su vínculo. 305 00:41:45,426 --> 00:41:47,340 Cuando necesitabas ayuda, 306 00:41:48,746 --> 00:41:50,270 Yo estuve ahí. 307 00:41:58,426 --> 00:41:59,770 Sentar. 308 00:42:03,278 --> 00:42:05,442 Te estaba hablando, John. 309 00:42:10,213 --> 00:42:13,932 Te das cuenta de que soy gestión ahora, ¿verdad? 310 00:42:14,970 --> 00:42:16,642 Ya no estoy al servicio, John. 311 00:42:16,667 --> 00:42:20,377 así que no ando por ahí Disparando a la gente en la cabeza. 312 00:42:20,596 --> 00:42:22,721 No te estoy preguntando para matar a cualquiera. 313 00:42:23,221 --> 00:42:25,244 yo solamente te necesito para llevarme a el 314 00:42:25,455 --> 00:42:26,697 ¿A quién? 315 00:42:26,846 --> 00:42:28,518 Tu viejo jefe 316 00:42:30,041 --> 00:42:31,642 ¿Quieres matar a Berrada? 317 00:42:31,667 --> 00:42:33,768 No lo voy a matar. Solo necesito hablar. 318 00:42:33,793 --> 00:42:36,299 ¿Qué podría él posiblemente dar a usted? 319 00:42:38,924 --> 00:42:40,174 Dirección. 320 00:42:40,486 --> 00:42:41,611 Oh vamos. 321 00:42:41,799 --> 00:42:45,104 Hice un trato cuando yo accedió a ejecutar este hotel. 322 00:42:45,190 --> 00:42:48,947 Y ese trato decía que tenía que Sigue las reglas de la tabla. 323 00:42:49,354 --> 00:42:52,643 Si no lo vas a matar, el te va a matar 324 00:42:52,668 --> 00:42:55,839 Y luego, probablemente, yo también. por acompañarte hasta allí. 325 00:42:56,291 --> 00:43:00,424 Si cometo un error, un enemigo 326 00:43:01,292 --> 00:43:04,995 tal vez alguien va buscando a mi hija 327 00:43:06,331 --> 00:43:09,394 Y sé lo que hiciste, John, para sacarla. 328 00:43:10,550 --> 00:43:12,839 Pero esa no es una oportunidad. Yo puedo llevar. 329 00:43:13,542 --> 00:43:15,011 Lo siento. 330 00:43:16,995 --> 00:43:19,214 Quieres saber ¿donde esta ella? 331 00:43:19,847 --> 00:43:20,940 No. 332 00:43:21,191 --> 00:43:22,964 Nunca quiero saber. 333 00:43:23,441 --> 00:43:26,253 Porque no confio que no iré a buscarla. 334 00:43:27,073 --> 00:43:30,511 Una parte de mí la anhela. 335 00:43:31,433 --> 00:43:35,424 Y tengo que matarlo parte de mí todos los días 336 00:43:35,573 --> 00:43:37,261 sólo para mantenerla a salvo. 337 00:43:40,402 --> 00:43:42,105 Porque a veces 338 00:43:42,503 --> 00:43:44,799 tienes que matar 339 00:43:44,941 --> 00:43:46,534 lo que amas. 340 00:43:47,463 --> 00:43:50,323 Por eso te di eso. Marcador en primer lugar. 341 00:43:50,425 --> 00:43:52,235 Y por eso estoy sentado aquí ahora mismo. 342 00:43:52,260 --> 00:43:54,495 ¡Y es por eso que estoy jodido! 343 00:43:59,851 --> 00:44:02,358 - Consecuencias. - si 344 00:44:04,015 --> 00:44:05,374 Consecuencias. 345 00:44:07,843 --> 00:44:09,812 Solo te estoy pidiendo que lo intentes. 346 00:44:11,124 --> 00:44:13,304 De cualquier manera, tú y yo, 347 00:44:13,405 --> 00:44:14,983 estaremos parejos 348 00:44:25,983 --> 00:44:27,366 No. 349 00:44:28,546 --> 00:44:30,662 Después de este, 350 00:44:31,335 --> 00:44:34,030 Somos menos que incluso. 351 00:44:38,124 --> 00:44:39,874 Salimos en 10 minutos. 352 00:45:15,306 --> 00:45:16,900 Irasshaimase! 353 00:45:36,752 --> 00:45:38,275 ¿Como puedo ayudarte? 354 00:45:50,657 --> 00:45:53,048 No esperaba el Mesa alta tan pronto. 355 00:45:55,252 --> 00:45:56,837 Hay una tarea. 356 00:45:57,337 --> 00:45:59,125 Involucra a alguien quien rompió las reglas 357 00:45:59,150 --> 00:46:01,259 y se paró contra la mesa. 358 00:46:02,517 --> 00:46:04,212 John Wick, quieres decir? 359 00:46:04,900 --> 00:46:06,859 Mis alumnos no han estado inactivos. 360 00:46:06,884 --> 00:46:09,556 John Wick y Todos los que le ayudaron. 361 00:46:10,189 --> 00:46:12,243 Has escuchado las historias sobre él, por supuesto. 362 00:46:12,268 --> 00:46:14,805 Mató a decenas de hombres este la semana pasada solo debido a ... 363 00:46:14,830 --> 00:46:16,095 Un perro. 364 00:46:16,297 --> 00:46:17,578 Un coche. 365 00:46:18,383 --> 00:46:19,742 Estoy familiarizado. 366 00:46:22,821 --> 00:46:24,454 Y estoy interesado. 367 00:46:25,766 --> 00:46:27,141 Muy. 368 00:46:33,342 --> 00:46:34,787 Blowfish 369 00:46:35,209 --> 00:46:36,772 Muy fatal 370 00:46:51,125 --> 00:46:52,555 He servido 371 00:46:53,211 --> 00:46:54,758 Estaré de servicio. 372 00:48:35,835 --> 00:48:37,046 ¡Detener! 373 00:48:43,992 --> 00:48:45,109 ¡Afuera! 374 00:48:51,725 ​​--> 00:48:55,061 La Mesa Alta y la Ruska. Los romaníes tienen un entendimiento. 375 00:48:55,171 --> 00:48:58,202 Sí, y tú ayudaste a John Wick. 376 00:48:58,227 --> 00:48:59,467 Tenía un boleto. 377 00:48:59,492 --> 00:49:01,625 Pero un boleto no lo hace párese sobre la mesa. 378 00:49:02,055 --> 00:49:04,742 Tu penitencia sera ser pagado en sangre 379 00:49:05,627 --> 00:49:07,173 Ahora... 380 00:49:09,166 --> 00:49:14,033 extiende tus manos y presta tu lealtad. 381 00:49:21,922 --> 00:49:23,680 He servido 382 00:49:25,102 --> 00:49:27,211 Estaré de servicio. 383 00:49:50,192 --> 00:49:52,231 No vamos a entrar como los viejos tiempos 384 00:49:52,989 --> 00:49:54,708 Es solo una conversación. 385 00:49:56,130 --> 00:49:59,677 Nada es solo un conversación contigo, john. 386 00:50:03,653 --> 00:50:04,794 Vamonos. 387 00:50:28,819 --> 00:50:30,209 ¡Sofía! 388 00:50:30,654 --> 00:50:32,881 Siempre es tan bueno verte. 389 00:50:33,381 --> 00:50:36,061 Y los perros, por supuesto, que maravilloso 390 00:50:36,295 --> 00:50:37,983 ¿Puedo acariciar una? 391 00:50:38,077 --> 00:50:39,155 Ciertamente. 392 00:50:39,202 --> 00:50:40,991 Dazir, Havan. 393 00:50:43,350 --> 00:50:44,850 Fantástico. 394 00:50:46,006 --> 00:50:47,764 Jonathan Wick. 395 00:50:48,592 --> 00:50:51,538 Había oído que habías hecho Su camino a nuestras costas. 396 00:50:57,389 --> 00:50:59,006 Venga ahora. 397 00:50:59,107 --> 00:51:01,615 Estoy seguro de que tenemos mucho para discutir 398 00:51:05,982 --> 00:51:08,217 Debo admitir, tengo curiosidad. 399 00:51:08,443 --> 00:51:10,654 ¿Qué te trae a mi dominio? 400 00:51:12,193 --> 00:51:15,146 Dime, vienes aqui para matarme? 401 00:51:17,388 --> 00:51:18,592 No. 402 00:51:27,764 --> 00:51:29,075 Sr. Wick, 403 00:51:29,100 --> 00:51:32,420 sabes donde esta la palabra "Asesino" viene de? 404 00:51:33,748 --> 00:51:35,107 La gente discute. 405 00:51:35,936 --> 00:51:37,514 "Asesino." 406 00:51:38,474 --> 00:51:40,154 Hashashin 407 00:51:40,357 --> 00:51:42,639 Seguidores de Hassan-i. 408 00:51:43,732 --> 00:51:45,506 Los comedores de hachís. 409 00:51:48,014 --> 00:51:49,209 No gracias. 410 00:51:50,670 --> 00:51:54,096 Pero otros sostienen que viene de "asasiyun", 411 00:51:54,182 --> 00:51:56,385 significa hombres que tienen fe 412 00:51:56,505 --> 00:51:58,631 y que acaten sus creencias. 413 00:52:00,258 --> 00:52:01,742 ¿Ves esa moneda? 414 00:52:02,781 --> 00:52:06,000 La primera moneda acuñado en esta instalación. 415 00:52:06,399 --> 00:52:07,664 Junto a él, 416 00:52:08,155 --> 00:52:09,609 la primera marca 417 00:52:09,735 --> 00:52:12,086 No es fácil de localizar, créame. 418 00:52:12,285 --> 00:52:13,871 Ahora esta moneda, por supuesto, 419 00:52:13,956 --> 00:52:16,621 no representa valor monetario. 420 00:52:16,824 --> 00:52:19,996 Representa el comercio de relaciones. 421 00:52:20,230 --> 00:52:24,144 Un contrato social en el que Usted acepta participar. 422 00:52:24,667 --> 00:52:26,300 Orden y reglas. 423 00:52:27,214 --> 00:52:28,894 Has roto las reglas. 424 00:52:29,300 --> 00:52:32,339 La mesa alta tiene te marcó para la muerte. 425 00:52:32,503 --> 00:52:34,681 Porque te permitiria salir vivo de aqui 426 00:52:34,706 --> 00:52:38,660 cuando tu vida ha sido Por tus propias acciones, ¿ceder? 427 00:52:43,638 --> 00:52:45,544 Busco hacer las paces. 428 00:52:46,442 --> 00:52:48,450 Para pagar por lo que he hecho. 429 00:52:48,864 --> 00:52:52,442 Busco una reunion con el Uno que se sienta sobre la mesa. 430 00:52:56,958 --> 00:52:58,403 Este perro... 431 00:52:58,950 --> 00:53:00,559 Lo amo tanto. 432 00:53:00,856 --> 00:53:02,181 Dime, 433 00:53:02,267 --> 00:53:04,184 ¿Vierte mucho? 434 00:53:06,556 --> 00:53:07,978 De vez en cuando. 435 00:53:08,603 --> 00:53:11,376 Cuando me vaya, puedes decir el anciano voy a venir. 436 00:53:11,719 --> 00:53:13,092 Y si él me quiere muerto ... 437 00:53:13,117 --> 00:53:16,621 Entonces él se encargará de que tu Limita la lejía bajo el sol. 438 00:53:17,805 --> 00:53:19,094 Veo. 439 00:53:19,586 --> 00:53:22,156 Y habría proporcionado Él con una opción. 440 00:53:29,258 --> 00:53:31,102 Lo siento, Sr. Wick. 441 00:53:31,914 --> 00:53:34,750 No te puedo decir donde para encontrar al anciano. 442 00:53:37,360 --> 00:53:38,969 Usted no puede entender. 443 00:53:39,078 --> 00:53:41,360 El Anciano no es un hombre que encuentres. 444 00:53:41,385 --> 00:53:43,522 El solo puede elegir para encontrarte. 445 00:53:43,624 --> 00:53:45,397 ¿Quieres hablar con él? 446 00:53:45,530 --> 00:53:47,163 Ve al borde del desierto, 447 00:53:47,193 --> 00:53:48,339 buscar. 448 00:53:48,778 --> 00:53:50,387 Can Menor. 449 00:53:50,497 --> 00:53:53,098 El perro la siguió león a través del cielo. 450 00:53:53,887 --> 00:53:55,731 Sigues a la estrella más brillante. 451 00:53:55,840 --> 00:53:58,458 Camina hasta que estés casi muerto. 452 00:53:58,614 --> 00:54:00,988 Entonces, sigue caminando. 453 00:54:01,129 --> 00:54:03,036 Cuando estás en tu último aliento, 454 00:54:03,278 --> 00:54:04,755 el te encontrara 455 00:54:05,934 --> 00:54:07,473 O no lo hará. 456 00:54:09,106 --> 00:54:10,661 Estoy agradecido. 457 00:54:13,434 --> 00:54:14,919 Gracias Señor. 458 00:54:17,208 --> 00:54:19,590 Tal vez no estabas escuchando antes 459 00:54:23,622 --> 00:54:25,481 El contrato social. 460 00:54:26,606 --> 00:54:28,551 El comercio de las relaciones. 461 00:54:29,512 --> 00:54:31,536 Has recibido un gran regalo. 462 00:54:31,645 --> 00:54:33,419 He recibido a tu amigo. 463 00:54:34,215 --> 00:54:36,239 ¿Qué ofreces a cambio? 464 00:54:40,742 --> 00:54:43,703 Tan suave, y sin embargo tan feroz. 465 00:54:44,262 --> 00:54:46,773 Me encanta, este perro. 466 00:54:47,569 --> 00:54:48,859 Lo guardaré. 467 00:54:48,984 --> 00:54:50,211 ¿Perdóneme? 468 00:54:50,312 --> 00:54:51,711 Este será mi regalo. 469 00:54:51,843 --> 00:54:54,538 Asi sera como tu muéstrame tu fidelidad. 470 00:54:54,742 --> 00:54:55,945 No. 471 00:54:56,195 --> 00:54:58,217 Seguramente, es lo menos que puedes hacer. 472 00:54:58,242 --> 00:55:00,390 No. No puedes quedarte con mi perro. 473 00:55:01,273 --> 00:55:02,679 Muy bien. 474 00:55:03,820 --> 00:55:05,062 Muy bien. 475 00:55:07,708 --> 00:55:09,109 Entonces lo mataré. 476 00:55:14,513 --> 00:55:15,888 Lo siento sofia 477 00:55:16,075 --> 00:55:18,591 Esto era para que aprendieras. 478 00:55:26,984 --> 00:55:28,078 No lo hagas 479 00:56:09,606 --> 00:56:12,387 Sofía, no lo hagas. 480 00:56:16,714 --> 00:56:18,871 Le disparó a mi perro. 481 00:56:19,988 --> 00:56:21,222 Lo entiendo. 482 00:56:23,472 --> 00:56:26,324 Tenemos que irnos. Ahora. 483 00:56:58,473 --> 00:56:59,481 ¡Arriba! 484 01:03:01,027 --> 01:03:02,277 Aqui tienes. 485 01:03:07,222 --> 01:03:09,089 Vas a morir, John. 486 01:03:10,027 --> 01:03:12,597 Ya sea aquí en este desierto 487 01:03:13,222 --> 01:03:15,566 O en otro lugar por el camino. 488 01:03:17,495 --> 01:03:19,237 Pero vas a morir. 489 01:03:34,528 --> 01:03:36,450 Consecuencias. 490 01:03:40,278 --> 01:03:41,692 Consecuencias. 491 01:04:08,391 --> 01:04:10,109 Será mejor que se vaya. 492 01:04:19,398 --> 01:04:20,656 Sofía. 493 01:06:47,653 --> 01:06:49,426 Bueno. 494 01:06:54,822 --> 01:06:56,307 Has hecho tu punto. 495 01:06:57,908 --> 01:06:59,971 Te has ganado mi lealtad. 496 01:07:01,002 --> 01:07:02,143 Cuestión de hecho, 497 01:07:02,168 --> 01:07:03,768 Voy a empujar mucho Fealty en tu culo, 498 01:07:03,793 --> 01:07:05,721 va a venir escupir nuestra boca. 499 01:07:05,979 --> 01:07:07,635 Tuviste tu oportunidad. 500 01:07:08,221 --> 01:07:10,643 Bueno, ya lo ves de esa manera, 501 01:07:10,994 --> 01:07:13,150 Supongo que es hora de que te lo diga. 502 01:07:13,244 --> 01:07:15,493 bajar de tu mesa alta 503 01:07:15,518 --> 01:07:17,338 ¡Y vete a la mierda! 504 01:07:17,549 --> 01:07:18,900 Debidamente anotado. 505 01:07:19,260 --> 01:07:21,025 Le diste a John Wick siete balas 506 01:07:21,119 --> 01:07:23,040 Tu penitencia será pagada con 507 01:07:23,065 --> 01:07:24,588 siete cortes 508 01:07:24,854 --> 01:07:27,760 Bueno, a veces tienes que cortar un hijo de puta. 509 01:07:31,299 --> 01:07:33,041 Evita tus ojos, mi dulce. 510 01:07:34,502 --> 01:07:36,080 El rey... 511 01:07:36,315 --> 01:07:37,666 está muerto. 512 01:07:42,298 --> 01:07:44.072 Larga vida al rey. 513 01:08:38,055 --> 01:08:39,266 Beber. 514 01:08:40,946 --> 01:08:42,977 No te preocupes Tu arma sigue ahí. 515 01:08:43,937 --> 01:08:45,422 Por favor bebe 516 01:08:55,351 --> 01:08:56,710 Mi hijo, 517 01:08:56,898 --> 01:08:59,141 ¿Cómo has llegado a estar tan perdido? 518 01:08:59,445 --> 01:09:01,117 No estoy perdida 519 01:09:01,906 --> 01:09:03,313 Buscándote. 520 01:09:03,515 --> 01:09:05,609 Crees que hablo de tu ubicación? 521 01:09:07,635 --> 01:09:09,392 Nunca he visto a un hombre pelear tan duro 522 01:09:09,479 --> 01:09:11,439 para terminar de nuevo donde comenzó. 523 01:09:19,386 --> 01:09:21,198 Así que dime, Jonathan. 524 01:09:21,488 --> 01:09:23,167 ¿Por qué deseas vivir? 525 01:09:23,980 --> 01:09:25,511 Mi mujer. 526 01:09:26,042 --> 01:09:27,410 Helen 527 01:09:29,660 --> 01:09:31,292 Para recordarla 528 01:09:32,675 --> 01:09:34,316 Para recordarnos. 529 01:09:34,886 --> 01:09:37,527 Entonces buscas vivir para el recuerdo del amor? 530 01:09:39,300 --> 01:09:41,386 Al menos una oportunidad de ganarlo. 531 01:09:42,996 --> 01:09:46,229 Te puedo dar una última oportunidad de ganar una vida. 532 01:09:47,230 --> 01:09:49,675 Sin embargo, podría no ser La vida que deseas. 533 01:09:51,042 --> 01:09:52,886 Completa una tarea para nosotros, 534 01:09:52,956 --> 01:09:55,120 y tu excomunicado será revertido. 535 01:09:55,191 --> 01:09:57,136 El contrato abierto se cerró. 536 01:09:57,323 --> 01:09:59,400 Se te permitirá para seguir viviendo. 537 01:09:59,440 --> 01:10:01,307 No liberado debajo de la mesa, 538 01:10:01,370 --> 01:10:02,730 pero atado a ello 539 01:10:02,755 --> 01:10:05,368 haciendo lo que haces mejor por el resto de tus días. 540 01:10:10,031 --> 01:10:11,539 La decisión es tuya. 541 01:10:13,508 --> 01:10:15,203 Muere aquí y ahora, 542 01:10:15,789 --> 01:10:18,367 o seguir viviendo y Recuerda a través de la muerte. 543 01:10:36,298 --> 01:10:37,978 ¿Qué hay que hacer? 544 01:10:38,095 --> 01:10:40,681 El costo de tu vida será ser la muerte de otros 545 01:10:41,377 --> 01:10:44.033 El primero de los cuales será El hombre al que llaman Winston. 546 01:10:45,134 --> 01:10:46,213 ¿Qué? 547 01:10:46,361 --> 01:10:48,306 Ha olvidado su fidelidad. 548 01:10:48,955 --> 01:10:50,321 Ni el contrato abierto. 549 01:10:50,368 --> 01:10:52,681 ni el excomunicado será levantado 550 01:10:52,735 --> 01:10:54,384 hasta completar tu tarea. 551 01:10:54,978 --> 01:10:56,752 Entonces, si deseas vivir, 552 01:10:56,923 --> 01:10:58,900 y si quieres recordar, 553 01:10:59,720 --> 01:11:01,541 Esta es la elección que debes hacer. 554 01:11:18,200 --> 01:11:20,231 Yo serviré 555 01:11:22,295 --> 01:11:24,826 Estaré de servicio. 556 01:11:25,559 --> 01:11:27,153 Muy bien mi hijo 557 01:11:27,567 --> 01:11:29,356 Deja de lado tu debilidad 558 01:11:29,701 --> 01:11:32,052 y reafirmar su Fealidad a la mesa. 559 01:11:38,569 --> 01:11:40,303 Sr. John Wick. 560 01:12:27,758 --> 01:12:29,031 Gracias. 561 01:12:30,554 --> 01:12:34,164 Acepto esta ofrenda y tu fidelidad 562 01:12:51,676 --> 01:12:53,465 Les deseo buena suerte en tu camino 563 01:12:54,488 --> 01:12:57,019 Zair te ayudará a prepararte. para su partida 564 01:12:59,160 --> 01:13:01,051 Y el Sr. Wick ... 565 01:13:05,248 --> 01:13:06,803 Dar una buena acogida. 566 01:15:08,772 --> 01:15:10,326 ¡Quedémonos juntos, niños! 567 01:15:10,483 --> 01:15:12,561 Asegúrate de que eres tomados de la mano... 568 01:15:17,092 --> 01:15:18,319 ¿Lo ves? 569 01:15:18,420 --> 01:15:20,530 Por eso eres especial, John Wick. 570 01:15:23,850 --> 01:15:25,584 No me hubiera detenido. 571 01:15:26,931 --> 01:15:28,655 Es bueno que tengan tu espalda. 572 01:15:35,408 --> 01:15:37,135 ¿Como estuvo tu viaje? 573 01:15:40,041 --> 01:15:41,642 ¿Vas a ir al continental? 574 01:15:47,991 --> 01:15:49,350 El con usted 575 01:15:50,631 --> 01:15:51,999 Él era. 576 01:16:02,267 --> 01:16:03,673 Buen truco. 577 01:19:11,336 --> 01:19:12,344 ¡Señor! 578 01:19:12,469 --> 01:19:14,383 Baja tu arma. 579 01:19:15,547 --> 01:19:17,328 Está excomulgado. 580 01:19:18,250 --> 01:19:20,789 A menos que desee hazte el mismo 581 01:19:21,391 --> 01:19:24,375 Te sugiero que bajes tu arma. 582 01:19:30,825 --> 01:19:32,715 Me gustaría ver al gerente. 583 01:19:35,348 --> 01:19:36,598 Por supuesto. 584 01:19:37,513 --> 01:19:40,020 Si fueras tan amable como para seguirme 585 01:19:53,222 --> 01:19:54,597 Por favor tome asiento. 586 01:19:54,816 --> 01:19:56,777 Le haré saber has llegado. 587 01:20:31,678 --> 01:20:33,178 Tengo que decirte. 588 01:20:33,300 --> 01:20:36,371 He estado esperando te veo desde hace mucho tiempo. 589 01:20:36,574 --> 01:20:37,964 Soy un gran fan. 590 01:20:38,324 --> 01:20:40,449 John Wick! 591 01:20:41,792 --> 01:20:44,113 Y hasta ahora, no te has decepcionado. 592 01:20:48,402 --> 01:20:50,011 ¿Es ese el perro? 593 01:20:50,480 --> 01:20:51,855 Le gustas. 594 01:20:52,800 --> 01:20:53,980 Oh, pero yo ... 595 01:20:54,128 --> 01:20:57,199 Soy mas un gato persona, yo mismo 596 01:20:57,756 --> 01:20:58,874 Oye perro 597 01:21:02,285 --> 01:21:03,542 Somos lo mismo, ya sabes. 598 01:21:04,433 --> 01:21:06,222 Ambos dieron el mismo regalo. 599 01:21:06,816 --> 01:21:08,277 No somos lo mismo. 600 01:21:08,762 --> 01:21:10,223 Sí somos. 601 01:21:10,996 --> 01:21:12,207 No, no lo estamos. 602 01:21:13,777 --> 01:21:15,949 El manager está listo para ti ahora. 603 01:21:16,106 --> 01:21:18,379 en lo administrativo salón, señor 604 01:21:32,366 --> 01:21:34,297 Sr. Wick. 605 01:21:36,142 --> 01:21:37,142 Sentar. 606 01:21:38,486 --> 01:21:39,525 Permanecer. 607 01:21:41,320 --> 01:21:42,384 Buen perro. 608 01:22:38,619 --> 01:22:40,665 Pise con cuidado, Jonathan. 609 01:22:49,369 --> 01:22:52,791 Solo usamos esta habitación en ocasiones especiales. 610 01:22:52,970 --> 01:22:54,085 Cuando simplemente 611 01:22:54,110 --> 01:22:56,712 Tengo que ver cuál es tu el oponente está sosteniendo 612 01:22:56,783 --> 01:22:58,377 debajo de la mesa. 613 01:23:00,517 --> 01:23:02,947 ¿Cómo fue tu viaje aquí, ¿memorable? 614 01:23:03,752 --> 01:23:04,814 Sí. 615 01:23:05,025 --> 01:23:06,314 Por supuesto. 616 01:23:07,157 --> 01:23:09,142 Enviaron hombres para matarte. 617 01:23:09,752 --> 01:23:11,580 y ahora me mates. 618 01:23:12,720 --> 01:23:14,603 ¿No es por eso que estás aquí? 619 01:23:14,798 --> 01:23:16,119 He servido 620 01:23:17,478 --> 01:23:19,283 Estaré de servicio. 621 01:23:21,393 --> 01:23:22,940 Pero tienes dudas. 622 01:23:24,377 --> 01:23:27,237 Simplemente no cometas el error de pretender que esto es personal 623 01:23:28,151 --> 01:23:30,213 Si sientes que debes 624 01:23:32,635 --> 01:23:34,651 Pon una bala en mi corazón. 625 01:23:41,509 --> 01:23:43,963 La mesa alta tiene me pidió que renuncie. 626 01:23:44,275 --> 01:23:45,510 ¿La hora? 627 01:23:46,048 --> 01:23:47,236 La hora. 628 01:23:47,330 --> 01:23:49,861 Deberias haberme matado en el continental. 629 01:23:50,908 --> 01:23:52,595 Tal vez debería haberlo hecho. 630 01:23:53,290 --> 01:23:55,095 Reglas y consecuencias. 631 01:23:55,853 --> 01:23:56,931 Mmm 632 01:23:57,400 --> 01:23:58,782 Parece que todos están sufriendo 633 01:23:58,807 --> 01:24:00,892 de las consecuencias de sus acciones. 634 01:24:01,603 --> 01:24:03,666 Y no estás renunciando. 635 01:24:05,790 --> 01:24:06,962 No. 636 01:24:08,056 --> 01:24:09,517 No creo que lo esté. 637 01:24:10,010 --> 01:24:11,361 Entonces, ¿es la guerra? 638 01:24:12,064 --> 01:24:14,345 Vas a la guerra con la mesa alta. 639 01:24:14,690 --> 01:24:15,831 Escaramuza. 640 01:24:16,191 --> 01:24:17,511 A menos que decidas dispararme, 641 01:24:17,542 --> 01:24:19,573 pero entonces, prefiero morir 642 01:24:19,706 --> 01:24:21,636 de la mano de un amigo 643 01:24:21,745 --> 01:24:23,292 que la de un enemigo. 644 01:24:24,503 --> 01:24:25,902 Oh, he hecho mi elección. 645 01:24:25,980 --> 01:24:27,651 Depende de ti hacer el tuyo. 646 01:24:29,097 --> 01:24:30,527 ¿Qué opción? 647 01:24:31,441 --> 01:24:34,160 Tu me disparas vendes tu alma 648 01:24:34,277 --> 01:24:35,652 Pero estaré vivo. 649 01:24:36,105 --> 01:24:37,597 Y puedo recordarla. 650 01:24:37,706 --> 01:24:40,886 Hasta que mueras como sirviente. de la mesa alta. 651 01:24:41,019 --> 01:24:42,871 Ahora, hiciste lo imposible. 652 01:24:43,035 --> 01:24:45,245 Te detuviste, saliste. 653 01:24:45,730 --> 01:24:48,902 Solo regresaste porque Helen fue quitada de ti. 654 01:24:49,027 --> 01:24:50,988 La verdadera pregunta es, 655 01:24:51,089 --> 01:24:52,988 ¿Con quién quieres morir? 656 01:24:53,735 --> 01:24:54,961 El Baba Yaga? 657 01:24:55,485 --> 01:24:57,571 Lo último muchos hombres alguna vez ven 658 01:24:57,625 --> 01:24:59,563 O como hombre, 659 01:24:59,719 --> 01:25:02,078 quien amaba y era amado por su esposa. 660 01:25:02,609 --> 01:25:05,305 A quien deseas morir como, jonathan? 661 01:25:37,245 --> 01:25:38,573 Sr. Wick. 662 01:25:38,870 --> 01:25:40,253 Es un placer conocerte. 663 01:25:40,323 --> 01:25:41,972 Soy un adjudicador. 664 01:25:43,488 --> 01:25:45,425 ¿Has decidido renunciar? 665 01:25:47,706 --> 01:25:49,191 Yo creo que no. 666 01:25:50,745 --> 01:25:51,806 Y tu, 667 01:25:51,831 --> 01:25:53,902 estarás poniendo ¿Una bala en la cabeza? 668 01:25:57,222 --> 01:25:58,346 No. 669 01:25:58,371 --> 01:26:00,222 No creo que lo haga. 670 01:26:08,027 --> 01:26:09,206 Muy bien. 671 01:26:17,768 --> 01:26:19,174 Administración. 672 01:26:19,409 --> 01:26:21,316 Me gustaría cambiar una designación. 673 01:26:22,081 --> 01:26:23,268 ¿Verificación? 674 01:26:23,315 --> 01:26:26,526 Adjudicación 1011979. 675 01:26:26,706 --> 01:26:28,816 El Hotel Continental, Nueva York. 676 01:26:28,925 --> 01:26:30,386 ¿Nueva designación? 677 01:26:30,714 --> 01:26:32,112 Deconsecrated. 678 01:26:34,855 --> 01:26:35,972 Tratamiento. 679 01:26:38,261 --> 01:26:39,472 Administrador. 680 01:26:40,808 --> 01:26:42,034 Expediente: 681 01:26:42,769 --> 01:26:44,870 El Hotel Continental de Nueva York. 682 01:26:55,550 --> 01:26:58,495 Hotel Nueva York Continental Ha sido deconsecrado. 683 01:26:58,729 --> 01:26:59,901 Adiós. 684 01:27:07,313 --> 01:27:09,798 Señores, esta institución Ahora está desconsagrada. 685 01:27:09,844 --> 01:27:12,602 Negocio ahora puede ser conducido en terrenos continentales. 686 01:27:12,656 --> 01:27:14,913 Ya que eres negándose a renunciar, 687 01:27:14,969 --> 01:27:16,657 y te estás negando una orden directa, 688 01:27:16,704 --> 01:27:19,101 tus vidas ahora están perdidas. 689 01:27:19,205 --> 01:27:21,486 Los emisarios de mesa alta serán estaré acompañándote presentemente 690 01:27:21,511 --> 01:27:24,299 para ver la eliminación de su Almas de la propiedad. 691 01:27:25,572 --> 01:27:27,603 Buenas noches, caballeros. 692 01:27:31,752 --> 01:27:34,744 Este refugio ya no es seguro. 693 01:27:37,627 --> 01:27:39,994 Son servicios aun fuera de los límites para mí? 694 01:27:41,212 --> 01:27:42,259 Bajo las circunstancias, 695 01:27:42,284 --> 01:27:44,507 tus privilegios son reinstalado de inmediato. 696 01:27:44,532 --> 01:27:45,805 ¿Que necesitas? 697 01:27:46,440 --> 01:27:47,603 Armas de fuego 698 01:27:48,002 --> 01:27:49,775 Muchas armas. 699 01:28:07,917 --> 01:28:09,769 Vamos a hacer un retiro. 700 01:28:33,948 --> 01:28:35,300 Recuerde, señor. 701 01:28:35,383 --> 01:28:37,930 Estas serán las fuerzas de la Mesa Alta. 702 01:28:38,112 --> 01:28:40,417 Puede que tengamos que considerar nuestras elecciones con cuidado. 703 01:28:41,102 --> 01:28:42,141 ¿Por qué? 704 01:28:42,203 --> 01:28:44,508 Mucho ha cambiado durante tu tiempo fuera 705 01:28:44,969 --> 01:28:46,063 ¿Como que? 706 01:28:46,305 --> 01:28:48,937 Bueno, digamos que han hecho Mejoras de armadura. 707 01:28:56,847 --> 01:28:58,667 Puedo sugerir 708 01:28:58,713 --> 01:29:00,652 el Maestro de Combate 2011 709 01:29:00,677 --> 01:29:03,120 en combinación con ¿La OTAN de 9 mm? 710 01:29:14,714 --> 01:29:16,214 Atención a todos los invitados. 711 01:29:16,411 --> 01:29:19,309 El Continental perdió poder y ha congelado todas las comunicaciones. 712 01:29:20,073 --> 01:29:21,706 Pedimos disculpas por el inconveniente. 713 01:29:21,863 --> 01:29:23,652 Por favor, haz tu camino a la salida más cercana. 714 01:29:31,383 --> 01:29:34,593 Parece circunstancias Han cambiado a tu favor. 715 01:29:34,758 --> 01:29:38,055 Su transacción puede ser ahora Realizado en terrenos continentales. 716 01:29:43,953 --> 01:29:46,781 Estaremos enviando algunos de nuestros mejor para soporte adicional 717 01:29:47,273 --> 01:29:48,570 Guay. 718 01:29:49,218 --> 01:29:50,429 Muy genial. 719 01:29:55,032 --> 01:29:59,501 Grano 125, 1425 pies por segundo. 720 01:29:59,790 --> 01:30:01,244 Negocio serio. 721 01:30:05,197 --> 01:30:06,267 Gracias. 722 01:30:06,643 --> 01:30:08,025 Empecemos. 723 01:31:54,420 --> 01:31:57,599 Caronte, ¿quieres ayudar a establecer? ¿El estado de ánimo para nuestros nuevos huéspedes? 724 01:31:58,233 --> 01:31:59,616 Por supuesto señor. 725 01:32:21,094 --> 01:32:23,860 Sé que harás El Continental se enorgullece. 726 01:32:24,188 --> 01:32:25,617 Te veré pronto, señor 727 01:32:28,453 --> 01:32:31,946 Y tu jonathan Haz lo que haces mejor. 728 01:32:32,125 --> 01:32:33,328 ¿Que es eso? 729 01:32:34,031 --> 01:32:35,188 Cazar. 730 01:32:48,466 --> 01:32:50,716 Si quieres paz 731 01:32:53,371 --> 01:32:55,302 Prepárate para la guerra. 732 01:36:08,695 --> 01:36:09,727 Winston! 733 01:36:11,603 --> 01:36:12,619 Winston! 734 01:36:16,423 --> 01:36:18,009 Necesito más potencia de fuego. 735 01:36:41,417 --> 01:36:42,518 Mejoras de armadura. 736 01:36:43,276 --> 01:36:46,308 12 balas de acero de calibre. Traspaza armaduras. 737 01:40:13,185 --> 01:40:15,740 Solo por mi espada, Juan. 738 01:40:27,835 --> 01:40:29,991 Sé que crees puedes seguir con esto 739 01:40:30,077 --> 01:40:31,366 pero te lo aseguro ... 740 01:44:33,061 --> 01:44:36,217 Encantado de conocerte, Sr. Wick. 741 01:44:37,803 --> 01:44:40,163 Es un honor pelear contigo, Sr. Wick. 742 01:45:11,741 --> 01:45:13,351 Se está haciendo lento. 743 01:45:13,803 --> 01:45:16,100 Ha estado retirado por cinco años. 744 01:45:17,113 --> 01:45:19,879 Pero sigue siendo ... John Wick. 745 01:45:20,895 --> 01:45:22,421 Veremos. 746 01:48:04,592 --> 01:48:06,162 Nos vemos más tarde. 747 01:48:35,877 --> 01:48:37,174 Juan. 748 01:48:37,595 --> 01:48:39,095 Eres increible. 749 01:48:39,658 --> 01:48:41,002 Agotado. 750 01:48:41,174 --> 01:48:42,580 Que supera numéricamente. 751 01:48:42,861 --> 01:48:44,635 Obviamente en el dolor. 752 01:48:45,837 --> 01:48:48,166 Todavía le ganas a todos mis estudiantes. 753 01:48:48,580 --> 01:48:50,486 Si no tuviera que matarte, 754 01:48:50,845 --> 01:48:53,228 seriamos ... amigos 755 01:48:54,251 --> 01:48:55,415 Hagámoslo. 756 01:49:23,170 --> 01:49:24,366 ¿Ver? 757 01:49:24,391 --> 01:49:25,780 Somos lo mismo. 758 01:53:12,033 --> 01:53:14,103 Me gustaría sugerir un parley. 759 01:53:14,517 --> 01:53:16,431 Un parley sería bueno. 760 01:53:16,470 --> 01:53:17,743 Muy bien. 761 01:53:29,048 --> 01:53:30,540 ¿Estamos en juego, señor? 762 01:53:32,290 --> 01:53:33,689 Oh, muchísimo. 763 01:53:53,111 --> 01:53:54,415 Hola John. 764 01:53:57,001 --> 01:53:59,384 Esa fue una buena pelea, ¿eh? 765 01:54:03,134 --> 01:54:04,251 Sí. 766 01:54:33,867 --> 01:54:35,062 Sí... 767 01:54:35,765 --> 01:54:38,945 No te preocupes por ... yo john 768 01:54:39,531 --> 01:54:41,633 Solo tengo que recuperar el aliento. 769 01:54:43,484 --> 01:54:45,383 Te alcanzaré, John. 770 01:54:50,500 --> 01:54:51,726 No, no lo harás. 771 01:55:02,797 --> 01:55:06,288 Ustedes caballeros, por supuesto, Date cuenta que fue la primera ola. 772 01:55:06,351 --> 01:55:08,429 Simplemente un amuse-bouche. 773 01:55:08,844 --> 01:55:10,656 Podemos continuar con esto todo el tiempo que quieras, 774 01:55:10,681 --> 01:55:12,320 pero solo termina de una manera. 775 01:55:12,390 --> 01:55:14,599 ¿Estás seguro de una prolongada ¿La guerra es la mejor manera de avanzar? 776 01:55:14,624 --> 01:55:16,896 No habra nada prolongado al respecto 777 01:55:16,960 --> 01:55:19,286 Oh, puedes tomar el Continental, No tengo duda al respecto, 778 01:55:19,336 --> 01:55:22,086 pero manteniéndolo, Eso es un asunto completamente diferente. 779 01:55:22,156 --> 01:55:25,547 Mis lealtades corren camino más allá de este edificio. 780 01:55:26,104 --> 01:55:28,166 Somos la mesa alta. 781 01:55:28,508 --> 01:55:30,507 Y nosotros... 782 01:55:30,781 --> 01:55:32,555 son la ciudad de nueva york. 783 01:55:33,578 --> 01:55:35,469 ¿Estamos negociando? 784 01:55:39,015 --> 01:55:40,711 Creo que lo somos. 785 01:55:46,140 --> 01:55:47,312 ¿Parlamentar? 786 01:55:47,961 --> 01:55:49,180 Parlamentar. 787 01:55:52,969 --> 01:55:54,930 ¿Qué propones que hagamos? 788 01:55:59,226 --> 01:56:01,070 Déjame mantener mi poder. 789 01:56:01,695 --> 01:56:03,117 ¿Debajo de la mesa? 790 01:56:05,703 --> 01:56:07,367 He servido 791 01:56:07,555 --> 01:56:09,374 y ha sido un faro de orden 792 01:56:09,399 --> 01:56:12,695 y estabilidad a nuestra industria. Por más de 40 años. 793 01:56:12,726 --> 01:56:14,844 Ahora, humildemente reconozco Me excedí 794 01:56:14,984 --> 01:56:17,586 Y replica mi fidelidad a la mesa alta. 795 01:56:20,789 --> 01:56:21,890 Winston. 796 01:56:27,374 --> 01:56:29,217 Solo estabas mostrando fuerza 797 01:56:29,242 --> 01:56:31,562 así que te dejaríamos mantener el continental 798 01:56:35,250 --> 01:56:37,586 La mesa alta Acepta tu fidelidad. 799 01:56:39,515 --> 01:56:41,172 Pero ¿qué pasa con él? 800 01:56:42,945 --> 01:56:46,585 Qué vamos a hacer sobre John Wick? 801 01:56:52,247 --> 01:56:53,708 Oh, él tiene que morir. 802 01:56:55,302 --> 01:56:56,466 Lo siento, Jonathan. 803 01:56:56,505 --> 01:56:58,552 - Winston! - No veo de ninguna otra manera. 804 01:57:10,428 --> 01:57:11,991 Muy bien, señores. 805 01:57:12,256 --> 01:57:15,350 El Continental lo hará ahora. ser reconsagrados. 806 01:57:16,366 --> 01:57:17,623 Buen dia a los dos 807 01:57:22,170 --> 01:57:23,725 Bien jugado, señor. 808 01:57:59,165 --> 01:58:01,688 Cuanto tiempo estimas una reconstrucción de corte? 809 01:58:02,212 --> 01:58:03,899 Oh, no debería ser el tiempo en absoluto. 810 01:58:07,955 --> 01:58:09,681 El Sr. Wick se ha ido. 811 01:58:10,001 --> 01:58:11,219 Una verdadera tragedia. 812 01:58:11,705 --> 01:58:12,939 Tu no entiendes. 813 01:58:13,017 --> 01:58:15,290 Quiero decir que el es ya no en la calle 814 01:58:16,025 --> 01:58:17,320 Parece improbable. 815 01:58:17,345 --> 01:58:18,900 Y sin embargo es cierto. 816 01:58:20,251 --> 01:58:22,845 Confío en que entiendas el repercusiones si sobrevive 817 01:58:22,870 --> 01:58:25,087 Tanto desde arriba como desde abajo. 818 01:58:25,173 --> 01:58:27,157 Lo último cualquiera de nosotros necesita 819 01:58:27,212 --> 01:58:29,829 ¿El Sr. Wick nos está pagando? Una visita en la noche. 820 01:58:32,235 --> 01:58:33,556 Por nuestro bien, 821 01:58:33,581 --> 01:58:36,525 Espero que se encarguen de que esto Se atiende la situación, ¿sí? 822 01:58:36,587 --> 01:58:38,001 Absolutamente. 823 01:58:38,946 --> 01:58:40,563 ¿Hasta dónde puede llegar? 824 01:58:51,897 --> 01:58:53,202 Baba Yaga. 825 01:59:24,705 --> 01:59:26,431 ¿Cómo estás, John? 826 01:59:27,072 --> 01:59:29,603 Bueno, te ves tan mal como me siento. 827 01:59:31,580 --> 01:59:33,947 Johnny, Johnny, Johnny. 828 01:59:34,345 --> 01:59:36,728 Levantar la mano si puedes escucharme, john 829 01:59:39,439 --> 01:59:42,338 Oh, mierda. Tomaron un dedo. 830 01:59:42,377 --> 01:59:44,135 No es una perra. 831 01:59:50,299 --> 01:59:53,384 Oh, jodido jodido. 832 01:59:54,408 --> 01:59:58,392 Así, el viejo guarda su Hotel y te llevas el otoño. 833 01:59:58,525 --> 02:00:00,357 No puedo decir que lo culpo. Yo hubiera hecho lo mismo 834 02:00:00,382 --> 02:00:02,204 Si yo estuviera en sus zapatos. 835 02:00:02,866 --> 02:00:05,671 Pero esta mierda de mesa alta ... 836 02:00:08,923 --> 02:00:10,486 Siete cortes. 837 02:00:14,056 --> 02:00:16,876 Debajo de la mesa esta donde se hace la mierda 838 02:00:18,510 --> 02:00:21,447 Y a punto de averiguarlo. si cortas a un rey, 839 02:00:21,478 --> 02:00:23,783 será mejor que lo cortes hasta la médula. 840 02:00:28,674 --> 02:00:29,931 Asi que... 841 02:00:32,156 --> 02:00:34,142 Déjame preguntarte, John. 842 02:00:34,635 --> 02:00:36,361 ¿Cómo te sientes? 843 02:00:38,322 --> 02:00:42,642 Porque realmente soy enfadado. 844 02:00:43,470 --> 02:00:45,345 ¿Estás enojado, John? 845 02:00:45,392 --> 02:00:46,502 Hmm 846 02:00:46,705 --> 02:00:48,111 ¿Eres tú? 847 02:00:57,719 --> 02:00:59,648 Sí. 848 02:01:01,078 --> 02:01:02,078 subs por enwansix 849 02:01:03,305 --> 02:01:09,154 -= www.OpenSubtitles.org =- 57190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.