All language subtitles for Irma.la.Douce.1963.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,712 --> 00:02:14,299 Tell me, how did a nice girl like you get into a racket like this? 2 00:02:15,093 --> 00:02:17,678 Actually, I was studying at the Paris Conservatoire. 3 00:02:17,762 --> 00:02:22,224 I was going to be a concert pianist. Chopin and Debussy, like that. 4 00:02:23,059 --> 00:02:27,229 Then, the night of my first recital, the piano cover fell on my hand. 5 00:02:27,939 --> 00:02:30,941 Three broken fingers and a broken dream. 6 00:02:32,527 --> 00:02:34,778 After that, I didn't care what happened to me 7 00:02:34,821 --> 00:02:37,781 as long as I could feed myself and my little dog. 8 00:02:42,704 --> 00:02:43,704 Thank you. 9 00:03:27,999 --> 00:03:30,584 Do you mind if I ask you a personal question? 10 00:03:30,793 --> 00:03:34,838 You mean, why does a girl like me have to do this for a living? 11 00:03:35,256 --> 00:03:38,008 Actually, I'm Belgian. 12 00:03:38,343 --> 00:03:41,011 My parents were missionaries in the Congo. 13 00:03:42,138 --> 00:03:46,016 - I don't want to talk about that. - I understand. 14 00:03:47,101 --> 00:03:50,854 So now there's just me and my sister. She's in the hospital. 15 00:03:50,939 --> 00:03:53,065 She needs three transfusions a day. 16 00:03:53,358 --> 00:03:56,193 Do you know how much a pint of blood costs these days? 17 00:03:58,238 --> 00:03:59,238 Thank you. 18 00:04:47,704 --> 00:04:50,330 Sorry, pooch. What's his name? 19 00:04:50,748 --> 00:04:52,708 Her name. Coquette. 20 00:04:52,750 --> 00:04:54,418 And what's yours? 21 00:04:54,794 --> 00:04:57,254 Irma. They call me Irma la Douce. 22 00:04:57,588 --> 00:05:00,340 That means Irma the sweet. I don't know why. 23 00:05:01,426 --> 00:05:03,260 I know why! 24 00:05:03,928 --> 00:05:07,139 - How much is that in dollars? - $5. 25 00:05:07,432 --> 00:05:09,683 Actually, I don't even know my real name. 26 00:05:09,767 --> 00:05:12,185 I was brought up in an orphanage near Cherbourg. 27 00:05:12,270 --> 00:05:13,937 It was destroyed on D-day. 28 00:05:13,980 --> 00:05:16,189 I've been sending money every week to help rebuild it. 29 00:05:16,274 --> 00:05:18,734 I've already paid for a whole wing. 30 00:05:21,821 --> 00:05:23,905 That's all I have on me, ma'am. 31 00:05:24,490 --> 00:05:26,908 Actually, it was bombed by the 8th Air Force. 32 00:05:26,951 --> 00:05:29,119 Not that I blame you Americans. 33 00:05:29,329 --> 00:05:33,790 But if you could see those poor orphans sleeping on the floor, the rain coming in. 34 00:05:33,833 --> 00:05:36,418 There are no beds yet, and no roof. 35 00:05:40,840 --> 00:05:43,717 Do y'all take traveler's checks? 36 00:06:20,254 --> 00:06:23,673 This, then, is the story of Irma la Douce. 37 00:06:24,342 --> 00:06:28,345 A story of passion, bloodshed, desire, and death. 38 00:06:29,097 --> 00:06:32,516 Everything, in fact, that makes life worth living. 39 00:06:35,144 --> 00:06:38,688 The place is Paris. The time is 5:00 a.m. 40 00:06:43,111 --> 00:06:47,447 You may have read in travel folders that Paris is a city that never sleeps. 41 00:06:47,532 --> 00:06:49,324 Don't you believe it. 42 00:06:52,453 --> 00:06:55,205 At this time of the day, there is nothing doing 43 00:06:55,540 --> 00:06:58,291 unless you're working for the department of sanitation. 44 00:07:02,547 --> 00:07:06,174 If you want a nightcap at Maxim's, it's too late. 45 00:07:06,217 --> 00:07:08,260 It's been closed for hours. 46 00:07:11,681 --> 00:07:15,225 If you want to jump off the Eiffel Tower, it's too early. 47 00:07:15,601 --> 00:07:17,436 It won't be open for hours. 48 00:07:19,689 --> 00:07:24,443 So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district. 49 00:07:24,569 --> 00:07:27,237 You'd better come to our neighborhood. 50 00:07:28,406 --> 00:07:32,117 This is Les Halles, the wholesale food market. 51 00:07:32,368 --> 00:07:35,495 We call it "the stomach of Paris." 52 00:07:41,752 --> 00:07:44,796 You can keep your Champs-Elysées and your palace in Versailles. 53 00:07:44,881 --> 00:07:46,590 This is the place for me. 54 00:07:46,632 --> 00:07:50,635 Brawling, vulgar, smelly, but alive. 55 00:07:56,225 --> 00:07:59,895 Beef from Charolais. Pork from Perigord. 56 00:08:00,062 --> 00:08:03,648 Lamb from Brittany. Veal from Normandy. 57 00:08:08,196 --> 00:08:10,822 Brains and kidneys and tripe. 58 00:08:11,782 --> 00:08:15,452 Pigs' feet and calves' heads waiting for sauce vinaigrette. 59 00:08:19,123 --> 00:08:22,959 Salmon from the Loire. Sole from the Channel. 60 00:08:23,252 --> 00:08:25,128 Lobsters from Corsica. 61 00:08:25,630 --> 00:08:29,674 Oysters from Dieppe. Sardines from Lorient. 62 00:08:31,302 --> 00:08:34,804 Asparagus from Argenteuil. Oranges from Valencia. 63 00:08:34,931 --> 00:08:38,892 Melons from Cavaillon. Cabbage from Aubervilliers. 64 00:08:39,852 --> 00:08:42,938 But man does not live by cabbage alone. 65 00:08:44,941 --> 00:08:46,983 And if that's what you're in the market for 66 00:08:47,026 --> 00:08:50,153 just step around the corner into the rue Casanova. 67 00:08:50,196 --> 00:08:53,698 This is where the girls are, or as we say, the poules. 68 00:08:54,242 --> 00:08:56,493 You have your choice of Kiki the Cossack, 69 00:08:56,577 --> 00:09:00,497 Amazon Annie, Lolita, Suzette Wong, Mimi the MauMau, 70 00:09:00,998 --> 00:09:03,500 and then, of course, there's Irma la Douce. 71 00:09:03,834 --> 00:09:07,337 She was born right here in Les Halles in a truck behind the fish market. 72 00:09:07,421 --> 00:09:11,967 Like all the other poules, she takes her coffee break in a bistro across the street. 73 00:09:13,135 --> 00:09:16,513 This is the owner. He is known as "Moustache." 74 00:09:16,681 --> 00:09:18,306 According to the police records 75 00:09:18,349 --> 00:09:21,893 he is a Romanian chicken thief named Constantinescu. 76 00:09:21,978 --> 00:09:25,105 When he bought this place, it was already called "Chez Moustache." 77 00:09:25,189 --> 00:09:29,401 Naturally, it was cheaper to grow a moustache than to buy a new sign. 78 00:09:30,152 --> 00:09:34,531 Sometimes at dawn, the rich slummers drop in for a bowl of onion soup, 79 00:09:34,574 --> 00:09:39,452 but mostly the clientele consists of the poules and their mecs. 80 00:09:40,496 --> 00:09:44,291 You know what a mec is. How do you say it in English? 81 00:09:44,458 --> 00:09:46,543 A protector? A consort? 82 00:09:46,961 --> 00:09:48,378 A business manager. 83 00:09:48,462 --> 00:09:51,172 Well, stick around. You'll get the idea. 84 00:10:00,308 --> 00:10:01,516 How are we doing? 85 00:10:01,559 --> 00:10:02,809 Not bad. 86 00:10:04,395 --> 00:10:08,064 Mostly tips. I had some real pigeons tonight. 87 00:10:08,232 --> 00:10:10,150 Sometimes I wish you were twins. 88 00:10:10,359 --> 00:10:11,568 Thanks. 89 00:10:12,111 --> 00:10:13,111 What's that? 90 00:10:13,237 --> 00:10:15,071 What's what? Oh, that. 91 00:10:15,156 --> 00:10:18,450 The last one had no more money, so he gave me a traveler's check. 92 00:10:18,534 --> 00:10:22,120 - Is that nice, Irma, holding out on me? - It's only $10. 93 00:10:22,246 --> 00:10:24,414 And you weren't going to tell me about it? 94 00:10:24,457 --> 00:10:27,709 I was going to put it down as a deposit on a hair dryer. 95 00:10:27,793 --> 00:10:30,670 A hair dryer? We're partners, Irma! 96 00:10:30,921 --> 00:10:33,131 - You wouldn't want to cheat me. - Let go. 97 00:10:33,215 --> 00:10:37,218 - There's such a thing as ethics, you know. - You're hurting me, you big ox! 98 00:10:37,261 --> 00:10:41,139 If you don't like the way I treat you, why don't you get yourself another guy? 99 00:10:41,223 --> 00:10:45,268 - I will, one of these days. - Why wait? Why don't you leave me now? 100 00:10:45,936 --> 00:10:47,437 I'd take her anytime. 101 00:10:48,439 --> 00:10:49,814 You would? 102 00:10:51,359 --> 00:10:54,110 - It was just a joke, Hippolyte. - A joke? 103 00:10:54,737 --> 00:10:56,946 So how come nobody's laughing? 104 00:11:08,834 --> 00:11:10,377 Go back to work. 105 00:11:11,504 --> 00:11:12,545 Ox! 106 00:11:19,053 --> 00:11:22,097 And so it was one big happy family around here. 107 00:11:22,348 --> 00:11:25,141 The mecs, the poules, and the flics, 108 00:11:25,643 --> 00:11:27,769 or as you would say, the cops. 109 00:11:43,661 --> 00:11:47,872 Your statesmen and politicians keep talking about peaceful coexistence, 110 00:11:47,957 --> 00:11:50,917 but here in our milieu, we really practice it. 111 00:11:51,585 --> 00:11:54,671 The attitude of the police is "live and let live" 112 00:11:55,589 --> 00:11:58,717 and some of them make a pretty good living at it. 113 00:12:03,097 --> 00:12:06,099 Every other Friday the flics would raid the rue Casanova. 114 00:12:06,183 --> 00:12:09,519 Just for the record, a few poules would be hauled to the station. 115 00:12:09,645 --> 00:12:11,020 They'd pay a small fine 116 00:12:11,105 --> 00:12:14,441 and 24 hours later, they'd be back on the street. 117 00:12:16,152 --> 00:12:19,028 It was a nice, friendly, civilized arrangement. 118 00:12:19,196 --> 00:12:22,657 Everybody looked the other way. Everybody kept his mouth shut. 119 00:12:22,700 --> 00:12:24,159 Nobody got hurt 120 00:12:24,785 --> 00:12:27,036 except maybe an occasional fly. 121 00:12:29,290 --> 00:12:31,207 And then one day, disaster. 122 00:12:31,542 --> 00:12:34,335 An honest policeman came on the beat. 123 00:14:17,648 --> 00:14:19,816 Coquette. Come here, Coquette. 124 00:14:20,985 --> 00:14:21,985 You naughty girl! 125 00:14:22,111 --> 00:14:24,362 Pardon me, mademoiselle. Do you have a license? 126 00:14:24,446 --> 00:14:25,947 A license? No. 127 00:14:26,240 --> 00:14:28,324 That's a violation of Ordinance Number 56. 128 00:14:28,534 --> 00:14:31,786 - Usually they let us get away with it. - Not me. 129 00:14:31,954 --> 00:14:34,998 And, according to the law, you're supposed to keep it on a leash. 130 00:14:35,040 --> 00:14:36,666 On a leash? 131 00:14:39,003 --> 00:14:41,296 Of course. I'll remember that. 132 00:14:42,006 --> 00:14:43,590 Just a moment. 133 00:14:44,842 --> 00:14:48,511 What are all you girls doing around here at this hour of the morning? 134 00:14:49,013 --> 00:14:51,514 I don't know about them. I'm just walking my dog. 135 00:14:51,640 --> 00:14:54,517 - I see. - I have to take her out all the time. 136 00:14:54,602 --> 00:14:57,145 - She has kidney stones. - It's a shame. 137 00:14:58,230 --> 00:15:01,941 Look, if you don't mind my saying so... 138 00:15:05,905 --> 00:15:07,947 I'm sorry. 139 00:15:09,992 --> 00:15:12,869 You know, I've never seen a girl in green stockings before. 140 00:15:12,912 --> 00:15:15,330 It matches the ribbon and my underwear. 141 00:15:15,706 --> 00:15:16,915 Green underwear? 142 00:15:18,792 --> 00:15:20,543 Say, are you new around here? 143 00:15:20,628 --> 00:15:23,338 - It's my first day. - I thought so. 144 00:15:23,380 --> 00:15:25,256 I've been on the force for six months. 145 00:15:25,341 --> 00:15:29,135 I was stationed at the Bois de Boulogne by the lake where the children play. 146 00:15:29,219 --> 00:15:32,388 - That's how I got this medal. - What, for keeping kids off the grass? 147 00:15:32,473 --> 00:15:35,558 No. I saved a boy from drowning, mouth-to-mouth respiration. 148 00:15:35,643 --> 00:15:38,227 So they thought I was ready for bigger things and transferred me here. 149 00:15:39,438 --> 00:15:43,107 - You're going to like it here. - I'm not so sure. 150 00:15:46,570 --> 00:15:49,572 You know, if I were you, I'd exercise that dog somewhere else. 151 00:15:49,740 --> 00:15:50,740 Why? 152 00:15:50,824 --> 00:15:55,578 Those girls over there, something tells me they're streetwalkers. 153 00:15:56,038 --> 00:15:59,958 - No! - Yes! I can spot them six blocks away. 154 00:16:01,835 --> 00:16:05,254 Hey, Irma, I just got off work, so I thought if you're not busy... 155 00:16:05,339 --> 00:16:06,631 I beg your pardon! 156 00:16:06,715 --> 00:16:10,593 - Irma it's me, André, wholesale artichokes. - I don't need any. 157 00:16:10,636 --> 00:16:13,888 What's the matter? Want me to go to Kiki the Cossack? 158 00:16:13,931 --> 00:16:16,099 - Is this man annoying you? - No. It's all right. 159 00:16:16,183 --> 00:16:18,142 Not now. Come back later. 160 00:16:18,227 --> 00:16:21,020 Later? I've only got a half-hour. 161 00:16:21,939 --> 00:16:25,024 Look, Officer, there's a truck double-parked there. 162 00:16:25,109 --> 00:16:27,902 - Why don't you do your duty? - Maybe I will. 163 00:16:28,028 --> 00:16:30,989 - He takes his work seriously. - I try. 164 00:16:32,157 --> 00:16:35,535 - See you again sometime. - I wouldn't be surprised. 165 00:17:09,445 --> 00:17:13,740 - What will it be, Officer? Cognac? - No. I never drink when I'm on duty. 166 00:17:13,824 --> 00:17:15,950 Matter of fact, I never drink when I'm off duty. 167 00:17:15,993 --> 00:17:18,828 Give me just a little glass of Vichy water. 168 00:17:24,334 --> 00:17:26,461 Looking for something, Officer? 169 00:17:28,839 --> 00:17:30,840 What do you know about that hotel? 170 00:17:31,050 --> 00:17:34,635 - Casanova slept there in 1763. - I'm not talking about 1763. 171 00:17:34,678 --> 00:17:36,929 Since I've been here, four couples walked in there. 172 00:17:37,014 --> 00:17:38,890 Monday is always a slow night. 173 00:17:40,851 --> 00:17:44,979 Just between us, would you have even a vague idea what they're doing in there? 174 00:17:45,022 --> 00:17:47,899 I have a very definite idea. They're making love. 175 00:17:48,525 --> 00:17:51,527 - That's illegal! - Shows you the kind of world we live in. 176 00:17:51,570 --> 00:17:54,030 Love is illegal, but not hate. 177 00:17:54,114 --> 00:17:56,616 That you can do anywhere, anytime, to anybody. 178 00:17:56,825 --> 00:17:58,701 But if you want a little warmth and tenderness 179 00:17:58,786 --> 00:18:01,287 a shoulder to cry on, a smile to cuddle up with 180 00:18:01,497 --> 00:18:04,707 you have to hide in dark corners like a criminal! 181 00:18:05,209 --> 00:18:06,584 I wouldn't call that love. 182 00:18:07,211 --> 00:18:09,504 Spoken like a petit bourgeois. 183 00:18:10,047 --> 00:18:12,423 It's flagrant vice! It must be stamped out! 184 00:18:12,841 --> 00:18:15,468 My dear boy, your thinking is not only fuzzy, 185 00:18:15,552 --> 00:18:19,555 it's economically unsound, and I know what I'm talking about. 186 00:18:19,723 --> 00:18:22,266 I used to be professor of Economics at the Sorbonne. 187 00:18:22,351 --> 00:18:25,061 - A professor? - For six years, but that's another story. 188 00:18:25,187 --> 00:18:28,898 So you should agree that decent citizens have a right to be protected from this! 189 00:18:28,941 --> 00:18:30,775 Let's take a decent citizen, 190 00:18:30,901 --> 00:18:34,195 married for 20 years, works hard all day selling baby carriages. 191 00:18:34,238 --> 00:18:37,156 In the evening, he wants a little fun. A little companionship. 192 00:18:37,241 --> 00:18:39,909 So he comes to rue Casanova. He meets a girl. 193 00:18:39,993 --> 00:18:42,912 She gives him some companionship. He gives her some money. 194 00:18:43,038 --> 00:18:44,539 The girl gives the money to her boyfriend 195 00:18:44,581 --> 00:18:48,000 who spends it on drinks, on cufflinks, at the racetrack. 196 00:18:48,836 --> 00:18:53,005 Sometimes, he even pays a little money to a policeman. 197 00:18:53,257 --> 00:18:55,967 - Bribe a policeman? - That's the beauty of it! 198 00:18:56,051 --> 00:18:59,720 The policeman takes the money and buys a baby carriage from the decent citizen. 199 00:18:59,763 --> 00:19:04,433 Thusly, money is kept in circulation. Everybody's prosperous and happy. 200 00:19:04,518 --> 00:19:06,602 - I don't believe it! - It's elementary. 201 00:19:06,645 --> 00:19:09,730 I don't believe there are policemen who take money. 202 00:19:09,857 --> 00:19:12,150 Not all policemen take money. 203 00:19:12,234 --> 00:19:16,445 Some of the higher-ups have a more intimate arrangement with the girls. 204 00:19:16,530 --> 00:19:19,824 There's one policeman around here who isn't corrupt! 205 00:19:29,918 --> 00:19:32,461 Would you know the number of the police station? 206 00:19:33,463 --> 00:19:35,423 Central 5288. 207 00:19:35,883 --> 00:19:38,092 But I wouldn't be so impetuous if I were you. 208 00:19:38,135 --> 00:19:39,635 Have your Vichy. 209 00:19:49,771 --> 00:19:51,689 Desk Sergeant, this is Officer Patou. 210 00:19:51,815 --> 00:19:54,901 I want a police van sent immediately to the Hotel Casanova. 211 00:19:54,985 --> 00:19:57,653 Violation of Section 34 of the Criminal Code. 212 00:19:58,197 --> 00:20:00,489 Not "Littering the Sidewalks." That's Section 43. 213 00:20:00,574 --> 00:20:02,408 This is "Lewd and Immoral Conduct." 214 00:20:02,492 --> 00:20:04,535 There goes another couple! I'm gonna raid the place. 215 00:20:10,459 --> 00:20:12,460 You're asking for trouble, my young friend. 216 00:20:12,502 --> 00:20:16,672 To be overly honest in a dishonest world is like plucking a chicken against the wind. 217 00:20:16,757 --> 00:20:19,842 You'll only wind up with a mouthful of feathers. 218 00:20:20,385 --> 00:20:23,304 Don't worry, old man. I know what I'm doing. 219 00:20:43,533 --> 00:20:45,368 Do you have a fire alarm here? 220 00:20:45,786 --> 00:20:47,620 Yes! 221 00:20:47,704 --> 00:20:51,749 It's right over there. Yes, Officer. It's in perfect working order. 222 00:20:56,213 --> 00:20:57,755 Where is the fire? 223 00:21:00,092 --> 00:21:01,467 Right here. 224 00:21:03,095 --> 00:21:05,721 That's hot! God, that's... 225 00:21:07,474 --> 00:21:09,141 No, doggy, don't. 226 00:21:09,893 --> 00:21:11,686 You're under arrest. 227 00:21:17,693 --> 00:21:22,071 All right, everybody! The party's over! 228 00:21:22,197 --> 00:21:24,156 Girls on this side. Men over here. 229 00:21:24,241 --> 00:21:26,409 - What is this? - A raid! 230 00:21:26,451 --> 00:21:29,078 On a Monday? It's supposed to be every other Friday. 231 00:21:29,121 --> 00:21:31,747 - Can I go back up and get my stockings? - No. Come on. 232 00:21:31,873 --> 00:21:34,041 You ought to pay me half. It wasn't my fault! 233 00:21:34,084 --> 00:21:37,712 I don't know what she's talking about. I'm a salesman. I was unpacking samples. 234 00:21:37,754 --> 00:21:39,088 Come on. 235 00:21:39,923 --> 00:21:41,007 Over. 236 00:21:43,385 --> 00:21:46,971 You ought to be ashamed of yourself, scaring a poor little dog like that. 237 00:21:47,055 --> 00:21:51,225 They ought to take the dog away from you. You're not a fit mother. 238 00:21:51,768 --> 00:21:52,810 Quiet! Quiet! 239 00:21:54,021 --> 00:21:56,314 I'll let you men go. We'll need you later as witnesses. 240 00:21:56,398 --> 00:21:59,108 - Name? - Jack Casanova. 241 00:22:00,193 --> 00:22:02,570 - What's yours? - André Casanova. 242 00:22:03,238 --> 00:22:07,033 - I suppose you're Pierre Casanova. - No. I'm General Lafayette. 243 00:22:07,617 --> 00:22:08,868 Retired. 244 00:22:08,952 --> 00:22:10,786 All right, let's start all over again. 245 00:22:10,829 --> 00:22:13,164 - And what's your name? - I'm Officer Nestor... 246 00:22:13,248 --> 00:22:15,750 Just a moment. Who's doing the investigating here? 247 00:22:15,792 --> 00:22:18,544 This is an outrage. I'll see that you lose your job. 248 00:22:18,628 --> 00:22:20,796 - Shut up. - Do you know who you're talking to? 249 00:22:20,881 --> 00:22:22,965 Trying to bribe an officer? 250 00:22:31,433 --> 00:22:32,808 Back! Everybody back! 251 00:22:33,101 --> 00:22:35,978 Okay, ladies, let's go. Come on! 252 00:22:36,897 --> 00:22:38,439 - In we go. - Not so rough! 253 00:22:38,482 --> 00:22:39,982 Come on. Up. Up! 254 00:22:40,025 --> 00:22:41,734 - Watch that baton! - Come on. Up! 255 00:22:41,818 --> 00:22:44,487 - Don't handle the merchandise! - In you get. 256 00:22:44,571 --> 00:22:45,738 Take it easy! 257 00:22:45,822 --> 00:22:48,616 Come on. Let's go. Let's go. Come on. 258 00:22:48,950 --> 00:22:50,368 Here we go. Let's go. 259 00:22:50,452 --> 00:22:52,286 Here we go. Just a minute. 260 00:22:52,454 --> 00:22:56,123 - No smoking in a police van. - Just who do you think you are, De Gaulle? 261 00:22:56,166 --> 00:22:57,666 Inside. Come on. 262 00:22:58,001 --> 00:23:01,337 What do they expect us to do now? Collect unemployment insurance? 263 00:23:01,380 --> 00:23:03,255 It's that new flic. 264 00:23:03,465 --> 00:23:07,760 One of these days, I'm going to catch him out of uniform and then... 265 00:23:08,387 --> 00:23:09,970 Up, up, up. Let's go. 266 00:23:12,808 --> 00:23:15,226 - Who does this belong to? - Not me. 267 00:23:46,466 --> 00:23:48,759 Officer, would you zip my dress up? 268 00:23:50,929 --> 00:23:53,139 Will you hold this, please? 269 00:24:04,568 --> 00:24:05,568 Hey! 270 00:24:24,254 --> 00:24:27,590 Say, Officer, do you really have to take us to the station? 271 00:24:27,674 --> 00:24:30,801 The last time we were arrested, we drove right on to Deauville. 272 00:24:30,886 --> 00:24:33,429 What a weekend. Eighteen girls and three policemen. 273 00:24:33,472 --> 00:24:36,098 And they weren't nearly as cute as you are. 274 00:24:40,312 --> 00:24:43,647 - Wouldn't you like to have a harem? - We'll make you feel like a king. 275 00:24:43,732 --> 00:24:44,815 King Farouk. 276 00:24:46,818 --> 00:24:48,694 Look! He's blushing! 277 00:24:49,946 --> 00:24:51,447 I guess he's too young. 278 00:24:51,490 --> 00:24:54,283 Maybe if we put a moustache on him, he'd look older! 279 00:24:56,495 --> 00:24:58,287 All right. All right! 280 00:24:58,705 --> 00:25:01,957 One false move out of any one of you, I'm gonna let you have it! 281 00:25:04,211 --> 00:25:06,795 That's enough, girls! Leave him alone! 282 00:25:06,880 --> 00:25:09,173 - He can take care of himself. - No, he can't. 283 00:25:09,257 --> 00:25:12,468 You know what he was doing before? Policing a children's playground. 284 00:25:13,512 --> 00:25:16,347 "Now, now, kids, stay out of the bushes." 285 00:25:16,473 --> 00:25:18,307 "Don't take candy from strangers." 286 00:25:18,391 --> 00:25:20,392 "And no playing doctor." 287 00:25:21,561 --> 00:25:25,397 "Little birdie, pretty little birdie 288 00:25:25,482 --> 00:25:28,651 "Little birdie, fly away with me 289 00:25:28,944 --> 00:25:30,945 "We will build a little nest 290 00:25:31,029 --> 00:25:32,696 "We will build a little nest 291 00:25:32,781 --> 00:25:34,782 - "Get the best - "Get the best 292 00:25:34,824 --> 00:25:36,617 - "In my nest - "In my nest 293 00:25:36,701 --> 00:25:38,536 "Little blue jay..." 294 00:26:00,141 --> 00:26:01,475 Come on, get down. 295 00:26:07,774 --> 00:26:09,233 Stop it! 296 00:26:10,235 --> 00:26:11,652 Everybody! 297 00:26:13,697 --> 00:26:14,697 Come on. 298 00:26:18,535 --> 00:26:19,660 Here, you dropped this. 299 00:26:19,703 --> 00:26:22,454 Thanks. You seem to be the only nice one in the bunch. 300 00:26:22,581 --> 00:26:25,541 - They were just pulling your leg. - And it almost came off. 301 00:26:25,625 --> 00:26:30,087 - Sorry I have to put you in jail. - I don't mind. I can use a little rest. 302 00:26:42,267 --> 00:26:46,270 Officer Nestor Patou checking in 16 females suspected of lewd vagrancy. 303 00:26:47,147 --> 00:26:50,816 - And one poodle. - How many? 16? 304 00:26:50,900 --> 00:26:53,944 Yes, Sergeant. Monday's always slow, but I'll do better next time. 305 00:26:54,029 --> 00:26:56,071 - You will? - Definitely. 306 00:27:00,785 --> 00:27:01,952 Hello. 307 00:27:08,627 --> 00:27:12,671 About the little one, don't worry, we'll feed her around here. 308 00:27:12,756 --> 00:27:15,507 Thank you, but not the horse meat you give the police dogs. 309 00:27:15,592 --> 00:27:18,636 - She's got kidney stones, remember. - Patou. 310 00:27:19,679 --> 00:27:21,388 The inspector wants to see you. 311 00:27:21,473 --> 00:27:23,098 The inspector, did you hear that? 312 00:27:23,183 --> 00:27:26,602 - The inspector wants to see me. - Maybe they'll give you another medal. 313 00:27:26,686 --> 00:27:29,229 Do you think so? Not on my first day. 314 00:27:29,272 --> 00:27:30,564 In there! 315 00:27:36,029 --> 00:27:37,279 Come in! 316 00:27:43,953 --> 00:27:46,914 Officer Patou reporting. You sent for me, sir. 317 00:27:46,956 --> 00:27:49,291 - So you're the new man in our outfit. - Yes, sir. 318 00:27:49,334 --> 00:27:51,210 I've been wondering what you looked like. 319 00:27:51,461 --> 00:27:53,420 - You've seen me before. - I have? 320 00:27:53,880 --> 00:27:55,923 Don't you remember, at the Hotel Casanova? 321 00:27:55,965 --> 00:27:58,133 What was I doing at the Hotel Casanova? 322 00:27:58,385 --> 00:28:00,969 - I don't know, but I was raiding the place. - You were? 323 00:28:01,012 --> 00:28:04,556 - Who authorized the raid? - I was using my own judgment, sir. 324 00:28:04,641 --> 00:28:07,226 It was obvious. A violation of Section 34. 325 00:28:07,310 --> 00:28:10,312 I'm sure we can get a conviction with you as a witness. 326 00:28:10,355 --> 00:28:12,815 And look at your uniform! It's disgraceful! 327 00:28:12,857 --> 00:28:16,902 There were 16 of them in the van, and they were resisting arrest, sir. 328 00:28:16,986 --> 00:28:18,612 And I was resisting, too. 329 00:28:18,655 --> 00:28:21,949 I didn't lose my head, just my gun, but I got it back. 330 00:28:22,117 --> 00:28:24,326 Take off your cap when talking to your superior! 331 00:28:24,411 --> 00:28:25,411 Yes, sir. 332 00:28:48,518 --> 00:28:49,893 Cheri. 333 00:28:50,186 --> 00:28:52,896 You ought to get out of those wet clothes. 334 00:28:52,981 --> 00:28:54,398 I'll help you. 335 00:28:55,859 --> 00:28:57,443 Look who's here. 336 00:28:58,027 --> 00:29:00,863 "Little birdie, pretty little birdie 337 00:29:01,156 --> 00:29:04,032 "Little birdie, fly away with me" 338 00:29:10,331 --> 00:29:12,207 A glass of Vichy, right? 339 00:29:12,375 --> 00:29:17,171 Cognac, please, to get the taste of feathers out of my mouth. 340 00:29:17,213 --> 00:29:21,091 "Little birdie pretty little birdie 341 00:29:21,259 --> 00:29:24,720 "Little birdie, fly away with me" 342 00:29:24,888 --> 00:29:26,722 You off duty? 343 00:29:26,890 --> 00:29:28,056 Permanently. 344 00:29:28,850 --> 00:29:32,603 - I've been bounced from the police force. - You don't say. 345 00:29:32,687 --> 00:29:35,814 They had the goods on me: insubordination, accepting bribes 346 00:29:35,899 --> 00:29:39,276 and a button missing from my uniform, so they took away my medal! 347 00:29:39,360 --> 00:29:41,069 Threw me out of the barracks. 348 00:29:41,613 --> 00:29:44,198 Reminds me of when I was drummed out of the army. 349 00:29:44,324 --> 00:29:47,826 Marrakesh. I was a colonel in the Foreign Legion. 350 00:29:48,870 --> 00:29:51,747 Was that before or after you were a professor of Economics? 351 00:29:51,790 --> 00:29:56,251 No. In between, I was a croupier in Monte Carlo, but that's another story. 352 00:29:56,920 --> 00:29:58,253 One more. 353 00:29:58,963 --> 00:30:00,798 So what's your next move? 354 00:30:01,341 --> 00:30:04,510 I've been looking for a job. I applied to all the bureaux. 355 00:30:04,594 --> 00:30:07,221 Customs inspection, post office, sanitation department. 356 00:30:07,263 --> 00:30:08,931 Once you've been dishonorably discharged 357 00:30:09,015 --> 00:30:11,016 they won't even let you clean the sewers. 358 00:30:12,143 --> 00:30:15,604 I hate to see a young man like you take a defeatist attitude. 359 00:30:15,688 --> 00:30:17,898 The world is full of opportunities. 360 00:30:18,274 --> 00:30:19,900 Just look around. 361 00:30:21,110 --> 00:30:23,153 There's One-Armed Jojo. 362 00:30:23,404 --> 00:30:25,030 Used to be a safecracker, 363 00:30:25,114 --> 00:30:28,283 until he put a little too much nitroglycerin in the vault. 364 00:30:28,743 --> 00:30:31,161 And that's Casablanca Charlie. 365 00:30:31,579 --> 00:30:34,081 Five years ago, he walked in with holes in his shoes 366 00:30:34,123 --> 00:30:36,166 and a pocketful of dirty postcards. 367 00:30:36,960 --> 00:30:38,877 Or take Hippolyte the Ox. 368 00:30:38,962 --> 00:30:41,463 Used to be a purse-snatcher around the market. 369 00:30:41,923 --> 00:30:43,799 They all started at the bottom 370 00:30:44,092 --> 00:30:47,970 but they had perseverance and drive and vision. 371 00:30:48,638 --> 00:30:50,305 Now they've got it made. 372 00:30:50,557 --> 00:30:52,140 They're retired. 373 00:30:52,308 --> 00:30:53,976 They let their girls work for them. 374 00:30:55,311 --> 00:30:57,980 I'm afraid I wasn't cut out for a life of crime. 375 00:30:58,022 --> 00:31:00,524 There you go, selling yourself short. 376 00:31:00,942 --> 00:31:04,903 Maybe I could snatch a purse or crack a small safe 377 00:31:04,988 --> 00:31:08,490 but to sit around in a striped suit while some girl in the street... 378 00:31:08,616 --> 00:31:12,160 - Never! - You're being petit bourgeois again. 379 00:31:12,745 --> 00:31:14,872 Life is total war, my friend. 380 00:31:15,123 --> 00:31:18,125 Nobody has the right to be a conscientious objector. 381 00:31:24,424 --> 00:31:26,884 - Cigarettes. - Pack of Gitanes, coming up. 382 00:31:26,968 --> 00:31:29,136 - Hello. - Hello. 383 00:31:29,721 --> 00:31:31,221 Nasty night, isn't it? 384 00:31:31,514 --> 00:31:35,601 It never fails. Wouldn't you know, just this afternoon I gave her a permanent. 385 00:31:35,727 --> 00:31:40,522 - Put them on my bill. - Can I buy you a cheap drink? 386 00:31:41,649 --> 00:31:42,858 Why not? 387 00:31:43,776 --> 00:31:46,653 - Can you afford a peppermint tea? - Certainly. 388 00:31:46,696 --> 00:31:48,864 One peppermint tea, coming up. 389 00:31:50,033 --> 00:31:51,742 Here we are again. 390 00:31:52,076 --> 00:31:54,494 Again? Have we been together before? 391 00:31:54,913 --> 00:31:57,581 I guess you don't recognize me out of uniform. 392 00:31:58,917 --> 00:32:01,793 Uniform? Oh, about a month ago. 393 00:32:01,878 --> 00:32:05,589 You're that sailor with Brigitte Bardot tattooed on your chest? 394 00:32:05,673 --> 00:32:08,884 No. It was just this morning. I arrested you. 395 00:32:09,594 --> 00:32:11,553 Of course. 396 00:32:11,888 --> 00:32:14,389 I'm sorry. I never remember a face. 397 00:32:16,559 --> 00:32:18,560 How long did they keep you in the police station? 398 00:32:18,603 --> 00:32:22,272 - About an hour. - I was out much faster than that. 399 00:32:24,442 --> 00:32:26,234 - Sugar? - Thanks. 400 00:32:26,277 --> 00:32:28,820 Say, that hotel. Tell me, what are the rates? 401 00:32:28,905 --> 00:32:31,365 - Why? - I'm looking for a room. 402 00:32:31,407 --> 00:32:33,992 They charge by the hour. Nobody can afford to live there. 403 00:32:34,077 --> 00:32:36,411 Besides, they don't take anybody with luggage. 404 00:32:38,581 --> 00:32:40,040 Irma! 405 00:32:49,676 --> 00:32:51,176 Let's have it. 406 00:32:54,097 --> 00:32:55,514 Is that all? 407 00:32:55,598 --> 00:32:57,766 It's the weather. Nothing's happening out there. 408 00:32:57,809 --> 00:33:01,436 - Get out and make it happen. - You mind if I dry off first? 409 00:33:01,479 --> 00:33:04,272 On your way. I haven't won a hand all evening. 410 00:33:17,286 --> 00:33:19,246 When I walked a beat on a night like this 411 00:33:19,288 --> 00:33:21,790 I'd wear two pairs of wool socks. You should try it. 412 00:33:21,874 --> 00:33:24,584 - How about long underwear? - By all means. 413 00:33:24,627 --> 00:33:28,797 Also, I used to put an old newspaper inside my coat to keep my chest warm. 414 00:33:28,923 --> 00:33:32,092 Look, mister, I'm in a very competitive business. 415 00:33:32,135 --> 00:33:36,972 You have one advantage. At least you get indoors and off your feet occasionally. 416 00:33:37,056 --> 00:33:39,808 - I'm sorry. - Forget it. 417 00:33:40,560 --> 00:33:43,687 You really ought to cut down on it. I mean, one after another! 418 00:33:43,771 --> 00:33:47,733 - Mind your own business. - You want to smoke yourself to death... 419 00:33:48,818 --> 00:33:51,069 I've met guys asking me to do a lot of crazy things 420 00:33:51,154 --> 00:33:52,612 but not to give up smoking. 421 00:33:52,655 --> 00:33:56,074 I don't mean to get personal, it's just that I like you. 422 00:33:56,159 --> 00:33:58,952 When I was living in Dijon, there was a girl that I loved... 423 00:33:58,995 --> 00:34:00,078 And I remind you of her. 424 00:34:00,163 --> 00:34:02,372 Actually, you don't look anything like her. 425 00:34:02,498 --> 00:34:05,167 But she was a heavy smoker, 60 cigarettes a day. 426 00:34:05,251 --> 00:34:07,836 Coughing all the time. 427 00:34:10,256 --> 00:34:12,632 What are you hanging around for? I said out! 428 00:34:12,675 --> 00:34:13,884 Please, you're interrupting. 429 00:34:13,968 --> 00:34:16,511 All right, all right. We were just talking. 430 00:34:16,596 --> 00:34:17,637 About smoking. 431 00:34:17,680 --> 00:34:19,765 Talk on your own time, not during working hours. 432 00:34:19,849 --> 00:34:23,018 I would strongly advise you to let go of the lady. 433 00:34:23,853 --> 00:34:26,188 - It's you. - I'll give you exactly five seconds. 434 00:34:26,272 --> 00:34:32,194 One, two, three, four, five. 435 00:34:32,695 --> 00:34:34,196 That's better. 436 00:34:50,463 --> 00:34:51,713 Outside. 437 00:34:53,091 --> 00:34:56,635 And don't come back with any excuses. I need 100 francs. 438 00:35:06,729 --> 00:35:09,523 Watch it. This is a new hat. 439 00:35:09,732 --> 00:35:11,233 Had enough? 440 00:35:43,683 --> 00:35:45,433 Now I'm mad. 441 00:35:46,727 --> 00:35:51,565 Now I am really mad, and when I get mad, I'm like a tiger! 442 00:35:51,899 --> 00:35:54,276 Do you hear that, boys? He's a tiger. 443 00:36:19,969 --> 00:36:21,678 Girls! A fight! 444 00:37:55,856 --> 00:37:57,190 All right. 445 00:37:57,733 --> 00:37:59,109 Who's next? 446 00:38:25,177 --> 00:38:26,386 Cognac. 447 00:38:33,144 --> 00:38:36,896 - Care for another peppermint tea? - No, thank you. 448 00:38:38,566 --> 00:38:40,567 Put everything on my bill. 449 00:38:41,861 --> 00:38:43,278 Shall we go? 450 00:38:43,779 --> 00:38:45,405 We might as well. 451 00:38:46,365 --> 00:38:48,533 I'm getting bored with this place. 452 00:39:24,195 --> 00:39:25,570 Where are we going? 453 00:39:25,654 --> 00:39:28,990 - To my apartment. - I thought you lived in the hotel. 454 00:39:29,408 --> 00:39:31,159 That's my business address. 455 00:39:33,579 --> 00:39:35,413 Come on. You're getting wet. 456 00:39:44,173 --> 00:39:46,549 Don't expect too much when we get up there. 457 00:39:46,634 --> 00:39:48,009 Not at all. 458 00:39:48,594 --> 00:39:51,805 - I have no rugs, no icebox. - As long as you have an empty couch. 459 00:39:51,889 --> 00:39:53,181 No couch. 460 00:40:01,023 --> 00:40:02,941 I also have to get curtains. 461 00:40:03,317 --> 00:40:07,779 You see, they're working across the street repairing the roof, and I sleep in the nude. 462 00:40:07,863 --> 00:40:12,575 It's about time they started fixing up... You mean you don't wear anything? 463 00:40:12,827 --> 00:40:14,869 Nothing but a sleeping mask. 464 00:40:17,665 --> 00:40:22,001 That's all right, then, because the workmen wouldn't recognize you anyway. 465 00:40:24,547 --> 00:40:26,840 You know what I've got? An electric blanket. 466 00:40:26,882 --> 00:40:27,924 You do? 467 00:40:28,008 --> 00:40:31,219 It was a present from somebody with the American Embassy. 468 00:40:31,637 --> 00:40:35,140 That must be nice, an electric blanket on a night like this. 469 00:40:35,224 --> 00:40:36,808 Only it doesn't work. 470 00:40:37,059 --> 00:40:39,185 They've got a different kind of electricity there. 471 00:40:39,228 --> 00:40:41,980 - AC or DC or something. - That's too bad. 472 00:40:42,231 --> 00:40:44,441 Don't worry. You won't be cold. 473 00:40:51,574 --> 00:40:53,074 I'm not worried. 474 00:40:59,832 --> 00:41:02,834 It's very attractive. It has atmosphere. 475 00:41:03,043 --> 00:41:06,171 It used to be a studio. A painter once lived here. 476 00:41:06,255 --> 00:41:10,258 Poor guy, he was starving. Tried everything, even cut his ear off. 477 00:41:10,468 --> 00:41:14,095 - Van Gogh? - No. I think his name was Schwartz. 478 00:41:14,805 --> 00:41:17,390 Would you believe it? I'm an artist myself. 479 00:41:17,516 --> 00:41:18,975 I believe it. 480 00:41:19,393 --> 00:41:20,852 See this bed? 481 00:41:21,270 --> 00:41:22,312 Yes. 482 00:41:23,772 --> 00:41:24,856 I painted it. 483 00:41:29,153 --> 00:41:30,653 Very good job. 484 00:41:30,779 --> 00:41:34,407 It looked just awful when I found it at the flea market. 485 00:41:47,046 --> 00:41:48,838 Can I borrow a newspaper? 486 00:41:49,131 --> 00:41:50,590 You want to read? 487 00:41:50,966 --> 00:41:52,342 No, of course not. 488 00:41:53,010 --> 00:41:54,969 Can I take your stockings off? 489 00:41:57,681 --> 00:41:59,265 Sure. Go ahead. 490 00:42:36,679 --> 00:42:38,513 You really are shy, aren't you? 491 00:42:39,181 --> 00:42:40,682 Me? Shy? 492 00:42:41,892 --> 00:42:46,646 Not particularly. It's just the kind of world we live in. 493 00:42:46,689 --> 00:42:50,858 What I mean is, if you hate somebody, you can do that anytime, anyplace. 494 00:42:50,943 --> 00:42:55,738 But if you like somebody, you've got to hide in dark corners. 495 00:42:58,367 --> 00:43:02,579 You know, I'm sort of glad about that girl in Dijon with the cough. 496 00:43:02,705 --> 00:43:03,705 You are? 497 00:43:03,872 --> 00:43:08,751 Because, frankly, in the police van, I thought that you'd never in your life... 498 00:43:09,378 --> 00:43:11,879 She wasn't the only girl. 499 00:43:11,922 --> 00:43:14,048 I've had more than one girl. 500 00:43:15,050 --> 00:43:16,342 How many? 501 00:43:16,885 --> 00:43:18,177 Altogether? 502 00:43:18,554 --> 00:43:19,762 Let me see... 503 00:43:21,015 --> 00:43:22,181 Three? 504 00:43:22,349 --> 00:43:24,017 Not as many as that. 505 00:43:45,414 --> 00:43:46,539 What's your name? 506 00:43:49,209 --> 00:43:51,586 Nestor. Nestor Patou. 507 00:43:52,004 --> 00:43:54,380 Don't take all night, Nestor Patou. 508 00:43:56,467 --> 00:43:57,717 I won't. 509 00:45:26,682 --> 00:45:29,016 Didn't you say you had a sleeping mask? 510 00:45:30,477 --> 00:45:32,186 You're really something. 511 00:46:12,311 --> 00:46:14,270 What's going on? What are you doing? 512 00:46:45,385 --> 00:46:46,427 Irma! 513 00:46:49,181 --> 00:46:50,181 Irma! 514 00:46:55,604 --> 00:46:56,604 Irma! 515 00:47:05,697 --> 00:47:07,073 Irma! 516 00:47:15,791 --> 00:47:17,041 Irma! 517 00:47:17,793 --> 00:47:18,960 Irma. 518 00:47:21,255 --> 00:47:23,005 Where are you, Irma? 519 00:47:23,549 --> 00:47:26,551 Where are you, Irma? 520 00:47:44,361 --> 00:47:46,487 What are you doing way over there? 521 00:47:48,949 --> 00:47:50,992 It's 4:00 in the afternoon. 522 00:47:51,577 --> 00:47:52,827 Come back. 523 00:47:53,161 --> 00:47:54,245 What's gotten into you? 524 00:47:54,329 --> 00:47:56,747 I don't know. I guess I've become an addict. 525 00:47:56,999 --> 00:47:58,124 Irma! 526 00:48:06,091 --> 00:48:08,968 - What do you want? - I want to talk to you. 527 00:48:09,678 --> 00:48:11,345 You go to hell! 528 00:48:11,847 --> 00:48:13,764 I'm coming up to get my clothes. 529 00:48:14,308 --> 00:48:15,808 Just a minute. 530 00:48:17,227 --> 00:48:19,353 Who is it? That big ox again? 531 00:48:31,909 --> 00:48:34,243 Look, if you two have something personal to discuss... 532 00:48:34,328 --> 00:48:36,287 Just stay right where you are. 533 00:48:39,541 --> 00:48:40,708 Catch. 534 00:48:45,547 --> 00:48:49,926 What about my suits and my silk shirts and my jewelry? 535 00:48:50,302 --> 00:48:53,721 This is what you came with, and this is what you're leaving with. 536 00:48:53,805 --> 00:48:55,306 Why, you little... 537 00:48:55,390 --> 00:48:57,767 You're lucky I don't take back that gold tooth. 538 00:49:00,187 --> 00:49:02,688 I'm going to come up there and break your arm! 539 00:49:03,607 --> 00:49:05,024 You are? 540 00:49:06,818 --> 00:49:07,985 Tiger. 541 00:49:09,404 --> 00:49:11,113 Come on out, Tiger. 542 00:49:30,509 --> 00:49:33,427 You want my friend here to beat you up again? 543 00:49:39,142 --> 00:49:41,143 You'll be hearing from me. 544 00:49:45,774 --> 00:49:47,608 And stay away! 545 00:49:54,324 --> 00:49:57,660 - You could beat him up again, right? - Naturally. 546 00:49:57,828 --> 00:50:01,831 It's just that I don't like to pick on anybody who isn't my size. 547 00:50:10,966 --> 00:50:14,135 How'd you get mixed up with a character like that anyway? 548 00:50:14,177 --> 00:50:16,137 You should have seen the one I had before. 549 00:50:16,179 --> 00:50:19,015 He was not only mean, he used to run around with other women 550 00:50:19,099 --> 00:50:20,433 and on my money. 551 00:50:24,479 --> 00:50:26,439 Why do you have to have anybody at all? 552 00:50:27,482 --> 00:50:31,110 Everybody needs somebody, like Coquette needs me. 553 00:50:31,570 --> 00:50:33,487 Who wants to be a stray dog? 554 00:50:33,780 --> 00:50:36,490 You've got to belong to someone, even if he kicks you once in a while. 555 00:50:38,744 --> 00:50:40,494 Don't you have any family? 556 00:50:40,537 --> 00:50:44,081 No. My mother was a very successful woman. 557 00:50:44,166 --> 00:50:47,001 She used to have the same spot outside the hotel that I do. 558 00:50:47,085 --> 00:50:50,337 Then one day, she met a guy, fell in love with him and quit. 559 00:50:52,340 --> 00:50:53,632 That's very romantic. 560 00:50:53,675 --> 00:50:55,342 Romantic? It's stupid. 561 00:50:56,011 --> 00:50:57,845 Gave up her career. For what? 562 00:50:58,013 --> 00:50:59,430 Some slob from the market. 563 00:50:59,514 --> 00:51:02,391 Dragged around those heavy sides of beef till he dropped dead. 564 00:51:02,476 --> 00:51:04,852 Then it was too late for Mama to make a comeback. 565 00:51:04,895 --> 00:51:07,855 She wound up as a cashier in the fish market. 566 00:51:09,107 --> 00:51:12,193 Only smart thing she ever did was not marry my father. 567 00:51:12,861 --> 00:51:14,570 You mean, you're not, 568 00:51:15,489 --> 00:51:16,697 legitimate? 569 00:51:16,865 --> 00:51:18,115 That's right. 570 00:51:18,200 --> 00:51:22,286 You'd think, with a background like that, I'd have turned out no good. 571 00:51:23,080 --> 00:51:26,373 I know you're doing very well, but a girl like you... 572 00:51:26,458 --> 00:51:28,084 There's other kinds of jobs. 573 00:51:28,335 --> 00:51:30,836 This isn't just a job! It's a profession. 574 00:51:31,046 --> 00:51:32,213 Of course. 575 00:51:32,672 --> 00:51:36,133 Somebody has to do these things, but in your case... 576 00:51:36,218 --> 00:51:39,136 - Now that I know you better... - I get that all the time. 577 00:51:39,221 --> 00:51:42,389 A man I met the other night thought I was too good for this. 578 00:51:42,474 --> 00:51:46,352 You know what he does for a living? He's a mortician! Now, I ask you. 579 00:51:47,104 --> 00:51:50,898 - Ask me what? - Why is it nine out of ten try to reform me? 580 00:51:51,441 --> 00:51:53,692 You're not one of those, are you? 581 00:51:53,819 --> 00:51:56,237 Who, me? No. 582 00:51:56,571 --> 00:51:58,322 I used to be one of those... 583 00:51:59,324 --> 00:52:02,034 ...petit bourgeois, but that was yesterday. 584 00:52:02,077 --> 00:52:03,744 I know better now. 585 00:52:12,254 --> 00:52:14,171 I don't think she cares for me. 586 00:52:15,799 --> 00:52:17,716 You two better make friends if you're to live here. 587 00:52:17,759 --> 00:52:19,969 We'd better... Live here? 588 00:52:20,345 --> 00:52:22,263 Why? Don't you like the idea? 589 00:52:22,347 --> 00:52:26,392 Sure, I like the idea. It's just that I had no idea. 590 00:52:26,935 --> 00:52:31,438 - Is this all you've got? - Just my old uniform and my toilet kit. 591 00:52:33,608 --> 00:52:36,152 Try one of those suits in the closet. 592 00:52:36,570 --> 00:52:37,778 Go ahead. 593 00:52:46,621 --> 00:52:49,415 Let's see how you look in the brown one with the pinstripes. 594 00:52:49,624 --> 00:52:51,333 He hardly ever wore it. 595 00:52:51,585 --> 00:52:53,627 Said it was too conservative. 596 00:53:03,847 --> 00:53:07,975 - I'm afraid the sleeves may be a little... - Don't worry about that. 597 00:53:08,018 --> 00:53:10,769 There's a brown derby that goes with it. 598 00:53:22,991 --> 00:53:26,702 - What are the glasses for? - The races. 599 00:53:27,370 --> 00:53:29,121 They look very powerful. 600 00:53:30,665 --> 00:53:31,665 Whoops. 601 00:53:31,750 --> 00:53:34,126 - What's the matter? - Wrong end. 602 00:53:35,086 --> 00:53:38,422 - You want me to turn around? - No. I mean the glasses. 603 00:53:41,218 --> 00:53:43,636 I'll bet nobody ever saw you like this before. 604 00:53:44,346 --> 00:53:47,431 - You'd lose. - Through field glasses? 605 00:53:48,058 --> 00:53:49,350 No bet. 606 00:53:51,186 --> 00:53:54,939 When I first met you, I thought you were pretty. I was totally wrong. 607 00:53:55,023 --> 00:53:56,190 You're beautiful. 608 00:53:57,359 --> 00:53:59,109 You're out of your mind or out of focus. 609 00:53:59,277 --> 00:54:01,737 Without makeup, you look about 14 years old. 610 00:54:02,989 --> 00:54:06,367 I wore makeup when I was 14 so I could pass for 17. 611 00:54:06,409 --> 00:54:09,203 - Then by the time I was 17... - Never mind. 612 00:54:11,665 --> 00:54:13,707 I don't want to hear about it. 613 00:54:17,045 --> 00:54:18,545 This coat looks ridiculous. 614 00:54:18,630 --> 00:54:21,966 Have it fixed. Just take it in to Maurice the tailor. 615 00:54:24,261 --> 00:54:27,888 - All right, but I won't wear the hat. - But you have to. 616 00:54:27,973 --> 00:54:31,058 It all goes together, the suit, the hat the glasses. 617 00:54:31,101 --> 00:54:32,893 For when you go to the racetrack. 618 00:54:33,270 --> 00:54:35,312 The racetrack? Who's got time for the racetrack? 619 00:54:35,397 --> 00:54:39,316 - I've got to get myself a job. - What do you mean, a job? 620 00:54:39,567 --> 00:54:41,986 I'm sure I can find something around the market. 621 00:54:42,070 --> 00:54:44,780 Unloading trucks, cleaning the stalls... 622 00:54:46,408 --> 00:54:47,950 What's the matter? 623 00:54:54,874 --> 00:54:56,625 Did I say something wrong? 624 00:54:58,628 --> 00:55:00,587 You're trying to make me feel cheap. 625 00:55:00,797 --> 00:55:01,964 Cheap? 626 00:55:02,590 --> 00:55:05,301 How would it look if I let you go to work? 627 00:55:05,760 --> 00:55:09,138 Do you want the other girls to think I can't support my man? 628 00:55:09,306 --> 00:55:10,306 Irma. 629 00:55:10,390 --> 00:55:13,225 I want you to be better dressed than anybody else. 630 00:55:13,268 --> 00:55:15,436 I want you to have more money in your pockets. 631 00:55:15,770 --> 00:55:17,271 I want to be proud of you. 632 00:55:17,314 --> 00:55:20,649 But, Irma, you don't understand. I never felt like this about anybody. 633 00:55:20,734 --> 00:55:23,110 That's why I'll work twice as hard for you 634 00:55:23,153 --> 00:55:25,612 as I ever did for any of the others. 635 00:55:41,379 --> 00:55:42,713 Your turn. 636 00:55:44,299 --> 00:55:45,674 Tiger. 637 00:55:58,021 --> 00:56:01,648 I don't feel like playing anymore. Get somebody else. 638 00:56:07,572 --> 00:56:09,156 Give me a drink. 639 00:56:09,240 --> 00:56:11,116 Cognac, Pernod, Calvados? 640 00:56:11,284 --> 00:56:13,327 Yeah, and in that order. 641 00:56:13,995 --> 00:56:16,413 Why don't you shut that damn jukebox off? 642 00:56:16,581 --> 00:56:19,583 Problem? You're sitting pretty with a gold mine working for you. 643 00:56:19,667 --> 00:56:21,210 Shut yourself off, too. 644 00:56:21,336 --> 00:56:24,546 I'm looking for Irma, with the green stockings and the bow-wow... 645 00:56:24,672 --> 00:56:26,090 She's not here. Go away. 646 00:56:26,174 --> 00:56:28,509 I've been away. Tangiers, Naples, Cairo. 647 00:56:28,551 --> 00:56:31,720 I've met up with a lot of dames, but there's nothing like that Irma. 648 00:56:32,847 --> 00:56:34,056 Get out of here. 649 00:56:34,682 --> 00:56:36,767 - What is this? - I know about you. 650 00:56:36,851 --> 00:56:39,478 You're the one with Brigitte Bardot tattooed on your chest! 651 00:56:41,523 --> 00:56:43,357 You crazy? 652 00:56:48,905 --> 00:56:53,033 - She must know two sailors. - That's a hell of a way to treat a customer. 653 00:56:53,076 --> 00:56:55,244 I can't take it. I'm so jealous, I'm losing my mind. 654 00:56:55,370 --> 00:56:58,080 You must be. A mec falling in love with his poule. 655 00:56:58,206 --> 00:56:59,331 You're like an impresario. 656 00:56:59,374 --> 00:57:02,918 You're handling Pavlova. And you want her to dance just for you? 657 00:57:03,044 --> 00:57:07,214 It's a God-given talent. It was meant to be shared with the public. 658 00:57:08,758 --> 00:57:09,925 Again. 659 00:57:14,305 --> 00:57:17,975 - There's the bow-wow! - Come on, sailor! Keep rowing! 660 00:57:26,234 --> 00:57:29,445 What a night! Everybody seems to have the same idea. 661 00:57:29,529 --> 00:57:32,906 Always happens when there's a full moon. I haven't had time to breathe. 662 00:57:32,949 --> 00:57:35,117 - How's my baby? - Fine. 663 00:57:35,201 --> 00:57:37,911 No, he isn't. As a matter of fact, he's very grouchy. 664 00:57:38,163 --> 00:57:41,039 We can fix that. I have a little present for you. 665 00:57:41,249 --> 00:57:42,499 What is it? 666 00:57:42,584 --> 00:57:44,126 A stickpin. You put it in your tie. 667 00:57:44,210 --> 00:57:45,878 - I don't need it. - Yes, you do. 668 00:57:45,920 --> 00:57:49,006 Mimi got Casablanca Charlie one. This one has real sapphires. 669 00:57:49,090 --> 00:57:50,340 Come on, let's go, Irma. 670 00:57:50,425 --> 00:57:52,009 - Go where? - Home. 671 00:57:52,093 --> 00:57:54,261 It's only 1:00 a.m. A package of Gitanes. 672 00:57:54,429 --> 00:57:57,723 - You know I never quit before 5:00. - Take the night off. 673 00:57:57,807 --> 00:58:01,268 Just walk off the job, just like that? Disappoint all my regulars? 674 00:58:01,311 --> 00:58:03,187 To hell with them! 675 00:58:03,688 --> 00:58:05,898 Why don't we go away somewhere for a week? 676 00:58:06,274 --> 00:58:08,567 A week? What are we going to live on? 677 00:58:08,610 --> 00:58:10,861 If I stay away that long, I'll lose my spot. 678 00:58:11,404 --> 00:58:14,823 - She's got the best spot on the street. - We never have time together. 679 00:58:15,033 --> 00:58:17,868 You're out there all night. You sleep all day. 680 00:58:17,952 --> 00:58:19,953 If only Monsieur Camembert were still around. 681 00:58:19,996 --> 00:58:21,955 You remember Monsieur Camembert, don't you? 682 00:58:22,040 --> 00:58:23,665 Do I? Big spender. 683 00:58:23,750 --> 00:58:25,792 Who is Monsieur Camembert? 684 00:58:26,836 --> 00:58:30,797 That's what we called him. He was a cheese wholesaler at the market. 685 00:58:30,882 --> 00:58:32,341 He used to see me twice a week. 686 00:58:32,425 --> 00:58:36,678 Always gave me 500 francs, so I didn't have to see anybody else. 687 00:58:36,804 --> 00:58:38,805 I had lots of time then. 688 00:58:38,890 --> 00:58:42,476 I went to cooking school, I knitted sweaters, played solitaire. 689 00:58:42,519 --> 00:58:44,394 He was such a nice man. 690 00:58:44,812 --> 00:58:46,522 What happened to him? 691 00:58:47,273 --> 00:58:49,525 His wife died, so he stopped coming around. 692 00:58:49,609 --> 00:58:51,944 It was a great loss to all of us. 693 00:58:52,987 --> 00:58:56,156 Girls! Here comes another busload of tourists! 694 00:59:02,455 --> 00:59:03,580 Irma... 695 00:59:04,541 --> 00:59:05,874 Stay here. 696 00:59:07,585 --> 00:59:09,044 You're sweet. 697 00:59:09,462 --> 00:59:10,671 Kiss me. 698 00:59:15,176 --> 00:59:17,302 I've been thinking. Maybe you're right. 699 00:59:17,595 --> 00:59:20,264 - I'm going to give it up. - You are? 700 00:59:20,848 --> 00:59:25,018 I promise you, this is absolutely the last pack I'll ever smoke. 701 00:59:27,522 --> 00:59:29,606 All right, all right. We're going. 702 00:59:29,691 --> 00:59:31,191 See you later. 703 00:59:34,279 --> 00:59:37,406 Must be German tourists. Short leather pants. 704 00:59:37,490 --> 00:59:38,699 Shut up! 705 00:59:38,950 --> 00:59:40,576 Tourists! Sailors! Wholesalers! 706 00:59:40,660 --> 00:59:41,952 I'd like to kill them all! 707 00:59:42,036 --> 00:59:44,246 Listen to him. Jack the Ripper. 708 00:59:44,664 --> 00:59:46,039 What am I going to do? 709 00:59:46,249 --> 00:59:48,375 Suppose there was just one man 710 00:59:48,918 --> 00:59:51,044 a rich customer who gave her 500 francs. 711 00:59:51,087 --> 00:59:52,504 Would that make you any happier? 712 00:59:52,547 --> 00:59:55,882 No! Maybe it would make me less miserable. 713 00:59:55,967 --> 00:59:59,011 How about Monsieur Barnathan, the goose-liver king? 714 00:59:59,053 --> 01:00:02,389 That nasty old man with the gout? She wouldn't like it. 715 01:00:02,473 --> 01:00:06,643 Monsieur Lionelli? Owns six restaurants. Comes every morning to do the marketing. 716 01:00:06,728 --> 01:00:09,813 - I don't know him. - A tall, dark young man, very good looking. 717 01:00:09,897 --> 01:00:11,565 I wouldn't like it. 718 01:00:14,736 --> 01:00:18,113 What about one of those Englishmen who drop in here? 719 01:00:19,574 --> 01:00:22,576 You know, Rolls-Royce, Oxford, Coldstream Guards? 720 01:00:22,744 --> 01:00:25,412 - They're harmless enough. - You don't understand. 721 01:00:25,455 --> 01:00:28,915 I don't want anybody to make love to her except me. 722 01:00:29,000 --> 01:00:30,917 Sentimental slob. 723 01:00:36,674 --> 01:00:38,675 I say there, old chap, l'addition. 724 01:00:38,885 --> 01:00:41,595 Two onion soups, a bottle of wine. 15 francs. 725 01:00:41,638 --> 01:00:43,513 Capital onion soup! Capital! 726 01:00:43,598 --> 01:00:46,224 Pity we don't have rubber pockets. 727 01:00:46,267 --> 01:00:48,602 We could smuggle some back to London. 728 01:00:55,276 --> 01:00:56,693 An Englishman? 729 01:00:58,279 --> 01:01:00,489 Maybe that wouldn't be such a bad idea. 730 01:01:00,782 --> 01:01:03,617 - It's worth a try. I say there... - No, no. 731 01:01:04,410 --> 01:01:06,953 Listen, Moustache, would you lend me 500 francs? 732 01:01:07,038 --> 01:01:09,289 - What for? - The perfect solution! 733 01:01:09,332 --> 01:01:11,667 You'll give me the money, I'll give it to Irma 734 01:01:11,751 --> 01:01:14,419 she'll give it to me, and I'll give it back to you! 735 01:01:14,462 --> 01:01:15,587 It's very simple, really. 736 01:01:15,630 --> 01:01:17,839 - What are you talking about? - Don't you see? 737 01:01:17,924 --> 01:01:20,926 Irma's going to have a rich lover, and it will be me! 738 01:01:22,053 --> 01:01:24,596 - You're mad! - Yes, I'm mad! 739 01:01:24,972 --> 01:01:28,975 I'm desperate. This is the only way out, and you're going to help me, you hear? 740 01:01:34,565 --> 01:01:36,483 All right. Let's hear it again. 741 01:01:36,693 --> 01:01:40,320 'The rain in Spain stays mainly in the plain.' 742 01:01:40,446 --> 01:01:42,280 No, no. Through the nose. 743 01:01:42,323 --> 01:01:45,283 - The rain in Spain... - And show me some teeth! 744 01:01:45,326 --> 01:01:48,829 The rain in Spain stays mainly in the plain. 745 01:01:48,955 --> 01:01:51,665 - By George, you haven't got it. - I haven't? 746 01:01:51,708 --> 01:01:54,167 To a lord, you wouldn't be a lord, but maybe to Irma. 747 01:01:54,210 --> 01:01:57,087 Don't worry. I've seen every English movie in town. I'm ready. 748 01:01:57,171 --> 01:02:00,757 - Hold still, your Lordship. - Tell me again, where is my castle? 749 01:02:00,842 --> 01:02:04,803 - In Worcestershire? - No. That's the sauce. In Yorkshire. 750 01:02:04,846 --> 01:02:06,096 I thought that was a pudding. 751 01:02:06,180 --> 01:02:08,724 I've done all I can. Now, let's see... 752 01:02:09,100 --> 01:02:10,267 Homburg, umbrella. 753 01:02:10,351 --> 01:02:13,520 - Where's my 500 francs? - You mean, my 500 francs. 754 01:02:14,147 --> 01:02:15,647 Thank you, old chip. 755 01:02:15,690 --> 01:02:18,066 Not old chip! Old chap! 756 01:02:18,484 --> 01:02:20,652 And not that way. On the lift! 757 01:02:20,695 --> 01:02:22,988 - On the what? - The elevator! 758 01:02:24,031 --> 01:02:27,117 Now then, shall we have a go at it? 759 01:02:27,869 --> 01:02:31,872 This may be the biggest setback for the British since Dunkirk. 760 01:02:32,039 --> 01:02:35,208 I know. I was there. Last man to be evacuated 761 01:02:35,710 --> 01:02:37,544 but that's another story. 762 01:03:34,769 --> 01:03:37,437 Hello, uncle. Looking for a little fun? 763 01:03:37,480 --> 01:03:40,106 - Quite. - Am I your type? 764 01:03:40,274 --> 01:03:42,943 Not quite. Cheerio, old chap. 765 01:03:43,402 --> 01:03:44,986 Got the time, mister? 766 01:03:45,363 --> 01:03:47,113 Indeed, but not the inclination. 767 01:03:49,784 --> 01:03:53,245 - Good show! - Anything I can do for you? 768 01:03:53,287 --> 01:03:55,997 No, thank you. Just browsing. 769 01:04:03,714 --> 01:04:07,509 I say there. Would you call that a miniature or a toy? 770 01:04:07,718 --> 01:04:10,470 That's not a toy! That's a real live dog. 771 01:04:10,638 --> 01:04:13,056 - I have a dog myself. - A poodle? 772 01:04:13,140 --> 01:04:17,352 No. A Hound of the Baskervilles. Magnificent beast. 773 01:04:18,229 --> 01:04:20,230 But then again, so are you. 774 01:04:21,148 --> 01:04:23,191 - You must be British. - Terribly so. 775 01:04:23,276 --> 01:04:26,486 Rolls-Royce, you know, oxfords, cold cream guards. 776 01:04:26,696 --> 01:04:29,489 Tell me, are you booked? 777 01:04:29,574 --> 01:04:30,657 No. 778 01:04:30,700 --> 01:04:33,285 In that case, shall we... I mean, would you... 779 01:04:33,327 --> 01:04:36,663 - That is, could we... - Why not? 780 01:05:01,188 --> 01:05:05,233 - What did you say your name was? - Irma. They call me Irma la Douce. 781 01:05:05,776 --> 01:05:09,946 If you don't mind, Miss la Douce, I'd rather not introduce myself. 782 01:05:10,239 --> 01:05:11,239 I don't mind. 783 01:05:11,324 --> 01:05:15,702 In my situation, a man must be discreet. You may call me, Lord X. 784 01:05:16,078 --> 01:05:17,537 Lord X. Sure. 785 01:05:18,039 --> 01:05:21,291 No, my dear. That shan't be necessary. 786 01:05:21,584 --> 01:05:23,043 What's the matter? 787 01:05:23,753 --> 01:05:27,172 All I really want is a bit of companionship. 788 01:05:27,214 --> 01:05:31,176 A shoulder to cry on, a smile to lean against. 789 01:05:35,556 --> 01:05:38,600 Say, what does that X stand for? x-centric? 790 01:05:40,478 --> 01:05:42,562 Let me ask you something, my dear. 791 01:05:43,189 --> 01:05:45,398 Do you find me repulsive? 792 01:05:45,983 --> 01:05:47,442 No. Not at all. 793 01:05:47,568 --> 01:05:49,903 You're rather nice looking, for a lord your age. 794 01:05:49,987 --> 01:05:53,281 Thank you. You see, my wife, Lady X, she does. 795 01:05:53,407 --> 01:05:54,407 Does what? 796 01:05:54,492 --> 01:05:59,287 Finds me repulsive, ignores me completely. Spends her time cultivating the garden 797 01:05:59,372 --> 01:06:00,956 and what's worse 798 01:06:01,290 --> 01:06:02,999 cultivating the gardener. 799 01:06:04,001 --> 01:06:06,753 - The gardener? - Yes, the other day, I was watching them 800 01:06:07,421 --> 01:06:09,255 from the turret of the castle. 801 01:06:09,423 --> 01:06:12,092 They were in the flowerbed together 802 01:06:12,718 --> 01:06:15,261 and he was pruning her begonias! 803 01:06:16,430 --> 01:06:17,722 They should be ashamed. 804 01:06:17,765 --> 01:06:21,935 It was such a jolly marriage, those first few years. 805 01:06:22,228 --> 01:06:26,773 We'd sit in front of the fire and play double solitaire 806 01:06:26,899 --> 01:06:28,566 and Chinese checkers. 807 01:06:28,734 --> 01:06:30,735 Solitaire? I play solitaire. 808 01:06:31,028 --> 01:06:33,947 Capital! Could we? That is, would you? 809 01:06:33,990 --> 01:06:35,699 I mean, shall we? 810 01:06:37,827 --> 01:06:41,538 - I don't care as long as you pay me. - Don't worry about the money. 811 01:06:41,622 --> 01:06:43,498 You take the red. I'll take the blue. 812 01:06:44,125 --> 01:06:46,209 I once knew a gentleman, used to bring me up here. 813 01:06:46,293 --> 01:06:50,630 All he'd do is scatter marbles on the floor and make me pick them up with my toes. 814 01:06:50,965 --> 01:06:52,007 How odd. 815 01:06:53,968 --> 01:06:56,302 - I never played double solitaire before. - Simple. 816 01:06:56,387 --> 01:06:58,430 All we do is play off on each other's aces. 817 01:07:06,480 --> 01:07:09,149 The rain in Spain stays mainly in the plain, you know? 818 01:07:09,483 --> 01:07:12,277 - No, I didn't know. - It's a fact. Yeah. 819 01:07:12,486 --> 01:07:14,821 That's where I met my wife, in Spain. 820 01:07:15,906 --> 01:07:17,824 In the rain. In the plain? 821 01:07:17,908 --> 01:07:19,993 I was stationed in Gibraltar. 822 01:07:21,746 --> 01:07:23,663 Your wife, Lady X, is she beautiful? 823 01:07:23,748 --> 01:07:27,876 Very. And very passionate. So I can't really blame her. 824 01:07:28,210 --> 01:07:32,422 You see, I came back from the war a shattered man. 825 01:07:32,923 --> 01:07:36,676 - I was wondering about your eye. - A bit of detached retina. 826 01:07:36,844 --> 01:07:38,094 Happened at Navarone. 827 01:07:38,179 --> 01:07:41,056 Those beastly guns, popping off all the time. 828 01:07:41,182 --> 01:07:44,559 Have a silver plate in this elbow. Sink the Bismarck, that was. 829 01:07:45,144 --> 01:07:49,606 - I'm sorry. - One eye, one elbow, it's not tragic. 830 01:07:51,192 --> 01:07:53,401 What is tragic, however... 831 01:07:54,236 --> 01:07:56,196 I'd rather not talk about it. 832 01:07:57,031 --> 01:07:58,073 If you'd rather not. 833 01:07:58,157 --> 01:08:01,534 I was in a Japanese prison camp on the river Kwai. 834 01:08:02,203 --> 01:08:04,662 There was a rather nasty explosion. 835 01:08:06,123 --> 01:08:09,876 Whole ruddy bridge fell down on me! 836 01:08:12,630 --> 01:08:16,216 When they dug me up, I was only half a man 837 01:08:17,510 --> 01:08:19,135 a hollow shell. 838 01:08:21,764 --> 01:08:23,139 You've been through a lot, haven't you? 839 01:08:24,141 --> 01:08:28,561 Mad Dogs and Englishmen, with Lawrence in Arabia 840 01:08:28,604 --> 01:08:31,773 with Sherpa Tenzing up the Himalayas. 841 01:08:32,399 --> 01:08:35,735 And then there was The Charge of the Light Brigade. 842 01:08:35,820 --> 01:08:38,863 India, you know? Gunga Din... 843 01:08:38,906 --> 01:08:40,698 Bengal Lancers! Ta-ta! 844 01:08:41,575 --> 01:08:43,785 Yes, served under Commander Whitehead. 845 01:08:44,161 --> 01:08:47,372 And then there was the RAF and the BBC. 846 01:08:48,415 --> 01:08:50,083 Dunkirk! 847 01:08:50,459 --> 01:08:52,502 But that's another story. 848 01:09:10,646 --> 01:09:12,355 Have you seen Irma around? 849 01:09:13,816 --> 01:09:16,109 She's been up there since midnight. 850 01:09:16,152 --> 01:09:18,319 - That's six hours! - You should see this guy. 851 01:09:18,404 --> 01:09:20,113 He's an old goat with a beard. 852 01:09:20,281 --> 01:09:22,824 I didn't even think he'd make it up the stairs. 853 01:09:28,414 --> 01:09:31,624 - By George. I've done it again. - One more. 854 01:09:32,001 --> 01:09:33,418 I'm afraid not. 855 01:09:37,464 --> 01:09:41,384 I'd better dash to the airport if I'm not to miss my plane. 856 01:09:41,635 --> 01:09:45,138 - You know, it was rather fun for a change. - Thank you. 857 01:09:45,472 --> 01:09:47,140 There you are, my dear. 858 01:09:50,269 --> 01:09:51,811 You're very generous. 859 01:09:51,854 --> 01:09:53,980 Not really. Just filthy rich. 860 01:09:56,984 --> 01:09:59,068 How often do you come to Paris? 861 01:09:59,320 --> 01:10:01,154 Twice a week. Why? 862 01:10:02,198 --> 01:10:04,616 I was thinking, maybe we could do it again. 863 01:10:04,658 --> 01:10:07,702 Smashing! I was about to suggest some kind of arrangement. 864 01:10:07,786 --> 01:10:10,205 I'd like that. And so would Nestor. 865 01:10:10,331 --> 01:10:11,831 Yes. Who? 866 01:10:12,041 --> 01:10:13,583 The man I live with. 867 01:10:14,335 --> 01:10:17,503 And he doesn't mind that you come up here with strangers 868 01:10:18,923 --> 01:10:20,715 and pick up their marbles? 869 01:10:21,425 --> 01:10:23,176 Why? Business is business. 870 01:10:23,260 --> 01:10:24,844 Sensible attitude. 871 01:10:24,929 --> 01:10:27,347 The only thing he does object to is my smoking. 872 01:10:27,431 --> 01:10:30,516 I'm trying to quit. But it isn't easy. 873 01:10:31,477 --> 01:10:33,645 Then you must really love him. 874 01:10:37,775 --> 01:10:40,610 - Shall we go? - Just a second. 875 01:10:40,694 --> 01:10:42,445 Where's my other shoe? 876 01:10:42,529 --> 01:10:43,863 My other shoe. 877 01:10:45,241 --> 01:10:48,409 I'm sorry, I really must catch my plane 878 01:10:49,036 --> 01:10:52,330 or Lady X and that wretched gardener will be running amok. 879 01:10:52,373 --> 01:10:56,042 - See you Thursday. Same time and place? - I'll be waiting. 880 01:10:59,171 --> 01:11:00,171 Cheery-bye. 881 01:11:05,386 --> 01:11:06,886 This is our lucky night! 882 01:11:07,054 --> 01:11:08,930 Wait till I tell Nestor. 883 01:11:10,140 --> 01:11:12,892 All right, what did you do with my shoe? 884 01:11:23,070 --> 01:11:26,072 Would you give this to the young lady in Room 9? 885 01:11:26,156 --> 01:11:28,449 Somehow it wound up in my pocket. 886 01:11:30,744 --> 01:11:32,036 Old goat! 887 01:12:34,391 --> 01:12:35,767 How did it go? 888 01:12:35,976 --> 01:12:37,143 You'd have been proud. 889 01:12:37,227 --> 01:12:39,395 What a performance. Like Sir Laurence Oliver. 890 01:12:39,521 --> 01:12:42,815 Laurence Olivier! Now watch your ascot. 891 01:12:42,983 --> 01:12:44,150 My what? 892 01:12:45,903 --> 01:12:47,236 Nestor! 893 01:12:48,113 --> 01:12:49,405 Nestor! 894 01:12:49,490 --> 01:12:50,490 Nestor! 895 01:12:50,532 --> 01:12:52,784 It happened! We hit the jackpot! 896 01:12:53,994 --> 01:12:55,036 What? What jackpot? 897 01:12:55,120 --> 01:12:56,412 I found him! 898 01:12:56,997 --> 01:12:59,374 And he's got a castle, comes here twice a week. 899 01:12:59,458 --> 01:13:00,666 Who? Calm down. 900 01:13:00,709 --> 01:13:03,920 He's English, he's a lord, and I'll see him again on Thursday. 901 01:13:04,004 --> 01:13:06,339 And he's filthy rich. You know how much he gave me? 902 01:13:06,382 --> 01:13:07,507 How would I know? 903 01:13:07,674 --> 01:13:09,634 Come on. Make a guess. 904 01:13:10,010 --> 01:13:11,511 500 francs! 905 01:13:13,180 --> 01:13:15,807 - Here. - How about that! 906 01:13:17,559 --> 01:13:19,727 500 francs! What did you have to do for it? 907 01:13:19,812 --> 01:13:21,604 - Nothing! - Come on! 908 01:13:21,688 --> 01:13:24,023 - He taught me a new game. - What kind? 909 01:13:24,108 --> 01:13:26,234 - He beat me nine times. - That's more like it. 910 01:13:26,402 --> 01:13:28,694 He used to play with his wife, but she won't anymore. 911 01:13:28,737 --> 01:13:30,613 She's got something with the gardener. 912 01:13:32,074 --> 01:13:35,201 It's 500 francs, all right. Later. 913 01:13:38,038 --> 01:13:39,038 Tiger! 914 01:13:39,456 --> 01:13:40,706 Can we see you for a minute? 915 01:13:40,791 --> 01:13:43,042 Certainly! What's on your mind, boys? 916 01:13:43,085 --> 01:13:45,169 Congratulations! You made it! 917 01:13:46,046 --> 01:13:47,547 I didn't really do anything. 918 01:13:47,589 --> 01:13:49,048 We've been talking it over 919 01:13:49,091 --> 01:13:52,885 and since you're numero uno around here, we've elected you president. 920 01:13:52,928 --> 01:13:54,220 President? Of what? 921 01:13:54,304 --> 01:13:57,306 - Local 27 of the MPPA. - MPP... 922 01:13:57,391 --> 01:14:00,685 Mecs of Paris Protective Association. 923 01:14:00,727 --> 01:14:03,229 - Me? - It was unanimous. 924 01:14:03,647 --> 01:14:05,314 That's a great honor. 925 01:14:05,399 --> 01:14:07,233 I'm sure you could find someone more... 926 01:14:07,276 --> 01:14:10,486 We accept! I'm so proud of you. 927 01:14:11,238 --> 01:14:13,197 Champagne for everybody! 928 01:14:22,124 --> 01:14:23,749 Free champagne! 929 01:14:42,686 --> 01:14:44,353 Vive Nestor! 930 01:14:44,438 --> 01:14:47,815 Vive! Vive! Vive! 931 01:15:01,121 --> 01:15:02,622 I'm so happy! 932 01:15:03,165 --> 01:15:05,208 From now on, it's just the three of us. 933 01:15:05,292 --> 01:15:07,585 - You and me and the lord. - Yeah. 934 01:15:10,631 --> 01:15:12,882 Let's see. 500 francs each time. 935 01:15:13,133 --> 01:15:17,136 That's 1,000 francs a week. With 52 weeks in a year, that makes... 936 01:15:17,596 --> 01:15:19,472 Darling, can I have 100 francs? 937 01:15:19,640 --> 01:15:20,848 Sure! 938 01:15:21,975 --> 01:15:23,017 It's for a hair dryer. 939 01:15:23,101 --> 01:15:25,895 Here's another 100. Get some curtains, too. 940 01:15:26,271 --> 01:15:27,730 Why are you so good to me? 941 01:15:27,981 --> 01:15:31,776 I just believe in fair dealings between labor and management. 942 01:15:45,290 --> 01:15:47,083 Come on, Nestor, le twist. 943 01:15:47,584 --> 01:15:51,337 Hands off, Lolita! He doesn't twist with anybody but me. 944 01:15:51,380 --> 01:15:53,464 Get her! Mrs. President! 945 01:15:54,633 --> 01:15:56,217 Let's dance. 946 01:17:20,844 --> 01:17:23,929 - Want to pay for the champagne now? - I didn't order it. 947 01:17:23,972 --> 01:17:27,850 President pays when he's inaugurated. It's a custom. 270 francs, please. 948 01:17:28,101 --> 01:17:29,268 - 270... - Nine bottles. 949 01:17:29,311 --> 01:17:31,145 Eight for the gang, one for her. 950 01:17:31,938 --> 01:17:33,230 She had a whole bottle? 951 01:17:33,273 --> 01:17:36,192 How do you think she got those kidney stones? 952 01:17:38,236 --> 01:17:40,321 That went fast. 953 01:17:40,405 --> 01:17:42,114 Now what about my 500? 954 01:17:43,241 --> 01:17:45,785 You know, this isn't working out the way we figured. 955 01:17:45,869 --> 01:17:48,954 The way you figured. I told you it was economically unsound. 956 01:17:49,289 --> 01:17:51,582 You'll just have to advance Lord X another 500 957 01:17:51,625 --> 01:17:55,670 - when he comes back next Thursday. - No. Not me. 958 01:17:55,962 --> 01:17:57,463 How am I going to pay Irma? 959 01:17:57,547 --> 01:17:59,507 You'll just have to mortgage your castle. 960 01:17:59,675 --> 01:18:02,093 Or pick some pockets or rob a bank. 961 01:18:02,260 --> 01:18:05,388 I once knocked over a bank in Bordeaux. It was my father's bank. 962 01:18:05,472 --> 01:18:07,306 - But that's... - Shut up! 963 01:18:08,975 --> 01:18:11,977 Bit of a sticky wicket, isn't it, your Lordship? 964 01:18:40,173 --> 01:18:41,465 Dis donc! 965 01:19:02,070 --> 01:19:03,320 Irma? 966 01:19:13,039 --> 01:19:14,039 Irma? 967 01:20:03,423 --> 01:20:04,548 Come on. 968 01:24:46,748 --> 01:24:49,917 - Good morning, darling. - Good morning. 969 01:24:50,001 --> 01:24:51,960 - Did I wake you? - No. 970 01:24:55,090 --> 01:24:57,216 It looks like a beautiful day! 971 01:24:59,135 --> 01:25:02,679 I feel so spoiled and so lazy. 972 01:25:03,223 --> 01:25:06,391 Do you realize I don't have a thing to do until Thursday? 973 01:25:06,434 --> 01:25:09,394 - What's Thursday? - When Lord X comes again. 974 01:25:09,979 --> 01:25:11,396 You know what let's do? 975 01:25:11,439 --> 01:25:14,399 Let's rent a tandem bicycle, and ride out to the country. 976 01:25:14,442 --> 01:25:17,694 - Trees and grass and fresh air. - Not today. 977 01:25:17,737 --> 01:25:20,447 Or we could go to the Bois and you can row us around the lake. 978 01:25:20,532 --> 01:25:24,034 - Maybe next week. - Then we don't really have to do anything. 979 01:25:24,077 --> 01:25:27,079 - We could stay in bed all day. - I'd like that. 980 01:25:31,459 --> 01:25:34,878 - You want your breakfast now or later? - Much later. 981 01:25:41,427 --> 01:25:43,303 I've got a surprise for you. 982 01:25:44,681 --> 01:25:47,266 - Close your eyes. - Thank you. 983 01:25:51,354 --> 01:25:55,190 When I was at the department store buying the curtains, I saw this. 984 01:25:55,275 --> 01:25:57,276 And you know how I feel about green. 985 01:25:57,318 --> 01:25:59,444 So I tried it on. There was a riot. 986 01:25:59,612 --> 01:26:04,032 Three of the salesmen got trampled. So naturally, I just had to have it. 987 01:26:04,284 --> 01:26:08,495 Now, don't open your eyes yet. I want you to see it against the light. 988 01:26:11,124 --> 01:26:13,667 All right. You can look now. 989 01:26:15,837 --> 01:26:17,421 Nestor? 990 01:26:21,301 --> 01:26:22,593 Nestor! 991 01:26:27,932 --> 01:26:29,057 Nestor! 992 01:26:29,100 --> 01:26:32,019 Not today. Maybe next week? 993 01:26:36,024 --> 01:26:37,399 All right. 994 01:26:38,276 --> 01:26:40,819 If that's the way you feel about it. 995 01:27:54,394 --> 01:27:57,771 - My dear girl! - I was afraid you wouldn't show up. 996 01:27:57,855 --> 01:28:01,024 Almost didn't. Ran into a bit of dirty weather over the Channel. 997 01:28:01,067 --> 01:28:03,902 Unusually foggy for July. 998 01:28:10,576 --> 01:28:13,578 - What is it, my dear? - You've changed somehow. 999 01:28:13,663 --> 01:28:15,956 Have I? How? 1000 01:28:16,958 --> 01:28:20,544 That patch. Shouldn't it be on the other eye? 1001 01:28:22,755 --> 01:28:23,922 Indeed! 1002 01:28:23,965 --> 01:28:26,091 No wonder it was so foggy! 1003 01:28:29,387 --> 01:28:31,888 I've been practicing. I'll be better tonight. 1004 01:28:31,931 --> 01:28:34,433 Let's get at it then, shall we? 1005 01:28:38,271 --> 01:28:40,147 Old goat! 1006 01:28:53,828 --> 01:28:55,704 How are things at home? 1007 01:28:55,830 --> 01:28:59,207 - I mean, how's Lady x? - Her usual self. 1008 01:28:59,792 --> 01:29:01,251 How's the gardener? 1009 01:29:01,669 --> 01:29:02,753 It finally happened. 1010 01:29:02,795 --> 01:29:05,172 - Caught them at it in the greenhouse. - No. 1011 01:29:05,256 --> 01:29:07,507 I threw them out, pulled up the drawbridge 1012 01:29:07,592 --> 01:29:09,259 and started divorce proceedings. 1013 01:29:09,761 --> 01:29:10,886 That's too bad. 1014 01:29:10,970 --> 01:29:14,473 Catastrophe! Best damn gardener I ever had. 1015 01:29:16,100 --> 01:29:18,268 Must be lonely for you now at the castle. 1016 01:29:18,311 --> 01:29:20,312 Very. Especially at night. 1017 01:29:20,480 --> 01:29:24,775 Just me and the family ghosts spooking around those 96 rooms. 1018 01:29:25,568 --> 01:29:28,653 - How many? - Not to mention the 400 acres 1019 01:29:28,738 --> 01:29:33,617 and the croquet field, the trout hatchery and all the horses. 1020 01:29:33,826 --> 01:29:36,703 I breed trotters and pacers. Separate stables, you know. 1021 01:29:38,748 --> 01:29:41,833 I imagine there must be lots of trees and grass and a brook? 1022 01:29:41,918 --> 01:29:46,046 And swans and peacocks and unicorns. 1023 01:29:47,131 --> 01:29:51,134 It sounds like a great place for Coquette. I'd like to get her out of the city. 1024 01:29:52,637 --> 01:29:54,846 - She drinks, you know. - Really? 1025 01:29:55,431 --> 01:29:58,016 I keep finding empty bottles under the bed. 1026 01:30:00,019 --> 01:30:03,271 Love to invite you to the castle, both of you 1027 01:30:03,314 --> 01:30:07,651 but I'm sure you wouldn't dream of leaving your young man. 1028 01:30:09,779 --> 01:30:11,029 No, I guess not. 1029 01:30:11,948 --> 01:30:13,865 Although sometimes, I wonder. 1030 01:30:14,033 --> 01:30:16,576 About what? Is something troubling you? 1031 01:30:16,953 --> 01:30:20,414 Suddenly, he seems so different. I mean, so indifferent. 1032 01:30:20,498 --> 01:30:23,125 He's always tired, not interested in me at all. 1033 01:30:24,377 --> 01:30:26,461 I'm sure there must be some explanation. 1034 01:30:27,380 --> 01:30:29,131 I think he has another girl. 1035 01:30:29,674 --> 01:30:33,552 That's ridiculous! Why would anybody with a girl like you... 1036 01:30:33,636 --> 01:30:36,638 Somebody ought to give that young man a good talking to. 1037 01:30:36,889 --> 01:30:39,516 - Would you like to meet him? - Meet him? 1038 01:30:40,017 --> 01:30:42,352 He's waiting in the bistro across the street. 1039 01:30:42,395 --> 01:30:47,065 - I really ought to be getting to the airport. - It'll only take a minute. 1040 01:30:47,108 --> 01:30:50,527 - Come on, we'll buy you a drink. - Thank you, but, no thank you. 1041 01:30:50,570 --> 01:30:52,863 I mean, while I'm getting my divorce 1042 01:30:52,905 --> 01:30:55,615 we really shouldn't be seen with each other. 1043 01:30:55,700 --> 01:30:57,826 Yes, you must be careful. 1044 01:30:58,202 --> 01:31:00,579 Maybe we shouldn't leave the hotel together. 1045 01:31:00,663 --> 01:31:02,414 Capital suggestion! 1046 01:31:03,124 --> 01:31:05,459 Shall we rendezvous again next Monday? 1047 01:31:05,710 --> 01:31:07,586 Of course. 1048 01:31:08,671 --> 01:31:11,006 I don't feel right about this. 1049 01:31:13,050 --> 01:31:15,719 It's taking money under false pretenses. 1050 01:31:16,095 --> 01:31:19,806 - After all, I don't do anything for you. - Balderdash! 1051 01:31:19,891 --> 01:31:24,352 If it weren't for our arrangement, I should go straight through the ceiling. 1052 01:31:24,479 --> 01:31:27,230 Of course, it must be very boring for you. 1053 01:31:27,273 --> 01:31:29,316 Not at all. I enjoy it. 1054 01:31:31,235 --> 01:31:33,445 You've made me a very happy man. 1055 01:31:34,739 --> 01:31:36,573 Half-man, I should say. 1056 01:31:38,868 --> 01:31:40,619 Ta-ta! 1057 01:31:42,747 --> 01:31:44,122 Toodle-oo. 1058 01:31:44,790 --> 01:31:45,999 And tallyho. 1059 01:31:54,509 --> 01:31:57,052 Up! Get up, you lush! 1060 01:31:58,804 --> 01:32:01,264 Look at those circles under your eyes. 1061 01:32:01,516 --> 01:32:05,227 Carry on like this, and we'll have to have your face lifted. 1062 01:32:15,446 --> 01:32:18,406 Say, you're the Englishman that's seeing Irma. 1063 01:32:18,449 --> 01:32:21,785 - I don't believe we've been introduced. - I'm Hippolyte the Ox. 1064 01:32:21,953 --> 01:32:23,912 What is on your mind, Mr. Ox? 1065 01:32:24,455 --> 01:32:28,959 I thought if you're interested in something new, something more unusual... 1066 01:32:29,460 --> 01:32:30,669 Twins, you know. 1067 01:32:30,836 --> 01:32:34,756 What? Play three-handed solitaire? No, thanks. 1068 01:33:01,325 --> 01:33:02,867 Order! 1069 01:33:03,536 --> 01:33:05,954 Come on, everybody. It's getting late! 1070 01:33:06,497 --> 01:33:08,790 - Let's take a vote. - All right. 1071 01:33:09,208 --> 01:33:10,500 The motion on the floor 1072 01:33:10,585 --> 01:33:13,336 is that every girl contributes a day's earnings a week 1073 01:33:13,379 --> 01:33:15,088 toward our pension fund. 1074 01:33:15,172 --> 01:33:16,673 All those in favor... 1075 01:33:16,716 --> 01:33:17,841 - Aye! - Aye! 1076 01:33:17,883 --> 01:33:19,843 Aye! 1077 01:33:20,761 --> 01:33:22,470 Carried unanimously! 1078 01:33:22,805 --> 01:33:26,057 Okay, girls. Let's have it. 1079 01:33:33,733 --> 01:33:36,901 - I'm back, Nestor. - That was a rough meeting. 1080 01:33:37,069 --> 01:33:38,111 Here you are. 1081 01:33:38,362 --> 01:33:39,362 Thank you. 1082 01:33:40,323 --> 01:33:41,489 Thank you. 1083 01:33:42,325 --> 01:33:44,618 - What's that for? - You just voted for it. 1084 01:33:44,702 --> 01:33:46,328 It's for the pension fund. 1085 01:33:47,496 --> 01:33:50,665 Just part of my program. Now that I'm President 1086 01:33:50,708 --> 01:33:53,126 I'm going to get this organization moving ahead. 1087 01:33:57,131 --> 01:34:01,551 - How did it go with his Lordship? - Fine. I'm beginning to like him a lot. 1088 01:34:01,719 --> 01:34:05,096 It's a good thing the bridge fell on him. I might be jealous. Cognac. 1089 01:34:05,264 --> 01:34:07,057 Pernod for me. Nothing for her. 1090 01:34:07,767 --> 01:34:08,892 He's getting a divorce. 1091 01:34:08,934 --> 01:34:11,019 Maybe now he can come see me more often. 1092 01:34:11,270 --> 01:34:13,229 More often? I doubt it. 1093 01:34:13,272 --> 01:34:16,733 - Where would he get the money? - He's got this big estate. 1094 01:34:17,151 --> 01:34:20,028 You know what the taxes are on a big estate in England? 1095 01:34:20,112 --> 01:34:23,073 Some of those lords have to scrounge around for a living. 1096 01:34:30,039 --> 01:34:34,042 If he saw me three times a week, that's 1,500 francs. 1097 01:34:34,502 --> 01:34:36,127 I could buy you a car! 1098 01:34:37,296 --> 01:34:38,797 One of those sports models. 1099 01:34:38,881 --> 01:34:42,342 Kiki thinks she's such a hotshot because she got her guy a motor scooter. 1100 01:34:43,636 --> 01:34:47,430 Wait till they see you driving around with the top down. 1101 01:34:47,640 --> 01:34:49,808 And I'm gonna get you a little cap to go with it. 1102 01:34:49,892 --> 01:34:51,309 What are you doing? 1103 01:34:53,104 --> 01:34:57,190 - He's trying to get the lipstick off. - Lipstick? Where did that come from? 1104 01:34:57,316 --> 01:34:59,776 - That's a good question. - It must have been you. 1105 01:34:59,819 --> 01:35:01,736 - That's it. - Me? 1106 01:35:01,779 --> 01:35:03,988 I was in the hotel with his Lordship. 1107 01:35:04,156 --> 01:35:05,448 That's not it. 1108 01:35:06,617 --> 01:35:09,994 Yes. It was at the board meeting. We were taking a vote 1109 01:35:10,079 --> 01:35:12,288 and one of the girls was doing a little lobbying. 1110 01:35:12,748 --> 01:35:14,040 That must be it. 1111 01:35:14,500 --> 01:35:18,253 Just which girl was doing a little lobbying? 1112 01:35:21,340 --> 01:35:23,341 Come on, Tiger. How about it? 1113 01:35:27,847 --> 01:35:29,597 You dropped something. 1114 01:35:30,224 --> 01:35:31,391 Where? 1115 01:35:32,476 --> 01:35:33,810 There! 1116 01:35:42,194 --> 01:35:44,154 Now, please, look, girls... 1117 01:35:44,530 --> 01:35:46,030 This is... 1118 01:35:54,832 --> 01:35:56,875 Now, I'm the president here. 1119 01:36:02,673 --> 01:36:05,842 That's enough. Let's shake hands and make up. 1120 01:36:12,391 --> 01:36:13,975 Now, girls! 1121 01:36:25,404 --> 01:36:27,363 No. You wouldn't. You... 1122 01:37:58,914 --> 01:38:00,164 Good morning, Tiger. 1123 01:38:00,249 --> 01:38:02,417 How about some breakfast? Fresh croissants. 1124 01:38:02,501 --> 01:38:05,628 - No, I better get back before she wakes up. - You look terrible. 1125 01:38:05,671 --> 01:38:09,674 - You must've lost 10 pounds. - 15. I weighed myself on the meat scale. 1126 01:38:09,758 --> 01:38:11,634 What do you expect? Night after night 1127 01:38:11,719 --> 01:38:13,720 loading, unloading, in and out the window 1128 01:38:13,804 --> 01:38:17,515 on with the beard, off with the beard. You're going to fall apart, kid. 1129 01:38:17,600 --> 01:38:19,934 I don't care so long as I keep her off the streets. 1130 01:38:20,019 --> 01:38:22,770 It's a hard way to earn an easy living. 1131 01:38:47,379 --> 01:38:48,713 Nestor? 1132 01:39:44,645 --> 01:39:48,731 You know, Irma, I'm a little bit disappointed in you. 1133 01:39:49,733 --> 01:39:53,236 You promised me you wouldn't smoke anymore. 1134 01:39:56,782 --> 01:39:59,158 Aren't you going to say anything? 1135 01:40:01,745 --> 01:40:05,248 I suppose you're wondering where I was. 1136 01:40:05,582 --> 01:40:07,500 I know where you were. 1137 01:40:07,751 --> 01:40:10,503 - You do? - You were out with the boys. 1138 01:40:10,713 --> 01:40:12,463 Yeah. That's right. 1139 01:40:12,673 --> 01:40:14,132 Don't lie to me! 1140 01:40:14,216 --> 01:40:17,552 - Where was I? - You were out with Lolita. 1141 01:40:18,929 --> 01:40:21,097 That's right. That's just... 1142 01:40:21,181 --> 01:40:23,016 Let me go to bed. I'm very tired. 1143 01:40:23,100 --> 01:40:26,561 - You've been with her every night. - No, I haven't. 1144 01:40:26,937 --> 01:40:29,063 No, not every night. 1145 01:40:29,106 --> 01:40:32,775 Sometimes I was with Amazon Annie 1146 01:40:32,901 --> 01:40:35,486 and sometimes, with Mimi the MauMau 1147 01:40:35,946 --> 01:40:38,156 and sometimes, with the twins. 1148 01:40:40,159 --> 01:40:42,535 They all want me to handle them. 1149 01:40:42,786 --> 01:40:45,329 So I've decided to branch out, you know? 1150 01:40:45,414 --> 01:40:48,708 Business is business, and don't you forget 1151 01:40:49,293 --> 01:40:52,503 around here, I'm numero uno! 1152 01:40:53,922 --> 01:40:55,798 You make me sick! 1153 01:40:58,302 --> 01:41:00,636 What are you going to do about it? 1154 01:41:06,852 --> 01:41:10,229 This is what you came with. Now get out! 1155 01:41:12,900 --> 01:41:14,650 You're not throwing me out. 1156 01:41:15,402 --> 01:41:18,112 - Because you're crazy about me! - Let go! 1157 01:41:18,155 --> 01:41:19,989 Going to buy me a new car, remember? 1158 01:41:20,032 --> 01:41:21,991 - And a sports cap. - Let go! 1159 01:41:22,034 --> 01:41:26,454 And when you buy me the sports cap, I want it with a little strap in the back. 1160 01:41:27,623 --> 01:41:29,373 That's what you'll get from me! 1161 01:41:29,458 --> 01:41:32,794 Let those other girls work for you and see how well you do! 1162 01:41:32,836 --> 01:41:36,672 You think you're numero uno. I'm numero uno. 1163 01:41:36,757 --> 01:41:40,218 Go outside on the street and ask the first man you see. 1164 01:41:40,302 --> 01:41:42,512 Ask anybody! 1165 01:41:56,610 --> 01:41:58,277 I'm sorry. It's... 1166 01:42:18,382 --> 01:42:21,968 Well, here we are in the seventh inning, two outs, Maury Wills on first. 1167 01:42:22,052 --> 01:42:24,428 Ballgame coming to you direct from Los Angeles 1168 01:42:24,513 --> 01:42:29,392 over the American Forces Network. Marichal on the rubber, into a stretch. 1169 01:42:29,434 --> 01:42:31,185 Here's the pitch, and there he goes! 1170 01:42:31,228 --> 01:42:34,188 The throw down to second base is not in time! 1171 01:42:34,565 --> 01:42:36,440 He's stolen another one! 1172 01:42:58,338 --> 01:42:59,505 Hello. 1173 01:42:59,756 --> 01:43:02,508 Here you are. I was afraid you mightn't show. 1174 01:43:02,593 --> 01:43:05,720 I lost track of time. I've been walking the streets all day. 1175 01:43:06,096 --> 01:43:07,221 Thinking. 1176 01:43:07,973 --> 01:43:10,141 There's something I'd like to discuss with you. 1177 01:43:10,225 --> 01:43:12,643 - By all means. - Not here. 1178 01:43:13,770 --> 01:43:15,855 I don't want Nestor to know. 1179 01:43:16,148 --> 01:43:20,193 Let's not take any chances. Shall we go up to your office? 1180 01:43:35,292 --> 01:43:38,794 Now then, my dear, what is it that's so important? 1181 01:43:40,005 --> 01:43:42,048 Did you mean what you said the other night? 1182 01:43:42,132 --> 01:43:44,217 Indeed. What did I say? 1183 01:43:44,301 --> 01:43:46,802 About taking me to England with you. 1184 01:43:48,472 --> 01:43:50,598 Of course I meant it, if I said it. 1185 01:43:50,641 --> 01:43:54,435 And if you say so, I must have said it, and meant it. 1186 01:43:54,478 --> 01:43:56,395 - I'm ready. - But you can't go! 1187 01:43:56,480 --> 01:43:58,648 What about Nestor or whatever his name is? 1188 01:43:58,857 --> 01:44:01,817 Nestor, Hippolyte, Marcel... It doesn't matter. 1189 01:44:01,860 --> 01:44:04,070 Sooner or later, they all give you a bad time. 1190 01:44:04,154 --> 01:44:05,321 The brutes. 1191 01:44:05,697 --> 01:44:09,283 - If you want me to go with you... - It's a bit of a sticky wicket. 1192 01:44:10,827 --> 01:44:13,663 If it's awkward, I don't want to embarrass you. 1193 01:44:13,705 --> 01:44:16,707 Not at all, my dear. I'd be delighted. 1194 01:44:16,792 --> 01:44:18,501 It's just... 1195 01:44:19,503 --> 01:44:22,505 There's this ghastly servant problem right now 1196 01:44:22,589 --> 01:44:25,424 and the castle's overrun with plumbers. 1197 01:44:25,509 --> 01:44:27,176 Moat is leaking. 1198 01:44:27,761 --> 01:44:32,223 Besides, I'm a shattered man. I'd be of no use to you. 1199 01:44:34,559 --> 01:44:35,851 Are you sure? 1200 01:44:36,853 --> 01:44:39,855 Matter of fact, I'm on my way to Zurich now. 1201 01:44:39,940 --> 01:44:42,149 I wasn't planning to go back to England. 1202 01:44:42,192 --> 01:44:45,528 Going to consult a Swiss doctor, a specialist. 1203 01:44:46,405 --> 01:44:49,949 That's a waste of time. They can't help you. 1204 01:44:50,033 --> 01:44:53,202 I once knew a specialist. Used to send some of his patients to me. 1205 01:44:53,245 --> 01:44:55,371 - To you? - The tough cases. 1206 01:44:55,497 --> 01:44:58,833 Poor guys. Thought they'd run out of gas, but they were just stalled. 1207 01:44:58,875 --> 01:45:01,919 - All they needed was a little push. - A push? 1208 01:45:02,045 --> 01:45:05,131 I mean mentally, to stimulate their imagination. 1209 01:45:06,258 --> 01:45:09,218 - It's all up here, you know. - I wish it were. 1210 01:45:09,261 --> 01:45:12,555 I had one patient given up as hopeless until I started telling him 1211 01:45:12,597 --> 01:45:14,223 about the South Seas. 1212 01:45:14,308 --> 01:45:17,518 The South Seas. What a curious gambit. 1213 01:45:17,728 --> 01:45:19,061 It worked. 1214 01:45:22,733 --> 01:45:24,817 - Lie down. - I beg your pardon? 1215 01:45:24,901 --> 01:45:26,569 Stretch out. Relax. 1216 01:45:29,072 --> 01:45:32,074 Close your eyes. I mean, your eye. 1217 01:45:34,911 --> 01:45:37,580 - No tricks now. - I promise. 1218 01:45:41,918 --> 01:45:43,544 You're in Tahiti. 1219 01:45:43,837 --> 01:45:45,671 - All right? - Tahiti. 1220 01:45:45,756 --> 01:45:48,507 Yes! I've been there with Captain Bligh. 1221 01:45:48,592 --> 01:45:52,011 - Mutiny on the Bounty! - Down, Lord. 1222 01:45:54,222 --> 01:45:55,806 Now concentrate. 1223 01:46:04,983 --> 01:46:07,651 Palm trees swaying in the breeze. 1224 01:46:08,987 --> 01:46:10,988 The smell of ripe papayas. 1225 01:46:11,406 --> 01:46:13,866 A blue lagoon, white sand. 1226 01:46:14,451 --> 01:46:16,452 Golden-skinned girls. 1227 01:46:17,621 --> 01:46:19,288 Have you got that? 1228 01:46:19,748 --> 01:46:24,043 Blue lagoon, white sand, golden skin... 1229 01:46:25,128 --> 01:46:27,171 They're beautiful, aren't they? 1230 01:46:27,255 --> 01:46:28,881 Are they ever! 1231 01:46:28,965 --> 01:46:30,716 How many do you see? 1232 01:46:32,552 --> 01:46:35,137 Fourteen, to be exact. 1233 01:46:35,180 --> 01:46:37,390 They're wearing grass skirts and coconut shells. 1234 01:46:37,474 --> 01:46:39,350 - No, they're not. - They're not? 1235 01:46:39,768 --> 01:46:43,979 They're wearing sarongs and hibiscus blossoms in their hair. 1236 01:46:46,942 --> 01:46:49,235 Yes. By George, you're right. 1237 01:46:49,945 --> 01:46:54,698 Now they take off their sarongs, and start washing them in the blue lagoon. 1238 01:46:56,284 --> 01:46:58,035 Indeed! They... 1239 01:47:00,247 --> 01:47:01,872 Look, it's no use. 1240 01:47:01,957 --> 01:47:04,417 I mean, I really am out of gas... Petrol. 1241 01:47:04,668 --> 01:47:06,710 The tank is completely dry. 1242 01:47:06,920 --> 01:47:09,547 All right. Let's forget Tahiti. Lie back. 1243 01:47:16,471 --> 01:47:18,139 You're in Baghdad. 1244 01:47:18,515 --> 01:47:20,516 Baghdad? Now, how did I get there? 1245 01:47:28,775 --> 01:47:30,526 You're in a bazaar. 1246 01:47:32,320 --> 01:47:34,196 You see an exotic woman 1247 01:47:34,614 --> 01:47:36,657 with a veil across her face. 1248 01:47:36,741 --> 01:47:39,952 Big, black almond eyes. 1249 01:47:40,996 --> 01:47:42,121 She winks at you. 1250 01:47:43,039 --> 01:47:46,292 You follow her. She disappears into a palace. 1251 01:47:47,085 --> 01:47:49,879 There are two Nubian slaves standing guard 1252 01:47:49,921 --> 01:47:51,422 so you climb over the wall. 1253 01:47:52,632 --> 01:47:54,633 - How high? - Ten feet. 1254 01:47:54,718 --> 01:47:57,845 - I'll never make it! - Try! You must try! 1255 01:47:57,888 --> 01:48:01,765 I'm trying! Broken glass on the top! 1256 01:48:01,892 --> 01:48:04,977 - Are you over? - Just barely. 1257 01:48:05,353 --> 01:48:06,437 Good. 1258 01:48:07,522 --> 01:48:10,357 Now, you're inside the harem. 1259 01:48:12,110 --> 01:48:14,236 You're lying on silk pillows. 1260 01:48:15,572 --> 01:48:17,072 Odalisques are fanning you. 1261 01:48:18,742 --> 01:48:20,743 They're feeding you grapes 1262 01:48:22,078 --> 01:48:23,954 painting your toenails 1263 01:48:25,457 --> 01:48:28,959 while she does the dance of the seven veils. 1264 01:48:31,338 --> 01:48:35,424 She takes off the fourth veil. 1265 01:48:37,052 --> 01:48:38,093 The fifth. 1266 01:48:39,471 --> 01:48:40,846 The sixth. 1267 01:49:01,826 --> 01:49:04,662 You will be gentle, won't you? 1268 01:49:21,471 --> 01:49:23,055 Your Lordship? 1269 01:49:30,605 --> 01:49:32,856 Are you all right, your Lordship? 1270 01:49:36,528 --> 01:49:40,322 I will be as soon as I pull myself together. 1271 01:49:43,326 --> 01:49:46,579 You know, I think Lady x must have been out of her mind. 1272 01:49:46,746 --> 01:49:50,666 With you in the house, why would she go puttering around in the garden? 1273 01:49:50,959 --> 01:49:55,379 - How kind of you to say so. - When does our plane leave for London? 1274 01:49:55,672 --> 01:49:59,174 - Eight o'clock. - I'd better go home and pack. 1275 01:50:01,303 --> 01:50:05,472 Look, I'm afraid I can't take you to my castle in Worcestershire. 1276 01:50:05,557 --> 01:50:06,640 Why not? 1277 01:50:06,683 --> 01:50:09,810 Because I don't have a castle in Worcestershire. 1278 01:50:10,270 --> 01:50:12,855 Of course not. It's in Yorkshire. 1279 01:50:13,982 --> 01:50:17,651 Quite, but, what I mean to say... 1280 01:50:17,861 --> 01:50:21,697 I haven't been entirely frank with you, my dear. 1281 01:50:21,740 --> 01:50:22,740 You haven't? 1282 01:50:22,866 --> 01:50:27,536 For instance, what I told you about the unicorns... 1283 01:50:27,704 --> 01:50:30,080 There are no unicorns. 1284 01:50:30,373 --> 01:50:31,624 So what? 1285 01:50:32,542 --> 01:50:34,835 So she'll play with the peacocks. 1286 01:50:34,878 --> 01:50:36,712 And don't worry about the servant problem. 1287 01:50:36,796 --> 01:50:39,882 I'll cook for you, I'll serve you tea in the afternoon, 1288 01:50:39,924 --> 01:50:41,925 I'll knit you sweaters. 1289 01:50:43,011 --> 01:50:45,054 I can be ready in 20 minutes. 1290 01:50:45,138 --> 01:50:47,389 I'll meet you at the bistro across the street. 1291 01:50:47,474 --> 01:50:49,516 Chez Moustache, all right? 1292 01:50:50,644 --> 01:50:52,227 Are you there? 1293 01:50:54,064 --> 01:50:55,397 Your Lordship? 1294 01:50:55,899 --> 01:50:59,234 Yes, I'm there. I mean, I'm here. 1295 01:51:00,362 --> 01:51:02,071 And I'll be there. 1296 01:51:02,864 --> 01:51:04,323 The bistro. 1297 01:51:08,078 --> 01:51:09,411 And one more thing. 1298 01:51:09,454 --> 01:51:11,580 Keep away from Nestor. He's vicious! 1299 01:51:11,748 --> 01:51:14,375 They don't call him "Tiger" for nothing. 1300 01:51:54,374 --> 01:51:57,459 I say there, this is a bit of a jolly surprise. 1301 01:51:57,919 --> 01:52:01,130 - What'll it be, your Lordship? - Don't mention that swine to me. 1302 01:52:01,214 --> 01:52:03,924 Do you know what they've been doing behind my back? 1303 01:52:03,967 --> 01:52:06,760 - What? - Shattered man, my eye! 1304 01:52:06,970 --> 01:52:09,012 - They're going to England together! - Who? 1305 01:52:09,097 --> 01:52:11,348 Irma and the lord! She's packing now. 1306 01:52:11,474 --> 01:52:13,684 She's going to walk out on me! Nestor! 1307 01:52:13,768 --> 01:52:15,436 He's taking her to his castle. 1308 01:52:15,478 --> 01:52:17,813 She's going to make tea and knit him sweaters. 1309 01:52:17,897 --> 01:52:19,857 - You're talking crazy. - They won't get away with it. 1310 01:52:19,941 --> 01:52:24,153 I'll kill him first, I'll tear him apart and throw him in the Seine. 1311 01:52:29,492 --> 01:52:31,535 There is no lord. 1312 01:52:32,787 --> 01:52:34,496 - There isn't? - That's right. 1313 01:52:35,373 --> 01:52:38,167 How do you like that phony? He's been lying to her. 1314 01:52:38,293 --> 01:52:40,919 What do you mean, "He"? There is no "He." It's you! 1315 01:52:41,004 --> 01:52:43,088 Of course, but she doesn't know that. 1316 01:52:43,173 --> 01:52:45,048 And she doesn't know that I know. 1317 01:52:45,133 --> 01:52:48,677 But I know that she likes him better than she likes me. 1318 01:52:48,845 --> 01:52:49,928 See? 1319 01:52:50,722 --> 01:52:53,515 She wouldn't even take any money from him. 1320 01:52:54,517 --> 01:52:56,018 You'd better have a drink. 1321 01:52:56,102 --> 01:52:59,188 The world isn't big enough for the two of us. 1322 01:52:59,939 --> 01:53:03,358 Lord X is going to walk down the street and disappear forever. 1323 01:53:03,526 --> 01:53:08,155 - Nobody's ever going to see him again. - I didn't want to see him in the first place. 1324 01:53:08,198 --> 01:53:11,366 - Get my other clothes, will you? - Coming up. 1325 01:53:22,587 --> 01:53:24,505 Somebody ought to warn him. 1326 01:53:24,547 --> 01:53:27,216 He shouldn't flash all that money around here. 1327 01:53:27,383 --> 01:53:29,384 He's liable to get hit over the head. 1328 01:53:29,427 --> 01:53:32,429 - Are you gonna warn him? - Me? 1329 01:53:32,889 --> 01:53:34,139 None of my business. 1330 01:53:37,769 --> 01:53:40,395 In a way, I'm going to miss you, your Lordship. 1331 01:53:40,438 --> 01:53:42,898 Pull yourself together, old chap. 1332 01:53:43,024 --> 01:53:45,734 Stiff upper lip and all that. Cheerio. 1333 01:53:48,238 --> 01:53:49,905 One more for the road. 1334 01:53:55,912 --> 01:53:58,747 Jojo, have you got your blackjack on you? 1335 01:53:58,790 --> 01:54:01,458 Sorry. How about some brass knuckles? 1336 01:55:43,895 --> 01:55:46,146 Goodbye, your bloody Lordship! 1337 01:55:50,568 --> 01:55:53,487 I hate to see you go, but c'est la vie, old chap. 1338 01:55:58,910 --> 01:56:01,328 I hope you float all the way back to England 1339 01:56:01,412 --> 01:56:03,997 and I hope the fish eat your bloody liver! 1340 01:56:53,631 --> 01:56:56,258 Police! Police! 1341 01:57:20,116 --> 01:57:22,117 What's the time, Moustache? 1342 01:57:23,369 --> 01:57:26,121 - 8:05. - You sure your watch isn't fast? 1343 01:57:26,289 --> 01:57:29,207 Maybe, or maybe whoever you're waiting for is slow. 1344 01:57:32,170 --> 01:57:33,545 Here you are, baby. 1345 01:57:33,671 --> 01:57:36,673 This time tomorrow you'll be chasing peacocks across the lawn. 1346 01:57:36,758 --> 01:57:38,842 - Where are you going? - To visit my aunt. 1347 01:57:38,926 --> 01:57:39,926 Really? 1348 01:57:39,969 --> 01:57:42,429 She lives in Brussels. That's Belgium, you know. 1349 01:57:42,597 --> 01:57:45,891 Used to be a concert pianist, but runs an orphanage now. 1350 01:57:46,225 --> 01:57:48,727 Come on, Irma. You can do better than that. 1351 01:57:48,811 --> 01:57:51,313 - Is that seat taken? - Yes. 1352 01:57:51,397 --> 01:57:53,273 Cafe au lait and a croissant. 1353 01:57:56,319 --> 01:57:59,613 That aunt of yours, could it be she has a beard and an eye patch 1354 01:57:59,655 --> 01:58:01,656 and her name is Lord X? 1355 01:58:03,451 --> 01:58:06,369 Because if that's who you're waiting for, he won't show. 1356 01:58:06,454 --> 01:58:09,122 Can't a girl sit here without being annoyed by riffraff? 1357 01:58:09,165 --> 01:58:10,415 We get all kinds. 1358 01:58:10,500 --> 01:58:14,169 Just a while ago, we had a real live English lord in here. 1359 01:58:14,295 --> 01:58:16,797 - He was here? - Left about an hour ago. 1360 01:58:16,839 --> 01:58:18,423 Did he say where he was going? 1361 01:58:18,508 --> 01:58:21,176 No. No message. No nothing. 1362 01:58:21,302 --> 01:58:24,012 I saw him walking down the street toward the river. 1363 01:58:24,055 --> 01:58:25,931 But we have a date here. 1364 01:58:26,140 --> 01:58:27,682 Maybe he forgot. 1365 01:58:27,850 --> 01:58:30,018 Maybe he changed his mind. 1366 01:58:30,520 --> 01:58:33,438 He'll come for me. He's a gentleman. 1367 01:58:33,564 --> 01:58:36,525 Gentleman? Don't make me laugh! 1368 01:58:36,859 --> 01:58:38,860 You know nothing about men. 1369 01:58:39,821 --> 01:58:42,531 - I know nothing about men? - And you know why? 1370 01:58:42,573 --> 01:58:45,700 - Because you've been with too many. - Thanks a lot. 1371 01:58:45,868 --> 01:58:48,078 You think you're a pro, an expert on love. 1372 01:58:48,162 --> 01:58:50,455 You can't even tell when somebody really loves you. 1373 01:58:50,540 --> 01:58:52,207 - Like who? - Like me. 1374 01:58:52,250 --> 01:58:56,753 Like hell! You only love that 500 francs twice a week. 1375 01:58:56,838 --> 01:58:59,548 What do I have to do to prove it to you? 1376 01:59:13,896 --> 01:59:17,566 Nestor Patou, I arrest you for the murder of Lord X. 1377 01:59:17,817 --> 01:59:21,736 - The murder of who? - You recognize these clothes? 1378 01:59:24,323 --> 01:59:26,116 That's his umbrella, 1379 01:59:26,409 --> 01:59:30,662 - his eye patch, and his solitaire cards. - Thank you, madame. 1380 01:59:30,746 --> 01:59:33,415 - Where's the lord? - Somewhere at the bottom of the Seine. 1381 01:59:33,499 --> 01:59:34,499 No! 1382 01:59:34,584 --> 01:59:36,376 That's nonsense! There is no Lord X! 1383 01:59:36,419 --> 01:59:39,004 Of course there isn't, because you killed him! 1384 01:59:39,297 --> 01:59:40,755 I saw the whole thing. 1385 01:59:40,798 --> 01:59:44,551 He beat him up, stole his wallet, threw his body in the river. 1386 01:59:46,929 --> 01:59:50,765 Irma, I... Wait a minute! Moustache, tell them! 1387 01:59:50,808 --> 01:59:53,268 Yes, that's the lord's! 1388 01:59:53,644 --> 01:59:57,939 - He was such a sweet man! - The old familiar pattern: 1389 01:59:57,982 --> 02:00:00,358 Young policeman turns dishonest, becomes a mec, 1390 02:00:00,443 --> 02:00:03,445 and finally winds up as a murderer. It's an open-and-shut case. 1391 02:00:03,529 --> 02:00:06,948 You'll just have to reopen it because Moustache can... 1392 02:00:07,241 --> 02:00:10,410 - My client has nothing more to say. - Your client? 1393 02:00:10,453 --> 02:00:12,954 I have a law degree from the University of Grenoble. 1394 02:00:13,039 --> 02:00:15,790 Used to be a leading criminal attorney in France 1395 02:00:15,875 --> 02:00:18,543 before I was disbarred, but that's another story. 1396 02:00:18,628 --> 02:00:20,795 - Put the handcuffs on him! - Just a moment! 1397 02:00:20,880 --> 02:00:23,548 The accused has a right to confer with his lawyer. 1398 02:00:27,303 --> 02:00:30,305 What are you trying to do? Why don't we just tell them the truth? 1399 02:00:30,389 --> 02:00:33,141 - The truth? That's dynamite. - But I'm innocent. 1400 02:00:33,184 --> 02:00:36,478 The jails are full of innocent people because they told the truth. 1401 02:00:36,646 --> 02:00:37,812 What's your defense? 1402 02:00:37,897 --> 02:00:40,148 You couldn't have killed Lord X because you were him. 1403 02:00:40,233 --> 02:00:43,652 Only you weren't Lord X, you were a mec. You weren't really a mec 1404 02:00:43,736 --> 02:00:45,320 you worked the market at night 1405 02:00:45,404 --> 02:00:48,406 to make 500 francs for making love to your own girl 1406 02:00:48,491 --> 02:00:50,533 whom you could have made love to for free 1407 02:00:50,618 --> 02:00:52,535 except you were too tired from making money 1408 02:00:52,620 --> 02:00:55,497 to give to Lord X to give to Irma to give to you. 1409 02:00:55,581 --> 02:00:59,251 That's the truth. And if you tell that mish-mash to a jury 1410 02:00:59,335 --> 02:01:01,920 you're a cinch to get 15 years. 1411 02:01:03,422 --> 02:01:05,966 - What am I gonna do? - Nothing. 1412 02:01:06,717 --> 02:01:08,843 Just put yourself in my hands. 1413 02:01:10,888 --> 02:01:13,598 Gentlemen, my client admits his crime. 1414 02:01:13,975 --> 02:01:15,058 He does? 1415 02:01:15,851 --> 02:01:16,977 I do? 1416 02:01:17,311 --> 02:01:19,396 But let us consider the motive. 1417 02:01:19,563 --> 02:01:22,107 Why would a mec kill his girl's best customer 1418 02:01:22,191 --> 02:01:25,652 for 500 francs, when he can get that twice a week every week? 1419 02:01:25,695 --> 02:01:28,905 It would be like killing the goose that laid the golden egg. 1420 02:01:28,990 --> 02:01:31,449 Or maybe because they were running away together? 1421 02:01:31,575 --> 02:01:33,535 Because he was losing his meal ticket? 1422 02:01:33,619 --> 02:01:37,956 That's equally ridiculous! He's the king around here. 1423 02:01:38,040 --> 02:01:40,333 He could have had any girl working for him. 1424 02:01:40,376 --> 02:01:41,584 That's right. 1425 02:01:43,337 --> 02:01:46,298 So we are left with only one possible motive: 1426 02:01:46,549 --> 02:01:47,966 Jealousy. 1427 02:01:48,050 --> 02:01:49,884 He was so much in love with Irma 1428 02:01:49,969 --> 02:01:53,013 that he couldn't bear to have any other man touch her. 1429 02:01:53,723 --> 02:01:57,475 Yes, Inspector. It's the old familiar pattern: 1430 02:01:57,935 --> 02:01:59,811 Crime of passion. 1431 02:02:01,731 --> 02:02:04,316 Nestor, is that true? 1432 02:02:06,569 --> 02:02:07,610 Yes. 1433 02:02:08,070 --> 02:02:10,030 You did it because you loved me? 1434 02:02:10,239 --> 02:02:11,614 Now you know. 1435 02:02:13,951 --> 02:02:16,578 And I'd kill any other man who came near you! 1436 02:02:17,580 --> 02:02:21,374 Gets you right here, doesn't it? Take him away! 1437 02:02:22,501 --> 02:02:23,918 Nestor, I love you! 1438 02:02:24,211 --> 02:02:27,589 And I'll wait for you, no matter how long it takes! 1439 02:02:40,019 --> 02:02:44,606 You won't have to wait very long. This is France, a civilized country. 1440 02:02:44,690 --> 02:02:46,691 L'amour, toujours l'amour. 1441 02:02:47,360 --> 02:02:49,652 When the jury hears my summation: 1442 02:02:49,779 --> 02:02:52,614 Two people in the gutter reaching for the stars... 1443 02:02:52,823 --> 02:02:54,491 They'll cry, they'll cheer. 1444 02:02:54,617 --> 02:02:58,119 They'll carry him out of the courtroom on their shoulders! 1445 02:03:14,053 --> 02:03:15,428 Patou! 1446 02:03:20,184 --> 02:03:21,351 Patou! 1447 02:03:27,400 --> 02:03:29,692 There's a visitor here to see you. 1448 02:03:49,672 --> 02:03:51,005 It's you. 1449 02:03:54,969 --> 02:03:58,972 - You're lucky I can't get my hands on you! - That's no way to talk to your lawyer. 1450 02:03:59,014 --> 02:04:01,891 Right! You were to get me off scot-free. Crime of passion. 1451 02:04:01,976 --> 02:04:05,520 - Carry me out of court on their shoulders. - You can't win 'em all. 1452 02:04:05,563 --> 02:04:08,481 Fifteen years at hard labor. For what? 1453 02:04:08,649 --> 02:04:10,900 It's too bad you didn't get sentenced to death. 1454 02:04:10,985 --> 02:04:13,111 Then I could have had it commuted to life. 1455 02:04:13,195 --> 02:04:15,989 With good behavior, I could've gotten you parole by Christmas. 1456 02:04:16,198 --> 02:04:19,617 But a 15-year sentence, that's neither here nor there. 1457 02:04:21,036 --> 02:04:23,371 Never mind that. Tell me about Irma. How is she? 1458 02:04:23,456 --> 02:04:25,165 She's fine. 1459 02:04:25,458 --> 02:04:28,751 - Here, I brought you a little souvenir. - Thanks. 1460 02:04:30,212 --> 02:04:33,715 Why doesn't she come to see me anymore? Why haven't I heard from her? 1461 02:04:33,841 --> 02:04:36,718 - She doesn't want you to find out. - Find out what? 1462 02:04:36,802 --> 02:04:40,305 - She's not on the street again? - No. That's all over. 1463 02:04:40,389 --> 02:04:42,599 She's working in the market as a cashier. 1464 02:04:42,892 --> 02:04:45,101 Then, what is it? I want to know! 1465 02:04:45,186 --> 02:04:47,312 - She's expecting. - Who? 1466 02:04:47,396 --> 02:04:48,396 Who do you think? 1467 02:04:48,439 --> 02:04:50,899 She's out to here. She's going to have a baby. 1468 02:04:50,983 --> 02:04:52,942 A baby? Are you sure? 1469 02:04:53,027 --> 02:04:55,904 I would be greatly disappointed if it were anything else. 1470 02:04:55,988 --> 02:04:58,531 - When? - Any day now. 1471 02:04:58,741 --> 02:05:02,744 Listen, I've got to get out of here! I want to be with her. She needs me! 1472 02:05:02,995 --> 02:05:05,079 Here. I brought you another souvenir. 1473 02:05:05,247 --> 02:05:07,916 - More stockings? - And another. 1474 02:05:09,376 --> 02:05:10,543 And another. 1475 02:05:11,003 --> 02:05:14,172 - Have you gone mad? - And one more. 1476 02:05:14,256 --> 02:05:17,258 What am I gonna do with all of these stockings? 1477 02:05:18,761 --> 02:05:20,929 If you don't want them, throw them out the window. 1478 02:05:20,971 --> 02:05:25,058 But first, I would suggest that you tie them all together. 1479 02:05:25,392 --> 02:05:26,476 What? 1480 02:06:00,678 --> 02:06:02,262 You can't park here. 1481 02:06:02,972 --> 02:06:05,348 There's something wrong with my motor. 1482 02:08:13,143 --> 02:08:14,310 Nestor! 1483 02:08:16,980 --> 02:08:19,440 What are you doing here? How did you get away? 1484 02:08:19,525 --> 02:08:21,484 - Give me your hand. - They let you out? 1485 02:08:21,568 --> 02:08:23,695 - Try this on. - You escaped? 1486 02:08:23,779 --> 02:08:26,739 - Hold still. - Darling, why did you do that? 1487 02:08:26,782 --> 02:08:30,702 - Now they'll give you another five years. - I was afraid of that. It's too big. 1488 02:08:30,786 --> 02:08:33,454 - What's this? - We're going to be married. 1489 02:08:33,539 --> 02:08:34,622 Married? 1490 02:08:34,665 --> 02:08:37,709 You want our child to be legitimate, don't you? 1491 02:08:37,793 --> 02:08:40,628 - Yes. Of course. - How is the baby? 1492 02:08:41,296 --> 02:08:42,672 Full of mischief. 1493 02:08:42,798 --> 02:08:45,174 Yesterday he kicked Coquette right off my lap. 1494 02:08:45,259 --> 02:08:46,426 Takes after me. 1495 02:08:46,468 --> 02:08:49,846 You know, when I was 6 months old, I could change my own diapers. 1496 02:08:52,891 --> 02:08:54,684 - Nestor? - Yeah? What is it? 1497 02:08:54,768 --> 02:08:55,977 I can't marry you. 1498 02:08:56,061 --> 02:08:58,438 What do you mean, you can't marry me? 1499 02:08:58,480 --> 02:09:00,106 Because I love you. 1500 02:09:01,400 --> 02:09:04,652 - You love me, so you can't marry me? - That's right. 1501 02:09:04,945 --> 02:09:08,197 Because it isn't our baby. You're not the father. 1502 02:09:08,991 --> 02:09:10,283 I'm not... 1503 02:09:11,201 --> 02:09:13,411 Who's the father? I'll kill him! 1504 02:09:13,537 --> 02:09:16,080 You already did. It was Lord X. 1505 02:09:16,999 --> 02:09:18,166 Lord X? 1506 02:09:20,252 --> 02:09:24,922 - What makes you think that... - A woman always knows these things. 1507 02:09:26,175 --> 02:09:28,509 I don't care. I'll marry you anyway! 1508 02:09:28,552 --> 02:09:32,221 And I'll raise it just as if it were my own child. 1509 02:09:53,994 --> 02:09:56,287 They've got the place surrounded! 1510 02:09:57,748 --> 02:10:01,083 Maybe you could go through the kitchen window and over the roof. 1511 02:10:02,377 --> 02:10:04,337 No. I prefer the closet! 1512 02:10:05,547 --> 02:10:07,924 The closet? That's the first place they'll look! 1513 02:10:14,306 --> 02:10:16,057 Open up! Police! 1514 02:10:20,145 --> 02:10:22,271 Come on! We know he's in there! 1515 02:10:33,826 --> 02:10:35,868 All right! Where's Nestor? 1516 02:10:36,328 --> 02:10:39,997 Don't you know? He's in jail. You can visit him every other Sunday. 1517 02:10:40,082 --> 02:10:42,458 Cute. Let's search the place! 1518 02:11:11,613 --> 02:11:14,699 - He's not in there. - Not in there. 1519 02:12:02,205 --> 02:12:05,041 - Not under here. - He's not under here. 1520 02:12:07,836 --> 02:12:12,173 Come here, everybody. This is the man we're looking for. 1521 02:12:42,579 --> 02:12:43,829 No sign of him. 1522 02:12:44,748 --> 02:12:46,290 No sign of him. 1523 02:12:48,251 --> 02:12:50,920 Tell him he'd better give himself up, or he spends 1524 02:12:51,004 --> 02:12:52,964 the rest of his life behind bars! 1525 02:12:53,382 --> 02:12:54,966 Let's go, men. 1526 02:12:59,513 --> 02:13:01,555 - What's the matter? - Nothing. 1527 02:13:02,349 --> 02:13:03,891 Let's go, men! 1528 02:13:13,318 --> 02:13:15,236 Did you hear what he said? 1529 02:13:16,238 --> 02:13:17,905 What are you going to do? 1530 02:13:18,115 --> 02:13:20,992 The first thing I have to do is exchange the ring. 1531 02:13:21,243 --> 02:13:24,954 But we can't get married now. You must run! You must hide! 1532 02:13:25,038 --> 02:13:26,163 Nonsense! 1533 02:13:26,248 --> 02:13:29,750 We'll have a big church wedding with ushers and bridesmaids and flowers. 1534 02:13:29,835 --> 02:13:34,046 - Moustache is making the arrangements. - But they'll catch you and lock you away. 1535 02:13:34,172 --> 02:13:37,133 - I'm so afraid I'll never see you again. - Don't be afraid. 1536 02:13:37,217 --> 02:13:40,761 - Maybe a miracle will happen. - I don't believe in miracles. 1537 02:13:40,846 --> 02:13:42,179 Don't you? 1538 02:13:43,098 --> 02:13:45,057 When I met you, you were a streetwalker. 1539 02:13:45,100 --> 02:13:48,060 Now you're going to be a wife and a mother. 1540 02:13:48,103 --> 02:13:49,937 Isn't that a miracle? 1541 02:13:57,320 --> 02:14:00,406 They're wasting their time looking for him in Irma's apartment. 1542 02:14:00,449 --> 02:14:01,907 Don't worry. They'll catch him. 1543 02:14:01,950 --> 02:14:03,951 No, they won't. Too much brains. 1544 02:14:04,036 --> 02:14:06,120 You mean Nestor's smarter than the police force? 1545 02:14:06,204 --> 02:14:09,457 No, but I am. They're up against a mastermind. 1546 02:14:11,543 --> 02:14:14,170 I bet by now you have him on a boat to South America. 1547 02:14:14,254 --> 02:14:16,505 - Guess again. - To Hong Kong? 1548 02:14:17,924 --> 02:14:19,675 He's right here in town. 1549 02:14:20,385 --> 02:14:23,596 - You don't say! - It's ordinary common sense. 1550 02:14:23,889 --> 02:14:27,016 You've heard about a criminal returning to the scene of the crime? 1551 02:14:27,100 --> 02:14:28,684 - Yes. - That's so obvious. 1552 02:14:28,769 --> 02:14:30,644 The police'd never think to look there! 1553 02:14:30,687 --> 02:14:34,607 - He's hiding under the same bridge... - Yeah. The Pont Royal. 1554 02:14:36,985 --> 02:14:39,862 If you open up your mouth about this to anyone... 1555 02:14:39,946 --> 02:14:41,947 Me? Squeal on a colleague? 1556 02:14:42,074 --> 02:14:45,785 There's such a thing as the code of the underworld, you know. 1557 02:15:05,597 --> 02:15:08,808 Desk Sergeant, connect me with Inspector Lefevre. 1558 02:15:10,227 --> 02:15:13,562 Just tell him I want to squeal on a colleague. 1559 02:16:30,098 --> 02:16:33,017 - You! - I beg your pardon? 1560 02:16:33,310 --> 02:16:36,520 - You're supposed to be dead, murdered! - Are you quite sure? 1561 02:16:36,605 --> 02:16:38,606 I saw it with my own eyes. 1562 02:16:38,690 --> 02:16:42,067 Sorry to disappoint you, old boy, but other than a slight headache 1563 02:16:42,110 --> 02:16:44,612 I'm feeling absolutely chapper. I mean chipper! 1564 02:16:44,779 --> 02:16:47,198 We've been dragging the river for nine months! 1565 02:16:47,282 --> 02:16:48,616 Where have you been? 1566 02:16:48,700 --> 02:16:51,076 Fair question. Now, let me see. 1567 02:16:51,703 --> 02:16:53,329 I haven't the foggiest. 1568 02:16:53,622 --> 02:16:58,167 All I can remember is that the climate was rather wet and fishy. 1569 02:16:58,251 --> 02:16:59,627 It was quite good. 1570 02:16:59,711 --> 02:17:02,463 Now, I trust that clears things up satisfactorily. 1571 02:17:02,505 --> 02:17:05,257 So, cheerio, pip pip, and carry on. 1572 02:17:42,837 --> 02:17:44,296 Are you all right? 1573 02:17:44,339 --> 02:17:46,674 The pains are coming every two minutes now. 1574 02:17:46,800 --> 02:17:49,301 Just try to hold on a little longer. 1575 02:17:58,853 --> 02:18:00,562 Where's the groom? 1576 02:18:09,406 --> 02:18:13,158 Don't worry, if worse comes to worst, I'll marry you myself. 1577 02:18:35,056 --> 02:18:37,558 - You look lovely. - Later, later. 1578 02:18:39,394 --> 02:18:43,230 Nestor, wilt thou take Irma, here present, for thy lawful wife 1579 02:18:43,273 --> 02:18:46,066 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1580 02:18:46,109 --> 02:18:47,318 I will. 1581 02:18:47,485 --> 02:18:51,238 Irma, wilt thou take Nestor, here present, for thy lawful husband 1582 02:18:51,323 --> 02:18:53,741 according to the rite of Our Holy Mother the Church? 1583 02:18:53,783 --> 02:18:54,867 I will. 1584 02:19:47,295 --> 02:19:50,547 - With this ring, I thee wed. - "With this ring, I thee wed." 1585 02:19:50,632 --> 02:19:54,134 - And I pledge thee my fidelity. - "And I pledge thee my fidelity." 1586 02:20:04,521 --> 02:20:06,271 Just a minute, Patou. 1587 02:20:08,024 --> 02:20:10,401 Congratulations. It was a touching ceremony. 1588 02:20:10,485 --> 02:20:12,194 Thanks. Nice of you to show up. 1589 02:20:12,278 --> 02:20:14,988 We're planning a reception for you at the police station. 1590 02:20:15,031 --> 02:20:16,865 Can't it wait? My wife is about... 1591 02:20:16,950 --> 02:20:20,035 A hoax has been perpetrated. I intend to get to the bottom of it! 1592 02:20:20,120 --> 02:20:23,205 - You can't arrest me in a church. - Arrest you? 1593 02:20:23,289 --> 02:20:26,500 I want you to rejoin the police force and help us solve this case. 1594 02:20:26,543 --> 02:20:28,752 Rejoin the force? I'd like that. 1595 02:20:28,837 --> 02:20:31,880 Not unless I can have my old job at the children's playground? 1596 02:20:31,965 --> 02:20:34,716 The children's playground? Work for peanuts and jellybeans? 1597 02:20:34,801 --> 02:20:37,970 I'm crazy about children! I'm about to have one myself. 1598 02:20:40,640 --> 02:20:43,100 I just had it. Excuse me. 1599 02:20:54,529 --> 02:20:58,031 It's a girl. Smoothest delivery I ever had. 1600 02:20:58,366 --> 02:20:59,741 She's beautiful. 1601 02:21:00,410 --> 02:21:01,410 You delivered the baby? 1602 02:21:01,494 --> 02:21:05,038 Why not? I used to be Chief Obstetrician in French Equatorial Africa 1603 02:21:05,081 --> 02:21:06,874 under Dr. Schweitzer. 1604 02:21:12,046 --> 02:21:13,380 Nestor. 1605 02:21:17,719 --> 02:21:21,722 - They're not taking you away? - Never. You can call me Officer Patou. 1606 02:21:21,764 --> 02:21:23,891 - What happened? - Not now. 1607 02:21:25,560 --> 02:21:27,561 Let me hold her. 1608 02:21:30,690 --> 02:21:33,609 It's going to be such fun bringing her up. 1609 02:21:34,027 --> 02:21:37,070 I'll put her in organdy dresses with pinafores. 1610 02:21:37,155 --> 02:21:38,155 Yeah. 1611 02:21:38,239 --> 02:21:40,908 And get her some green stockings and a puppy. 1612 02:21:40,950 --> 02:21:42,910 Yeah... No. 1613 02:21:43,161 --> 02:21:45,746 No green stockings, no puppy. 1614 02:21:46,122 --> 02:21:47,915 - No? - No. 1615 02:22:17,403 --> 02:22:18,737 Cheery-bye. 1616 02:22:30,124 --> 02:22:31,625 But that's another story. 120525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.