Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,706 --> 00:00:12,204
Fires are lighted in the night.
2
00:00:14,873 --> 00:00:19,507
King Agamemnon returns from
the Trojan War after ten years.
3
00:00:22,384 --> 00:00:25,810
He's accompanied by
his mistress Cassandra.
4
00:00:28,424 --> 00:00:32,149
His wife Clytemnestra plots
with her lover Aegisthus
5
00:00:32,368 --> 00:00:34,320
and they kill Agamemnon.
6
00:00:36,510 --> 00:00:39,958
His son Orestes returns from exile
to avenge him,
7
00:00:40,067 --> 00:00:42,622
and kills his mother Clytemnestra.
8
00:00:45,059 --> 00:00:49,167
After the murder,
Orestes is pursued by the Furies.
9
00:00:51,902 --> 00:00:56,620
God Apollo gets the Furies to sleep
and Orestes flees to Athens.
10
00:00:58,824 --> 00:01:04,571
Orestes's trial begins.
11
00:01:06,777 --> 00:01:11,356
For the first time in history,
people of Athens decide his fate.
12
00:01:11,434 --> 00:01:14,216
Oresteia.
13
00:01:21,900 --> 00:01:23,900
Pan Entertainment
14
00:01:23,905 --> 00:01:25,905
EZ Films
15
00:01:25,910 --> 00:01:27,910
JDP in association with Nukleus Film
16
00:01:27,915 --> 00:01:28,915
present
17
00:01:32,900 --> 00:01:38,900
in coproduction with
18
00:01:43,900 --> 00:01:46,400
with the participation of
19
00:01:46,900 --> 00:01:49,400
and the support of
20
00:01:57,924 --> 00:02:01,418
A film by Yorgos Zois
21
00:05:35,913 --> 00:05:37,327
My love...
22
00:05:39,074 --> 00:05:40,520
My husband...
23
00:05:47,041 --> 00:05:48,892
Don't you recognize me?
24
00:05:51,112 --> 00:05:53,815
I've been waiting for you
for ten years.
25
00:05:58,384 --> 00:06:00,213
I am your wife.
26
00:06:07,918 --> 00:06:09,785
Don't you recognize me?
27
00:06:14,327 --> 00:06:16,327
Who is this stranger?
28
00:06:32,849 --> 00:06:33,888
It's...
29
00:06:37,115 --> 00:06:38,576
your gift...
30
00:06:40,313 --> 00:06:42,029
to me,
31
00:06:43,522 --> 00:06:44,826
after all those years?
32
00:06:50,848 --> 00:06:52,131
There is no
33
00:06:53,111 --> 00:06:54,291
softer light
34
00:06:55,677 --> 00:06:57,723
for a forlorn spouse,
35
00:06:58,934 --> 00:07:00,619
than seeing her husband
36
00:07:00,699 --> 00:07:01,952
come back to her...
37
00:07:02,429 --> 00:07:03,319
alive.
38
00:07:13,896 --> 00:07:15,044
Orestes...
39
00:07:22,583 --> 00:07:23,614
Orestes...
40
00:07:31,761 --> 00:07:32,839
Orestes...
41
00:07:40,508 --> 00:07:41,714
Your father
42
00:07:42,937 --> 00:07:44,038
is dead.
43
00:07:55,723 --> 00:07:57,090
And the same fate
44
00:07:58,442 --> 00:07:59,754
awaits me as well.
45
00:08:08,183 --> 00:08:11,371
But before I depart
on my final voyage,
46
00:08:12,496 --> 00:08:15,036
let me deliver my
last prophecy.
47
00:08:16,500 --> 00:08:20,930
The gods shall not leave
our murderers unpunished.
48
00:08:22,180 --> 00:08:24,844
Offspring will come from afar,
49
00:08:25,961 --> 00:08:26,969
seeking vengeance...
50
00:09:46,210 --> 00:09:47,249
Good evening.
51
00:09:50,148 --> 00:09:52,277
We apologize for the interruption.
52
00:09:55,905 --> 00:09:58,082
The play will resume shortly.
53
00:10:02,967 --> 00:10:05,217
Last night we went out
54
00:10:07,491 --> 00:10:09,707
and I danced with a girl till dawn.
55
00:10:13,565 --> 00:10:14,965
We are the Chorus.
56
00:10:18,004 --> 00:10:20,933
From now on,
we will be your guide for tonight.
57
00:10:25,643 --> 00:10:27,918
We need your help to go on.
58
00:10:29,728 --> 00:10:33,986
Those who wish to join us on stage
are welcome to do so.
59
00:13:42,616 --> 00:13:43,746
The audience
60
00:13:44,267 --> 00:13:47,830
welcomes the participants
with a warm round of applause.
61
00:14:03,571 --> 00:14:04,899
Prologue.
62
00:14:05,561 --> 00:14:09,107
The participants will step forward
and introduce themselves.
63
00:14:28,110 --> 00:14:29,016
Good evening.
64
00:14:30,033 --> 00:14:31,204
Your name?
65
00:14:31,424 --> 00:14:33,213
Odysseas Pildis...
66
00:14:34,454 --> 00:14:35,371
Your age?
67
00:14:35,656 --> 00:14:37,491
I'm twenty four years old.
68
00:14:37,978 --> 00:14:39,409
You're an usher here?
69
00:14:39,732 --> 00:14:42,700
Yes, for a year and a half now.
70
00:14:42,920 --> 00:14:44,342
I'm also a student.
71
00:14:44,631 --> 00:14:45,780
What do you study?
72
00:14:45,859 --> 00:14:48,982
Drama. I want to be a director.
A theater director.
73
00:14:50,105 --> 00:14:51,699
You like this play?
74
00:14:52,450 --> 00:14:53,668
Very much.
75
00:14:55,059 --> 00:14:57,639
I can't wait to see
how it will evolve tonight.
76
00:14:58,486 --> 00:15:00,022
Thank you, Odysseas.
77
00:15:09,412 --> 00:15:10,560
Good evening.
78
00:15:10,990 --> 00:15:12,100
Your name?
79
00:15:12,959 --> 00:15:15,724
Margarita. And this is Konstantinos.
80
00:15:17,514 --> 00:15:18,795
What do you do?
81
00:15:19,577 --> 00:15:20,748
I'm a lawyer.
82
00:15:22,271 --> 00:15:23,584
Do you lie sometimes?
83
00:15:26,652 --> 00:15:27,667
I do.
84
00:15:29,097 --> 00:15:31,741
Have you ever represented
a guilty client?
85
00:15:33,230 --> 00:15:34,386
Naturally.
86
00:15:35,136 --> 00:15:38,394
But I would rather not talk about
my job in front of Konstantinos.
87
00:15:40,128 --> 00:15:42,113
Konstantinos, how old are you?
88
00:15:44,723 --> 00:15:45,463
Seven.
89
00:15:45,730 --> 00:15:46,869
No, eight.
90
00:15:48,505 --> 00:15:50,764
It's his birthday today.
He's eight.
91
00:15:51,255 --> 00:15:52,919
Happy birthday Konstantinos.
92
00:15:53,369 --> 00:15:54,385
Thanks.
93
00:15:57,962 --> 00:15:59,047
Thank you.
94
00:15:59,280 --> 00:16:00,399
Thanks a lot.
95
00:16:10,693 --> 00:16:11,757
Good evening.
96
00:16:13,006 --> 00:16:14,366
Your name?
97
00:16:16,847 --> 00:16:18,613
My name is Petros Raptis.
98
00:16:19,605 --> 00:16:20,863
What do you do?
99
00:16:21,409 --> 00:16:23,989
I'm a civil servant
at the Ministry of Finance.
100
00:16:24,563 --> 00:16:26,457
Petros, do you have a hobby?
101
00:16:27,661 --> 00:16:28,452
Yes.
102
00:16:28,919 --> 00:16:31,044
I love the theater, movies,
103
00:16:32,527 --> 00:16:34,397
scale modeling and shooting.
104
00:16:35,817 --> 00:16:37,114
Do you have guns?
105
00:16:38,169 --> 00:16:40,036
Guns, no. Just one gun.
106
00:16:41,020 --> 00:16:42,270
Do you have it here?
107
00:16:44,066 --> 00:16:46,577
No, I don't go around
carrying it on me.
108
00:16:47,215 --> 00:16:49,420
It's an Olympic sport, you know.
109
00:16:51,460 --> 00:16:52,711
Thanks a lot.
110
00:16:53,008 --> 00:16:53,717
Thank you.
111
00:16:59,514 --> 00:17:00,131
Hello.
112
00:17:00,311 --> 00:17:00,951
Hello.
113
00:17:02,660 --> 00:17:04,441
You two know each other?
114
00:17:04,948 --> 00:17:06,418
Yes, we're sisters.
115
00:17:07,284 --> 00:17:08,187
Your names?
116
00:17:08,268 --> 00:17:09,471
I'm Konstantina.
117
00:17:09,855 --> 00:17:11,074
And I'm Ellie.
118
00:17:12,121 --> 00:17:13,437
Ellie, what do you do?
119
00:17:14,713 --> 00:17:16,627
I'm a headmistress,
120
00:17:17,041 --> 00:17:19,424
currently working
at an elementary school.
121
00:17:20,166 --> 00:17:21,190
Konstantina?
122
00:17:21,260 --> 00:17:23,128
I don't work at the moment.
123
00:17:23,572 --> 00:17:24,546
Unemployed?
124
00:17:24,624 --> 00:17:27,406
No, I just haven't decided
what to do yet.
125
00:17:31,640 --> 00:17:33,455
Ellie, do you have a boyfriend?
126
00:17:35,178 --> 00:17:36,866
This is quite personal.
127
00:17:38,161 --> 00:17:39,752
What about you, Konstantina?
128
00:17:40,013 --> 00:17:40,838
Several.
129
00:17:43,779 --> 00:17:44,850
Thanks a lot.
130
00:17:45,165 --> 00:17:46,197
Thank you.
131
00:17:51,719 --> 00:17:53,759
-Good evening.
-Good evening.
132
00:17:54,158 --> 00:17:56,556
-What's your name?
-Lucas Andreou.
133
00:17:57,236 --> 00:17:58,431
Your age?
134
00:17:58,603 --> 00:17:59,629
Thirty nine.
135
00:18:01,025 --> 00:18:02,074
Your job?
136
00:18:02,306 --> 00:18:03,392
Actor.
137
00:18:04,053 --> 00:18:06,301
Do you think you're a good actor?
138
00:18:09,037 --> 00:18:10,225
I think I am, yes.
139
00:18:11,506 --> 00:18:12,951
Can you cry?
140
00:18:15,220 --> 00:18:16,193
Cry?
141
00:18:17,610 --> 00:18:18,341
Yes.
142
00:18:24,328 --> 00:18:25,467
Let me try.
143
00:19:16,166 --> 00:19:17,271
Thanks a lot.
144
00:19:22,270 --> 00:19:22,950
Thank you.
145
00:19:32,611 --> 00:19:34,046
-Hello.
-Hello.
146
00:19:35,142 --> 00:19:36,267
Your name?
147
00:19:36,476 --> 00:19:37,757
I am Klelia.
148
00:19:39,219 --> 00:19:41,280
Have you been working here long?
149
00:19:41,345 --> 00:19:42,579
Six months.
150
00:19:43,257 --> 00:19:45,170
Have you ever been in a play?
151
00:19:51,038 --> 00:19:53,328
When I was a kid
I always acted.
152
00:19:54,149 --> 00:19:56,584
Alone, that is.
Inside my head.
153
00:19:58,977 --> 00:20:00,146
What do you mean?
154
00:20:04,037 --> 00:20:06,063
I remember, once,
155
00:20:06,850 --> 00:20:09,971
in junior high,
I went to see the headmaster,
156
00:20:11,523 --> 00:20:14,625
and I lied, pretending
I was going to faint.
157
00:20:15,766 --> 00:20:18,726
But I convinced myself so hard,
158
00:20:19,501 --> 00:20:21,115
that I actually fainted.
159
00:20:27,499 --> 00:20:31,427
Klelia, what happens here tonight,
is it real or not?
160
00:20:42,892 --> 00:20:43,989
Real.
161
00:20:46,516 --> 00:20:48,293
Thank you. Thanks.
162
00:20:54,411 --> 00:20:56,317
Can we come down now?
163
00:20:57,027 --> 00:20:58,215
No, stay.
164
00:20:59,723 --> 00:21:02,035
Tonight you are all part of the show.
165
00:21:13,932 --> 00:21:15,208
One of you
166
00:21:17,457 --> 00:21:18,693
is Orestes.
167
00:21:35,433 --> 00:21:36,661
Part one.
168
00:21:53,326 --> 00:21:55,935
After the death
of his father Agamemnon,
169
00:21:55,990 --> 00:21:58,083
Orestes returns from exile.
170
00:22:00,028 --> 00:22:01,833
He wanders across the country.
171
00:22:10,325 --> 00:22:11,004
Come.
172
00:22:47,183 --> 00:22:49,355
The way back home
is long.
173
00:23:15,655 --> 00:23:20,032
Orestes hears noises.
He walks faster.
174
00:23:40,651 --> 00:23:43,214
Orestes runs away from danger.
175
00:23:55,653 --> 00:23:57,004
He runs faster.
176
00:23:59,066 --> 00:24:02,707
He needs to reach his father's grave
before nightfall.
177
00:24:28,863 --> 00:24:30,019
Night has fallen.
178
00:24:44,835 --> 00:24:46,177
Orestes hides.
179
00:25:04,494 --> 00:25:08,142
Orestes...
sees a light in the dark.
180
00:26:03,507 --> 00:26:04,557
Part Two.
181
00:26:09,063 --> 00:26:10,157
Electra
182
00:26:11,993 --> 00:26:14,602
visits her father Agamemnon's grave.
183
00:26:55,739 --> 00:26:56,546
Electra
184
00:26:57,898 --> 00:26:58,874
is not alone.
185
00:27:23,873 --> 00:27:24,623
Electra
186
00:27:25,093 --> 00:27:29,030
tries to recognize her brother,
Orestes.
187
00:27:42,482 --> 00:27:43,818
I'm Orestes!
188
00:27:48,994 --> 00:27:49,829
Electra
189
00:27:50,760 --> 00:27:53,332
touches and smells Orestes's hair,
190
00:27:54,775 --> 00:27:57,112
it should be the same as hers.
191
00:28:00,531 --> 00:28:02,038
Then I must be Orestes.
192
00:28:33,175 --> 00:28:34,944
We have the same hair...
193
00:28:41,951 --> 00:28:45,646
Electra still can't recognize
her brother.
194
00:28:47,570 --> 00:28:49,055
But there is
195
00:28:49,474 --> 00:28:51,076
a foolproof detail.
196
00:28:52,365 --> 00:28:55,716
Orestes has a birthmark.
197
00:28:56,435 --> 00:28:58,963
Electra searches for this mark.
198
00:29:07,065 --> 00:29:08,706
I have orthopedic screws here.
199
00:29:14,409 --> 00:29:16,933
I have a scar on my knee.
200
00:29:20,886 --> 00:29:22,550
I have a mole.
201
00:29:24,861 --> 00:29:26,706
I have a mark, it's a bit...
202
00:29:29,379 --> 00:29:30,027
Here.
203
00:29:39,200 --> 00:29:39,990
Electra
204
00:29:42,706 --> 00:29:43,930
finds the wound.
205
00:29:48,113 --> 00:29:49,559
Leave them alone.
206
00:30:03,242 --> 00:30:04,150
This man...
207
00:30:05,541 --> 00:30:06,493
is her brother.
208
00:30:10,385 --> 00:30:11,830
It's Orestes.
209
00:30:23,608 --> 00:30:25,861
Brother and sister meet again
210
00:30:26,670 --> 00:30:28,018
after seven years.
211
00:30:30,837 --> 00:30:32,251
They embrace.
212
00:30:58,140 --> 00:31:01,885
Orestes turns away from his sister.
213
00:31:11,357 --> 00:31:14,218
Electra returns to the palace.
214
00:32:34,700 --> 00:32:35,720
Part Three.
215
00:32:38,491 --> 00:32:41,212
Orestes enters the palace
216
00:32:41,893 --> 00:32:43,254
with his friend Pylades.
217
00:32:44,171 --> 00:32:46,464
He avenges his father's murder
218
00:32:46,925 --> 00:32:49,482
and kills his mother Clytemnestra,
219
00:32:49,761 --> 00:32:51,190
and her lover Aegisthus.
220
00:32:52,467 --> 00:32:53,615
But tonight,
221
00:32:54,422 --> 00:32:55,969
this performance
222
00:32:56,367 --> 00:32:58,279
will have an alternative ending.
223
00:33:00,535 --> 00:33:03,996
You will discuss what Orestes
would have done nowadays.
224
00:33:04,998 --> 00:33:09,644
Orestes will listen to your opinion
and decide what to do.
225
00:33:31,958 --> 00:33:34,723
I don't know where to start.
226
00:33:35,254 --> 00:33:36,340
I think that...
227
00:33:38,153 --> 00:33:41,207
There's this saying you often hear:
228
00:33:42,059 --> 00:33:43,721
Tragedy transcends
229
00:33:44,854 --> 00:33:46,547
the reality of our present.
230
00:33:47,467 --> 00:33:51,005
For example, there's the
famous Thyestes cannibal dinner
231
00:33:52,505 --> 00:33:55,556
where the brother of Orestes's
grandfather, Thyestes,
232
00:33:56,185 --> 00:33:59,102
sorry, where Orestes's grandfather
233
00:33:59,173 --> 00:34:02,664
invites Thyestes to a banquet
where he eats his own children.
234
00:34:03,333 --> 00:34:07,893
That's hardly something
you can relate to, nowadays...
235
00:34:07,983 --> 00:34:09,167
That's what I mean.
236
00:34:12,340 --> 00:34:12,973
Yes.
237
00:34:17,579 --> 00:34:20,736
I'm afraid we're
wandering away from our topic.
238
00:34:21,888 --> 00:34:24,966
It's a brilliant philological analysis
and I'm sure that
239
00:34:25,054 --> 00:34:28,154
their family tree
goes back even further.
240
00:34:29,730 --> 00:34:32,848
But our topic here is what
we would do, today.
241
00:34:32,944 --> 00:34:35,812
What you would do in Orestes's shoes.
242
00:34:41,812 --> 00:34:46,215
What I can say,
me, today, is that
243
00:34:47,060 --> 00:34:48,438
murder,
244
00:34:49,485 --> 00:34:52,516
or rather the choice of murder,
is not an option.
245
00:34:53,035 --> 00:34:57,009
Taking someone's life is not
a possibility to even consider
246
00:34:57,208 --> 00:34:59,725
by any standard.
This is my opinion.
247
00:35:02,914 --> 00:35:04,846
I think that man, at the time,
248
00:35:04,946 --> 00:35:06,992
had a more direct connection
249
00:35:07,327 --> 00:35:09,948
with nature, with life.
250
00:35:12,122 --> 00:35:16,153
Nowadays there are other ways
to get justice.
251
00:35:17,009 --> 00:35:18,017
I think that
252
00:35:18,283 --> 00:35:22,054
Orestes needs to avenge his father,
but in a more civilized way.
253
00:35:22,147 --> 00:35:26,205
He should hire a good lawyer and sue
his mother for everything she owns.
254
00:35:33,191 --> 00:35:35,387
Speaking as a good lawyer,
255
00:35:35,598 --> 00:35:40,568
I must tell you to always listen
to both sides of a conflict.
256
00:35:42,219 --> 00:35:47,319
Clytemnestra suffered much more
than the harm she's done to others.
257
00:35:49,686 --> 00:35:51,816
If Orestes could take a step back
258
00:35:53,062 --> 00:35:56,534
look her in the eye and listen,
I want to believe that
259
00:35:57,347 --> 00:35:58,855
he'd have spared her.
260
00:36:11,917 --> 00:36:12,741
Orestes...
261
00:36:16,964 --> 00:36:17,916
Please,
262
00:36:18,847 --> 00:36:20,403
don't kill your mother...
263
00:36:21,783 --> 00:36:23,688
A mother is sacred...
264
00:36:26,612 --> 00:36:27,258
There.
265
00:36:29,434 --> 00:36:31,145
Sorry, but I...
266
00:36:31,535 --> 00:36:36,004
I don't understand this debate.
We're asked to find another ending,
267
00:36:36,137 --> 00:36:38,827
to examine the myth
under new light.
268
00:36:39,888 --> 00:36:44,127
Who cares today if your father...
or your mother, killed your father,
269
00:36:44,419 --> 00:36:46,878
or your grandfather ate his brothers,
270
00:36:47,542 --> 00:36:48,989
I didn't really get it...
271
00:36:49,309 --> 00:36:52,509
But for me, all this belongs
to the past.
272
00:36:53,341 --> 00:36:56,556
I think we should see things
differently today.
273
00:36:56,931 --> 00:36:58,860
Adapt to our time.
274
00:36:59,188 --> 00:37:03,136
Why do we keep those old myths?
Who imposes them on us?
275
00:37:03,230 --> 00:37:05,180
I don't believe in any myth.
276
00:37:11,553 --> 00:37:13,521
I would like to say that for me,
277
00:37:13,935 --> 00:37:18,982
the myth is important, as it proves
that each character has its own truth.
278
00:37:20,038 --> 00:37:21,739
Clytemnestra has hers,
279
00:37:22,210 --> 00:37:24,554
same goes for Agamemnon,
280
00:37:25,329 --> 00:37:26,349
Orestes too...
281
00:37:27,605 --> 00:37:30,130
I disapprove of
taking the law into one's hands,
282
00:37:30,209 --> 00:37:32,046
whatever the circumstances,
283
00:37:32,169 --> 00:37:35,841
but if you put the myth back
in the context of those days,
284
00:37:36,263 --> 00:37:39,575
then you should go on
and commit the murder.
285
00:37:41,554 --> 00:37:43,396
But today, I'd say that...
286
00:37:43,787 --> 00:37:46,916
you need to free yourself
from the opinion of others,
287
00:37:47,074 --> 00:37:49,536
of what others expect you to do.
288
00:37:50,888 --> 00:37:53,435
Today Orestes must abandon his role.
289
00:37:56,106 --> 00:37:57,770
The debate has ended.
290
00:38:08,645 --> 00:38:11,939
The stage is yours tonight.
291
00:38:13,716 --> 00:38:15,083
Odysseas
292
00:38:16,394 --> 00:38:17,919
will direct the play.
293
00:38:20,598 --> 00:38:21,832
He will assign the parts,
294
00:38:23,807 --> 00:38:25,127
lead you,
295
00:38:26,614 --> 00:38:28,556
and you will perform the scene.
296
00:38:31,072 --> 00:38:31,994
Ah, nice.
297
00:38:32,482 --> 00:38:34,431
We need two things.
298
00:38:35,124 --> 00:38:37,491
First of all, if we could have a gun...
299
00:38:48,210 --> 00:38:49,522
Give him a gun.
300
00:38:57,227 --> 00:38:58,536
Give him a gun.
301
00:39:14,872 --> 00:39:17,865
And if possible,
turn the stage lights off.
302
00:40:16,347 --> 00:40:17,329
Good evening.
303
00:40:19,380 --> 00:40:20,399
Good evening.
304
00:40:21,923 --> 00:40:23,774
-Mrs. Clytemnestra?
-No.
305
00:40:24,408 --> 00:40:25,744
How can I help you?
306
00:40:27,081 --> 00:40:28,593
We would like to talk to her.
307
00:40:30,956 --> 00:40:32,104
Who are you?
308
00:40:34,479 --> 00:40:35,871
We bring her news.
309
00:40:37,609 --> 00:40:38,561
Wait a minute.
310
00:40:43,624 --> 00:40:44,968
Someone here for you.
311
00:40:45,335 --> 00:40:46,272
Who is it?
312
00:40:46,873 --> 00:40:47,796
Two men.
313
00:40:49,890 --> 00:40:51,242
What do they want?
314
00:40:51,581 --> 00:40:52,661
We don't know.
315
00:40:54,644 --> 00:40:55,786
Show them in.
316
00:41:01,662 --> 00:41:03,146
Please come in.
317
00:41:08,287 --> 00:41:09,546
Hello.
318
00:41:10,167 --> 00:41:10,854
Hello.
319
00:41:12,363 --> 00:41:14,386
We apologize for the interruption.
320
00:41:16,987 --> 00:41:18,579
We bear bad news.
321
00:41:22,501 --> 00:41:23,946
Your son, Orestes.
322
00:41:26,081 --> 00:41:27,103
He's dead.
323
00:41:38,582 --> 00:41:40,182
I don't know what to say.
324
00:41:41,641 --> 00:41:43,475
Should I say something else?
325
00:41:45,384 --> 00:41:47,561
Do you want me to say something?
326
00:41:51,938 --> 00:41:54,979
-What is it?
-Electra. Don't you recognize me?
327
00:41:57,821 --> 00:41:58,482
No.
328
00:42:00,119 --> 00:42:00,966
And this?
329
00:42:01,967 --> 00:42:03,123
Recognize me now?
330
00:42:04,467 --> 00:42:05,579
Your birthmark.
331
00:42:07,494 --> 00:42:08,362
Orestes...
332
00:42:10,417 --> 00:42:11,377
My brother!
333
00:42:12,737 --> 00:42:13,534
Orestes.
334
00:42:14,944 --> 00:42:15,961
Welcome.
335
00:42:17,860 --> 00:42:18,875
Have a seat.
336
00:42:29,366 --> 00:42:30,568
You have a gun?
337
00:42:32,108 --> 00:42:33,037
What for?
338
00:42:36,984 --> 00:42:38,373
I have my reasons.
339
00:42:38,978 --> 00:42:40,400
You want to kill me?
340
00:42:46,282 --> 00:42:47,789
Pylades, what should I do?
341
00:42:51,517 --> 00:42:53,002
I think you should kill her.
342
00:42:54,415 --> 00:42:55,783
I can't do this.
343
00:42:58,205 --> 00:42:59,892
Think about it.
344
00:43:01,236 --> 00:43:03,087
Give her a second chance.
345
00:43:22,093 --> 00:43:22,803
Sorry...
346
00:43:23,006 --> 00:43:25,437
Let's go, Pylades, it's not worth it.
347
00:43:26,437 --> 00:43:27,678
Please forgive me.
348
00:43:28,280 --> 00:43:29,504
Come on, let's go.
349
00:44:00,532 --> 00:44:01,438
Odysseas
350
00:44:02,423 --> 00:44:03,774
take the microphone.
351
00:44:08,272 --> 00:44:09,367
I'm listening.
352
00:44:10,085 --> 00:44:11,227
How was it?
353
00:44:11,554 --> 00:44:14,006
I think we did our best.
354
00:44:15,195 --> 00:44:17,037
Did they follow your instructions?
355
00:44:17,592 --> 00:44:18,189
Yes...
356
00:44:18,619 --> 00:44:22,462
It turned out a little funnier
than I would have expected,
357
00:44:22,711 --> 00:44:23,650
but...
358
00:44:24,680 --> 00:44:28,466
it was good, especially considering
no one is an actor, except Lucas.
359
00:44:30,184 --> 00:44:31,091
Lucas?
360
00:44:35,262 --> 00:44:37,097
Have you ever played Orestes?
361
00:44:37,604 --> 00:44:39,128
No, never.
362
00:44:41,019 --> 00:44:42,558
Did you identify with him?
363
00:44:45,363 --> 00:44:46,035
Yes.
364
00:44:48,036 --> 00:44:48,746
Good.
365
00:44:49,854 --> 00:44:50,848
Margarita?
366
00:44:51,481 --> 00:44:52,223
And you?
367
00:44:55,267 --> 00:44:56,447
Your impression?
368
00:44:58,120 --> 00:45:01,725
I feel a bit awkward,
I've been thinking about it a while.
369
00:45:02,671 --> 00:45:03,661
Because...
370
00:45:04,907 --> 00:45:09,178
Since we finished the debate
without any real conclusion.
371
00:45:11,941 --> 00:45:14,194
I think that...
what we've done...
372
00:45:14,849 --> 00:45:16,881
maybe wasn't so interesting
373
00:45:17,085 --> 00:45:19,827
for the audience who watched us.
374
00:45:22,741 --> 00:45:24,146
Because the myth...
375
00:45:24,685 --> 00:45:26,677
is beyond us, after all.
376
00:45:29,081 --> 00:45:29,880
And me...
377
00:45:30,271 --> 00:45:32,200
tonight, with Konstantinos,
378
00:45:33,449 --> 00:45:36,230
we came here,
even if it sounds cruel,
379
00:45:37,146 --> 00:45:38,428
to see Orestes
380
00:45:39,974 --> 00:45:41,225
kill his mother.
381
00:46:09,462 --> 00:46:10,443
The scene
382
00:46:12,785 --> 00:46:14,325
will be performed again.
383
00:46:16,613 --> 00:46:17,708
The Chorus
384
00:46:18,472 --> 00:46:23,027
brings Clytemnestra, Aegisthus
and Pylades on stage.
385
00:48:06,092 --> 00:48:07,319
Who are you?
386
00:48:13,030 --> 00:48:14,145
Good evening.
387
00:48:25,566 --> 00:48:26,801
Who are you?
388
00:48:34,523 --> 00:48:36,467
We apologize for the interruption.
389
00:48:40,380 --> 00:48:42,155
We bear bad news.
390
00:48:48,843 --> 00:48:50,063
We're listening.
391
00:48:54,290 --> 00:48:55,602
Your son, Orestes,
392
00:48:58,353 --> 00:48:59,186
is dead.
393
00:49:10,257 --> 00:49:11,247
Friends...
394
00:49:19,423 --> 00:49:20,521
Strangers...
395
00:49:32,131 --> 00:49:33,029
You...
396
00:49:34,131 --> 00:49:34,919
who are...
397
00:49:39,596 --> 00:49:40,592
You are...
398
00:49:43,848 --> 00:49:44,811
welcome
399
00:49:45,921 --> 00:49:47,139
in this house.
400
00:49:55,097 --> 00:49:56,035
Sorry.
401
00:49:56,976 --> 00:49:58,438
Please forgive me
402
00:49:58,853 --> 00:50:02,079
but I don't understand
what is going on here...
403
00:50:02,842 --> 00:50:04,710
What don't you understand?
404
00:50:08,402 --> 00:50:08,987
Mother?
405
00:50:31,342 --> 00:50:32,209
Orestes
406
00:50:33,030 --> 00:50:34,663
asks Pylades for advice.
407
00:50:42,991 --> 00:50:44,764
Pylades, what should I do?
408
00:50:50,638 --> 00:50:52,151
Pylades, what should I do?
409
00:50:56,405 --> 00:50:57,989
Pylades, what should I do?
410
00:52:09,938 --> 00:52:11,251
Intermission.
411
00:53:36,678 --> 00:53:37,902
Please have a seat.
412
00:53:42,218 --> 00:53:43,147
Have a seat.
413
00:53:45,388 --> 00:53:46,200
Thank you.
414
00:54:06,881 --> 00:54:08,372
There are people behind...
415
00:55:27,943 --> 00:55:29,712
The performance continues?
416
00:55:34,266 --> 00:55:36,448
It looks like the banquet of Thyestes...
417
00:56:00,613 --> 00:56:01,459
Thanks.
418
00:56:14,278 --> 00:56:15,537
Cheers!
419
00:56:16,592 --> 00:56:17,677
Cheers.
420
00:57:32,562 --> 00:57:34,005
End of intermission.
421
00:57:34,553 --> 00:57:39,012
You're invited to go up to the balcony
for the next part of the performance.
422
00:57:48,991 --> 00:57:50,327
Excuse me...
423
00:57:52,804 --> 00:57:55,211
I'd like to ask for your
permission to leave.
424
00:57:58,460 --> 00:58:00,343
Konstantinos, do you want to go?
425
00:58:07,342 --> 00:58:08,051
Yes.
426
00:58:26,589 --> 00:58:27,677
As you wish.
427
00:58:29,434 --> 00:58:30,450
Thank you.
428
00:58:31,309 --> 00:58:32,216
Thank you.
429
01:01:07,253 --> 01:01:08,223
Murderer.
430
01:01:24,645 --> 01:01:25,708
You're a murderer.
431
01:02:18,403 --> 01:02:19,324
Orestes
432
01:02:20,984 --> 01:02:22,519
is guilt stricken.
433
01:02:34,179 --> 01:02:36,200
Orestes is guilt stricken.
434
01:02:42,891 --> 01:02:43,750
Orestes
435
01:02:44,469 --> 01:02:45,797
is guilt stricken.
436
01:06:20,746 --> 01:06:22,082
You are all alone,
437
01:06:23,168 --> 01:06:24,184
Orestes.
438
01:06:27,128 --> 01:06:28,628
Where are they all?
439
01:06:30,721 --> 01:06:32,130
Where have they gone?
440
01:06:33,322 --> 01:06:34,880
Where are your people?
441
01:06:37,299 --> 01:06:38,443
Call them!
442
01:06:41,784 --> 01:06:43,151
Where is Pylades?
443
01:06:45,128 --> 01:06:46,480
Where is Electra?
444
01:06:51,175 --> 01:06:52,139
Look at them.
445
01:06:52,866 --> 01:06:53,530
Look.
446
01:06:55,478 --> 01:06:57,098
Hidden in the dark.
447
01:07:00,782 --> 01:07:02,926
These are your people, Orestes.
448
01:07:04,709 --> 01:07:05,598
This...
449
01:07:06,633 --> 01:07:07,791
is your audience.
450
01:07:08,299 --> 01:07:09,601
They abandoned you.
451
01:07:11,170 --> 01:07:13,174
You have no one but me, Orestes.
452
01:07:14,882 --> 01:07:16,592
Are you afraid of me, Orestes?
453
01:07:30,999 --> 01:07:32,275
The two of us have...
454
01:07:33,570 --> 01:07:34,949
something in common.
455
01:07:38,990 --> 01:07:39,942
We cannot
456
01:07:40,381 --> 01:07:42,208
we cannot escape our fate.
457
01:07:47,216 --> 01:07:48,591
Do you recognize me?
458
01:07:50,085 --> 01:07:51,601
Do you remember me?
459
01:07:52,866 --> 01:07:54,577
We've met before, we two.
460
01:07:56,186 --> 01:07:57,585
You don't remember?
461
01:07:59,640 --> 01:08:01,616
Where have you met me?
Who am I?
462
01:08:01,791 --> 01:08:02,972
Remember!
463
01:08:04,753 --> 01:08:05,968
I am Yorgos.
464
01:08:07,816 --> 01:08:08,952
I'm twenty eight.
465
01:08:11,066 --> 01:08:12,731
I study mathematics,
466
01:08:14,122 --> 01:08:15,569
I don't believe in God.
467
01:08:17,192 --> 01:08:17,841
I am...
468
01:08:18,560 --> 01:08:19,349
Miltos.
469
01:08:20,297 --> 01:08:21,530
I'm twenty nine,
470
01:08:22,561 --> 01:08:23,789
I am homosexual,
471
01:08:25,530 --> 01:08:26,897
I grew up in Brazil,
472
01:08:28,201 --> 01:08:29,763
came here when I was nine...
473
01:08:29,959 --> 01:08:32,628
Tell me, Orestes, who do you want me to be?
474
01:08:34,084 --> 01:08:34,705
Talk.
475
01:08:35,417 --> 01:08:35,917
Talk!
476
01:08:36,253 --> 01:08:38,406
Who do you want me to be?
Say it!
477
01:08:40,520 --> 01:08:42,793
I'm twenty eight,
I have a twin sister,
478
01:08:43,270 --> 01:08:45,246
my mother died when I was nine,
479
01:08:45,371 --> 01:08:46,538
I am Dimitris.
480
01:08:46,808 --> 01:08:50,792
I'm thirty two, I'm an electrician,
I live in Kifissia,
481
01:08:50,880 --> 01:08:52,276
I am... Argyris.
482
01:08:52,520 --> 01:08:54,410
I'm forty eight, and I love...
483
01:08:54,668 --> 01:08:56,894
I really love playing music,
484
01:08:56,988 --> 01:08:59,944
I play the guitar, drums,
the accordion...
485
01:09:15,174 --> 01:09:17,416
One minute.
I need a minute.
486
01:09:41,156 --> 01:09:41,919
Orestes,
487
01:09:43,093 --> 01:09:43,755
Orestes!
488
01:09:44,702 --> 01:09:45,586
Who am I?
489
01:09:47,842 --> 01:09:49,467
Who do you want me to be?
490
01:09:50,787 --> 01:09:52,479
I am nobody.
491
01:09:55,831 --> 01:09:56,824
Nobody.
492
01:10:03,289 --> 01:10:05,602
We don't need you anymore, Orestes.
493
01:10:06,354 --> 01:10:08,043
No more need for Orestes.
494
01:10:09,764 --> 01:10:12,131
We don't need anyone in the world.
495
01:10:12,303 --> 01:10:14,548
We are almighty, we have it all.
496
01:10:14,788 --> 01:10:17,732
We're here to claim our due.
497
01:10:18,233 --> 01:10:21,686
We don't need anyone, you hear?
Nobody at all!
498
01:10:22,462 --> 01:10:24,665
This world belongs to us.
499
01:10:33,458 --> 01:10:34,293
Leave him!
500
01:10:35,516 --> 01:10:36,508
Please.
501
01:10:36,707 --> 01:10:37,644
Let us go.
502
01:10:43,306 --> 01:10:43,986
Stop...
503
01:10:44,482 --> 01:10:45,591
Please stop.
504
01:10:46,259 --> 01:10:47,826
Let us leave now.
505
01:10:48,295 --> 01:10:49,179
Let us go.
506
01:10:49,651 --> 01:10:50,417
I'm okay.
507
01:10:53,180 --> 01:10:53,686
I'm okay.
508
01:11:33,421 --> 01:11:34,538
Orestes
509
01:11:35,609 --> 01:11:37,624
asks for the help of god Apollo.
510
01:11:38,671 --> 01:11:41,138
The Furies fall asleep.
511
01:11:45,583 --> 01:11:47,451
The Furies fall asleep.
512
01:11:54,590 --> 01:11:55,652
Lie down.
513
01:11:56,424 --> 01:11:57,425
On the floor.
514
01:11:57,887 --> 01:11:58,895
Sleep.
515
01:12:01,621 --> 01:12:03,504
The Furies fall asleep.
516
01:12:04,582 --> 01:12:05,380
Down.
517
01:12:22,347 --> 01:12:23,551
Orestes, go away.
518
01:12:27,530 --> 01:12:28,570
Leave.
519
01:12:31,366 --> 01:12:33,411
The doors of the temple are open.
520
01:12:41,479 --> 01:12:43,724
I'm offering you my help, Orestes, go.
521
01:12:46,502 --> 01:12:49,263
I can't keep them asleep
forever, go now.
522
01:12:57,764 --> 01:12:59,405
Come with us, quick.
523
01:12:59,852 --> 01:13:00,819
Orestes
524
01:13:02,421 --> 01:13:03,733
leaves for Athens.
525
01:13:53,931 --> 01:13:55,111
Wake up.
526
01:13:57,354 --> 01:13:59,222
Wake up and look at me.
527
01:14:02,333 --> 01:14:05,380
I am Clytemnestra,
in your dream.
528
01:14:07,810 --> 01:14:09,036
Orestes
529
01:14:11,349 --> 01:14:12,615
is gone
530
01:14:13,759 --> 01:14:15,340
and you're still sleeping.
531
01:14:17,540 --> 01:14:19,162
What are you waiting for?
532
01:14:23,150 --> 01:14:24,552
Do what you have to do.
533
01:16:07,678 --> 01:16:08,825
All back inside!
534
01:16:37,296 --> 01:16:38,319
Help!
535
01:17:30,071 --> 01:17:31,091
To your places!
536
01:17:44,754 --> 01:17:46,246
Gather together!
537
01:17:51,622 --> 01:17:52,325
Back up!
538
01:17:55,740 --> 01:17:57,052
Don't touch me!
539
01:17:57,790 --> 01:17:58,878
Leave her alone.
540
01:17:59,093 --> 01:17:59,874
Shut up!
541
01:18:06,004 --> 01:18:06,616
Back off!
542
01:18:07,661 --> 01:18:08,309
Quiet!
543
01:18:12,178 --> 01:18:13,130
To your place.
544
01:18:32,532 --> 01:18:35,139
The trial for the murder
of Clytemnestra begins.
545
01:18:40,059 --> 01:18:41,801
For the first time in history,
546
01:18:42,082 --> 01:18:45,145
the verdict will not be pronounced
by a judge,
547
01:18:46,426 --> 01:18:47,785
but by the audience.
548
01:18:50,047 --> 01:18:52,301
The Furies will be the prosecutor.
549
01:18:52,626 --> 01:18:55,012
Apollo will plead for the defendant.
550
01:18:57,384 --> 01:18:58,769
Put your guns away.
551
01:19:02,709 --> 01:19:03,920
The trial begins.
552
01:19:35,054 --> 01:19:37,530
If the accused have nothing to say,
553
01:19:39,696 --> 01:19:42,871
then the audience will decide
without further ado.
554
01:19:52,647 --> 01:19:53,553
I am guilty!
555
01:19:55,290 --> 01:19:56,154
I did it.
556
01:19:58,469 --> 01:19:59,611
The performance is over.
557
01:20:02,180 --> 01:20:03,316
Turn on the lights!
558
01:20:06,046 --> 01:20:07,062
Get up and leave.
559
01:20:09,461 --> 01:20:10,195
Leave!
560
01:20:11,882 --> 01:20:12,584
Get up!
561
01:20:14,389 --> 01:20:15,943
Go out, all of you!
562
01:20:19,967 --> 01:20:21,490
What are you waiting for?
563
01:20:23,660 --> 01:20:24,414
Out, now.
564
01:20:28,216 --> 01:20:29,568
The show is over.
565
01:20:35,545 --> 01:20:36,396
Finished.
566
01:20:42,217 --> 01:20:42,928
Leave.
567
01:20:44,263 --> 01:20:45,155
The end!
568
01:25:28,607 --> 01:25:30,217
Deus ex machina.
569
01:27:11,363 --> 01:27:12,535
Good evening.
570
01:27:21,932 --> 01:27:24,355
Last night I danced
with a boy till dawn.
571
01:27:39,511 --> 01:27:40,786
We are the Chorus.
572
01:27:43,269 --> 01:27:46,058
From now on,
we will be your guide for tonight.
573
01:27:51,574 --> 01:27:53,412
The citizens of Athens decide.
574
01:28:04,893 --> 01:28:07,694
Those who find him guilty
raise your hand.
575
01:28:39,265 --> 01:28:42,303
Those who find him innocent,
raise your hand.
576
01:29:11,402 --> 01:29:12,315
Innocent.
577
01:29:36,534 --> 01:29:37,668
Third act.
578
01:29:38,613 --> 01:29:40,825
Actors and participants undress.
579
01:30:08,081 --> 01:30:09,763
The Chorus loads the guns.
580
01:31:25,525 --> 01:31:27,202
The Chorus undresses.
581
01:32:59,088 --> 01:33:00,322
Catharsis.
582
01:41:27,178 --> 01:41:28,037
Music.
583
01:41:35,466 --> 01:41:39,092
And, one and two, three and four,
584
01:41:39,546 --> 01:41:42,624
five and six, seven, eight.
585
01:41:43,272 --> 01:41:46,187
One, two, three, four,
586
01:41:46,476 --> 01:41:49,866
hand in hand,
and again from the start.
587
01:42:02,880 --> 01:42:04,029
Very good.
588
01:42:05,190 --> 01:42:07,432
And the ladies to first position,
589
01:42:08,635 --> 01:42:11,651
five, six, seven, eight.
590
01:42:22,242 --> 01:42:26,218
Four, five, six,
seven, that's it.
591
01:42:35,583 --> 01:42:37,317
Ladies raise your hands
592
01:42:39,363 --> 01:42:41,168
and turn to your partner.
593
01:42:48,239 --> 01:42:49,731
Hand in hand again,
594
01:42:50,723 --> 01:42:55,363
and one, two, three, four.
595
01:43:08,085 --> 01:43:10,311
And the last figure, ladies...
596
01:43:21,658 --> 01:43:23,111
And we part.
597
01:43:41,846 --> 01:43:43,230
Back to your seats.
598
01:44:04,625 --> 01:44:06,294
Next couples, please.
599
01:44:14,835 --> 01:44:15,967
In position...
600
01:44:28,335 --> 01:44:29,366
Music.
601
01:44:36,505 --> 01:44:39,505
Chorus
602
01:44:45,084 --> 01:44:48,084
Participants
603
01:44:52,974 --> 01:44:55,974
Theater actors
604
01:45:01,223 --> 01:45:04,223
Written and directed by Yorgos Zois
605
01:45:09,881 --> 01:45:12,881
Producers
606
01:45:18,209 --> 01:45:21,209
Executive producer
607
01:45:24,006 --> 01:45:27,006
Co-producers
608
01:45:32,201 --> 01:45:35,201
Cinematographer
Camera
609
01:45:37,849 --> 01:45:40,849
Editor
610
01:45:43,209 --> 01:45:46,209
Music
Soundscapes
611
01:45:47,732 --> 01:45:50,732
Set designer
612
01:45:53,115 --> 01:45:56,115
Costumes
613
01:45:58,347 --> 01:46:01,347
Sound recorder
614
01:46:03,061 --> 01:46:06,061
Sound design
Mix
615
01:46:09,404 --> 01:46:12,404
Makeup artist
616
01:46:14,483 --> 01:46:17,483
Hairdressers
617
01:46:20,694 --> 01:46:23,694
Production manager
618
01:46:26,402 --> 01:46:29,402
First assistant director
619
01:46:39,062 --> 01:46:42,609
The film could not have been made
without the contribution of
620
01:46:42,743 --> 01:46:44,696
Konstantina Kotzamani
38738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.