All language subtitles for Interruption.2015.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264-gooz_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,706 --> 00:00:12,204 Fires are lighted in the night. 2 00:00:14,873 --> 00:00:19,507 King Agamemnon returns from the Trojan War after ten years. 3 00:00:22,384 --> 00:00:25,810 He's accompanied by his mistress Cassandra. 4 00:00:28,424 --> 00:00:32,149 His wife Clytemnestra plots with her lover Aegisthus 5 00:00:32,368 --> 00:00:34,320 and they kill Agamemnon. 6 00:00:36,510 --> 00:00:39,958 His son Orestes returns from exile to avenge him, 7 00:00:40,067 --> 00:00:42,622 and kills his mother Clytemnestra. 8 00:00:45,059 --> 00:00:49,167 After the murder, Orestes is pursued by the Furies. 9 00:00:51,902 --> 00:00:56,620 God Apollo gets the Furies to sleep and Orestes flees to Athens. 10 00:00:58,824 --> 00:01:04,571 Orestes's trial begins. 11 00:01:06,777 --> 00:01:11,356 For the first time in history, people of Athens decide his fate. 12 00:01:11,434 --> 00:01:14,216 Oresteia. 13 00:01:21,900 --> 00:01:23,900 Pan Entertainment 14 00:01:23,905 --> 00:01:25,905 EZ Films 15 00:01:25,910 --> 00:01:27,910 JDP in association with Nukleus Film 16 00:01:27,915 --> 00:01:28,915 present 17 00:01:32,900 --> 00:01:38,900 in coproduction with 18 00:01:43,900 --> 00:01:46,400 with the participation of 19 00:01:46,900 --> 00:01:49,400 and the support of 20 00:01:57,924 --> 00:02:01,418 A film by Yorgos Zois 21 00:05:35,913 --> 00:05:37,327 My love... 22 00:05:39,074 --> 00:05:40,520 My husband... 23 00:05:47,041 --> 00:05:48,892 Don't you recognize me? 24 00:05:51,112 --> 00:05:53,815 I've been waiting for you for ten years. 25 00:05:58,384 --> 00:06:00,213 I am your wife. 26 00:06:07,918 --> 00:06:09,785 Don't you recognize me? 27 00:06:14,327 --> 00:06:16,327 Who is this stranger? 28 00:06:32,849 --> 00:06:33,888 It's... 29 00:06:37,115 --> 00:06:38,576 your gift... 30 00:06:40,313 --> 00:06:42,029 to me, 31 00:06:43,522 --> 00:06:44,826 after all those years? 32 00:06:50,848 --> 00:06:52,131 There is no 33 00:06:53,111 --> 00:06:54,291 softer light 34 00:06:55,677 --> 00:06:57,723 for a forlorn spouse, 35 00:06:58,934 --> 00:07:00,619 than seeing her husband 36 00:07:00,699 --> 00:07:01,952 come back to her... 37 00:07:02,429 --> 00:07:03,319 alive. 38 00:07:13,896 --> 00:07:15,044 Orestes... 39 00:07:22,583 --> 00:07:23,614 Orestes... 40 00:07:31,761 --> 00:07:32,839 Orestes... 41 00:07:40,508 --> 00:07:41,714 Your father 42 00:07:42,937 --> 00:07:44,038 is dead. 43 00:07:55,723 --> 00:07:57,090 And the same fate 44 00:07:58,442 --> 00:07:59,754 awaits me as well. 45 00:08:08,183 --> 00:08:11,371 But before I depart on my final voyage, 46 00:08:12,496 --> 00:08:15,036 let me deliver my last prophecy. 47 00:08:16,500 --> 00:08:20,930 The gods shall not leave our murderers unpunished. 48 00:08:22,180 --> 00:08:24,844 Offspring will come from afar, 49 00:08:25,961 --> 00:08:26,969 seeking vengeance... 50 00:09:46,210 --> 00:09:47,249 Good evening. 51 00:09:50,148 --> 00:09:52,277 We apologize for the interruption. 52 00:09:55,905 --> 00:09:58,082 The play will resume shortly. 53 00:10:02,967 --> 00:10:05,217 Last night we went out 54 00:10:07,491 --> 00:10:09,707 and I danced with a girl till dawn. 55 00:10:13,565 --> 00:10:14,965 We are the Chorus. 56 00:10:18,004 --> 00:10:20,933 From now on, we will be your guide for tonight. 57 00:10:25,643 --> 00:10:27,918 We need your help to go on. 58 00:10:29,728 --> 00:10:33,986 Those who wish to join us on stage are welcome to do so. 59 00:13:42,616 --> 00:13:43,746 The audience 60 00:13:44,267 --> 00:13:47,830 welcomes the participants with a warm round of applause. 61 00:14:03,571 --> 00:14:04,899 Prologue. 62 00:14:05,561 --> 00:14:09,107 The participants will step forward and introduce themselves. 63 00:14:28,110 --> 00:14:29,016 Good evening. 64 00:14:30,033 --> 00:14:31,204 Your name? 65 00:14:31,424 --> 00:14:33,213 Odysseas Pildis... 66 00:14:34,454 --> 00:14:35,371 Your age? 67 00:14:35,656 --> 00:14:37,491 I'm twenty four years old. 68 00:14:37,978 --> 00:14:39,409 You're an usher here? 69 00:14:39,732 --> 00:14:42,700 Yes, for a year and a half now. 70 00:14:42,920 --> 00:14:44,342 I'm also a student. 71 00:14:44,631 --> 00:14:45,780 What do you study? 72 00:14:45,859 --> 00:14:48,982 Drama. I want to be a director. A theater director. 73 00:14:50,105 --> 00:14:51,699 You like this play? 74 00:14:52,450 --> 00:14:53,668 Very much. 75 00:14:55,059 --> 00:14:57,639 I can't wait to see how it will evolve tonight. 76 00:14:58,486 --> 00:15:00,022 Thank you, Odysseas. 77 00:15:09,412 --> 00:15:10,560 Good evening. 78 00:15:10,990 --> 00:15:12,100 Your name? 79 00:15:12,959 --> 00:15:15,724 Margarita. And this is Konstantinos. 80 00:15:17,514 --> 00:15:18,795 What do you do? 81 00:15:19,577 --> 00:15:20,748 I'm a lawyer. 82 00:15:22,271 --> 00:15:23,584 Do you lie sometimes? 83 00:15:26,652 --> 00:15:27,667 I do. 84 00:15:29,097 --> 00:15:31,741 Have you ever represented a guilty client? 85 00:15:33,230 --> 00:15:34,386 Naturally. 86 00:15:35,136 --> 00:15:38,394 But I would rather not talk about my job in front of Konstantinos. 87 00:15:40,128 --> 00:15:42,113 Konstantinos, how old are you? 88 00:15:44,723 --> 00:15:45,463 Seven. 89 00:15:45,730 --> 00:15:46,869 No, eight. 90 00:15:48,505 --> 00:15:50,764 It's his birthday today. He's eight. 91 00:15:51,255 --> 00:15:52,919 Happy birthday Konstantinos. 92 00:15:53,369 --> 00:15:54,385 Thanks. 93 00:15:57,962 --> 00:15:59,047 Thank you. 94 00:15:59,280 --> 00:16:00,399 Thanks a lot. 95 00:16:10,693 --> 00:16:11,757 Good evening. 96 00:16:13,006 --> 00:16:14,366 Your name? 97 00:16:16,847 --> 00:16:18,613 My name is Petros Raptis. 98 00:16:19,605 --> 00:16:20,863 What do you do? 99 00:16:21,409 --> 00:16:23,989 I'm a civil servant at the Ministry of Finance. 100 00:16:24,563 --> 00:16:26,457 Petros, do you have a hobby? 101 00:16:27,661 --> 00:16:28,452 Yes. 102 00:16:28,919 --> 00:16:31,044 I love the theater, movies, 103 00:16:32,527 --> 00:16:34,397 scale modeling and shooting. 104 00:16:35,817 --> 00:16:37,114 Do you have guns? 105 00:16:38,169 --> 00:16:40,036 Guns, no. Just one gun. 106 00:16:41,020 --> 00:16:42,270 Do you have it here? 107 00:16:44,066 --> 00:16:46,577 No, I don't go around carrying it on me. 108 00:16:47,215 --> 00:16:49,420 It's an Olympic sport, you know. 109 00:16:51,460 --> 00:16:52,711 Thanks a lot. 110 00:16:53,008 --> 00:16:53,717 Thank you. 111 00:16:59,514 --> 00:17:00,131 Hello. 112 00:17:00,311 --> 00:17:00,951 Hello. 113 00:17:02,660 --> 00:17:04,441 You two know each other? 114 00:17:04,948 --> 00:17:06,418 Yes, we're sisters. 115 00:17:07,284 --> 00:17:08,187 Your names? 116 00:17:08,268 --> 00:17:09,471 I'm Konstantina. 117 00:17:09,855 --> 00:17:11,074 And I'm Ellie. 118 00:17:12,121 --> 00:17:13,437 Ellie, what do you do? 119 00:17:14,713 --> 00:17:16,627 I'm a headmistress, 120 00:17:17,041 --> 00:17:19,424 currently working at an elementary school. 121 00:17:20,166 --> 00:17:21,190 Konstantina? 122 00:17:21,260 --> 00:17:23,128 I don't work at the moment. 123 00:17:23,572 --> 00:17:24,546 Unemployed? 124 00:17:24,624 --> 00:17:27,406 No, I just haven't decided what to do yet. 125 00:17:31,640 --> 00:17:33,455 Ellie, do you have a boyfriend? 126 00:17:35,178 --> 00:17:36,866 This is quite personal. 127 00:17:38,161 --> 00:17:39,752 What about you, Konstantina? 128 00:17:40,013 --> 00:17:40,838 Several. 129 00:17:43,779 --> 00:17:44,850 Thanks a lot. 130 00:17:45,165 --> 00:17:46,197 Thank you. 131 00:17:51,719 --> 00:17:53,759 -Good evening. -Good evening. 132 00:17:54,158 --> 00:17:56,556 -What's your name? -Lucas Andreou. 133 00:17:57,236 --> 00:17:58,431 Your age? 134 00:17:58,603 --> 00:17:59,629 Thirty nine. 135 00:18:01,025 --> 00:18:02,074 Your job? 136 00:18:02,306 --> 00:18:03,392 Actor. 137 00:18:04,053 --> 00:18:06,301 Do you think you're a good actor? 138 00:18:09,037 --> 00:18:10,225 I think I am, yes. 139 00:18:11,506 --> 00:18:12,951 Can you cry? 140 00:18:15,220 --> 00:18:16,193 Cry? 141 00:18:17,610 --> 00:18:18,341 Yes. 142 00:18:24,328 --> 00:18:25,467 Let me try. 143 00:19:16,166 --> 00:19:17,271 Thanks a lot. 144 00:19:22,270 --> 00:19:22,950 Thank you. 145 00:19:32,611 --> 00:19:34,046 -Hello. -Hello. 146 00:19:35,142 --> 00:19:36,267 Your name? 147 00:19:36,476 --> 00:19:37,757 I am Klelia. 148 00:19:39,219 --> 00:19:41,280 Have you been working here long? 149 00:19:41,345 --> 00:19:42,579 Six months. 150 00:19:43,257 --> 00:19:45,170 Have you ever been in a play? 151 00:19:51,038 --> 00:19:53,328 When I was a kid I always acted. 152 00:19:54,149 --> 00:19:56,584 Alone, that is. Inside my head. 153 00:19:58,977 --> 00:20:00,146 What do you mean? 154 00:20:04,037 --> 00:20:06,063 I remember, once, 155 00:20:06,850 --> 00:20:09,971 in junior high, I went to see the headmaster, 156 00:20:11,523 --> 00:20:14,625 and I lied, pretending I was going to faint. 157 00:20:15,766 --> 00:20:18,726 But I convinced myself so hard, 158 00:20:19,501 --> 00:20:21,115 that I actually fainted. 159 00:20:27,499 --> 00:20:31,427 Klelia, what happens here tonight, is it real or not? 160 00:20:42,892 --> 00:20:43,989 Real. 161 00:20:46,516 --> 00:20:48,293 Thank you. Thanks. 162 00:20:54,411 --> 00:20:56,317 Can we come down now? 163 00:20:57,027 --> 00:20:58,215 No, stay. 164 00:20:59,723 --> 00:21:02,035 Tonight you are all part of the show. 165 00:21:13,932 --> 00:21:15,208 One of you 166 00:21:17,457 --> 00:21:18,693 is Orestes. 167 00:21:35,433 --> 00:21:36,661 Part one. 168 00:21:53,326 --> 00:21:55,935 After the death of his father Agamemnon, 169 00:21:55,990 --> 00:21:58,083 Orestes returns from exile. 170 00:22:00,028 --> 00:22:01,833 He wanders across the country. 171 00:22:10,325 --> 00:22:11,004 Come. 172 00:22:47,183 --> 00:22:49,355 The way back home is long. 173 00:23:15,655 --> 00:23:20,032 Orestes hears noises. He walks faster. 174 00:23:40,651 --> 00:23:43,214 Orestes runs away from danger. 175 00:23:55,653 --> 00:23:57,004 He runs faster. 176 00:23:59,066 --> 00:24:02,707 He needs to reach his father's grave before nightfall. 177 00:24:28,863 --> 00:24:30,019 Night has fallen. 178 00:24:44,835 --> 00:24:46,177 Orestes hides. 179 00:25:04,494 --> 00:25:08,142 Orestes... sees a light in the dark. 180 00:26:03,507 --> 00:26:04,557 Part Two. 181 00:26:09,063 --> 00:26:10,157 Electra 182 00:26:11,993 --> 00:26:14,602 visits her father Agamemnon's grave. 183 00:26:55,739 --> 00:26:56,546 Electra 184 00:26:57,898 --> 00:26:58,874 is not alone. 185 00:27:23,873 --> 00:27:24,623 Electra 186 00:27:25,093 --> 00:27:29,030 tries to recognize her brother, Orestes. 187 00:27:42,482 --> 00:27:43,818 I'm Orestes! 188 00:27:48,994 --> 00:27:49,829 Electra 189 00:27:50,760 --> 00:27:53,332 touches and smells Orestes's hair, 190 00:27:54,775 --> 00:27:57,112 it should be the same as hers. 191 00:28:00,531 --> 00:28:02,038 Then I must be Orestes. 192 00:28:33,175 --> 00:28:34,944 We have the same hair... 193 00:28:41,951 --> 00:28:45,646 Electra still can't recognize her brother. 194 00:28:47,570 --> 00:28:49,055 But there is 195 00:28:49,474 --> 00:28:51,076 a foolproof detail. 196 00:28:52,365 --> 00:28:55,716 Orestes has a birthmark. 197 00:28:56,435 --> 00:28:58,963 Electra searches for this mark. 198 00:29:07,065 --> 00:29:08,706 I have orthopedic screws here. 199 00:29:14,409 --> 00:29:16,933 I have a scar on my knee. 200 00:29:20,886 --> 00:29:22,550 I have a mole. 201 00:29:24,861 --> 00:29:26,706 I have a mark, it's a bit... 202 00:29:29,379 --> 00:29:30,027 Here. 203 00:29:39,200 --> 00:29:39,990 Electra 204 00:29:42,706 --> 00:29:43,930 finds the wound. 205 00:29:48,113 --> 00:29:49,559 Leave them alone. 206 00:30:03,242 --> 00:30:04,150 This man... 207 00:30:05,541 --> 00:30:06,493 is her brother. 208 00:30:10,385 --> 00:30:11,830 It's Orestes. 209 00:30:23,608 --> 00:30:25,861 Brother and sister meet again 210 00:30:26,670 --> 00:30:28,018 after seven years. 211 00:30:30,837 --> 00:30:32,251 They embrace. 212 00:30:58,140 --> 00:31:01,885 Orestes turns away from his sister. 213 00:31:11,357 --> 00:31:14,218 Electra returns to the palace. 214 00:32:34,700 --> 00:32:35,720 Part Three. 215 00:32:38,491 --> 00:32:41,212 Orestes enters the palace 216 00:32:41,893 --> 00:32:43,254 with his friend Pylades. 217 00:32:44,171 --> 00:32:46,464 He avenges his father's murder 218 00:32:46,925 --> 00:32:49,482 and kills his mother Clytemnestra, 219 00:32:49,761 --> 00:32:51,190 and her lover Aegisthus. 220 00:32:52,467 --> 00:32:53,615 But tonight, 221 00:32:54,422 --> 00:32:55,969 this performance 222 00:32:56,367 --> 00:32:58,279 will have an alternative ending. 223 00:33:00,535 --> 00:33:03,996 You will discuss what Orestes would have done nowadays. 224 00:33:04,998 --> 00:33:09,644 Orestes will listen to your opinion and decide what to do. 225 00:33:31,958 --> 00:33:34,723 I don't know where to start. 226 00:33:35,254 --> 00:33:36,340 I think that... 227 00:33:38,153 --> 00:33:41,207 There's this saying you often hear: 228 00:33:42,059 --> 00:33:43,721 Tragedy transcends 229 00:33:44,854 --> 00:33:46,547 the reality of our present. 230 00:33:47,467 --> 00:33:51,005 For example, there's the famous Thyestes cannibal dinner 231 00:33:52,505 --> 00:33:55,556 where the brother of Orestes's grandfather, Thyestes, 232 00:33:56,185 --> 00:33:59,102 sorry, where Orestes's grandfather 233 00:33:59,173 --> 00:34:02,664 invites Thyestes to a banquet where he eats his own children. 234 00:34:03,333 --> 00:34:07,893 That's hardly something you can relate to, nowadays... 235 00:34:07,983 --> 00:34:09,167 That's what I mean. 236 00:34:12,340 --> 00:34:12,973 Yes. 237 00:34:17,579 --> 00:34:20,736 I'm afraid we're wandering away from our topic. 238 00:34:21,888 --> 00:34:24,966 It's a brilliant philological analysis and I'm sure that 239 00:34:25,054 --> 00:34:28,154 their family tree goes back even further. 240 00:34:29,730 --> 00:34:32,848 But our topic here is what we would do, today. 241 00:34:32,944 --> 00:34:35,812 What you would do in Orestes's shoes. 242 00:34:41,812 --> 00:34:46,215 What I can say, me, today, is that 243 00:34:47,060 --> 00:34:48,438 murder, 244 00:34:49,485 --> 00:34:52,516 or rather the choice of murder, is not an option. 245 00:34:53,035 --> 00:34:57,009 Taking someone's life is not a possibility to even consider 246 00:34:57,208 --> 00:34:59,725 by any standard. This is my opinion. 247 00:35:02,914 --> 00:35:04,846 I think that man, at the time, 248 00:35:04,946 --> 00:35:06,992 had a more direct connection 249 00:35:07,327 --> 00:35:09,948 with nature, with life. 250 00:35:12,122 --> 00:35:16,153 Nowadays there are other ways to get justice. 251 00:35:17,009 --> 00:35:18,017 I think that 252 00:35:18,283 --> 00:35:22,054 Orestes needs to avenge his father, but in a more civilized way. 253 00:35:22,147 --> 00:35:26,205 He should hire a good lawyer and sue his mother for everything she owns. 254 00:35:33,191 --> 00:35:35,387 Speaking as a good lawyer, 255 00:35:35,598 --> 00:35:40,568 I must tell you to always listen to both sides of a conflict. 256 00:35:42,219 --> 00:35:47,319 Clytemnestra suffered much more than the harm she's done to others. 257 00:35:49,686 --> 00:35:51,816 If Orestes could take a step back 258 00:35:53,062 --> 00:35:56,534 look her in the eye and listen, I want to believe that 259 00:35:57,347 --> 00:35:58,855 he'd have spared her. 260 00:36:11,917 --> 00:36:12,741 Orestes... 261 00:36:16,964 --> 00:36:17,916 Please, 262 00:36:18,847 --> 00:36:20,403 don't kill your mother... 263 00:36:21,783 --> 00:36:23,688 A mother is sacred... 264 00:36:26,612 --> 00:36:27,258 There. 265 00:36:29,434 --> 00:36:31,145 Sorry, but I... 266 00:36:31,535 --> 00:36:36,004 I don't understand this debate. We're asked to find another ending, 267 00:36:36,137 --> 00:36:38,827 to examine the myth under new light. 268 00:36:39,888 --> 00:36:44,127 Who cares today if your father... or your mother, killed your father, 269 00:36:44,419 --> 00:36:46,878 or your grandfather ate his brothers, 270 00:36:47,542 --> 00:36:48,989 I didn't really get it... 271 00:36:49,309 --> 00:36:52,509 But for me, all this belongs to the past. 272 00:36:53,341 --> 00:36:56,556 I think we should see things differently today. 273 00:36:56,931 --> 00:36:58,860 Adapt to our time. 274 00:36:59,188 --> 00:37:03,136 Why do we keep those old myths? Who imposes them on us? 275 00:37:03,230 --> 00:37:05,180 I don't believe in any myth. 276 00:37:11,553 --> 00:37:13,521 I would like to say that for me, 277 00:37:13,935 --> 00:37:18,982 the myth is important, as it proves that each character has its own truth. 278 00:37:20,038 --> 00:37:21,739 Clytemnestra has hers, 279 00:37:22,210 --> 00:37:24,554 same goes for Agamemnon, 280 00:37:25,329 --> 00:37:26,349 Orestes too... 281 00:37:27,605 --> 00:37:30,130 I disapprove of taking the law into one's hands, 282 00:37:30,209 --> 00:37:32,046 whatever the circumstances, 283 00:37:32,169 --> 00:37:35,841 but if you put the myth back in the context of those days, 284 00:37:36,263 --> 00:37:39,575 then you should go on and commit the murder. 285 00:37:41,554 --> 00:37:43,396 But today, I'd say that... 286 00:37:43,787 --> 00:37:46,916 you need to free yourself from the opinion of others, 287 00:37:47,074 --> 00:37:49,536 of what others expect you to do. 288 00:37:50,888 --> 00:37:53,435 Today Orestes must abandon his role. 289 00:37:56,106 --> 00:37:57,770 The debate has ended. 290 00:38:08,645 --> 00:38:11,939 The stage is yours tonight. 291 00:38:13,716 --> 00:38:15,083 Odysseas 292 00:38:16,394 --> 00:38:17,919 will direct the play. 293 00:38:20,598 --> 00:38:21,832 He will assign the parts, 294 00:38:23,807 --> 00:38:25,127 lead you, 295 00:38:26,614 --> 00:38:28,556 and you will perform the scene. 296 00:38:31,072 --> 00:38:31,994 Ah, nice. 297 00:38:32,482 --> 00:38:34,431 We need two things. 298 00:38:35,124 --> 00:38:37,491 First of all, if we could have a gun... 299 00:38:48,210 --> 00:38:49,522 Give him a gun. 300 00:38:57,227 --> 00:38:58,536 Give him a gun. 301 00:39:14,872 --> 00:39:17,865 And if possible, turn the stage lights off. 302 00:40:16,347 --> 00:40:17,329 Good evening. 303 00:40:19,380 --> 00:40:20,399 Good evening. 304 00:40:21,923 --> 00:40:23,774 -Mrs. Clytemnestra? -No. 305 00:40:24,408 --> 00:40:25,744 How can I help you? 306 00:40:27,081 --> 00:40:28,593 We would like to talk to her. 307 00:40:30,956 --> 00:40:32,104 Who are you? 308 00:40:34,479 --> 00:40:35,871 We bring her news. 309 00:40:37,609 --> 00:40:38,561 Wait a minute. 310 00:40:43,624 --> 00:40:44,968 Someone here for you. 311 00:40:45,335 --> 00:40:46,272 Who is it? 312 00:40:46,873 --> 00:40:47,796 Two men. 313 00:40:49,890 --> 00:40:51,242 What do they want? 314 00:40:51,581 --> 00:40:52,661 We don't know. 315 00:40:54,644 --> 00:40:55,786 Show them in. 316 00:41:01,662 --> 00:41:03,146 Please come in. 317 00:41:08,287 --> 00:41:09,546 Hello. 318 00:41:10,167 --> 00:41:10,854 Hello. 319 00:41:12,363 --> 00:41:14,386 We apologize for the interruption. 320 00:41:16,987 --> 00:41:18,579 We bear bad news. 321 00:41:22,501 --> 00:41:23,946 Your son, Orestes. 322 00:41:26,081 --> 00:41:27,103 He's dead. 323 00:41:38,582 --> 00:41:40,182 I don't know what to say. 324 00:41:41,641 --> 00:41:43,475 Should I say something else? 325 00:41:45,384 --> 00:41:47,561 Do you want me to say something? 326 00:41:51,938 --> 00:41:54,979 -What is it? -Electra. Don't you recognize me? 327 00:41:57,821 --> 00:41:58,482 No. 328 00:42:00,119 --> 00:42:00,966 And this? 329 00:42:01,967 --> 00:42:03,123 Recognize me now? 330 00:42:04,467 --> 00:42:05,579 Your birthmark. 331 00:42:07,494 --> 00:42:08,362 Orestes... 332 00:42:10,417 --> 00:42:11,377 My brother! 333 00:42:12,737 --> 00:42:13,534 Orestes. 334 00:42:14,944 --> 00:42:15,961 Welcome. 335 00:42:17,860 --> 00:42:18,875 Have a seat. 336 00:42:29,366 --> 00:42:30,568 You have a gun? 337 00:42:32,108 --> 00:42:33,037 What for? 338 00:42:36,984 --> 00:42:38,373 I have my reasons. 339 00:42:38,978 --> 00:42:40,400 You want to kill me? 340 00:42:46,282 --> 00:42:47,789 Pylades, what should I do? 341 00:42:51,517 --> 00:42:53,002 I think you should kill her. 342 00:42:54,415 --> 00:42:55,783 I can't do this. 343 00:42:58,205 --> 00:42:59,892 Think about it. 344 00:43:01,236 --> 00:43:03,087 Give her a second chance. 345 00:43:22,093 --> 00:43:22,803 Sorry... 346 00:43:23,006 --> 00:43:25,437 Let's go, Pylades, it's not worth it. 347 00:43:26,437 --> 00:43:27,678 Please forgive me. 348 00:43:28,280 --> 00:43:29,504 Come on, let's go. 349 00:44:00,532 --> 00:44:01,438 Odysseas 350 00:44:02,423 --> 00:44:03,774 take the microphone. 351 00:44:08,272 --> 00:44:09,367 I'm listening. 352 00:44:10,085 --> 00:44:11,227 How was it? 353 00:44:11,554 --> 00:44:14,006 I think we did our best. 354 00:44:15,195 --> 00:44:17,037 Did they follow your instructions? 355 00:44:17,592 --> 00:44:18,189 Yes... 356 00:44:18,619 --> 00:44:22,462 It turned out a little funnier than I would have expected, 357 00:44:22,711 --> 00:44:23,650 but... 358 00:44:24,680 --> 00:44:28,466 it was good, especially considering no one is an actor, except Lucas. 359 00:44:30,184 --> 00:44:31,091 Lucas? 360 00:44:35,262 --> 00:44:37,097 Have you ever played Orestes? 361 00:44:37,604 --> 00:44:39,128 No, never. 362 00:44:41,019 --> 00:44:42,558 Did you identify with him? 363 00:44:45,363 --> 00:44:46,035 Yes. 364 00:44:48,036 --> 00:44:48,746 Good. 365 00:44:49,854 --> 00:44:50,848 Margarita? 366 00:44:51,481 --> 00:44:52,223 And you? 367 00:44:55,267 --> 00:44:56,447 Your impression? 368 00:44:58,120 --> 00:45:01,725 I feel a bit awkward, I've been thinking about it a while. 369 00:45:02,671 --> 00:45:03,661 Because... 370 00:45:04,907 --> 00:45:09,178 Since we finished the debate without any real conclusion. 371 00:45:11,941 --> 00:45:14,194 I think that... what we've done... 372 00:45:14,849 --> 00:45:16,881 maybe wasn't so interesting 373 00:45:17,085 --> 00:45:19,827 for the audience who watched us. 374 00:45:22,741 --> 00:45:24,146 Because the myth... 375 00:45:24,685 --> 00:45:26,677 is beyond us, after all. 376 00:45:29,081 --> 00:45:29,880 And me... 377 00:45:30,271 --> 00:45:32,200 tonight, with Konstantinos, 378 00:45:33,449 --> 00:45:36,230 we came here, even if it sounds cruel, 379 00:45:37,146 --> 00:45:38,428 to see Orestes 380 00:45:39,974 --> 00:45:41,225 kill his mother. 381 00:46:09,462 --> 00:46:10,443 The scene 382 00:46:12,785 --> 00:46:14,325 will be performed again. 383 00:46:16,613 --> 00:46:17,708 The Chorus 384 00:46:18,472 --> 00:46:23,027 brings Clytemnestra, Aegisthus and Pylades on stage. 385 00:48:06,092 --> 00:48:07,319 Who are you? 386 00:48:13,030 --> 00:48:14,145 Good evening. 387 00:48:25,566 --> 00:48:26,801 Who are you? 388 00:48:34,523 --> 00:48:36,467 We apologize for the interruption. 389 00:48:40,380 --> 00:48:42,155 We bear bad news. 390 00:48:48,843 --> 00:48:50,063 We're listening. 391 00:48:54,290 --> 00:48:55,602 Your son, Orestes, 392 00:48:58,353 --> 00:48:59,186 is dead. 393 00:49:10,257 --> 00:49:11,247 Friends... 394 00:49:19,423 --> 00:49:20,521 Strangers... 395 00:49:32,131 --> 00:49:33,029 You... 396 00:49:34,131 --> 00:49:34,919 who are... 397 00:49:39,596 --> 00:49:40,592 You are... 398 00:49:43,848 --> 00:49:44,811 welcome 399 00:49:45,921 --> 00:49:47,139 in this house. 400 00:49:55,097 --> 00:49:56,035 Sorry. 401 00:49:56,976 --> 00:49:58,438 Please forgive me 402 00:49:58,853 --> 00:50:02,079 but I don't understand what is going on here... 403 00:50:02,842 --> 00:50:04,710 What don't you understand? 404 00:50:08,402 --> 00:50:08,987 Mother? 405 00:50:31,342 --> 00:50:32,209 Orestes 406 00:50:33,030 --> 00:50:34,663 asks Pylades for advice. 407 00:50:42,991 --> 00:50:44,764 Pylades, what should I do? 408 00:50:50,638 --> 00:50:52,151 Pylades, what should I do? 409 00:50:56,405 --> 00:50:57,989 Pylades, what should I do? 410 00:52:09,938 --> 00:52:11,251 Intermission. 411 00:53:36,678 --> 00:53:37,902 Please have a seat. 412 00:53:42,218 --> 00:53:43,147 Have a seat. 413 00:53:45,388 --> 00:53:46,200 Thank you. 414 00:54:06,881 --> 00:54:08,372 There are people behind... 415 00:55:27,943 --> 00:55:29,712 The performance continues? 416 00:55:34,266 --> 00:55:36,448 It looks like the banquet of Thyestes... 417 00:56:00,613 --> 00:56:01,459 Thanks. 418 00:56:14,278 --> 00:56:15,537 Cheers! 419 00:56:16,592 --> 00:56:17,677 Cheers. 420 00:57:32,562 --> 00:57:34,005 End of intermission. 421 00:57:34,553 --> 00:57:39,012 You're invited to go up to the balcony for the next part of the performance. 422 00:57:48,991 --> 00:57:50,327 Excuse me... 423 00:57:52,804 --> 00:57:55,211 I'd like to ask for your permission to leave. 424 00:57:58,460 --> 00:58:00,343 Konstantinos, do you want to go? 425 00:58:07,342 --> 00:58:08,051 Yes. 426 00:58:26,589 --> 00:58:27,677 As you wish. 427 00:58:29,434 --> 00:58:30,450 Thank you. 428 00:58:31,309 --> 00:58:32,216 Thank you. 429 01:01:07,253 --> 01:01:08,223 Murderer. 430 01:01:24,645 --> 01:01:25,708 You're a murderer. 431 01:02:18,403 --> 01:02:19,324 Orestes 432 01:02:20,984 --> 01:02:22,519 is guilt stricken. 433 01:02:34,179 --> 01:02:36,200 Orestes is guilt stricken. 434 01:02:42,891 --> 01:02:43,750 Orestes 435 01:02:44,469 --> 01:02:45,797 is guilt stricken. 436 01:06:20,746 --> 01:06:22,082 You are all alone, 437 01:06:23,168 --> 01:06:24,184 Orestes. 438 01:06:27,128 --> 01:06:28,628 Where are they all? 439 01:06:30,721 --> 01:06:32,130 Where have they gone? 440 01:06:33,322 --> 01:06:34,880 Where are your people? 441 01:06:37,299 --> 01:06:38,443 Call them! 442 01:06:41,784 --> 01:06:43,151 Where is Pylades? 443 01:06:45,128 --> 01:06:46,480 Where is Electra? 444 01:06:51,175 --> 01:06:52,139 Look at them. 445 01:06:52,866 --> 01:06:53,530 Look. 446 01:06:55,478 --> 01:06:57,098 Hidden in the dark. 447 01:07:00,782 --> 01:07:02,926 These are your people, Orestes. 448 01:07:04,709 --> 01:07:05,598 This... 449 01:07:06,633 --> 01:07:07,791 is your audience. 450 01:07:08,299 --> 01:07:09,601 They abandoned you. 451 01:07:11,170 --> 01:07:13,174 You have no one but me, Orestes. 452 01:07:14,882 --> 01:07:16,592 Are you afraid of me, Orestes? 453 01:07:30,999 --> 01:07:32,275 The two of us have... 454 01:07:33,570 --> 01:07:34,949 something in common. 455 01:07:38,990 --> 01:07:39,942 We cannot 456 01:07:40,381 --> 01:07:42,208 we cannot escape our fate. 457 01:07:47,216 --> 01:07:48,591 Do you recognize me? 458 01:07:50,085 --> 01:07:51,601 Do you remember me? 459 01:07:52,866 --> 01:07:54,577 We've met before, we two. 460 01:07:56,186 --> 01:07:57,585 You don't remember? 461 01:07:59,640 --> 01:08:01,616 Where have you met me? Who am I? 462 01:08:01,791 --> 01:08:02,972 Remember! 463 01:08:04,753 --> 01:08:05,968 I am Yorgos. 464 01:08:07,816 --> 01:08:08,952 I'm twenty eight. 465 01:08:11,066 --> 01:08:12,731 I study mathematics, 466 01:08:14,122 --> 01:08:15,569 I don't believe in God. 467 01:08:17,192 --> 01:08:17,841 I am... 468 01:08:18,560 --> 01:08:19,349 Miltos. 469 01:08:20,297 --> 01:08:21,530 I'm twenty nine, 470 01:08:22,561 --> 01:08:23,789 I am homosexual, 471 01:08:25,530 --> 01:08:26,897 I grew up in Brazil, 472 01:08:28,201 --> 01:08:29,763 came here when I was nine... 473 01:08:29,959 --> 01:08:32,628 Tell me, Orestes, who do you want me to be? 474 01:08:34,084 --> 01:08:34,705 Talk. 475 01:08:35,417 --> 01:08:35,917 Talk! 476 01:08:36,253 --> 01:08:38,406 Who do you want me to be? Say it! 477 01:08:40,520 --> 01:08:42,793 I'm twenty eight, I have a twin sister, 478 01:08:43,270 --> 01:08:45,246 my mother died when I was nine, 479 01:08:45,371 --> 01:08:46,538 I am Dimitris. 480 01:08:46,808 --> 01:08:50,792 I'm thirty two, I'm an electrician, I live in Kifissia, 481 01:08:50,880 --> 01:08:52,276 I am... Argyris. 482 01:08:52,520 --> 01:08:54,410 I'm forty eight, and I love... 483 01:08:54,668 --> 01:08:56,894 I really love playing music, 484 01:08:56,988 --> 01:08:59,944 I play the guitar, drums, the accordion... 485 01:09:15,174 --> 01:09:17,416 One minute. I need a minute. 486 01:09:41,156 --> 01:09:41,919 Orestes, 487 01:09:43,093 --> 01:09:43,755 Orestes! 488 01:09:44,702 --> 01:09:45,586 Who am I? 489 01:09:47,842 --> 01:09:49,467 Who do you want me to be? 490 01:09:50,787 --> 01:09:52,479 I am nobody. 491 01:09:55,831 --> 01:09:56,824 Nobody. 492 01:10:03,289 --> 01:10:05,602 We don't need you anymore, Orestes. 493 01:10:06,354 --> 01:10:08,043 No more need for Orestes. 494 01:10:09,764 --> 01:10:12,131 We don't need anyone in the world. 495 01:10:12,303 --> 01:10:14,548 We are almighty, we have it all. 496 01:10:14,788 --> 01:10:17,732 We're here to claim our due. 497 01:10:18,233 --> 01:10:21,686 We don't need anyone, you hear? Nobody at all! 498 01:10:22,462 --> 01:10:24,665 This world belongs to us. 499 01:10:33,458 --> 01:10:34,293 Leave him! 500 01:10:35,516 --> 01:10:36,508 Please. 501 01:10:36,707 --> 01:10:37,644 Let us go. 502 01:10:43,306 --> 01:10:43,986 Stop... 503 01:10:44,482 --> 01:10:45,591 Please stop. 504 01:10:46,259 --> 01:10:47,826 Let us leave now. 505 01:10:48,295 --> 01:10:49,179 Let us go. 506 01:10:49,651 --> 01:10:50,417 I'm okay. 507 01:10:53,180 --> 01:10:53,686 I'm okay. 508 01:11:33,421 --> 01:11:34,538 Orestes 509 01:11:35,609 --> 01:11:37,624 asks for the help of god Apollo. 510 01:11:38,671 --> 01:11:41,138 The Furies fall asleep. 511 01:11:45,583 --> 01:11:47,451 The Furies fall asleep. 512 01:11:54,590 --> 01:11:55,652 Lie down. 513 01:11:56,424 --> 01:11:57,425 On the floor. 514 01:11:57,887 --> 01:11:58,895 Sleep. 515 01:12:01,621 --> 01:12:03,504 The Furies fall asleep. 516 01:12:04,582 --> 01:12:05,380 Down. 517 01:12:22,347 --> 01:12:23,551 Orestes, go away. 518 01:12:27,530 --> 01:12:28,570 Leave. 519 01:12:31,366 --> 01:12:33,411 The doors of the temple are open. 520 01:12:41,479 --> 01:12:43,724 I'm offering you my help, Orestes, go. 521 01:12:46,502 --> 01:12:49,263 I can't keep them asleep forever, go now. 522 01:12:57,764 --> 01:12:59,405 Come with us, quick. 523 01:12:59,852 --> 01:13:00,819 Orestes 524 01:13:02,421 --> 01:13:03,733 leaves for Athens. 525 01:13:53,931 --> 01:13:55,111 Wake up. 526 01:13:57,354 --> 01:13:59,222 Wake up and look at me. 527 01:14:02,333 --> 01:14:05,380 I am Clytemnestra, in your dream. 528 01:14:07,810 --> 01:14:09,036 Orestes 529 01:14:11,349 --> 01:14:12,615 is gone 530 01:14:13,759 --> 01:14:15,340 and you're still sleeping. 531 01:14:17,540 --> 01:14:19,162 What are you waiting for? 532 01:14:23,150 --> 01:14:24,552 Do what you have to do. 533 01:16:07,678 --> 01:16:08,825 All back inside! 534 01:16:37,296 --> 01:16:38,319 Help! 535 01:17:30,071 --> 01:17:31,091 To your places! 536 01:17:44,754 --> 01:17:46,246 Gather together! 537 01:17:51,622 --> 01:17:52,325 Back up! 538 01:17:55,740 --> 01:17:57,052 Don't touch me! 539 01:17:57,790 --> 01:17:58,878 Leave her alone. 540 01:17:59,093 --> 01:17:59,874 Shut up! 541 01:18:06,004 --> 01:18:06,616 Back off! 542 01:18:07,661 --> 01:18:08,309 Quiet! 543 01:18:12,178 --> 01:18:13,130 To your place. 544 01:18:32,532 --> 01:18:35,139 The trial for the murder of Clytemnestra begins. 545 01:18:40,059 --> 01:18:41,801 For the first time in history, 546 01:18:42,082 --> 01:18:45,145 the verdict will not be pronounced by a judge, 547 01:18:46,426 --> 01:18:47,785 but by the audience. 548 01:18:50,047 --> 01:18:52,301 The Furies will be the prosecutor. 549 01:18:52,626 --> 01:18:55,012 Apollo will plead for the defendant. 550 01:18:57,384 --> 01:18:58,769 Put your guns away. 551 01:19:02,709 --> 01:19:03,920 The trial begins. 552 01:19:35,054 --> 01:19:37,530 If the accused have nothing to say, 553 01:19:39,696 --> 01:19:42,871 then the audience will decide without further ado. 554 01:19:52,647 --> 01:19:53,553 I am guilty! 555 01:19:55,290 --> 01:19:56,154 I did it. 556 01:19:58,469 --> 01:19:59,611 The performance is over. 557 01:20:02,180 --> 01:20:03,316 Turn on the lights! 558 01:20:06,046 --> 01:20:07,062 Get up and leave. 559 01:20:09,461 --> 01:20:10,195 Leave! 560 01:20:11,882 --> 01:20:12,584 Get up! 561 01:20:14,389 --> 01:20:15,943 Go out, all of you! 562 01:20:19,967 --> 01:20:21,490 What are you waiting for? 563 01:20:23,660 --> 01:20:24,414 Out, now. 564 01:20:28,216 --> 01:20:29,568 The show is over. 565 01:20:35,545 --> 01:20:36,396 Finished. 566 01:20:42,217 --> 01:20:42,928 Leave. 567 01:20:44,263 --> 01:20:45,155 The end! 568 01:25:28,607 --> 01:25:30,217 Deus ex machina. 569 01:27:11,363 --> 01:27:12,535 Good evening. 570 01:27:21,932 --> 01:27:24,355 Last night I danced with a boy till dawn. 571 01:27:39,511 --> 01:27:40,786 We are the Chorus. 572 01:27:43,269 --> 01:27:46,058 From now on, we will be your guide for tonight. 573 01:27:51,574 --> 01:27:53,412 The citizens of Athens decide. 574 01:28:04,893 --> 01:28:07,694 Those who find him guilty raise your hand. 575 01:28:39,265 --> 01:28:42,303 Those who find him innocent, raise your hand. 576 01:29:11,402 --> 01:29:12,315 Innocent. 577 01:29:36,534 --> 01:29:37,668 Third act. 578 01:29:38,613 --> 01:29:40,825 Actors and participants undress. 579 01:30:08,081 --> 01:30:09,763 The Chorus loads the guns. 580 01:31:25,525 --> 01:31:27,202 The Chorus undresses. 581 01:32:59,088 --> 01:33:00,322 Catharsis. 582 01:41:27,178 --> 01:41:28,037 Music. 583 01:41:35,466 --> 01:41:39,092 And, one and two, three and four, 584 01:41:39,546 --> 01:41:42,624 five and six, seven, eight. 585 01:41:43,272 --> 01:41:46,187 One, two, three, four, 586 01:41:46,476 --> 01:41:49,866 hand in hand, and again from the start. 587 01:42:02,880 --> 01:42:04,029 Very good. 588 01:42:05,190 --> 01:42:07,432 And the ladies to first position, 589 01:42:08,635 --> 01:42:11,651 five, six, seven, eight. 590 01:42:22,242 --> 01:42:26,218 Four, five, six, seven, that's it. 591 01:42:35,583 --> 01:42:37,317 Ladies raise your hands 592 01:42:39,363 --> 01:42:41,168 and turn to your partner. 593 01:42:48,239 --> 01:42:49,731 Hand in hand again, 594 01:42:50,723 --> 01:42:55,363 and one, two, three, four. 595 01:43:08,085 --> 01:43:10,311 And the last figure, ladies... 596 01:43:21,658 --> 01:43:23,111 And we part. 597 01:43:41,846 --> 01:43:43,230 Back to your seats. 598 01:44:04,625 --> 01:44:06,294 Next couples, please. 599 01:44:14,835 --> 01:44:15,967 In position... 600 01:44:28,335 --> 01:44:29,366 Music. 601 01:44:36,505 --> 01:44:39,505 Chorus 602 01:44:45,084 --> 01:44:48,084 Participants 603 01:44:52,974 --> 01:44:55,974 Theater actors 604 01:45:01,223 --> 01:45:04,223 Written and directed by Yorgos Zois 605 01:45:09,881 --> 01:45:12,881 Producers 606 01:45:18,209 --> 01:45:21,209 Executive producer 607 01:45:24,006 --> 01:45:27,006 Co-producers 608 01:45:32,201 --> 01:45:35,201 Cinematographer Camera 609 01:45:37,849 --> 01:45:40,849 Editor 610 01:45:43,209 --> 01:45:46,209 Music Soundscapes 611 01:45:47,732 --> 01:45:50,732 Set designer 612 01:45:53,115 --> 01:45:56,115 Costumes 613 01:45:58,347 --> 01:46:01,347 Sound recorder 614 01:46:03,061 --> 01:46:06,061 Sound design Mix 615 01:46:09,404 --> 01:46:12,404 Makeup artist 616 01:46:14,483 --> 01:46:17,483 Hairdressers 617 01:46:20,694 --> 01:46:23,694 Production manager 618 01:46:26,402 --> 01:46:29,402 First assistant director 619 01:46:39,062 --> 01:46:42,609 The film could not have been made without the contribution of 620 01:46:42,743 --> 01:46:44,696 Konstantina Kotzamani 38738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.