All language subtitles for Il-Miracolo-S01E01(0000307655)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,680 --> 00:02:00,399 Il Miracolo S01E01 přeložil jethro 2 00:03:17,400 --> 00:03:20,620 DEN PRVNÍ 3 00:03:24,860 --> 00:03:27,240 Deset kusů "Diamantových vodopádů." 4 00:03:28,450 --> 00:03:30,280 Dvacet kusů "Životních prázdnin." 5 00:03:32,480 --> 00:03:34,400 Šest kusů "Pytlů peněz." 6 00:03:35,730 --> 00:03:37,330 Kolik těch "Diamantových vodopádů?" 7 00:03:38,260 --> 00:03:39,330 Deset. 8 00:04:56,570 --> 00:04:59,390 Zbývají nám dva týdny do celonárodního referenda, 9 00:04:59,400 --> 00:05:01,660 toho nejdůležitějšího v dosavadní italské politice. 10 00:05:01,820 --> 00:05:02,720 Není vůbec jasné, 11 00:05:02,721 --> 00:05:05,920 jestli jsou Italové přesvědčeni o svém setrvání v Evropské unii. 12 00:05:06,440 --> 00:05:09,390 Podle průzkumů, premiér Pietromarchi 13 00:05:09,400 --> 00:05:10,270 není tak silný vůdce, 14 00:05:10,271 --> 00:05:12,170 aby dokázal zachránit Evropskou unii. Je to tak? 15 00:05:12,260 --> 00:05:14,650 "Silný vůdce", tento výraz se mi moc nelíbí. 16 00:05:14,970 --> 00:05:15,979 Připomíná mi 17 00:05:15,980 --> 00:05:17,629 temné stránky naší minulosti, 18 00:05:17,630 --> 00:05:19,400 které k nám dnes nepatří. 19 00:05:19,330 --> 00:05:22,310 Nemyslím, že je důležité být silným nebo slabým premiérem. 20 00:05:22,570 --> 00:05:24,930 Italové si musí vybrat sami... 21 00:05:27,680 --> 00:05:29,550 Ano, ano. Dobře. Rozumím. 22 00:05:31,200 --> 00:05:32,880 Dobře, generále. Předám mu to. 23 00:05:33,240 --> 00:05:34,880 Aspoň něco mi prozraďte. 24 00:05:44,130 --> 00:05:46,080 Sole! Už jsi připravená? 25 00:06:07,770 --> 00:06:09,200 Co děláš? 26 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 Nic. 27 00:06:13,860 --> 00:06:15,200 Je pozdě. 28 00:06:15,820 --> 00:06:17,200 Já už přichystaná jsem. 29 00:06:18,216 --> 00:06:18,999 Přichystaná? 30 00:06:19,280 --> 00:06:21,600 Už mám všechno a jsem namalovaná. 31 00:06:21,680 --> 00:06:24,000 Jenom na sebe hodím šaty a jsem připravená. 32 00:06:25,110 --> 00:06:26,529 Chci ti něco ukázat. 33 00:06:26,530 --> 00:06:27,859 Příjdeme pozdě, Sole. 34 00:06:27,860 --> 00:06:28,970 Bude to jenom chvilka. 35 00:06:29,200 --> 00:06:30,400 Chvilka. 36 00:06:42,260 --> 00:06:43,950 Sedí tak už čtvrt hodiny. 37 00:06:44,400 --> 00:06:46,400 Co myslíš, že dělají? 38 00:06:48,400 --> 00:06:49,400 Asi si nějak hrají. 39 00:06:49,660 --> 00:06:51,490 Připadá ti to normální? 40 00:06:51,500 --> 00:06:54,670 Holky v jejím věku mají hlavu jenom ve smartphonech. 41 00:06:54,670 --> 00:06:56,170 A ti dva si tam něco mumlají. 42 00:06:57,370 --> 00:06:58,370 Jdeme. 43 00:06:59,330 --> 00:07:00,860 Obleč se a jdeme. 44 00:07:41,770 --> 00:07:42,840 Azio! 45 00:07:48,660 --> 00:07:49,820 Oh! Marcello. 46 00:07:51,730 --> 00:07:52,970 Co ty tady děláš? 47 00:07:53,950 --> 00:07:55,730 Co jsi to se sebou zase udělala? 48 00:07:58,170 --> 00:08:00,880 Poslouchej, nemáš nějaký drobňáky? 49 00:08:03,330 --> 00:08:04,880 Nasedni, odvezu tě domů. 50 00:08:10,710 --> 00:08:12,310 Odvez mě k metru. 51 00:08:36,170 --> 00:08:38,880 Máš nějaké prachy, Marcello? 52 00:08:39,820 --> 00:08:40,880 Ne. 53 00:08:48,750 --> 00:08:51,770 Takže ty nám hraješ "setři a vyhraj", Marcce? 54 00:08:55,770 --> 00:08:57,549 Ty nejsi normální. 55 00:08:57,550 --> 00:08:59,550 Dokonce jsi všechny ani nesetřel. 56 00:09:01,550 --> 00:09:03,460 Dáš mi je? 57 00:09:03,470 --> 00:09:05,550 Chovej se slušně. 58 00:09:05,888 --> 00:09:07,430 Vrať je tam. 59 00:09:07,680 --> 00:09:09,770 Jasně. Tady mě vyhoď. 60 00:09:10,400 --> 00:09:11,770 Zavezu tě až k matce. 61 00:09:13,203 --> 00:09:14,014 Ne. 62 00:09:17,950 --> 00:09:20,310 Mariso, kdo pozval do televize tu Falkonieriovou? 63 00:09:21,600 --> 00:09:23,820 - Teď byla na řadě ona. - Kašlu na to, kdo byl na řadě. 64 00:09:26,660 --> 00:09:29,600 Tobě připadá normální mluvit o mně, jesti jsem silný nebo ne? 65 00:09:32,000 --> 00:09:33,600 Poslyš, volal Votta. 66 00:09:34,350 --> 00:09:36,489 - Votta? - Ano, generál Votta, šéf tajné služby. 67 00:09:36,490 --> 00:09:38,440 Řekl, že tě chce vidět. 68 00:09:39,200 --> 00:09:40,200 Co se stalo? 69 00:09:40,880 --> 00:09:42,730 Je to citlivá věc. Bude lepší, když za ním zajedeš. 70 00:09:50,970 --> 00:09:52,480 Změna plánu. 71 00:09:52,660 --> 00:09:54,800 Musím ihned odjet. 72 00:09:54,540 --> 00:09:56,190 - Něco důležitého? - Nevím. 73 00:09:56,200 --> 00:09:57,740 Vím jenom jedno, že tu večeři vynechám. 74 00:09:58,620 --> 00:10:00,440 Pošlu tam dardženca a jeho ženu. 75 00:10:00,720 --> 00:10:02,440 Já tam pojedu. 76 00:10:03,860 --> 00:10:04,890 Sama? 77 00:10:05,330 --> 00:10:06,330 Ano. 78 00:10:07,860 --> 00:10:08,930 Proč tak najednou? 79 00:10:09,950 --> 00:10:13,950 Mám šaty od Capucciho, a sluší mi. 80 00:10:16,220 --> 00:10:17,600 Nebo ne? 81 00:10:17,770 --> 00:10:19,200 Rozhodně. 82 00:10:19,950 --> 00:10:21,200 Pojedu tam. 83 00:10:23,520 --> 00:10:25,420 Jestli skončím brzy, přijedu za tebou. 84 00:10:41,460 --> 00:10:43,550 Co tady děláme, Marcello? 85 00:10:44,220 --> 00:10:45,620 Pořád to ještě děláš za peníze? 86 00:10:48,800 --> 00:10:50,220 Není mi dobře, Marcello. 87 00:10:52,440 --> 00:10:54,709 Chtěla jsem s tím skončit, ale nejde to. 88 00:10:54,710 --> 00:10:56,480 Nechci se vrátit zpátky na odvykačku. 89 00:10:58,310 --> 00:10:59,820 Potřebuješ ty peníze? 90 00:11:01,600 --> 00:11:02,800 Ano. 91 00:11:05,730 --> 00:11:08,800 Tak mi ukaž, jak to s ním umíš rukou. 92 00:11:31,460 --> 00:11:32,930 Stiskni ho. 93 00:11:38,480 --> 00:11:39,640 Silněji! 94 00:11:45,150 --> 00:11:46,710 Copak ho neumíš zmáčknout? 95 00:11:50,800 --> 00:11:52,660 Nedívej se na mě, nabo tě zabiju. 96 00:12:08,800 --> 00:12:09,770 Mariso, všechno v pořádku? 97 00:12:10,400 --> 00:12:11,400 Ano. 98 00:12:11,600 --> 00:12:13,199 Omluv mě u velvyslance... 99 00:12:13,200 --> 00:12:15,199 a... řekni Di Giovannimu 100 00:12:15,200 --> 00:12:16,879 že mu zavolám hned, jak to půjde. 101 00:12:16,880 --> 00:12:18,880 - Uklidni ho. - Postarám se o to. 102 00:12:19,510 --> 00:12:20,880 Jak Sole? 103 00:12:21,240 --> 00:12:23,680 - Prosím tě, hlídej ji. - Dobře, žádný strach. 104 00:12:25,280 --> 00:12:27,149 Vypadá dnes rozkošně. 105 00:12:27,150 --> 00:12:28,930 To je on? Copak mě kontroluje? 106 00:12:52,880 --> 00:12:53,880 Ne. 107 00:12:54,030 --> 00:12:55,752 Ne. Mariso, koukni se na ni. 108 00:12:55,752 --> 00:12:57,949 - Na koho? - Na ni. Má stejné šaty jako já. 109 00:12:57,950 --> 00:12:59,200 Marino, zastav. 110 00:13:03,550 --> 00:13:05,549 Vracíme se, Marino. Musím se převléct. 111 00:13:05,550 --> 00:13:07,909 Ne, nikam se nevracíme. Všichni čekají jenom na tebe. 112 00:13:07,910 --> 00:13:09,909 Přestaň. Nikdo si toho nevšimne. Uvidíš. 113 00:13:09,910 --> 00:13:11,650 "Nikdo si toho nevšimne?" 114 00:13:11,730 --> 00:13:15,590 Ty nejsi normální. Zítra to bude na prvních stranách novin. Takhle ven nevylezu. 115 00:13:15,600 --> 00:13:17,640 - To raději zůstanu v autě... - Sole, prosím. 116 00:13:20,440 --> 00:13:23,640 - Marino, to jsou tmavá skla? - Samozřejmě, paní. 117 00:13:26,750 --> 00:13:27,750 Co chceš dělat? 118 00:13:27,950 --> 00:13:29,640 Máš na sobě hezkou blůzu. 119 00:13:30,220 --> 00:13:31,640 Ne. 120 00:13:33,260 --> 00:13:34,709 Sem s ní. No tak. 121 00:13:34,710 --> 00:13:36,709 - Já všechno vidím, Marino. - Děláš si srandu? 122 00:13:36,710 --> 00:13:39,330 - Budu v nich vypadat tlustá... - Dělej... 123 00:13:40,970 --> 00:13:42,800 Sole! 124 00:13:58,220 --> 00:13:59,510 Prosím! 125 00:14:00,000 --> 00:14:01,509 Sole, úsměv! 126 00:14:01,510 --> 00:14:04,310 - Sole, podívejte! - Usmějte se! 127 00:14:07,910 --> 00:14:09,149 Dobrý večer. 128 00:14:09,150 --> 00:14:11,150 - Dobrý večer! - Dobrý večer! 129 00:14:12,130 --> 00:14:13,150 Dobrý večer. 130 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 Dobrý večer. 131 00:15:14,480 --> 00:15:16,480 - Pane premiére. - Generále. 132 00:15:17,008 --> 00:15:18,135 O co jde? 133 00:15:19,550 --> 00:15:20,710 Ukážu vám to. 134 00:15:23,240 --> 00:15:24,710 Raději jenom vám. 135 00:15:26,000 --> 00:15:27,330 Počkejte tady. 136 00:17:16,530 --> 00:17:18,800 Nechápu. 137 00:17:23,680 --> 00:17:25,730 Promluvíme si někde jinde. 138 00:17:55,200 --> 00:17:56,440 Omluvte mne. 139 00:17:58,710 --> 00:18:00,750 Přestal jsem kouřit před 14 lety. 140 00:18:00,910 --> 00:18:02,440 - Kouříte? - Ne, díky. 141 00:18:03,860 --> 00:18:04,860 Dobře. 142 00:18:06,420 --> 00:18:07,550 V čem spočívá ten trik? 143 00:18:11,200 --> 00:18:12,440 To žádný trik není. 144 00:18:13,510 --> 00:18:14,750 Chcete mi naznačit, 145 00:18:15,600 --> 00:18:16,750 že té sošce 146 00:18:17,800 --> 00:18:18,800 opravdu tečou 147 00:18:19,701 --> 00:18:21,068 krvavé slzy? 148 00:18:21,100 --> 00:18:22,750 9 litrů za hodinu. 149 00:18:25,100 --> 00:18:26,350 To má být nějaký žert? 150 00:18:27,860 --> 00:18:30,310 To má být jeden z těch programů, kde vás chtějí nachytat? 151 00:18:32,182 --> 00:18:33,388 Ne. 152 00:18:38,730 --> 00:18:39,730 Dobře. 153 00:18:39,950 --> 00:18:40,950 Takže... 154 00:18:44,350 --> 00:18:46,540 vy jste ji našli v jeho... 155 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 skrýši... 156 00:18:48,620 --> 00:18:49,710 toho mafiána Molocca? 157 00:18:50,460 --> 00:18:53,320 Toho samého, který stojí za tím masakrem na soudu v Catanzaro. 158 00:18:55,500 --> 00:18:57,120 A on ji měl u sebe v kuchyni. 159 00:18:57,530 --> 00:18:58,530 Jo. 160 00:19:00,590 --> 00:19:01,790 Kde ji našel? 161 00:19:02,560 --> 00:19:03,840 Neřekl ani slovo. 162 00:19:06,680 --> 00:19:08,750 Uvědomujete si, jak to všechno vypadá? 163 00:19:14,810 --> 00:19:16,750 Asi je tam nějaká pumpička... nebo... 164 00:19:17,290 --> 00:19:18,300 nádobka. 165 00:19:18,560 --> 00:19:19,560 Možná je to nějaká... 166 00:19:20,300 --> 00:19:21,710 chemická reakce nebo... 167 00:19:21,880 --> 00:19:24,400 já nevím... nějaká technologie? 168 00:19:25,790 --> 00:19:26,790 Nějaký trik? 169 00:19:27,960 --> 00:19:29,320 Jestli ne, tak co to potom je? 170 00:19:30,910 --> 00:19:31,910 Zázrak? 171 00:20:29,630 --> 00:20:30,940 Bravo! Bravo! 172 00:20:33,690 --> 00:20:34,780 Bravo! 173 00:20:36,510 --> 00:20:37,600 Děkuji! Děkuji! 174 00:20:38,890 --> 00:20:39,630 Dnes máme 175 00:20:39,800 --> 00:20:41,390 vyjímečný večer. 176 00:20:42,100 --> 00:20:46,590 Dnes máme úplněk a já se rozhodl věnovat Sole Pietromarchiové, 177 00:20:47,260 --> 00:20:49,610 okouzlující první dámě Itálie, 178 00:20:50,240 --> 00:20:53,500 píseň, netypickou pro můj repertoár. 179 00:20:54,460 --> 00:20:55,600 Píseň o lásce. 180 00:20:56,000 --> 00:20:57,470 Carla Rustichelliho. 181 00:21:19,310 --> 00:21:22,519 Líbí se mi tvůj styl, paní Pietromarchiová. 182 00:21:22,520 --> 00:21:23,520 Děkuji. 183 00:21:24,300 --> 00:21:26,800 Rozuměj, jsi jiná. 184 00:21:26,800 --> 00:21:27,530 Jsi svá. 185 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 Ne taková, jako ostatní první dámy. 186 00:21:36,280 --> 00:21:39,720 Já ti rozumím. Máš je všechny někde. 187 00:21:40,840 --> 00:21:44,600 Jsi první dáma a můžeš si cestovat po světě. 188 00:21:45,400 --> 00:21:47,790 Ale ty víš, že ten opravdový život 189 00:21:48,300 --> 00:21:49,789 leží někde jinde. 190 00:22:01,740 --> 00:22:03,740 - Mohu se vás na něco zeptat? - Prosím. 191 00:22:05,963 --> 00:22:07,440 Proč mi tykáte? 192 00:22:10,110 --> 00:22:12,600 Asi proto, že jsme si tak podobní. 193 00:22:14,140 --> 00:22:15,140 Pletu se? 194 00:22:22,100 --> 00:22:23,880 Nejdříve jsme udělali rentgen 195 00:22:24,500 --> 00:22:25,880 a potom jsme provedli počítačovou tomografii. 196 00:22:26,200 --> 00:22:28,220 Oba výsledky byly shodné. Je to ruční práce, 197 00:22:28,800 --> 00:22:29,930 uvnitř je umělá hmota. 198 00:22:31,930 --> 00:22:33,930 Krev vychází ze dvou rozdílných míst, 199 00:22:34,000 --> 00:22:35,930 kde by měly být slzné kanálky. 200 00:22:36,800 --> 00:22:40,600 Ano, to je pravda, ale v sošce je jenom umělá hmota. 201 00:22:42,760 --> 00:22:43,760 Vy jste kdo? 202 00:22:43,950 --> 00:22:45,869 Quido Saracenni, chemik. 203 00:22:45,870 --> 00:22:48,639 Na začátku jsem udělal rozbor materiálu, ze kterého je soška vyrobena. 204 00:22:48,640 --> 00:22:51,180 Tak, jak jsem už řekl, je to obyčejná umělá hmota starého typu. 205 00:22:51,420 --> 00:22:53,360 Jak se zdá, stála někde venku, 206 00:22:53,560 --> 00:22:55,740 protože jsem na ni našel stopy od počasí. 207 00:22:55,850 --> 00:22:57,279 Pršelo na ni. 208 00:22:57,280 --> 00:23:00,430 Řekněte premiérovi přesně to, co jste řekl mi. I o té fyzice. 209 00:23:01,240 --> 00:23:03,319 Jedním za základních zákonů fyziky 210 00:23:03,320 --> 00:23:05,320 je tzv. zákon o zachování hmoty. 211 00:23:05,560 --> 00:23:07,680 Nic nevzniká samo od sebe a nic také samo od sebe nemizí. 212 00:23:07,960 --> 00:23:09,150 Všechno je výsledkem nějaké reakce. 213 00:23:09,400 --> 00:23:10,490 Tady to neplatí. 214 00:23:11,130 --> 00:23:13,280 Protože zde hmota vzniká z ničeho. 215 00:23:14,100 --> 00:23:15,130 Vysvětlím to jednodušeji. 216 00:23:16,300 --> 00:23:18,410 Představte si pomeranč. 217 00:23:18,760 --> 00:23:21,150 Šťáva, která z něj vyteče, bude vždycky 218 00:23:21,180 --> 00:23:22,860 lehčí, než samotný pomeranč. 219 00:23:22,940 --> 00:23:24,600 Maximálně bude vážit stejně. 220 00:23:24,600 --> 00:23:25,100 Dobře. 221 00:23:25,160 --> 00:23:27,800 Od doby, co jsme tady, 222 00:23:27,680 --> 00:23:28,859 tato soška, která váží 223 00:23:28,860 --> 00:23:30,760 dvě kila třicet 224 00:23:30,810 --> 00:23:34,250 vyprodukovala více než 600 litrů krve. 225 00:23:35,760 --> 00:23:38,200 Neplatí pro ni fyzické zákony. 226 00:23:47,420 --> 00:23:48,420 Pane premiére. 227 00:23:51,340 --> 00:23:52,120 Co je to? 228 00:23:52,220 --> 00:23:53,580 Analýza plazmy. 229 00:23:55,200 --> 00:23:56,300 A ta říká co? 230 00:23:58,000 --> 00:23:59,180 Že je to lidská krev. 231 00:24:00,650 --> 00:24:01,650 Mužská. 232 00:24:02,400 --> 00:24:03,530 Skupina "O." 233 00:24:04,380 --> 00:24:06,479 Není ničím nakažená, 234 00:24:06,480 --> 00:24:07,960 žádné viry, žádné bakterie. 235 00:24:09,400 --> 00:24:10,480 Krevní obraz v normě. 236 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 Trochu nižší obsah vápníku a azotemie. 237 00:24:15,240 --> 00:24:16,280 Mužská krev? 238 00:24:16,400 --> 00:24:17,400 Proč muž? 239 00:24:18,140 --> 00:24:20,830 Když přece roní krev Madona, tak by měla být ženská, nebo ne? 240 00:24:20,920 --> 00:24:22,410 Těžko říct, pane premére. 241 00:24:24,940 --> 00:24:27,500 My se tady bavíme o pohlaví nějaké sošky? 242 00:24:30,330 --> 00:24:32,730 Až dostaneme vyšetření DNA, 243 00:24:32,780 --> 00:24:35,760 tak vám můžeme poskytnout další informace... - O čem? 244 00:24:36,480 --> 00:24:38,860 O majiteli krve, sošce nebo Madoně? 245 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 O Madoně? 246 00:24:45,150 --> 00:24:46,150 Ano. 247 00:24:51,400 --> 00:24:52,880 Promiňte, musím si dát kávu. 248 00:24:54,880 --> 00:24:55,870 Pane premiére. 249 00:24:55,880 --> 00:24:56,870 Pane premiére! 250 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Tudy, prosím. 251 00:25:25,360 --> 00:25:26,910 Sakra. 252 00:25:29,320 --> 00:25:30,910 Di Giovanni. Krásný večer! 253 00:25:31,770 --> 00:25:32,770 A on je kde? 254 00:25:32,890 --> 00:25:34,400 - Bojí se mě? - Tebe? 255 00:25:34,460 --> 00:25:35,709 Něco mu do toho vlezlo. 256 00:25:35,710 --> 00:25:37,530 Teď večer? Co se stalo? 257 00:25:39,390 --> 00:25:41,310 Proč s ním nemůžu mluvit? 258 00:25:41,330 --> 00:25:42,790 Čekám na ten rozhovor už tři týdny. 259 00:25:42,800 --> 00:25:44,800 Já vím. 260 00:25:44,940 --> 00:25:46,360 Jsi na jeho seznamu na prvním místě. 261 00:25:47,550 --> 00:25:48,550 Paolo... 262 00:25:48,748 --> 00:25:50,320 Věříš mi? 263 00:26:13,360 --> 00:26:15,739 Nikdo nikdy takovou odvahu neměl. 264 00:26:15,740 --> 00:26:16,969 To jsem si myslel. 265 00:26:16,970 --> 00:26:20,140 Když jsem tě uviděl, hned jsem věděl, že jsi děvka. 266 00:27:16,270 --> 00:27:17,270 Jenny. 267 00:27:17,760 --> 00:27:19,200 Hned tě odvezu domů. 268 00:27:27,930 --> 00:27:29,680 Jsi unavený, co? Jdeme. 269 00:27:42,380 --> 00:27:43,950 Neviděl jste moje peníze? 270 00:27:45,500 --> 00:27:46,910 Byly tam. 271 00:27:51,100 --> 00:27:52,240 Vraťte mi je. 272 00:27:52,460 --> 00:27:53,610 Co chcete? 273 00:27:53,850 --> 00:27:54,940 Jaké peníze? 274 00:27:54,990 --> 00:27:56,200 Byly tam. 275 00:27:56,330 --> 00:27:57,480 Ty jsou moje. 276 00:28:09,320 --> 00:28:10,780 To jsou moje peníze! 277 00:28:11,960 --> 00:28:13,800 Viděl jste ho? 278 00:28:17,200 --> 00:28:18,400 Vraťte mi ty peníze. 279 00:28:58,810 --> 00:29:00,570 Ty... hajzle! 280 00:29:28,570 --> 00:29:30,100 - Prosím. - Díky. 281 00:29:33,159 --> 00:29:34,490 Co je to tady za místo? 282 00:29:35,610 --> 00:29:36,780 Bylo to zabaveno. 283 00:29:36,880 --> 00:29:38,240 Zfalšovaná výběrovka. 284 00:29:39,310 --> 00:29:40,640 Je to bezpečné místo. 285 00:29:40,830 --> 00:29:41,980 Aspoň prozatím. 286 00:29:45,500 --> 00:29:46,960 Vaši lidé tady spí ve stanech? 287 00:29:46,990 --> 00:29:47,580 Ano. 288 00:29:47,690 --> 00:29:49,120 Zařídil jsem jim je. 289 00:29:49,240 --> 00:29:50,240 A vy? 290 00:29:50,680 --> 00:29:52,440 Já jsem nahoře, na bazénu. 291 00:29:55,200 --> 00:29:56,140 Jste věřící? 292 00:29:56,220 --> 00:29:57,620 Ano. 293 00:30:00,730 --> 00:30:02,400 Nepraktikující. 294 00:30:03,300 --> 00:30:04,450 Ale věřím. 295 00:30:06,300 --> 00:30:07,300 A vy? 296 00:30:09,280 --> 00:30:10,280 Ne. 297 00:30:11,630 --> 00:30:12,630 Samozřejmě. 298 00:30:16,620 --> 00:30:17,640 Co budeme dělat? 299 00:30:29,230 --> 00:30:31,420 Jesti všechno, co říkáte, je pravda... 300 00:30:32,960 --> 00:30:34,300 tak se mě to netýká. 301 00:30:35,400 --> 00:30:36,970 Je to věc Vatikánu a církve. 302 00:30:37,834 --> 00:30:39,679 Ať Papež nebo někdo od nich 303 00:30:39,680 --> 00:30:41,680 rozhodne, co s tím. 304 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 To není na mě. 305 00:30:47,550 --> 00:30:49,150 Mohu vám něco poradit, pane premiére? 306 00:30:50,350 --> 00:30:51,350 Prosím. 307 00:30:51,690 --> 00:30:53,720 Hodně si své rozhodnutí promyslete. 308 00:30:55,740 --> 00:30:57,999 Jestli něco takového Vatikán oznámí, 309 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 nastanou obrovské problémy se zákony a veřejným pořádkem. 310 00:31:01,280 --> 00:31:03,300 Pomyslete na to, kolik sem přijede poutníků. 311 00:31:03,380 --> 00:31:05,230 Milióny. Během několika dnů. 312 00:31:06,990 --> 00:31:10,540 A všechno v době, kdy nad Itálií visí hrozba odchodu z Evropské unie. 313 00:31:11,135 --> 00:31:12,880 Náboženské války. 314 00:31:14,250 --> 00:31:17,440 Ne, pane premiére. Stane se to problémem národní bezpečnosti. 315 00:31:19,340 --> 00:31:21,440 Toto tajemství nemůžeme vyjevit. 316 00:33:44,400 --> 00:33:46,190 Chceš dneska spát s mámou? 317 00:35:39,600 --> 00:35:40,830 Do zítřka. 318 00:35:52,600 --> 00:35:54,300 - Dobrou noc. - Dobrou noc, Sandro. 319 00:35:54,600 --> 00:35:56,300 - Spíše dobré ráno. - Děkuji. 320 00:35:56,780 --> 00:35:58,199 Za všechno, co děláte. 321 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Děkuji. 322 00:36:00,920 --> 00:36:02,160 Já jsem to věděla. 323 00:36:03,340 --> 00:36:04,340 Co? 324 00:36:04,650 --> 00:36:06,240 Že jste dobrý člověk. 325 00:36:07,390 --> 00:36:08,460 Volila jsem vás. 326 00:36:12,520 --> 00:36:13,660 Těm lidem se dá věřit. 327 00:36:14,220 --> 00:36:16,300 Podepisují papír o mlčenlivosti. 328 00:36:17,240 --> 00:36:19,390 Co řeknete na to, že bychom šli taky spát? 329 00:36:20,220 --> 00:36:21,390 Promluvíme si o tom zítra. 330 00:36:22,920 --> 00:36:24,700 Jestli se cokoliv stane, dejte mi vědět. 331 00:36:24,930 --> 00:36:26,700 Samozřejmě. Dobrou noc. 332 00:40:07,520 --> 00:40:08,700 Tak co, Molocco. 333 00:40:15,420 --> 00:40:16,700 Víš, jsem už unavený. 334 00:40:20,300 --> 00:40:21,370 Chci si jít lehnout. 335 00:40:26,100 --> 00:40:27,200 Takže... řekni mi, 336 00:40:28,140 --> 00:40:29,660 kdo ti tu sošku dal. 337 00:40:35,320 --> 00:40:36,490 Kde jsi ji našel? 338 00:40:44,990 --> 00:40:46,910 Kdy začala ronit krev? 339 00:41:26,920 --> 00:41:28,990 - Dobrý den, paní. - Dobrý, Jolando. 340 00:41:33,320 --> 00:41:34,990 - Tak, já už půjdu. - Dobře. 341 00:41:35,100 --> 00:41:37,500 - Bylo něco v noci? - Všechno v pořádku. 342 00:41:38,800 --> 00:41:39,600 - Zatím. - Ano. Zatím. 343 00:41:52,750 --> 00:41:53,750 Ano, 344 00:41:54,240 --> 00:41:56,380 je napsáno v dopisech Římanům. 345 00:41:58,640 --> 00:42:01,630 Ti, kteří žijí podle svého těla, 346 00:42:03,100 --> 00:42:05,390 směřují k tomu, k čemu míří jejich tělo. 347 00:42:09,100 --> 00:42:11,800 Zase ti, kteří žijí podle své duše, 348 00:42:13,560 --> 00:42:16,300 směřují k tomu, po čem touží jejich duše. 349 00:42:24,280 --> 00:42:26,540 A touha těla 350 00:42:27,950 --> 00:42:29,240 vede k jeho smrti. 351 00:42:36,300 --> 00:42:38,860 Zatímco touhou duše, 352 00:42:40,170 --> 00:42:41,230 je život. 353 00:42:42,360 --> 00:42:43,360 A mír. 354 00:42:56,680 --> 00:42:58,110 Ale vy, 355 00:42:59,100 --> 00:43:01,160 vy nežijete podle těla, 356 00:43:02,160 --> 00:43:04,170 ale podle duše, 357 00:43:04,840 --> 00:43:08,910 jestli ve vás duše žije. 358 00:44:46,600 --> 00:44:48,960 My nejsme, bratři a sestry, 359 00:44:49,920 --> 00:44:52,750 dlužníky těla, 360 00:44:53,400 --> 00:44:55,800 abychom podle těla žili. 361 00:44:57,400 --> 00:45:00,250 Protože, pokud budete žít podle těla, 362 00:45:01,720 --> 00:45:02,970 čeká vás smrt, 363 00:45:04,750 --> 00:45:07,610 a pokud s pomocí duše 364 00:45:07,610 --> 00:45:10,110 budete potlačovat touhy těla, 365 00:45:12,220 --> 00:45:13,930 budete žít. 366 00:45:17,630 --> 00:45:19,630 Říkám vám, 367 00:45:21,550 --> 00:45:23,930 pokračujte podle své duše, 368 00:45:25,360 --> 00:45:27,230 naneplňujte touhy 369 00:45:28,220 --> 00:45:31,610 svého těla... 370 00:45:44,787 --> 00:45:47,499 přeložil jethro 371 00:45:47,499 --> 00:45:51,000 www.Titulky.com 23170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.