All language subtitles for Il Viale della speranza.Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,169 --> 00:00:21,588 THE AVENUE OF HOPE 2 00:02:08,897 --> 00:02:10,830 On the path that leads from Rome to Cinecitta, 3 00:02:10,904 --> 00:02:15,112 a white-blue tram drives back and forth every half hour. 4 00:02:15,552 --> 00:02:18,064 It's a tram like every other, but the ticket 5 00:02:18,187 --> 00:02:20,161 doesn't cost only 30 lire. 6 00:02:20,522 --> 00:02:25,473 It costs bitter hopes, delusions, and sometimes a little joy. 7 00:02:26,536 --> 00:02:30,340 Because many people who take this white-blue tram are actors. 8 00:02:30,838 --> 00:02:35,183 Young and old. Beginners and veteran actors. 9 00:02:36,237 --> 00:02:39,589 This is Franca. A girl who's just beginning. 10 00:02:40,102 --> 00:02:43,149 - I already told you to move aside. - Is it my fault? 11 00:02:43,219 --> 00:02:46,236 You must be patient. You see, they're actresses! 12 00:02:48,546 --> 00:02:51,792 And this is Luisa. She too is just beginning. 13 00:02:53,120 --> 00:02:55,552 - Do I look pale? - No, you look fine. 14 00:02:56,370 --> 00:02:58,473 How long have you been in cinema? 15 00:02:58,543 --> 00:02:59,743 Almost a year. 16 00:03:00,337 --> 00:03:01,735 Me, 30 years! 17 00:03:02,344 --> 00:03:05,238 Somebody starts... and somebody ends. 18 00:03:05,690 --> 00:03:08,556 It's like this every day. Every half an hour. 19 00:03:08,930 --> 00:03:12,979 They arrive and leave, on Cinecitta's white-blue tram. 20 00:03:29,181 --> 00:03:30,445 Come on. Quick! Hurry! 21 00:03:31,460 --> 00:03:33,503 What's up? I've been waiting for an hour! 22 00:03:33,573 --> 00:03:36,684 - We couldn't come sooner. - We don't have a car. - Come on, quick. 23 00:03:36,754 --> 00:03:39,342 You're not trying to fool us like last time? 24 00:03:39,412 --> 00:03:42,775 This time, Tonino will treat you like princesses. Like queens! 25 00:03:43,210 --> 00:03:47,445 Princesses! Queens! If he shows his face again, I'll gouge his eyes out. 26 00:03:47,981 --> 00:03:50,808 Oh, you know Tonino. He can't help but overdo it! 27 00:03:50,878 --> 00:03:53,676 "Come, quickly. There's a first-class role for you." 28 00:03:54,112 --> 00:03:55,662 With horns, I'd say! 29 00:03:56,313 --> 00:03:59,763 Listen to the poor girl! She wants to be the leading lady! 30 00:03:59,970 --> 00:04:03,331 - What are you meddling in? - Sorry your highness, forgive me! 31 00:04:03,401 --> 00:04:06,670 Come on, come on, Valkyries! Hurry up! Roll call! 32 00:04:08,233 --> 00:04:10,733 Don't be like that. We must be patient. 33 00:04:10,969 --> 00:04:12,955 Look how pretty I am. 34 00:04:15,811 --> 00:04:17,307 Try this, my lady. 35 00:04:18,269 --> 00:04:21,431 Oh! Gorgeous! I'll send it home, OK? 36 00:04:22,811 --> 00:04:26,849 It's the fourth time I catch you! Come on, get out! Let's go! 37 00:04:26,919 --> 00:04:30,660 Put that armor on! It's not that difficult. Hurry up! 38 00:04:30,730 --> 00:04:32,941 Okay like that. Hurry up! 39 00:04:33,506 --> 00:04:36,723 You're not ready yet? You think we're playing here? 40 00:04:36,793 --> 00:04:38,593 I'm certainly not playing! 41 00:04:39,662 --> 00:04:42,551 That's your thanks for the 4,000 I made you earn? 42 00:04:42,621 --> 00:04:44,971 Keep it! Buy yourself lots of poison! 43 00:04:45,467 --> 00:04:47,173 Come on, have sympathy! 44 00:04:47,243 --> 00:04:50,276 Sympathy my foot! Come on, get moving! 45 00:04:50,468 --> 00:04:52,410 Get to work! Hurry! 46 00:04:54,921 --> 00:04:57,129 Hi, Franca. Where are you going? 47 00:04:57,727 --> 00:05:00,339 - I'm leaving. - You saw Luisa? - Yes, over there. 48 00:05:00,409 --> 00:05:03,706 Hey! You! Listen! 49 00:05:05,400 --> 00:05:06,903 Excuse me, soldier. 50 00:05:07,195 --> 00:05:10,183 - Do you know Mr. Monteschi? - Who, the ancient Roman? 51 00:05:10,575 --> 00:05:13,248 - It says "cameraman". - No, I don't know him. 52 00:05:13,318 --> 00:05:15,390 What a madhouse! 53 00:05:17,478 --> 00:05:20,635 - Anna Lori. - Silvana Brando. - Maria Pellegrini. 54 00:05:20,722 --> 00:05:24,672 - Umberta Giustini. - Anna Marino. - Lea Bianchi. - Luisa Guglielmi. 55 00:05:37,744 --> 00:05:39,893 You're quite a sight! 56 00:05:40,299 --> 00:05:43,180 - You don't like me anymore? - I always like you. 57 00:05:43,250 --> 00:05:46,900 We got a half hour before shooting starts. Let's have a drink. 58 00:05:50,354 --> 00:05:52,154 A telephone token, please. 59 00:05:54,769 --> 00:05:55,835 Waiter. 60 00:05:58,170 --> 00:06:01,430 - Yes, sir? - Capuccino and buns, and coffee for me. 61 00:06:06,820 --> 00:06:08,470 - Hey, chick! - Idiot! 62 00:06:08,877 --> 00:06:12,556 - Do you know this man? - Yes, he came here a while ago. 63 00:06:12,729 --> 00:06:13,729 Thank you. 64 00:06:13,862 --> 00:06:16,562 I have a feeling today will be a bad day. 65 00:06:16,974 --> 00:06:18,813 What's wrong? Are you sad? 66 00:06:18,914 --> 00:06:20,724 Oh, come on! 67 00:06:23,199 --> 00:06:25,625 Your days as an extra may soon be over. 68 00:06:25,695 --> 00:06:27,654 - What do you mean? - I can't tell you. 69 00:06:27,724 --> 00:06:29,981 It brings bad luck to talk about it before. 70 00:06:30,051 --> 00:06:31,900 Are you the cameraman Mario Montesi? 71 00:06:31,970 --> 00:06:34,080 - Yes. - Finally I found you. 72 00:06:34,180 --> 00:06:35,450 Your friend Gino sent me. 73 00:06:35,520 --> 00:06:38,151 He said I could be in the movies and that I could do very well. 74 00:06:38,561 --> 00:06:42,208 - Ah, old Gino from Sassuolo. - He calls me "bombshell" type. 75 00:06:42,961 --> 00:06:45,361 - You just got here? - Two hours ago. 76 00:06:46,191 --> 00:06:48,013 Excuse me, but I'm starving. 77 00:06:49,844 --> 00:06:51,679 Well? Just like I said, right? 78 00:06:52,838 --> 00:06:55,951 Old Gino was born an idiot and remained an idiot. 79 00:06:56,964 --> 00:06:59,415 Let me give you a friendly advice, miss. 80 00:06:59,485 --> 00:07:01,436 Get on the train and go back home. 81 00:07:01,506 --> 00:07:03,897 - Mario! - Go back and stay home, listen to me. 82 00:07:03,967 --> 00:07:06,788 Save your breath! I came to Rome to be in the movies and I'll do it! 83 00:07:06,858 --> 00:07:09,208 - As you wish... - Don't lecture me! 84 00:07:09,278 --> 00:07:11,472 Sandrone's lectures are more than enough! 85 00:07:11,542 --> 00:07:13,429 - Who is Sandrone? - My fiance. 86 00:07:13,818 --> 00:07:16,651 I'll become the next Anna Magnani. You'll see! 87 00:07:16,721 --> 00:07:18,654 Only, I don't have much money. 88 00:07:18,724 --> 00:07:19,901 Don't worry. 89 00:07:20,260 --> 00:07:23,260 We'll help you out somehow. And then we'll see about the rest. 90 00:07:23,621 --> 00:07:24,838 Yeah, sure. We'll see. 91 00:07:25,000 --> 00:07:27,564 Considering everything I can do, I just had to come to Rome. 92 00:07:27,634 --> 00:07:29,000 Just watch! 93 00:07:30,732 --> 00:07:32,582 Now I'll play a prostitute. 94 00:07:34,424 --> 00:07:35,484 Please... 95 00:07:37,730 --> 00:07:38,761 Good... 96 00:07:45,766 --> 00:07:46,870 You fool! 97 00:07:47,061 --> 00:07:48,811 And now, a boogie-woogie! 98 00:08:06,050 --> 00:08:07,665 Valkyrie warriors, on stage! 99 00:08:07,735 --> 00:08:12,213 What are you doing here? On stage! We're wasting time. Move it! 100 00:08:14,685 --> 00:08:15,935 Look at this... 101 00:08:18,561 --> 00:08:23,369 Enough! Enough! Get to the stage! 102 00:08:23,794 --> 00:08:25,122 You too, Luisa. Come on. 103 00:08:25,192 --> 00:08:26,192 Hi, Mario. 104 00:08:29,454 --> 00:08:32,154 - See you later. - Yeah. Bye! - Bye! - Bye! 105 00:08:32,423 --> 00:08:36,215 - You saw? Want me to do another number? - Goodness, no! That's enough! 106 00:08:36,516 --> 00:08:39,832 - So, what's the decision? - Well, the decision... Waiter! 107 00:08:39,902 --> 00:08:42,507 - I'm not sure what to do. - I'll wait here. 108 00:08:42,577 --> 00:08:44,968 Okay, but you must be patient. 109 00:08:45,038 --> 00:08:48,438 - When I'm through with work, we'll see. - I won't budge! 110 00:08:56,369 --> 00:08:58,618 - Hey. - Hey, Mario. Want a lift? 111 00:08:58,688 --> 00:09:00,888 - No, I'm waiting for my girlfriend. - You stay? 112 00:09:00,958 --> 00:09:02,944 Then you give me a lift to Rome? 113 00:09:03,014 --> 00:09:04,349 See you, Mario. 114 00:09:08,186 --> 00:09:10,756 - Have you waited long? - Don't worry. 115 00:09:10,826 --> 00:09:12,876 - Are you tired? - Dead tired. 116 00:09:13,069 --> 00:09:16,050 - And that lunatic from this morning? - I forgot! 117 00:09:16,120 --> 00:09:19,931 She probably went back to Sassuolo. Let's go see if she's still at the bar. 118 00:09:21,216 --> 00:09:24,516 I have to talk to you, Montesi. Get in. - Sure. Thanks. 119 00:09:24,586 --> 00:09:27,094 - You too, miss. Please. - Thank you. 120 00:09:27,798 --> 00:09:29,556 Sit next to my son. 121 00:09:29,887 --> 00:09:33,401 Wait! I'm here too! - Who's that? - She's my friend. 122 00:09:33,471 --> 00:09:35,604 - May I get in? - Please do. 123 00:09:37,308 --> 00:09:38,458 Let's go now. 124 00:09:38,624 --> 00:09:40,003 My suitcase! 125 00:09:41,630 --> 00:09:43,307 Where were you hiding? 126 00:09:45,426 --> 00:09:48,826 A friend I was telling you about bought a beach property. 127 00:09:49,324 --> 00:09:52,999 He wants to develop it, and thought he'd make a documentary. 128 00:09:53,338 --> 00:09:56,374 - So I mentioned your name. - Thank you, sir. 129 00:09:56,717 --> 00:09:59,841 Tonight I'll dine with him. Come along, so you'll make the deal. 130 00:09:59,911 --> 00:10:03,002 - It's something to be done fast. - Good! - Hey... 131 00:10:04,602 --> 00:10:06,802 Of course, you're invited as well. 132 00:10:06,919 --> 00:10:08,169 Thank you, sir. 133 00:10:08,653 --> 00:10:09,653 Who is he? 134 00:10:09,988 --> 00:10:13,146 Franzi, one of the biggest movie producers. A big shot. 135 00:10:13,216 --> 00:10:16,516 - Will you introduce me? - Hey, that's a real producer! 136 00:10:17,641 --> 00:10:20,141 Would you like to listen to some music? 137 00:10:20,541 --> 00:10:23,211 Careful, dad. Keep your eyes on the road. 138 00:10:23,410 --> 00:10:25,306 - What's your name? - Luisa. 139 00:10:25,586 --> 00:10:26,686 I'm Roberto. 140 00:10:34,109 --> 00:10:36,859 - Good evening. - Hi, Concetta. Miss Titina? 141 00:10:37,251 --> 00:10:40,877 Concetta, bring the suitcases to our room. Miss Titina, tonight we're eating out. 142 00:10:40,947 --> 00:10:43,129 - You could warn. - It happened suddenly. 143 00:10:43,199 --> 00:10:45,362 I'll be back in 20 minutes, Luisa. 144 00:10:45,432 --> 00:10:47,376 - Okay. Bye, Mario. - Goodbye. 145 00:10:47,446 --> 00:10:49,602 Miss Titina, this is Giuditta Robolti. 146 00:10:49,672 --> 00:10:52,649 - She'll be staying here in the lodge. - But where will I put her? 147 00:10:52,719 --> 00:10:55,132 Please, excuse me. Good evening. 148 00:10:57,900 --> 00:11:00,787 - And who is she? Veronica Lake? - Stefania. A nice girl. 149 00:11:01,069 --> 00:11:04,891 Don't worry about Giuditta. We'll put another divan in our room. 150 00:11:05,317 --> 00:11:07,513 - Are you upset, Franca? - I don't care. 151 00:11:07,583 --> 00:11:09,883 I need you to lend me your handbag. 152 00:11:10,241 --> 00:11:12,016 We'll sort it out, Miss. 153 00:11:12,086 --> 00:11:13,107 Colonel! 154 00:11:13,898 --> 00:11:16,748 Colonel, there is a divan in your room, right? 155 00:11:16,818 --> 00:11:20,234 Miss Titina, you want to strip me of everything! 156 00:11:20,946 --> 00:11:24,898 First my armoire, then my chiffonier and now my divan! 157 00:11:25,120 --> 00:11:26,983 You say the silliest things! 158 00:11:27,306 --> 00:11:29,806 - You too in the movie biz? - Yes. Why? 159 00:11:30,150 --> 00:11:33,173 Alright! She too with her brains eaten by a cat! 160 00:11:37,872 --> 00:11:40,079 Here's the purse. Take good care of it. 161 00:11:40,331 --> 00:11:41,789 Relax. I won't eat it. 162 00:11:42,949 --> 00:11:44,963 What do you think? Do I look good? 163 00:11:46,122 --> 00:11:48,255 - You look perfect! - Beautiful! 164 00:11:49,685 --> 00:11:52,962 But I still don't understand why Franzi invited you out to dinner. 165 00:11:53,090 --> 00:11:56,136 Well, Mario introduced me to him and we talked... 166 00:11:57,160 --> 00:11:59,329 What kind of documentary is it? 167 00:11:59,828 --> 00:12:01,506 "The Call of the Siren" 168 00:12:01,652 --> 00:12:03,464 And who would be the siren? 169 00:12:03,610 --> 00:12:06,716 She, of course. I don't have the physique for a siren. 170 00:12:06,975 --> 00:12:08,525 Right. While she... 171 00:12:09,173 --> 00:12:11,273 - Good luck. - Thank you, dear. 172 00:12:11,489 --> 00:12:15,594 - Are you ready, Luisa? - Yes, I'll be right there. 173 00:12:15,798 --> 00:12:17,248 - Hi, Mario. - Hi. 174 00:12:20,850 --> 00:12:22,695 - Good evening. - Good evening. 175 00:12:23,764 --> 00:12:26,370 So long, girls! - Bye! - Good luck! 176 00:12:26,477 --> 00:12:27,506 Bye! 177 00:12:32,493 --> 00:12:34,329 Flower with thorns,.. 178 00:12:34,399 --> 00:12:37,683 the envy makes me green and keeps me chained... 179 00:12:45,891 --> 00:12:47,759 What kind of stuff is this? 180 00:12:47,829 --> 00:12:49,641 Why, it's the royal consomm�! 181 00:12:49,711 --> 00:12:53,513 Miss Titina, always royal consomm�! Let's try republican for a change. 182 00:12:53,583 --> 00:12:56,669 - Pasta and beans, for example. - Oh, always criticizing! 183 00:12:56,739 --> 00:12:58,241 Isn't it good, Colonel? 184 00:12:58,311 --> 00:13:00,061 Excellent, for the troop! 185 00:13:00,256 --> 00:13:01,615 I like it. You? 186 00:13:03,447 --> 00:13:06,030 Is the Veronica Lake haircut in fashion again? 187 00:13:06,714 --> 00:13:10,776 No, the style is like for typhus. Short hair, very short. 188 00:13:11,184 --> 00:13:13,822 But I have to wear it like this. Look! 189 00:13:22,063 --> 00:13:23,124 I'm sorry. 190 00:13:24,755 --> 00:13:26,155 But what happened? 191 00:13:27,055 --> 00:13:29,205 She wanted to become an actress. 192 00:13:29,743 --> 00:13:32,441 She did nothing but study. Day and night. 193 00:13:32,673 --> 00:13:35,278 She was fanatical, very determined. 194 00:13:36,210 --> 00:13:38,080 She got some small roles. 195 00:13:38,491 --> 00:13:41,967 One day, while filming, a lamp blew up. 196 00:13:42,910 --> 00:13:44,655 It burnt her face. 197 00:13:45,842 --> 00:13:49,151 Now she recites every day. Doing the dubbing. 198 00:13:51,166 --> 00:13:52,640 Poor Stefania. 199 00:13:54,144 --> 00:13:55,185 I'll go. 200 00:14:01,269 --> 00:14:02,292 Hello? 201 00:14:02,910 --> 00:14:03,910 Oh, Mario. 202 00:14:03,995 --> 00:14:06,580 Listen. This is a neverending bore! 203 00:14:07,136 --> 00:14:10,466 Falcioni suggested we all go to his place and have some fun. 204 00:14:10,536 --> 00:14:11,706 To Falcioni's place? 205 00:14:11,776 --> 00:14:14,176 Yes, you should get some pretty girls. 206 00:14:14,317 --> 00:14:17,267 Franca, naturally. And the one that arrived tonight. 207 00:14:17,437 --> 00:14:19,341 Sure. Franca! Giuditta! 208 00:14:20,540 --> 00:14:23,219 No, Franzi left. But he'll join us later. 209 00:14:23,719 --> 00:14:26,355 Hurry up, okay? Wait, listen! Listen! 210 00:14:27,345 --> 00:14:31,350 Tell the girls that they'll be picked up by Giorgio, a friend of Franzi's son. 211 00:14:31,420 --> 00:14:32,470 Alright? 212 00:14:32,540 --> 00:14:34,753 - Don't worry, I'll handle it! - What's up? 213 00:14:34,823 --> 00:14:37,292 Get ready! We're invited to the Royal Palace! 214 00:14:37,362 --> 00:14:39,655 Stop being silly! What Royal Palace? 215 00:14:39,725 --> 00:14:41,619 Give me a kiss and I'll tell you. 216 00:14:41,689 --> 00:14:44,839 - Come on, it doesn't cost much! - I don't want it anymore! 217 00:14:44,909 --> 00:14:46,944 It was Mario. We're going to Falcioni's place. 218 00:14:47,014 --> 00:14:50,786 The king of ferroconcrete! Oh, my God! What will I put on? 219 00:14:50,856 --> 00:14:52,725 Don't worry! There's me! 220 00:14:52,795 --> 00:14:55,517 - Come on, hurry! - Who's Falcioni? A big shot? 221 00:14:55,587 --> 00:14:57,703 Big?! Huge!!! 222 00:15:02,132 --> 00:15:03,950 Come on, guys! Let's have fun! 223 00:15:09,030 --> 00:15:11,077 Excellent! Just like that! 224 00:15:13,187 --> 00:15:14,537 My compliments! 225 00:15:18,438 --> 00:15:20,206 Bravo! Keep going! 226 00:15:21,922 --> 00:15:25,114 - You're one of us, too, eh? Cognac! - Coming right up! 227 00:15:28,302 --> 00:15:30,952 - Would you like seconds? - No, thank you. 228 00:15:33,555 --> 00:15:35,737 I heard you're doing a lot of films. 229 00:15:35,807 --> 00:15:40,222 - Oh, yes, I signed even yesterday. - Lucky you! If only I had your face! 230 00:15:40,779 --> 00:15:42,222 I'm hungry again. 231 00:15:45,417 --> 00:15:49,417 - What about Franca and Giuditta? - I called, Giorgio picked them up. 232 00:15:50,866 --> 00:15:52,410 Greetings! Hi! 233 00:15:54,414 --> 00:15:56,033 To the health of host! 234 00:15:56,103 --> 00:15:59,653 - The guys are having fun, huh? - Sure! They ate everything! 235 00:16:00,007 --> 00:16:01,241 You understand? 236 00:16:01,311 --> 00:16:05,011 I want to transform that deserted seaside into heaven on Earth. 237 00:16:05,239 --> 00:16:08,234 And you'll make a documentary to give an idea of the project. 238 00:16:08,304 --> 00:16:10,317 - Understood? - Perfectly, Mr. Falcioni. 239 00:16:10,387 --> 00:16:12,087 "The Call of the Siren". 240 00:16:12,401 --> 00:16:14,101 And she'll be our siren. 241 00:16:15,051 --> 00:16:16,076 We'll see. 242 00:16:22,081 --> 00:16:25,618 Franca! You look amazing. Come. 243 00:16:26,204 --> 00:16:27,371 Magnificent! 244 00:16:33,722 --> 00:16:35,929 Look what I brought you, sir. 245 00:16:36,099 --> 00:16:39,567 Franca Albani, Giuditta Robotti. Two future stars! 246 00:16:39,804 --> 00:16:41,854 I am honoured. Shall we dance? 247 00:16:44,789 --> 00:16:48,981 - Let's dive into oblivion! - Yes, let's dive! Provided we don't drown! 248 00:16:49,788 --> 00:16:52,288 - Hi, Giorgio! You just arrived? - Yes. 249 00:16:53,053 --> 00:16:56,403 - Who gave her that dress? - I don't know. Maybe Tonino. 250 00:16:56,832 --> 00:16:59,229 Sure, she has to make an impression! 251 00:16:59,908 --> 00:17:02,619 She almost died of rage when I told her about the documentary. 252 00:17:02,689 --> 00:17:04,039 Why so flustered? 253 00:17:04,211 --> 00:17:06,967 - And why you defend her? - I'm not defending anyone! 254 00:17:07,327 --> 00:17:10,303 - You dance divinely! - It's all because of you. 255 00:17:14,038 --> 00:17:15,754 - Shall we have a drink? - Yes. 256 00:17:17,160 --> 00:17:19,660 We look like dogs fighting over a bone. 257 00:17:27,970 --> 00:17:30,720 Don't move, I'll fix you a special beverage. 258 00:17:34,036 --> 00:17:35,624 - Bravo! - So, how goes it? 259 00:17:35,694 --> 00:17:38,476 Give me a hand and it'll go well for you too. 260 00:17:38,546 --> 00:17:41,943 - For you I'll do it. But don't forget. - Don't worry. 261 00:17:42,863 --> 00:17:44,569 Now listen... 262 00:17:44,894 --> 00:17:46,844 Will I make it in the movies? 263 00:17:47,477 --> 00:17:51,177 - You'll have lots of children. - Oh, tell me about the movies! 264 00:17:51,658 --> 00:17:53,521 - It doesn't say. - You're an idiot. 265 00:17:53,591 --> 00:17:54,929 Where did your friend go? 266 00:17:54,999 --> 00:17:58,314 Be careful, Luisa is dangerous. Don't mess around with her! 267 00:17:58,384 --> 00:18:00,534 - Where is she? - How do I know? 268 00:18:01,572 --> 00:18:03,422 Tell me about the movies... 269 00:18:03,576 --> 00:18:05,233 Well...yes. 270 00:18:07,097 --> 00:18:08,935 - Giuditta... - Call me Giudi! 271 00:18:09,005 --> 00:18:11,699 Are you satisfied with the party, sir? 272 00:18:11,769 --> 00:18:13,125 I must say I am. 273 00:18:13,305 --> 00:18:16,241 - Where do you find these beauties? - I got a breeding farm. 274 00:18:16,311 --> 00:18:18,761 This one is a thoroughbred young mare. 275 00:18:18,831 --> 00:18:21,963 And thoroughbreds are rare. You don't find them every day. 276 00:18:22,033 --> 00:18:25,587 - Yes. They're rare. - I wish you saw her in a swimsuit! 277 00:18:25,869 --> 00:18:28,219 - Well, I brought it. - Where is it? 278 00:18:29,167 --> 00:18:30,236 Here. 279 00:18:32,131 --> 00:18:33,381 Let's sit here. 280 00:18:34,085 --> 00:18:35,087 Giudi... 281 00:18:36,013 --> 00:18:37,062 Well? 282 00:18:37,240 --> 00:18:38,290 Giuditta... 283 00:18:38,754 --> 00:18:40,703 - Have you seen Mario? - No. 284 00:18:40,773 --> 00:18:42,623 Strange. He was just here. 285 00:18:48,003 --> 00:18:50,853 - Looking for something? - Nothing. Thank you. 286 00:18:52,438 --> 00:18:55,989 -It's the first time I talk to an actress. - And how does it feel? 287 00:18:56,274 --> 00:18:59,052 - Have you seen Luisa? - No! - She went there. 288 00:18:59,246 --> 00:19:01,164 It's hide and seek tonight. 289 00:19:01,405 --> 00:19:02,911 Let's go eat. 290 00:19:04,684 --> 00:19:06,165 No, put them back on! 291 00:19:25,969 --> 00:19:29,628 You can tell she was a model. What a pretty girl! 292 00:19:32,292 --> 00:19:36,042 - I think that's enough. - Yes, of course. - Go and get dressed. 293 00:19:41,809 --> 00:19:43,779 So? The last word is yours. 294 00:19:43,849 --> 00:19:46,415 I don't understand cinema. I build houses. 295 00:19:46,485 --> 00:19:47,594 Excuse me. 296 00:19:49,994 --> 00:19:51,829 Great stuff, eh? 297 00:19:52,437 --> 00:19:53,603 Likeable! 298 00:19:54,781 --> 00:19:56,790 You couldn't behave any worse. 299 00:19:56,937 --> 00:19:59,500 Jealous! What is it, back in love? 300 00:19:59,600 --> 00:20:01,529 Me jealous? Of you? 301 00:20:04,275 --> 00:20:06,375 Why? You don't like me anymore? 302 00:20:07,859 --> 00:20:09,752 I saw how you looked at me, 303 00:20:09,822 --> 00:20:12,278 while those two were undressing me with their eyes. 304 00:20:12,361 --> 00:20:13,469 Stop it! 305 00:20:19,685 --> 00:20:21,548 - Mr. Montini? - Upstairs. 306 00:20:24,082 --> 00:20:25,082 Zip me up. 307 00:20:26,485 --> 00:20:27,498 Slowly! 308 00:20:29,360 --> 00:20:30,960 I ought to tear it up. 309 00:20:31,612 --> 00:20:32,874 Then tear it! 310 00:20:49,576 --> 00:20:51,476 Why don't you run after her? 311 00:20:51,932 --> 00:20:53,648 Come on, go console her! 312 00:21:23,800 --> 00:21:26,550 Where are you running? Did something happen? 313 00:21:28,074 --> 00:21:29,924 What is it? What happened? 314 00:21:30,020 --> 00:21:33,194 - Nothing... - Come on, don't be like that. 315 00:21:34,221 --> 00:21:37,471 Let's go away from here. Get in, I'll give you a ride. 316 00:21:38,571 --> 00:21:39,615 Come on. 317 00:21:49,796 --> 00:21:53,618 So, Mario and Franca were kissing. And what did you do? 318 00:21:54,680 --> 00:21:57,150 What could I do? I left. 319 00:21:58,237 --> 00:22:01,737 Was there already something between them, or was it sudden? 320 00:22:01,847 --> 00:22:02,892 Who knows? 321 00:22:04,645 --> 00:22:09,244 Let it go. It was probably just a silly mischief. Forget it. 322 00:22:14,324 --> 00:22:17,118 In short, this was a disastrous evening for you. 323 00:22:17,188 --> 00:22:19,018 Laugh. Just laugh. 324 00:22:19,492 --> 00:22:21,509 This evening happened thanks to you. 325 00:22:21,579 --> 00:22:24,287 - Me? - Naturally. You arranged it all. 326 00:22:24,520 --> 00:22:28,220 The rich constructor, the documentary... with this nice result! 327 00:22:28,627 --> 00:22:30,954 Well, after all you can't complain. 328 00:22:31,752 --> 00:22:35,968 You're in the car with a film producer who is not one of the worst. 329 00:22:38,840 --> 00:22:42,839 Every cloud has a silver lining. We got to know each other, right? 330 00:22:52,390 --> 00:22:55,990 - Will you take it off? - No, thanks, I'll leave soon. - Why? 331 00:22:56,198 --> 00:22:58,822 I don't know...You leave alone here? 332 00:22:58,892 --> 00:23:01,378 - Yes. - Then I should go. 333 00:23:01,572 --> 00:23:03,748 Come on. Don't be childish. 334 00:23:04,091 --> 00:23:07,426 I don't bite. Let's drink something. 335 00:23:10,075 --> 00:23:11,630 Then you'll decide. 336 00:23:12,838 --> 00:23:14,322 Have some cognac. 337 00:23:16,289 --> 00:23:18,270 It'll make the sadness go away. 338 00:23:19,601 --> 00:23:21,110 I like your company. 339 00:23:22,010 --> 00:23:24,313 Come on, drink. To our friendship! 340 00:23:29,703 --> 00:23:30,706 Sit. 341 00:23:36,835 --> 00:23:38,491 Tell me about yourself. 342 00:23:38,561 --> 00:23:40,861 - Would you? - What can I tell you? 343 00:23:41,089 --> 00:23:42,939 My life is nothing special. 344 00:23:43,327 --> 00:23:46,297 The life of every other girl aspiring to be an actress. 345 00:23:46,367 --> 00:23:50,134 - You live in Rome. - For some time now. A year or so. 346 00:23:50,445 --> 00:23:51,536 Parents? 347 00:23:52,644 --> 00:23:53,657 No. 348 00:23:53,918 --> 00:23:55,018 Not anymore. 349 00:23:55,517 --> 00:23:57,667 My mother died when I was little. 350 00:23:58,225 --> 00:24:01,589 My father was an actor. A modest actor. 351 00:24:02,811 --> 00:24:05,977 A story like many others. I don't think it would interest you. 352 00:24:06,047 --> 00:24:08,387 No, no... On the contrary. 353 00:24:09,592 --> 00:24:10,709 Continue. 354 00:24:14,478 --> 00:24:16,628 They fell in love on first sight. 355 00:24:17,482 --> 00:24:20,018 Mom wasn't cut out for the theatre life. 356 00:24:20,511 --> 00:24:22,039 She loved quietness. 357 00:24:22,254 --> 00:24:23,904 She loved staying home. 358 00:24:24,085 --> 00:24:27,789 She would have liked to have a nice house, without any luxury, of course. 359 00:24:28,174 --> 00:24:29,724 But she never got it. 360 00:24:36,701 --> 00:24:38,551 Why do I tell you all this? 361 00:24:39,002 --> 00:24:41,315 So many things happened tonight! 362 00:24:46,709 --> 00:24:48,006 I'm tired... 363 00:24:49,635 --> 00:24:51,133 What did you give me? 364 00:24:51,203 --> 00:24:52,838 Cognac! Too strong? 365 00:24:53,435 --> 00:24:55,594 - I feel hot. - Take off this. 366 00:24:58,021 --> 00:25:00,015 Let's listen to some music. 367 00:25:06,264 --> 00:25:08,288 I told you, she isn't back yet. 368 00:25:08,358 --> 00:25:11,305 I don't know where she went. - I sought everywhere. 369 00:25:11,389 --> 00:25:14,795 Don't worry, nobody's going to steal her from you, poor child. 370 00:25:16,450 --> 00:25:17,485 Mario! 371 00:25:17,705 --> 00:25:20,295 My dear brother! How are you? 372 00:25:22,444 --> 00:25:24,540 - Go away! - Don't say a word! 373 00:25:24,610 --> 00:25:27,906 Don't speak! You're right! I've been a rascal! 374 00:25:28,267 --> 00:25:31,855 Take it! It's yours! Mr. Falcione's champagne! 375 00:25:31,925 --> 00:25:33,993 Go get some sleep! 376 00:25:34,211 --> 00:25:38,561 - You too, Mr. Mario, it's past 2:00! - Yes, sorry. I'm leaving. Good night. 377 00:25:38,925 --> 00:25:40,326 Good night. 378 00:25:43,423 --> 00:25:45,223 I wanted to be an actress. 379 00:25:47,733 --> 00:25:49,773 Dad said I would make it. 380 00:25:52,182 --> 00:25:54,855 When he rehearsed, I watched him for hours. 381 00:25:55,736 --> 00:25:59,165 And I cried. And I laughed, enthused with him. 382 00:26:00,603 --> 00:26:02,870 I believed that acting was easy. 383 00:26:03,343 --> 00:26:07,267 That it sufficed having feelings, to know how to express them. 384 00:26:08,450 --> 00:26:09,650 But instead... 385 00:26:11,202 --> 00:26:13,501 Instead it's much more difficult. 386 00:26:17,471 --> 00:26:19,771 Why are you looking at me like that? 387 00:26:20,469 --> 00:26:23,663 It's true, you know! Everything I said is true! 388 00:26:24,451 --> 00:26:26,369 But you don't believe me! 389 00:26:28,550 --> 00:26:32,345 Nobody believes me. Nobody loves me. 390 00:26:33,615 --> 00:26:35,255 Not even Mario. 391 00:26:41,405 --> 00:26:44,349 - Give me another. - No. That's enough. 392 00:26:44,831 --> 00:26:47,281 Now be good and let me drive you home. 393 00:26:49,998 --> 00:26:51,341 Who rang? 394 00:26:52,582 --> 00:26:54,200 I'm so sleepy... 395 00:26:55,563 --> 00:26:58,299 I don't want to go back to the guesthouse. 396 00:26:58,449 --> 00:27:00,259 I don't want to see Franca. 397 00:27:00,329 --> 00:27:04,079 - Excuse me, Milan is calling. - I'm coming. Excuse me a moment. 398 00:27:05,983 --> 00:27:07,702 Yes? Mr. Vermi? 399 00:27:08,309 --> 00:27:10,942 What happened? Speak louder! 400 00:27:11,678 --> 00:27:14,978 Why didn't you call earlier? Of course you should have! 401 00:27:15,285 --> 00:27:18,391 Alright, call me at the office tomorrow. Yes, bye. 402 00:27:21,732 --> 00:27:23,037 Listen, dear... 403 00:27:26,224 --> 00:27:27,524 Bring a blanket. 404 00:27:37,776 --> 00:27:38,976 Give it to me. 405 00:27:44,620 --> 00:27:46,470 Let her sleep, I'm leaving. 406 00:27:58,176 --> 00:27:59,313 Go to sleep. 407 00:28:11,585 --> 00:28:13,236 Miss...Miss! 408 00:28:18,352 --> 00:28:20,531 - Where am I? What's the time? - 9 AM. 409 00:28:20,601 --> 00:28:23,151 Mr. Franzi left his car at your disposal. 410 00:28:45,713 --> 00:28:47,687 Hello? Hello? 411 00:28:48,906 --> 00:28:51,533 - What is it? - It's Mario. - Hello? 412 00:28:51,736 --> 00:28:53,599 No. No news of Luisa. 413 00:28:53,824 --> 00:28:56,389 Yes, we're waiting. Yes, we called there too. 414 00:28:56,459 --> 00:28:59,709 Meanwhile, you go see Falcione. And get those 100,000! 415 00:28:59,843 --> 00:29:03,193 If not, everything is ruined! Fine, I'll meet you there. 416 00:29:03,660 --> 00:29:06,566 Miss Titina, it is your duty to warn the police! 417 00:29:06,636 --> 00:29:09,402 - I'll be right! - If you want, I'll go check the morgue. 418 00:29:09,472 --> 00:29:11,973 Colonel! You're a real jinx! 419 00:29:17,345 --> 00:29:20,345 Why bother? Good looking girls like yourselves! 420 00:29:20,615 --> 00:29:23,669 You could live like queens. Instead... 421 00:29:23,823 --> 00:29:27,634 Tears, phone calls, miseries... quarrels. 422 00:29:29,695 --> 00:29:31,729 Holy virgin! It's Luisa! 423 00:29:32,112 --> 00:29:33,962 Miss Titina, Luisa is here! 424 00:29:36,123 --> 00:29:37,823 But that's Franzi's car! 425 00:29:41,970 --> 00:29:43,072 Miss Luisa! 426 00:29:43,809 --> 00:29:46,366 - Luisa! - You almost gave me a heart attack! 427 00:29:46,436 --> 00:29:49,505 - What happened? - Couldn't you phone? - What did you do? 428 00:29:49,575 --> 00:29:52,071 - Nothing, I slept! - You slept soundly! 429 00:29:52,141 --> 00:29:53,499 You felt sick? 430 00:29:54,512 --> 00:29:57,972 - No, fine! - You slept at Franzi's place? - Hi, Luisa. 431 00:29:58,223 --> 00:30:01,049 - Hi, Franca! - You had breakfast? - Oh, yes! 432 00:30:01,119 --> 00:30:04,554 First-class breakfast, served on a huge silver plate. 433 00:30:04,836 --> 00:30:08,787 Butter, marmelade, eggs and ham... There was even the newspaper. 434 00:30:09,000 --> 00:30:10,200 Can you open? 435 00:30:10,278 --> 00:30:11,348 Lucky you! 436 00:30:16,083 --> 00:30:18,925 Giuditta, you can sleep on my bed tonight. 437 00:30:19,074 --> 00:30:20,520 Why? You leave today? 438 00:30:20,590 --> 00:30:23,990 Yes, at noon. Falcioni will come pick me up with his car. 439 00:30:24,160 --> 00:30:27,785 Giuditta, please, tell Miss Titina that I'll be eating out today. 440 00:30:27,855 --> 00:30:31,950 Giuditta, if you want my overcoat, you can take it, no problem. 441 00:30:32,020 --> 00:30:33,245 I'll leave it here. 442 00:30:33,315 --> 00:30:36,978 Giuditta, I forgot to tell you! I got a part in a movie. 443 00:30:37,048 --> 00:30:41,074 - Maybe there'll be a role for you too. - Stop it! My head is spinning. 444 00:30:41,144 --> 00:30:44,324 If someone calls, I'll be at Excelsior at noon. 445 00:30:49,036 --> 00:30:50,819 - You're back, finally! - Let me! 446 00:30:50,889 --> 00:30:53,297 - I want a word with you. - We've got nothing to say! 447 00:30:53,367 --> 00:30:56,056 - May I explain? - You explained everything last night. 448 00:30:56,126 --> 00:30:58,526 And you explained everything tonight! 449 00:31:01,375 --> 00:31:03,614 Good! Now we're even! 450 00:31:04,400 --> 00:31:05,719 Let me pass! 451 00:31:08,406 --> 00:31:10,541 Where did Luisa say she was going? 452 00:31:10,611 --> 00:31:12,000 Didn't you hear? 453 00:31:12,249 --> 00:31:15,026 At the Excelsior. She's having lunch with Franzi. 454 00:31:15,096 --> 00:31:18,565 At the Excelsior! She's settled herself, huh? 455 00:31:18,946 --> 00:31:21,333 Now she'll stop playing the victim. 456 00:32:21,044 --> 00:32:23,590 - Luisa! - Hi. You're still awake? 457 00:32:24,204 --> 00:32:26,122 You've changed everything here. 458 00:32:26,192 --> 00:32:29,163 Yeah. Franca's gone. She left in Falcione's car. 459 00:32:30,312 --> 00:32:32,326 By the way, Mario stopped by. 460 00:32:32,682 --> 00:32:35,282 - He wanted to say hello. - I don't care. 461 00:32:37,327 --> 00:32:39,540 Well? You won't tell me anything? 462 00:32:39,927 --> 00:32:41,577 What should I tell you? 463 00:32:41,730 --> 00:32:44,180 - Were you with him? - Yes. For lunch. 464 00:32:44,250 --> 00:32:46,220 - And then? - We went for a drive. 465 00:32:46,290 --> 00:32:47,940 - And then? - Stop it! 466 00:32:48,671 --> 00:32:50,021 Oh, I understand. 467 00:32:50,711 --> 00:32:52,215 Roberto called. 468 00:32:52,394 --> 00:32:54,409 - Roberto? - Franzi's son. 469 00:32:55,489 --> 00:32:57,152 - When? - You had just left. 470 00:32:57,222 --> 00:33:00,022 He wanted to take us out in his father's car. 471 00:33:02,055 --> 00:33:04,579 Franzi had to leave for Milan suddenly. 472 00:33:07,271 --> 00:33:08,293 Luisa! 473 00:33:10,001 --> 00:33:11,706 What are you doing, Luisa? 474 00:33:11,844 --> 00:33:16,051 Please don't cry. It's my fault, asking you all those questions. 475 00:33:16,963 --> 00:33:19,298 I knew you had done nothing wrong. 476 00:33:20,506 --> 00:33:21,848 Please, Luisa! 477 00:33:24,185 --> 00:33:26,780 Please, or I'll start crying, too! 478 00:33:26,957 --> 00:33:29,607 Smile for me. Just a little smile. 479 00:33:30,314 --> 00:33:31,442 Look at me. 480 00:33:32,676 --> 00:33:34,097 Like that. Good. 481 00:33:34,607 --> 00:33:35,946 Now go to sleep. 482 00:33:36,854 --> 00:33:39,464 Come on, sleep on it and don't think about. 483 00:33:40,102 --> 00:33:41,121 Come. 484 00:33:42,437 --> 00:33:45,726 Everything will be fine. Don't cry anymore. 485 00:33:46,524 --> 00:33:48,074 That's it, good girl. 486 00:33:51,979 --> 00:33:54,229 - Good night, Luisa. - Good night. 487 00:33:58,876 --> 00:34:00,929 Good night, Sandrone. Be good! 488 00:34:10,498 --> 00:34:11,780 Bye, my love! 489 00:34:26,277 --> 00:34:27,305 Giuditta. 490 00:34:29,149 --> 00:34:31,867 - Giuditta. - What do you want? 491 00:34:33,186 --> 00:34:35,767 - You wont tell anyone, right? - What? 492 00:34:37,349 --> 00:34:39,049 That nothing is true... 493 00:34:39,509 --> 00:34:41,009 about me and Franzi. 494 00:34:41,169 --> 00:34:42,790 Don't worry, I won't. 495 00:34:46,767 --> 00:34:48,950 - Good night. - Good night. 496 00:35:02,228 --> 00:35:04,672 Hurry up, guys. While there's still sun. 497 00:35:05,694 --> 00:35:08,070 Look at the sea. Over there. 498 00:35:08,296 --> 00:35:09,296 Like that? 499 00:35:21,793 --> 00:35:23,581 It's ice-cold! 500 00:35:24,566 --> 00:35:26,866 I'm ready! Go get the clapperboard! 501 00:35:28,929 --> 00:35:31,853 Higher, your head! Look at the sea! And smile! 502 00:35:31,923 --> 00:35:35,215 - Can't you smile? - I've smiled for an hour, my mouth hurts! 503 00:35:35,285 --> 00:35:37,281 Then keep it shut, it's better! 504 00:35:37,351 --> 00:35:39,917 Thank goodness this farce is over! I'm fed up! 505 00:35:39,987 --> 00:35:41,841 Come on! Move that boat! 506 00:35:42,371 --> 00:35:43,750 And you, smile! 507 00:35:48,776 --> 00:35:50,991 - Stop! - Even the cloud now! 508 00:35:55,215 --> 00:35:57,865 Beautiful girl, huh? A work of art! 509 00:35:58,681 --> 00:36:00,801 I'd give her a contract for 10 years. 510 00:36:00,871 --> 00:36:05,163 If you don't engage her and put her in a movie, you'll miss out a fortune! 511 00:36:05,233 --> 00:36:07,772 I build houses. I don't know about cinema. 512 00:36:07,842 --> 00:36:09,742 - An aperitif? - Thank you. 513 00:36:10,912 --> 00:36:13,412 - You read the script I gave you? - No. 514 00:36:13,808 --> 00:36:15,658 I'll tell you about it now. 515 00:36:17,305 --> 00:36:19,112 Listen to this... 516 00:36:19,867 --> 00:36:23,507 A renowned surgeon is madly in love with his wife. 517 00:36:23,703 --> 00:36:25,515 A beautiful woman! 518 00:36:25,857 --> 00:36:27,205 She has a lover. 519 00:36:27,306 --> 00:36:29,956 The husband knows, and suffers in silence. 520 00:36:30,118 --> 00:36:33,731 One day, the husband receives an urgent call. 521 00:36:34,222 --> 00:36:36,449 He must operate. Guess on who? 522 00:36:36,519 --> 00:36:38,679 - The lover. - No! The wife! 523 00:36:39,256 --> 00:36:42,159 The renowned surgeon, the betrayed husband, 524 00:36:42,440 --> 00:36:44,740 what does he do? - What does he do? 525 00:36:45,146 --> 00:36:46,496 I won't tell you. 526 00:36:47,582 --> 00:36:50,940 - These movies cost lots of money. - Just a trifle! 527 00:36:51,010 --> 00:36:53,869 Some scenery, a few actors. There are no masses! 528 00:36:53,939 --> 00:36:58,006 - Try to give some figures. - Here they are! Still approximate, huh? 529 00:36:58,076 --> 00:37:00,922 I'll look at it calmly. I want to think about it. 530 00:37:01,062 --> 00:37:03,155 No problem. There's no hurry. 531 00:37:03,360 --> 00:37:07,431 But, you know how is cinema. My commitments, I should check dates... 532 00:37:07,501 --> 00:37:10,201 What? As soon as I whistle, you rush, okay? 533 00:37:10,473 --> 00:37:13,494 I'll fly! We'll do great things together! 534 00:37:14,153 --> 00:37:16,022 - Is breakfast ready? - It's over? 535 00:37:16,092 --> 00:37:18,708 It is, but he's wasting time in filming waves. 536 00:37:18,778 --> 00:37:20,428 - Well? - Nothing yet. 537 00:37:21,538 --> 00:37:23,697 Quickly! And thanks for the orchids. 538 00:37:23,767 --> 00:37:25,950 A trifle. Go inside before you freeze. 539 00:37:41,881 --> 00:37:44,952 - Hey! Come here! - I'm coming! 540 00:37:49,870 --> 00:37:51,620 Have you got a cigarette? 541 00:37:52,396 --> 00:37:55,011 - Let's be on first name terms. - I can't. 542 00:37:55,251 --> 00:37:57,677 We've been here for seven days, it's about time. 543 00:37:57,747 --> 00:37:58,947 I feel uneasy. 544 00:37:59,438 --> 00:38:03,525 You're a very important man. One can't trifle with you. 545 00:38:04,139 --> 00:38:08,000 Neither I want to trifle with you. At my age, one doesn't trifle much. 546 00:38:10,367 --> 00:38:12,130 They say I'm a speculator. 547 00:38:12,200 --> 00:38:15,341 I like making money. But I also like spending it. 548 00:38:15,680 --> 00:38:19,839 My biggest joy in life is to make a woman happy by buying her presents. 549 00:38:20,051 --> 00:38:22,164 A small diamond, a fur coat... 550 00:38:22,372 --> 00:38:24,122 You didn't understand me. 551 00:38:24,559 --> 00:38:28,668 You see...I'm disinterested. 552 00:38:29,055 --> 00:38:31,355 I want a helping hand in my career. 553 00:38:32,005 --> 00:38:34,583 I want to be able to buy myself a diamond... 554 00:38:34,653 --> 00:38:38,735 ...a mink coat...an apartment... But with my own earnings. 555 00:38:40,141 --> 00:38:41,291 I understand. 556 00:38:43,699 --> 00:38:47,059 Am I disturbing? I was quick, the documentary is finished. 557 00:38:47,129 --> 00:38:48,352 And my shots? 558 00:38:48,422 --> 00:38:52,333 There's no need, they'd be cut anyway, is already too long as is. 559 00:38:52,403 --> 00:38:54,213 You got the idea just now? 560 00:38:54,475 --> 00:38:57,974 - Won't you have breakfast with us? - No thanks, I'm on my way. 561 00:38:58,044 --> 00:39:00,894 - I'm leaving in an hour. Goodbye. - I regret! 562 00:39:03,667 --> 00:39:06,556 A nice guy. What was between you two? 563 00:39:06,874 --> 00:39:09,150 Oh, nothing. He was after me. 564 00:39:12,099 --> 00:39:15,830 Mario! Is it true what you said? We're leaving? 565 00:39:15,900 --> 00:39:18,826 Yes, I'm going to Rome. You take care of the film. 566 00:39:19,089 --> 00:39:22,400 Aw, okay. Even this godsend has ended. 567 00:39:46,107 --> 00:39:49,407 Thanks. - Have some coffee, it's good. - No, just milk. 568 00:39:49,477 --> 00:39:52,222 - You haven't finished yet? - I'm finished, I'm finshed. 569 00:39:52,292 --> 00:39:55,392 Oh, the beautiful breakfasts I dreamed of! See you. 570 00:39:55,497 --> 00:39:57,412 Good morning, everyone! 571 00:40:01,015 --> 00:40:02,465 Let's go, Giuditta! 572 00:40:02,944 --> 00:40:06,242 What a hurry! Not a word for me? 573 00:40:06,312 --> 00:40:08,897 - Words are useless. - Look,.. - I'm in a hurry! 574 00:40:08,967 --> 00:40:12,817 - OK, go! Now you got what you wanted! - Don't show up ever again! 575 00:40:12,942 --> 00:40:14,639 No, don't you worry! 576 00:40:32,446 --> 00:40:33,582 Follow that car. 577 00:40:39,280 --> 00:40:42,492 - Where to? - Hurry to Olmo Film, I'm expected. 578 00:40:42,562 --> 00:40:45,607 - You too at Olmo Film? - Naturally. I too am expected. 579 00:40:45,677 --> 00:40:49,945 I have to sign a contract. From some time it's all we do, right? - Careful! 580 00:40:50,015 --> 00:40:51,565 You told me to hurry. 581 00:40:51,711 --> 00:40:53,511 You almost ran a man over. 582 00:40:55,749 --> 00:40:59,369 Luisa, you angry? - Leave her alone, she's in her drama. - Shut up! 583 00:40:59,439 --> 00:41:01,940 But I mean the drama that you have to interpret. 584 00:41:02,010 --> 00:41:06,415 The final scene! She still loves him, he made a mistake, but always loves her. 585 00:41:06,486 --> 00:41:08,215 - Stop it now! - Watch out! 586 00:41:10,617 --> 00:41:12,767 - We made it. - I noticed! 587 00:41:14,419 --> 00:41:15,669 Wait, Giuditta. 588 00:41:16,131 --> 00:41:17,600 - Bye. - Bye, Roberto. 589 00:41:17,670 --> 00:41:19,886 - Bye, Giorgio. - We'll wait for you, then. 590 00:41:19,956 --> 00:41:22,335 - No, we'll be late. Bye! - Bye! 591 00:41:35,850 --> 00:41:38,430 OLMO FILM STUDIOS 592 00:41:41,758 --> 00:41:43,208 - How much? - 470. 593 00:41:52,101 --> 00:41:54,424 - Good morning, professor. - Greetings. 594 00:41:54,494 --> 00:41:56,809 - Don't forget me. - I'll find a job for you. 595 00:41:56,879 --> 00:42:00,667 - Well, for me? - There's a small part, a bank director, 596 00:42:00,737 --> 00:42:02,443 a bit far from your looks. 597 00:42:02,513 --> 00:42:06,612 Why don't we just once try something that's not so ordinary? 598 00:42:06,682 --> 00:42:08,282 You know how I see it? 599 00:42:08,524 --> 00:42:11,149 One of those bank directors gone sour, 600 00:42:11,429 --> 00:42:13,956 - with a worn out suit. - Excuse me... 601 00:42:14,214 --> 00:42:15,757 Wait up, Gualtieri. 602 00:42:19,889 --> 00:42:21,789 Excuse me, are you an actor? 603 00:42:27,328 --> 00:42:30,354 - Are you also in the movies? - No, I'm a stenographer. 604 00:42:30,424 --> 00:42:34,009 - They're looking for a stenographer? - Yes. It's here in the paper. 605 00:42:34,366 --> 00:42:38,516 - Why? You too are a stenographer? - Not really. But I studied it a bit. 606 00:42:39,838 --> 00:42:41,711 Silvestre? Nothing? 607 00:42:41,781 --> 00:42:44,884 - Well, maybe a couple of shots. - Oh, you're a real friend. 608 00:42:44,954 --> 00:42:48,227 But it's a diplomat. Do you have a grey double breast? 609 00:42:48,398 --> 00:42:50,401 But always elegant diplomats? 610 00:42:50,471 --> 00:42:53,943 Why don't we go out of the ordinary? You know how I see it? 611 00:42:54,013 --> 00:42:56,612 One of these diplomats gone sour. 612 00:42:56,682 --> 00:43:00,930 With that neglected elegance... let's say, English style. 613 00:43:01,143 --> 00:43:04,289 Drop by again. I'll try and find something for you. 614 00:43:06,216 --> 00:43:10,026 - How did it go? - The usual. Come again, call us, bring photographs... 615 00:43:10,096 --> 00:43:11,796 - Let's go. - No, wait. 616 00:43:12,071 --> 00:43:14,096 - But..! - I'll try. - What? 617 00:43:14,166 --> 00:43:16,827 Is this the way to treat people? How dare you? 618 00:43:16,897 --> 00:43:19,141 - Do I look like an idiot? - Well... 619 00:43:19,211 --> 00:43:21,256 - Where are you going? - Let me pass. 620 00:43:21,326 --> 00:43:25,149 - How did it go? - Very well! Contract signed. - I'm happy. 621 00:43:25,219 --> 00:43:27,169 Yes. But not me. Him! 622 00:43:27,504 --> 00:43:29,047 5,000 lire per pose. 623 00:43:31,265 --> 00:43:33,149 Come on! Show your legs! 624 00:43:35,073 --> 00:43:38,009 - Well? If you can sing, sing! Go ahead. - Here? 625 00:43:38,079 --> 00:43:41,172 I'm here for the stenographer post. Let me pass! 626 00:43:41,399 --> 00:43:43,895 - Come in! - You heard him. Sing. 627 00:43:44,270 --> 00:43:47,482 What should I sing? "Anima e core"? 628 00:43:47,996 --> 00:43:49,955 "Red moon"? "Green moon"? 629 00:43:50,025 --> 00:43:52,325 Sing an any moon, but make it quick! 630 00:43:56,057 --> 00:43:57,967 - You are? - Stenographer. 631 00:43:58,037 --> 00:44:00,119 Sit down. Go on. Sing. 632 00:44:02,793 --> 00:44:05,013 We don't have time to waste, dear. 633 00:44:05,083 --> 00:44:07,361 Get a notepad, pencil, and let's begin. 634 00:44:07,431 --> 00:44:10,747 - Begin what? - Begin with the test. Write! 635 00:44:11,925 --> 00:44:15,975 Gentlemen, in response to your letter of the 25th of the last month... 636 00:44:16,745 --> 00:44:18,395 Enough! Enough! Enough! 637 00:44:20,875 --> 00:44:26,031 We inform you that we still haven't received the negatives requested. 638 00:44:28,831 --> 00:44:31,031 - But you are so quick? - Go on! 639 00:44:31,658 --> 00:44:33,652 No, she won't do! Bring me another. 640 00:44:33,722 --> 00:44:37,632 - But sir, the refrain! - For heaven's sake! That's all I need! 641 00:44:37,702 --> 00:44:40,910 No, no, no. Another, another. I'll go mad today! 642 00:44:41,170 --> 00:44:42,377 Where were we? 643 00:44:42,447 --> 00:44:45,905 - "I'll go mad today!" - No, you weren't supposed to write that! 644 00:44:45,975 --> 00:44:48,042 Come on. Read everything. 645 00:44:48,112 --> 00:44:51,213 Gentlemen, in response to your... 646 00:44:51,642 --> 00:44:52,787 your... 647 00:44:53,456 --> 00:44:55,424 There's a number I can't decipher. 648 00:44:55,514 --> 00:45:00,733 In response to your... We inform you...that the case... 649 00:45:00,887 --> 00:45:02,459 But why don't you read? 650 00:45:02,714 --> 00:45:05,564 - Well, read,.. I'm out of practice. - What !? 651 00:45:05,716 --> 00:45:09,428 Sir, I don't want to be a stenographer, I want to be an actress! 652 00:45:09,498 --> 00:45:11,318 You too !? Get out! 653 00:45:11,572 --> 00:45:15,392 - Get out! Leave! - Okay, I get it. Let go of me. 654 00:45:18,919 --> 00:45:20,213 And you are? 655 00:45:20,313 --> 00:45:22,230 An a-a-actor! 656 00:45:22,578 --> 00:45:25,542 - What are you doing? - Have no fear. It's a scare-gun. 657 00:45:25,612 --> 00:45:28,412 I keep it because, once in a while, I... I... 658 00:45:29,198 --> 00:45:30,432 I conk out. 659 00:45:30,653 --> 00:45:32,978 It's nothing. Go away. 660 00:45:33,210 --> 00:45:35,762 So I shoot, and as you see, I speak fluently. 661 00:45:35,851 --> 00:45:38,204 - But, the effect lasts long? - Yes, enough. 662 00:45:38,274 --> 00:45:41,187 Usually between eight to ten m-m... 663 00:45:43,900 --> 00:45:44,950 ...minutes. 664 00:45:46,515 --> 00:45:49,922 Then you'll need to be du... du... 665 00:45:50,759 --> 00:45:51,877 Dubbed! 666 00:45:51,947 --> 00:45:55,174 - Oh, yes. - Get out! Throw him out!! 667 00:45:55,429 --> 00:45:58,148 - Get out! - Come on. Leave! 668 00:46:04,609 --> 00:46:06,153 Here comes the bus. 669 00:46:13,682 --> 00:46:14,684 Luisa... 670 00:46:15,193 --> 00:46:16,536 - Let go of me. 671 00:46:16,606 --> 00:46:18,656 - I'll slap you! - So slap me! 672 00:46:18,726 --> 00:46:21,096 - She did well! - You're right! - Shame on you! 673 00:46:21,171 --> 00:46:24,351 If you want to do it again, hurry up and then we'll talk. 674 00:46:24,421 --> 00:46:26,576 - I have nothing to say. - But I do. 675 00:46:26,646 --> 00:46:28,411 You know everything is over between us. 676 00:46:28,481 --> 00:46:31,687 - Then let's start over. - I made a mistake once. No more! 677 00:46:32,205 --> 00:46:35,437 You're right. You deserve a guy much better than me. 678 00:46:35,679 --> 00:46:37,894 But, by now we love each other. 679 00:46:38,230 --> 00:46:40,489 - What a nerve! - Poor little hand. 680 00:46:40,559 --> 00:46:43,207 - Let me go. - Let's make up, Luisa. 681 00:46:43,432 --> 00:46:45,132 Let's stop wasting time. 682 00:46:45,947 --> 00:46:48,229 I love you, Luisa. I love you so much. 683 00:46:48,299 --> 00:46:50,512 - I know I made you suffer. - Not a bit! 684 00:46:50,582 --> 00:46:53,030 Let me hold your hand, half an hour! 685 00:46:54,755 --> 00:46:57,155 - There's people. - What do you care? 686 00:46:58,082 --> 00:46:59,276 Let's go. 687 00:47:12,589 --> 00:47:15,750 It says...wait... This is a double drop of water. 688 00:47:16,355 --> 00:47:19,084 Double drop means marriage for sure. 689 00:47:19,660 --> 00:47:22,560 - It doesn't say to whom. - It doesn't need to. 690 00:47:23,636 --> 00:47:26,344 This one is yours. The drop remained wet. 691 00:47:26,414 --> 00:47:27,914 Is that a good sign? 692 00:47:28,443 --> 00:47:31,528 - Wet drop, luck retreats. - What does it mean? 693 00:47:31,598 --> 00:47:33,248 You know what it means? 694 00:47:33,318 --> 00:47:36,468 That if you don't pay, you're out of here in a week. 695 00:47:44,742 --> 00:47:48,138 Don't worry. There's also the drops of Mario and Tonino. 696 00:47:48,208 --> 00:47:51,014 They say that something will be arranged. 697 00:47:58,046 --> 00:48:00,266 Liste. I'll wait for you out here. 698 00:48:00,470 --> 00:48:03,628 Oh, come on! After all it's about you and Luisa. 699 00:48:03,873 --> 00:48:06,663 This a sure script, I'm telling you. 700 00:48:06,886 --> 00:48:08,774 Olmo Film will take it blindly. 701 00:48:08,844 --> 00:48:11,538 - You stay quiet, let me do the talking. - Okay. 702 00:48:11,608 --> 00:48:14,028 What happened? There's nobody here today. 703 00:48:14,098 --> 00:48:15,279 - Good morning. - Good morning. 704 00:48:15,349 --> 00:48:19,050 - May I speak to the director? - Certainly. Your name? - Tonino Cerani. 705 00:48:22,286 --> 00:48:24,900 There is a man who wants to speak to you. 706 00:48:24,970 --> 00:48:27,324 - Mr. Perani. - Cerani. 707 00:48:28,428 --> 00:48:29,428 Very well. 708 00:48:31,405 --> 00:48:35,558 The director apologizes, he's busy. He said you can speak to his associate. 709 00:48:35,628 --> 00:48:36,659 Thank you. 710 00:48:37,562 --> 00:48:38,747 See? 711 00:48:43,018 --> 00:48:44,036 May I? 712 00:48:44,163 --> 00:48:46,588 - Cerani. - Hoffman. - Pleased to meet you. 713 00:48:46,658 --> 00:48:49,108 - Do sit down. - Thank you. - Montesi. 714 00:48:49,262 --> 00:48:51,115 - Well, sir? - I won't say anything. 715 00:48:51,185 --> 00:48:53,320 But this is fantastic! 716 00:48:53,697 --> 00:48:54,754 Read it! 717 00:48:56,974 --> 00:49:00,126 - It's about life lived. - Let him read it! 718 00:49:01,731 --> 00:49:04,677 Alright. But I don't see what interest... 719 00:49:04,747 --> 00:49:09,337 It's just a generic idea, few pages. Just think: a renowned surgeon... 720 00:49:09,407 --> 00:49:11,398 Let me talk. You see... 721 00:49:11,468 --> 00:49:13,753 Excuse me, but it must be a misunderstanding. 722 00:49:13,823 --> 00:49:16,424 - We only represent raincoats. - Rain what? 723 00:49:16,494 --> 00:49:19,755 But...but Tibiletti... doesn't produce movies anymore? 724 00:49:19,825 --> 00:49:23,818 Tibiletti? Oh, Olmo Film! They've left. 725 00:49:24,690 --> 00:49:27,199 Now I understand. We've been here for a few days now. 726 00:49:27,442 --> 00:49:29,613 We represent Swiss raincoats. 727 00:49:29,683 --> 00:49:32,383 "Please, come in..." It did seem strange... 728 00:49:32,898 --> 00:49:34,346 - Excuse us, then. 729 00:49:34,493 --> 00:49:37,014 Have a good day. 730 00:49:38,747 --> 00:49:39,952 May I? 731 00:49:40,138 --> 00:49:43,338 If I'm not indiscreet, are you represented in Latium? 732 00:49:43,421 --> 00:49:45,556 Yes. We have all towns covered. 733 00:49:45,626 --> 00:49:49,448 No. I was just asking. But listen... You said "raincoats". 734 00:49:49,518 --> 00:49:51,269 Have you tried film advertising? 735 00:49:51,339 --> 00:49:54,898 Film advertising has revolutionized the market, you know it. 736 00:49:54,968 --> 00:49:56,938 Yes, I know. I know. But the costs... 737 00:49:57,008 --> 00:50:00,029 Costs! What are you saying? How much does 50 meters of film cost? 738 00:50:00,099 --> 00:50:03,353 Good publicity, a good idea, a good title... 739 00:50:04,655 --> 00:50:08,710 "War to the umbrella". What do you say? Isn't that a good title? 740 00:50:11,214 --> 00:50:15,537 With 100,000 lire! What's 100,000 for a firm like yours? And Swiss, moreover! 741 00:50:15,607 --> 00:50:18,307 - 100,000 lire? - If I said 100,000 lire... 742 00:50:18,669 --> 00:50:20,726 Wait. Let me speak to my associate. 743 00:50:20,796 --> 00:50:22,346 Please, feel at home. 744 00:50:22,875 --> 00:50:27,120 Hello? Franz? I got an idea. Come here for a moment. 745 00:50:30,053 --> 00:50:33,415 What did you say? "War to the Umbrella"... 746 00:50:35,456 --> 00:50:36,513 Action. 747 00:50:41,431 --> 00:50:43,792 Fireman, hurry up with that water! 748 00:50:44,263 --> 00:50:45,785 Turn the valve! Go! 749 00:50:53,375 --> 00:50:55,053 No. Get the umbrella up! 750 00:50:55,123 --> 00:50:57,742 You must get wet, or we'll lose the effect! 751 00:50:57,812 --> 00:50:59,062 That's the way. 752 00:51:01,782 --> 00:51:04,425 No, no. Let's do it all over again! 753 00:51:08,616 --> 00:51:11,110 Hey, hurry, they're making a movie! 754 00:51:12,684 --> 00:51:13,879 Oh, enough! 755 00:51:14,850 --> 00:51:16,674 Good! Stop! 756 00:51:17,978 --> 00:51:20,124 Stop the water! 757 00:51:21,090 --> 00:51:23,573 Look at that! They're all drenched! 758 00:51:25,029 --> 00:51:26,557 Stop it! 759 00:51:27,880 --> 00:51:31,948 - You'll get sick, with all this water. - Even Garbo started like this. 760 00:51:32,018 --> 00:51:35,512 - This water washes the make-up. It shows? - It doesn't matter. 761 00:51:35,789 --> 00:51:37,552 Make-up man! Make-up man! 762 00:51:37,863 --> 00:51:40,439 Please move back. 763 00:51:40,581 --> 00:51:42,677 Who are you? The director? 764 00:51:43,089 --> 00:51:44,475 Lick this! 765 00:51:46,119 --> 00:51:48,912 Boss, I won't make it on time. Gotta get a taxi. 766 00:51:48,982 --> 00:51:52,000 Alright, alright. Here, get a taxi! 767 00:51:52,070 --> 00:51:55,139 - See, this is how production costs rise. - Mister! 768 00:51:55,566 --> 00:51:58,703 You said you'd take five minutes. It's been 2 hours! 769 00:51:58,773 --> 00:52:01,442 Give me the chairs. I need them back! 770 00:52:01,512 --> 00:52:03,838 Okay. Give the chairs back. Get back! 771 00:52:03,908 --> 00:52:07,532 Can't you see we're working? You've never seen making a movie? 772 00:52:07,602 --> 00:52:09,287 What is it? Larry Semon? 773 00:52:09,357 --> 00:52:12,120 - Idiot! - Who's and idiot? This is my nephew! 774 00:52:12,190 --> 00:52:15,448 - If you don't stop it, I'll... - Let's go, fireman! 775 00:52:16,597 --> 00:52:19,498 Mario, come on! We're waiting for you! 776 00:52:20,196 --> 00:52:22,199 Let's go, girls! 777 00:52:24,086 --> 00:52:25,286 On your posts. 778 00:52:25,685 --> 00:52:27,568 Start the water! Action! 779 00:52:28,154 --> 00:52:30,361 "Every thing has its own time." 780 00:52:31,123 --> 00:52:33,721 "The umbrella is a remnant of times past." 781 00:52:33,791 --> 00:52:37,607 "Modern women, fend off bad weather with modern resources." 782 00:52:37,677 --> 00:52:41,349 "The great offense against the umbrella begins!" 783 00:52:42,295 --> 00:52:44,340 "Waterproofing is not enough." 784 00:52:44,410 --> 00:52:48,456 "You need super-waterproofing! Company etc. etc." 785 00:52:49,229 --> 00:52:52,685 Stop! Stop the water! 786 00:52:53,290 --> 00:52:55,518 - Another take! - What company is this? 787 00:52:55,588 --> 00:52:57,474 What company? Apollo Film! 788 00:52:57,646 --> 00:53:00,692 - You have a permit? - Of course! Here it is... 789 00:53:02,566 --> 00:53:03,687 Here it is. 790 00:53:05,324 --> 00:53:08,182 - "My love...". What is this? - You're right. I'm sorry... 791 00:53:08,252 --> 00:53:11,707 I get confused when I'm in a hurry. 792 00:53:11,777 --> 00:53:13,956 Here it is. It's all in order. 793 00:53:15,640 --> 00:53:18,028 - It expired two days ago. - Indeed... 794 00:53:18,098 --> 00:53:21,224 I'm sorry but you have to leave. Those are the rules. 795 00:53:21,294 --> 00:53:23,706 - Fireman! - What's going on? 796 00:53:23,776 --> 00:53:26,563 No-nothing serious. This is the producer. 797 00:53:26,633 --> 00:53:29,133 - He's Swiss! - So? We're in Rome here! 798 00:53:29,203 --> 00:53:31,429 Stay calm. I'll fix everything. 799 00:53:32,047 --> 00:53:34,435 - Your chief is my friend. - Mine too. 800 00:53:34,505 --> 00:53:37,456 Name and surname. And you, make way! 801 00:53:37,526 --> 00:53:40,829 Move out of the way! Out of courtesy, at least! 802 00:53:46,703 --> 00:53:48,023 99.5� F ! 803 00:53:48,421 --> 00:53:52,344 Two more hours, and I'd end up with a nice tombstone at Cinecitta. 804 00:53:53,035 --> 00:53:56,885 "Luisa Guglielmi and Giuditta Rebotti. Fallen on the battlefield." 805 00:53:57,201 --> 00:53:59,601 Maybe they'd make a movie on our life. 806 00:53:59,812 --> 00:54:03,019 - I bet that once dead I'll be in a movie! - You have a visit! 807 00:54:03,089 --> 00:54:05,694 Oh, look who's here! Please come in! 808 00:54:06,914 --> 00:54:08,832 The door stays open, huh? 809 00:54:10,831 --> 00:54:13,955 Sit down. Have you brught the Holy Oil? 810 00:54:17,019 --> 00:54:19,284 What nice flowers! Who are they for? 811 00:54:19,836 --> 00:54:23,500 Well, actually... for both of you. Well, no. 812 00:54:23,678 --> 00:54:27,777 It's obvious they're for Luisa. I prefer this. You can't eat flowers. 813 00:54:28,579 --> 00:54:31,230 Next time, bring pastry. Chcolate melts. 814 00:54:32,084 --> 00:54:34,067 It was very nice of you to come. 815 00:54:34,137 --> 00:54:36,187 We thought you forgot about us. 816 00:54:36,280 --> 00:54:37,283 No, no! 817 00:54:37,705 --> 00:54:39,060 Why don't you sit? 818 00:54:39,130 --> 00:54:42,030 Excuse me, I have to say something to Giuditta. 819 00:54:42,407 --> 00:54:43,807 Sit down, Giorgio. 820 00:54:48,160 --> 00:54:49,182 Giorgio... 821 00:54:49,725 --> 00:54:53,217 - You like Giuditta, right? - I'd do anything for her. 822 00:54:54,547 --> 00:54:57,797 - Did you tell her that? - I don't have the courage... 823 00:55:00,750 --> 00:55:05,150 - She didn't even look at me! - Because she's ill. - You say so to console me. 824 00:55:05,244 --> 00:55:06,689 She doesn't like me! 825 00:55:06,759 --> 00:55:09,365 She'd fall in love if she could look inside me. 826 00:55:09,435 --> 00:55:12,429 If you want to express your feelings, do something for her. 827 00:55:12,499 --> 00:55:15,104 - What? - I can't tell you everything. 828 00:55:15,307 --> 00:55:18,515 Your father is a producer, right? Put her in a good movie. 829 00:55:18,585 --> 00:55:21,398 That's right. How stupid of me. I never thought of it. 830 00:55:22,554 --> 00:55:24,394 Franca! Come in. 831 00:55:25,765 --> 00:55:27,658 Come, I don't want to see her. 832 00:55:27,728 --> 00:55:31,474 - Miss Titina, lady Franca arrived! - Don't talk nonsense, I'm no lady. 833 00:55:31,544 --> 00:55:34,894 Man, you're not, miss, no longer. How should I call you? 834 00:55:34,964 --> 00:55:37,200 Oh, what a pleasure! What honor! 835 00:55:37,270 --> 00:55:39,896 You're radiant, my dear Franca. 836 00:55:39,966 --> 00:55:42,636 Please, sit down. Concetta, some vermouth. 837 00:55:42,706 --> 00:55:45,525 - Where is Tonino? - He owes you money, too? 838 00:55:45,595 --> 00:55:48,012 No, I must talk to him for an important matter. 839 00:55:48,082 --> 00:55:51,534 Armando...Falcioni wants him to stage my film. 840 00:55:51,604 --> 00:55:54,498 - So you finally make this film? - Of course. 841 00:55:54,568 --> 00:55:56,457 I'll call him right away. 842 00:56:13,861 --> 00:56:15,798 One ring. Creditor. 843 00:56:16,841 --> 00:56:18,341 Two rings. Bailiff. 844 00:56:19,441 --> 00:56:21,111 Three! Good news! 845 00:56:21,320 --> 00:56:23,404 Here I come! Here I come! 846 00:56:29,256 --> 00:56:32,144 - May I? - Luisa is asleep. 847 00:56:32,397 --> 00:56:34,912 - Then you come out. - Have you had measles? 848 00:56:34,982 --> 00:56:37,532 - No, I havent. - Well, we have measles! 849 00:56:40,551 --> 00:56:43,245 Franca, you're great! Titina told me everything. 850 00:56:43,315 --> 00:56:45,051 - Hurry and get dressed! - I'm running! 851 00:56:45,121 --> 00:56:48,671 - Did you hurt yourself? - In this moment, I can't get hurt! 852 00:56:48,837 --> 00:56:50,764 Colonel, we're on the move! 853 00:56:51,517 --> 00:56:55,170 Crazy man! Colonel, have you seen Franca? 854 00:56:55,321 --> 00:56:58,448 - Extraordinary! - And when will you decide, Colonel? 855 00:56:58,806 --> 00:57:01,260 - Decide? - Decide to be an actor. 856 00:57:01,556 --> 00:57:02,566 Never! 857 00:57:13,526 --> 00:57:16,742 So? Come on, what is it? Do you need money? 858 00:57:17,470 --> 00:57:18,496 No. 859 00:57:19,142 --> 00:57:21,414 - It's for the... - For the car. 860 00:57:22,035 --> 00:57:25,997 I know that you drove it while I was absent, and you even dented a fender. 861 00:57:26,228 --> 00:57:27,567 You're reckless! 862 00:57:27,667 --> 00:57:30,816 It's not about the car. It's about Luisa. 863 00:57:31,129 --> 00:57:33,072 - Luisa Guglielmi. - Who's that? 864 00:57:33,142 --> 00:57:36,838 You know her. You met her through Montesi for the documentary. 865 00:57:36,908 --> 00:57:38,246 Ah, yes. So? 866 00:57:38,747 --> 00:57:41,712 She's a good girl, dad. Intelligent, competent. 867 00:57:41,918 --> 00:57:44,428 I see! You got a crush, huh? 868 00:57:45,196 --> 00:57:47,585 - It's not a crush, dad. - No? 869 00:57:48,279 --> 00:57:50,447 Then what is it? Let's hear. 870 00:57:50,804 --> 00:57:51,874 Nothing. 871 00:57:52,282 --> 00:57:55,839 I told you about hoping that you... She'll go a long way! 872 00:57:56,734 --> 00:58:00,117 - Of course she needs someone to help her. - Yeah! 873 00:58:00,337 --> 00:58:03,132 In short, you want me to put her in a film. 874 00:58:03,202 --> 00:58:07,089 - Yes, that's it! I swear she's great! - Listen, my boy... 875 00:58:07,771 --> 00:58:10,025 Let's talk man to man. 876 00:58:11,058 --> 00:58:14,518 Look, son. You're not considering an important detail. 877 00:58:15,538 --> 00:58:18,226 That girl is a small-time starlet. 878 00:58:18,712 --> 00:58:21,198 Yes. Trying to be booked for a role. 879 00:58:21,455 --> 00:58:24,121 - You're a producer's son... - So? What's so bad? 880 00:58:24,191 --> 00:58:27,280 She's around you because you're Franzi's son. Get it? 881 00:58:27,350 --> 00:58:30,537 - She's using you... - Dad, don't be silly! - Hey, kiddo! 882 00:58:30,607 --> 00:58:31,907 Lower that tone! 883 00:58:32,050 --> 00:58:34,800 - This is not nonsense. - It's an ugly lie! 884 00:58:35,562 --> 00:58:37,962 Get out of here, you snot-nosed fool! 885 00:58:39,280 --> 00:58:42,120 I'm sorry, dad. I wanted you to understand. 886 00:58:42,190 --> 00:58:43,690 I told you to leave. 887 00:58:59,278 --> 00:59:02,213 Call Miss Guglielmi and tell her to come here immeadiately 888 00:59:02,283 --> 00:59:03,950 Yes, Luisa Guglielmi. 889 00:59:08,679 --> 00:59:11,399 Come in. Mr. Franzi will arrive shortly. 890 00:59:27,220 --> 00:59:29,320 - Good evening. - Good evening. 891 00:59:31,001 --> 00:59:32,789 Please, sit down. 892 00:59:35,018 --> 00:59:37,881 You must have no idea why I called you here. 893 00:59:38,343 --> 00:59:41,890 For work, maybe. Maybe you've seen my audition test. 894 00:59:42,394 --> 00:59:44,394 You've had it for four months. 895 00:59:44,494 --> 00:59:45,541 No. 896 00:59:46,031 --> 00:59:47,530 It's not about work. 897 00:59:50,556 --> 00:59:53,773 I want to know what's going on between you and my son. 898 00:59:53,843 --> 00:59:56,231 - Roberto? - That's right, Roberto! 899 00:59:56,571 --> 00:59:59,071 I don't understand. We know each other. 900 00:59:59,811 --> 01:00:02,701 - Roberto is a nice young man. - Listen, miss. 901 01:00:02,963 --> 01:00:05,698 I've been out of Rome a lot recently. 902 01:00:05,791 --> 01:00:09,815 But I was informed that my son used my car to drive you around. 903 01:00:10,143 --> 01:00:12,207 Yes, but we were never alone. 904 01:00:12,727 --> 01:00:14,765 Giuditta and Giorgio were with us. 905 01:00:14,835 --> 01:00:17,577 So my car became a public bus. Great! 906 01:00:17,647 --> 01:00:21,597 - And may I know where you went? - Certainly. Once to the stadium, 907 01:00:21,667 --> 01:00:24,217 once to the beach, and once at... - Yeah! 908 01:00:26,125 --> 01:00:27,975 Anyway, rest assured. 909 01:00:30,899 --> 01:00:32,899 Roberto wrote it this morning. 910 01:00:36,684 --> 01:00:39,866 Dear Luisa, I couldn't sleep tonight either. 911 01:00:40,131 --> 01:00:42,405 I kept thinking of what you said yesterday. 912 01:00:42,475 --> 01:00:45,715 I don't want you took offense... What a jackass! 913 01:00:46,195 --> 01:00:49,134 ...for what I told you when we bumped the car. 914 01:00:49,973 --> 01:00:52,773 At any rate, I hope that buffalo of my father,.. 915 01:00:54,931 --> 01:00:57,381 - May I keep this letter? - Certainly. 916 01:00:57,907 --> 01:01:00,957 I wish you don't see my son again, Miss Guglielmi. 917 01:01:01,180 --> 01:01:04,789 It's not by attending the producer's son that you'll do cinema. 918 01:01:04,859 --> 01:01:06,559 Don't worry, Mr. Franzi. 919 01:01:06,699 --> 01:01:10,199 I don't need neither you nor your son to become an actress. 920 01:01:16,535 --> 01:01:17,618 Buffalo! 921 01:01:19,406 --> 01:01:20,438 Giudi... 922 01:01:21,238 --> 01:01:22,944 you see,.. I... 923 01:01:23,127 --> 01:01:25,579 Why don't you memorize what you wish to tell me? 924 01:01:25,649 --> 01:01:27,688 It would save a lot of time. 925 01:01:28,423 --> 01:01:30,776 - What is it? - Shall we go to the movie? 926 01:01:30,846 --> 01:01:35,322 Are you mad? Enough follies, for today. First, on the bus, then window shopping... 927 01:01:35,392 --> 01:01:37,120 - Well, I'm there. - Where? 928 01:01:37,190 --> 01:01:39,777 - I told you, drama school! - Hi, Giuditta. 929 01:01:39,847 --> 01:01:40,972 Marry him! 930 01:01:41,253 --> 01:01:45,185 - What kind of school is this? - It's an academy that Tonino reccomended. 931 01:01:45,255 --> 01:01:48,590 Academy of Cine-Dramatic Arts run by Professor Minaroni. Bye! 932 01:01:48,660 --> 01:01:50,182 Hey, Giudi! 933 01:02:03,909 --> 01:02:06,209 Professor! Watch out for the thorns! 934 01:02:10,638 --> 01:02:11,690 Now... 935 01:02:12,522 --> 01:02:14,022 let's interrogate... 936 01:02:14,351 --> 01:02:15,362 someone. 937 01:02:15,801 --> 01:02:18,981 Piazzoni! Have you studied the kiss? 938 01:02:19,540 --> 01:02:22,451 Professor... yesterday I had to go to the gym. 939 01:02:22,808 --> 01:02:26,190 - Sunday I have a match. - Sit! Four! - Damn! 940 01:02:27,116 --> 01:02:28,302 Pallucchini. 941 01:02:30,993 --> 01:02:35,018 When kissing, lips are pushed forward and then retracted. 942 01:02:36,003 --> 01:02:40,176 But the great cheekbone muscle, the laughter muscle... 943 01:02:40,515 --> 01:02:43,039 - and the buccinator... - Enough! Sit! 9! 944 01:02:43,109 --> 01:02:44,948 Damn, how good you are! 945 01:02:46,412 --> 01:02:47,510 Silence! 946 01:02:49,469 --> 01:02:51,908 Now let's hear... from Parati. 947 01:02:53,840 --> 01:02:57,407 Now let's try a few expressions. 948 01:02:58,166 --> 01:03:00,056 And you rehearse, too. 949 01:03:00,335 --> 01:03:04,134 Because, with expressions, we're still amiss! 950 01:03:04,810 --> 01:03:08,607 The cinema is all in here! All here! 951 01:03:13,067 --> 01:03:14,154 Silence! 952 01:03:15,443 --> 01:03:16,898 Close the door! 953 01:03:17,680 --> 01:03:19,299 Attention! 954 01:03:19,686 --> 01:03:21,981 Concupiscence! 955 01:03:22,231 --> 01:03:23,731 Give me a lust look! 956 01:03:35,647 --> 01:03:38,533 No, no, no! You don't know how to lust! 957 01:03:38,603 --> 01:03:41,109 Professor. I have a cold. 958 01:03:41,619 --> 01:03:45,649 Look at Parozzi. All of you, look at him! 959 01:03:46,602 --> 01:03:48,038 Bravo! 960 01:03:48,108 --> 01:03:49,990 What a stamina! 961 01:03:51,222 --> 01:03:52,240 Bravo! 962 01:03:54,475 --> 01:03:55,549 You! 963 01:03:57,052 --> 01:03:58,201 Tenderness! 964 01:03:59,301 --> 01:04:01,999 Imagine a child. 965 01:04:02,456 --> 01:04:06,403 A child, fragile, alone and abandoned. 966 01:04:06,880 --> 01:04:08,614 Nobody's child. 967 01:04:09,138 --> 01:04:11,522 A poor thing who's wailing. 968 01:04:12,728 --> 01:04:14,830 Little bird... 969 01:04:15,437 --> 01:04:17,500 without a nest! 970 01:04:19,273 --> 01:04:23,248 Bravo, Piazzoni. You're magnificent! 971 01:04:23,541 --> 01:04:25,491 You can all learn from him! 972 01:04:25,561 --> 01:04:27,893 Thanks! He hangs out with nannies! 973 01:04:28,420 --> 01:04:29,458 Silence! 974 01:04:31,151 --> 01:04:32,211 Stand up! 975 01:04:32,548 --> 01:04:35,456 - Sir, come in. - At ease, at ease!. 976 01:04:35,617 --> 01:04:40,051 - Sorry to disturb you, dear professor. But you know the reason. - Of course! 977 01:04:40,121 --> 01:04:43,104 Mr. Cerani is looking for some new faces. 978 01:04:43,332 --> 01:04:46,508 And where does he look? In our academy! 979 01:04:46,908 --> 01:04:48,258 Honor yourselves! 980 01:04:48,613 --> 01:04:51,764 I need a few people. First of all, a nun. 981 01:04:52,074 --> 01:04:53,670 Religious ecstasy! 982 01:04:59,581 --> 01:05:01,566 - That one! - Excuse me... 983 01:05:01,972 --> 01:05:05,880 - But she doesn't seem very spiritual. - I know, but gives contrast. 984 01:05:05,950 --> 01:05:09,373 - As you wish. - And now I need a student of medicine. 985 01:05:09,443 --> 01:05:11,010 I'm a masseur! 986 01:05:11,080 --> 01:05:12,667 Forget it! That one! 987 01:05:12,862 --> 01:05:15,301 That's Lucchini. A serious young man. 988 01:05:15,882 --> 01:05:18,116 - Anyone else? - A nurse. 989 01:05:19,388 --> 01:05:21,227 But I found one. It's her! 990 01:05:21,297 --> 01:05:23,023 You're wonderful, Tonino! 991 01:05:23,093 --> 01:05:25,162 - Silence! - We want a kiss! 992 01:05:27,662 --> 01:05:31,382 Yes, an urgent telegram! Sassuolo, as in Sax. 993 01:05:32,079 --> 01:05:35,878 Sandro Scarpani. But Holy God, everybody knows him! 994 01:05:36,695 --> 01:05:38,734 Yes Scarpani, as in scar. 995 01:05:39,174 --> 01:05:40,321 Hurray! 996 01:05:40,638 --> 01:05:42,636 No, that's the text! 997 01:05:43,120 --> 01:05:45,763 Write this: "Hurray! I'm in a movie." 998 01:05:46,080 --> 01:05:47,845 "Kisses, your pussycat." 999 01:05:48,201 --> 01:05:50,904 Yes, pussycat. So? I like it that way. 1000 01:05:52,521 --> 01:05:54,236 It's urgent. Understand? 1001 01:06:11,083 --> 01:06:12,583 Where are you going? 1002 01:06:14,567 --> 01:06:16,284 Do you have a pass? 1003 01:06:16,354 --> 01:06:20,722 - I'm Giuditta's fiance. - Ah, Giuditta's film. Go on, then. 1004 01:06:21,155 --> 01:06:24,820 - You're in "Giuditta and Holofernes"? - Yes. - Studio 5. - Thanks. 1005 01:06:24,890 --> 01:06:26,359 You're welcome. 1006 01:06:28,212 --> 01:06:29,386 Lights up! 1007 01:06:29,456 --> 01:06:33,035 - Show up to the director. - These are for the hospital scene? 1008 01:06:33,105 --> 01:06:34,243 You're okay. 1009 01:06:35,074 --> 01:06:39,350 If this is a nun, then you're a cardinal. She's good for the tavern scene. 1010 01:06:40,806 --> 01:06:42,506 - This? - A male nurse. 1011 01:06:44,254 --> 01:06:45,754 No, no way. 1012 01:06:46,429 --> 01:06:48,776 - Her? - I think she fits that bit part. 1013 01:06:48,846 --> 01:06:52,058 - Nurse? She has to cry. Can you cry? - Sure! - Then cry. 1014 01:06:52,128 --> 01:06:54,340 - What? - You said you can cry, so cry! 1015 01:06:54,410 --> 01:06:56,932 It's not hard. She cries fine! - I didn't ask you. 1016 01:06:57,002 --> 01:06:59,938 Don't waste my time, Miss. Do you know how to cry? 1017 01:07:00,008 --> 01:07:01,414 - Yes. - Then cry! 1018 01:07:01,484 --> 01:07:03,264 But how can I, offhand? 1019 01:07:03,334 --> 01:07:07,016 I understand. Find me another. And don't bring me this stuff anymore. 1020 01:07:07,086 --> 01:07:08,996 You see what it means to do favors? 1021 01:07:09,066 --> 01:07:11,631 Now I'll take the heat. Take that uniform off! 1022 01:07:11,701 --> 01:07:14,317 He says 'cry' as if it were easy. Idiot! 1023 01:07:14,387 --> 01:07:16,165 - Giudi. - Go to hell! 1024 01:07:22,361 --> 01:07:25,144 This one would make a great male nurse. - Go to... 1025 01:07:25,214 --> 01:07:26,457 Giuditta! 1026 01:07:26,980 --> 01:07:29,448 Giuditta! It's me! Where are you going? 1027 01:07:29,518 --> 01:07:31,121 Come here. 1028 01:07:33,656 --> 01:07:36,176 Let's go. Prepare the scene. Hurry! 1029 01:07:36,569 --> 01:07:37,889 Hey, get up! 1030 01:07:38,091 --> 01:07:39,221 Lights! 1031 01:07:39,412 --> 01:07:41,764 Call Franzoni. Make come Franca. 1032 01:07:44,947 --> 01:07:46,297 Giuditta, listen! 1033 01:07:55,626 --> 01:07:57,726 Where are you running, Giuditta? 1034 01:08:04,356 --> 01:08:06,585 What's up? Who made you cry? 1035 01:08:06,655 --> 01:08:09,821 Tell your Sandrone. I'll smash his face with my hands. 1036 01:08:09,891 --> 01:08:11,924 They said I can't cry. 1037 01:08:11,994 --> 01:08:14,279 - Who said that? - The directors. 1038 01:08:14,349 --> 01:08:17,674 You can cry just fine! But I don't want to see you cry. 1039 01:08:18,041 --> 01:08:19,837 I want to see you smile. 1040 01:08:20,103 --> 01:08:22,593 Come on. Return to Sassuolo with me. 1041 01:08:22,663 --> 01:08:26,733 - I'm not going to Sassuolo. - And why? Your home is there. 1042 01:08:26,976 --> 01:08:30,965 - And our home, too. - I'm not going. They'll laugh at me. 1043 01:08:31,035 --> 01:08:33,835 - Who will laugh at you? - All the townsfolk. 1044 01:08:34,113 --> 01:08:36,793 Let them try. I'll take care of them! 1045 01:08:37,763 --> 01:08:40,970 Come on. Let's go. Listen, Giuditta. 1046 01:08:41,996 --> 01:08:43,956 You won't have to go to the shop. 1047 01:08:44,026 --> 01:08:47,881 I'll let you sleep in the morning, and we'll buy a small car, OK? 1048 01:08:49,325 --> 01:08:51,483 I said no! I'm not coming home! 1049 01:08:51,553 --> 01:08:54,317 - Oh no!? - No! I'm not going, I'm not going! 1050 01:08:54,387 --> 01:08:55,987 - Why not? - Because! 1051 01:08:56,243 --> 01:08:59,081 - So you don't love me anymore? - No. I don't! 1052 01:08:59,151 --> 01:09:03,895 Oh, really? That's too bad! I'm leaving, and you'll never see me again. My word! 1053 01:09:12,072 --> 01:09:15,123 Do you know at what time they made me get up this morning? At 6! 1054 01:09:15,193 --> 01:09:16,847 To start working at noon. 1055 01:09:16,917 --> 01:09:20,506 2 hours in make-up, 2 hours standing, roasting under the lamp. 1056 01:09:20,576 --> 01:09:23,074 Testing, re-testing... And it's never good! 1057 01:09:23,144 --> 01:09:25,213 I'm fed up with it! Fed up! 1058 01:09:25,373 --> 01:09:29,330 I made you the lead in a movie. This is how you thank me? - Lovely life, thanks! 1059 01:09:29,400 --> 01:09:32,463 You wanted to be in the movies? This is movie life! 1060 01:09:32,533 --> 01:09:34,318 - On scene, miss. - Yes, coming! 1061 01:09:34,388 --> 01:09:38,213 I too would throw it all away. But now there's no turning back. 1062 01:09:38,922 --> 01:09:41,672 Come on, be nice. Go on scene and try again. 1063 01:09:56,277 --> 01:09:58,374 Go away, guys. It's done. 1064 01:09:59,645 --> 01:10:01,145 Is it okay this way? 1065 01:10:02,482 --> 01:10:03,725 Now we got it. 1066 01:10:04,035 --> 01:10:07,447 Let's hope this time she gets it. I grew a beard making this scene. 1067 01:10:07,900 --> 01:10:08,902 Silence! 1068 01:10:09,180 --> 01:10:11,455 - The strangers, out! - Yes, I was... 1069 01:10:12,242 --> 01:10:13,392 The script... 1070 01:10:14,292 --> 01:10:16,742 - Remember what you have to do? - Yes. 1071 01:10:17,345 --> 01:10:18,562 Just stay calm. 1072 01:10:18,632 --> 01:10:21,393 The medic says 'forceps', then 'scalpel'. 1073 01:10:21,701 --> 01:10:23,261 You point, and say: 1074 01:10:23,331 --> 01:10:25,344 I say "He's not breathing." 1075 01:10:25,880 --> 01:10:27,537 Go back. Let's try it now. 1076 01:10:27,607 --> 01:10:29,907 - Instruments ready? - Ready, sir. 1077 01:10:32,146 --> 01:10:34,282 Alright, let's do it. 1078 01:10:35,738 --> 01:10:36,753 Action! 1079 01:10:38,098 --> 01:10:39,158 Forceps... 1080 01:10:42,903 --> 01:10:44,049 Scalpel... 1081 01:10:46,410 --> 01:10:47,729 He's not breathing. 1082 01:10:47,799 --> 01:10:50,208 That was fine. Now let's shoot it. 1083 01:10:55,624 --> 01:10:56,626 Ready? 1084 01:10:58,602 --> 01:10:59,806 Action! 1085 01:11:00,831 --> 01:11:04,393 - Started! - Clapper! 226, sixth! 1086 01:11:04,822 --> 01:11:05,850 Action! 1087 01:11:06,447 --> 01:11:07,447 Forceps... 1088 01:11:09,428 --> 01:11:10,462 Scalpel... 1089 01:11:12,072 --> 01:11:13,622 He's not breathing... 1090 01:11:13,801 --> 01:11:17,406 Alt! Watch where you put your feet. You must get to the sign 1091 01:11:21,645 --> 01:11:23,445 Let's shoot one more time. 1092 01:11:24,258 --> 01:11:25,850 Action! Silence! 1093 01:11:27,109 --> 01:11:30,140 - Started! - Clapper! 226, seventh! 1094 01:11:30,995 --> 01:11:32,034 Action! 1095 01:11:36,880 --> 01:11:37,880 Forceps! 1096 01:11:41,164 --> 01:11:42,614 He's not breathing. 1097 01:11:42,684 --> 01:11:44,015 No! Stop! 1098 01:11:44,314 --> 01:11:46,214 Wait till he says 'scalpel'. 1099 01:11:50,926 --> 01:11:52,208 One more time. 1100 01:11:56,355 --> 01:11:59,644 - Clapper! - 226, twelfth! 1101 01:11:59,872 --> 01:12:01,922 Get out of the screen. Action! 1102 01:12:02,449 --> 01:12:03,449 Forceps. 1103 01:12:06,493 --> 01:12:07,493 Scalpel. 1104 01:12:09,349 --> 01:12:10,500 He's not moving. 1105 01:12:10,570 --> 01:12:14,076 Noooo! You must say 'He's not breathing"! 1106 01:12:19,961 --> 01:12:20,990 One more. 1107 01:12:21,250 --> 01:12:23,292 Connect me to Mr. Franzi. 1108 01:12:23,836 --> 01:12:26,686 Yes, the producer. Tell him it's Mr. Falcioni. 1109 01:12:29,125 --> 01:12:31,074 Yes. It's me. What is it? 1110 01:12:31,210 --> 01:12:33,961 Do me a favor, come to Cinecitt� for a moment. 1111 01:12:34,031 --> 01:12:35,631 I need to talk to you. 1112 01:12:37,111 --> 01:12:40,311 No, the film is doing fine. It's me out of place. 1113 01:12:42,072 --> 01:12:45,475 Yes, you were right. Cinema is not my kind of game. 1114 01:12:47,752 --> 01:12:49,320 Okay, I'll wait for you. 1115 01:12:49,894 --> 01:12:51,600 226, seventeenth! 1116 01:12:51,670 --> 01:12:52,670 Forceps. 1117 01:12:54,715 --> 01:12:55,715 Scalpel. 1118 01:12:57,196 --> 01:12:58,980 - He's not breathing. - No! 1119 01:12:59,050 --> 01:13:00,900 You didn't get to the sign. 1120 01:13:01,530 --> 01:13:02,835 One more. 1121 01:13:02,905 --> 01:13:04,419 Another one, right... 1122 01:13:10,177 --> 01:13:11,834 226, twentyfirst! 1123 01:13:12,024 --> 01:13:13,063 Action! 1124 01:13:13,937 --> 01:13:14,945 Forceps. 1125 01:13:16,228 --> 01:13:17,228 Scalpel. 1126 01:13:17,298 --> 01:13:18,634 He's not breathing! 1127 01:13:18,704 --> 01:13:22,623 But what do you do? Why don't you move now? Enough! Enough! 1128 01:13:22,693 --> 01:13:26,090 - Who gave you an idea to be an actress? - Oh, really! 1129 01:13:26,250 --> 01:13:27,730 I've had enough too! 1130 01:13:27,800 --> 01:13:29,500 You neurasthenic madman! 1131 01:13:29,821 --> 01:13:31,359 I'm done with this! 1132 01:13:32,208 --> 01:13:33,760 Go after her. Go! 1133 01:13:34,183 --> 01:13:36,361 I get it! Shut everything down. 1134 01:13:40,522 --> 01:13:43,070 This one is sleeping. Who'll wake him up? 1135 01:13:57,742 --> 01:14:00,129 Franca? Open up, Franca! 1136 01:14:00,467 --> 01:14:01,482 Franca! 1137 01:14:02,214 --> 01:14:03,314 Delinquents! 1138 01:14:05,767 --> 01:14:08,117 Go to hell! All of you! Delinquents! 1139 01:14:08,638 --> 01:14:11,118 Come on, Franca! Open up. 1140 01:14:17,164 --> 01:14:18,764 Open the door, Franca! 1141 01:14:19,290 --> 01:14:21,490 Come on, don't do anything stupid! 1142 01:14:21,674 --> 01:14:24,629 At least answer me! Franca! 1143 01:14:25,300 --> 01:14:27,300 Oh, my God. She shot herself. 1144 01:14:27,578 --> 01:14:31,267 - She shot herself! She killed herself! - But, what happened? 1145 01:14:32,204 --> 01:14:34,544 Come here! Try and open this door! 1146 01:14:34,900 --> 01:14:36,652 Call a doctor! Quick! 1147 01:14:36,722 --> 01:14:39,672 - Here's alcohol. - What alcohol? This is water. 1148 01:14:40,170 --> 01:14:43,470 But really, is it possible that there's no doctor here? 1149 01:14:44,115 --> 01:14:45,954 Force it open! Quick! 1150 01:14:52,674 --> 01:14:53,774 What was it? 1151 01:14:54,150 --> 01:14:56,337 Come on, nothing happened! 1152 01:14:56,407 --> 01:14:59,258 Franca! - It's all a comedy! - What did you do? 1153 01:14:59,328 --> 01:15:02,828 - Have you gone mad? - It's nothing, just a dummy pistol. 1154 01:15:02,939 --> 01:15:05,651 - Come on. Get out. Out! - Leave me alone! 1155 01:15:05,721 --> 01:15:09,340 Don't worry, we'll find another one. It's full of pretty girls! 1156 01:15:09,410 --> 01:15:11,821 Don't be like this, Franca. Return on the set. 1157 01:15:11,891 --> 01:15:14,791 Go away! You too! I'm going back to Rome alone. 1158 01:15:16,789 --> 01:15:18,550 Alright. Do as you wish. 1159 01:15:28,571 --> 01:15:31,011 Yeah, yeah. Don't worry. I'm fine. 1160 01:15:31,381 --> 01:15:35,207 I'll send you a telegram as soon as I arrive. Bye dear. 1161 01:15:38,911 --> 01:15:41,648 - Well, what're you doing? - Sorry, but I was first. 1162 01:15:46,091 --> 01:15:47,691 What's with you today? 1163 01:15:48,102 --> 01:15:50,313 - I'm going to kill myself. - Good. 1164 01:15:50,383 --> 01:15:52,233 Turn the lights off, after. 1165 01:15:57,400 --> 01:15:58,412 Hello? 1166 01:15:58,932 --> 01:16:00,432 It's you, Giuditta? 1167 01:16:00,587 --> 01:16:03,684 Oh, my! Sandrone?! What? 1168 01:16:04,747 --> 01:16:07,747 Why are you whistling? Oh, you're at the station! 1169 01:16:07,931 --> 01:16:10,186 Te train is leaving in 47 minutes. 1170 01:16:11,589 --> 01:16:13,739 Will you or won't you be my wife? 1171 01:16:15,359 --> 01:16:17,559 I asked if you want to be my wife! 1172 01:16:18,712 --> 01:16:21,535 Giuditta! Giuditta! Damn phone! 1173 01:16:22,003 --> 01:16:24,253 Where are you? What are you doing? 1174 01:16:24,448 --> 01:16:25,648 You're crying? 1175 01:16:26,733 --> 01:16:30,583 There's no time for crying, Giuditta! The train is about to leave! 1176 01:16:31,189 --> 01:16:33,066 Are you coming or not? 1177 01:16:33,156 --> 01:16:34,876 Yes, yes, of course! 1178 01:16:34,946 --> 01:16:38,505 In 47 minutes? I'm coming! I'm flying! 1179 01:16:38,998 --> 01:16:41,141 Concetta! Call me a taxi! 1180 01:16:41,211 --> 01:16:43,361 Miss Titina, I'm getting married! 1181 01:17:07,983 --> 01:17:08,986 No way! 1182 01:17:10,656 --> 01:17:13,403 No, no, no. She's no good! None of them are! 1183 01:17:13,473 --> 01:17:15,697 And every day, I'm losing millions! 1184 01:17:15,767 --> 01:17:17,643 Who the hell made me do this film? 1185 01:17:17,713 --> 01:17:20,760 - Why don't we try Tulli instead of Franca? - Who? 1186 01:17:20,830 --> 01:17:22,395 You must be joking! 1187 01:17:23,149 --> 01:17:27,142 What are you doing here? I already told you to stay out of my way! 1188 01:17:27,939 --> 01:17:30,868 Sir, I thought that... Mr. Falcioni... 1189 01:17:30,938 --> 01:17:34,338 Falcioni! Falcioni is no longer involved with this film. 1190 01:17:34,513 --> 01:17:36,313 Do me a favor and go away! 1191 01:17:36,383 --> 01:17:39,451 Yes, I'll go. - Are you going or not? - Good day... 1192 01:17:43,682 --> 01:17:45,385 - Montesi. - Yes? 1193 01:17:45,756 --> 01:17:46,856 That girl... 1194 01:17:47,751 --> 01:17:48,789 Luisa? 1195 01:17:49,151 --> 01:17:51,243 Yes. Go get me her audition. 1196 01:17:51,626 --> 01:17:52,682 Yeah! 1197 01:18:01,195 --> 01:18:04,290 - Careful, it breaks! - If it breaks, we'll reattach it. 1198 01:18:04,360 --> 01:18:08,121 - But it's my girlfriend's audition! - So? We'll reattach her too! 1199 01:18:12,743 --> 01:18:16,879 - Tighten your fists, Cesare! - Are we on a ring? - It brings good luck. 1200 01:18:16,949 --> 01:18:20,769 - Careful, the picture's fading! - Hey, stay calm or I'll throw you out. 1201 01:18:20,839 --> 01:18:24,967 God, look how beatiful she is! Cesare, come here. Take a look. 1202 01:18:25,455 --> 01:18:28,825 - That's your girlfriend? - Beautiful, isn't she? She's good! 1203 01:18:28,895 --> 01:18:32,497 - She's good, isn't she? Say it! - If you say she's good... 1204 01:18:35,398 --> 01:18:36,459 Darling! 1205 01:18:38,729 --> 01:18:41,407 What do you think? Franzi will like her? Huh? 1206 01:18:41,716 --> 01:18:44,325 Cesare! Cesare! Where are you? 1207 01:18:44,533 --> 01:18:47,203 Don't go away! What's up? It's turned off! 1208 01:18:47,273 --> 01:18:50,873 It's finished, it's not "Les Mis�rables"! It's just 30 yards! 1209 01:18:51,303 --> 01:18:54,619 - Who knows how it went! - You want to know? Listen... 1210 01:18:55,168 --> 01:18:58,969 - Damn! If he says no, I'll shoot him. - Maybe! You'd do a good deed. 1211 01:18:59,039 --> 01:19:01,335 - What do you think? - A nice face. 1212 01:19:01,405 --> 01:19:04,541 - Sensible. I like her. - You would risk, then? 1213 01:19:04,962 --> 01:19:07,404 - Yes. - Let's try her, then. 1214 01:19:07,760 --> 01:19:10,507 Victory, Cesare! Victory! 1215 01:19:26,019 --> 01:19:27,683 - Tonino! - Hi! 1216 01:19:27,855 --> 01:19:30,605 It's so nice to see you! Sit down. - Thanks. 1217 01:19:32,544 --> 01:19:35,644 What luxury! I see the boat has stayed afloat, huh? 1218 01:19:35,859 --> 01:19:37,741 Or is it an ocean liner? 1219 01:19:37,940 --> 01:19:40,466 Thank you for coming. I wanted to say goodbye. 1220 01:19:40,536 --> 01:19:43,193 - Why? Are you leaving? - Yes. I'm going to Switzerland. 1221 01:19:43,263 --> 01:19:44,421 St. Moritz. 1222 01:19:44,829 --> 01:19:47,037 I'm happy for you. And Falcioni? 1223 01:19:47,269 --> 01:19:48,269 Dismissed. 1224 01:19:48,589 --> 01:19:52,074 And you? We haven't met for a while. You're still with Franzi? 1225 01:19:52,144 --> 01:19:55,344 Dismissed. I quit everything. But I told him his bit. 1226 01:19:56,299 --> 01:19:59,030 I heard that Luisa got my part in the film. 1227 01:19:59,214 --> 01:20:00,240 Yes... 1228 01:20:02,377 --> 01:20:04,015 You seem a bit down. 1229 01:20:05,497 --> 01:20:07,315 I'm down and out, Franca. 1230 01:20:12,454 --> 01:20:15,124 - Take it. - No, no, Franca. - Come on! 1231 01:20:16,252 --> 01:20:18,402 - Oh, here he is. - Shall we go? 1232 01:20:18,515 --> 01:20:21,881 Guido, this is my old friend. Mr. Cerani, Mr. Braschi. 1233 01:20:21,951 --> 01:20:25,557 - Pleased to meet you. - I knew a Braschi. Steelworks, right? 1234 01:20:25,645 --> 01:20:29,002 - No, silk. - Silk? Oh! But then I'll have lunch with you! 1235 01:20:29,072 --> 01:20:30,719 I've been in the silk trade. 1236 01:20:30,789 --> 01:20:34,328 You know that the cocoons, especially when it's hot, are a bit... 1237 01:20:45,822 --> 01:20:46,968 Excuse me. 1238 01:20:47,152 --> 01:20:50,253 Excuse me, where does Miss Guglielmi work? 1239 01:20:50,410 --> 01:20:53,060 - Down the hall, to the left. - Thank you. 1240 01:20:54,442 --> 01:20:56,270 - Colonel. - You too? 1241 01:20:56,570 --> 01:21:00,003 Miss Titina, they offered me a role in a war movie! 1242 01:21:00,402 --> 01:21:01,670 I accepted! 1243 01:21:04,601 --> 01:21:07,801 But that... that's crazy! 1244 01:21:10,240 --> 01:21:12,168 Out of the field! Silence! 1245 01:21:14,413 --> 01:21:15,613 Start. 1246 01:21:16,271 --> 01:21:17,995 - Started! - Clapper. 1247 01:21:18,305 --> 01:21:19,937 Scene 226, first! 1248 01:21:20,670 --> 01:21:21,757 Action! 1249 01:21:24,430 --> 01:21:25,760 Come in, Luisa! 1250 01:21:38,684 --> 01:21:41,434 - Bravo, Luisa! I'd give you a kiss! - Stop! 1251 01:21:41,574 --> 01:21:45,714 - What's this? - Don't get mad. I'll cut this smile and keep it to myself. 1252 01:21:45,784 --> 01:21:46,808 Alright. 1253 01:21:47,649 --> 01:21:48,999 Again, then. 1254 01:21:51,114 --> 01:21:52,270 Another one. 1255 01:21:55,378 --> 01:21:56,878 She's fine, huh dad? 1256 01:21:57,501 --> 01:21:59,801 You were right. She's fine. 1257 01:22:05,126 --> 01:22:06,126 Satisfied? 1258 01:22:06,319 --> 01:22:09,247 - Yes, very. - How many people. - It all looks real! 1259 01:22:09,317 --> 01:22:10,420 Silence! 1260 01:22:12,082 --> 01:22:13,092 Start. 1261 01:22:14,499 --> 01:22:16,282 - Started! - Clapper. 1262 01:22:16,436 --> 01:22:18,001 Scene 226, second! 1263 01:22:18,335 --> 01:22:19,394 Action! 1264 01:22:22,437 --> 01:22:24,730 Look at Luisa, dressed all in white. 1265 01:22:24,800 --> 01:22:26,325 Looks like a bride! 1266 01:22:35,481 --> 01:22:36,700 Stop! 1267 01:22:37,761 --> 01:22:39,438 Luisa got her big break. 1268 01:22:39,508 --> 01:22:42,543 Her face will become an image sought by the public 1269 01:22:42,613 --> 01:22:45,163 in the screening room's magical darkness. 1270 01:22:45,534 --> 01:22:48,704 So, every day, in the odd forge called Cinecitta, 1271 01:22:48,873 --> 01:22:51,605 girls like Luisa, and men like Mario, 1272 01:22:51,957 --> 01:22:55,531 work at creating the bitter or happy fables of our times. 1273 01:22:56,356 --> 01:22:59,404 While on the long avenue, the white-blue tram 1274 01:22:59,563 --> 01:23:01,831 keeps on carrying back and forth 1275 01:23:02,025 --> 01:23:03,485 young and old. 1276 01:23:03,825 --> 01:23:06,668 Actors who begin, and actors who are ending. 1277 01:23:06,907 --> 01:23:08,806 Small and big ambitions, 1278 01:23:09,066 --> 01:23:11,061 small and big hopes. 1279 01:23:22,418 --> 01:23:27,170 English subs by hristo8484 and Ant123 Wholly revised by edam17@KG, June 2013 97285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.