Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,169 --> 00:00:21,588
THE AVENUE OF HOPE
2
00:02:08,897 --> 00:02:10,830
On the path that leads
from Rome to Cinecitta,
3
00:02:10,904 --> 00:02:15,112
a white-blue tram
drives back and forth every half hour.
4
00:02:15,552 --> 00:02:18,064
It's a tram like every other,
but the ticket
5
00:02:18,187 --> 00:02:20,161
doesn't cost only 30 lire.
6
00:02:20,522 --> 00:02:25,473
It costs bitter hopes, delusions,
and sometimes a little joy.
7
00:02:26,536 --> 00:02:30,340
Because many people who take
this white-blue tram are actors.
8
00:02:30,838 --> 00:02:35,183
Young and old.
Beginners and veteran actors.
9
00:02:36,237 --> 00:02:39,589
This is Franca.
A girl who's just beginning.
10
00:02:40,102 --> 00:02:43,149
- I already told you to move aside.
- Is it my fault?
11
00:02:43,219 --> 00:02:46,236
You must be patient.
You see, they're actresses!
12
00:02:48,546 --> 00:02:51,792
And this is Luisa.
She too is just beginning.
13
00:02:53,120 --> 00:02:55,552
- Do I look pale?
- No, you look fine.
14
00:02:56,370 --> 00:02:58,473
How long have you been in cinema?
15
00:02:58,543 --> 00:02:59,743
Almost a year.
16
00:03:00,337 --> 00:03:01,735
Me, 30 years!
17
00:03:02,344 --> 00:03:05,238
Somebody starts... and somebody ends.
18
00:03:05,690 --> 00:03:08,556
It's like this every day.
Every half an hour.
19
00:03:08,930 --> 00:03:12,979
They arrive and leave,
on Cinecitta's white-blue tram.
20
00:03:29,181 --> 00:03:30,445
Come on.
Quick! Hurry!
21
00:03:31,460 --> 00:03:33,503
What's up?
I've been waiting for an hour!
22
00:03:33,573 --> 00:03:36,684
- We couldn't come sooner.
- We don't have a car. - Come on, quick.
23
00:03:36,754 --> 00:03:39,342
You're not trying to fool us
like last time?
24
00:03:39,412 --> 00:03:42,775
This time, Tonino will treat you
like princesses. Like queens!
25
00:03:43,210 --> 00:03:47,445
Princesses! Queens! If he shows
his face again, I'll gouge his eyes out.
26
00:03:47,981 --> 00:03:50,808
Oh, you know Tonino.
He can't help but overdo it!
27
00:03:50,878 --> 00:03:53,676
"Come, quickly.
There's a first-class role for you."
28
00:03:54,112 --> 00:03:55,662
With horns, I'd say!
29
00:03:56,313 --> 00:03:59,763
Listen to the poor girl!
She wants to be the leading lady!
30
00:03:59,970 --> 00:04:03,331
- What are you meddling in?
- Sorry your highness, forgive me!
31
00:04:03,401 --> 00:04:06,670
Come on, come on, Valkyries!
Hurry up! Roll call!
32
00:04:08,233 --> 00:04:10,733
Don't be like that.
We must be patient.
33
00:04:10,969 --> 00:04:12,955
Look how pretty I am.
34
00:04:15,811 --> 00:04:17,307
Try this, my lady.
35
00:04:18,269 --> 00:04:21,431
Oh! Gorgeous!
I'll send it home, OK?
36
00:04:22,811 --> 00:04:26,849
It's the fourth time I catch you!
Come on, get out! Let's go!
37
00:04:26,919 --> 00:04:30,660
Put that armor on!
It's not that difficult. Hurry up!
38
00:04:30,730 --> 00:04:32,941
Okay like that.
Hurry up!
39
00:04:33,506 --> 00:04:36,723
You're not ready yet?
You think we're playing here?
40
00:04:36,793 --> 00:04:38,593
I'm certainly not playing!
41
00:04:39,662 --> 00:04:42,551
That's your thanks
for the 4,000 I made you earn?
42
00:04:42,621 --> 00:04:44,971
Keep it! Buy yourself lots of poison!
43
00:04:45,467 --> 00:04:47,173
Come on, have sympathy!
44
00:04:47,243 --> 00:04:50,276
Sympathy my foot! Come on, get moving!
45
00:04:50,468 --> 00:04:52,410
Get to work!
Hurry!
46
00:04:54,921 --> 00:04:57,129
Hi, Franca.
Where are you going?
47
00:04:57,727 --> 00:05:00,339
- I'm leaving. - You saw Luisa?
- Yes, over there.
48
00:05:00,409 --> 00:05:03,706
Hey! You! Listen!
49
00:05:05,400 --> 00:05:06,903
Excuse me, soldier.
50
00:05:07,195 --> 00:05:10,183
- Do you know Mr. Monteschi?
- Who, the ancient Roman?
51
00:05:10,575 --> 00:05:13,248
- It says "cameraman".
- No, I don't know him.
52
00:05:13,318 --> 00:05:15,390
What a madhouse!
53
00:05:17,478 --> 00:05:20,635
- Anna Lori. - Silvana Brando.
- Maria Pellegrini.
54
00:05:20,722 --> 00:05:24,672
- Umberta Giustini. - Anna Marino.
- Lea Bianchi. - Luisa Guglielmi.
55
00:05:37,744 --> 00:05:39,893
You're quite a sight!
56
00:05:40,299 --> 00:05:43,180
- You don't like me anymore?
- I always like you.
57
00:05:43,250 --> 00:05:46,900
We got a half hour before shooting starts.
Let's have a drink.
58
00:05:50,354 --> 00:05:52,154
A telephone token, please.
59
00:05:54,769 --> 00:05:55,835
Waiter.
60
00:05:58,170 --> 00:06:01,430
- Yes, sir?
- Capuccino and buns, and coffee for me.
61
00:06:06,820 --> 00:06:08,470
- Hey, chick!
- Idiot!
62
00:06:08,877 --> 00:06:12,556
- Do you know this man?
- Yes, he came here a while ago.
63
00:06:12,729 --> 00:06:13,729
Thank you.
64
00:06:13,862 --> 00:06:16,562
I have a feeling
today will be a bad day.
65
00:06:16,974 --> 00:06:18,813
What's wrong?
Are you sad?
66
00:06:18,914 --> 00:06:20,724
Oh, come on!
67
00:06:23,199 --> 00:06:25,625
Your days as an extra
may soon be over.
68
00:06:25,695 --> 00:06:27,654
- What do you mean?
- I can't tell you.
69
00:06:27,724 --> 00:06:29,981
It brings bad luck
to talk about it before.
70
00:06:30,051 --> 00:06:31,900
Are you the cameraman Mario Montesi?
71
00:06:31,970 --> 00:06:34,080
- Yes.
- Finally I found you.
72
00:06:34,180 --> 00:06:35,450
Your friend Gino sent me.
73
00:06:35,520 --> 00:06:38,151
He said I could be in the movies
and that I could do very well.
74
00:06:38,561 --> 00:06:42,208
- Ah, old Gino from Sassuolo.
- He calls me "bombshell" type.
75
00:06:42,961 --> 00:06:45,361
- You just got here?
- Two hours ago.
76
00:06:46,191 --> 00:06:48,013
Excuse me,
but I'm starving.
77
00:06:49,844 --> 00:06:51,679
Well?
Just like I said, right?
78
00:06:52,838 --> 00:06:55,951
Old Gino was born an idiot
and remained an idiot.
79
00:06:56,964 --> 00:06:59,415
Let me give you
a friendly advice, miss.
80
00:06:59,485 --> 00:07:01,436
Get on the train and go back home.
81
00:07:01,506 --> 00:07:03,897
- Mario!
- Go back and stay home, listen to me.
82
00:07:03,967 --> 00:07:06,788
Save your breath! I came to Rome
to be in the movies and I'll do it!
83
00:07:06,858 --> 00:07:09,208
- As you wish...
- Don't lecture me!
84
00:07:09,278 --> 00:07:11,472
Sandrone's lectures
are more than enough!
85
00:07:11,542 --> 00:07:13,429
- Who is Sandrone?
- My fiance.
86
00:07:13,818 --> 00:07:16,651
I'll become the next Anna Magnani.
You'll see!
87
00:07:16,721 --> 00:07:18,654
Only, I don't have much money.
88
00:07:18,724 --> 00:07:19,901
Don't worry.
89
00:07:20,260 --> 00:07:23,260
We'll help you out somehow.
And then we'll see about the rest.
90
00:07:23,621 --> 00:07:24,838
Yeah, sure.
We'll see.
91
00:07:25,000 --> 00:07:27,564
Considering everything I can do,
I just had to come to Rome.
92
00:07:27,634 --> 00:07:29,000
Just watch!
93
00:07:30,732 --> 00:07:32,582
Now I'll play a prostitute.
94
00:07:34,424 --> 00:07:35,484
Please...
95
00:07:37,730 --> 00:07:38,761
Good...
96
00:07:45,766 --> 00:07:46,870
You fool!
97
00:07:47,061 --> 00:07:48,811
And now, a boogie-woogie!
98
00:08:06,050 --> 00:08:07,665
Valkyrie warriors, on stage!
99
00:08:07,735 --> 00:08:12,213
What are you doing here? On stage!
We're wasting time. Move it!
100
00:08:14,685 --> 00:08:15,935
Look at this...
101
00:08:18,561 --> 00:08:23,369
Enough! Enough!
Get to the stage!
102
00:08:23,794 --> 00:08:25,122
You too, Luisa.
Come on.
103
00:08:25,192 --> 00:08:26,192
Hi, Mario.
104
00:08:29,454 --> 00:08:32,154
- See you later. - Yeah. Bye!
- Bye! - Bye!
105
00:08:32,423 --> 00:08:36,215
- You saw? Want me to do another number?
- Goodness, no! That's enough!
106
00:08:36,516 --> 00:08:39,832
- So, what's the decision?
- Well, the decision... Waiter!
107
00:08:39,902 --> 00:08:42,507
- I'm not sure what to do.
- I'll wait here.
108
00:08:42,577 --> 00:08:44,968
Okay, but you must be patient.
109
00:08:45,038 --> 00:08:48,438
- When I'm through with work, we'll see.
- I won't budge!
110
00:08:56,369 --> 00:08:58,618
- Hey.
- Hey, Mario. Want a lift?
111
00:08:58,688 --> 00:09:00,888
- No, I'm waiting for my girlfriend.
- You stay?
112
00:09:00,958 --> 00:09:02,944
Then you give me a lift to Rome?
113
00:09:03,014 --> 00:09:04,349
See you, Mario.
114
00:09:08,186 --> 00:09:10,756
- Have you waited long?
- Don't worry.
115
00:09:10,826 --> 00:09:12,876
- Are you tired?
- Dead tired.
116
00:09:13,069 --> 00:09:16,050
- And that lunatic from this morning?
- I forgot!
117
00:09:16,120 --> 00:09:19,931
She probably went back to Sassuolo.
Let's go see if she's still at the bar.
118
00:09:21,216 --> 00:09:24,516
I have to talk to you, Montesi. Get in.
- Sure. Thanks.
119
00:09:24,586 --> 00:09:27,094
- You too, miss. Please.
- Thank you.
120
00:09:27,798 --> 00:09:29,556
Sit next to my son.
121
00:09:29,887 --> 00:09:33,401
Wait! I'm here too!
- Who's that? - She's my friend.
122
00:09:33,471 --> 00:09:35,604
- May I get in?
- Please do.
123
00:09:37,308 --> 00:09:38,458
Let's go now.
124
00:09:38,624 --> 00:09:40,003
My suitcase!
125
00:09:41,630 --> 00:09:43,307
Where were you hiding?
126
00:09:45,426 --> 00:09:48,826
A friend I was telling you about
bought a beach property.
127
00:09:49,324 --> 00:09:52,999
He wants to develop it,
and thought he'd make a documentary.
128
00:09:53,338 --> 00:09:56,374
- So I mentioned your name.
- Thank you, sir.
129
00:09:56,717 --> 00:09:59,841
Tonight I'll dine with him.
Come along, so you'll make the deal.
130
00:09:59,911 --> 00:10:03,002
- It's something to be done fast.
- Good! - Hey...
131
00:10:04,602 --> 00:10:06,802
Of course, you're invited as well.
132
00:10:06,919 --> 00:10:08,169
Thank you, sir.
133
00:10:08,653 --> 00:10:09,653
Who is he?
134
00:10:09,988 --> 00:10:13,146
Franzi, one of the biggest
movie producers. A big shot.
135
00:10:13,216 --> 00:10:16,516
- Will you introduce me?
- Hey, that's a real producer!
136
00:10:17,641 --> 00:10:20,141
Would you like to listen to some music?
137
00:10:20,541 --> 00:10:23,211
Careful, dad.
Keep your eyes on the road.
138
00:10:23,410 --> 00:10:25,306
- What's your name?
- Luisa.
139
00:10:25,586 --> 00:10:26,686
I'm Roberto.
140
00:10:34,109 --> 00:10:36,859
- Good evening.
- Hi, Concetta. Miss Titina?
141
00:10:37,251 --> 00:10:40,877
Concetta, bring the suitcases to our room.
Miss Titina, tonight we're eating out.
142
00:10:40,947 --> 00:10:43,129
- You could warn.
- It happened suddenly.
143
00:10:43,199 --> 00:10:45,362
I'll be back in 20 minutes, Luisa.
144
00:10:45,432 --> 00:10:47,376
- Okay. Bye, Mario.
- Goodbye.
145
00:10:47,446 --> 00:10:49,602
Miss Titina, this is Giuditta Robolti.
146
00:10:49,672 --> 00:10:52,649
- She'll be staying here in the lodge.
- But where will I put her?
147
00:10:52,719 --> 00:10:55,132
Please, excuse me.
Good evening.
148
00:10:57,900 --> 00:11:00,787
- And who is she? Veronica Lake?
- Stefania. A nice girl.
149
00:11:01,069 --> 00:11:04,891
Don't worry about Giuditta.
We'll put another divan in our room.
150
00:11:05,317 --> 00:11:07,513
- Are you upset, Franca?
- I don't care.
151
00:11:07,583 --> 00:11:09,883
I need you to lend me
your handbag.
152
00:11:10,241 --> 00:11:12,016
We'll sort it out, Miss.
153
00:11:12,086 --> 00:11:13,107
Colonel!
154
00:11:13,898 --> 00:11:16,748
Colonel, there is a divan
in your room, right?
155
00:11:16,818 --> 00:11:20,234
Miss Titina,
you want to strip me of everything!
156
00:11:20,946 --> 00:11:24,898
First my armoire, then my chiffonier
and now my divan!
157
00:11:25,120 --> 00:11:26,983
You say the silliest things!
158
00:11:27,306 --> 00:11:29,806
- You too in the movie biz?
- Yes. Why?
159
00:11:30,150 --> 00:11:33,173
Alright!
She too with her brains eaten by a cat!
160
00:11:37,872 --> 00:11:40,079
Here's the purse.
Take good care of it.
161
00:11:40,331 --> 00:11:41,789
Relax. I won't eat it.
162
00:11:42,949 --> 00:11:44,963
What do you think?
Do I look good?
163
00:11:46,122 --> 00:11:48,255
- You look perfect!
- Beautiful!
164
00:11:49,685 --> 00:11:52,962
But I still don't understand
why Franzi invited you out to dinner.
165
00:11:53,090 --> 00:11:56,136
Well, Mario introduced me to him
and we talked...
166
00:11:57,160 --> 00:11:59,329
What kind of documentary is it?
167
00:11:59,828 --> 00:12:01,506
"The Call of the Siren"
168
00:12:01,652 --> 00:12:03,464
And who would be the siren?
169
00:12:03,610 --> 00:12:06,716
She, of course.
I don't have the physique for a siren.
170
00:12:06,975 --> 00:12:08,525
Right. While she...
171
00:12:09,173 --> 00:12:11,273
- Good luck.
- Thank you, dear.
172
00:12:11,489 --> 00:12:15,594
- Are you ready, Luisa?
- Yes, I'll be right there.
173
00:12:15,798 --> 00:12:17,248
- Hi, Mario.
- Hi.
174
00:12:20,850 --> 00:12:22,695
- Good evening.
- Good evening.
175
00:12:23,764 --> 00:12:26,370
So long, girls!
- Bye! - Good luck!
176
00:12:26,477 --> 00:12:27,506
Bye!
177
00:12:32,493 --> 00:12:34,329
Flower with thorns,..
178
00:12:34,399 --> 00:12:37,683
the envy makes me green
and keeps me chained...
179
00:12:45,891 --> 00:12:47,759
What kind of stuff is this?
180
00:12:47,829 --> 00:12:49,641
Why, it's the royal consomm�!
181
00:12:49,711 --> 00:12:53,513
Miss Titina, always royal consomm�!
Let's try republican for a change.
182
00:12:53,583 --> 00:12:56,669
- Pasta and beans, for example.
- Oh, always criticizing!
183
00:12:56,739 --> 00:12:58,241
Isn't it good, Colonel?
184
00:12:58,311 --> 00:13:00,061
Excellent, for the troop!
185
00:13:00,256 --> 00:13:01,615
I like it.
You?
186
00:13:03,447 --> 00:13:06,030
Is the Veronica Lake
haircut in fashion again?
187
00:13:06,714 --> 00:13:10,776
No, the style is like for typhus.
Short hair, very short.
188
00:13:11,184 --> 00:13:13,822
But I have to wear it like this.
Look!
189
00:13:22,063 --> 00:13:23,124
I'm sorry.
190
00:13:24,755 --> 00:13:26,155
But what happened?
191
00:13:27,055 --> 00:13:29,205
She wanted to become an actress.
192
00:13:29,743 --> 00:13:32,441
She did nothing but study.
Day and night.
193
00:13:32,673 --> 00:13:35,278
She was fanatical, very determined.
194
00:13:36,210 --> 00:13:38,080
She got some small roles.
195
00:13:38,491 --> 00:13:41,967
One day, while filming, a lamp blew up.
196
00:13:42,910 --> 00:13:44,655
It burnt her face.
197
00:13:45,842 --> 00:13:49,151
Now she recites every day.
Doing the dubbing.
198
00:13:51,166 --> 00:13:52,640
Poor Stefania.
199
00:13:54,144 --> 00:13:55,185
I'll go.
200
00:14:01,269 --> 00:14:02,292
Hello?
201
00:14:02,910 --> 00:14:03,910
Oh, Mario.
202
00:14:03,995 --> 00:14:06,580
Listen.
This is a neverending bore!
203
00:14:07,136 --> 00:14:10,466
Falcioni suggested we all go
to his place and have some fun.
204
00:14:10,536 --> 00:14:11,706
To Falcioni's place?
205
00:14:11,776 --> 00:14:14,176
Yes, you should get some pretty girls.
206
00:14:14,317 --> 00:14:17,267
Franca, naturally.
And the one that arrived tonight.
207
00:14:17,437 --> 00:14:19,341
Sure.
Franca! Giuditta!
208
00:14:20,540 --> 00:14:23,219
No, Franzi left.
But he'll join us later.
209
00:14:23,719 --> 00:14:26,355
Hurry up, okay?
Wait, listen! Listen!
210
00:14:27,345 --> 00:14:31,350
Tell the girls that they'll be picked up
by Giorgio, a friend of Franzi's son.
211
00:14:31,420 --> 00:14:32,470
Alright?
212
00:14:32,540 --> 00:14:34,753
- Don't worry, I'll handle it!
- What's up?
213
00:14:34,823 --> 00:14:37,292
Get ready!
We're invited to the Royal Palace!
214
00:14:37,362 --> 00:14:39,655
Stop being silly!
What Royal Palace?
215
00:14:39,725 --> 00:14:41,619
Give me a kiss and I'll tell you.
216
00:14:41,689 --> 00:14:44,839
- Come on, it doesn't cost much!
- I don't want it anymore!
217
00:14:44,909 --> 00:14:46,944
It was Mario.
We're going to Falcioni's place.
218
00:14:47,014 --> 00:14:50,786
The king of ferroconcrete!
Oh, my God! What will I put on?
219
00:14:50,856 --> 00:14:52,725
Don't worry! There's me!
220
00:14:52,795 --> 00:14:55,517
- Come on, hurry!
- Who's Falcioni? A big shot?
221
00:14:55,587 --> 00:14:57,703
Big?!
Huge!!!
222
00:15:02,132 --> 00:15:03,950
Come on, guys!
Let's have fun!
223
00:15:09,030 --> 00:15:11,077
Excellent!
Just like that!
224
00:15:13,187 --> 00:15:14,537
My compliments!
225
00:15:18,438 --> 00:15:20,206
Bravo!
Keep going!
226
00:15:21,922 --> 00:15:25,114
- You're one of us, too, eh? Cognac!
- Coming right up!
227
00:15:28,302 --> 00:15:30,952
- Would you like seconds?
- No, thank you.
228
00:15:33,555 --> 00:15:35,737
I heard you're doing a lot of films.
229
00:15:35,807 --> 00:15:40,222
- Oh, yes, I signed even yesterday.
- Lucky you! If only I had your face!
230
00:15:40,779 --> 00:15:42,222
I'm hungry again.
231
00:15:45,417 --> 00:15:49,417
- What about Franca and Giuditta?
- I called, Giorgio picked them up.
232
00:15:50,866 --> 00:15:52,410
Greetings!
Hi!
233
00:15:54,414 --> 00:15:56,033
To the health of host!
234
00:15:56,103 --> 00:15:59,653
- The guys are having fun, huh?
- Sure! They ate everything!
235
00:16:00,007 --> 00:16:01,241
You understand?
236
00:16:01,311 --> 00:16:05,011
I want to transform that deserted seaside
into heaven on Earth.
237
00:16:05,239 --> 00:16:08,234
And you'll make a documentary
to give an idea of the project.
238
00:16:08,304 --> 00:16:10,317
- Understood?
- Perfectly, Mr. Falcioni.
239
00:16:10,387 --> 00:16:12,087
"The Call of the Siren".
240
00:16:12,401 --> 00:16:14,101
And she'll be our siren.
241
00:16:15,051 --> 00:16:16,076
We'll see.
242
00:16:22,081 --> 00:16:25,618
Franca! You look amazing.
Come.
243
00:16:26,204 --> 00:16:27,371
Magnificent!
244
00:16:33,722 --> 00:16:35,929
Look what I brought you, sir.
245
00:16:36,099 --> 00:16:39,567
Franca Albani, Giuditta Robotti.
Two future stars!
246
00:16:39,804 --> 00:16:41,854
I am honoured.
Shall we dance?
247
00:16:44,789 --> 00:16:48,981
- Let's dive into oblivion!
- Yes, let's dive! Provided we don't drown!
248
00:16:49,788 --> 00:16:52,288
- Hi, Giorgio! You just arrived?
- Yes.
249
00:16:53,053 --> 00:16:56,403
- Who gave her that dress?
- I don't know. Maybe Tonino.
250
00:16:56,832 --> 00:16:59,229
Sure, she has to make an impression!
251
00:16:59,908 --> 00:17:02,619
She almost died of rage
when I told her about the documentary.
252
00:17:02,689 --> 00:17:04,039
Why so flustered?
253
00:17:04,211 --> 00:17:06,967
- And why you defend her?
- I'm not defending anyone!
254
00:17:07,327 --> 00:17:10,303
- You dance divinely!
- It's all because of you.
255
00:17:14,038 --> 00:17:15,754
- Shall we have a drink?
- Yes.
256
00:17:17,160 --> 00:17:19,660
We look like dogs
fighting over a bone.
257
00:17:27,970 --> 00:17:30,720
Don't move,
I'll fix you a special beverage.
258
00:17:34,036 --> 00:17:35,624
- Bravo!
- So, how goes it?
259
00:17:35,694 --> 00:17:38,476
Give me a hand
and it'll go well for you too.
260
00:17:38,546 --> 00:17:41,943
- For you I'll do it. But don't forget.
- Don't worry.
261
00:17:42,863 --> 00:17:44,569
Now listen...
262
00:17:44,894 --> 00:17:46,844
Will I make it in the movies?
263
00:17:47,477 --> 00:17:51,177
- You'll have lots of children.
- Oh, tell me about the movies!
264
00:17:51,658 --> 00:17:53,521
- It doesn't say.
- You're an idiot.
265
00:17:53,591 --> 00:17:54,929
Where did your friend go?
266
00:17:54,999 --> 00:17:58,314
Be careful, Luisa is dangerous.
Don't mess around with her!
267
00:17:58,384 --> 00:18:00,534
- Where is she?
- How do I know?
268
00:18:01,572 --> 00:18:03,422
Tell me about the movies...
269
00:18:03,576 --> 00:18:05,233
Well...yes.
270
00:18:07,097 --> 00:18:08,935
- Giuditta...
- Call me Giudi!
271
00:18:09,005 --> 00:18:11,699
Are you satisfied with the party, sir?
272
00:18:11,769 --> 00:18:13,125
I must say I am.
273
00:18:13,305 --> 00:18:16,241
- Where do you find these beauties?
- I got a breeding farm.
274
00:18:16,311 --> 00:18:18,761
This one is a thoroughbred
young mare.
275
00:18:18,831 --> 00:18:21,963
And thoroughbreds are rare.
You don't find them every day.
276
00:18:22,033 --> 00:18:25,587
- Yes. They're rare.
- I wish you saw her in a swimsuit!
277
00:18:25,869 --> 00:18:28,219
- Well, I brought it.
- Where is it?
278
00:18:29,167 --> 00:18:30,236
Here.
279
00:18:32,131 --> 00:18:33,381
Let's sit here.
280
00:18:34,085 --> 00:18:35,087
Giudi...
281
00:18:36,013 --> 00:18:37,062
Well?
282
00:18:37,240 --> 00:18:38,290
Giuditta...
283
00:18:38,754 --> 00:18:40,703
- Have you seen Mario?
- No.
284
00:18:40,773 --> 00:18:42,623
Strange.
He was just here.
285
00:18:48,003 --> 00:18:50,853
- Looking for something?
- Nothing. Thank you.
286
00:18:52,438 --> 00:18:55,989
-It's the first time I talk to an actress.
- And how does it feel?
287
00:18:56,274 --> 00:18:59,052
- Have you seen Luisa?
- No! - She went there.
288
00:18:59,246 --> 00:19:01,164
It's hide and seek tonight.
289
00:19:01,405 --> 00:19:02,911
Let's go eat.
290
00:19:04,684 --> 00:19:06,165
No, put them back on!
291
00:19:25,969 --> 00:19:29,628
You can tell she was a model.
What a pretty girl!
292
00:19:32,292 --> 00:19:36,042
- I think that's enough.
- Yes, of course. - Go and get dressed.
293
00:19:41,809 --> 00:19:43,779
So? The last word is yours.
294
00:19:43,849 --> 00:19:46,415
I don't understand cinema.
I build houses.
295
00:19:46,485 --> 00:19:47,594
Excuse me.
296
00:19:49,994 --> 00:19:51,829
Great stuff, eh?
297
00:19:52,437 --> 00:19:53,603
Likeable!
298
00:19:54,781 --> 00:19:56,790
You couldn't behave any worse.
299
00:19:56,937 --> 00:19:59,500
Jealous!
What is it, back in love?
300
00:19:59,600 --> 00:20:01,529
Me jealous?
Of you?
301
00:20:04,275 --> 00:20:06,375
Why?
You don't like me anymore?
302
00:20:07,859 --> 00:20:09,752
I saw how you looked at me,
303
00:20:09,822 --> 00:20:12,278
while those two were
undressing me with their eyes.
304
00:20:12,361 --> 00:20:13,469
Stop it!
305
00:20:19,685 --> 00:20:21,548
- Mr. Montini?
- Upstairs.
306
00:20:24,082 --> 00:20:25,082
Zip me up.
307
00:20:26,485 --> 00:20:27,498
Slowly!
308
00:20:29,360 --> 00:20:30,960
I ought to tear it up.
309
00:20:31,612 --> 00:20:32,874
Then tear it!
310
00:20:49,576 --> 00:20:51,476
Why don't you run after her?
311
00:20:51,932 --> 00:20:53,648
Come on, go console her!
312
00:21:23,800 --> 00:21:26,550
Where are you running?
Did something happen?
313
00:21:28,074 --> 00:21:29,924
What is it?
What happened?
314
00:21:30,020 --> 00:21:33,194
- Nothing...
- Come on, don't be like that.
315
00:21:34,221 --> 00:21:37,471
Let's go away from here.
Get in, I'll give you a ride.
316
00:21:38,571 --> 00:21:39,615
Come on.
317
00:21:49,796 --> 00:21:53,618
So, Mario and Franca were kissing.
And what did you do?
318
00:21:54,680 --> 00:21:57,150
What could I do?
I left.
319
00:21:58,237 --> 00:22:01,737
Was there already something between them,
or was it sudden?
320
00:22:01,847 --> 00:22:02,892
Who knows?
321
00:22:04,645 --> 00:22:09,244
Let it go. It was probably
just a silly mischief. Forget it.
322
00:22:14,324 --> 00:22:17,118
In short, this was a disastrous
evening for you.
323
00:22:17,188 --> 00:22:19,018
Laugh. Just laugh.
324
00:22:19,492 --> 00:22:21,509
This evening happened thanks to you.
325
00:22:21,579 --> 00:22:24,287
- Me?
- Naturally. You arranged it all.
326
00:22:24,520 --> 00:22:28,220
The rich constructor, the documentary...
with this nice result!
327
00:22:28,627 --> 00:22:30,954
Well, after all you can't complain.
328
00:22:31,752 --> 00:22:35,968
You're in the car with a film producer
who is not one of the worst.
329
00:22:38,840 --> 00:22:42,839
Every cloud has a silver lining.
We got to know each other, right?
330
00:22:52,390 --> 00:22:55,990
- Will you take it off?
- No, thanks, I'll leave soon. - Why?
331
00:22:56,198 --> 00:22:58,822
I don't know...You leave alone here?
332
00:22:58,892 --> 00:23:01,378
- Yes.
- Then I should go.
333
00:23:01,572 --> 00:23:03,748
Come on.
Don't be childish.
334
00:23:04,091 --> 00:23:07,426
I don't bite.
Let's drink something.
335
00:23:10,075 --> 00:23:11,630
Then you'll decide.
336
00:23:12,838 --> 00:23:14,322
Have some cognac.
337
00:23:16,289 --> 00:23:18,270
It'll make the sadness go away.
338
00:23:19,601 --> 00:23:21,110
I like your company.
339
00:23:22,010 --> 00:23:24,313
Come on, drink.
To our friendship!
340
00:23:29,703 --> 00:23:30,706
Sit.
341
00:23:36,835 --> 00:23:38,491
Tell me about yourself.
342
00:23:38,561 --> 00:23:40,861
- Would you?
- What can I tell you?
343
00:23:41,089 --> 00:23:42,939
My life is nothing special.
344
00:23:43,327 --> 00:23:46,297
The life of every other girl
aspiring to be an actress.
345
00:23:46,367 --> 00:23:50,134
- You live in Rome.
- For some time now. A year or so.
346
00:23:50,445 --> 00:23:51,536
Parents?
347
00:23:52,644 --> 00:23:53,657
No.
348
00:23:53,918 --> 00:23:55,018
Not anymore.
349
00:23:55,517 --> 00:23:57,667
My mother died when I was little.
350
00:23:58,225 --> 00:24:01,589
My father was an actor.
A modest actor.
351
00:24:02,811 --> 00:24:05,977
A story like many others.
I don't think it would interest you.
352
00:24:06,047 --> 00:24:08,387
No, no...
On the contrary.
353
00:24:09,592 --> 00:24:10,709
Continue.
354
00:24:14,478 --> 00:24:16,628
They fell in love on first sight.
355
00:24:17,482 --> 00:24:20,018
Mom wasn't cut out for the theatre life.
356
00:24:20,511 --> 00:24:22,039
She loved quietness.
357
00:24:22,254 --> 00:24:23,904
She loved staying home.
358
00:24:24,085 --> 00:24:27,789
She would have liked to have a nice house,
without any luxury, of course.
359
00:24:28,174 --> 00:24:29,724
But she never got it.
360
00:24:36,701 --> 00:24:38,551
Why do I tell you all this?
361
00:24:39,002 --> 00:24:41,315
So many things happened tonight!
362
00:24:46,709 --> 00:24:48,006
I'm tired...
363
00:24:49,635 --> 00:24:51,133
What did you give me?
364
00:24:51,203 --> 00:24:52,838
Cognac!
Too strong?
365
00:24:53,435 --> 00:24:55,594
- I feel hot.
- Take off this.
366
00:24:58,021 --> 00:25:00,015
Let's listen to some music.
367
00:25:06,264 --> 00:25:08,288
I told you, she isn't back yet.
368
00:25:08,358 --> 00:25:11,305
I don't know where she went.
- I sought everywhere.
369
00:25:11,389 --> 00:25:14,795
Don't worry, nobody's going to
steal her from you, poor child.
370
00:25:16,450 --> 00:25:17,485
Mario!
371
00:25:17,705 --> 00:25:20,295
My dear brother!
How are you?
372
00:25:22,444 --> 00:25:24,540
- Go away!
- Don't say a word!
373
00:25:24,610 --> 00:25:27,906
Don't speak! You're right!
I've been a rascal!
374
00:25:28,267 --> 00:25:31,855
Take it! It's yours!
Mr. Falcione's champagne!
375
00:25:31,925 --> 00:25:33,993
Go get some sleep!
376
00:25:34,211 --> 00:25:38,561
- You too, Mr. Mario, it's past 2:00!
- Yes, sorry. I'm leaving. Good night.
377
00:25:38,925 --> 00:25:40,326
Good night.
378
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
I wanted to be an actress.
379
00:25:47,733 --> 00:25:49,773
Dad said I would make it.
380
00:25:52,182 --> 00:25:54,855
When he rehearsed,
I watched him for hours.
381
00:25:55,736 --> 00:25:59,165
And I cried.
And I laughed, enthused with him.
382
00:26:00,603 --> 00:26:02,870
I believed that acting was easy.
383
00:26:03,343 --> 00:26:07,267
That it sufficed having feelings,
to know how to express them.
384
00:26:08,450 --> 00:26:09,650
But instead...
385
00:26:11,202 --> 00:26:13,501
Instead it's much more difficult.
386
00:26:17,471 --> 00:26:19,771
Why are you looking at me like that?
387
00:26:20,469 --> 00:26:23,663
It's true, you know!
Everything I said is true!
388
00:26:24,451 --> 00:26:26,369
But you don't believe me!
389
00:26:28,550 --> 00:26:32,345
Nobody believes me.
Nobody loves me.
390
00:26:33,615 --> 00:26:35,255
Not even Mario.
391
00:26:41,405 --> 00:26:44,349
- Give me another.
- No. That's enough.
392
00:26:44,831 --> 00:26:47,281
Now be good and let me drive you home.
393
00:26:49,998 --> 00:26:51,341
Who rang?
394
00:26:52,582 --> 00:26:54,200
I'm so sleepy...
395
00:26:55,563 --> 00:26:58,299
I don't want to go back to the guesthouse.
396
00:26:58,449 --> 00:27:00,259
I don't want to see Franca.
397
00:27:00,329 --> 00:27:04,079
- Excuse me, Milan is calling.
- I'm coming. Excuse me a moment.
398
00:27:05,983 --> 00:27:07,702
Yes? Mr. Vermi?
399
00:27:08,309 --> 00:27:10,942
What happened?
Speak louder!
400
00:27:11,678 --> 00:27:14,978
Why didn't you call earlier?
Of course you should have!
401
00:27:15,285 --> 00:27:18,391
Alright, call me at the office tomorrow.
Yes, bye.
402
00:27:21,732 --> 00:27:23,037
Listen, dear...
403
00:27:26,224 --> 00:27:27,524
Bring a blanket.
404
00:27:37,776 --> 00:27:38,976
Give it to me.
405
00:27:44,620 --> 00:27:46,470
Let her sleep, I'm leaving.
406
00:27:58,176 --> 00:27:59,313
Go to sleep.
407
00:28:11,585 --> 00:28:13,236
Miss...Miss!
408
00:28:18,352 --> 00:28:20,531
- Where am I? What's the time?
- 9 AM.
409
00:28:20,601 --> 00:28:23,151
Mr. Franzi left his car at your disposal.
410
00:28:45,713 --> 00:28:47,687
Hello? Hello?
411
00:28:48,906 --> 00:28:51,533
- What is it?
- It's Mario. - Hello?
412
00:28:51,736 --> 00:28:53,599
No. No news of Luisa.
413
00:28:53,824 --> 00:28:56,389
Yes, we're waiting.
Yes, we called there too.
414
00:28:56,459 --> 00:28:59,709
Meanwhile, you go see Falcione.
And get those 100,000!
415
00:28:59,843 --> 00:29:03,193
If not, everything is ruined!
Fine, I'll meet you there.
416
00:29:03,660 --> 00:29:06,566
Miss Titina,
it is your duty to warn the police!
417
00:29:06,636 --> 00:29:09,402
- I'll be right!
- If you want, I'll go check the morgue.
418
00:29:09,472 --> 00:29:11,973
Colonel! You're a real jinx!
419
00:29:17,345 --> 00:29:20,345
Why bother?
Good looking girls like yourselves!
420
00:29:20,615 --> 00:29:23,669
You could live like queens.
Instead...
421
00:29:23,823 --> 00:29:27,634
Tears, phone calls, miseries...
quarrels.
422
00:29:29,695 --> 00:29:31,729
Holy virgin! It's Luisa!
423
00:29:32,112 --> 00:29:33,962
Miss Titina, Luisa is here!
424
00:29:36,123 --> 00:29:37,823
But that's Franzi's car!
425
00:29:41,970 --> 00:29:43,072
Miss Luisa!
426
00:29:43,809 --> 00:29:46,366
- Luisa!
- You almost gave me a heart attack!
427
00:29:46,436 --> 00:29:49,505
- What happened?
- Couldn't you phone? - What did you do?
428
00:29:49,575 --> 00:29:52,071
- Nothing, I slept!
- You slept soundly!
429
00:29:52,141 --> 00:29:53,499
You felt sick?
430
00:29:54,512 --> 00:29:57,972
- No, fine! - You slept at Franzi's place?
- Hi, Luisa.
431
00:29:58,223 --> 00:30:01,049
- Hi, Franca!
- You had breakfast? - Oh, yes!
432
00:30:01,119 --> 00:30:04,554
First-class breakfast,
served on a huge silver plate.
433
00:30:04,836 --> 00:30:08,787
Butter, marmelade, eggs and ham...
There was even the newspaper.
434
00:30:09,000 --> 00:30:10,200
Can you open?
435
00:30:10,278 --> 00:30:11,348
Lucky you!
436
00:30:16,083 --> 00:30:18,925
Giuditta, you can sleep
on my bed tonight.
437
00:30:19,074 --> 00:30:20,520
Why? You leave today?
438
00:30:20,590 --> 00:30:23,990
Yes, at noon. Falcioni
will come pick me up with his car.
439
00:30:24,160 --> 00:30:27,785
Giuditta, please, tell Miss Titina
that I'll be eating out today.
440
00:30:27,855 --> 00:30:31,950
Giuditta, if you want my overcoat,
you can take it, no problem.
441
00:30:32,020 --> 00:30:33,245
I'll leave it here.
442
00:30:33,315 --> 00:30:36,978
Giuditta, I forgot to tell you!
I got a part in a movie.
443
00:30:37,048 --> 00:30:41,074
- Maybe there'll be a role for you too.
- Stop it! My head is spinning.
444
00:30:41,144 --> 00:30:44,324
If someone calls,
I'll be at Excelsior at noon.
445
00:30:49,036 --> 00:30:50,819
- You're back, finally!
- Let me!
446
00:30:50,889 --> 00:30:53,297
- I want a word with you.
- We've got nothing to say!
447
00:30:53,367 --> 00:30:56,056
- May I explain?
- You explained everything last night.
448
00:30:56,126 --> 00:30:58,526
And you explained everything
tonight!
449
00:31:01,375 --> 00:31:03,614
Good! Now we're even!
450
00:31:04,400 --> 00:31:05,719
Let me pass!
451
00:31:08,406 --> 00:31:10,541
Where did Luisa say she was going?
452
00:31:10,611 --> 00:31:12,000
Didn't you hear?
453
00:31:12,249 --> 00:31:15,026
At the Excelsior.
She's having lunch with Franzi.
454
00:31:15,096 --> 00:31:18,565
At the Excelsior!
She's settled herself, huh?
455
00:31:18,946 --> 00:31:21,333
Now she'll stop playing the victim.
456
00:32:21,044 --> 00:32:23,590
- Luisa!
- Hi. You're still awake?
457
00:32:24,204 --> 00:32:26,122
You've changed everything here.
458
00:32:26,192 --> 00:32:29,163
Yeah. Franca's gone.
She left in Falcione's car.
459
00:32:30,312 --> 00:32:32,326
By the way, Mario stopped by.
460
00:32:32,682 --> 00:32:35,282
- He wanted to say hello.
- I don't care.
461
00:32:37,327 --> 00:32:39,540
Well?
You won't tell me anything?
462
00:32:39,927 --> 00:32:41,577
What should I tell you?
463
00:32:41,730 --> 00:32:44,180
- Were you with him?
- Yes. For lunch.
464
00:32:44,250 --> 00:32:46,220
- And then?
- We went for a drive.
465
00:32:46,290 --> 00:32:47,940
- And then?
- Stop it!
466
00:32:48,671 --> 00:32:50,021
Oh, I understand.
467
00:32:50,711 --> 00:32:52,215
Roberto called.
468
00:32:52,394 --> 00:32:54,409
- Roberto?
- Franzi's son.
469
00:32:55,489 --> 00:32:57,152
- When?
- You had just left.
470
00:32:57,222 --> 00:33:00,022
He wanted to take us out
in his father's car.
471
00:33:02,055 --> 00:33:04,579
Franzi had to leave for Milan suddenly.
472
00:33:07,271 --> 00:33:08,293
Luisa!
473
00:33:10,001 --> 00:33:11,706
What are you doing, Luisa?
474
00:33:11,844 --> 00:33:16,051
Please don't cry. It's my fault,
asking you all those questions.
475
00:33:16,963 --> 00:33:19,298
I knew you had done nothing wrong.
476
00:33:20,506 --> 00:33:21,848
Please, Luisa!
477
00:33:24,185 --> 00:33:26,780
Please, or I'll start crying, too!
478
00:33:26,957 --> 00:33:29,607
Smile for me.
Just a little smile.
479
00:33:30,314 --> 00:33:31,442
Look at me.
480
00:33:32,676 --> 00:33:34,097
Like that. Good.
481
00:33:34,607 --> 00:33:35,946
Now go to sleep.
482
00:33:36,854 --> 00:33:39,464
Come on, sleep on it
and don't think about.
483
00:33:40,102 --> 00:33:41,121
Come.
484
00:33:42,437 --> 00:33:45,726
Everything will be fine.
Don't cry anymore.
485
00:33:46,524 --> 00:33:48,074
That's it, good girl.
486
00:33:51,979 --> 00:33:54,229
- Good night, Luisa.
- Good night.
487
00:33:58,876 --> 00:34:00,929
Good night, Sandrone.
Be good!
488
00:34:10,498 --> 00:34:11,780
Bye, my love!
489
00:34:26,277 --> 00:34:27,305
Giuditta.
490
00:34:29,149 --> 00:34:31,867
- Giuditta.
- What do you want?
491
00:34:33,186 --> 00:34:35,767
- You wont tell anyone, right?
- What?
492
00:34:37,349 --> 00:34:39,049
That nothing is true...
493
00:34:39,509 --> 00:34:41,009
about me and Franzi.
494
00:34:41,169 --> 00:34:42,790
Don't worry, I won't.
495
00:34:46,767 --> 00:34:48,950
- Good night.
- Good night.
496
00:35:02,228 --> 00:35:04,672
Hurry up, guys.
While there's still sun.
497
00:35:05,694 --> 00:35:08,070
Look at the sea.
Over there.
498
00:35:08,296 --> 00:35:09,296
Like that?
499
00:35:21,793 --> 00:35:23,581
It's ice-cold!
500
00:35:24,566 --> 00:35:26,866
I'm ready!
Go get the clapperboard!
501
00:35:28,929 --> 00:35:31,853
Higher, your head!
Look at the sea! And smile!
502
00:35:31,923 --> 00:35:35,215
- Can't you smile?
- I've smiled for an hour, my mouth hurts!
503
00:35:35,285 --> 00:35:37,281
Then keep it shut, it's better!
504
00:35:37,351 --> 00:35:39,917
Thank goodness this farce is over!
I'm fed up!
505
00:35:39,987 --> 00:35:41,841
Come on! Move that boat!
506
00:35:42,371 --> 00:35:43,750
And you, smile!
507
00:35:48,776 --> 00:35:50,991
- Stop!
- Even the cloud now!
508
00:35:55,215 --> 00:35:57,865
Beautiful girl, huh?
A work of art!
509
00:35:58,681 --> 00:36:00,801
I'd give her a contract for 10 years.
510
00:36:00,871 --> 00:36:05,163
If you don't engage her and put her
in a movie, you'll miss out a fortune!
511
00:36:05,233 --> 00:36:07,772
I build houses.
I don't know about cinema.
512
00:36:07,842 --> 00:36:09,742
- An aperitif?
- Thank you.
513
00:36:10,912 --> 00:36:13,412
- You read the script I gave you?
- No.
514
00:36:13,808 --> 00:36:15,658
I'll tell you about it now.
515
00:36:17,305 --> 00:36:19,112
Listen to this...
516
00:36:19,867 --> 00:36:23,507
A renowned surgeon
is madly in love with his wife.
517
00:36:23,703 --> 00:36:25,515
A beautiful woman!
518
00:36:25,857 --> 00:36:27,205
She has a lover.
519
00:36:27,306 --> 00:36:29,956
The husband knows,
and suffers in silence.
520
00:36:30,118 --> 00:36:33,731
One day, the husband
receives an urgent call.
521
00:36:34,222 --> 00:36:36,449
He must operate.
Guess on who?
522
00:36:36,519 --> 00:36:38,679
- The lover.
- No! The wife!
523
00:36:39,256 --> 00:36:42,159
The renowned surgeon,
the betrayed husband,
524
00:36:42,440 --> 00:36:44,740
what does he do?
- What does he do?
525
00:36:45,146 --> 00:36:46,496
I won't tell you.
526
00:36:47,582 --> 00:36:50,940
- These movies cost lots of money.
- Just a trifle!
527
00:36:51,010 --> 00:36:53,869
Some scenery, a few actors.
There are no masses!
528
00:36:53,939 --> 00:36:58,006
- Try to give some figures.
- Here they are! Still approximate, huh?
529
00:36:58,076 --> 00:37:00,922
I'll look at it calmly.
I want to think about it.
530
00:37:01,062 --> 00:37:03,155
No problem. There's no hurry.
531
00:37:03,360 --> 00:37:07,431
But, you know how is cinema.
My commitments, I should check dates...
532
00:37:07,501 --> 00:37:10,201
What?
As soon as I whistle, you rush, okay?
533
00:37:10,473 --> 00:37:13,494
I'll fly!
We'll do great things together!
534
00:37:14,153 --> 00:37:16,022
- Is breakfast ready?
- It's over?
535
00:37:16,092 --> 00:37:18,708
It is, but he's wasting time
in filming waves.
536
00:37:18,778 --> 00:37:20,428
- Well?
- Nothing yet.
537
00:37:21,538 --> 00:37:23,697
Quickly!
And thanks for the orchids.
538
00:37:23,767 --> 00:37:25,950
A trifle.
Go inside before you freeze.
539
00:37:41,881 --> 00:37:44,952
- Hey! Come here!
- I'm coming!
540
00:37:49,870 --> 00:37:51,620
Have you got a cigarette?
541
00:37:52,396 --> 00:37:55,011
- Let's be on first name terms.
- I can't.
542
00:37:55,251 --> 00:37:57,677
We've been here for seven days,
it's about time.
543
00:37:57,747 --> 00:37:58,947
I feel uneasy.
544
00:37:59,438 --> 00:38:03,525
You're a very important man.
One can't trifle with you.
545
00:38:04,139 --> 00:38:08,000
Neither I want to trifle with you.
At my age, one doesn't trifle much.
546
00:38:10,367 --> 00:38:12,130
They say I'm a speculator.
547
00:38:12,200 --> 00:38:15,341
I like making money.
But I also like spending it.
548
00:38:15,680 --> 00:38:19,839
My biggest joy in life is to make
a woman happy by buying her presents.
549
00:38:20,051 --> 00:38:22,164
A small diamond, a fur coat...
550
00:38:22,372 --> 00:38:24,122
You didn't understand me.
551
00:38:24,559 --> 00:38:28,668
You see...I'm disinterested.
552
00:38:29,055 --> 00:38:31,355
I want a helping hand in my career.
553
00:38:32,005 --> 00:38:34,583
I want to be able
to buy myself a diamond...
554
00:38:34,653 --> 00:38:38,735
...a mink coat...an apartment...
But with my own earnings.
555
00:38:40,141 --> 00:38:41,291
I understand.
556
00:38:43,699 --> 00:38:47,059
Am I disturbing? I was quick,
the documentary is finished.
557
00:38:47,129 --> 00:38:48,352
And my shots?
558
00:38:48,422 --> 00:38:52,333
There's no need, they'd be cut anyway,
is already too long as is.
559
00:38:52,403 --> 00:38:54,213
You got the idea just now?
560
00:38:54,475 --> 00:38:57,974
- Won't you have breakfast with us?
- No thanks, I'm on my way.
561
00:38:58,044 --> 00:39:00,894
- I'm leaving in an hour. Goodbye.
- I regret!
562
00:39:03,667 --> 00:39:06,556
A nice guy.
What was between you two?
563
00:39:06,874 --> 00:39:09,150
Oh, nothing.
He was after me.
564
00:39:12,099 --> 00:39:15,830
Mario! Is it true what you said?
We're leaving?
565
00:39:15,900 --> 00:39:18,826
Yes, I'm going to Rome.
You take care of the film.
566
00:39:19,089 --> 00:39:22,400
Aw, okay.
Even this godsend has ended.
567
00:39:46,107 --> 00:39:49,407
Thanks. - Have some coffee, it's good.
- No, just milk.
568
00:39:49,477 --> 00:39:52,222
- You haven't finished yet?
- I'm finished, I'm finshed.
569
00:39:52,292 --> 00:39:55,392
Oh, the beautiful breakfasts I dreamed of!
See you.
570
00:39:55,497 --> 00:39:57,412
Good morning, everyone!
571
00:40:01,015 --> 00:40:02,465
Let's go, Giuditta!
572
00:40:02,944 --> 00:40:06,242
What a hurry!
Not a word for me?
573
00:40:06,312 --> 00:40:08,897
- Words are useless. - Look,..
- I'm in a hurry!
574
00:40:08,967 --> 00:40:12,817
- OK, go! Now you got what you wanted!
- Don't show up ever again!
575
00:40:12,942 --> 00:40:14,639
No, don't you worry!
576
00:40:32,446 --> 00:40:33,582
Follow that car.
577
00:40:39,280 --> 00:40:42,492
- Where to?
- Hurry to Olmo Film, I'm expected.
578
00:40:42,562 --> 00:40:45,607
- You too at Olmo Film?
- Naturally. I too am expected.
579
00:40:45,677 --> 00:40:49,945
I have to sign a contract. From some
time it's all we do, right? - Careful!
580
00:40:50,015 --> 00:40:51,565
You told me to hurry.
581
00:40:51,711 --> 00:40:53,511
You almost ran a man over.
582
00:40:55,749 --> 00:40:59,369
Luisa, you angry? - Leave her alone,
she's in her drama. - Shut up!
583
00:40:59,439 --> 00:41:01,940
But I mean the drama
that you have to interpret.
584
00:41:02,010 --> 00:41:06,415
The final scene! She still loves him,
he made a mistake, but always loves her.
585
00:41:06,486 --> 00:41:08,215
- Stop it now!
- Watch out!
586
00:41:10,617 --> 00:41:12,767
- We made it.
- I noticed!
587
00:41:14,419 --> 00:41:15,669
Wait, Giuditta.
588
00:41:16,131 --> 00:41:17,600
- Bye.
- Bye, Roberto.
589
00:41:17,670 --> 00:41:19,886
- Bye, Giorgio.
- We'll wait for you, then.
590
00:41:19,956 --> 00:41:22,335
- No, we'll be late. Bye!
- Bye!
591
00:41:35,850 --> 00:41:38,430
OLMO FILM STUDIOS
592
00:41:41,758 --> 00:41:43,208
- How much?
- 470.
593
00:41:52,101 --> 00:41:54,424
- Good morning, professor.
- Greetings.
594
00:41:54,494 --> 00:41:56,809
- Don't forget me.
- I'll find a job for you.
595
00:41:56,879 --> 00:42:00,667
- Well, for me?
- There's a small part, a bank director,
596
00:42:00,737 --> 00:42:02,443
a bit far from your looks.
597
00:42:02,513 --> 00:42:06,612
Why don't we just once try
something that's not so ordinary?
598
00:42:06,682 --> 00:42:08,282
You know how I see it?
599
00:42:08,524 --> 00:42:11,149
One of those bank directors gone sour,
600
00:42:11,429 --> 00:42:13,956
- with a worn out suit.
- Excuse me...
601
00:42:14,214 --> 00:42:15,757
Wait up, Gualtieri.
602
00:42:19,889 --> 00:42:21,789
Excuse me, are you an actor?
603
00:42:27,328 --> 00:42:30,354
- Are you also in the movies?
- No, I'm a stenographer.
604
00:42:30,424 --> 00:42:34,009
- They're looking for a stenographer?
- Yes. It's here in the paper.
605
00:42:34,366 --> 00:42:38,516
- Why? You too are a stenographer?
- Not really. But I studied it a bit.
606
00:42:39,838 --> 00:42:41,711
Silvestre?
Nothing?
607
00:42:41,781 --> 00:42:44,884
- Well, maybe a couple of shots.
- Oh, you're a real friend.
608
00:42:44,954 --> 00:42:48,227
But it's a diplomat.
Do you have a grey double breast?
609
00:42:48,398 --> 00:42:50,401
But always elegant diplomats?
610
00:42:50,471 --> 00:42:53,943
Why don't we go out of the ordinary?
You know how I see it?
611
00:42:54,013 --> 00:42:56,612
One of these diplomats gone sour.
612
00:42:56,682 --> 00:43:00,930
With that neglected elegance...
let's say, English style.
613
00:43:01,143 --> 00:43:04,289
Drop by again.
I'll try and find something for you.
614
00:43:06,216 --> 00:43:10,026
- How did it go? - The usual.
Come again, call us, bring photographs...
615
00:43:10,096 --> 00:43:11,796
- Let's go.
- No, wait.
616
00:43:12,071 --> 00:43:14,096
- But..!
- I'll try. - What?
617
00:43:14,166 --> 00:43:16,827
Is this the way to treat people?
How dare you?
618
00:43:16,897 --> 00:43:19,141
- Do I look like an idiot?
- Well...
619
00:43:19,211 --> 00:43:21,256
- Where are you going?
- Let me pass.
620
00:43:21,326 --> 00:43:25,149
- How did it go? - Very well!
Contract signed. - I'm happy.
621
00:43:25,219 --> 00:43:27,169
Yes. But not me. Him!
622
00:43:27,504 --> 00:43:29,047
5,000 lire per pose.
623
00:43:31,265 --> 00:43:33,149
Come on! Show your legs!
624
00:43:35,073 --> 00:43:38,009
- Well? If you can sing, sing!
Go ahead. - Here?
625
00:43:38,079 --> 00:43:41,172
I'm here for the stenographer post.
Let me pass!
626
00:43:41,399 --> 00:43:43,895
- Come in!
- You heard him. Sing.
627
00:43:44,270 --> 00:43:47,482
What should I sing?
"Anima e core"?
628
00:43:47,996 --> 00:43:49,955
"Red moon"?
"Green moon"?
629
00:43:50,025 --> 00:43:52,325
Sing an any moon, but make it quick!
630
00:43:56,057 --> 00:43:57,967
- You are?
- Stenographer.
631
00:43:58,037 --> 00:44:00,119
Sit down.
Go on. Sing.
632
00:44:02,793 --> 00:44:05,013
We don't have time to waste, dear.
633
00:44:05,083 --> 00:44:07,361
Get a notepad, pencil, and let's begin.
634
00:44:07,431 --> 00:44:10,747
- Begin what?
- Begin with the test. Write!
635
00:44:11,925 --> 00:44:15,975
Gentlemen, in response to your letter
of the 25th of the last month...
636
00:44:16,745 --> 00:44:18,395
Enough! Enough! Enough!
637
00:44:20,875 --> 00:44:26,031
We inform you that we still haven't
received the negatives requested.
638
00:44:28,831 --> 00:44:31,031
- But you are so quick?
- Go on!
639
00:44:31,658 --> 00:44:33,652
No, she won't do!
Bring me another.
640
00:44:33,722 --> 00:44:37,632
- But sir, the refrain!
- For heaven's sake! That's all I need!
641
00:44:37,702 --> 00:44:40,910
No, no, no. Another, another.
I'll go mad today!
642
00:44:41,170 --> 00:44:42,377
Where were we?
643
00:44:42,447 --> 00:44:45,905
- "I'll go mad today!"
- No, you weren't supposed to write that!
644
00:44:45,975 --> 00:44:48,042
Come on.
Read everything.
645
00:44:48,112 --> 00:44:51,213
Gentlemen, in response to your...
646
00:44:51,642 --> 00:44:52,787
your...
647
00:44:53,456 --> 00:44:55,424
There's a number I can't decipher.
648
00:44:55,514 --> 00:45:00,733
In response to your...
We inform you...that the case...
649
00:45:00,887 --> 00:45:02,459
But why don't you read?
650
00:45:02,714 --> 00:45:05,564
- Well, read,.. I'm out of practice.
- What !?
651
00:45:05,716 --> 00:45:09,428
Sir, I don't want to be a stenographer,
I want to be an actress!
652
00:45:09,498 --> 00:45:11,318
You too !?
Get out!
653
00:45:11,572 --> 00:45:15,392
- Get out! Leave!
- Okay, I get it. Let go of me.
654
00:45:18,919 --> 00:45:20,213
And you are?
655
00:45:20,313 --> 00:45:22,230
An a-a-actor!
656
00:45:22,578 --> 00:45:25,542
- What are you doing?
- Have no fear. It's a scare-gun.
657
00:45:25,612 --> 00:45:28,412
I keep it because,
once in a while, I... I...
658
00:45:29,198 --> 00:45:30,432
I conk out.
659
00:45:30,653 --> 00:45:32,978
It's nothing.
Go away.
660
00:45:33,210 --> 00:45:35,762
So I shoot,
and as you see, I speak fluently.
661
00:45:35,851 --> 00:45:38,204
- But, the effect lasts long?
- Yes, enough.
662
00:45:38,274 --> 00:45:41,187
Usually between eight to ten m-m...
663
00:45:43,900 --> 00:45:44,950
...minutes.
664
00:45:46,515 --> 00:45:49,922
Then you'll need to be du... du...
665
00:45:50,759 --> 00:45:51,877
Dubbed!
666
00:45:51,947 --> 00:45:55,174
- Oh, yes.
- Get out! Throw him out!!
667
00:45:55,429 --> 00:45:58,148
- Get out!
- Come on. Leave!
668
00:46:04,609 --> 00:46:06,153
Here comes the bus.
669
00:46:13,682 --> 00:46:14,684
Luisa...
670
00:46:15,193 --> 00:46:16,536
- Let go of me.
671
00:46:16,606 --> 00:46:18,656
- I'll slap you!
- So slap me!
672
00:46:18,726 --> 00:46:21,096
- She did well! - You're right!
- Shame on you!
673
00:46:21,171 --> 00:46:24,351
If you want to do it again,
hurry up and then we'll talk.
674
00:46:24,421 --> 00:46:26,576
- I have nothing to say.
- But I do.
675
00:46:26,646 --> 00:46:28,411
You know everything
is over between us.
676
00:46:28,481 --> 00:46:31,687
- Then let's start over.
- I made a mistake once. No more!
677
00:46:32,205 --> 00:46:35,437
You're right. You deserve a guy
much better than me.
678
00:46:35,679 --> 00:46:37,894
But, by now we love each other.
679
00:46:38,230 --> 00:46:40,489
- What a nerve!
- Poor little hand.
680
00:46:40,559 --> 00:46:43,207
- Let me go.
- Let's make up, Luisa.
681
00:46:43,432 --> 00:46:45,132
Let's stop wasting time.
682
00:46:45,947 --> 00:46:48,229
I love you, Luisa.
I love you so much.
683
00:46:48,299 --> 00:46:50,512
- I know I made you suffer.
- Not a bit!
684
00:46:50,582 --> 00:46:53,030
Let me hold your hand, half an hour!
685
00:46:54,755 --> 00:46:57,155
- There's people.
- What do you care?
686
00:46:58,082 --> 00:46:59,276
Let's go.
687
00:47:12,589 --> 00:47:15,750
It says...wait...
This is a double drop of water.
688
00:47:16,355 --> 00:47:19,084
Double drop means marriage for sure.
689
00:47:19,660 --> 00:47:22,560
- It doesn't say to whom.
- It doesn't need to.
690
00:47:23,636 --> 00:47:26,344
This one is yours.
The drop remained wet.
691
00:47:26,414 --> 00:47:27,914
Is that a good sign?
692
00:47:28,443 --> 00:47:31,528
- Wet drop, luck retreats.
- What does it mean?
693
00:47:31,598 --> 00:47:33,248
You know what it means?
694
00:47:33,318 --> 00:47:36,468
That if you don't pay,
you're out of here in a week.
695
00:47:44,742 --> 00:47:48,138
Don't worry. There's also
the drops of Mario and Tonino.
696
00:47:48,208 --> 00:47:51,014
They say that something will be arranged.
697
00:47:58,046 --> 00:48:00,266
Liste. I'll wait for you out here.
698
00:48:00,470 --> 00:48:03,628
Oh, come on!
After all it's about you and Luisa.
699
00:48:03,873 --> 00:48:06,663
This a sure script, I'm telling you.
700
00:48:06,886 --> 00:48:08,774
Olmo Film will take it blindly.
701
00:48:08,844 --> 00:48:11,538
- You stay quiet, let me do the talking.
- Okay.
702
00:48:11,608 --> 00:48:14,028
What happened?
There's nobody here today.
703
00:48:14,098 --> 00:48:15,279
- Good morning.
- Good morning.
704
00:48:15,349 --> 00:48:19,050
- May I speak to the director?
- Certainly. Your name? - Tonino Cerani.
705
00:48:22,286 --> 00:48:24,900
There is a man who wants to speak to you.
706
00:48:24,970 --> 00:48:27,324
- Mr. Perani.
- Cerani.
707
00:48:28,428 --> 00:48:29,428
Very well.
708
00:48:31,405 --> 00:48:35,558
The director apologizes, he's busy.
He said you can speak to his associate.
709
00:48:35,628 --> 00:48:36,659
Thank you.
710
00:48:37,562 --> 00:48:38,747
See?
711
00:48:43,018 --> 00:48:44,036
May I?
712
00:48:44,163 --> 00:48:46,588
- Cerani. - Hoffman.
- Pleased to meet you.
713
00:48:46,658 --> 00:48:49,108
- Do sit down. - Thank you.
- Montesi.
714
00:48:49,262 --> 00:48:51,115
- Well, sir?
- I won't say anything.
715
00:48:51,185 --> 00:48:53,320
But this is fantastic!
716
00:48:53,697 --> 00:48:54,754
Read it!
717
00:48:56,974 --> 00:49:00,126
- It's about life lived.
- Let him read it!
718
00:49:01,731 --> 00:49:04,677
Alright.
But I don't see what interest...
719
00:49:04,747 --> 00:49:09,337
It's just a generic idea, few pages.
Just think: a renowned surgeon...
720
00:49:09,407 --> 00:49:11,398
Let me talk.
You see...
721
00:49:11,468 --> 00:49:13,753
Excuse me,
but it must be a misunderstanding.
722
00:49:13,823 --> 00:49:16,424
- We only represent raincoats.
- Rain what?
723
00:49:16,494 --> 00:49:19,755
But...but Tibiletti...
doesn't produce movies anymore?
724
00:49:19,825 --> 00:49:23,818
Tibiletti? Oh, Olmo Film!
They've left.
725
00:49:24,690 --> 00:49:27,199
Now I understand.
We've been here for a few days now.
726
00:49:27,442 --> 00:49:29,613
We represent Swiss raincoats.
727
00:49:29,683 --> 00:49:32,383
"Please, come in..."
It did seem strange...
728
00:49:32,898 --> 00:49:34,346
- Excuse us, then.
729
00:49:34,493 --> 00:49:37,014
Have a good day.
730
00:49:38,747 --> 00:49:39,952
May I?
731
00:49:40,138 --> 00:49:43,338
If I'm not indiscreet,
are you represented in Latium?
732
00:49:43,421 --> 00:49:45,556
Yes. We have all towns covered.
733
00:49:45,626 --> 00:49:49,448
No. I was just asking. But listen...
You said "raincoats".
734
00:49:49,518 --> 00:49:51,269
Have you tried film advertising?
735
00:49:51,339 --> 00:49:54,898
Film advertising has revolutionized
the market, you know it.
736
00:49:54,968 --> 00:49:56,938
Yes, I know. I know.
But the costs...
737
00:49:57,008 --> 00:50:00,029
Costs! What are you saying?
How much does 50 meters of film cost?
738
00:50:00,099 --> 00:50:03,353
Good publicity, a good idea,
a good title...
739
00:50:04,655 --> 00:50:08,710
"War to the umbrella". What do you say?
Isn't that a good title?
740
00:50:11,214 --> 00:50:15,537
With 100,000 lire! What's 100,000 for
a firm like yours? And Swiss, moreover!
741
00:50:15,607 --> 00:50:18,307
- 100,000 lire?
- If I said 100,000 lire...
742
00:50:18,669 --> 00:50:20,726
Wait. Let me speak to my associate.
743
00:50:20,796 --> 00:50:22,346
Please, feel at home.
744
00:50:22,875 --> 00:50:27,120
Hello? Franz? I got an idea.
Come here for a moment.
745
00:50:30,053 --> 00:50:33,415
What did you say?
"War to the Umbrella"...
746
00:50:35,456 --> 00:50:36,513
Action.
747
00:50:41,431 --> 00:50:43,792
Fireman, hurry up
with that water!
748
00:50:44,263 --> 00:50:45,785
Turn the valve! Go!
749
00:50:53,375 --> 00:50:55,053
No. Get the umbrella up!
750
00:50:55,123 --> 00:50:57,742
You must get wet,
or we'll lose the effect!
751
00:50:57,812 --> 00:50:59,062
That's the way.
752
00:51:01,782 --> 00:51:04,425
No, no. Let's do it all over again!
753
00:51:08,616 --> 00:51:11,110
Hey, hurry, they're making a movie!
754
00:51:12,684 --> 00:51:13,879
Oh, enough!
755
00:51:14,850 --> 00:51:16,674
Good!
Stop!
756
00:51:17,978 --> 00:51:20,124
Stop the water!
757
00:51:21,090 --> 00:51:23,573
Look at that! They're all drenched!
758
00:51:25,029 --> 00:51:26,557
Stop it!
759
00:51:27,880 --> 00:51:31,948
- You'll get sick, with all this water.
- Even Garbo started like this.
760
00:51:32,018 --> 00:51:35,512
- This water washes the make-up. It shows?
- It doesn't matter.
761
00:51:35,789 --> 00:51:37,552
Make-up man!
Make-up man!
762
00:51:37,863 --> 00:51:40,439
Please move back.
763
00:51:40,581 --> 00:51:42,677
Who are you?
The director?
764
00:51:43,089 --> 00:51:44,475
Lick this!
765
00:51:46,119 --> 00:51:48,912
Boss, I won't make it on time.
Gotta get a taxi.
766
00:51:48,982 --> 00:51:52,000
Alright, alright.
Here, get a taxi!
767
00:51:52,070 --> 00:51:55,139
- See, this is how production costs rise.
- Mister!
768
00:51:55,566 --> 00:51:58,703
You said you'd take five minutes.
It's been 2 hours!
769
00:51:58,773 --> 00:52:01,442
Give me the chairs.
I need them back!
770
00:52:01,512 --> 00:52:03,838
Okay. Give the chairs back.
Get back!
771
00:52:03,908 --> 00:52:07,532
Can't you see we're working?
You've never seen making a movie?
772
00:52:07,602 --> 00:52:09,287
What is it? Larry Semon?
773
00:52:09,357 --> 00:52:12,120
- Idiot! - Who's and idiot?
This is my nephew!
774
00:52:12,190 --> 00:52:15,448
- If you don't stop it, I'll...
- Let's go, fireman!
775
00:52:16,597 --> 00:52:19,498
Mario, come on!
We're waiting for you!
776
00:52:20,196 --> 00:52:22,199
Let's go, girls!
777
00:52:24,086 --> 00:52:25,286
On your posts.
778
00:52:25,685 --> 00:52:27,568
Start the water!
Action!
779
00:52:28,154 --> 00:52:30,361
"Every thing has its own time."
780
00:52:31,123 --> 00:52:33,721
"The umbrella is a remnant of times past."
781
00:52:33,791 --> 00:52:37,607
"Modern women, fend off bad weather
with modern resources."
782
00:52:37,677 --> 00:52:41,349
"The great offense against
the umbrella begins!"
783
00:52:42,295 --> 00:52:44,340
"Waterproofing is not enough."
784
00:52:44,410 --> 00:52:48,456
"You need super-waterproofing!
Company etc. etc."
785
00:52:49,229 --> 00:52:52,685
Stop!
Stop the water!
786
00:52:53,290 --> 00:52:55,518
- Another take!
- What company is this?
787
00:52:55,588 --> 00:52:57,474
What company? Apollo Film!
788
00:52:57,646 --> 00:53:00,692
- You have a permit?
- Of course! Here it is...
789
00:53:02,566 --> 00:53:03,687
Here it is.
790
00:53:05,324 --> 00:53:08,182
- "My love...". What is this?
- You're right. I'm sorry...
791
00:53:08,252 --> 00:53:11,707
I get confused when I'm in a hurry.
792
00:53:11,777 --> 00:53:13,956
Here it is.
It's all in order.
793
00:53:15,640 --> 00:53:18,028
- It expired two days ago.
- Indeed...
794
00:53:18,098 --> 00:53:21,224
I'm sorry but you have to leave.
Those are the rules.
795
00:53:21,294 --> 00:53:23,706
- Fireman!
- What's going on?
796
00:53:23,776 --> 00:53:26,563
No-nothing serious.
This is the producer.
797
00:53:26,633 --> 00:53:29,133
- He's Swiss!
- So? We're in Rome here!
798
00:53:29,203 --> 00:53:31,429
Stay calm.
I'll fix everything.
799
00:53:32,047 --> 00:53:34,435
- Your chief is my friend.
- Mine too.
800
00:53:34,505 --> 00:53:37,456
Name and surname.
And you, make way!
801
00:53:37,526 --> 00:53:40,829
Move out of the way!
Out of courtesy, at least!
802
00:53:46,703 --> 00:53:48,023
99.5� F !
803
00:53:48,421 --> 00:53:52,344
Two more hours, and I'd end up
with a nice tombstone at Cinecitta.
804
00:53:53,035 --> 00:53:56,885
"Luisa Guglielmi and Giuditta Rebotti.
Fallen on the battlefield."
805
00:53:57,201 --> 00:53:59,601
Maybe they'd make a movie on our life.
806
00:53:59,812 --> 00:54:03,019
- I bet that once dead I'll be in a movie!
- You have a visit!
807
00:54:03,089 --> 00:54:05,694
Oh, look who's here!
Please come in!
808
00:54:06,914 --> 00:54:08,832
The door stays open, huh?
809
00:54:10,831 --> 00:54:13,955
Sit down.
Have you brught the Holy Oil?
810
00:54:17,019 --> 00:54:19,284
What nice flowers!
Who are they for?
811
00:54:19,836 --> 00:54:23,500
Well, actually... for both of you.
Well, no.
812
00:54:23,678 --> 00:54:27,777
It's obvious they're for Luisa.
I prefer this. You can't eat flowers.
813
00:54:28,579 --> 00:54:31,230
Next time, bring pastry.
Chcolate melts.
814
00:54:32,084 --> 00:54:34,067
It was very nice of you to come.
815
00:54:34,137 --> 00:54:36,187
We thought you forgot about us.
816
00:54:36,280 --> 00:54:37,283
No, no!
817
00:54:37,705 --> 00:54:39,060
Why don't you sit?
818
00:54:39,130 --> 00:54:42,030
Excuse me,
I have to say something to Giuditta.
819
00:54:42,407 --> 00:54:43,807
Sit down, Giorgio.
820
00:54:48,160 --> 00:54:49,182
Giorgio...
821
00:54:49,725 --> 00:54:53,217
- You like Giuditta, right?
- I'd do anything for her.
822
00:54:54,547 --> 00:54:57,797
- Did you tell her that?
- I don't have the courage...
823
00:55:00,750 --> 00:55:05,150
- She didn't even look at me! - Because
she's ill. - You say so to console me.
824
00:55:05,244 --> 00:55:06,689
She doesn't like me!
825
00:55:06,759 --> 00:55:09,365
She'd fall in love
if she could look inside me.
826
00:55:09,435 --> 00:55:12,429
If you want to express your feelings,
do something for her.
827
00:55:12,499 --> 00:55:15,104
- What?
- I can't tell you everything.
828
00:55:15,307 --> 00:55:18,515
Your father is a producer, right?
Put her in a good movie.
829
00:55:18,585 --> 00:55:21,398
That's right. How stupid of me.
I never thought of it.
830
00:55:22,554 --> 00:55:24,394
Franca!
Come in.
831
00:55:25,765 --> 00:55:27,658
Come, I don't want to see her.
832
00:55:27,728 --> 00:55:31,474
- Miss Titina, lady Franca arrived!
- Don't talk nonsense, I'm no lady.
833
00:55:31,544 --> 00:55:34,894
Man, you're not, miss, no longer.
How should I call you?
834
00:55:34,964 --> 00:55:37,200
Oh, what a pleasure! What honor!
835
00:55:37,270 --> 00:55:39,896
You're radiant, my dear Franca.
836
00:55:39,966 --> 00:55:42,636
Please, sit down.
Concetta, some vermouth.
837
00:55:42,706 --> 00:55:45,525
- Where is Tonino?
- He owes you money, too?
838
00:55:45,595 --> 00:55:48,012
No, I must talk to him
for an important matter.
839
00:55:48,082 --> 00:55:51,534
Armando...Falcioni wants him
to stage my film.
840
00:55:51,604 --> 00:55:54,498
- So you finally make this film?
- Of course.
841
00:55:54,568 --> 00:55:56,457
I'll call him right away.
842
00:56:13,861 --> 00:56:15,798
One ring.
Creditor.
843
00:56:16,841 --> 00:56:18,341
Two rings.
Bailiff.
844
00:56:19,441 --> 00:56:21,111
Three!
Good news!
845
00:56:21,320 --> 00:56:23,404
Here I come!
Here I come!
846
00:56:29,256 --> 00:56:32,144
- May I?
- Luisa is asleep.
847
00:56:32,397 --> 00:56:34,912
- Then you come out.
- Have you had measles?
848
00:56:34,982 --> 00:56:37,532
- No, I havent.
- Well, we have measles!
849
00:56:40,551 --> 00:56:43,245
Franca, you're great!
Titina told me everything.
850
00:56:43,315 --> 00:56:45,051
- Hurry and get dressed!
- I'm running!
851
00:56:45,121 --> 00:56:48,671
- Did you hurt yourself?
- In this moment, I can't get hurt!
852
00:56:48,837 --> 00:56:50,764
Colonel, we're on the move!
853
00:56:51,517 --> 00:56:55,170
Crazy man!
Colonel, have you seen Franca?
854
00:56:55,321 --> 00:56:58,448
- Extraordinary!
- And when will you decide, Colonel?
855
00:56:58,806 --> 00:57:01,260
- Decide?
- Decide to be an actor.
856
00:57:01,556 --> 00:57:02,566
Never!
857
00:57:13,526 --> 00:57:16,742
So? Come on, what is it?
Do you need money?
858
00:57:17,470 --> 00:57:18,496
No.
859
00:57:19,142 --> 00:57:21,414
- It's for the...
- For the car.
860
00:57:22,035 --> 00:57:25,997
I know that you drove it while I was
absent, and you even dented a fender.
861
00:57:26,228 --> 00:57:27,567
You're reckless!
862
00:57:27,667 --> 00:57:30,816
It's not about the car.
It's about Luisa.
863
00:57:31,129 --> 00:57:33,072
- Luisa Guglielmi.
- Who's that?
864
00:57:33,142 --> 00:57:36,838
You know her. You met her through
Montesi for the documentary.
865
00:57:36,908 --> 00:57:38,246
Ah, yes. So?
866
00:57:38,747 --> 00:57:41,712
She's a good girl, dad.
Intelligent, competent.
867
00:57:41,918 --> 00:57:44,428
I see!
You got a crush, huh?
868
00:57:45,196 --> 00:57:47,585
- It's not a crush, dad.
- No?
869
00:57:48,279 --> 00:57:50,447
Then what is it? Let's hear.
870
00:57:50,804 --> 00:57:51,874
Nothing.
871
00:57:52,282 --> 00:57:55,839
I told you about hoping that you...
She'll go a long way!
872
00:57:56,734 --> 00:58:00,117
- Of course she needs someone to help her.
- Yeah!
873
00:58:00,337 --> 00:58:03,132
In short,
you want me to put her in a film.
874
00:58:03,202 --> 00:58:07,089
- Yes, that's it! I swear she's great!
- Listen, my boy...
875
00:58:07,771 --> 00:58:10,025
Let's talk man to man.
876
00:58:11,058 --> 00:58:14,518
Look, son. You're not considering
an important detail.
877
00:58:15,538 --> 00:58:18,226
That girl is a small-time starlet.
878
00:58:18,712 --> 00:58:21,198
Yes. Trying to be booked for a role.
879
00:58:21,455 --> 00:58:24,121
- You're a producer's son...
- So? What's so bad?
880
00:58:24,191 --> 00:58:27,280
She's around you because
you're Franzi's son. Get it?
881
00:58:27,350 --> 00:58:30,537
- She's using you...
- Dad, don't be silly! - Hey, kiddo!
882
00:58:30,607 --> 00:58:31,907
Lower that tone!
883
00:58:32,050 --> 00:58:34,800
- This is not nonsense.
- It's an ugly lie!
884
00:58:35,562 --> 00:58:37,962
Get out of here, you snot-nosed fool!
885
00:58:39,280 --> 00:58:42,120
I'm sorry, dad.
I wanted you to understand.
886
00:58:42,190 --> 00:58:43,690
I told you to leave.
887
00:58:59,278 --> 00:59:02,213
Call Miss Guglielmi and tell her
to come here immeadiately
888
00:59:02,283 --> 00:59:03,950
Yes, Luisa Guglielmi.
889
00:59:08,679 --> 00:59:11,399
Come in.
Mr. Franzi will arrive shortly.
890
00:59:27,220 --> 00:59:29,320
- Good evening.
- Good evening.
891
00:59:31,001 --> 00:59:32,789
Please, sit down.
892
00:59:35,018 --> 00:59:37,881
You must have no idea
why I called you here.
893
00:59:38,343 --> 00:59:41,890
For work, maybe.
Maybe you've seen my audition test.
894
00:59:42,394 --> 00:59:44,394
You've had it for four months.
895
00:59:44,494 --> 00:59:45,541
No.
896
00:59:46,031 --> 00:59:47,530
It's not about work.
897
00:59:50,556 --> 00:59:53,773
I want to know what's going on
between you and my son.
898
00:59:53,843 --> 00:59:56,231
- Roberto?
- That's right, Roberto!
899
00:59:56,571 --> 00:59:59,071
I don't understand.
We know each other.
900
00:59:59,811 --> 01:00:02,701
- Roberto is a nice young man.
- Listen, miss.
901
01:00:02,963 --> 01:00:05,698
I've been out of Rome a lot recently.
902
01:00:05,791 --> 01:00:09,815
But I was informed that my son
used my car to drive you around.
903
01:00:10,143 --> 01:00:12,207
Yes, but we were never alone.
904
01:00:12,727 --> 01:00:14,765
Giuditta and Giorgio were with us.
905
01:00:14,835 --> 01:00:17,577
So my car became a public bus.
Great!
906
01:00:17,647 --> 01:00:21,597
- And may I know where you went?
- Certainly. Once to the stadium,
907
01:00:21,667 --> 01:00:24,217
once to the beach, and once at... - Yeah!
908
01:00:26,125 --> 01:00:27,975
Anyway, rest assured.
909
01:00:30,899 --> 01:00:32,899
Roberto wrote it this morning.
910
01:00:36,684 --> 01:00:39,866
Dear Luisa,
I couldn't sleep tonight either.
911
01:00:40,131 --> 01:00:42,405
I kept thinking
of what you said yesterday.
912
01:00:42,475 --> 01:00:45,715
I don't want you took offense...
What a jackass!
913
01:00:46,195 --> 01:00:49,134
...for what I told you
when we bumped the car.
914
01:00:49,973 --> 01:00:52,773
At any rate,
I hope that buffalo of my father,..
915
01:00:54,931 --> 01:00:57,381
- May I keep this letter?
- Certainly.
916
01:00:57,907 --> 01:01:00,957
I wish you don't see my son again,
Miss Guglielmi.
917
01:01:01,180 --> 01:01:04,789
It's not by attending the producer's son
that you'll do cinema.
918
01:01:04,859 --> 01:01:06,559
Don't worry, Mr. Franzi.
919
01:01:06,699 --> 01:01:10,199
I don't need neither you
nor your son to become an actress.
920
01:01:16,535 --> 01:01:17,618
Buffalo!
921
01:01:19,406 --> 01:01:20,438
Giudi...
922
01:01:21,238 --> 01:01:22,944
you see,.. I...
923
01:01:23,127 --> 01:01:25,579
Why don't you memorize
what you wish to tell me?
924
01:01:25,649 --> 01:01:27,688
It would save a lot of time.
925
01:01:28,423 --> 01:01:30,776
- What is it?
- Shall we go to the movie?
926
01:01:30,846 --> 01:01:35,322
Are you mad? Enough follies, for today.
First, on the bus, then window shopping...
927
01:01:35,392 --> 01:01:37,120
- Well, I'm there.
- Where?
928
01:01:37,190 --> 01:01:39,777
- I told you, drama school!
- Hi, Giuditta.
929
01:01:39,847 --> 01:01:40,972
Marry him!
930
01:01:41,253 --> 01:01:45,185
- What kind of school is this?
- It's an academy that Tonino reccomended.
931
01:01:45,255 --> 01:01:48,590
Academy of Cine-Dramatic Arts
run by Professor Minaroni. Bye!
932
01:01:48,660 --> 01:01:50,182
Hey, Giudi!
933
01:02:03,909 --> 01:02:06,209
Professor! Watch out for the thorns!
934
01:02:10,638 --> 01:02:11,690
Now...
935
01:02:12,522 --> 01:02:14,022
let's interrogate...
936
01:02:14,351 --> 01:02:15,362
someone.
937
01:02:15,801 --> 01:02:18,981
Piazzoni!
Have you studied the kiss?
938
01:02:19,540 --> 01:02:22,451
Professor... yesterday
I had to go to the gym.
939
01:02:22,808 --> 01:02:26,190
- Sunday I have a match.
- Sit! Four! - Damn!
940
01:02:27,116 --> 01:02:28,302
Pallucchini.
941
01:02:30,993 --> 01:02:35,018
When kissing, lips are pushed forward
and then retracted.
942
01:02:36,003 --> 01:02:40,176
But the great cheekbone muscle,
the laughter muscle...
943
01:02:40,515 --> 01:02:43,039
- and the buccinator...
- Enough! Sit! 9!
944
01:02:43,109 --> 01:02:44,948
Damn, how good you are!
945
01:02:46,412 --> 01:02:47,510
Silence!
946
01:02:49,469 --> 01:02:51,908
Now let's hear... from Parati.
947
01:02:53,840 --> 01:02:57,407
Now let's try a few expressions.
948
01:02:58,166 --> 01:03:00,056
And you rehearse, too.
949
01:03:00,335 --> 01:03:04,134
Because, with expressions,
we're still amiss!
950
01:03:04,810 --> 01:03:08,607
The cinema is all in here!
All here!
951
01:03:13,067 --> 01:03:14,154
Silence!
952
01:03:15,443 --> 01:03:16,898
Close the door!
953
01:03:17,680 --> 01:03:19,299
Attention!
954
01:03:19,686 --> 01:03:21,981
Concupiscence!
955
01:03:22,231 --> 01:03:23,731
Give me a lust look!
956
01:03:35,647 --> 01:03:38,533
No, no, no!
You don't know how to lust!
957
01:03:38,603 --> 01:03:41,109
Professor.
I have a cold.
958
01:03:41,619 --> 01:03:45,649
Look at Parozzi.
All of you, look at him!
959
01:03:46,602 --> 01:03:48,038
Bravo!
960
01:03:48,108 --> 01:03:49,990
What a stamina!
961
01:03:51,222 --> 01:03:52,240
Bravo!
962
01:03:54,475 --> 01:03:55,549
You!
963
01:03:57,052 --> 01:03:58,201
Tenderness!
964
01:03:59,301 --> 01:04:01,999
Imagine a child.
965
01:04:02,456 --> 01:04:06,403
A child, fragile, alone and abandoned.
966
01:04:06,880 --> 01:04:08,614
Nobody's child.
967
01:04:09,138 --> 01:04:11,522
A poor thing who's wailing.
968
01:04:12,728 --> 01:04:14,830
Little bird...
969
01:04:15,437 --> 01:04:17,500
without a nest!
970
01:04:19,273 --> 01:04:23,248
Bravo, Piazzoni.
You're magnificent!
971
01:04:23,541 --> 01:04:25,491
You can all learn from him!
972
01:04:25,561 --> 01:04:27,893
Thanks! He hangs out with nannies!
973
01:04:28,420 --> 01:04:29,458
Silence!
974
01:04:31,151 --> 01:04:32,211
Stand up!
975
01:04:32,548 --> 01:04:35,456
- Sir, come in.
- At ease, at ease!.
976
01:04:35,617 --> 01:04:40,051
- Sorry to disturb you, dear professor.
But you know the reason. - Of course!
977
01:04:40,121 --> 01:04:43,104
Mr. Cerani is looking for some new faces.
978
01:04:43,332 --> 01:04:46,508
And where does he look?
In our academy!
979
01:04:46,908 --> 01:04:48,258
Honor yourselves!
980
01:04:48,613 --> 01:04:51,764
I need a few people.
First of all, a nun.
981
01:04:52,074 --> 01:04:53,670
Religious ecstasy!
982
01:04:59,581 --> 01:05:01,566
- That one!
- Excuse me...
983
01:05:01,972 --> 01:05:05,880
- But she doesn't seem very spiritual.
- I know, but gives contrast.
984
01:05:05,950 --> 01:05:09,373
- As you wish.
- And now I need a student of medicine.
985
01:05:09,443 --> 01:05:11,010
I'm a masseur!
986
01:05:11,080 --> 01:05:12,667
Forget it! That one!
987
01:05:12,862 --> 01:05:15,301
That's Lucchini.
A serious young man.
988
01:05:15,882 --> 01:05:18,116
- Anyone else?
- A nurse.
989
01:05:19,388 --> 01:05:21,227
But I found one. It's her!
990
01:05:21,297 --> 01:05:23,023
You're wonderful, Tonino!
991
01:05:23,093 --> 01:05:25,162
- Silence!
- We want a kiss!
992
01:05:27,662 --> 01:05:31,382
Yes, an urgent telegram!
Sassuolo, as in Sax.
993
01:05:32,079 --> 01:05:35,878
Sandro Scarpani.
But Holy God, everybody knows him!
994
01:05:36,695 --> 01:05:38,734
Yes Scarpani, as in scar.
995
01:05:39,174 --> 01:05:40,321
Hurray!
996
01:05:40,638 --> 01:05:42,636
No, that's the text!
997
01:05:43,120 --> 01:05:45,763
Write this:
"Hurray! I'm in a movie."
998
01:05:46,080 --> 01:05:47,845
"Kisses, your pussycat."
999
01:05:48,201 --> 01:05:50,904
Yes, pussycat. So?
I like it that way.
1000
01:05:52,521 --> 01:05:54,236
It's urgent.
Understand?
1001
01:06:11,083 --> 01:06:12,583
Where are you going?
1002
01:06:14,567 --> 01:06:16,284
Do you have a pass?
1003
01:06:16,354 --> 01:06:20,722
- I'm Giuditta's fiance.
- Ah, Giuditta's film. Go on, then.
1004
01:06:21,155 --> 01:06:24,820
- You're in "Giuditta and Holofernes"?
- Yes. - Studio 5. - Thanks.
1005
01:06:24,890 --> 01:06:26,359
You're welcome.
1006
01:06:28,212 --> 01:06:29,386
Lights up!
1007
01:06:29,456 --> 01:06:33,035
- Show up to the director.
- These are for the hospital scene?
1008
01:06:33,105 --> 01:06:34,243
You're okay.
1009
01:06:35,074 --> 01:06:39,350
If this is a nun, then you're a cardinal.
She's good for the tavern scene.
1010
01:06:40,806 --> 01:06:42,506
- This?
- A male nurse.
1011
01:06:44,254 --> 01:06:45,754
No, no way.
1012
01:06:46,429 --> 01:06:48,776
- Her?
- I think she fits that bit part.
1013
01:06:48,846 --> 01:06:52,058
- Nurse? She has to cry. Can you cry?
- Sure! - Then cry.
1014
01:06:52,128 --> 01:06:54,340
- What?
- You said you can cry, so cry!
1015
01:06:54,410 --> 01:06:56,932
It's not hard. She cries fine!
- I didn't ask you.
1016
01:06:57,002 --> 01:06:59,938
Don't waste my time, Miss.
Do you know how to cry?
1017
01:07:00,008 --> 01:07:01,414
- Yes. - Then cry!
1018
01:07:01,484 --> 01:07:03,264
But how can I, offhand?
1019
01:07:03,334 --> 01:07:07,016
I understand. Find me another.
And don't bring me this stuff anymore.
1020
01:07:07,086 --> 01:07:08,996
You see what it means to do favors?
1021
01:07:09,066 --> 01:07:11,631
Now I'll take the heat.
Take that uniform off!
1022
01:07:11,701 --> 01:07:14,317
He says 'cry' as if it were easy.
Idiot!
1023
01:07:14,387 --> 01:07:16,165
- Giudi.
- Go to hell!
1024
01:07:22,361 --> 01:07:25,144
This one would make a great male nurse.
- Go to...
1025
01:07:25,214 --> 01:07:26,457
Giuditta!
1026
01:07:26,980 --> 01:07:29,448
Giuditta! It's me!
Where are you going?
1027
01:07:29,518 --> 01:07:31,121
Come here.
1028
01:07:33,656 --> 01:07:36,176
Let's go. Prepare the scene.
Hurry!
1029
01:07:36,569 --> 01:07:37,889
Hey, get up!
1030
01:07:38,091 --> 01:07:39,221
Lights!
1031
01:07:39,412 --> 01:07:41,764
Call Franzoni. Make come Franca.
1032
01:07:44,947 --> 01:07:46,297
Giuditta, listen!
1033
01:07:55,626 --> 01:07:57,726
Where are you running, Giuditta?
1034
01:08:04,356 --> 01:08:06,585
What's up?
Who made you cry?
1035
01:08:06,655 --> 01:08:09,821
Tell your Sandrone.
I'll smash his face with my hands.
1036
01:08:09,891 --> 01:08:11,924
They said I can't cry.
1037
01:08:11,994 --> 01:08:14,279
- Who said that?
- The directors.
1038
01:08:14,349 --> 01:08:17,674
You can cry just fine!
But I don't want to see you cry.
1039
01:08:18,041 --> 01:08:19,837
I want to see you smile.
1040
01:08:20,103 --> 01:08:22,593
Come on.
Return to Sassuolo with me.
1041
01:08:22,663 --> 01:08:26,733
- I'm not going to Sassuolo.
- And why? Your home is there.
1042
01:08:26,976 --> 01:08:30,965
- And our home, too.
- I'm not going. They'll laugh at me.
1043
01:08:31,035 --> 01:08:33,835
- Who will laugh at you?
- All the townsfolk.
1044
01:08:34,113 --> 01:08:36,793
Let them try.
I'll take care of them!
1045
01:08:37,763 --> 01:08:40,970
Come on. Let's go.
Listen, Giuditta.
1046
01:08:41,996 --> 01:08:43,956
You won't have to go to the shop.
1047
01:08:44,026 --> 01:08:47,881
I'll let you sleep in the morning,
and we'll buy a small car, OK?
1048
01:08:49,325 --> 01:08:51,483
I said no! I'm not coming home!
1049
01:08:51,553 --> 01:08:54,317
- Oh no!?
- No! I'm not going, I'm not going!
1050
01:08:54,387 --> 01:08:55,987
- Why not?
- Because!
1051
01:08:56,243 --> 01:08:59,081
- So you don't love me anymore?
- No. I don't!
1052
01:08:59,151 --> 01:09:03,895
Oh, really? That's too bad! I'm leaving,
and you'll never see me again. My word!
1053
01:09:12,072 --> 01:09:15,123
Do you know at what time they
made me get up this morning? At 6!
1054
01:09:15,193 --> 01:09:16,847
To start working at noon.
1055
01:09:16,917 --> 01:09:20,506
2 hours in make-up, 2 hours standing,
roasting under the lamp.
1056
01:09:20,576 --> 01:09:23,074
Testing, re-testing...
And it's never good!
1057
01:09:23,144 --> 01:09:25,213
I'm fed up with it! Fed up!
1058
01:09:25,373 --> 01:09:29,330
I made you the lead in a movie. This is
how you thank me? - Lovely life, thanks!
1059
01:09:29,400 --> 01:09:32,463
You wanted to be in the movies?
This is movie life!
1060
01:09:32,533 --> 01:09:34,318
- On scene, miss.
- Yes, coming!
1061
01:09:34,388 --> 01:09:38,213
I too would throw it all away.
But now there's no turning back.
1062
01:09:38,922 --> 01:09:41,672
Come on, be nice.
Go on scene and try again.
1063
01:09:56,277 --> 01:09:58,374
Go away, guys.
It's done.
1064
01:09:59,645 --> 01:10:01,145
Is it okay this way?
1065
01:10:02,482 --> 01:10:03,725
Now we got it.
1066
01:10:04,035 --> 01:10:07,447
Let's hope this time she gets it.
I grew a beard making this scene.
1067
01:10:07,900 --> 01:10:08,902
Silence!
1068
01:10:09,180 --> 01:10:11,455
- The strangers, out!
- Yes, I was...
1069
01:10:12,242 --> 01:10:13,392
The script...
1070
01:10:14,292 --> 01:10:16,742
- Remember what you have to do?
- Yes.
1071
01:10:17,345 --> 01:10:18,562
Just stay calm.
1072
01:10:18,632 --> 01:10:21,393
The medic says 'forceps', then 'scalpel'.
1073
01:10:21,701 --> 01:10:23,261
You point, and say:
1074
01:10:23,331 --> 01:10:25,344
I say "He's not breathing."
1075
01:10:25,880 --> 01:10:27,537
Go back. Let's try it now.
1076
01:10:27,607 --> 01:10:29,907
- Instruments ready?
- Ready, sir.
1077
01:10:32,146 --> 01:10:34,282
Alright, let's do it.
1078
01:10:35,738 --> 01:10:36,753
Action!
1079
01:10:38,098 --> 01:10:39,158
Forceps...
1080
01:10:42,903 --> 01:10:44,049
Scalpel...
1081
01:10:46,410 --> 01:10:47,729
He's not breathing.
1082
01:10:47,799 --> 01:10:50,208
That was fine.
Now let's shoot it.
1083
01:10:55,624 --> 01:10:56,626
Ready?
1084
01:10:58,602 --> 01:10:59,806
Action!
1085
01:11:00,831 --> 01:11:04,393
- Started!
- Clapper! 226, sixth!
1086
01:11:04,822 --> 01:11:05,850
Action!
1087
01:11:06,447 --> 01:11:07,447
Forceps...
1088
01:11:09,428 --> 01:11:10,462
Scalpel...
1089
01:11:12,072 --> 01:11:13,622
He's not breathing...
1090
01:11:13,801 --> 01:11:17,406
Alt! Watch where you put your feet.
You must get to the sign
1091
01:11:21,645 --> 01:11:23,445
Let's shoot one more time.
1092
01:11:24,258 --> 01:11:25,850
Action!
Silence!
1093
01:11:27,109 --> 01:11:30,140
- Started!
- Clapper! 226, seventh!
1094
01:11:30,995 --> 01:11:32,034
Action!
1095
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
Forceps!
1096
01:11:41,164 --> 01:11:42,614
He's not breathing.
1097
01:11:42,684 --> 01:11:44,015
No! Stop!
1098
01:11:44,314 --> 01:11:46,214
Wait till he says 'scalpel'.
1099
01:11:50,926 --> 01:11:52,208
One more time.
1100
01:11:56,355 --> 01:11:59,644
- Clapper!
- 226, twelfth!
1101
01:11:59,872 --> 01:12:01,922
Get out of the screen.
Action!
1102
01:12:02,449 --> 01:12:03,449
Forceps.
1103
01:12:06,493 --> 01:12:07,493
Scalpel.
1104
01:12:09,349 --> 01:12:10,500
He's not moving.
1105
01:12:10,570 --> 01:12:14,076
Noooo!
You must say 'He's not breathing"!
1106
01:12:19,961 --> 01:12:20,990
One more.
1107
01:12:21,250 --> 01:12:23,292
Connect me to Mr. Franzi.
1108
01:12:23,836 --> 01:12:26,686
Yes, the producer.
Tell him it's Mr. Falcioni.
1109
01:12:29,125 --> 01:12:31,074
Yes. It's me. What is it?
1110
01:12:31,210 --> 01:12:33,961
Do me a favor,
come to Cinecitt� for a moment.
1111
01:12:34,031 --> 01:12:35,631
I need to talk to you.
1112
01:12:37,111 --> 01:12:40,311
No, the film is doing fine.
It's me out of place.
1113
01:12:42,072 --> 01:12:45,475
Yes, you were right.
Cinema is not my kind of game.
1114
01:12:47,752 --> 01:12:49,320
Okay, I'll wait for you.
1115
01:12:49,894 --> 01:12:51,600
226, seventeenth!
1116
01:12:51,670 --> 01:12:52,670
Forceps.
1117
01:12:54,715 --> 01:12:55,715
Scalpel.
1118
01:12:57,196 --> 01:12:58,980
- He's not breathing.
- No!
1119
01:12:59,050 --> 01:13:00,900
You didn't get to the sign.
1120
01:13:01,530 --> 01:13:02,835
One more.
1121
01:13:02,905 --> 01:13:04,419
Another one, right...
1122
01:13:10,177 --> 01:13:11,834
226, twentyfirst!
1123
01:13:12,024 --> 01:13:13,063
Action!
1124
01:13:13,937 --> 01:13:14,945
Forceps.
1125
01:13:16,228 --> 01:13:17,228
Scalpel.
1126
01:13:17,298 --> 01:13:18,634
He's not breathing!
1127
01:13:18,704 --> 01:13:22,623
But what do you do?
Why don't you move now? Enough! Enough!
1128
01:13:22,693 --> 01:13:26,090
- Who gave you an idea to be an actress?
- Oh, really!
1129
01:13:26,250 --> 01:13:27,730
I've had enough too!
1130
01:13:27,800 --> 01:13:29,500
You neurasthenic madman!
1131
01:13:29,821 --> 01:13:31,359
I'm done with this!
1132
01:13:32,208 --> 01:13:33,760
Go after her. Go!
1133
01:13:34,183 --> 01:13:36,361
I get it! Shut everything down.
1134
01:13:40,522 --> 01:13:43,070
This one is sleeping.
Who'll wake him up?
1135
01:13:57,742 --> 01:14:00,129
Franca?
Open up, Franca!
1136
01:14:00,467 --> 01:14:01,482
Franca!
1137
01:14:02,214 --> 01:14:03,314
Delinquents!
1138
01:14:05,767 --> 01:14:08,117
Go to hell! All of you!
Delinquents!
1139
01:14:08,638 --> 01:14:11,118
Come on, Franca!
Open up.
1140
01:14:17,164 --> 01:14:18,764
Open the door, Franca!
1141
01:14:19,290 --> 01:14:21,490
Come on, don't do anything stupid!
1142
01:14:21,674 --> 01:14:24,629
At least answer me!
Franca!
1143
01:14:25,300 --> 01:14:27,300
Oh, my God.
She shot herself.
1144
01:14:27,578 --> 01:14:31,267
- She shot herself! She killed herself!
- But, what happened?
1145
01:14:32,204 --> 01:14:34,544
Come here!
Try and open this door!
1146
01:14:34,900 --> 01:14:36,652
Call a doctor! Quick!
1147
01:14:36,722 --> 01:14:39,672
- Here's alcohol.
- What alcohol? This is water.
1148
01:14:40,170 --> 01:14:43,470
But really, is it possible
that there's no doctor here?
1149
01:14:44,115 --> 01:14:45,954
Force it open! Quick!
1150
01:14:52,674 --> 01:14:53,774
What was it?
1151
01:14:54,150 --> 01:14:56,337
Come on, nothing happened!
1152
01:14:56,407 --> 01:14:59,258
Franca! - It's all a comedy!
- What did you do?
1153
01:14:59,328 --> 01:15:02,828
- Have you gone mad?
- It's nothing, just a dummy pistol.
1154
01:15:02,939 --> 01:15:05,651
- Come on. Get out. Out!
- Leave me alone!
1155
01:15:05,721 --> 01:15:09,340
Don't worry, we'll find another one.
It's full of pretty girls!
1156
01:15:09,410 --> 01:15:11,821
Don't be like this, Franca.
Return on the set.
1157
01:15:11,891 --> 01:15:14,791
Go away! You too!
I'm going back to Rome alone.
1158
01:15:16,789 --> 01:15:18,550
Alright.
Do as you wish.
1159
01:15:28,571 --> 01:15:31,011
Yeah, yeah. Don't worry.
I'm fine.
1160
01:15:31,381 --> 01:15:35,207
I'll send you a telegram
as soon as I arrive. Bye dear.
1161
01:15:38,911 --> 01:15:41,648
- Well, what're you doing?
- Sorry, but I was first.
1162
01:15:46,091 --> 01:15:47,691
What's with you today?
1163
01:15:48,102 --> 01:15:50,313
- I'm going to kill myself.
- Good.
1164
01:15:50,383 --> 01:15:52,233
Turn the lights off, after.
1165
01:15:57,400 --> 01:15:58,412
Hello?
1166
01:15:58,932 --> 01:16:00,432
It's you, Giuditta?
1167
01:16:00,587 --> 01:16:03,684
Oh, my! Sandrone?!
What?
1168
01:16:04,747 --> 01:16:07,747
Why are you whistling?
Oh, you're at the station!
1169
01:16:07,931 --> 01:16:10,186
Te train is leaving in 47 minutes.
1170
01:16:11,589 --> 01:16:13,739
Will you or won't you be my wife?
1171
01:16:15,359 --> 01:16:17,559
I asked if you want to be my wife!
1172
01:16:18,712 --> 01:16:21,535
Giuditta! Giuditta!
Damn phone!
1173
01:16:22,003 --> 01:16:24,253
Where are you?
What are you doing?
1174
01:16:24,448 --> 01:16:25,648
You're crying?
1175
01:16:26,733 --> 01:16:30,583
There's no time for crying, Giuditta!
The train is about to leave!
1176
01:16:31,189 --> 01:16:33,066
Are you coming or not?
1177
01:16:33,156 --> 01:16:34,876
Yes, yes, of course!
1178
01:16:34,946 --> 01:16:38,505
In 47 minutes?
I'm coming! I'm flying!
1179
01:16:38,998 --> 01:16:41,141
Concetta!
Call me a taxi!
1180
01:16:41,211 --> 01:16:43,361
Miss Titina, I'm getting married!
1181
01:17:07,983 --> 01:17:08,986
No way!
1182
01:17:10,656 --> 01:17:13,403
No, no, no. She's no good!
None of them are!
1183
01:17:13,473 --> 01:17:15,697
And every day, I'm losing millions!
1184
01:17:15,767 --> 01:17:17,643
Who the hell made me do this film?
1185
01:17:17,713 --> 01:17:20,760
- Why don't we try Tulli instead of Franca?
- Who?
1186
01:17:20,830 --> 01:17:22,395
You must be joking!
1187
01:17:23,149 --> 01:17:27,142
What are you doing here?
I already told you to stay out of my way!
1188
01:17:27,939 --> 01:17:30,868
Sir, I thought that...
Mr. Falcioni...
1189
01:17:30,938 --> 01:17:34,338
Falcioni! Falcioni is no
longer involved with this film.
1190
01:17:34,513 --> 01:17:36,313
Do me a favor and go away!
1191
01:17:36,383 --> 01:17:39,451
Yes, I'll go. - Are you going or not?
- Good day...
1192
01:17:43,682 --> 01:17:45,385
- Montesi.
- Yes?
1193
01:17:45,756 --> 01:17:46,856
That girl...
1194
01:17:47,751 --> 01:17:48,789
Luisa?
1195
01:17:49,151 --> 01:17:51,243
Yes. Go get me her audition.
1196
01:17:51,626 --> 01:17:52,682
Yeah!
1197
01:18:01,195 --> 01:18:04,290
- Careful, it breaks!
- If it breaks, we'll reattach it.
1198
01:18:04,360 --> 01:18:08,121
- But it's my girlfriend's audition!
- So? We'll reattach her too!
1199
01:18:12,743 --> 01:18:16,879
- Tighten your fists, Cesare!
- Are we on a ring? - It brings good luck.
1200
01:18:16,949 --> 01:18:20,769
- Careful, the picture's fading!
- Hey, stay calm or I'll throw you out.
1201
01:18:20,839 --> 01:18:24,967
God, look how beatiful she is!
Cesare, come here. Take a look.
1202
01:18:25,455 --> 01:18:28,825
- That's your girlfriend?
- Beautiful, isn't she? She's good!
1203
01:18:28,895 --> 01:18:32,497
- She's good, isn't she? Say it!
- If you say she's good...
1204
01:18:35,398 --> 01:18:36,459
Darling!
1205
01:18:38,729 --> 01:18:41,407
What do you think?
Franzi will like her? Huh?
1206
01:18:41,716 --> 01:18:44,325
Cesare! Cesare!
Where are you?
1207
01:18:44,533 --> 01:18:47,203
Don't go away!
What's up? It's turned off!
1208
01:18:47,273 --> 01:18:50,873
It's finished, it's not "Les Mis�rables"!
It's just 30 yards!
1209
01:18:51,303 --> 01:18:54,619
- Who knows how it went!
- You want to know? Listen...
1210
01:18:55,168 --> 01:18:58,969
- Damn! If he says no, I'll shoot him.
- Maybe! You'd do a good deed.
1211
01:18:59,039 --> 01:19:01,335
- What do you think?
- A nice face.
1212
01:19:01,405 --> 01:19:04,541
- Sensible. I like her.
- You would risk, then?
1213
01:19:04,962 --> 01:19:07,404
- Yes.
- Let's try her, then.
1214
01:19:07,760 --> 01:19:10,507
Victory, Cesare!
Victory!
1215
01:19:26,019 --> 01:19:27,683
- Tonino!
- Hi!
1216
01:19:27,855 --> 01:19:30,605
It's so nice to see you!
Sit down. - Thanks.
1217
01:19:32,544 --> 01:19:35,644
What luxury!
I see the boat has stayed afloat, huh?
1218
01:19:35,859 --> 01:19:37,741
Or is it an ocean liner?
1219
01:19:37,940 --> 01:19:40,466
Thank you for coming.
I wanted to say goodbye.
1220
01:19:40,536 --> 01:19:43,193
- Why? Are you leaving?
- Yes. I'm going to Switzerland.
1221
01:19:43,263 --> 01:19:44,421
St. Moritz.
1222
01:19:44,829 --> 01:19:47,037
I'm happy for you.
And Falcioni?
1223
01:19:47,269 --> 01:19:48,269
Dismissed.
1224
01:19:48,589 --> 01:19:52,074
And you? We haven't met for a while.
You're still with Franzi?
1225
01:19:52,144 --> 01:19:55,344
Dismissed. I quit everything.
But I told him his bit.
1226
01:19:56,299 --> 01:19:59,030
I heard that Luisa
got my part in the film.
1227
01:19:59,214 --> 01:20:00,240
Yes...
1228
01:20:02,377 --> 01:20:04,015
You seem a bit down.
1229
01:20:05,497 --> 01:20:07,315
I'm down and out, Franca.
1230
01:20:12,454 --> 01:20:15,124
- Take it.
- No, no, Franca. - Come on!
1231
01:20:16,252 --> 01:20:18,402
- Oh, here he is.
- Shall we go?
1232
01:20:18,515 --> 01:20:21,881
Guido, this is my old friend.
Mr. Cerani, Mr. Braschi.
1233
01:20:21,951 --> 01:20:25,557
- Pleased to meet you.
- I knew a Braschi. Steelworks, right?
1234
01:20:25,645 --> 01:20:29,002
- No, silk. - Silk?
Oh! But then I'll have lunch with you!
1235
01:20:29,072 --> 01:20:30,719
I've been in the silk trade.
1236
01:20:30,789 --> 01:20:34,328
You know that the cocoons,
especially when it's hot, are a bit...
1237
01:20:45,822 --> 01:20:46,968
Excuse me.
1238
01:20:47,152 --> 01:20:50,253
Excuse me,
where does Miss Guglielmi work?
1239
01:20:50,410 --> 01:20:53,060
- Down the hall, to the left.
- Thank you.
1240
01:20:54,442 --> 01:20:56,270
- Colonel.
- You too?
1241
01:20:56,570 --> 01:21:00,003
Miss Titina, they offered me
a role in a war movie!
1242
01:21:00,402 --> 01:21:01,670
I accepted!
1243
01:21:04,601 --> 01:21:07,801
But that...
that's crazy!
1244
01:21:10,240 --> 01:21:12,168
Out of the field!
Silence!
1245
01:21:14,413 --> 01:21:15,613
Start.
1246
01:21:16,271 --> 01:21:17,995
- Started!
- Clapper.
1247
01:21:18,305 --> 01:21:19,937
Scene 226, first!
1248
01:21:20,670 --> 01:21:21,757
Action!
1249
01:21:24,430 --> 01:21:25,760
Come in, Luisa!
1250
01:21:38,684 --> 01:21:41,434
- Bravo, Luisa! I'd give you a kiss!
- Stop!
1251
01:21:41,574 --> 01:21:45,714
- What's this? - Don't get mad.
I'll cut this smile and keep it to myself.
1252
01:21:45,784 --> 01:21:46,808
Alright.
1253
01:21:47,649 --> 01:21:48,999
Again, then.
1254
01:21:51,114 --> 01:21:52,270
Another one.
1255
01:21:55,378 --> 01:21:56,878
She's fine, huh dad?
1256
01:21:57,501 --> 01:21:59,801
You were right.
She's fine.
1257
01:22:05,126 --> 01:22:06,126
Satisfied?
1258
01:22:06,319 --> 01:22:09,247
- Yes, very.
- How many people. - It all looks real!
1259
01:22:09,317 --> 01:22:10,420
Silence!
1260
01:22:12,082 --> 01:22:13,092
Start.
1261
01:22:14,499 --> 01:22:16,282
- Started!
- Clapper.
1262
01:22:16,436 --> 01:22:18,001
Scene 226, second!
1263
01:22:18,335 --> 01:22:19,394
Action!
1264
01:22:22,437 --> 01:22:24,730
Look at Luisa, dressed all in white.
1265
01:22:24,800 --> 01:22:26,325
Looks like a bride!
1266
01:22:35,481 --> 01:22:36,700
Stop!
1267
01:22:37,761 --> 01:22:39,438
Luisa got her big break.
1268
01:22:39,508 --> 01:22:42,543
Her face will become
an image sought by the public
1269
01:22:42,613 --> 01:22:45,163
in the screening room's magical darkness.
1270
01:22:45,534 --> 01:22:48,704
So, every day,
in the odd forge called Cinecitta,
1271
01:22:48,873 --> 01:22:51,605
girls like Luisa, and men like Mario,
1272
01:22:51,957 --> 01:22:55,531
work at creating the bitter
or happy fables of our times.
1273
01:22:56,356 --> 01:22:59,404
While on the long avenue,
the white-blue tram
1274
01:22:59,563 --> 01:23:01,831
keeps on carrying back and forth
1275
01:23:02,025 --> 01:23:03,485
young and old.
1276
01:23:03,825 --> 01:23:06,668
Actors who begin,
and actors who are ending.
1277
01:23:06,907 --> 01:23:08,806
Small and big ambitions,
1278
01:23:09,066 --> 01:23:11,061
small and big hopes.
1279
01:23:22,418 --> 01:23:27,170
English subs by hristo8484 and Ant123
Wholly revised by edam17@KG, June 2013
97285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.