All language subtitles for ITALIANA TREI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,747 --> 00:00:05,092 Scoprira' i nomi degli ospiti. 2 00:00:05,328 --> 00:00:06,778 Scoprira' chi sono. 3 00:00:07,215 --> 00:00:09,965 Ma non desti sospetti, signor Petrukhin. 4 00:00:11,204 --> 00:00:12,604 Faccia attenzione. 5 00:00:23,221 --> 00:00:26,145 Summer of Rockets 1x03 6 00:00:31,472 --> 00:00:33,822 Signor Petrukhin, eccola, finalmente. 7 00:00:33,919 --> 00:00:36,220 Sono molto lieto che sia riuscito a venire. 8 00:00:36,250 --> 00:00:37,900 C'e' molta gente, vero? 9 00:00:38,439 --> 00:00:40,932 Ora vediamo, chi potrei presentarle per primo? 10 00:00:40,962 --> 00:00:42,845 - Arthur, puoi venire un secondo? - Si'? 11 00:00:42,875 --> 00:00:43,875 Scusi. 12 00:00:46,703 --> 00:00:48,453 Eccola, signor Petrukhin. 13 00:00:48,613 --> 00:00:50,763 Sono molto felice che sia venuto. 14 00:00:50,957 --> 00:00:52,829 Ma e' da solo. Dov'e' sua moglie? 15 00:00:52,859 --> 00:00:54,409 Non e' potuta venire. 16 00:00:54,808 --> 00:00:56,508 Beh, e' un vero peccato. 17 00:00:56,683 --> 00:00:59,032 - Kathleen, dobbiamo andare a vedere... - Certo. 18 00:00:59,062 --> 00:01:00,237 Si', mi scusi. 19 00:01:00,267 --> 00:01:02,167 - Ma si figuri. - Mi scusi. 20 00:01:09,626 --> 00:01:10,626 Buonasera. 21 00:01:12,816 --> 00:01:14,366 C'e' parecchia gente. 22 00:01:14,590 --> 00:01:17,551 Deve scusarmi, ho spento il mio apparecchio acustico, 23 00:01:17,581 --> 00:01:20,431 potrebbe parlare piu' forte, signor Petrukhin? 24 00:01:20,816 --> 00:01:23,916 Mi stavo solo chiedendo chi fossero queste persone. 25 00:01:24,363 --> 00:01:27,863 - Lui, per esempio? - Mi dispiace, non conosco i loro nomi. 26 00:01:28,520 --> 00:01:30,161 Non conosco quasi nessuno, 27 00:01:30,191 --> 00:01:31,191 non piu'. 28 00:01:31,361 --> 00:01:34,329 - E tu, Walter? - Oggigiorno pochissimi. 29 00:01:34,359 --> 00:01:35,415 Pochissimi. 30 00:01:35,445 --> 00:01:36,445 E lui? 31 00:01:37,039 --> 00:01:39,270 Guarda caso... 32 00:01:39,640 --> 00:01:42,114 lui me lo ricordo, e' americano. 33 00:01:42,500 --> 00:01:44,550 E' il signor Ottley, mi sembra. 34 00:01:45,032 --> 00:01:47,615 Ha un amico, anche lui americano, 35 00:01:47,645 --> 00:01:49,367 il signor Durkin. 36 00:01:49,748 --> 00:01:52,080 Ottley e Durkin. 37 00:01:54,141 --> 00:01:55,341 Signor Durkin? 38 00:01:55,859 --> 00:01:56,859 Si'? 39 00:01:56,899 --> 00:01:59,664 Signor Durkin, mi e' stato fatto il suo nome. 40 00:01:59,694 --> 00:02:00,794 Oh, davvero? 41 00:02:01,571 --> 00:02:04,562 - In quale occasione? - No. No, no, in nessuna occasione. 42 00:02:04,592 --> 00:02:07,792 Non conoscendo alcuni ospiti, ho chiesto i loro nomi. 43 00:02:08,166 --> 00:02:11,315 - Non sono mai stato a queste feste. - E' la prima volta, quindi? 44 00:02:11,345 --> 00:02:12,345 Si'. 45 00:02:12,899 --> 00:02:15,049 Di cosa si occupa, signor Durkin? 46 00:02:15,553 --> 00:02:16,953 Di cosa mi occupo? 47 00:02:17,226 --> 00:02:19,026 Una volta ero un dentista. 48 00:02:19,754 --> 00:02:22,060 - Una volta? - A volte, lo sono ancora. 49 00:02:22,090 --> 00:02:24,239 Il cibo e' servito, signori. 50 00:02:24,269 --> 00:02:25,910 Prego, venite a servirvi. 51 00:02:25,940 --> 00:02:27,540 Il buffet vi aspetta. 52 00:02:31,916 --> 00:02:33,942 Allora, ha conosciuto il dentista? 53 00:02:33,972 --> 00:02:35,800 Si', mi sono presentato. 54 00:02:36,139 --> 00:02:37,555 E' molto inquietante, non trova? 55 00:02:37,585 --> 00:02:39,635 Dentista e perdipiu' americano. 56 00:02:40,923 --> 00:02:43,273 Cambiando discorso, le piace pescare? 57 00:02:43,516 --> 00:02:44,916 - Pescare? - Si'. 58 00:02:46,434 --> 00:02:49,527 - Si', a volte vado a pescare. - Beh, e' fantastico. Perche'... 59 00:02:49,557 --> 00:02:51,922 presto terremo la nostra annuale battuta di pesca. 60 00:02:51,952 --> 00:02:53,752 Deve assolutamente venire. 61 00:02:56,689 --> 00:02:59,136 Come si comporta il nostro amico russo? 62 00:02:59,577 --> 00:03:01,777 Voleva sapere i nomi degli ospiti. 63 00:03:11,994 --> 00:03:13,494 Difficile scegliere. 64 00:03:14,214 --> 00:03:16,364 Non ho mai avuto questo problema. 65 00:03:22,910 --> 00:03:25,527 Meno male che stasera non dovevi andare a una festa. 66 00:03:25,557 --> 00:03:28,076 - Almeno puoi tenermi compagnia. - Si', mamma. 67 00:03:28,106 --> 00:03:30,121 Preferisco essere qui che a una festa, comunque. 68 00:03:30,151 --> 00:03:32,001 Ma stai andando cosi' bene. 69 00:03:32,385 --> 00:03:33,685 Con la stagione. 70 00:03:34,048 --> 00:03:36,272 E non e' poi un calvario, no? 71 00:03:36,465 --> 00:03:37,515 Non sempre. 72 00:03:38,214 --> 00:03:40,564 - Ti sei fatta degli amici? - Amici? 73 00:03:41,139 --> 00:03:42,589 Con quelle persone? 74 00:03:43,414 --> 00:03:46,014 Ma devi aver conosciuto qualcuno, tesoro. 75 00:04:03,920 --> 00:04:06,560 Signor Durkin Signor Ottley Uomo alto e magro... 76 00:04:08,183 --> 00:04:09,583 Non sono una spia. 77 00:04:10,645 --> 00:04:12,345 Non so come comportarmi. 78 00:04:17,869 --> 00:04:18,600 Scusate. 79 00:04:22,454 --> 00:04:23,454 Pronto? 80 00:04:24,377 --> 00:04:25,377 Pronto? 81 00:04:26,345 --> 00:04:27,372 Pronto? 82 00:04:27,402 --> 00:04:28,957 C'e' qualcuno in linea? 83 00:04:28,987 --> 00:04:30,937 Si'. Si', ci sono. Chi parla? 84 00:04:32,823 --> 00:04:35,073 - Pronto? E' ancora li'? - Pronto? 85 00:04:35,115 --> 00:04:36,772 Si'. Chi e'? 86 00:04:36,802 --> 00:04:37,802 Chi parla? 87 00:04:39,064 --> 00:04:40,064 Pronto? 88 00:04:41,056 --> 00:04:42,056 Pronto? 89 00:04:43,097 --> 00:04:44,097 Sei... 90 00:04:44,801 --> 00:04:46,101 Anthony, sei tu? 91 00:04:46,342 --> 00:04:47,342 Pronto? 92 00:04:48,330 --> 00:04:49,330 Anthony? 93 00:04:56,492 --> 00:04:57,492 Pronto? 94 00:04:57,537 --> 00:04:58,737 E' ancora li'? 95 00:04:58,842 --> 00:05:00,242 Sono Paul Ledbury. 96 00:05:02,546 --> 00:05:03,546 Paul. 97 00:05:04,524 --> 00:05:06,175 Si'. Si', sono qui. 98 00:05:06,482 --> 00:05:09,151 Ho saputo che ha chiesto a mia madre di me e di Anthony. 99 00:05:09,181 --> 00:05:11,831 Temo di non avere nuove notizie su di lui. 100 00:05:12,525 --> 00:05:15,575 Le avrei certamente telefonato se le avessi avute. 101 00:05:17,303 --> 00:05:18,453 Signora Shaw? 102 00:05:19,297 --> 00:05:20,497 E' ancora li'? 103 00:05:22,098 --> 00:05:24,437 Si'. Si', sono ancora qui. E' solo che sentendo la tua voce, 104 00:05:24,467 --> 00:05:26,267 non ti avevo riconosciuto. 105 00:05:27,771 --> 00:05:29,471 Posso incontrarti, Paul? 106 00:05:29,807 --> 00:05:30,934 Paul, solo per... 107 00:05:30,964 --> 00:05:34,063 parlarti di Anthony. Magari ti viene in mente qualcosa a cui io non ho pensato. 108 00:05:34,093 --> 00:05:36,843 Oppure conosci un'altra strada da seguire... 109 00:05:37,531 --> 00:05:39,585 Sono ancora nel sud della Francia. 110 00:05:39,615 --> 00:05:42,265 La chiamero' non appena tornero' a Londra. 111 00:05:42,303 --> 00:05:43,603 Sul serio, Paul? 112 00:05:44,383 --> 00:05:45,383 Si'. 113 00:06:04,516 --> 00:06:05,666 Signora Shaw? 114 00:06:05,823 --> 00:06:07,123 Cos'e' successo? 115 00:06:11,107 --> 00:06:12,730 Mi scusi. 116 00:06:13,437 --> 00:06:14,966 Ho solo ricevuto... 117 00:06:14,996 --> 00:06:16,246 una telefonata. 118 00:06:16,577 --> 00:06:18,177 Ho commesso un errore. 119 00:06:18,296 --> 00:06:20,444 Ma ora e' tutto chiarito. 120 00:06:20,474 --> 00:06:21,974 Posso fare qualcosa? 121 00:06:22,152 --> 00:06:23,152 No. 122 00:06:23,694 --> 00:06:25,894 No, e' molto gentile, ma non puo'. 123 00:06:26,018 --> 00:06:27,128 E' tutto finito. 124 00:06:27,158 --> 00:06:30,101 - Chi era al telefono? Chi l'ha turbata? - Chi era al telefono? 125 00:06:30,131 --> 00:06:31,889 - E' privato, signor Petrukhin. - Mi scusi. 126 00:06:31,919 --> 00:06:34,965 Non volevo essere indiscreto, davvero. Ho solo pensato... 127 00:06:34,995 --> 00:06:38,571 - che se qualcosa l'ha turbata cosi' tanto... - Si e' trattato solo di un malinteso. 128 00:06:38,601 --> 00:06:40,351 Ma ora e' tutto chiarito. 129 00:06:40,440 --> 00:06:42,590 Grazie per il suo interessamento. 130 00:06:46,750 --> 00:06:48,100 Vede? E' passato. 131 00:06:54,687 --> 00:06:56,037 Signor Petrukhin. 132 00:06:56,310 --> 00:06:59,200 Dov'e' il signor Samuel Petrukhin? 133 00:07:01,070 --> 00:07:02,120 Eccola qui. 134 00:07:02,693 --> 00:07:04,993 - Non riuscivamo a trovarla. - Si'. 135 00:07:05,312 --> 00:07:08,811 - Cosa desidera? - Volevo mostrare a tutti la sua invenzione. 136 00:07:08,841 --> 00:07:11,841 Il suo fattorino portatile. Il suo localizzatore. 137 00:07:12,396 --> 00:07:16,831 Ce l'ha con se', vero? Ricordo che avesse detto che se ne porta sempre uno dietro. 138 00:07:16,861 --> 00:07:18,611 Si', e' cosi'. Ne ho uno. 139 00:07:18,866 --> 00:07:19,916 Eccolo qui. 140 00:07:21,038 --> 00:07:22,831 Si puo' tenere in tasca 141 00:07:24,494 --> 00:07:26,994 e se qualcuno vi cerca, emette un suono. 142 00:07:27,242 --> 00:07:29,284 Potreste trovarvi nell'angolo piu' lontano 143 00:07:29,314 --> 00:07:32,471 del governo o nello scantinato piu' profondo del Palazzo del Parlamento 144 00:07:32,501 --> 00:07:34,251 e vi troverebbe comunque. 145 00:07:34,885 --> 00:07:38,239 E' un'invenzione davvero interessante, non trovate? 146 00:07:39,934 --> 00:07:42,234 Questo signore e' pieno di sorprese. 147 00:07:42,978 --> 00:07:44,578 E' un uomo del futuro. 148 00:07:51,931 --> 00:07:53,931 Sei davvero loquace, mia cara. 149 00:07:55,916 --> 00:07:58,492 E' successo qualcosa alla festa, ieri sera? 150 00:07:58,522 --> 00:07:59,522 No, no. 151 00:08:01,305 --> 00:08:03,305 E' solo che e' l'anniversario. 152 00:08:04,227 --> 00:08:06,054 Della scomparsa di Anthony, 153 00:08:06,084 --> 00:08:06,804 oggi. 154 00:08:06,834 --> 00:08:08,184 Oh, si', e' vero. 155 00:08:10,124 --> 00:08:13,724 Gli anniversari ci fanno quasi sempre star male, non e' vero? 156 00:08:14,760 --> 00:08:17,010 Quando avrai la mia eta', mia cara, 157 00:08:17,202 --> 00:08:19,407 sognerai spesso il passato. 158 00:08:19,437 --> 00:08:20,787 Quasi ogni notte. 159 00:08:22,172 --> 00:08:24,729 Improvvisamente ci si ritrova di nuovo giovani, a una... 160 00:08:24,759 --> 00:08:27,919 terribile cena con i propri genitori, 161 00:08:28,287 --> 00:08:32,887 oppure ci si ritrova a guardare uno dei goffi giovani a cui si era affezionati... 162 00:08:33,423 --> 00:08:35,023 partire per la guerra. 163 00:08:37,035 --> 00:08:39,169 Certo che e' difficile, mia cara. 164 00:08:39,199 --> 00:08:40,999 Non diventera' mai facile. 165 00:08:45,310 --> 00:08:46,310 Mamma! 166 00:08:49,985 --> 00:08:51,422 Mamma! 167 00:08:52,624 --> 00:08:53,624 Mamma! 168 00:08:55,713 --> 00:08:57,563 Ancora dieci minuti, mamma. 169 00:09:06,962 --> 00:09:08,012 Eccoti qui. 170 00:09:08,392 --> 00:09:10,192 Mi hai beccato a poltrire. 171 00:09:10,706 --> 00:09:13,414 Uomo scortese vicino al cibo, piuttosto aggressivo - non ho scoperto il suo nome. 172 00:09:10,706 --> 00:09:13,414 {an8}Signor Panclore dal Kent 173 00:09:17,866 --> 00:09:20,216 Piuttosto sbavato e breve, non crede? 174 00:09:20,555 --> 00:09:22,667 Cosa si aspettava? Non l'ho mai fatto. 175 00:09:22,697 --> 00:09:23,891 Ci aspettavamo 176 00:09:23,921 --> 00:09:26,779 - qualche nome in piu'. - Mi dispiace ma non sono una spia. 177 00:09:26,809 --> 00:09:29,201 Non ho mai cercato di spiare qualcuno prima d'ora. 178 00:09:29,231 --> 00:09:30,887 Non sono preparato. 179 00:09:30,917 --> 00:09:35,613 Vado a questa festa e dovrei magicamente ricordare i nomi di tutti, ma non l'ho fatto. 180 00:09:35,643 --> 00:09:37,993 No, Guy. Sei troppo vicino al divano. 181 00:09:38,423 --> 00:09:40,073 Vicino al cestino, vai. 182 00:09:41,113 --> 00:09:42,290 Vicino al cestino. 183 00:09:42,320 --> 00:09:43,320 Subito. 184 00:09:45,280 --> 00:09:47,180 E' un cane molto obbediente. 185 00:09:47,302 --> 00:09:49,588 E ha un vocabolario piuttosto vasto. 186 00:09:49,618 --> 00:09:51,168 Dovrebbe mandare lui. 187 00:09:52,097 --> 00:09:55,046 - Dobbiamo chiederle di tornarci. - Si', 188 00:09:55,790 --> 00:09:57,574 ancora una volta, signor Petrukhin. 189 00:09:57,604 --> 00:10:00,454 E poi potremo concentrarci sul localizzatore e 190 00:10:00,986 --> 00:10:03,970 chiederemo ai dipartimenti competenti di effettuare l'ordine. 191 00:10:04,000 --> 00:10:06,985 Quindi uno cosa dipende dall'altra? Mi state ricattando, allora. 192 00:10:07,015 --> 00:10:08,365 No, non e' cosi'. 193 00:10:09,384 --> 00:10:14,084 Ma tornare li' un'altra volta contribuira' sicuramente all'ottenimento dell'ordine. 194 00:10:14,851 --> 00:10:16,151 No, mi dispiace. 195 00:10:17,159 --> 00:10:20,459 Non mi faro' ricattare. Non e' cosi' che faccio affari. 196 00:10:23,434 --> 00:10:24,684 Addio, signori. 197 00:10:26,551 --> 00:10:28,601 Ti ho portato una cosa, Hannah. 198 00:10:30,304 --> 00:10:34,068 Un piccolo ricordo della nostra memorabile serata insieme. 199 00:10:40,452 --> 00:10:42,552 - Li ha disegnati tu? - Esatto. 200 00:10:45,848 --> 00:10:47,298 Disegni molto bene. 201 00:10:48,216 --> 00:10:49,216 Accidenti. 202 00:10:49,247 --> 00:10:51,612 Scrivere, disegnare, ballare, 203 00:10:51,642 --> 00:10:55,342 - sai fare tutto, Nicholas. - E non riesco a guadagnarci nulla. 204 00:10:56,754 --> 00:10:58,554 E' stato spaventoso, vero? 205 00:10:58,962 --> 00:11:01,312 Nonostante sapessi che non era reale. 206 00:11:01,485 --> 00:11:04,348 Ci sono stati momenti in cui ho pensato di non uscirne viva. 207 00:11:04,378 --> 00:11:07,678 - Mi dispiace, non avrei dovuto coinvolgerti. - No, no. 208 00:11:07,764 --> 00:11:10,764 La notte resto sveglia a pensare a bombe e razzi. 209 00:11:11,181 --> 00:11:13,331 Tanto vale spaventarmi sul serio. 210 00:11:13,683 --> 00:11:15,526 - E' cosi' che ti ho disegnata. - Impietrita? 211 00:11:15,556 --> 00:11:16,524 No. 212 00:11:16,554 --> 00:11:18,309 Determinata a sopravvivere, 213 00:11:18,339 --> 00:11:19,839 ad andarsene da li'. 214 00:11:22,278 --> 00:11:25,378 Prima dello spettacolo devo dirti una cosa, Hannah. 215 00:11:25,626 --> 00:11:27,676 Vado via per qualche settimana, 216 00:11:28,428 --> 00:11:30,028 forse mesi, in Italia. 217 00:11:30,650 --> 00:11:34,600 Per provare a scrivere. Qualcuno mi ha offerto una stanza a Firenze. 218 00:11:35,485 --> 00:11:36,485 Te ne vai? 219 00:11:38,769 --> 00:11:41,519 Mi porti questi e poi mi dice che te ne vai? 220 00:11:41,884 --> 00:11:44,228 - Sei l'unico amico che ho. - E' impossibile. 221 00:11:44,258 --> 00:11:45,258 E' cosi'. 222 00:11:45,813 --> 00:11:48,163 Come faro' a sopravvivere all'estate? 223 00:11:48,486 --> 00:11:51,787 E' una cosa assolutamente scioccante, Courtney. 224 00:11:51,817 --> 00:11:53,067 Doveva esserlo. 225 00:11:53,435 --> 00:11:55,875 - Dovevamo sconvolgerla. - Stiamo fallendo? 226 00:11:55,905 --> 00:11:58,795 E' questo che stai dicendo? Potremmo davvero andare in bancarotta? 227 00:11:58,825 --> 00:12:01,582 A meno che non riceviamo ordini nelle prossime settimane, si'. 228 00:12:01,612 --> 00:12:04,728 La concorrenza ci batte sul prezzo degli apparecchi acustici. 229 00:12:04,758 --> 00:12:07,573 Quelli economici non durano. Non hanno il controllo volume, 230 00:12:07,603 --> 00:12:11,597 - sono inferiori sotto ogni punto di vista. - E il beeper non sta avendo successo. 231 00:12:11,627 --> 00:12:14,462 - L'esercito non ha completato l'ordine. - Lo fara'. 232 00:12:14,492 --> 00:12:17,165 - E' l'idea migliore che abbiamo mai avuto. - Certamente. 233 00:12:17,195 --> 00:12:19,741 Ma non possiamo aspettare che gli altri se ne accorgano. 234 00:12:19,771 --> 00:12:22,644 E dobbiamo adottare misure immediate, da oggi. 235 00:12:22,674 --> 00:12:23,675 Misure? 236 00:12:24,692 --> 00:12:27,442 Dobbiamo licenziare una parte del personale. 237 00:12:27,472 --> 00:12:31,342 Doreen li sta selezionando ora, a seconda della lunghezza di servizio. 238 00:12:31,372 --> 00:12:34,172 Al momento abbiamo difficolta' finanziarie... 239 00:12:46,419 --> 00:12:50,324 Queste sono le persone che ci lasceranno. Ho detto loro che gli parlera', signor Samuel, 240 00:12:50,354 --> 00:12:52,519 ma se preferisce puo' farlo Courtney. 241 00:12:52,549 --> 00:12:53,549 No. 242 00:12:53,905 --> 00:12:56,605 No, se deve farlo qualcuno, devo essere io. 243 00:13:03,610 --> 00:13:05,060 Ho cattive notizie. 244 00:13:06,007 --> 00:13:08,057 Notizie che non e' possibile... 245 00:13:08,371 --> 00:13:10,821 Non e' piu' possibile tenervi nascoste. 246 00:13:11,520 --> 00:13:14,976 Devo ammettere che abbiamo avuto qualche mese turbolento 247 00:13:15,942 --> 00:13:18,290 e so che girano molte voci 248 00:13:18,320 --> 00:13:20,820 su eventuali perdite di posti di lavoro. 249 00:13:24,294 --> 00:13:25,644 Ma vi assicuro... 250 00:13:27,826 --> 00:13:29,426 che troveremo un modo. 251 00:13:30,302 --> 00:13:33,506 Io trovero' il modo di superare questo periodo 252 00:13:35,340 --> 00:13:37,662 e risolveremo i nostri problemi. 253 00:13:40,206 --> 00:13:41,856 Ora torniamo al lavoro. 254 00:13:42,640 --> 00:13:44,640 Dobbiamo farlo, signor Samuel. 255 00:13:45,353 --> 00:13:47,543 Ma non lo faremo oggi, 256 00:13:48,657 --> 00:13:49,657 Courtney. 257 00:14:00,351 --> 00:14:03,301 Sono tutti troppo seri per essere venerdi' sera. 258 00:14:03,768 --> 00:14:05,068 Cos'e' successo? 259 00:14:08,884 --> 00:14:10,984 Qualche problema con gli ordini. 260 00:14:11,171 --> 00:14:13,021 Niente di cui preoccuparsi. 261 00:14:13,781 --> 00:14:15,631 Si risolvera' molto presto. 262 00:14:16,734 --> 00:14:17,734 Bene. 263 00:14:18,738 --> 00:14:20,036 Cosa ci fai qui? 264 00:14:20,786 --> 00:14:22,746 Ho pensato di passare a salutarvi. 265 00:14:22,776 --> 00:14:24,576 Sono venuta per vedere te. 266 00:14:26,165 --> 00:14:27,215 Perche' no? 267 00:14:28,959 --> 00:14:31,009 Potremmo bere qualcosa insieme. 268 00:14:31,826 --> 00:14:34,092 E ho bisogno del tuo indirizzo, Esther, 269 00:14:34,122 --> 00:14:36,370 perche' iniziero' a bombardarti di lettere 270 00:14:36,400 --> 00:14:37,800 se per te va bene. 271 00:14:45,519 --> 00:14:46,519 Petrukhin. 272 00:14:47,575 --> 00:14:49,175 Cercavo te, Petrukhin. 273 00:14:51,062 --> 00:14:53,370 Eccolo, il piccolo Petrukhin. 274 00:14:53,957 --> 00:14:56,142 Di certo ci da il suo bel da fare. 275 00:14:56,172 --> 00:14:59,672 Devo confiscargli costantemente le invenzioni di suo padre. 276 00:14:59,985 --> 00:15:02,035 - Ciao, Sasha. - Signora Shaw. 277 00:15:02,172 --> 00:15:03,722 Io saro' proprio li', 278 00:15:04,459 --> 00:15:05,880 se avete bisogno di me. 279 00:15:05,910 --> 00:15:07,922 E se posso fare qualcosa riguardo 280 00:15:07,952 --> 00:15:09,352 l'altra questione, 281 00:15:09,611 --> 00:15:10,911 le faro' sapere. 282 00:15:13,444 --> 00:15:16,521 Mi dispiace di essere arrivata senza preavviso, Sasha. 283 00:15:16,551 --> 00:15:19,602 Ti ho portato qualcosa, marmellata e torta allo zenzero. 284 00:15:19,632 --> 00:15:22,532 Spero che ti piacciano. Ho tirato a indovinare. 285 00:15:22,907 --> 00:15:26,557 E' molto gentile da parte sua venirmi a trovare, signora Shaw. 286 00:15:26,632 --> 00:15:28,382 Non e' gentile per nulla. 287 00:15:29,360 --> 00:15:31,560 Ho una confessione da fare, Sasha. 288 00:15:32,796 --> 00:15:34,746 Sono qui per un altro motivo. 289 00:15:36,789 --> 00:15:38,189 Mio figlio Anthony 290 00:15:38,921 --> 00:15:40,421 veniva a scuola qui. 291 00:15:40,936 --> 00:15:42,890 Hannah ti ha parlato di Anthony? 292 00:15:42,920 --> 00:15:46,270 Se te ne parlo, farai in modo di non dirlo nessun altro? 293 00:15:46,694 --> 00:15:48,544 Tuo padre non ne sa niente. 294 00:15:49,316 --> 00:15:52,690 Anthony e' scomparso il giorno dopo il suo 21esimo compleanno, 295 00:15:52,720 --> 00:15:56,169 qualche anno fa, e nessuno l'ha piu' visto o sentito. 296 00:15:57,276 --> 00:15:58,276 E a volte 297 00:15:59,129 --> 00:16:02,975 vengo qui, nel caso sia rimasto in contatto con un suo vecchio insegnante 298 00:16:03,005 --> 00:16:06,010 o se qualcuno dei ragazzi abbia detto loro qualcosa. 299 00:16:06,040 --> 00:16:07,060 Qualche... 300 00:16:07,090 --> 00:16:08,940 piccola nuova informazione. 301 00:16:09,726 --> 00:16:12,476 Ma ovviamente nessuno ha saputo dirmi nulla. 302 00:16:13,050 --> 00:16:16,750 Ma ci sono persone davvero brave a tenere segreti, non e' vero, 303 00:16:17,094 --> 00:16:18,986 non importa quante volte chiedi? 304 00:16:19,032 --> 00:16:20,032 Si'. 305 00:16:21,079 --> 00:16:23,932 A volte voglio passare tutto a setaccio, voglio... 306 00:16:23,962 --> 00:16:26,212 mettere sottosopra tutta la scuola, 307 00:16:26,266 --> 00:16:28,016 nel caso ci sia qualcosa. 308 00:16:28,924 --> 00:16:29,974 Un indizio. 309 00:16:31,414 --> 00:16:33,764 Ma ovviamente non e' possibile, vero? 310 00:16:36,440 --> 00:16:37,590 In ogni caso, 311 00:16:38,416 --> 00:16:40,466 e' un piacere rivederti, Sasha. 312 00:16:47,032 --> 00:16:49,682 Non posso farti perdere la lezione, Sasha. 313 00:16:50,175 --> 00:16:51,175 Si'. 314 00:16:51,303 --> 00:16:53,403 Forse posso chiedere a qualcuno? 315 00:16:53,490 --> 00:16:55,412 Forse potrei scoprire qualcosa. 316 00:16:55,442 --> 00:16:58,342 Assolutamente no. Non voglio metterti nei guai. 317 00:17:18,228 --> 00:17:21,844 - Cosa ci fa qui? - Mi hanno chiesto di arrivare prima di lei. 318 00:17:21,874 --> 00:17:24,292 Ci stava appena mostrando cosa comporta 319 00:17:24,322 --> 00:17:27,108 l'installazione del suo sistema in una base militare. 320 00:17:27,138 --> 00:17:30,424 Si', gli ho mostrato cosa e' richiesto. Gli ho offerto qualche preventivo. 321 00:17:30,454 --> 00:17:34,093 - Le avevamo detto che ce l'avremmo fatta. - Non mi ha detto che sarebbe venuto. 322 00:17:34,123 --> 00:17:35,868 Mi hanno chiamato proprio oggi. 323 00:17:35,898 --> 00:17:38,056 Mi hanno detto di venire il prima possibile. 324 00:17:38,086 --> 00:17:39,394 Ed e' quello che ho fatto. 325 00:17:39,424 --> 00:17:41,724 Ho bisogno di una parola in privato. 326 00:17:42,875 --> 00:17:45,961 Avete parlato di affari senza che fossi presente. 327 00:17:45,991 --> 00:17:47,141 Si', e' vero. 328 00:17:47,294 --> 00:17:48,943 Volevo capisse che prendiamo 329 00:17:48,973 --> 00:17:52,284 la sua invenzione molto sul serio, signor Petrukhin, 330 00:17:52,920 --> 00:17:55,020 perche' lei e' cosi' diffidente. 331 00:17:56,293 --> 00:17:57,443 Non mi crede? 332 00:17:57,549 --> 00:17:58,549 Forse. 333 00:17:59,174 --> 00:18:00,174 Vedremo. 334 00:18:01,024 --> 00:18:03,850 Quindi e' venuto qui per dirmi che e' disposto a collaborare? 335 00:18:03,880 --> 00:18:05,180 Ci tornera'? 336 00:18:05,210 --> 00:18:06,958 Solo un'altra volta, si', 337 00:18:07,243 --> 00:18:10,193 se voi effettuerete l'ordine per i cercapersone. 338 00:18:11,024 --> 00:18:13,545 Ha ricevuto un altro invito dagli Shaw, non e' cosi'? 339 00:18:13,575 --> 00:18:14,514 Si', 340 00:18:14,544 --> 00:18:16,135 per una battuta di pesca. 341 00:18:16,165 --> 00:18:17,165 Pesca. 342 00:18:17,881 --> 00:18:21,486 Questo si' che e' perfetto. Speravo fosse qualcosa del genere. 343 00:18:21,516 --> 00:18:23,766 Ecco, ho un piccolo regalo per lei. 344 00:18:24,959 --> 00:18:25,959 Cos'e'? 345 00:18:26,804 --> 00:18:28,954 E' solo una macchina fotografica. 346 00:18:31,945 --> 00:18:34,509 Vede? Niente di cui preoccuparsi. 347 00:18:35,125 --> 00:18:37,265 Voglio che lei fotografi 348 00:18:37,295 --> 00:18:38,574 tutti gli invitati 349 00:18:38,604 --> 00:18:41,752 che saranno a questa festa, tutti quelli che riesce. 350 00:18:41,782 --> 00:18:44,666 Dica loro che la fotografia e' una sua passione, 351 00:18:44,696 --> 00:18:47,003 - sia spontaneo. - Essere spontaneo? 352 00:18:47,033 --> 00:18:49,946 - E' impossibile. - Oh, e si ricordi una cosa 353 00:18:49,976 --> 00:18:54,524 di questa particolare fotocamera. Ha uno zoom molto potenti, 354 00:18:54,917 --> 00:18:58,117 piu' potenti di qualsiasi altro presente sul mercato. 355 00:18:58,306 --> 00:19:02,035 Quindi e' meglio che non finisca nelle mani degli altri invitati, 356 00:19:02,065 --> 00:19:03,355 per nessun motivo. 357 00:19:03,385 --> 00:19:06,563 Perche' non me ne ha data una normale? Non sarebbe meno sospetto? 358 00:19:06,593 --> 00:19:08,944 Oh, e c'e' anche questo, 359 00:19:08,974 --> 00:19:11,724 ma e' meglio che lo usi solo quando e' solo. 360 00:19:12,993 --> 00:19:15,513 Porti sua moglie con lei, fate una piccola gita. 361 00:19:15,543 --> 00:19:18,028 - Mia moglie non tornera' li'. - Allora porti sua figlia. 362 00:19:18,058 --> 00:19:20,174 Deve sembrare una normale uscita di famiglia. 363 00:19:20,204 --> 00:19:23,697 Mia figlia? Trascinarla tra queste persone sospettate di... 364 00:19:23,727 --> 00:19:25,742 non so cosa, perche' non me lo avete detto. 365 00:19:25,772 --> 00:19:29,472 - Portare anche lei? - Sara' perfettamente al sicuro, lo giuro. 366 00:19:30,648 --> 00:19:31,970 Posso assicurarglielo. 367 00:19:32,000 --> 00:19:33,000 Ed io? 368 00:19:33,968 --> 00:19:35,921 - E lei? - Io sono in pericolo? 369 00:19:35,951 --> 00:19:38,755 - Non alla battuta di pesca, no. - E in seguito? 370 00:19:38,785 --> 00:19:41,457 Mi aveva detto che sarebbe stato meglio se io non avessi saputo niente, 371 00:19:41,487 --> 00:19:44,485 adesso sembra che sono in pericolo se scoprono cosa sto facendo. 372 00:19:44,515 --> 00:19:47,315 - Ma non lo scopriranno. - Come fa a saperlo? 373 00:19:47,796 --> 00:19:51,446 Perche' e' davvero improbabile che qualcuno usi lei come spia, 374 00:19:52,596 --> 00:19:53,696 non e' vero? 375 00:19:57,385 --> 00:19:58,735 Siamo in ritardo. 376 00:19:59,290 --> 00:20:02,340 Non credevo dovessimo arrivare in perfetto orario. 377 00:20:05,566 --> 00:20:08,841 - A quanto pare siamo davvero in ritardo! - E' una gara. 378 00:20:08,871 --> 00:20:11,014 Una cosa terribilmente seria. 379 00:20:11,044 --> 00:20:13,294 E' iniziata a mezzogiorno in punto. 380 00:20:13,486 --> 00:20:16,536 Mi aspetto che verrete multati per questo ritardo. 381 00:20:22,713 --> 00:20:24,494 Ah, signor Petrukhin. 382 00:20:25,416 --> 00:20:27,094 Credevamo non sarebbe piu' venuto. 383 00:20:27,124 --> 00:20:29,724 Non pensavo fosse una gara vera e propria 384 00:20:30,026 --> 00:20:32,321 Adesso non ho piu' alcuna possibilita' di vincere, vero? 385 00:20:32,351 --> 00:20:35,326 Questa volta mi sembra improbabile, ma non si sa mai. 386 00:20:35,356 --> 00:20:38,306 Magari ha il tocco magico per incantare i pesci. 387 00:20:38,642 --> 00:20:41,592 Magari nuoteranno dritti fino alla vostra canna. 388 00:20:46,235 --> 00:20:47,435 Vieni, Hannah. 389 00:20:47,604 --> 00:20:51,214 Non sei cosi' appassionata di pesca da non poter fare una passeggiata, vero? 390 00:20:57,903 --> 00:21:01,644 Allora Hannah, come stai passando l'estate, con tutte queste feste? 391 00:21:01,674 --> 00:21:05,174 Per favore, non me lo chieda, altrimenti non mi fermo piu'. 392 00:21:05,528 --> 00:21:07,998 - Anche lei ha dovuto fare la stagione? - Si'. 393 00:21:08,555 --> 00:21:10,255 Quindi sa di cosa parlo. 394 00:21:10,657 --> 00:21:11,657 Si'. 395 00:21:12,545 --> 00:21:15,345 Mio padre vuole che io sposi un aristocratico. 396 00:21:15,533 --> 00:21:17,270 E' questo che vuole davvero. 397 00:21:23,725 --> 00:21:26,164 Lamentarmi con lei e' l'ultima cosa che vorrei, 398 00:21:26,194 --> 00:21:29,894 perche' i miei problemi sono cosi' insignificanti paragonati... 399 00:21:30,476 --> 00:21:31,926 Paragonati ai suoi, 400 00:21:31,997 --> 00:21:33,972 a non avere piu' notizie di Anthony. 401 00:21:34,002 --> 00:21:35,552 C'e' qualche novita'? 402 00:21:36,221 --> 00:21:37,221 No. 403 00:21:37,629 --> 00:21:39,579 Ma grazie per averlo chiesto. 404 00:21:40,371 --> 00:21:44,138 - Sono stata davvero impegnata a pensare... - A cercare di trovare una nuova pista? 405 00:21:44,168 --> 00:21:46,068 E a cercare una nuova pista. 406 00:21:47,351 --> 00:21:52,501 So che puo' sembrare strano dare tutte queste feste quando nostro figlio e' scomparso, ma... 407 00:21:53,924 --> 00:21:55,224 E' strano, vero? 408 00:22:05,455 --> 00:22:07,786 Tuo padre ci sta facendo delle fotografie, Hannah. 409 00:22:07,816 --> 00:22:08,966 Si', lo vedo. 410 00:22:10,028 --> 00:22:12,892 Ma e' cosi' lontano. Saremo solo dei puntini. 411 00:22:14,100 --> 00:22:15,150 E' curioso, 412 00:22:15,765 --> 00:22:19,315 non si e' mai interessato molto alla fotografia prima d'ora. 413 00:22:20,822 --> 00:22:24,322 Vuole che scattiamo una foto anche a lei, signor Petrukhin? 414 00:22:24,868 --> 00:22:26,373 Ma certo. 415 00:22:26,944 --> 00:22:30,759 Si faccia fare una foto, per ricordare questa giornata. 416 00:22:31,139 --> 00:22:34,370 La fara' vedere a sua moglie. Coraggio, credo di riuscire utilizzarla. 417 00:22:34,400 --> 00:22:36,633 Dovremmo proprio farlo, tra un attimo. 418 00:22:38,164 --> 00:22:40,456 Quei due sono sempre insieme. 419 00:22:41,584 --> 00:22:43,927 Richard e' il prediletto di Arthur. 420 00:22:44,186 --> 00:22:45,886 E' cosi' da anni, ormai. 421 00:22:47,036 --> 00:22:49,086 Tutti questi uomini importanti. 422 00:22:49,367 --> 00:22:52,117 Scommetto che pensano soltanto alle ragazze, 423 00:22:52,639 --> 00:22:54,839 a tutte le loro vecchie conquiste. 424 00:22:57,035 --> 00:22:59,970 Sembra che stiano andando da qualche parte. Dove stanno andando? 425 00:23:00,000 --> 00:23:02,104 A bere oppure a spettegolare, senza dubbio. 426 00:23:02,134 --> 00:23:03,934 A fumare sigari nel bosco. 427 00:23:04,293 --> 00:23:05,472 E la gara? 428 00:23:07,606 --> 00:23:09,506 Il regolamento e' complesso. 429 00:23:57,215 --> 00:23:58,215 Amico mio. 430 00:23:58,965 --> 00:24:01,765 Ma che magnifica macchina fotografica hai li'. 431 00:24:02,331 --> 00:24:03,681 Si', lo e', vero? 432 00:24:04,898 --> 00:24:06,398 Il sancta sanctorum. 433 00:24:06,772 --> 00:24:10,297 I pescatori piu' ossessivi si riuniscono per pensare a come vincere, 434 00:24:10,327 --> 00:24:13,427 perche' gareggiano sia in gruppi che singolarmente. 435 00:24:13,794 --> 00:24:15,894 Ma non ci importa di loro, vero? 436 00:24:16,285 --> 00:24:18,676 Una divertente vecchia gara di pesca, no? 437 00:24:18,706 --> 00:24:20,951 La prendono tutti troppo sul serio. 438 00:24:22,725 --> 00:24:24,118 Alcune di queste persone 439 00:24:24,148 --> 00:24:26,610 hanno fatto cose importanti durante la guerra, 440 00:24:26,640 --> 00:24:30,590 e adesso molti di loro sembrano incredibilmente ottusi, non e' vero? 441 00:24:31,510 --> 00:24:34,159 Forse sembro anche io cosi', agli occhi delle persone. 442 00:24:34,189 --> 00:24:35,886 No, assolutamente no. 443 00:24:36,439 --> 00:24:37,439 Grazie. 444 00:24:37,781 --> 00:24:40,166 La guerra rende i pensieri della gente cosi'... 445 00:24:40,196 --> 00:24:41,596 semplici, cosi'... 446 00:24:42,398 --> 00:24:43,398 noiosi. 447 00:24:43,964 --> 00:24:47,309 Alla fine sono riuscito in qualche modo a sviluppare una qualche immaginazione. 448 00:24:47,339 --> 00:24:48,589 Ti mostrero'... 449 00:24:49,003 --> 00:24:50,952 un segreto nel bosco, Samuel. 450 00:24:52,107 --> 00:24:55,126 - Non proprio quello che ti aspettavi, vero? - No di certo. 451 00:24:55,156 --> 00:24:56,506 Adoro quest'auto, 452 00:24:57,176 --> 00:24:58,592 anche cosi' arrugginita. 453 00:24:58,622 --> 00:25:00,830 Ha un fascino nascosto, 454 00:25:01,505 --> 00:25:02,505 vedrai. 455 00:25:03,466 --> 00:25:04,466 Salta su. 456 00:25:14,606 --> 00:25:17,870 Spero che non dirai a nessuno il nostro piccolo segreto. 457 00:25:17,900 --> 00:25:18,904 Certo che no. 458 00:25:18,934 --> 00:25:20,684 Vengo spesso qui, Samuel. 459 00:25:21,684 --> 00:25:23,484 E' il mio posto preferito. 460 00:25:24,447 --> 00:25:26,097 Ci venivo spesso con... 461 00:25:27,636 --> 00:25:28,986 Con un mio amico. 462 00:25:30,653 --> 00:25:33,102 Abbiamo passato davvero dei momenti qui. 463 00:25:33,132 --> 00:25:35,418 Lord Wallington ha pescato un luccio. 464 00:25:35,448 --> 00:25:37,698 Non si arrendera' senza combattere. 465 00:25:38,391 --> 00:25:40,221 Il re dei pesci. 466 00:25:40,837 --> 00:25:45,227 Vediamo se questa ragazzaccia e' ancora viva, che ne dici? 467 00:25:47,586 --> 00:25:49,936 E' partita al primo colpo, davvero notevole. 468 00:25:49,966 --> 00:25:50,966 Andiamo, 469 00:25:51,714 --> 00:25:53,714 la portiamo a fare un giretto. 470 00:26:00,895 --> 00:26:03,945 Non so perche' amo cosi' tanto questa ragazzaccia, 471 00:26:05,588 --> 00:26:07,138 ma non mi delude mai. 472 00:26:07,323 --> 00:26:11,473 E c'e' qualcosa di incredibilmente soddisfacente nel farle fare un giro. 473 00:26:25,326 --> 00:26:27,326 Vediamo chi di loro galleggia? 474 00:26:27,635 --> 00:26:28,835 Chi scegliamo? 475 00:26:29,013 --> 00:26:31,617 Chi galleggia tra i generali e gli altri? 476 00:26:31,929 --> 00:26:33,579 Chi sara' il fortunato? 477 00:26:35,040 --> 00:26:35,857 Cosa? 478 00:26:35,887 --> 00:26:37,087 Comunque vada, 479 00:26:37,394 --> 00:26:39,144 e' tutto sotto controllo. 480 00:26:47,189 --> 00:26:48,189 Bravo! 481 00:26:51,835 --> 00:26:54,185 Beh, adesso siete tutti svegli, vero? 482 00:26:57,490 --> 00:26:58,867 Che bel pesce, 483 00:26:59,159 --> 00:27:00,159 vero? 484 00:27:00,698 --> 00:27:03,570 - Un bellissimo pesce arrabbiato. - Si', lo e'. 485 00:27:03,600 --> 00:27:04,946 Lo cucinera' lei? 486 00:27:05,302 --> 00:27:06,402 Si', Hannah. 487 00:27:06,721 --> 00:27:08,571 Non esserne cosi' sorpresa. 488 00:27:09,283 --> 00:27:11,806 Una volta cucinavo molto, in questa casa. 489 00:27:11,836 --> 00:27:13,250 Ora non piu'. 490 00:27:13,920 --> 00:27:17,420 Allora, come pensi di sopravvivere al resto della stagione? 491 00:27:18,517 --> 00:27:20,817 Saltando la maggior parte dei balli. 492 00:27:21,381 --> 00:27:23,783 E raccontando un sacco di bugie, temo. 493 00:27:24,209 --> 00:27:26,485 Per il momento sono riuscita a farla franca. 494 00:27:26,515 --> 00:27:28,824 Ma dovro' andare al Ballo della Regina Charlotte. 495 00:27:28,854 --> 00:27:31,454 Si', me lo ricordo molto bene quel ballo. 496 00:27:32,395 --> 00:27:34,815 Ho appena avuto un'idea incredibile, signora Shaw. 497 00:27:34,845 --> 00:27:36,795 Sembra entusiasmante, Hannah. 498 00:27:36,944 --> 00:27:40,144 Ad alcuni dei balli piu' grandi partecipano anche delle persone piu' anziane. 499 00:27:40,174 --> 00:27:43,969 Se ne stanno sedute intorno ai lati della sala, sono come delle accompagnatrici. 500 00:27:43,999 --> 00:27:45,556 Non e' che per caso... 501 00:27:45,586 --> 00:27:47,587 lei vorrebbe venire con me? 502 00:27:48,309 --> 00:27:50,214 Al Ballo della Regina Charlotte? 503 00:27:50,244 --> 00:27:52,274 Lo renderebbe di gran lunga piu' sopportabile. 504 00:27:52,304 --> 00:27:54,476 Quindi vuoi che venga li' e che mi sieda 505 00:27:54,506 --> 00:27:58,711 - con tutte quelle vecchie vedove, Hannah? - No, no, non e' quello che... 506 00:27:58,741 --> 00:28:00,859 Mi sembra un'idea incredibile. 507 00:28:01,909 --> 00:28:04,709 Ma non sono sicura che sara' possibile farlo. 508 00:28:06,784 --> 00:28:10,884 E' bello vedere di nuovo una persona giovane in questa casa, non trovi? 509 00:28:17,550 --> 00:28:18,900 Signor Petrukhin. 510 00:28:19,471 --> 00:28:22,371 Venga, venga e mi aiuti a dar loro da mangiare. 511 00:28:26,618 --> 00:28:29,693 Si puo' tradurre pressappoco con "Che splendido piccoletto". 512 00:28:29,723 --> 00:28:30,723 Gia'. 513 00:28:30,962 --> 00:28:34,512 E' incredibile quanto possano calmarti questi animali, vero? 514 00:28:36,497 --> 00:28:40,247 E' necessario rimanere calmi al momento, vero, signor Petrukhin? 515 00:28:40,843 --> 00:28:42,343 A cosa si riferisce? 516 00:28:42,542 --> 00:28:44,909 Beh, ad entrambi i nostri lavori ovviamente. 517 00:28:44,939 --> 00:28:47,889 Si e' sempre preoccupati per via del lavoro, no? 518 00:28:48,528 --> 00:28:52,041 E forse anche per la minaccia di un disastro nucleare da un momento all'altro. 519 00:28:52,071 --> 00:28:54,221 E' un po' inquietante, non trova? 520 00:28:54,646 --> 00:28:58,096 E se i russi avranno il sopravvento sul resto dell'Europa, 521 00:28:58,279 --> 00:29:02,079 improvvisamente un altro grande esercito attraversera' la Manica. 522 00:29:02,223 --> 00:29:03,473 Non succedera'. 523 00:29:03,656 --> 00:29:06,465 Primo, gli americani non lo permetterebbero mai, secondo, i russi... 524 00:29:06,495 --> 00:29:10,845 - non vogliono conquistare l'Europa. - Certo, essendo russo, lei lo sa bene. 525 00:29:10,930 --> 00:29:13,716 Beh, non sono piu' informato di chiunque altro, 526 00:29:13,746 --> 00:29:15,291 ma questo e' quello che credo. 527 00:29:15,321 --> 00:29:18,271 E' un uomo di vasti interessi, signor Petrukhin. 528 00:29:19,183 --> 00:29:22,117 Il beeper, la fotografia, la pesca... 529 00:29:22,511 --> 00:29:25,461 le persone sorde, il vino, satelliti spaziali... 530 00:29:25,782 --> 00:29:27,882 La sua conoscenza non ha limiti. 531 00:29:28,797 --> 00:29:30,647 Mi piace molto questa cosa. 532 00:29:37,380 --> 00:29:38,380 Avanti. 533 00:29:38,841 --> 00:29:42,474 - Oh, Petrukhin, cosa possiamo fare per te? - Devo dare questo... 534 00:29:42,504 --> 00:29:44,004 al professor Tezler. 535 00:29:45,393 --> 00:29:47,577 La calligrafia di Petrukhin e' davvero pessima. 536 00:29:47,607 --> 00:29:50,507 Gli ho chiesto di riscrivere tutto il suo tema. 537 00:29:51,111 --> 00:29:53,323 C'e' un piccolo miglioramento, si'. 538 00:29:53,353 --> 00:29:55,352 Ma l'ortografia, Petrukhin, 539 00:29:55,831 --> 00:29:58,374 cosa dobbiamo fare con la tua ortografia? 540 00:29:58,404 --> 00:29:59,459 Migliorarla. 541 00:29:59,489 --> 00:30:00,589 Migliorero'. 542 00:30:01,105 --> 00:30:02,405 Ottima risposta. 543 00:30:02,581 --> 00:30:04,131 Ben detto, Petrukhin. 544 00:30:07,307 --> 00:30:11,014 {an8}LETTERE DEI VECCHI STUDENTI 545 00:30:08,946 --> 00:30:11,196 Possiamo aiutarti in qualcos'altro? 546 00:30:12,196 --> 00:30:13,377 No, stavo... 547 00:30:14,271 --> 00:30:16,921 - Stavo... - Guardando il nostro archivio? 548 00:30:17,031 --> 00:30:19,781 Un giorno ci sara' anche il tuo nome lassu'. 549 00:30:23,476 --> 00:30:25,226 Per favore, puoi alzarti? 550 00:30:25,501 --> 00:30:27,651 Io e tua madre vogliamo parlarti. 551 00:30:27,909 --> 00:30:31,309 - C'e' qualcosa che non va, papa'? - Ti aspetto di sotto. 552 00:30:36,081 --> 00:30:37,181 Che succede? 553 00:30:37,404 --> 00:30:39,459 Io e tuo padre abbiamo ricevuto una lettera. 554 00:30:39,489 --> 00:30:41,389 - Da chi? - Non e' firmata. 555 00:30:41,744 --> 00:30:43,639 Prendete sul serio una lettera anonima? 556 00:30:43,669 --> 00:30:45,403 - Non sai ancora che dice. - Che dice? 557 00:30:45,433 --> 00:30:49,176 Che non sei mai stata ricevuta dalla Regina, sei arrivata tardi e ti hanno chiuso fuori. 558 00:30:49,206 --> 00:30:53,147 E che hai saltato molti dei balli e delle feste ai quali sei stata invitata da allora 559 00:30:53,177 --> 00:30:55,241 e che rimanevi seduta in qualche bar... 560 00:30:55,271 --> 00:30:57,321 fino all'ora di tornare a casa. 561 00:31:08,004 --> 00:31:10,264 - Sembra scritta da un bambino di sei anni. - E' tutto vero? 562 00:31:10,294 --> 00:31:12,044 E non ci mentire, Hannah. 563 00:31:12,632 --> 00:31:13,632 E' vero? 564 00:31:15,416 --> 00:31:18,666 - Alcune cose sono vere. - Ti ho detto di non mentire. 565 00:31:18,975 --> 00:31:20,875 E' tutto vero, non e' cosi'? 566 00:31:21,996 --> 00:31:22,996 Si'. 567 00:31:24,721 --> 00:31:26,334 Perche' non ce l'hai detto? 568 00:31:26,364 --> 00:31:28,199 Un incidente capita, si e' rotta la scarpa... 569 00:31:28,229 --> 00:31:30,667 - Non dovevi uscire dall'auto. - Ma poi hai detto altre bugie, 570 00:31:30,697 --> 00:31:33,062 - sulle feste a cui non sei andata. - Ad alcune sono andata... 571 00:31:33,092 --> 00:31:35,499 - Hai mentito piu' volte... - molte piu' di quelle che pensate. 572 00:31:35,529 --> 00:31:37,768 e non tollerero' che mia figlia menta cosi'. 573 00:31:37,798 --> 00:31:39,448 Quindi cosa vuoi farmi? 574 00:31:39,761 --> 00:31:41,664 Portarmi di peso a queste feste? 575 00:31:41,694 --> 00:31:44,861 - Farmici scortare dalla polizia? - Hannah, ne dobbiamo parlare ragionevolmente 576 00:31:44,891 --> 00:31:48,232 e con calma, senza arrabbiarci perche' tuo padre ha una riunione molto importante oggi. 577 00:31:48,262 --> 00:31:50,543 - Ce n'e' sempre una. - Lo fa apposta per farci arrabbiare. 578 00:31:50,573 --> 00:31:53,401 Io non ho mai voluto fare tutto questo, questa maledetta stagione. 579 00:31:53,431 --> 00:31:56,540 Lo sapete benissimo. Ma l'ho fatta lo stesso perche' lo volevi tu... 580 00:31:56,570 --> 00:31:59,586 - hai detto che la mamma ci teneva tanto. - Ma si tratta del tuo futuro. 581 00:31:59,616 --> 00:32:00,764 Il mio futuro? 582 00:32:00,794 --> 00:32:04,077 Pensi che il mio futuro avra' qualcosa a che fare con quelle persone idiote 583 00:32:04,107 --> 00:32:07,429 - che vanno a quelle feste? - Non sai se lo sono. E' molto stupido dirlo, 584 00:32:07,459 --> 00:32:09,119 visto che hai saltato tutte le feste. 585 00:32:09,149 --> 00:32:11,931 La maggior parte delle ragazze darebbe tutto per essere nella tua posizione. 586 00:32:11,961 --> 00:32:14,117 Beh, allora che prendano il mio posto. 587 00:32:14,147 --> 00:32:17,297 Non appartengo a quel mondo, nel modo piu' assoluto. 588 00:32:17,751 --> 00:32:20,115 Non sono affascinata da tutte quelle persone ricche, 589 00:32:20,145 --> 00:32:23,219 dalle loro enormi case e dai loro titoli come lo siete voi. 590 00:32:23,249 --> 00:32:25,714 - Dai loro mobili, dalle loro auto... - Non parlarmi cosi', Hannah. 591 00:32:25,744 --> 00:32:26,944 Beh, e' cosi'. 592 00:32:27,123 --> 00:32:29,473 E' la vita che hai sempre voluto, no? 593 00:32:29,558 --> 00:32:32,187 Non e' colpa mia, se non l'hai avuta. 594 00:32:32,217 --> 00:32:34,637 E adesso vuoi che io ne faccia parte sposandomi. 595 00:32:34,667 --> 00:32:36,667 Beh, non e' quello che voglio. 596 00:32:36,850 --> 00:32:39,596 E non lascero' che tu mi faccia sentire una criminale 597 00:32:39,626 --> 00:32:41,712 perche' non ho assolutamente fatto niente... 598 00:32:41,742 --> 00:32:42,742 di male. 599 00:32:58,785 --> 00:33:01,122 - Dove pensi di andare? - Staro' da un'amica. 600 00:33:01,152 --> 00:33:02,802 Solo per una notte. Ok? 601 00:33:03,282 --> 00:33:04,212 Quale amica? 602 00:33:04,242 --> 00:33:07,092 Non te lo dico. Verresti subito a riprendermi. 603 00:33:07,124 --> 00:33:09,237 Ci vediamo domani, se tutto va bene. 604 00:33:09,267 --> 00:33:11,228 Ma se cercate di fermarmi, non tornero'. 605 00:33:11,258 --> 00:33:14,736 Hannah, ti prego, non reagire cosi'. Hannah, Hannah, ti prego non andartene. 606 00:33:14,766 --> 00:33:16,266 - Hannah! - Hannah! 607 00:33:16,779 --> 00:33:17,779 Hannah! 608 00:33:18,366 --> 00:33:20,416 Hannah! Hannah, torna indietro! 609 00:33:22,375 --> 00:33:23,375 Hannah! 610 00:33:43,271 --> 00:33:44,421 C'e' nessuno? 611 00:33:44,451 --> 00:33:47,179 NO CANI 612 00:33:44,451 --> 00:33:47,211 NO IRLANDESI NO NERI 613 00:34:10,616 --> 00:34:11,766 C'e' nessuno? 614 00:34:13,734 --> 00:34:14,884 C'e' nessuno? 615 00:34:16,755 --> 00:34:17,755 C'e'... 616 00:34:28,041 --> 00:34:29,541 Mi dispiace molto... 617 00:34:30,045 --> 00:34:32,695 di essermi presentata qui senza preavviso. 618 00:34:34,796 --> 00:34:37,496 Ho litigato con i miei genitori e quindi... 619 00:34:37,709 --> 00:34:39,009 sono venuta qui. 620 00:34:41,593 --> 00:34:43,804 Non sono venuta per restare o niente del genere. 621 00:34:43,834 --> 00:34:46,663 Stavo andando da un'altra parte e poi ho pensato... 622 00:34:46,693 --> 00:34:47,693 Oh, si'. 623 00:34:57,518 --> 00:34:59,768 Tua madre e' via per una settimana? 624 00:35:20,462 --> 00:35:21,462 Eccovi. 625 00:35:22,049 --> 00:35:25,299 Ho bisogno di un momento da sola col signor Petrukhin. 626 00:35:27,240 --> 00:35:29,563 Ha qualcosa per il signor Field, giusto? 627 00:35:29,593 --> 00:35:31,693 Si', ho una macchina fotografica 628 00:35:32,475 --> 00:35:33,475 e... 629 00:35:33,622 --> 00:35:35,372 tre rullini di pellicola. 630 00:35:37,002 --> 00:35:39,886 Ha fatto davvero molte fotografie, signor Petrukhin. 631 00:35:39,916 --> 00:35:41,751 Puo' tenersi la macchina fotografica. 632 00:35:41,781 --> 00:35:43,219 Ma non mi servira' piu'. 633 00:35:43,249 --> 00:35:44,792 Si tenga la macchina fotografica. 634 00:35:44,822 --> 00:35:47,646 Adesso raggiungerete il signor Field alla base. 635 00:35:47,676 --> 00:35:49,534 - Cosa? Ora? - Certo. 636 00:35:56,225 --> 00:36:00,725 Siamo il signor Petrukhin e il signor Johnson, dobbiamo vedere il signor Field. 637 00:36:05,055 --> 00:36:06,055 Grazie. 638 00:36:16,053 --> 00:36:19,824 Allora signori, volevamo rispettare la nostra parte di accordo. 639 00:36:20,326 --> 00:36:22,376 Porterete vita in questo posto. 640 00:36:22,920 --> 00:36:24,370 Farano tutti bip... 641 00:36:24,870 --> 00:36:27,055 e saranno tutti in contatto tra loro. 642 00:36:27,085 --> 00:36:30,173 Ha ottenuto il suo primo ordine per il localizzatore, singor Petrukhin. 643 00:36:30,203 --> 00:36:31,703 Oggi e' ufficiale. 644 00:36:32,055 --> 00:36:35,055 - Ottime notizie. - Non mi sembra molto contento. 645 00:36:35,097 --> 00:36:37,059 Oh, e' contento, non e' vero, signor Samuel? 646 00:36:37,089 --> 00:36:38,744 E' preoccupato per sua figlia, oggi. 647 00:36:38,774 --> 00:36:41,486 No, sto solo dando un'occhiata approfondita. 648 00:36:41,516 --> 00:36:42,815 C'e' qualcosa di strano. 649 00:36:42,845 --> 00:36:45,508 E' una base aerea senza aerei, tanto per cominciare. 650 00:36:45,538 --> 00:36:47,138 Ne arriveranno presto. 651 00:36:47,449 --> 00:36:49,349 Vi lasciamo al vostro lavoro. 652 00:36:49,379 --> 00:36:51,016 Vi faro' fare un giro nella struttura. 653 00:36:51,046 --> 00:36:52,946 Una visita guidata completa. 654 00:36:55,474 --> 00:36:56,474 Signori... 655 00:36:58,312 --> 00:37:00,325 dato che ho fatto cio' che mi avete chiesto, 656 00:37:00,355 --> 00:37:02,105 vorrei restituire questa. 657 00:37:02,525 --> 00:37:04,373 E' una macchina fotografia speciale. 658 00:37:04,403 --> 00:37:06,258 Immagino la rivogliate indietro. 659 00:37:06,288 --> 00:37:08,642 - No, no, la tenga pure. - Lo immaginavo. 660 00:37:08,672 --> 00:37:10,363 Non e' ancora finita, vero? 661 00:37:10,393 --> 00:37:11,570 E' un tranello. 662 00:37:11,600 --> 00:37:13,400 C'e' sempre un tranello... 663 00:37:13,517 --> 00:37:16,388 - in ogni cosa. - Continuerete a manipolarmi. 664 00:37:16,418 --> 00:37:17,962 Ad affidarmi nuovi compiti. 665 00:37:17,992 --> 00:37:19,002 Beh, dipende. 666 00:37:19,032 --> 00:37:21,841 Dobbiamo ancora controllare le sue foto, ovviamente. 667 00:37:22,252 --> 00:37:25,152 Non si preoccupi cosi' tanto, signor Petrukhin. 668 00:37:25,569 --> 00:37:26,869 La contatteremo. 669 00:37:30,180 --> 00:37:32,330 Oh, buona fortuna con sua figlia. 670 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Chi sono? 671 00:37:38,480 --> 00:37:40,430 Sono quelli del cercapersone! 672 00:37:40,615 --> 00:37:42,738 Siete quelli che ci vogliono rintracciabili 673 00:37:42,768 --> 00:37:44,160 anche mentre dormiamo, vero? 674 00:37:44,478 --> 00:37:46,678 Anche quando siamo al dannato pub! 675 00:37:46,898 --> 00:37:48,710 Pensate che a noi vada bene? 676 00:37:48,740 --> 00:37:50,627 Pensate che a chiunque andrebbe bene? 677 00:37:50,657 --> 00:37:52,690 Nessuno mai mettera' il vostro aggeggio, mai! 678 00:37:52,720 --> 00:37:54,840 Nemmeno per un singolo giorno! 679 00:37:55,376 --> 00:37:56,713 Di cosa sta parlando? 680 00:37:56,743 --> 00:37:58,093 Non ci fate caso. 681 00:37:58,328 --> 00:38:01,823 La gente pensa che la vostra invenzione possa causarle problemi. 682 00:38:01,853 --> 00:38:05,560 Alleluja! 683 00:38:06,764 --> 00:38:08,954 La mia tragica storia verra' ricordata per mesi, 684 00:38:08,984 --> 00:38:11,444 persino per anni, ma che vadano tutti al diavolo. 685 00:38:11,474 --> 00:38:15,330 Potrebbe esserci presto la fine del mondo, perche' preoccuparsi di domani? 686 00:38:15,360 --> 00:38:16,895 Potrebbero bombardarci. 687 00:38:16,925 --> 00:38:18,609 "Accucciati e copriti". 688 00:38:18,639 --> 00:38:20,794 Ti ricordi, ce lo insegnavano a scuola. 689 00:38:20,824 --> 00:38:22,702 ♪ Accucciati e copriti... ♪ 690 00:38:22,732 --> 00:38:23,732 Esatto. 691 00:38:24,037 --> 00:38:26,489 Se la bomba esplode, nasconditi sotto la scrivania. 692 00:38:26,519 --> 00:38:28,375 Ci ritroveremo sotto il tavolo della cucina, 693 00:38:28,405 --> 00:38:30,862 accucciate e coperte, mentre il fungo atomico... 694 00:38:38,217 --> 00:38:39,267 Eccoci qui! 695 00:38:40,222 --> 00:38:41,772 E' l'ora della festa! 696 00:38:45,044 --> 00:38:47,330 - Stai facendo pesi, eh? - Certo, amico. 697 00:38:47,360 --> 00:38:49,410 Tante grazie per l'aiuto, Joel. 698 00:38:51,682 --> 00:38:52,936 Mettiamolo qui... 699 00:38:52,966 --> 00:38:55,014 e diamo inizio alla festa. 700 00:38:55,044 --> 00:38:58,244 - Siamo pronti. - Ti avevo detto che l'avrei portato. 701 00:38:58,511 --> 00:39:00,069 Ciao, sono Hannah. 702 00:39:00,429 --> 00:39:02,060 Sono una specie di ospite a sorpresa. 703 00:39:02,090 --> 00:39:03,971 Oh, si', la ragazza del cercapersone. 704 00:39:04,001 --> 00:39:05,644 Si', sappiamo tutto di te. 705 00:39:05,674 --> 00:39:07,479 - La figlia del capo. - Si', sono io. 706 00:39:07,509 --> 00:39:09,209 Non te lo faremo pesare. 707 00:39:09,552 --> 00:39:10,652 Non stasera. 708 00:39:11,033 --> 00:39:12,929 Non chiedere dove l'abbiamo preso. 709 00:39:12,959 --> 00:39:14,293 Nemmeno i dischi. 710 00:39:14,323 --> 00:39:16,573 Vogliamo svegliare l'intera strada. 711 00:39:17,967 --> 00:39:19,495 Vedi, la qui presente Esther... 712 00:39:19,525 --> 00:39:22,335 Esther e' una bravissima ballerina, 713 00:39:22,365 --> 00:39:24,225 anche se non puo' sentire la musica. 714 00:39:24,255 --> 00:39:26,640 Ha imparato standomi a guardare. 715 00:39:27,216 --> 00:39:28,161 Beh, 716 00:39:28,191 --> 00:39:29,991 guardando entrambi, direi. 717 00:39:30,525 --> 00:39:32,875 Dice che nessuno di noi ha il merito. 718 00:39:35,886 --> 00:39:37,370 Forse e' meglio che vada... 719 00:39:37,400 --> 00:39:39,050 Nessuno deve andarsene. 720 00:40:00,664 --> 00:40:02,013 Verranno altre persone? 721 00:40:02,043 --> 00:40:04,143 No, dovrai accontentarti di noi. 722 00:40:04,616 --> 00:40:06,966 Non c'e' bisogno di nessun altro, no? 723 00:40:11,921 --> 00:40:13,971 E' molto brava anche a baciare. 724 00:40:17,966 --> 00:40:18,966 Cosa dice? 725 00:40:18,996 --> 00:40:20,196 Sta dicendo... 726 00:40:20,293 --> 00:40:23,943 che potremmo essere tutti morti entro la fine della settimana. 727 00:40:24,160 --> 00:40:25,160 Allora... 728 00:40:25,652 --> 00:40:27,002 ti va di ballare? 729 00:40:45,910 --> 00:40:47,310 Oh, eccoti a casa. 730 00:40:48,665 --> 00:40:50,698 - Non e' ancora tornata? - No. 731 00:40:50,728 --> 00:40:52,408 Come la troviamo, Samuel? 732 00:40:52,438 --> 00:40:55,770 Ho chiamato quella ragazza, Katie, ogni tanto resta da lei. Ma non e' li'. 733 00:40:55,800 --> 00:40:57,554 E' in qualche posto che non conosciamo. 734 00:40:57,584 --> 00:40:59,634 Non ho idea di dove sia andata. 735 00:41:14,478 --> 00:41:15,528 Entra pure. 736 00:41:20,417 --> 00:41:22,331 Ho pensato di salutarti. 737 00:41:24,522 --> 00:41:26,422 Sto per andarmene, quindi... 738 00:41:27,383 --> 00:41:28,383 Certo. 739 00:41:30,016 --> 00:41:31,066 Buonanotte. 740 00:41:32,234 --> 00:41:34,684 - Spero di non averti svegliata. - No. 741 00:41:35,071 --> 00:41:36,421 Ero gia' sveglia. 742 00:41:37,600 --> 00:41:39,900 Fa un po' caldo stanotte, non credi? 743 00:41:41,972 --> 00:41:44,306 - E stavo pensando anche... - Pensavi... 744 00:41:44,336 --> 00:41:45,836 alla fine del mondo? 745 00:41:46,240 --> 00:41:47,240 Forse. 746 00:41:48,142 --> 00:41:51,442 Ci sono modi migliori per addormentarsi, non ne dubito. 747 00:41:53,349 --> 00:41:54,499 Ci rivediamo? 748 00:41:56,778 --> 00:41:57,778 Si'. 749 00:43:00,660 --> 00:43:01,660 Eccola. 750 00:43:03,170 --> 00:43:04,320 Ciao, tesoro. 751 00:43:05,323 --> 00:43:06,931 Siamo felici di rivederti. 752 00:43:06,961 --> 00:43:08,211 Dove sei stata? 753 00:43:09,151 --> 00:43:10,251 Da un'amica. 754 00:43:11,739 --> 00:43:12,789 No, Samuel. 755 00:43:12,899 --> 00:43:14,299 E' tornata da noi. 756 00:43:45,697 --> 00:43:48,890 Hai davvero intenzione di accompagnare quella ragazza al ballo? 757 00:43:48,920 --> 00:43:49,920 Certo. 758 00:43:51,572 --> 00:43:54,225 E' davvero incredibile che la tradizione vada avanti. 759 00:43:54,255 --> 00:43:56,355 Il Ballo della Regina Charlotte. 760 00:43:56,758 --> 00:43:59,151 Con quella spaventosa torta gigante. 761 00:43:59,945 --> 00:44:03,122 Cosa penseranno gli stranieri vedendo quelle giovani ragazze inglesi 762 00:44:03,152 --> 00:44:06,240 in venerazione di una torta gigantesca? 763 00:44:06,574 --> 00:44:08,424 Gia', ricordo quella torta. 764 00:44:08,630 --> 00:44:11,330 Quando finalmente l'assaggi, sa di cartone. 765 00:44:13,677 --> 00:44:16,360 Ma sara' bello stare di nuovo in mezzo ai giovani. 766 00:44:18,671 --> 00:44:19,871 Sta arrivando. 767 00:44:29,481 --> 00:44:32,035 Non fate quella faccia preoccupata, tutti e due. 768 00:44:32,065 --> 00:44:33,815 Mi comportero' al meglio. 769 00:44:34,047 --> 00:44:35,947 Nulla andra' storto stasera. 770 00:44:41,968 --> 00:44:45,242 E' generoso da parte sua passarla a prendere nel nostro quartiere fuorimano. 771 00:44:45,272 --> 00:44:47,172 Oh, si figuri, e' il minimo. 772 00:44:47,613 --> 00:44:49,240 Sono un po' emozionata, in realta'. 773 00:45:00,636 --> 00:45:01,786 Fermi l'auto. 774 00:45:09,133 --> 00:45:12,433 Devo confessarti una cosa, Hannah, prima di proseguire. 775 00:45:12,464 --> 00:45:15,214 - Se non vuole venire, signora Shaw... - No. 776 00:45:15,695 --> 00:45:17,845 Voglio solo confessarti una cosa. 777 00:45:18,330 --> 00:45:22,080 Ti sto accompagnando a questo ballo non per sola bonta' d'animo, 778 00:45:22,898 --> 00:45:26,130 ma perche' sono abbastanza convinta che ci sia la possibilita', per me, 779 00:45:26,160 --> 00:45:28,510 di incontrare alcuni amici di Anthony. 780 00:45:28,540 --> 00:45:30,549 Alcuni uomini sono presenti, anno dopo anno, 781 00:45:30,579 --> 00:45:32,757 perche' attirati dalle giovani donne in mostra. 782 00:45:32,787 --> 00:45:33,899 Ci scommetto. 783 00:45:33,929 --> 00:45:37,762 E c'e' questo ragazzo, in particolare... Beh, non e' piu' un ragazzo, ovviamente. 784 00:45:37,792 --> 00:45:38,942 Paul Ledbury. 785 00:45:39,538 --> 00:45:41,788 Sono mesi che cerco di incontrarlo. 786 00:45:42,572 --> 00:45:45,022 Avevo bisogno di confessartelo, Hannah. 787 00:45:48,722 --> 00:45:49,772 Si', beh... 788 00:45:51,663 --> 00:45:53,463 sono in missione anche io. 789 00:45:54,150 --> 00:45:57,573 Voglio scoprire chi mi ha tradito con quella lettera per i miei genitori. 790 00:45:57,603 --> 00:45:59,808 E' questa la ragione per cui partecipo. 791 00:45:59,838 --> 00:46:01,000 Per scoprire il colpevole. 792 00:46:26,276 --> 00:46:27,276 Mio Dio. 793 00:46:27,306 --> 00:46:28,656 Guardale, Hannah. 794 00:46:29,259 --> 00:46:30,859 Sembrano dei fantasmi. 795 00:46:30,982 --> 00:46:33,829 Sembra non si siano alzate da quelle sedie fin da quando ero una ragazzina. 796 00:46:33,859 --> 00:46:35,939 Non andra' a sedersi con loro, vero? 797 00:46:35,969 --> 00:46:37,695 Beh, e' quello che dovrei fare. 798 00:46:37,725 --> 00:46:39,575 Ma non e' quello che faro'. 799 00:46:40,276 --> 00:46:42,326 Mi dispiace per queste ragazze. 800 00:46:42,697 --> 00:46:45,747 Vengono incoraggiate solamente a sposarsi e basta. 801 00:46:46,918 --> 00:46:49,868 Ora diamo un'occhiata da vicino a questi uomini. 802 00:46:52,639 --> 00:46:54,239 Forse lei sa qualcosa. 803 00:46:54,843 --> 00:46:56,693 Pensi che sia lei la fonte? 804 00:47:02,316 --> 00:47:03,366 Ciao, Ruth. 805 00:47:03,460 --> 00:47:04,460 Ciao, Hannah. 806 00:47:04,490 --> 00:47:05,490 Come stai? 807 00:47:06,411 --> 00:47:07,811 Sono stata meglio. 808 00:47:08,674 --> 00:47:12,474 Qualcuna di voi ha spedito lettere anonime ai genitori di Hannah? 809 00:47:12,867 --> 00:47:14,209 Perche' l'avremmo fatto? 810 00:47:14,239 --> 00:47:15,852 E' quello che mi chiedo. 811 00:47:15,882 --> 00:47:17,965 Voglio solo che sappiate che vi teniamo d'occhio, 812 00:47:17,995 --> 00:47:19,432 di chiunque si tratti. 813 00:47:19,462 --> 00:47:21,075 E quando scopriremo la colpevole, 814 00:47:21,105 --> 00:47:23,233 saro' io a scrivere lettere ai suoi genitori 815 00:47:23,263 --> 00:47:25,845 e sicuramente faro' loro visita anche di persona. 816 00:47:25,875 --> 00:47:27,876 E c'e' una cosa che dovete sapere di me, 817 00:47:27,906 --> 00:47:29,857 cioe' che io faccio sempre... 818 00:47:29,887 --> 00:47:31,587 cio' che dico che faro'. 819 00:47:37,003 --> 00:47:38,734 E' stato magnifico! 820 00:47:39,017 --> 00:47:40,517 E' stata bravissima! 821 00:47:40,898 --> 00:47:43,431 E' come essere di nuovo a scuola l'ultimo giorno di lezioni. 822 00:47:43,461 --> 00:47:45,713 Tutte le proprie inibizioni sembrano svanire. 823 00:47:45,743 --> 00:47:48,093 Salve, Paul. E' un piacere rivederla. 824 00:47:52,800 --> 00:47:54,200 C'e' Paul Ledbury. 825 00:47:58,980 --> 00:47:59,980 Paul! 826 00:48:02,344 --> 00:48:03,312 Buonasera. 827 00:48:03,342 --> 00:48:05,200 Ci rivedremo sicuramente piu' tardi. 828 00:48:05,669 --> 00:48:06,669 Paul? 829 00:48:07,387 --> 00:48:08,537 Paul Ledbury! 830 00:48:13,219 --> 00:48:14,219 Paul! 831 00:48:16,464 --> 00:48:17,464 Paul? 832 00:48:18,928 --> 00:48:19,928 Paul! 833 00:48:20,535 --> 00:48:23,185 Arriva la torta! Ragazze, arriva la torta! 834 00:48:30,735 --> 00:48:31,735 Di la'. 835 00:48:32,599 --> 00:48:33,899 Da questa parte. 836 00:48:39,229 --> 00:48:40,229 Paul. 837 00:48:40,444 --> 00:48:41,444 Paul! 838 00:48:42,058 --> 00:48:44,208 Signora Shaw, cosa ci fa lei qui? 839 00:48:44,472 --> 00:48:46,995 - E' bello vederla, ma ci perderemo la torta. - Si', e' vero. 840 00:48:47,025 --> 00:48:48,649 Ma credevo te ne stessi andando. 841 00:48:48,679 --> 00:48:50,553 Al contrario. Sono appena arrivato. 842 00:48:50,583 --> 00:48:52,760 Hai visto la torta molte altre volte, non e' cosi', Paul? 843 00:49:21,842 --> 00:49:24,025 Posso solo chiederti una cosa, Paul? 844 00:49:24,055 --> 00:49:25,105 Per favore. 845 00:49:25,503 --> 00:49:27,533 Hai piu' parlato con Anthony... 846 00:49:27,563 --> 00:49:28,915 dopo la sua scomparsa? 847 00:49:28,945 --> 00:49:30,295 No, certo che no. 848 00:49:30,526 --> 00:49:32,160 In quel caso, gliel'avrei detto subito. 849 00:49:32,190 --> 00:49:33,590 Ti ha mai scritto? 850 00:49:38,126 --> 00:49:39,885 Io voglio aiutarla, signora Shaw, certo. 851 00:49:39,915 --> 00:49:41,774 Ma non posso inventarmi le cose. 852 00:49:41,804 --> 00:49:43,871 Ma nessuno vuole che tu lo faccia. 853 00:49:43,901 --> 00:49:45,651 Dimmi, ti ha mai scritto? 854 00:49:45,690 --> 00:49:47,390 No, gliel'ho gia' detto. 855 00:49:47,949 --> 00:49:49,538 Paul, credo che tu mi stia mentendo. 856 00:49:49,568 --> 00:49:50,668 Non e' vero. 857 00:49:50,994 --> 00:49:54,559 - Perche' dovrei mentirle, signora Shaw? - Potresti avere una sorta di codice d'onore, 858 00:49:54,589 --> 00:49:56,914 un giuramento tra voi che vi costringe a mantenere i segreti, 859 00:49:56,944 --> 00:49:58,894 ma ora hai a che fare con me. 860 00:49:59,441 --> 00:50:00,791 Dimmi la verita'! 861 00:50:01,471 --> 00:50:02,920 Hai mai avuto il suo indirizzo, 862 00:50:02,950 --> 00:50:04,550 dopo la sua scomparsa? 863 00:50:04,990 --> 00:50:08,512 - Da anni no, ormai. Non ce l'ho da tempo... - Ne hai uno, pero'. 864 00:50:08,542 --> 00:50:09,615 Lo so per certo. 865 00:50:09,645 --> 00:50:10,770 Ce l'hai dietro? 866 00:50:10,800 --> 00:50:12,317 - Certo che no. - Secondo me si'. 867 00:50:12,347 --> 00:50:16,447 - Signora Shaw, la prego, cosa sta facendo? - Ce l'hai nel portafoglio? 868 00:50:16,648 --> 00:50:18,698 Signora Shaw, la deve smettere. 869 00:50:20,076 --> 00:50:21,361 Appena avro' qualcosa, 870 00:50:21,391 --> 00:50:23,558 - glielo mandero'. - Hai qualcosa? 871 00:50:23,588 --> 00:50:24,906 Hai qualcosa, Paul? 872 00:50:24,936 --> 00:50:28,136 Appena avro' qualcosa, glielo mandero', signora Shaw. 873 00:51:09,725 --> 00:51:10,975 E' ebrea, vero? 874 00:51:12,222 --> 00:51:13,222 Si'. 875 00:51:13,853 --> 00:51:17,080 Pensano sempre di poter fare le cose in modo diverso, vero? 876 00:51:35,890 --> 00:51:37,791 Non ha fatto la riverenza davanti alla torta. 877 00:51:37,821 --> 00:51:40,288 Si', me n'ero accorta da sola. 878 00:51:40,318 --> 00:51:43,900 Perche' una ragazza carina come te non vuole fare la riverenza davanti alla torta? 879 00:51:43,930 --> 00:51:45,572 Puo' lasciarmi andare? 880 00:51:45,602 --> 00:51:47,569 Stai cercando di dirci qualcosa? 881 00:51:47,599 --> 00:51:50,099 Forse sei gia' troppo esperta per farlo? 882 00:51:50,262 --> 00:51:51,381 In questo caso... 883 00:51:51,411 --> 00:51:52,461 Potrebbe... 884 00:51:52,841 --> 00:51:53,876 lasciarmi... 885 00:51:53,906 --> 00:51:55,356 andare, per favore? 886 00:51:55,520 --> 00:51:58,054 Credo che dovresti raccontarmi qualcosina su di te, non credi? 887 00:51:58,084 --> 00:52:00,234 Vuole lasciarmi andare, si' o no? 888 00:52:08,206 --> 00:52:10,585 Ora si' che mi sono resa ridicola. 889 00:52:11,316 --> 00:52:13,649 Se solo avessi fatto la riverenza davanti alla torta, 890 00:52:13,679 --> 00:52:16,179 ma chissa' perche' non ci sono riuscita. 891 00:52:16,534 --> 00:52:18,366 Non essere sciocca, Hannah. 892 00:52:18,396 --> 00:52:20,396 Ha ricevuto cio' che meritava. 893 00:52:20,876 --> 00:52:24,624 Senti, ci sono molte ragazze che vorrebbero fare cio' che hai fatto. Ti ammireranno. 894 00:52:24,654 --> 00:52:27,393 I miei genitori ora riceveranno una marea di lettere. 895 00:52:27,423 --> 00:52:28,437 Non spediranno... 896 00:52:28,467 --> 00:52:31,732 nessuna lettera ai tuoi genitori. Le abbiamo spaventate troppo perche' lo facciano. 897 00:52:31,762 --> 00:52:33,729 E se dovesse esserci qualche problema, 898 00:52:33,759 --> 00:52:34,920 me ne occupero' io. 899 00:52:34,950 --> 00:52:36,202 Se ne occupera'... 900 00:52:36,232 --> 00:52:37,882 la tua accompagnatrice. 901 00:52:38,257 --> 00:52:40,657 Stasera sento di poter sopportare tutto. 902 00:52:40,687 --> 00:52:43,537 Ho la mia prima vera pista da seguire, Hannah. 903 00:52:46,280 --> 00:52:49,520 {an8}Ho pensato che le sarebbe piaciuto vederla. Kathleen Shaw. 904 00:52:46,562 --> 00:52:47,913 Ci siamo, finalmente. 905 00:52:47,943 --> 00:52:49,721 Il contratto e' pronto per essere firmato. 906 00:52:49,751 --> 00:52:52,167 Andremo a firmarlo domani nel loro ufficio. 907 00:52:52,197 --> 00:52:54,697 E' stato piu' rapido di quanto pensassi. 908 00:52:55,534 --> 00:52:58,234 C'e' una telefonata per lei, signor Samuel. 909 00:52:59,645 --> 00:53:00,663 Pronto? 910 00:53:00,693 --> 00:53:02,290 Signor Petrukhin? 911 00:53:02,320 --> 00:53:03,970 Sono Arthur Wallington. 912 00:53:04,519 --> 00:53:06,890 Sono nei paraggi. Posso passare a trovarla? 913 00:53:06,920 --> 00:53:08,480 Diciamo tra una mezz'ora? 914 00:53:12,669 --> 00:53:14,450 Salve. Salve. 915 00:53:14,783 --> 00:53:15,783 Buonasera. 916 00:53:17,693 --> 00:53:21,521 Finalmente vedo dov'e' nato il localizzatore. 917 00:53:23,602 --> 00:53:28,052 Signor Petrukhin, siamo quasi a fine giornata. Perche' non manda tutti a casa? 918 00:53:29,347 --> 00:53:30,560 E' chiedere troppo? 919 00:53:35,429 --> 00:53:37,779 C'e' un solo bicchiere. Lei non beve? 920 00:53:37,959 --> 00:53:40,409 No, io no. Mi trattengo solo un attimo. 921 00:53:40,821 --> 00:53:42,199 Le ho anche portato un po'... 922 00:53:42,229 --> 00:53:43,531 di formaggio francese 923 00:53:43,561 --> 00:53:45,192 ben stagionato, 924 00:53:45,941 --> 00:53:47,431 per accompagnare il vino. 925 00:53:47,461 --> 00:53:49,558 Ho saputo che ne va matto. 926 00:53:52,309 --> 00:53:54,909 Cosa posso fare per lei, Lord Wallington? 927 00:53:55,322 --> 00:53:57,022 Penso che lei lo sappia. 928 00:53:57,386 --> 00:53:59,836 Non e' molto difficile da capire, vero? 929 00:54:02,865 --> 00:54:05,165 Ha fatto davvero molte fotografie... 930 00:54:06,509 --> 00:54:08,257 alla gara di pesca, vero? 931 00:54:09,172 --> 00:54:10,922 Mi piace fare fotografie. 932 00:54:11,069 --> 00:54:12,069 Oh, si'. 933 00:54:13,509 --> 00:54:14,659 Non ho dubbi. 934 00:54:14,757 --> 00:54:18,407 Ma qualcuno le ha chiesto di fare quelle in particolare, vero? 935 00:54:20,855 --> 00:54:23,005 Vedo che non sta bevendo il vino. 936 00:54:25,228 --> 00:54:26,578 E' ancora presto. 937 00:54:26,759 --> 00:54:28,327 Allora, vuole dirmi... 938 00:54:28,357 --> 00:54:30,341 chi le ha detto di fare quelle foto? 939 00:54:30,371 --> 00:54:31,870 Nessuno mi ha detto di farle, 940 00:54:31,900 --> 00:54:32,950 proprio no. 941 00:54:33,146 --> 00:54:37,696 Sappiamo entrambi che non e' cosi'. Comunque, non e' troppo difficile da capire. 942 00:54:38,006 --> 00:54:41,788 Mi piace pensare di essere una persona veramente ben informata, signor Petrukhin. 943 00:54:41,818 --> 00:54:43,839 Ho delle conoscenze interessanti 944 00:54:43,869 --> 00:54:46,900 che sanno cose che la gente comune non sa. 945 00:54:47,236 --> 00:54:48,687 E alcune di queste persone 946 00:54:48,717 --> 00:54:50,183 hanno il sospetto... 947 00:54:50,213 --> 00:54:52,313 ed e' un sospetto molto forte... 948 00:54:52,543 --> 00:54:55,943 che nei nostri servizi segreti ci siano degli infiltrati. 949 00:54:57,203 --> 00:54:58,634 E se le dicessi... 950 00:54:58,873 --> 00:55:01,773 che lei sta facendo tutto al contrario, Samuel? 951 00:55:02,268 --> 00:55:04,497 Banalmente e totalmente al contrario. 952 00:55:04,527 --> 00:55:07,307 E che le fotografie che lei ha fatto sulla riva del fiume 953 00:55:07,337 --> 00:55:08,487 con questa... 954 00:55:09,165 --> 00:55:13,165 in realta' mostrano qualcosa di totalmente diverso da quel che pensa. 955 00:55:16,754 --> 00:55:18,385 E se le dicessi... 956 00:55:18,951 --> 00:55:21,801 che le persone che l'hanno contattata dall'MI5 957 00:55:21,914 --> 00:55:23,182 non sono chi sembrano? 958 00:55:23,212 --> 00:55:24,362 In che senso? 959 00:55:24,429 --> 00:55:26,679 Sempre che io sia stato contattato. 960 00:55:27,807 --> 00:55:29,357 Lavorano per i russi. 961 00:55:32,407 --> 00:55:34,007 Il suo signor Field... 962 00:55:34,088 --> 00:55:35,408 e' un agente sovietico. 963 00:55:35,438 --> 00:55:36,438 Cosa? 964 00:55:37,519 --> 00:55:39,575 Lo conosco solo perche' ha ordinato il localizzatore. 965 00:55:39,605 --> 00:55:40,855 E' un agente... 966 00:55:41,403 --> 00:55:43,003 dell'Unione Sovietica. 967 00:55:45,893 --> 00:55:48,189 Ha qualche prova per dimostrarmelo? 968 00:55:49,038 --> 00:55:50,038 No. 969 00:55:51,219 --> 00:55:53,002 Niente di schiacciante. 970 00:55:53,192 --> 00:55:54,692 Ma ci sto lavorando. 971 00:55:55,089 --> 00:55:57,955 - So che non mi crede. - No, infatti non le credo. 972 00:55:57,985 --> 00:55:59,619 - Per niente. - Certo che no. 973 00:55:59,649 --> 00:56:00,999 Perche' dovrebbe? 974 00:56:01,223 --> 00:56:02,873 Nemmeno io ci crederei. 975 00:56:03,619 --> 00:56:06,319 Quindi dovra' trovare lei la prova, giusto? 976 00:56:06,772 --> 00:56:08,072 Dovra' indagare, 977 00:56:08,170 --> 00:56:10,120 scoprire chi dice la verita'. 978 00:56:11,641 --> 00:56:15,091 Perche' so che lei non vuole lavorare per i russi, Samuel. 979 00:56:16,967 --> 00:56:19,117 Ma le do un piccolo avvertimento. 980 00:56:19,800 --> 00:56:24,034 Qualunque cosa faccia, si accerti che non si accorgano di cio' che sta facendo. 981 00:56:24,064 --> 00:56:25,516 Perche' le faranno la festa, 982 00:56:25,546 --> 00:56:27,196 se se ne rendono conto. 983 00:56:29,200 --> 00:56:30,700 Mi faranno la festa? 984 00:56:31,069 --> 00:56:32,069 Si'. 985 00:56:33,439 --> 00:56:36,544 Io faro' di tutto per aiutarla, Samuel. 986 00:56:52,911 --> 00:56:54,111 Grazie, Betty. 987 00:57:00,888 --> 00:57:02,840 Cara signora Shaw Questo e' tutto cio' che ho 988 00:57:12,047 --> 00:57:13,697 Cielo, quanto bendidio. 989 00:57:14,194 --> 00:57:17,260 Abbiamo sia te' che champagne, signor Petrukhin. 990 00:57:17,290 --> 00:57:19,415 Per festeggiare la firma del contratto. 991 00:57:19,445 --> 00:57:20,963 E sa cos'e' ancora meglio? 992 00:57:20,993 --> 00:57:24,193 La signorina Godwin oggi ha portato anche i biscotti. 993 00:57:24,641 --> 00:57:26,991 Di solito non abbiamo mai i biscotti. 994 00:57:27,321 --> 00:57:29,770 E' il giorno della firma del contratto. 995 00:57:29,800 --> 00:57:31,352 Non sia cosi' serio, signor Samuel. 996 00:57:31,382 --> 00:57:34,410 E' un grande momento, un momento di gioia, dopo tutto questo tempo. 997 00:57:34,440 --> 00:57:35,540 Certo, ma... 998 00:57:35,638 --> 00:57:38,042 ognuno esprime la gioia in modo diverso, vero? 999 00:57:38,072 --> 00:57:40,368 Chi avrebbe pensato che questo momento sarebbe arrivato, eh? 1000 00:57:40,398 --> 00:57:42,848 Dovremmo fare una foto quando firmiamo. 1001 00:57:42,920 --> 00:57:45,205 Il primo contratto di acquisto per il localizzatore. 1002 00:57:45,235 --> 00:57:48,009 Si', potrebbe avere addirittura un'importanza storica. 1003 00:57:48,039 --> 00:57:48,932 Si'. 1004 00:57:48,962 --> 00:57:52,101 Si', ho proprio la mia macchina fotografica nella valigetta. 1005 00:57:52,131 --> 00:57:55,681 Dato che continuo a cercare di restituirla, come lei ben sa. 1006 00:58:04,365 --> 00:58:06,365 Oggi non mi ringhi contro, eh? 1007 00:58:09,605 --> 00:58:13,155 Sara' meglio che vada di la' a firmare quel contratto, vero? 1008 00:58:14,132 --> 00:58:15,682 Credo proprio di si'. 1009 00:58:17,878 --> 00:58:19,609 {an8}Mio saggio amico. 1010 00:58:28,346 --> 00:58:30,726 {an8}Tu capisci il russo, amico mio? 1011 00:58:32,340 --> 00:58:33,388 {an8}Lo capisci? 1012 00:58:40,285 --> 00:58:41,983 {an8}Come fai a capirlo? 1013 00:58:46,390 --> 00:58:47,840 Come fai a capirlo? 75333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.