All language subtitles for Hook, Line and Sinker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:03,753 movie info: XVID 720x480 29.969fps 1.0 GB /SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/ 2 00:00:34,993 --> 00:00:38,913 DE CANIÇO E SAMBURÁ 3 00:02:32,485 --> 00:02:34,821 Estudiantes, com suerte... 4 00:02:34,988 --> 00:02:39,826 podemos convencer-lo a decir como ocorreu-lhe este fenômeno. 5 00:02:39,993 --> 00:02:41,077 O quê foi que ele disse? 6 00:02:41,244 --> 00:02:44,831 Eu disse: Com sorte podemos convencê-lo a nos dizer 7 00:02:44,998 --> 00:02:46,082 como ocorreu este fenômeno 8 00:02:46,249 --> 00:02:52,339 Oh, claro, mas primeiro vamos resolver isto aqui. 9 00:02:52,505 --> 00:02:56,092 Nos recuenta todos despues. 10 00:02:56,259 --> 00:02:59,846 Não, não, não não puede... 11 00:03:00,013 --> 00:03:02,307 Agora!!! 12 00:03:02,474 --> 00:03:04,809 Quê? O que que é? 13 00:03:04,976 --> 00:03:09,814 Eles insistem, no interesse da ciência médica... 14 00:03:09,981 --> 00:03:13,902 que nos diga agora. 15 00:03:14,986 --> 00:03:18,448 Ah, está bem. 16 00:03:18,740 --> 00:03:21,076 Eu acho que vou começar pelo princípio. 17 00:03:21,242 --> 00:03:23,578 Meu nome é Dobs. Fred C. Dobs. 18 00:03:23,745 --> 00:03:26,081 Eu tenho um barco de pesca que sempre alugo. 19 00:03:26,247 --> 00:03:30,335 Em Boca Negra, Chile. 20 00:03:42,472 --> 00:03:46,059 Ajude-me, Carlota. Por favor, venha. 21 00:03:46,226 --> 00:03:50,146 Ajude-me por favor. 22 00:03:52,482 --> 00:03:56,069 Não aguento, venha. 23 00:03:56,236 --> 00:03:58,571 Ajude-me aqui. 24 00:03:58,738 --> 00:03:59,823 Ajude-me. Vamos. 25 00:03:59,989 --> 00:04:01,074 Socorro. 26 00:04:01,241 --> 00:04:04,828 Espera aí, que eu vou ajudar. Eu vou ajudar. 27 00:04:04,994 --> 00:04:08,164 Ajude-me. 28 00:04:10,000 --> 00:04:13,586 -Espera aí. -Ajude-me. 29 00:04:13,753 --> 00:04:17,340 Deixe-me fazer. 30 00:04:17,507 --> 00:04:18,591 -Eu vou segurar. -Puxe, vamos. 31 00:04:18,758 --> 00:04:22,303 Eu sinto cocegas. 32 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 Já foi... 33 00:04:26,224 --> 00:04:28,560 Socorro!!! 34 00:04:28,727 --> 00:04:31,062 Me ajuda Carlota. 35 00:04:31,229 --> 00:04:33,565 Bem, nem todas as minhas viagens acabaram assim. 36 00:04:33,732 --> 00:04:38,570 De qualquer maneira, ali estava eu, quase 40 anos. 37 00:04:38,737 --> 00:04:42,323 Pagando minha última prestação do meu belo barco 38 00:04:42,490 --> 00:04:44,826 de 15 metros, movido à disel. 39 00:04:44,993 --> 00:04:48,580 Eu estava mesmo me divertindo. 40 00:04:48,747 --> 00:04:52,334 Mas as coisas nem sempre correm bem assim, não é? 41 00:04:52,500 --> 00:04:54,836 E no ano passado... 42 00:04:55,003 --> 00:04:59,215 começaram a correr mal. 43 00:05:09,976 --> 00:05:13,772 Bom dia, querido. 44 00:05:16,232 --> 00:05:19,569 Olá, papai. 45 00:06:21,256 --> 00:06:25,343 Bom dia, pai querido. 46 00:07:03,715 --> 00:07:06,801 Nancy!!! 47 00:07:16,227 --> 00:07:22,317 COMPANHIA DE SEGUROS DE VIDA E ACIDENTES GRANITO 48 00:07:24,986 --> 00:07:26,071 Aqui está. 49 00:07:26,237 --> 00:07:29,824 A sólida e próspera companhia de seguros Granito. 50 00:07:29,991 --> 00:07:31,076 Firme como uma rocha. 51 00:07:31,242 --> 00:07:33,578 E fria como uma rocha. 52 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Mas assim mesmo era o meu lar fora de casa. 53 00:07:36,247 --> 00:07:38,583 Cinco dias por semana. De 9 às 17h 54 00:07:38,750 --> 00:07:41,086 toda a semana. Cinquenta semanas por ano 55 00:07:41,252 --> 00:07:44,798 e em cada dia da semana, meu escritório. 56 00:07:44,964 --> 00:07:47,300 Bem, se é que agente pode chamar aquilo de escritório 57 00:07:47,467 --> 00:07:51,054 de semana à semana ele ficava cada vez menor, e menor. 58 00:07:51,221 --> 00:07:53,556 E tudo por culpa da pressão. 59 00:07:53,723 --> 00:07:57,310 Eu odiava o telefone, mas tinha que usá-lo diáriamente. 60 00:07:57,477 --> 00:07:59,813 Quase nunca encontrava quem procurava 61 00:07:59,979 --> 00:08:04,818 e não adiantava deixar recado porque ninguém me chamava mesmo. 62 00:08:04,984 --> 00:08:06,069 A sim, quer dizer... 63 00:08:06,236 --> 00:08:09,823 A secretária é um capítulo à parte 64 00:08:09,989 --> 00:08:14,828 uma verdadeira máquina de eficiência, minha secretária. 65 00:08:14,994 --> 00:08:18,581 Na certa ela tinha estudado num reformatório. 66 00:08:18,748 --> 00:08:23,586 Por mais que eu rezasse, o diabo da mulher todo dia estava lá pra trabalhar. 67 00:08:23,753 --> 00:08:27,298 Vocês não sabem como isso me deixava frustrado. 68 00:08:27,465 --> 00:08:33,555 Vocês alguma vez já tentaram empurrar uma ostra por um buraco na fechadura? 69 00:08:33,722 --> 00:08:37,642 Finalmente ar puro. 70 00:08:39,978 --> 00:08:42,313 E a minha vida continuava. 71 00:08:42,480 --> 00:08:44,816 Era sempre assim. De 2ª à 6ª feira passando 72 00:08:44,983 --> 00:08:51,322 pela 3ª, 4ª e 5ª sempre a mesma rotina. Todo o dia. 73 00:08:52,490 --> 00:08:56,870 Mas aos sábados, piorava. 74 00:09:13,720 --> 00:09:16,056 Ei, parem com esse barulho eu quero dormir. 75 00:09:16,222 --> 00:09:19,768 estou cançado. 76 00:09:21,227 --> 00:09:24,856 Parem com isso! 77 00:09:47,462 --> 00:09:51,841 Oh, então é assim, não é? 78 00:10:38,722 --> 00:10:42,308 -Sam, vem cá. -Vem cá. 79 00:10:42,475 --> 00:10:44,811 Não corre, Sam, vem cá. 80 00:10:44,978 --> 00:10:48,565 Vem cá, Sam, espera aí, Sam. 81 00:10:48,732 --> 00:10:54,904 Pete, aquela pia nojenta está entupida outra vez. 82 00:11:09,961 --> 00:11:14,049 Maldita pia entupida! 83 00:12:16,236 --> 00:12:20,824 Eu ia justamente fazer isso. 84 00:12:39,968 --> 00:12:42,929 Droga! 85 00:13:24,971 --> 00:13:32,312 Sintonize amanhã para outra apresentação do sensacional divertimento encontro com sua ex-mulher. 86 00:13:32,479 --> 00:13:35,440 Nancy! 87 00:13:36,232 --> 00:13:39,819 Ah! Espera aí. Larguem o controle remoto. 88 00:13:39,986 --> 00:13:41,071 Não quero brincar não! Vem cá. 89 00:13:41,237 --> 00:13:44,824 Pete, você se importa se eu levar as crianças até o supermercado? 90 00:13:44,991 --> 00:13:47,285 Não, eu agradeço muito. 91 00:13:47,452 --> 00:13:52,499 Isso, leve eles com você, querida. 92 00:13:53,708 --> 00:13:57,295 -Até logo. -Te vejo depois. 93 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 Venda-os. 94 00:14:39,963 --> 00:14:42,298 Por que não pode fazer primeiro suas obrigações 95 00:14:42,465 --> 00:14:44,801 para depois bancar o grande pescador? 96 00:14:44,968 --> 00:14:46,052 Mas querida vocênão entende... 97 00:14:46,219 --> 00:14:49,806 Ah, deixa pra lá. Vai trazendo as compras 98 00:14:49,973 --> 00:14:55,562 Vem cá, querida. Me ajude aqui, me aju... 99 00:15:17,459 --> 00:15:23,048 Espere ai, espere aí. Não, pára com isso. 100 00:15:24,966 --> 00:15:27,302 Jenniffer, Jimy, saiam logo dessa cama. 101 00:15:27,469 --> 00:15:31,598 E tratem de arrumá-la. 102 00:15:32,474 --> 00:15:36,061 -Olha, querido. -Ah, obrigado querida. 103 00:15:36,227 --> 00:15:38,563 Sabe eu não queria sair essa noite. 104 00:15:38,730 --> 00:15:42,317 -Eu também não. -Otimo, então vamos ficar. 105 00:15:42,484 --> 00:15:44,819 Eu detesto o Larry Ritt. 106 00:15:44,986 --> 00:15:47,322 Larry Ritt detesta você ainda mais 107 00:15:47,489 --> 00:15:51,034 mas ainda assim veio ao nosso churrasco. 108 00:15:51,201 --> 00:15:53,536 É...você tem razão. 109 00:15:53,703 --> 00:15:57,415 Deve ser a babá. 110 00:15:58,708 --> 00:16:03,463 Eu já estou descendo, querida. 111 00:16:49,968 --> 00:16:53,555 -Oi, vovó. -Ola, como vai? 112 00:16:53,722 --> 00:16:57,267 Ponha isso aí. 113 00:16:57,475 --> 00:17:01,062 Pete, depressa. 114 00:17:01,229 --> 00:17:03,565 Num minuto. 115 00:17:03,732 --> 00:17:08,778 Devemos chegar lá pela meia noite. 116 00:17:09,946 --> 00:17:11,031 Podemos ver Western hoje à noite? 117 00:17:11,197 --> 00:17:14,784 -Eu não quero ver western. -Quer sim. 118 00:17:14,951 --> 00:17:18,538 Vocês verão o que eu quiser. 119 00:17:18,705 --> 00:17:22,292 Eu deixei o endereço e o telefone de onde estamos, se precisar. 120 00:17:22,459 --> 00:17:26,046 Chamarei se acontecer alguma coisa. 121 00:17:26,212 --> 00:17:27,297 Boa noite Sra. Hastack. 122 00:17:27,464 --> 00:17:32,302 Boa noite, Jennifer Boa noite Jimmy. 123 00:17:32,469 --> 00:17:34,804 -Traz para gente alguma coisa. -É isso mesmo 124 00:17:34,971 --> 00:17:39,351 Por favor fiquem quietos! 125 00:18:08,713 --> 00:18:11,049 Alô, senhora Hardtack 126 00:18:11,216 --> 00:18:12,300 Tudo bem. 127 00:18:12,467 --> 00:18:16,054 -Correu tudo bem por aqui? -Tudo bem. 128 00:18:16,221 --> 00:18:20,892 E as crianças, deitaram cedo? 129 00:18:21,226 --> 00:18:25,814 -Bem, boa noite. -Boa noite. 130 00:18:47,460 --> 00:18:48,545 Ei! 131 00:18:48,712 --> 00:18:49,796 Eu ainda não vi o fime. 132 00:18:49,963 --> 00:18:53,550 Não tem problema O fim é sempre o mesmo. 133 00:18:53,717 --> 00:18:57,303 O mocinho fica com a mocinha e o mordomo é o assassino 134 00:18:57,470 --> 00:18:59,806 Mas não houve crime nenhum... 135 00:18:59,973 --> 00:19:05,687 Não, a senhora cochilou na hora. Boa noite. 136 00:21:16,192 --> 00:21:21,031 Desculpe, senhor, mais não devia ter agido assim. 137 00:21:21,197 --> 00:21:22,282 Não, é? 138 00:21:22,449 --> 00:21:27,120 -Claro que não. -Não mesmo... 139 00:21:27,454 --> 00:21:31,041 Eu teria feito o contrário. 140 00:21:31,207 --> 00:21:33,543 Teria deixado que ela pagasse a babá 141 00:21:33,710 --> 00:21:36,046 fecharia a porta, esqueceria a água gasosa. 142 00:21:36,212 --> 00:21:38,548 -Se meteria primeiro na cama. -Exatamente. 143 00:21:38,715 --> 00:21:41,051 Pois foi exatamente o que eu fiz. 144 00:21:41,217 --> 00:21:43,553 -E... -E... 145 00:21:43,720 --> 00:21:49,601 (...)Ajude-nos a vencer os obstáculos da vida 146 00:21:49,976 --> 00:21:56,900 os imprevistos para que sua existência seja mais feliz(...) 147 00:21:57,442 --> 00:21:59,778 Já chegamos, senhora Hardtack . 148 00:21:59,944 --> 00:22:02,280 -Correu tudo bem aqui? -Tudo bem. 149 00:22:02,447 --> 00:22:06,034 -As crianças se deitaram cedo? -Ahh. 150 00:22:06,201 --> 00:22:10,413 -Boa noite. -Boa noite. 151 00:22:31,184 --> 00:22:34,771 -Já é tarde, senhora Hardtack . -Bem tarde. 152 00:22:34,938 --> 00:22:36,022 Ele é um excelente Pastor. 153 00:22:36,189 --> 00:22:38,525 Ah, eu também acho, sabe? 154 00:22:38,692 --> 00:22:39,776 Ah, ele sabe dizer as mais belas orações 155 00:22:39,943 --> 00:22:42,278 sempre me faz dormir. 156 00:22:42,445 --> 00:22:44,781 Obrigado, sabe, o chocolate estava muito bom. 157 00:22:44,948 --> 00:22:47,283 Ainda bem que a senhora gostou. 158 00:22:47,450 --> 00:22:48,535 Até o próximo sábado. 159 00:22:48,702 --> 00:22:53,957 -Ah, está bem. Quando quiser. -Adeus. 160 00:26:02,437 --> 00:26:07,275 Que infelicidade. Realmente é uma infelicidade. 161 00:26:07,442 --> 00:26:11,237 Isso, isso mesmo. 162 00:26:12,447 --> 00:26:14,783 Pois se vocês acham que os sabados eram ruins 163 00:26:14,949 --> 00:26:20,455 então esperem até eu falar nos domingos. 164 00:26:51,194 --> 00:26:54,781 É você, querido? 165 00:26:54,948 --> 00:26:57,283 Bom dia mamãe, bom dia papai. 166 00:26:57,450 --> 00:26:59,786 Ah, querida. 167 00:26:59,953 --> 00:27:04,791 -Bom dia, Sam. -Desce Sam, desce. 168 00:27:04,958 --> 00:27:07,293 -Bom dia papai. -Bom dia docinho. 169 00:27:07,460 --> 00:27:11,047 Sai Sam. Desce. 170 00:27:11,214 --> 00:27:17,470 Isso não é hora de cachorro vir pra cama da gente. 171 00:27:18,680 --> 00:27:23,810 Sam, não, não... É, Jennifer desce. 172 00:27:28,690 --> 00:27:34,779 -Jenniffer, meu bem, vá fazer o seu exercício. -Sim, mamãe. 173 00:27:34,946 --> 00:27:38,533 Está muito bonito, Jimmy. 174 00:27:38,700 --> 00:27:42,037 Oi querido. 175 00:27:43,705 --> 00:27:50,045 Nancy Inguersoll, você é uma dona de casa exemplar. 176 00:27:51,212 --> 00:27:56,009 Uma perfeita esposa, mãe exemplar. 177 00:27:56,176 --> 00:28:01,306 Muito bonita, alegre compreensiva e 178 00:28:02,432 --> 00:28:04,768 e muito, muito prática. 179 00:28:04,934 --> 00:28:06,019 Muito. 180 00:28:06,186 --> 00:28:09,773 Nossas contas estão sempre em ordem 181 00:28:09,939 --> 00:28:12,275 não amassa os paralamas dos carros 182 00:28:12,442 --> 00:28:17,280 compra 2 coisas por 25 cents e não 1 por 13. 183 00:28:17,447 --> 00:28:19,783 $114,93 todo mês na caderneta de poupança 184 00:28:19,949 --> 00:28:23,536 como é que você consegue fazer isto? 185 00:28:23,703 --> 00:28:26,039 É o orçamento. 186 00:28:26,206 --> 00:28:28,541 No valor de cento e cinquenta mil dólares. 187 00:28:28,708 --> 00:28:32,295 Se alguma coisa acontecer comigo, você e as crianças estarão garantidas. 188 00:28:32,462 --> 00:28:34,756 De fato as coisas estão correndo bem. 189 00:28:34,923 --> 00:28:37,258 Você também tem o seu negócio. 190 00:28:37,425 --> 00:28:41,012 Não se pode achar o mínimo defeito em tudo que se faz. 191 00:28:41,179 --> 00:28:46,309 Você é a maior de todas as esposas. 192 00:28:54,943 --> 00:29:01,032 Pode a maior de todas as esposas dizer alguma coisa? 193 00:29:01,199 --> 00:29:03,535 Fala. 194 00:29:03,702 --> 00:29:07,288 Quer sair outra vez para pescar? 195 00:29:07,455 --> 00:29:08,540 Hein? 196 00:29:08,707 --> 00:29:14,421 Está planejando sair outra vez para pescar? 197 00:29:14,921 --> 00:29:17,257 Oh, eu tomei um susto com essa linha de pesca. 198 00:29:17,424 --> 00:29:18,508 Bem, vamos agora falar claro. 199 00:29:18,675 --> 00:29:22,262 Você é o chefe da família 200 00:29:22,429 --> 00:29:27,267 quem tráz o dinheiro para casa. O patrão. É quem toma a decisão final. 201 00:29:27,434 --> 00:29:31,021 Estou começando a me encrencar. 202 00:29:31,187 --> 00:29:34,774 Detesto chamar sua atenção para certos fatos. 203 00:29:34,941 --> 00:29:39,779 Deixe de rodeios e vamos logo ao assunto. 204 00:29:39,946 --> 00:29:43,533 Essas escurssões dominicais de pescaria 205 00:29:43,700 --> 00:29:47,287 estão custando uns... 206 00:29:47,454 --> 00:29:51,666 Oito dólares por peixe. 207 00:29:52,459 --> 00:29:56,004 E depois que eles são escamados e fritos 208 00:29:56,171 --> 00:30:01,760 eles passam a custar $1,85 por meio kilo. 209 00:30:02,427 --> 00:30:06,014 É mais os garotos se divertem, eles adoram aquilo. 210 00:30:06,181 --> 00:30:08,516 Eles detestam. Não é crianças? 211 00:30:08,683 --> 00:30:11,019 É sim, mamãe. 212 00:30:11,186 --> 00:30:12,270 Eles detetam. 213 00:30:12,437 --> 00:30:16,024 Gostaria de saber quanto custou levá-los no útimo domingo? 214 00:30:16,191 --> 00:30:18,526 Não mas estou interessado. Pode dizer. 215 00:30:18,693 --> 00:30:23,073 $5 por meio dia de barco. 216 00:30:23,698 --> 00:30:27,285 $2,51 cada criança. 217 00:30:27,452 --> 00:30:33,166 $1,75 pelo aluguel de um caniço para Jimmy. 218 00:30:34,918 --> 00:30:39,756 Quanto custou repor a isca que mordeu? 219 00:30:39,923 --> 00:30:42,717 $35? 220 00:30:43,677 --> 00:30:47,263 Não está sob juramento, mas não seria melhor dizer $50? 221 00:30:47,430 --> 00:30:48,515 É $50. 222 00:30:48,682 --> 00:30:54,771 Quer dizer que foi ainda mais. Mas aceitamos os $50. 223 00:30:54,938 --> 00:30:59,776 Eu só não sei como você deixou a Jenniffer jogar seu lanche no tanque de iscas 224 00:30:59,943 --> 00:31:03,530 quer dizer, teria sido mais prático no oceano pacífico. 225 00:31:03,697 --> 00:31:08,535 Mas eu estava ocupado tirando o anzol do dedo do Jimmy. 226 00:31:08,702 --> 00:31:12,288 $7 pela injeção antitetânica. 227 00:31:12,455 --> 00:31:16,001 Chegamos assim, a $69,25. 228 00:31:16,167 --> 00:31:21,006 Mas querida, o exercício me faz muito bem para a saúde. 229 00:31:21,172 --> 00:31:23,508 Isso me faz lembrar você tem uma consulta marcada 230 00:31:23,675 --> 00:31:28,930 com o médico amanha de manhã, às 9h . 231 00:32:04,924 --> 00:32:08,511 Esses exames novamente. Já é a quarta vez essa semana. 232 00:32:08,678 --> 00:32:13,516 Eu não estaria fazendo se não achasse necessário. 233 00:32:13,683 --> 00:32:16,019 Muito bom, obrigado, Susy. 234 00:32:16,186 --> 00:32:21,399 Vista-se e venha ao meu consultório. 235 00:32:28,698 --> 00:32:33,370 Pete, o coração é um músculo. 236 00:32:33,703 --> 00:32:39,751 Tem uma válvula que abre e fecha deixando passar o sangue. 237 00:32:39,918 --> 00:32:44,756 Parece muito com um carro. O motor do seu carro tem válvulas. 238 00:32:44,923 --> 00:32:49,427 Abre e fecha, abre e fecha. 239 00:33:06,194 --> 00:33:11,700 Você tem um problema coronário arterial. 240 00:33:14,953 --> 00:33:18,498 Eu já examinei reexaminei e... 241 00:33:18,665 --> 00:33:21,751 E o quê? 242 00:33:27,424 --> 00:33:29,759 Pete, 243 00:33:29,926 --> 00:33:32,262 é dessa maneira que as coisas acontecem. 244 00:33:32,429 --> 00:33:37,642 Numa hora você está bem, na outra... 245 00:33:39,936 --> 00:33:43,523 Olha, você não pode fazer alguma coisa, 246 00:33:43,690 --> 00:33:46,026 eu quero dizer... ninguém pode fazer nada mais 247 00:33:46,192 --> 00:33:49,779 Você é bom nisso. você... 248 00:33:49,946 --> 00:33:54,784 eu quero dizer, quel tal um transplante de coração é tão na moda? 249 00:33:54,951 --> 00:33:58,496 Pete, não se faz um transplante de coração como se troca um carburador. 250 00:33:58,663 --> 00:34:00,999 Talvez mais tarde. 251 00:34:01,166 --> 00:34:04,252 Tarde... 252 00:34:08,673 --> 00:34:09,758 Talvez. 253 00:34:09,924 --> 00:34:13,511 O que você precisa é de um descanso total, 254 00:34:13,678 --> 00:34:16,014 de um tratamento intensivo... 255 00:34:16,181 --> 00:34:19,976 Por quanto tempo? 256 00:34:21,186 --> 00:34:26,816 Eu não posso dizer com certeza. Ainda não. 257 00:34:27,442 --> 00:34:34,366 Scott eu preciso saber quanto tempo eu tenho de vida ainda. 258 00:34:38,661 --> 00:34:42,874 Vem aqui, senta, senta. 259 00:34:48,672 --> 00:34:53,718 Eu, eu lhe perguntei quanto tempo. 260 00:34:54,928 --> 00:34:57,889 Meses. 261 00:34:59,933 --> 00:35:02,894 Meses? 262 00:35:03,687 --> 00:35:10,985 Susy traga umas cápsulas de Librium e um copo d'agua, por favor. 263 00:35:11,194 --> 00:35:16,032 Oh, meu deus, eu detesto ser médico nessas horas. 264 00:35:16,199 --> 00:35:21,538 Eu detesto ser paciente a essas horas. 265 00:35:23,665 --> 00:35:27,127 São para mim. 266 00:35:34,926 --> 00:35:37,262 Cancele todas as consultas pelo resto do dia. 267 00:35:37,429 --> 00:35:43,685 -E a Sra Godfree. -Todas as consultas, enfermeira. 268 00:35:49,941 --> 00:35:53,528 Que tipo de amigo você é, heim? 269 00:35:53,695 --> 00:35:58,575 Fazendo uma coisa dessas comigo. 270 00:36:06,166 --> 00:36:09,753 Onde é que você vai? 271 00:36:09,919 --> 00:36:12,255 Eu vou para casa 272 00:36:12,422 --> 00:36:14,758 contar a trágica notícia a minha mulher 273 00:36:14,924 --> 00:36:21,014 sobre a coisa terríve que eu fiz com meu médico. 274 00:36:29,939 --> 00:36:34,778 Agora eu estou contente que você me obrigou fazer aquele seguro. 275 00:36:34,944 --> 00:36:39,741 Você e as crianças estarão garantidas. 276 00:36:39,908 --> 00:36:45,914 Os $ 150.000 darão para a educação das crianças 277 00:36:46,164 --> 00:36:49,751 e para os amigos deles. 278 00:36:49,918 --> 00:36:53,505 Brincadiras, Pete. 279 00:36:53,672 --> 00:36:57,258 Brincadeiras agora! 280 00:36:57,425 --> 00:37:00,595 Desculpe. 281 00:37:11,189 --> 00:37:14,776 Para onde é que eles vão? 282 00:37:14,943 --> 00:37:18,488 Dormir na casa do vizinho. 283 00:37:18,655 --> 00:37:21,991 Toma, beba. 284 00:37:37,424 --> 00:37:42,262 Eu vou cortar todas as despesas supérfluas. 285 00:37:42,429 --> 00:37:44,764 Venderei a casa 286 00:37:44,931 --> 00:37:48,518 alugarei um apartamento 287 00:37:48,685 --> 00:37:53,523 e provavelmente arranjarei um emprego. 288 00:37:53,690 --> 00:37:56,026 E quanto a você? 289 00:37:56,192 --> 00:37:58,486 Quanto a mim? 290 00:37:58,653 --> 00:38:03,491 Mas eu já lhe disse quanto a mim. 291 00:38:03,658 --> 00:38:08,496 -Como vai passar o tempo? - Oh! 292 00:38:08,663 --> 00:38:13,126 -O tempo que me sobra? -É. 293 00:38:13,668 --> 00:38:18,506 Bom, sabe aqulas vitaminas de sabores diferentes? 294 00:38:18,673 --> 00:38:21,009 Não compre a embalagem gigante. 295 00:38:21,176 --> 00:38:23,511 Bom, quanto a você... 296 00:38:23,678 --> 00:38:26,014 ah, você pode cancelar a assinatura do livro do mês. 297 00:38:26,181 --> 00:38:28,516 Vou ter que me contentar em ler contos. 298 00:38:28,683 --> 00:38:31,019 Você compreende o que está fazendo comigo e com as crianças? 299 00:38:31,186 --> 00:38:32,270 Eu não fiz por mal, querida. 300 00:38:32,437 --> 00:38:37,192 É só que eu nunca morri antes. 301 00:38:37,442 --> 00:38:39,736 Qual foi mesmo a sua pergunta? 302 00:38:39,903 --> 00:38:43,490 Ah, sim... o que eu vou fazer daqui para diante. 303 00:38:43,656 --> 00:38:47,243 Não sei, não sei... talvez eu vá até o escritório 304 00:38:47,410 --> 00:38:49,746 arrumar minhas coisas 305 00:38:49,913 --> 00:38:50,997 O escritório? 306 00:38:51,164 --> 00:38:53,500 Deixa o escritório para lá. 307 00:38:53,667 --> 00:39:00,799 O que foi que o escritório fez por você a não ser muito serão. 308 00:39:01,174 --> 00:39:04,052 Pete, 309 00:39:06,179 --> 00:39:09,766 as palavras que eu vou te dizer agora 310 00:39:09,933 --> 00:39:13,520 não são de uma mulher histérica, querido. 311 00:39:13,687 --> 00:39:17,273 Mas, por que não vai pescar? 312 00:39:17,440 --> 00:39:19,734 Ir pescar? 313 00:39:19,901 --> 00:39:23,488 Você disse, ir pescar? 314 00:39:23,655 --> 00:39:25,990 Não falo dessas pescarias rápidas saindo de Malibu. 315 00:39:26,157 --> 00:39:28,493 Quero dizer pescaria de verdade. 316 00:39:28,660 --> 00:39:30,995 Dessas que você sempre quis fazer. 317 00:39:31,162 --> 00:39:34,749 No Caribe, no Mediterrâneo. 318 00:39:34,916 --> 00:39:37,252 Claro que gostaria de ter você aqui 319 00:39:37,419 --> 00:39:41,006 especialmente nessas últimas semanas. 320 00:39:41,172 --> 00:39:44,759 Sempre fui tão egoísta com você. 321 00:39:44,926 --> 00:39:46,011 sinto-me realmente culpada pelo tempo que lhe tirei 322 00:39:46,177 --> 00:39:49,764 de suas pescarias. 323 00:39:49,931 --> 00:39:52,267 Pete, por favor. Arrume o melhor equipamento 324 00:39:52,434 --> 00:39:54,769 vá pescar de primeira classe, nos melhores lugares, 325 00:39:54,936 --> 00:39:57,272 em qualquer lugar. 326 00:39:57,439 --> 00:40:00,984 A Companhia de Seguros Granito gostaria muito disso. 327 00:40:01,151 --> 00:40:03,486 Pois tire uma licença. 328 00:40:03,653 --> 00:40:07,240 Coma, pesque, beba e seja feliz. 329 00:40:07,407 --> 00:40:08,491 Sim, isso me parece ótimo, querida 330 00:40:08,658 --> 00:40:10,994 mas, mas eu não tenho dinheiro para isso. 331 00:40:11,161 --> 00:40:13,496 Cadê sua carteira? 332 00:40:13,663 --> 00:40:16,541 Aqui. 333 00:40:17,417 --> 00:40:23,506 Na Companhia de Seguros Granito. Nos cartões de crédito 334 00:40:23,673 --> 00:40:26,009 Pode pagar as passagens. 335 00:40:26,176 --> 00:40:28,511 Poderá ir aos melhores hotéis restaurantes 336 00:40:28,678 --> 00:40:32,265 poderá comprar as melhores roupas. 337 00:40:32,432 --> 00:40:37,270 Poderá até mesmo alugar um barco! e contratar uma tripulação. 338 00:40:37,437 --> 00:40:39,731 Você está falando sério? 339 00:40:39,898 --> 00:40:42,859 Claro. 340 00:40:47,405 --> 00:40:49,741 você realmente está falando sério. 341 00:40:49,908 --> 00:40:52,243 Evidente que estou. 342 00:40:52,410 --> 00:40:54,746 Muito bem, meu gênio administrativo 343 00:40:54,913 --> 00:40:57,248 o que acontecerá quando as contas chegarem? 344 00:40:57,415 --> 00:40:59,751 Pete, sente-se. 345 00:40:59,918 --> 00:41:03,505 Pete fique aí sentado e relaxe. 346 00:41:03,672 --> 00:41:07,258 -Sente-se bem, querido? -Sim, estou bem. 347 00:41:07,425 --> 01:22:14,683 Ótimo, olha... quando as contas chegarem do exterior 348 00:41:09,928 --> 00:41:12,263 levarão pelo menos 2 ou 3 meses... 349 00:41:12,430 --> 00:41:14,766 Espera, espera Nancy eles vão cobrar de você. 350 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Entenda, você vai gastar todo o seu pecúlio. 351 00:41:18,687 --> 00:41:19,729 Não, 352 00:41:19,896 --> 00:41:22,232 não porque vai parecer que você nos deserdou. 353 00:41:22,399 --> 00:41:24,734 Estava sobre grande tensão emocional. 354 00:41:24,901 --> 00:41:27,237 E seu médico poderá atestar isso. 355 00:41:27,404 --> 00:41:32,242 Apenas não era responsável pelo que estava fazendo. 356 00:41:32,409 --> 00:41:37,247 A Companhia Granito não vai aceitar isso facilmente, querida. 357 00:41:37,414 --> 00:41:39,749 A Companhia não terá muita escolha. 358 00:41:39,916 --> 00:41:42,252 Eles gastam milhões de dólares anualmente 359 00:41:42,419 --> 00:41:44,754 para dizer que são a Companhia de Seguros com coração 360 00:41:44,921 --> 00:41:49,759 iriam perceguir uma pobre viúva com 2 crianças pequenas 361 00:41:49,926 --> 00:41:52,262 apenas por alguns dólares? 362 00:41:52,429 --> 00:41:54,764 sua imagem ficaria terrivelmente prejudicada 363 00:41:54,931 --> 00:41:56,016 Além disso, você estaria debitando à Granito 364 00:41:56,182 --> 00:42:00,854 e eles devem bastante a você. 365 00:42:01,146 --> 00:42:05,150 Eu não sei, Nancy... 366 00:42:07,402 --> 00:42:10,488 Não sei. 367 00:42:12,407 --> 00:42:17,245 Mas Pete, o que você tem a perder? 368 00:42:17,412 --> 00:42:22,625 Bem, para esta eu não tive resposta. 369 00:42:29,924 --> 00:42:31,009 Vê, querido, tudo certo. 370 00:42:31,176 --> 00:42:34,763 Não precisa se procupar. 371 00:42:34,929 --> 00:42:37,265 NÃO ME RESPONSABILIZO POR DÉBITOS DE TERCEIROS 372 00:42:37,432 --> 00:42:41,895 Nancy, você pensa em tudo. 373 00:42:52,405 --> 00:42:56,868 GARCIA ARTIGOS DE PESCARIA 374 00:43:16,179 --> 00:43:20,100 Aceita esse cartão? 375 00:43:41,162 --> 00:43:45,083 BENVINDO À ACAPULCO 376 00:43:48,670 --> 00:43:52,257 E isto esteve sempre aqui? 377 00:43:52,424 --> 00:43:53,508 Ah, o que eu estava perdendo. 378 00:43:53,675 --> 00:43:56,011 No meu bairro não era assim. 379 00:43:56,177 --> 00:43:58,513 Mas agora eu não estou mais lá 380 00:43:58,680 --> 00:44:02,225 e vou aproveitar todos os dias tropicais 381 00:44:02,392 --> 00:44:04,728 todas as noites tropicais. 382 00:44:04,894 --> 00:44:08,481 A água tropical, preços tropicais 383 00:44:08,648 --> 00:44:12,569 mulheres tropicais. 384 00:45:07,415 --> 00:45:09,751 Socorro!!! 385 00:45:09,918 --> 00:45:14,381 Aguenta firme, estou indo. 386 00:45:47,414 --> 00:45:51,001 Porque não tenta respiração boca à boca? 387 00:45:51,167 --> 00:45:54,879 Excelente idéia. 388 00:46:26,161 --> 00:46:31,791 Estou começando a melhorar, mais um pouco. 389 00:46:36,171 --> 00:46:39,758 Já chega. Estou bem, agora. 390 00:46:39,924 --> 00:46:42,218 Obrigado. 391 00:46:42,385 --> 00:46:44,721 Eu estou realmente muito bem. 392 00:46:44,888 --> 00:46:47,223 -Tem certeza que está bem mesmo? -Estou, estou. 393 00:46:47,390 --> 00:46:53,188 -Ótimo, cuide-se então. -Apreciei sua ajuda. 394 00:47:01,154 --> 00:47:04,407 Socorro!!! 395 00:47:34,896 --> 00:47:35,980 Ah, isso é que era viver. 396 00:47:36,147 --> 00:47:39,734 Embora a guarda vidas fosse muito boa 397 00:47:39,901 --> 00:47:43,488 eu gostaria que meus amigos me vissem agora. 398 00:47:43,655 --> 00:47:47,242 É realmente exaustivo para minha condição. 399 00:47:47,409 --> 00:47:51,913 Mas eu me sentia muito bem. 400 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 401 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 402 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 403 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 404 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 405 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 406 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 407 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 408 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 409 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 410 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 411 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 412 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 413 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 414 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 415 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 416 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 417 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 418 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 419 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 420 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 421 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 422 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 423 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 424 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 425 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 426 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 427 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 428 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 429 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 430 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 431 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 432 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 433 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 434 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 435 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 436 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 437 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 438 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 439 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 440 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 441 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 442 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 443 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 444 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 445 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 446 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 447 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 448 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 449 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 450 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 451 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 452 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 453 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 454 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 455 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 456 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 457 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 458 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 459 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 460 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 461 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 462 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 463 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 464 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 465 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 466 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 467 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 468 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 469 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 470 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 471 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 472 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 473 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 474 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 475 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 476 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 477 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 478 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 479 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 480 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 481 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 482 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 483 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 484 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 485 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 486 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 487 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 488 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 489 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 490 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 491 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 492 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 493 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 494 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 495 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 496 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 497 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 498 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 499 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 500 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 501 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 502 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 503 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 504 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 505 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 506 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 507 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 508 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 509 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 510 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 511 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 512 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 513 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 514 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 515 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 516 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 517 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 518 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 519 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 520 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 521 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 522 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 523 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 524 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 525 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 526 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 527 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 528 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 529 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 530 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 531 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 532 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 533 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 534 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 535 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 536 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 537 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 538 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 539 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 540 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 541 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 542 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 543 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 544 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 545 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 546 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 547 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 548 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 549 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 550 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 551 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 552 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 553 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 554 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 555 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 556 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 557 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 558 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 559 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 560 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 561 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 562 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 563 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 564 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 565 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 566 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 567 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 568 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 569 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 570 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 571 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 572 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 573 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 574 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 575 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 576 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 577 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 578 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 579 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 580 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 581 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 582 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 583 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 584 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 585 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 586 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 587 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 588 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 589 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 590 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 591 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 592 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 593 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 594 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 595 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 596 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 597 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 598 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 599 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 600 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 601 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 602 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 603 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 604 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 605 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 606 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 607 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 608 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 609 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 610 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 611 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 612 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 613 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 614 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 615 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 616 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 617 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 618 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 619 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 620 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 621 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 622 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 623 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 624 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 625 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 626 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 627 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 628 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 629 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 630 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 631 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 632 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 633 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 634 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 635 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 636 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 637 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 638 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 639 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 640 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 641 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 642 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 643 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 644 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 645 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 646 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 647 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 648 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 649 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 650 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 651 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 652 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 653 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 654 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 655 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 656 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 657 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 658 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 659 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 660 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 661 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 662 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 663 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 664 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 665 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 666 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 667 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 668 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 669 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 670 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 671 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 672 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 673 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 674 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 675 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 676 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 677 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 678 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 679 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 680 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 681 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 682 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 683 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 684 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 685 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 686 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 687 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 688 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 689 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 690 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 691 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 692 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 693 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 694 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 695 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 696 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 697 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 698 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 699 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 700 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 701 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 702 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 703 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 704 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 705 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 706 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 707 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 708 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 709 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 710 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 711 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 712 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 713 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 714 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 715 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 716 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 717 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 718 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 719 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 720 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 721 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 722 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 723 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 724 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 725 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 726 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 727 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 728 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 729 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 730 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 731 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 732 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 733 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 734 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 735 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 736 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 737 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 738 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 739 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 740 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 741 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 742 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 743 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 744 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 745 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 746 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 747 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 748 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 749 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 750 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 751 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 752 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 753 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 754 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 755 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 756 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 757 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 758 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 759 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 760 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 761 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 762 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 763 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 764 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 765 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 766 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 767 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 769 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 770 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 771 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 772 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 773 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 774 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 775 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 777 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 778 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 779 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 780 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 781 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 782 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 783 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 784 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 785 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 786 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 787 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 788 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 789 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 790 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 791 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 792 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 793 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 794 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 795 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 796 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 797 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 798 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 799 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 800 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 801 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 802 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 803 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 804 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 805 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 806 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 807 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 808 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 809 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 810 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 811 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 812 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 813 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 814 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 815 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 816 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 817 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 818 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 819 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 820 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 821 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 822 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 823 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 824 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 825 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 826 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 827 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 828 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 829 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 830 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 831 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 832 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 833 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 834 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 835 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 836 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 837 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 838 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 839 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 840 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 841 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 842 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 843 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 844 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 845 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 846 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 847 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 848 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 849 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 850 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 851 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 852 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 853 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 854 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 855 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 856 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 857 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 858 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 859 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 860 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 861 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 862 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 863 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 864 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 865 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 866 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 867 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 868 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 869 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 870 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 871 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 872 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 873 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 874 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 875 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 876 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 877 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 878 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 879 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 880 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 881 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 882 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 883 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 884 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 885 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 886 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 887 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 888 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 889 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 890 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 891 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 892 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 893 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 894 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 895 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 896 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 897 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 898 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 899 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 900 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 901 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 902 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 903 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 904 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 905 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 906 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 907 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 908 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 909 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 910 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 911 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 912 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 913 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 914 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 915 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 916 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 917 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 918 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 919 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 47030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.