All language subtitles for Hellboy.2019.HC.HDRip.XViD.AC3-ET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,711 --> 00:00:20,779 Godina je 517. poznata kao Mra�ni Vek iz jebeno dobrog razloga. 2 00:00:20,785 --> 00:00:25,951 Beskrajni rat izme�u vojski �oveka i stvorenja tame besneo je �irom Britanije. 3 00:00:25,957 --> 00:00:32,428 I u odmazdi za ljudske nepravde stvorenjima, besmrtna ve�tica Vivien Nimue 4 00:00:32,430 --> 00:00:38,333 pro�irila je svoju smrtonosnu kugu prete�i da �e izbrisati �ove�anstvo sa lica zemlje. 5 00:00:38,335 --> 00:00:41,967 I tako na Pendl Hilu, ispod drevnog hrasta, 6 00:00:43,642 --> 00:00:49,880 Kralj Artur... Da, taj kralj Artur, i njegov mo�ni �arobnjak Merlin, 7 00:00:49,882 --> 00:00:55,222 bili su prisiljeni da se predaju Nimui... Kraljici krvi. 8 00:00:56,354 --> 00:00:58,422 Vidi, vidi, vidi. 9 00:00:58,424 --> 00:01:02,358 Veliki kralj Artur dolazi na Pendl Hil. 10 00:01:02,360 --> 00:01:06,997 Me�utim, �ovek koji veruje i �udovi�te nikada nisu trebali �iveti u harmoniji, 11 00:01:06,999 --> 00:01:09,178 Artur je zasko�io Nimui. 12 00:01:20,379 --> 00:01:25,381 Izdala ju je njena najvernija ve�tica, Ganeida. 13 00:01:25,383 --> 00:01:28,587 Nijedno smrtno oru�je ne mo�e da mi naudi. 14 00:01:31,691 --> 00:01:34,892 Ekskalibur! - Ovo nije smrtno oru�je. 15 00:01:36,595 --> 00:01:40,698 Popizdev�i, Nimue je oslobodila svoju smrtonosnu kugu. 16 00:01:40,700 --> 00:01:41,933 Ne! 17 00:01:41,935 --> 00:01:43,837 Sa jednim zamahom 18 00:01:45,404 --> 00:01:48,304 njegovog legendarnog ma�a, 19 00:01:48,306 --> 00:01:50,776 Artur je odsekao glavu Kraljici krvi. 20 00:01:53,045 --> 00:01:55,546 Ali �ak ni to nije bilo dovoljno da je zaustavi. 21 00:01:55,548 --> 00:02:00,852 Tako da ju je isekao na komade, i svaki je deo zaklju�an u posebnom kov�egu. 22 00:02:00,854 --> 00:02:04,789 Ovo nije gotovo. Ja sam ve�na osveta! 23 00:02:04,791 --> 00:02:05,992 Neee! 24 00:02:08,962 --> 00:02:10,662 Zape�a�ena je svetom molitvom. 25 00:02:10,664 --> 00:02:14,331 Samo re�i Bo�ijeg �oveka mogu slomiti ovaj sveti pe�at. 26 00:02:14,333 --> 00:02:16,935 Artur je tada naredio svojim najhrabrijim vitezovima 27 00:02:16,937 --> 00:02:21,005 da odjezde i zakopaju njene jadne ostatke u razli�itim krajevima zemlje, 28 00:02:21,007 --> 00:02:23,575 gde je niko ne bi prona�ao. 29 00:02:23,577 --> 00:02:27,013 �ak ni sam �avo. 30 00:02:27,038 --> 00:02:32,775 Hellboy 2019 31 00:02:36,923 --> 00:02:38,428 Ozbiljan sam, sine. 32 00:02:38,453 --> 00:02:41,693 Bez pi�a, bez borbe, ne pravi scene. 33 00:02:41,695 --> 00:02:44,596 Opusti se, tata. Nije mi prvi put u Tijuani. 34 00:02:44,598 --> 00:02:46,598 �ta misli� za�to ti sve ovo govorim? 35 00:02:46,600 --> 00:02:49,768 Ruiz je moj prijatelj. Samo �elim da ga vratim. 36 00:02:49,770 --> 00:02:53,505 Agent Ruiz nije tvoj prijatelj. On je neko s kim se napije�. 37 00:02:53,507 --> 00:02:57,408 Pre tri nedelje, poslali smo Ruiza da istra�i gnezdo vampira. 38 00:02:57,410 --> 00:02:58,778 Od tada ni glasa od njega. 39 00:02:58,780 --> 00:03:02,113 Prepusti meni. Pouzdan izvor mi je rekao gde mogu da ga na�em. 40 00:03:02,115 --> 00:03:03,628 Zovi me kad ga na�e�. 41 00:03:03,653 --> 00:03:05,329 Ne�u te zvati. 42 00:03:05,354 --> 00:03:07,719 Samo me zovi! To je jednostavno izvla�enje. 43 00:03:07,721 --> 00:03:11,656 Izvuci Ruiza odatle i reci adios, bez velike zbrke... Opet. 44 00:03:11,658 --> 00:03:13,525 Sve je pod kontrolom, tata! 45 00:03:13,527 --> 00:03:16,531 Zna� me, ja imam ne�an dodir. 46 00:03:17,943 --> 00:03:20,410 Sranje! Ne opet. 47 00:04:25,466 --> 00:04:29,497 Ruiz! Esteban, jesi li to ti? 48 00:04:39,547 --> 00:04:42,215 Kakvo je ovo sranje, a? 49 00:04:42,217 --> 00:04:46,920 B.P.R.D. te je poslao da istra�i� gnezdo vampira 50 00:04:46,922 --> 00:04:49,055 a ti se ne javlja� ve� tri nedelje. 51 00:04:49,057 --> 00:04:52,859 Nedostaje� mi, �ove�e. Hajde, ovde sam da te vratim. 52 00:04:52,861 --> 00:04:54,461 Hajde, dru�e, idemo. 53 00:04:55,898 --> 00:04:59,633 Hajde, do�i po mene. 54 00:05:05,207 --> 00:05:06,675 U redu. 55 00:05:09,011 --> 00:05:10,112 U redu. 56 00:05:20,757 --> 00:05:24,257 U redu. Hej, �ta ti se desilo? 57 00:05:24,259 --> 00:05:26,128 �ta je sa tobom? 58 00:05:27,996 --> 00:05:30,597 Trening? Trening za �ta? 59 00:05:30,599 --> 00:05:32,145 Da te ubijem! 60 00:05:34,971 --> 00:05:37,472 U redu. Pridr�i mi ovo. 61 00:05:39,175 --> 00:05:41,253 Dobro izgleda� u ljubi�astom. 62 00:05:50,086 --> 00:05:51,886 Bilo je jako zabavno. 63 00:05:51,888 --> 00:05:53,189 Mo�emo li oti�i odavde? 64 00:05:56,893 --> 00:05:59,894 �ta su ti uradili? 65 00:06:05,868 --> 00:06:08,477 Ruiz! Popijmo pi�e i porazgovarajmo o ovome! 66 00:06:08,502 --> 00:06:10,638 Ti si dobar agent! 67 00:06:10,640 --> 00:06:14,108 Dru�e, hajde. Hajde, zar se ne se�a�? 68 00:06:14,110 --> 00:06:17,578 Iza ku�e. Pili smo pivo na terasi. 69 00:06:17,580 --> 00:06:19,814 Svirali smo gitaru, �ove�e! 70 00:06:19,816 --> 00:06:24,090 Svirao si sva ta hipi akusti�na sranja 71 00:06:24,115 --> 00:06:26,484 a ja sam svirao pravu muziku. 72 00:06:30,593 --> 00:06:32,728 Do �avola s ovim! 73 00:06:36,330 --> 00:06:39,133 Hej, �ao mi je, �ove�e. Jesi li dobro? 74 00:06:43,107 --> 00:06:45,806 Hajde, ne �elim da te povredim, partneru. 75 00:06:45,808 --> 00:06:47,843 Znam da si tu negde. Pri�aj sa mnom. 76 00:06:47,845 --> 00:06:49,678 Izigrava� heroja, 77 00:06:49,680 --> 00:06:51,847 ali ja stvarno znam �ta je pod tvojom maskom. 78 00:06:51,849 --> 00:06:56,018 O, da? Je li tako? Da vidimo �ta je pod tvojom. 79 00:07:14,872 --> 00:07:17,741 Ruiz! Prekini s ovim! 80 00:07:36,361 --> 00:07:38,695 Ne! Ne! 81 00:07:43,134 --> 00:07:44,302 Ruiz. 82 00:07:50,207 --> 00:07:54,377 Znam te... Anung un Rama. 83 00:07:54,379 --> 00:07:58,081 Srce ti kuca od besa. 84 00:07:58,083 --> 00:08:02,787 Znam koju �e� stranu odabrati na kraju. 85 00:08:04,222 --> 00:08:06,255 �ao mi je. 86 00:08:06,257 --> 00:08:08,726 �ao mi je, nisam mislio... Ja... 87 00:08:59,379 --> 00:09:02,145 U redu, mali. 88 00:09:02,147 --> 00:09:04,448 Samo radi ono �to radi�. 89 00:09:04,450 --> 00:09:06,051 Ne osu�ujem te. 90 00:09:07,819 --> 00:09:09,088 Helboj. 91 00:09:09,855 --> 00:09:11,423 Ne, D�o� je. 92 00:09:12,458 --> 00:09:15,893 Ljudi nas stalno zamenjuju. 93 00:09:15,895 --> 00:09:17,663 Hajde, moramo da idemo. 94 00:09:18,427 --> 00:09:19,803 Kako si me na�ao? 95 00:09:19,828 --> 00:09:22,262 Twitter. Ne uklapa� se ba� u to. 96 00:09:22,335 --> 00:09:25,502 Vidi, �ao mi je zbog Ruiza, ali moramo da te vratimo. 97 00:09:25,803 --> 00:09:28,172 Mo�ete probati! 98 00:09:28,174 --> 00:09:30,340 Hej, hej, hej, hej. Hajde, veliki mom�e. Polako. 99 00:09:30,342 --> 00:09:32,176 Mi samo sledimo naredbe. 100 00:09:32,178 --> 00:09:33,812 �eli te nazad. 101 00:09:34,346 --> 00:09:36,113 Stari vas je poslao? 102 00:09:36,115 --> 00:09:37,881 Samo je rekao da je va�no. 103 00:09:37,883 --> 00:09:39,219 Moramo da idemo. 104 00:09:50,312 --> 00:09:52,079 Oni �e da plate. 105 00:10:27,067 --> 00:10:28,567 Detalji se jo� uvek pojavljuju 106 00:10:28,569 --> 00:10:30,935 u vezi sa tragi�nim doga�ajima u Meksiku. 107 00:10:30,937 --> 00:10:33,505 Ima vrlo malo informacija o Helboju 108 00:10:33,507 --> 00:10:37,008 ili tajnoj agenciji za koju izgleda da radi. 109 00:10:45,418 --> 00:10:48,587 Presko�io si. Mogu li? 110 00:10:48,589 --> 00:10:50,189 Hej, tata. 111 00:10:50,191 --> 00:10:53,592 Moj otac je govorio da je brijanje najva�niji deo dana. 112 00:10:53,594 --> 00:10:56,962 Odvojio je gospodu od Filistejaca. 113 00:10:56,964 --> 00:10:59,507 Potrebno je biti pravi �ovek da dr�i o�tricu 114 00:10:59,532 --> 00:11:03,046 svaki dan protiv vlastitog grla a ne prerezati grkljan. 115 00:11:03,437 --> 00:11:07,038 Deda Brutenholm, bio je sve samo ne pli�ani meda. 116 00:11:07,040 --> 00:11:09,441 Bio je nepokoran �upak, ali me je nau�io kako da se obrijem. 117 00:11:09,443 --> 00:11:11,874 Kakav otac takav sin. 118 00:11:12,280 --> 00:11:16,148 Utapanje u tekili tri nedelje mo�e privremeno pobediti bol. 119 00:11:16,150 --> 00:11:21,122 Samo je uspela pogor�ati tvoju tugu i stanje tvoje jetre. 120 00:11:22,290 --> 00:11:27,626 Znam da si uzrujan zbog agenta Ruiza, ali to je deo posla. Svi to znaju. 121 00:11:27,628 --> 00:11:30,996 Posao ga nije ubio, ja sam. 122 00:11:30,998 --> 00:11:37,446 I zakopao sam ga 16 metara ispod zemlje pored kapele Bogorodice Guadalupe, 123 00:11:37,471 --> 00:11:42,141 Postao je bezbo�an, vampir, stvorenje tame bez spasa. 124 00:11:42,143 --> 00:11:44,009 Stvorenje tame bez spasa? 125 00:11:44,011 --> 00:11:47,413 Misli�, nismo svi zaslu�ili blago turpijanje roga? 126 00:11:47,415 --> 00:11:48,981 Ti si druga�iji. Uvek si bio. 127 00:11:48,983 --> 00:11:54,019 Ako moje lice mo�e da govori, ne bi se slo�ilo sa tobom. 128 00:11:54,021 --> 00:11:56,491 Mislim da je ovo predivno lice. 129 00:12:06,010 --> 00:12:07,667 Kraj dolazi. Kraj �ega? 130 00:12:07,669 --> 00:12:10,470 Ne znam. To su bile Ruizove poslednje re�i. 131 00:12:10,472 --> 00:12:13,472 To i ne�to o Anung... 132 00:12:13,474 --> 00:12:15,007 Da li zvoni? 133 00:12:15,009 --> 00:12:17,344 Ne. Apocalyptic mutterings. 134 00:12:17,346 --> 00:12:22,248 Vidi... zar ne izgleda� zgodno? 135 00:12:22,250 --> 00:12:24,886 Verova�u ti na re�, tata. 136 00:12:26,955 --> 00:12:29,289 Za�to si me uop�te vratio? 137 00:12:29,291 --> 00:12:31,561 Nemoj mi re�i da je to zato �to ti nedostajem. 138 00:12:32,595 --> 00:12:35,961 Da li se se�a� kluba Ozirisa? 139 00:12:35,963 --> 00:12:37,930 Da. Strip klub u D�ersiju. 140 00:12:37,932 --> 00:12:39,364 Ne, drugi. 141 00:12:39,466 --> 00:12:42,169 Britansko okultno dru�tvo koje su 1866. godine 142 00:12:42,194 --> 00:12:45,683 formirali rangirani �lanovi Heliopskog bratstva Ra. 143 00:12:45,708 --> 00:12:48,709 Ra? Sreo sam Ra jednom u podzemlju. 144 00:12:48,711 --> 00:12:49,976 On je blizak. 145 00:12:49,978 --> 00:12:52,713 Zna�, kao i mi, i oni se bore protiv sila tame 146 00:12:52,715 --> 00:12:56,217 i na�e organizacije imaju dugogodi�nje odnose. 147 00:12:56,219 --> 00:12:57,651 Oni su moji stari prijatelji. 148 00:12:57,653 --> 00:13:01,354 Tra�ili su tvoju pomo� imaju ogroman problem. 149 00:13:01,356 --> 00:13:04,660 - Da? Kakav? - Divovi. 150 00:13:09,399 --> 00:13:13,567 Helboj je ukrao �ivot koji sam imao. 151 00:13:13,569 --> 00:13:17,940 Doveo me je do bede. 152 00:13:19,075 --> 00:13:23,543 Sada �ivim samo da ga ubijem. 153 00:13:23,545 --> 00:13:29,417 I ja patim zbog Helboj-ovih ruku, tako da znam tvoj bol. 154 00:13:29,419 --> 00:13:34,021 Osetila sam ga, pa sam te pozvala ovde. 155 00:13:35,024 --> 00:13:39,593 Ja �u te voditi do ve�tice, Vivien Nimue, 156 00:13:39,595 --> 00:13:43,431 ise�ena je na komade, ali je �iva i �eka. 157 00:13:43,433 --> 00:13:45,434 Povrati je! 158 00:13:45,436 --> 00:13:50,438 Opet �e te u�initi mo�nim tako da mo�e� ostvariti svoju osvetu. 159 00:13:50,440 --> 00:13:55,276 Hvala ti. - Ovo ne�e biti lako. 160 00:13:55,278 --> 00:13:56,383 Mo�da ne�e. 161 00:13:56,408 --> 00:13:59,311 Ali da je povratim, to mogu. 162 00:14:02,403 --> 00:14:04,503 Idi sada. 163 00:14:04,755 --> 00:14:08,790 Ne razumem. �ta �e vam? 164 00:14:10,005 --> 00:14:14,161 To nije tvoja briga, zveri! 165 00:14:14,163 --> 00:14:21,971 Na kraju, bi�e po mome i Helboj �e platiti za ono �to duguje. 166 00:15:03,413 --> 00:15:05,547 Va� gost, lorde. 167 00:15:05,549 --> 00:15:08,350 Helboj, dobrodo�li. Lord Adam Glaren. 168 00:15:08,352 --> 00:15:10,385 I mogu li predstaviti svoje saradnike, 169 00:15:10,387 --> 00:15:12,555 Dr. Edvin Karp i August Sven. 170 00:15:12,557 --> 00:15:15,658 Zdravo. Jeste li ikada bili u klubu Oziris u D�ersiju? 171 00:15:15,660 --> 00:15:17,493 Sli�no ovome, ali samo sa striptizetama. 172 00:15:17,495 --> 00:15:18,732 Mogu li? 173 00:15:19,564 --> 00:15:21,397 Da li radi ne�to posebno? 174 00:15:21,399 --> 00:15:24,420 Da, razbija stvari stvarno dobro. 175 00:15:25,135 --> 00:15:27,602 Veoma nam je drago �to ste prihvatili na� poziv. 176 00:15:27,604 --> 00:15:30,372 Nije bio moj izbor. 177 00:15:30,374 --> 00:15:33,141 Da. Profesor. 178 00:15:33,143 --> 00:15:35,244 Tvoj otac i ja se dugo znamo. 179 00:15:35,246 --> 00:15:36,601 Da, �uo sam. 180 00:15:37,248 --> 00:15:44,453 Klub Oziris je dugo bio posve�en o�uvanju tajne istorije Velike Britanije. 181 00:15:44,455 --> 00:15:48,858 To nam daje odre�ene uvide u pojedince kao �to ste vi. 182 00:15:48,860 --> 00:15:51,126 Tako�e smo dobili su�tinske savete 183 00:15:51,128 --> 00:15:53,329 od va�eg B.P.R.D.-a tom prilikom. 184 00:15:53,331 --> 00:15:54,864 Vidi, mo�da da prekinemo. 185 00:15:54,866 --> 00:15:59,602 Osim ako me niste doveli samo da bi imao lekciju iz istorije. 186 00:15:59,604 --> 00:16:02,273 Mo�da bismo vam trebali pokazati. 187 00:16:08,146 --> 00:16:09,646 Tajna vrata. 188 00:16:09,648 --> 00:16:12,181 Divovi su nekada dominirali Britanskim ostrvima. 189 00:16:12,183 --> 00:16:14,450 Gadna, odvratna stvorenja. 190 00:16:14,452 --> 00:16:16,285 Verovatno �e te pojesti �im te ugledaju. 191 00:16:16,287 --> 00:16:18,154 Uvek su bili problem. 192 00:16:18,156 --> 00:16:19,555 Tela pokopana �irom Engleske. 193 00:16:19,557 --> 00:16:21,792 To je �udna osobina divova 194 00:16:21,794 --> 00:16:25,394 da povremeno izlaze iz svojih grobova i naprave pusto�. 195 00:16:25,396 --> 00:16:28,732 A kada to urade, organizujemo lov. 196 00:16:28,734 --> 00:16:32,169 Divlji lov. - Lepo. 197 00:16:32,171 --> 00:16:35,504 Mislio sam da imam veliku glavu. 198 00:16:35,506 --> 00:16:39,241 Jasno, vi momci ste stari profesionalci u ovome. 199 00:16:39,243 --> 00:16:41,477 Za�to vam treba moja pomo� da ubijete diva? 200 00:16:41,479 --> 00:16:42,879 U stvari, tri diva. 201 00:16:42,881 --> 00:16:45,549 Jedan, mo�emo podneti, mo�da �ak i dva. 202 00:16:45,551 --> 00:16:48,555 Ali tri, to je sasvim druga stvar. 203 00:16:49,188 --> 00:16:52,756 Ovaj posebni trio terori�e Nju Forest. 204 00:16:52,758 --> 00:16:56,661 Sisaju�i kosti bilo kog nesretnika dok ga ne isisaju. 205 00:16:56,663 --> 00:16:59,663 Ko�tana sr�, vidite. Ne mogu nabaviti dovoljno. 206 00:17:00,878 --> 00:17:03,867 Dakle, ako bi stigli do naselja... 207 00:17:03,869 --> 00:17:06,269 To je vreme Milera. 208 00:17:06,271 --> 00:17:09,840 To nije zadatak da se uzme olako, Helboj. 209 00:17:09,842 --> 00:17:13,911 Ovo su Gigantum Mortis. Veoma neugodni. 210 00:17:13,913 --> 00:17:15,581 Samo pitajte oca. 211 00:17:16,783 --> 00:17:21,331 Trevor je bio gost lova, kad smo uhvatili jednog '43. 212 00:17:22,922 --> 00:17:27,324 Uvek sam znao da je tata u godinama, ali vi momci... 213 00:17:27,326 --> 00:17:29,226 Slika izgleda kao da je snimljena ju�e. 214 00:17:29,228 --> 00:17:30,897 Postoji razlog za to. 215 00:17:33,867 --> 00:17:37,969 Fenomen koji ste s pravom primetili bio je nusprodukt seanse 216 00:17:37,971 --> 00:17:40,571 nas �etvoro, zajedno sa va�im profesorom Brum, 217 00:17:40,573 --> 00:17:43,541 u kojoj smo bili uklju�eni pred rat. 218 00:17:43,543 --> 00:17:46,944 Dozvolite mi da vam predstavim na�eg stalnog vidovnjaka, 219 00:17:46,946 --> 00:17:48,946 Lejdi Elizabet Haton. 220 00:17:48,948 --> 00:17:53,484 Duh s kojim sam uspostavila vezu te no�i bio je izuzetno mo�an. 221 00:17:53,486 --> 00:17:55,687 Upozorio nas je da ne�to dolazi. 222 00:17:55,889 --> 00:17:58,256 Ne�to �to �e okon�ati �ove�anstvo. 223 00:17:58,258 --> 00:18:01,359 I da smo izabrani da ga potra�imo i uni�timo. 224 00:18:01,361 --> 00:18:06,199 Od tada veoma sporo starimo da bi ispunili tu misiju 225 00:18:06,801 --> 00:18:08,601 bez obzira koliko trajala. 226 00:18:09,837 --> 00:18:15,207 U redu. I to zbog �ega ste zabrinuti, da li se pojavilo? 227 00:18:16,543 --> 00:18:17,711 Da. 228 00:18:18,378 --> 00:18:19,512 Ti. 229 00:18:22,917 --> 00:18:27,420 Bila sam tamo one no�i kad si do�ao na svet. 230 00:18:40,034 --> 00:18:44,837 Drugi svetski rat je pri�ao kraju. Nema�ka je bila pora�ena. 231 00:18:48,943 --> 00:18:52,311 Ali nacisti su i dalje imali jedan poslednji trik u rukavu. 232 00:18:52,313 --> 00:18:56,815 Obratili su se �uvenom priziva�u duhova Grigoriju Raspu�inu. 233 00:18:56,817 --> 00:19:02,320 Na ostrvu blizu obale �kotske, okupili su se da odradi drevni okultni ritual... 234 00:19:03,858 --> 00:19:07,893 ...nameravaju�i da okrene rat nazad u korist Nema�ke. 235 00:19:16,037 --> 00:19:17,902 Ali ne�to je po�lo po zlu. 236 00:19:17,927 --> 00:19:21,975 Ritual nije ispao onako kako su planirali. 237 00:19:27,782 --> 00:19:31,550 Sre�om, stigao je legendarni lovac na naciste... 238 00:19:40,529 --> 00:19:42,898 ...predvode�i saveznike u smeli napad. 239 00:19:53,607 --> 00:19:54,608 Zbogom. 240 00:20:11,026 --> 00:20:15,307 Evo, da �avo zna ko te je poslao. 241 00:20:24,516 --> 00:20:28,853 �to se ti�e vas ostalih gadova, �uvaj se moje kand�e 242 00:20:28,878 --> 00:20:31,249 jer sam do�ao da vas izvedem pred lice pravde... 243 00:20:32,240 --> 00:20:33,474 sve vas. 244 00:20:39,565 --> 00:20:43,533 Profesor Brum i ja smo tada radili sa saveznicima. 245 00:20:43,558 --> 00:20:46,559 Svojim znanjem o okultizmu i mojim darom predvi�anja, 246 00:20:46,561 --> 00:20:48,963 vodili smo tajnu misiju na ostrvu 247 00:20:48,965 --> 00:20:54,501 da ubijemo grozotu koja je pozvana iz dubine pakla te no�i. 248 00:20:56,205 --> 00:20:57,440 Stanite! 249 00:20:58,907 --> 00:21:00,742 Ja �u to preuzeti odavde. 250 00:21:05,714 --> 00:21:08,651 Umesto toga, na�li smo tebe. 251 00:21:25,533 --> 00:21:27,994 Tvoj otac ti nije rekao, zar ne? 252 00:21:28,638 --> 00:21:30,671 Za�to je stvarno bio tamo te no�i? 253 00:21:30,673 --> 00:21:32,775 Mora da mu je palo na pamet. 254 00:21:35,112 --> 00:21:38,846 Raspu�in te je doveo u svet kao oru�je. 255 00:21:38,848 --> 00:21:41,615 Sa strpljenjem i razumevanjem, 256 00:21:41,617 --> 00:21:43,885 Brum je to oru�je pretvorio u snagu za dobro. 257 00:21:43,887 --> 00:21:45,820 "Strpljenje i razumevanje." 258 00:21:45,822 --> 00:21:47,788 Jeste li sigurni da pri�amo o istom tipu? 259 00:21:47,790 --> 00:21:51,125 Video je ne�to u tebi �to mi ostali nismo mogli. 260 00:21:51,127 --> 00:21:54,062 I podigao te je kao svog sina. 261 00:21:54,064 --> 00:21:56,131 Treba da se odmori�, Helboj. 262 00:21:56,133 --> 00:21:58,634 Lov �e po�eti u zoru. 263 00:22:02,673 --> 00:22:04,940 Dakle, ja sam �avolov izrod i nacista. 264 00:22:04,942 --> 00:22:07,568 Odli�no. Hvala, o�e. 265 00:22:14,106 --> 00:22:15,639 Ma, daj! 266 00:22:46,716 --> 00:22:48,521 Kasno je za posetioce 267 00:23:07,319 --> 00:23:09,420 Ne otvarajte 268 00:23:21,919 --> 00:23:23,653 Gde je, monah? 269 00:23:25,589 --> 00:23:28,991 Do�ite ovamo, jebena kopilad! 270 00:23:33,765 --> 00:23:36,234 Do�i ovamo! Gde je? 271 00:23:41,739 --> 00:23:46,674 Samo pitam, ne vri�ti. Prekr�io si zavet �utanja, brate? 272 00:23:46,676 --> 00:23:51,182 Zna� �ta tra�im. Gde je? 273 00:23:58,190 --> 00:23:59,557 Poka�i mi! 274 00:24:04,396 --> 00:24:06,231 Hajde! 275 00:24:28,787 --> 00:24:30,354 Do�i ovamo, mona�e! 276 00:24:41,867 --> 00:24:44,249 Jebeno mrzim gvo��e! 277 00:24:44,826 --> 00:24:48,041 Otvori ga. Izgovorite te re�i. 278 00:24:48,682 --> 00:24:51,875 Samo re�i od Bo�jeg �oveka mo�e slomiti pe�at. 279 00:24:53,002 --> 00:24:54,878 Jebeno ga otvori! 280 00:24:56,950 --> 00:24:59,685 Da li moram sve sam da uradim? 281 00:25:27,846 --> 00:25:30,595 Dobrodo�li nazad, Va�e Veli�anstvo. 282 00:25:33,049 --> 00:25:35,920 �ta, smo mi klovnovi ili lovimo divove? 283 00:25:35,922 --> 00:25:39,924 Tradicija. U �ast hrabrim lovcima koji su bili ranije. 284 00:25:39,926 --> 00:25:42,394 A svinjske nalepnice ? -Jo� jedna tradicija. 285 00:25:42,396 --> 00:25:46,298 Koriste ih ubice divova tokom vekova. 286 00:25:46,300 --> 00:25:48,466 Uz nekoliko modernih modifikacija, naravno. 287 00:25:48,468 --> 00:25:52,737 Pet puta ja�e kao elektri�na stolica. 288 00:25:52,739 --> 00:25:55,373 Nije dovoljno da ubijete diva, pazite. Ali ipak, 289 00:25:55,375 --> 00:25:58,342 prili�no je zgodno u pot�injavanju stvorenja. �elite li jednu? 290 00:25:58,344 --> 00:26:01,913 U redu je, ja imam svoje tradicije. 291 00:26:01,915 --> 00:26:05,050 Bo�e. Ne moram da nosim �e�ir, zar ne? 292 00:26:05,863 --> 00:26:09,229 Ne. Vrlo smo svesni odvratnosti prema rogovima. 293 00:26:09,645 --> 00:26:13,291 �ast mi je, kao gospodar lova, da nosim glavu. 294 00:26:15,395 --> 00:26:17,762 I evo nas. Long �edouv. 295 00:26:17,764 --> 00:26:20,499 Zar nemate d�ip ili motor ili tako ne�to? 296 00:26:20,501 --> 00:26:22,401 To ne bi bilo ba� sportski, zar ne? 297 00:26:22,403 --> 00:26:24,238 On �e vas sigurno dovesti ku�i. 298 00:26:26,773 --> 00:26:30,842 Za zapisnik, ovo nije bila moja ideja. 299 00:26:58,805 --> 00:27:01,976 Tri para tragova. Ba� kao �to je Lejdi Haton prorekla. 300 00:27:04,812 --> 00:27:07,212 Izbrojao sa �etiri tela. Delove, ustvari. 301 00:27:07,214 --> 00:27:09,449 Vrati�e se. - Za�to ste tako sigurni? 302 00:27:09,451 --> 00:27:11,917 Divovi ne ostavljaju hranu iza sebe. 303 00:27:11,919 --> 00:27:14,289 Tragovi vode prema severu, prema reci. 304 00:27:25,899 --> 00:27:28,000 Ovde �emo se ulogoriti. 305 00:27:28,002 --> 00:27:32,138 Koriste�e most da pre�u. Mo�emo zauzeti pozicije sa obe strane. 306 00:27:32,973 --> 00:27:35,543 Da, izgleda kao savr�eno mesto za zasedu. 307 00:27:36,444 --> 00:27:38,013 Tako sam i mislio. 308 00:27:48,922 --> 00:27:50,256 - Hajde da ga uhvatimo! 309 00:27:58,266 --> 00:27:59,267 Za njim! 310 00:28:11,579 --> 00:28:13,114 Oborite ga! 311 00:28:34,502 --> 00:28:37,671 Da li si stvarno mislio da nam je bila potrebna tvoja pomo� 312 00:28:37,673 --> 00:28:41,280 da ubijemo ne�to �to smo lovili vekovima? 313 00:28:52,388 --> 00:28:57,224 Nikada ne�emo dopustiti �avolu da sedne na Engleski presto. 314 00:28:57,226 --> 00:28:59,493 Izazvao bi apokalipsu. 315 00:29:02,931 --> 00:29:04,660 Moram priznati 316 00:29:05,067 --> 00:29:09,136 kada mi je Lejdi Haton prvi put rekla o njenoj viziji i onome �ta treba da se uradi 317 00:29:09,138 --> 00:29:10,437 bio sam neodlu�an. 318 00:29:10,539 --> 00:29:13,974 Brum je bio tako siguran u tvoj potencijal 319 00:29:14,076 --> 00:29:17,980 i u�inio si mnogo dobra. 320 00:29:27,123 --> 00:29:29,425 Ali sudbina je prevrtljiva zver. 321 00:29:32,429 --> 00:29:37,512 I sada moram da uradim ono �ta je tvoj otac trebao da uradi pre mnogo godina. 322 00:29:38,068 --> 00:29:39,301 Ne. 323 00:29:39,403 --> 00:29:42,036 Ako je to neka uteha, tvoja glava �e napraviti 324 00:29:42,038 --> 00:29:44,305 divan dodatak na�oj galeriji. 325 00:30:09,467 --> 00:30:14,001 Hej D�il! - Ide� dole! 326 00:30:14,003 --> 00:30:16,139 Mislila sam da je to isti prst. 327 00:30:25,483 --> 00:30:30,252 Nema� pojma koliko sam morao da ubijem. 328 00:30:30,254 --> 00:30:32,455 Uskoro �e� mo�i da igra� "Twister". 329 00:30:32,457 --> 00:30:34,156 Jo� je rano. 330 00:30:34,158 --> 00:30:37,225 Uskoro �e� po�njeti nagradu za tvoje napore. 331 00:30:38,445 --> 00:30:41,029 Nisam znao da li �e� biti gladna. 332 00:30:41,031 --> 00:30:44,265 Hiljadu godina u kutiji i ja bih umiro od gladi. 333 00:30:44,267 --> 00:30:48,237 Ne bi verovala �ta ljudi bacaju ovih dana. Keks! 334 00:30:48,239 --> 00:30:52,109 Osveta je jedina hrana koja mi treba. 335 00:30:52,910 --> 00:30:54,477 Gledaj u ovo. 336 00:30:54,479 --> 00:30:58,446 Svet opusto�en ratom i siroma�tvom 337 00:30:58,448 --> 00:31:03,719 na �elu sa besmislenim strahom. Zamenili su ma�eve 338 00:31:03,721 --> 00:31:06,087 peva�kim takmi�enjima. 339 00:31:06,089 --> 00:31:07,090 Da. 340 00:31:10,117 --> 00:31:12,261 Pa, ne jo� dugo. 341 00:31:12,263 --> 00:31:15,064 �ta je sa mojom drugom rukom? 342 00:31:15,066 --> 00:31:16,566 Siguran ste da je mo�e� vratiti? 343 00:31:16,568 --> 00:31:18,067 Da, da, da, da, da. 344 00:31:18,069 --> 00:31:21,136 I ti �e� mene vratiti, kao �to si obe�ala? 345 00:31:21,138 --> 00:31:23,205 Ne brini, dobi�e� ono �to je potrebno. 346 00:31:23,207 --> 00:31:26,542 Sve dobre stvari dolaze onima koji �ekaju. 347 00:31:26,544 --> 00:31:30,515 Donesi mi zadnju kutiju. Napravi me celu, ponovo. 348 00:31:31,215 --> 00:31:36,452 I zajedno, krsti�emo ovaj svet krvlju. 349 00:32:00,111 --> 00:32:02,812 To je bolelo. U redu. 350 00:32:13,659 --> 00:32:15,458 Pa, vidi ovo. 351 00:32:15,460 --> 00:32:18,308 Pretpostavljam da vam ipak treba moja pomo�. 352 00:32:18,764 --> 00:32:20,365 Sa�ekaj minut. 353 00:32:22,301 --> 00:32:25,126 Mislim da bi trebalo biti tri. 354 00:33:09,882 --> 00:33:12,151 Bo�e, oseti�u to ujutro. 355 00:33:24,329 --> 00:33:26,131 Do�i tatici. 356 00:33:27,199 --> 00:33:28,835 Budi miran, zgodni! 357 00:33:34,607 --> 00:33:36,777 Tamo je jebeno mokro! 358 00:33:49,522 --> 00:33:50,857 Hej, dru�e! 359 00:33:56,396 --> 00:33:57,865 �ta si jeo? 360 00:34:00,634 --> 00:34:02,836 Sranje, zaboravio sam. 361 00:34:17,885 --> 00:34:20,286 Da, sada smo samo ti i ja, princezo! 362 00:35:12,841 --> 00:35:14,676 Je li to moj Uber? 363 00:35:21,883 --> 00:35:24,349 Eno ga. 364 00:35:24,351 --> 00:35:26,453 To je on. - Hajde da ga pokupimo. 365 00:35:46,741 --> 00:35:49,444 Dobrodo�ao nazad u zemlju �ivih. 366 00:35:51,646 --> 00:35:54,180 Te�ko da je ostala samo ogrebotina. Brzo se zaceljuje�. 367 00:35:54,182 --> 00:35:55,381 Gde sam? 368 00:35:55,583 --> 00:35:57,350 Slanina, jaja i crni puding, ho�e� li? 369 00:35:57,352 --> 00:36:01,056 Izgleda kao da bi mogao pravi engleski doru�ak. 370 00:36:02,591 --> 00:36:05,592 Hajde, sedi pre nego �to padne�. 371 00:36:05,594 --> 00:36:06,727 Kako sam do�ao ovamo? 372 00:36:06,729 --> 00:36:08,462 �ovek sa kombijem. 373 00:36:08,464 --> 00:36:10,530 Zapravo, �etvorica. 374 00:36:10,532 --> 00:36:12,534 Usput, duguje� mi 300 funti. 375 00:36:13,468 --> 00:36:15,370 �ao mi je, znam li te? 376 00:36:16,806 --> 00:36:19,507 "�uvaj se Jabberwocka, sine moj!" 377 00:36:20,609 --> 00:36:26,146 Vilice koje grizu, kand�e koje hvataju! 378 00:36:26,148 --> 00:36:29,383 "�uvaj se..." - "... ptice Jubjub..." 379 00:36:29,385 --> 00:36:32,386 - "... i izbjegavam frumious... -"... frumious... " 380 00:36:32,388 --> 00:36:33,822 "... Bandersnatch!" 381 00:36:36,859 --> 00:36:38,093 Alis. 382 00:36:39,862 --> 00:36:42,496 Mala Alis Monahan. 383 00:36:42,498 --> 00:36:44,798 Ne tako mala Alis Monahan. 384 00:36:46,869 --> 00:36:50,939 Ovo je ono �to sada radi�? �ta, �ita� listove �aja? 385 00:36:50,941 --> 00:36:54,676 Prori�e� ljudima sudbinu? 386 00:36:54,678 --> 00:36:56,410 Koristim darove koje sam dobila. 387 00:36:56,412 --> 00:37:00,047 Pu�ta� ljude da razgovaraju sa svojim mrtvim ro�acima? 388 00:37:00,049 --> 00:37:02,683 Za�ta, kao pet dolara po komadu? 389 00:37:02,685 --> 00:37:04,618 Vi�e kao desetica. 390 00:37:04,620 --> 00:37:06,620 Jo� jedan. 391 00:37:07,442 --> 00:37:08,865 Jaja! 392 00:37:16,766 --> 00:37:18,967 Mora�e� da prebira�. 393 00:37:19,711 --> 00:37:20,969 Imao si sre�e. 394 00:37:20,971 --> 00:37:23,672 Da nije bilo mrtvih, nikada te ne bih na�la. 395 00:37:23,697 --> 00:37:27,468 Stalno pri�aju. Posebno mama i tata. 396 00:37:29,079 --> 00:37:30,546 Usput, ka�u ti zdravo. 397 00:37:33,783 --> 00:37:36,885 Izvini. Nisam znao. -Za�to bi? 398 00:37:36,887 --> 00:37:40,901 Mo�da da si se osvrnuo i pogledao me jednom u zadnjih 20... 399 00:37:41,825 --> 00:37:46,493 �ta? Ne, ne zna. Samo mi dozvolite da se pozabavim time. 400 00:37:46,495 --> 00:37:48,462 Jo� mrtvih? 401 00:37:48,464 --> 00:37:50,732 Rekla sam ti, nikad ne u�ute. 402 00:37:50,734 --> 00:37:52,636 �ta ti sada govore? 403 00:37:54,504 --> 00:37:56,973 Ka�u da bih te trebala ubiti dok mam priliku. 404 00:37:58,074 --> 00:38:00,942 Vidi�, oni znaju ono �to ti ne zna�, 405 00:38:00,944 --> 00:38:04,046 da imam sa�maricu ispod stola napunjenu an�eoskim kostima 406 00:38:04,071 --> 00:38:07,708 uperenu pravo u tvoj stomak. 407 00:38:10,855 --> 00:38:13,976 Izgleda da me svi danas �ele mrtvog. 408 00:38:14,001 --> 00:38:15,970 Dali su ti razlog? 409 00:38:16,893 --> 00:38:21,198 Samo da dolazi kraj. I da �e� ga ti doneti. 410 00:38:27,138 --> 00:38:29,171 Google-prevedi to, ho�e� li? 411 00:38:29,173 --> 00:38:31,509 To je samo ne�to... 412 00:38:32,510 --> 00:38:35,105 prijatelj mi je rekao, zna�. 413 00:38:35,338 --> 00:38:36,924 Kao proro�anstvo. 414 00:38:41,852 --> 00:38:43,688 Ubi�e� me? 415 00:39:01,205 --> 00:39:04,740 Mrtvi se mogu bojati tvog demonskog dupeta, ali ja te bolje znam. 416 00:39:04,742 --> 00:39:08,010 Osim toga, i dalje ti dugujem jer si mi spasao �ivot kada sam bila mala. 417 00:39:08,012 --> 00:39:09,745 Pa, �ta radimo ovde dole? 418 00:39:09,747 --> 00:39:11,321 Izbegavanje stakla. 419 00:39:12,717 --> 00:39:15,153 Naoru�ana policija! - Ostani ovde! 420 00:39:18,290 --> 00:39:19,658 Isuse! 421 00:39:23,160 --> 00:39:24,762 To je moj de�ko. 422 00:39:27,832 --> 00:39:28,964 Tata! 423 00:39:28,966 --> 00:39:30,668 Zdravo, sine. 424 00:39:31,635 --> 00:39:34,218 Samo ne znam za�to si tako ljut na mene. 425 00:39:34,243 --> 00:39:35,604 Nisi mogao da pokuca�? 426 00:39:35,606 --> 00:39:37,207 Pa, rekao sam ti, nakon �to smo po�istili 427 00:39:37,209 --> 00:39:40,176 nered koji si ostavio sa divovima a ti nisi bio tamo. 428 00:39:40,178 --> 00:39:42,612 Bojao sam se najgoreg. Hvala Bogu da si dobro. U redu? 429 00:39:42,614 --> 00:39:44,726 Zna� �ta boli gore od toga da bude� izboden u le�a? 430 00:39:44,751 --> 00:39:46,282 Biti uboden u le�a. 431 00:39:46,284 --> 00:39:49,651 Hajde. Ne veruje� valda da sam znao da je Oziris klub 432 00:39:49,653 --> 00:39:51,154 planirao da te ubije. 433 00:39:51,156 --> 00:39:52,654 Zna� �ta ne mogu da verujem? 434 00:39:52,656 --> 00:39:55,191 Ne mogu da verujem da si se pojavio na nacisti�kom ostrvu 435 00:39:55,293 --> 00:39:57,060 pre toliko godina da me ubije�. 436 00:39:57,262 --> 00:39:58,795 Da, tako je. 437 00:39:58,797 --> 00:40:00,597 Naleteo sam na tvoju staru dragu, Lejdi Haton. 438 00:40:00,599 --> 00:40:05,086 Ona mi je rekla za nekoliko nedostaju�ih delova na�e porodi�ne pri�e. 439 00:40:05,670 --> 00:40:08,671 Pa, ako �eli� da iskopa� moje prljave kosti 440 00:40:08,673 --> 00:40:11,174 ja �u ti prvi dati lopatu. 441 00:40:11,176 --> 00:40:15,011 Ali ovo nije vreme za to. Ho�u da te upoznam s nekim. 442 00:40:15,013 --> 00:40:19,716 Major Ben Damio, �ef specijalnih operacija za M-11. 443 00:40:19,718 --> 00:40:21,787 M-11? - Moj sin. 444 00:40:22,954 --> 00:40:25,022 Mislio sam da ste raskinuli posle rata. 445 00:40:25,024 --> 00:40:28,292 A ja sam mislilo da bi trebao da se bori� protiv �udovi�ta, a ne rade�i s njima. 446 00:40:28,394 --> 00:40:29,993 Koga naziva� �udovi�te, prijatelju? 447 00:40:30,095 --> 00:40:32,128 Jesi li se nedavno pogledao u ogledalo, Skarfejs? 448 00:40:32,230 --> 00:40:33,763 Je li to treba biti humor? -Mo�da. 449 00:40:33,865 --> 00:40:35,564 Moj terapeut ka�e da se oslanjam na �ale 450 00:40:35,666 --> 00:40:36,965 kao na�in za normalizaciju. 451 00:40:37,067 --> 00:40:39,004 Normalizacija, ta�no. Sre�no s tim. 452 00:40:40,339 --> 00:40:42,907 Tako mi je drago �to se vas dvoje sla�ete. 453 00:40:42,909 --> 00:40:45,810 Po�to je ovo na britanskom tlu, to �e biti zajedni�ka operacija. 454 00:40:45,812 --> 00:40:49,280 Molim te, ne treba mi nikakva pomo� od Oziris kluba, u redu? Mogu sam. 455 00:40:49,282 --> 00:40:50,748 Ne, ovo je ve�e nego �to zna�. 456 00:40:50,750 --> 00:40:54,251 Sveti Sebastijan je napadnut i relikvija je ukradena. 457 00:40:54,253 --> 00:40:56,188 Mislim da je u pitanju jedan od Nimuinih kov�ega. 458 00:40:56,190 --> 00:40:57,255 Nim-ko? 459 00:40:57,257 --> 00:40:59,156 Vivien Nimue. 460 00:40:59,158 --> 00:41:01,325 Poznata i kao Krvava kraljica. 461 00:41:01,327 --> 00:41:03,727 Besmrtna �arobnica iz petog veka. 462 00:41:03,729 --> 00:41:06,897 Me�u njenim mo�ima, ona ima kugu koja je skoro izbrisala Britaniju s karte. 463 00:41:06,899 --> 00:41:08,505 A ovaj put bi to mogao biti celi svet. 464 00:41:08,530 --> 00:41:11,035 Sam kralj Artur se pobrinuo za to �udovi�te. 465 00:41:11,037 --> 00:41:12,870 Koristio je Ekskalibur da je raskomada, 466 00:41:12,872 --> 00:41:16,141 zatim je zaklju�ao komade u kov�ege i sakrio ih �irom zemlje. 467 00:41:16,143 --> 00:41:17,842 Vrlo impresivno, majore. 468 00:41:17,844 --> 00:41:19,810 Klub Oziris otkrio je jedan u tridesetim 469 00:41:19,812 --> 00:41:22,675 i zadr�ao ga kao deo njihove stalne zbirke. 470 00:41:22,700 --> 00:41:25,783 Odli�no. Tako da se vra�amo u klub Oziris, nalazimo taj kov�eg, 471 00:41:25,785 --> 00:41:29,354 otkrijemo ko poku�ava da sastavi ovu Krvavu kraljicu ponovo zajedno 472 00:41:29,356 --> 00:41:31,122 i imamo malu osvetu dok smo u tome. 473 00:41:31,124 --> 00:41:33,891 Osvetu? Nije re� o osveti. 474 00:41:33,893 --> 00:41:35,826 Za mene... jeste. 475 00:41:35,828 --> 00:41:39,264 Kada je kov�eg osiguran, Odlazite prvim letom. 476 00:41:39,266 --> 00:41:42,067 Biro te mo�e vratiti u tvoj kavez. 477 00:41:42,069 --> 00:41:44,970 Moj kavez? Moj kavez! 478 00:41:44,972 --> 00:41:48,072 Tra�i�u posebno da mi ti �isti� moju piljevinu. 479 00:41:48,074 --> 00:41:51,075 Ne mogu da do�ekam dok ne namiri�e� demonsko sranje, prijatelju! 480 00:41:51,077 --> 00:41:52,978 Ka�u mi da si ti glavni. 481 00:41:52,980 --> 00:41:55,257 �ta je ovo? - Ra�un za �tetu. 482 00:41:57,484 --> 00:42:00,352 Milion funti? Za nekoliko razbijenih prozora? 483 00:42:00,354 --> 00:42:02,120 Morate uzeti u obzir emocionalnu traumu. 484 00:42:02,222 --> 00:42:04,022 �ao mi je, ko si pa ti? 485 00:42:04,024 --> 00:42:06,491 Ja sam devojka koja je spasila Helboja. Ko si ti do vraga? 486 00:42:06,493 --> 00:42:08,359 Da, hteo sam ti zahvaliti za to, usput. 487 00:42:08,369 --> 00:42:10,462 Dakle, ona je, tvoj telohranitelj? 488 00:42:10,464 --> 00:42:12,964 Jebeno jesam. Idemo. 489 00:42:12,966 --> 00:42:16,748 Ovo je vojna operacija! Nije karnevalska priredba. 490 00:42:16,773 --> 00:42:20,120 Alis je jedina osoba kojoj verujem, u redu? 491 00:42:21,942 --> 00:42:24,312 Dakle, �eli� me, 492 00:42:25,045 --> 00:42:26,414 ona ide s nama. 493 00:42:27,814 --> 00:42:29,032 Evo... 494 00:42:29,813 --> 00:42:31,572 Tvoja nova igra�ka. 495 00:42:33,087 --> 00:42:34,627 Uradi ono �to mora�. 496 00:42:34,652 --> 00:42:37,956 Vra�am se u �tab da poku�am da prona�em ostatak Krvave Kraljice. 497 00:42:37,958 --> 00:42:39,024 Sre�no? 498 00:42:39,026 --> 00:42:41,993 Profesore. �ta je sa devojkom? 499 00:42:41,995 --> 00:42:44,397 Alis? Ona je sna�an duhovni medij. 500 00:42:44,399 --> 00:42:46,957 Povedi je sa sobom. Treba nam sva pomo� koju mo�emo dobiti. 501 00:42:49,938 --> 00:42:52,140 U redu, gotovi smo! Idemo! 502 00:43:11,259 --> 00:43:13,027 Pa, zar ne�e� da ga otvori�? 503 00:43:19,435 --> 00:43:21,000 To je mega. 504 00:43:21,002 --> 00:43:23,271 Verovatno preteruje jer on nije moj pravi otac. 505 00:43:25,173 --> 00:43:26,512 To je neki poklon. 506 00:43:27,875 --> 00:43:30,353 Neki o�evi poklanjaju svojoj deci LEGO. 507 00:43:40,155 --> 00:43:41,257 �ta nije u redu? 508 00:43:42,358 --> 00:43:45,325 �ta nije u redu? - Psihi�ka migrena. 509 00:43:45,327 --> 00:43:47,560 To je kao sudar u mojoj glavi. 510 00:43:47,562 --> 00:43:49,962 Desilo se ne�to stra�no. 511 00:43:51,400 --> 00:43:53,535 Ostani ovde. Ne mrdaj. 512 00:44:04,546 --> 00:44:05,948 Bo�e. 513 00:44:08,083 --> 00:44:10,852 Stanite. Kre�ete na moju komandu. -�ta? 514 00:44:11,420 --> 00:44:13,186 Mo�emo li sada u�i? 515 00:44:13,188 --> 00:44:16,189 Jebo te, pomozite mu! Ne �uje� ga kako vri�ti? 516 00:44:16,191 --> 00:44:17,326 Alis. 517 00:45:09,479 --> 00:45:11,181 Kakav je to zvuk? 518 00:45:23,526 --> 00:45:25,326 To je Lejdi Haton. 519 00:45:25,328 --> 00:45:27,528 Vidovnjak o kojem si nam pri�ao? 520 00:45:27,530 --> 00:45:29,966 Jasno, nije bila dovoljno psihi�ka. 521 00:45:30,934 --> 00:45:34,404 Alis, �ujke� li ne�to? 522 00:45:36,005 --> 00:45:37,405 Njen duh je jo� uvek s nama. 523 00:45:37,407 --> 00:45:41,044 Misli� da mo�e� uspostaviti kontakt? Saznaj �ta se dovraga ovde desilo? 524 00:45:44,013 --> 00:45:49,117 Mo�da �eli� da ode�, majore. Ovakve stvari nisu lepe. 525 00:45:49,119 --> 00:45:51,921 I propustim celu zabavu? Nema �anse. 526 00:46:01,499 --> 00:46:04,969 Lejdi Haton... �ujete li me? 527 00:46:09,039 --> 00:46:10,204 Lejdi Haton... 528 00:46:21,318 --> 00:46:23,118 Pa, ja �u biti sjeban. 529 00:46:23,120 --> 00:46:26,555 Nimue, vratila se. 530 00:46:26,557 --> 00:46:28,591 Da, znamo to. 531 00:46:28,593 --> 00:46:32,629 Da li je zato Oziris poku�ao da me ubije? 532 00:46:32,631 --> 00:46:35,062 �ovek �e pasti u njenu tamu. 533 00:46:35,064 --> 00:46:37,201 Oni koji ku�u sene dozivaju 534 00:46:37,635 --> 00:46:39,601 ponovo �e ustati. 535 00:46:39,603 --> 00:46:41,036 U redu. 536 00:46:41,038 --> 00:46:44,072 Cenio bih proro�anstvo s manjim i relatabilnijim ulozima. 537 00:46:44,074 --> 00:46:48,478 Kraljica nikada ne sme na�i kralja! 538 00:46:48,480 --> 00:46:51,246 Kada je Nimue bude ponovo cela, 539 00:46:51,248 --> 00:46:56,219 tada �e se otkriti tvoja prava sudbina. 540 00:46:56,221 --> 00:47:01,089 Ovo sam videla. Samo onda �e... 541 00:47:01,091 --> 00:47:05,160 Samo onda �ta? Hej, hej! Hej! 542 00:47:05,162 --> 00:47:07,630 Upravo dolazite do dobrog dela! 543 00:47:07,632 --> 00:47:09,466 Jo� je tu! 544 00:47:17,476 --> 00:47:19,108 Jesi li u redu? - Ne. 545 00:47:19,110 --> 00:47:21,543 Lejdi je upravo iza�la iz mojih jebenih usta! 546 00:47:24,114 --> 00:47:25,648 Ostani s njom. 547 00:47:30,974 --> 00:47:32,080 Jebi ga! 548 00:47:32,205 --> 00:47:33,271 Znam te. 549 00:47:35,136 --> 00:47:37,038 Je li to ruka? 550 00:47:39,130 --> 00:47:42,298 Jebeno me pusti! To je odvratno! 551 00:47:42,300 --> 00:47:45,200 Nije li ti majka ikada rekla da se ne treba igrati sa mrtvim stvarima! 552 00:47:45,202 --> 00:47:48,238 Kraljice moja, pomozi mi! Jo� nisam spreman! 553 00:47:48,240 --> 00:47:49,706 Moja kraljice! 554 00:47:51,810 --> 00:47:53,743 Fascinantno. 555 00:47:53,745 --> 00:47:56,782 Nikad nisam videla stvorenje poput tebe. 556 00:47:59,384 --> 00:48:01,150 Nimue. 557 00:48:01,152 --> 00:48:05,224 Takva mo�, takav veli�anstveni potencijal. 558 00:48:07,402 --> 00:48:10,795 Nema razloga da budemo neprijatelji, kad mo�emo biti... 559 00:48:11,563 --> 00:48:13,429 mnogo vi�e. 560 00:48:13,431 --> 00:48:16,667 Oni nas se boje. Zovu nas �udovi�tima. 561 00:48:16,669 --> 00:48:20,871 �udimo za istim danom, kada nas ne budu vu�e vre�ali, 562 00:48:20,873 --> 00:48:22,808 ve� hvalili kao heroje. 563 00:48:24,844 --> 00:48:26,746 Seme po seme, 564 00:48:28,187 --> 00:48:29,690 drvo po drvo, 565 00:48:29,941 --> 00:48:31,675 kamen po kamen, 566 00:48:32,485 --> 00:48:34,654 zajedno �emo presaditi Eden. 567 00:48:35,788 --> 00:48:37,657 �ta �e se dalje de�avati... 568 00:48:38,658 --> 00:48:40,493 odlu�uju samo sudbine. 569 00:48:41,761 --> 00:48:43,062 Helboj! 570 00:48:51,638 --> 00:48:53,471 Jebeni kretenu! 571 00:48:53,473 --> 00:48:55,409 Proma�io sam, zar ne? 572 00:49:10,489 --> 00:49:13,223 Hej! Reci mi da ima� kopile. 573 00:49:13,225 --> 00:49:16,227 Pratili smo ga. Prokleta stvar je bila prebrza. 574 00:49:16,229 --> 00:49:18,630 Nismo ga ni videli dobro. 575 00:49:18,632 --> 00:49:20,865 Taj ru�ni ku�kin sin. 576 00:49:20,867 --> 00:49:23,233 Ali ti jesi, zar ne? 577 00:49:23,235 --> 00:49:24,668 Zna� �ta se ovde doga�a, 578 00:49:24,670 --> 00:49:27,306 zato ti predla�em da po�ne� da pri�a�. 579 00:49:30,944 --> 00:49:32,579 To je bio Gruagah. 580 00:49:34,314 --> 00:49:36,247 Ko? - Jesi li siguran? 581 00:49:36,249 --> 00:49:38,717 Da. Nikad ne bih zaboravio takvo lice. 582 00:49:38,719 --> 00:49:40,485 Ko je Gruagah? 583 00:49:40,487 --> 00:49:42,955 Pre�li smo taj put pre mnogo godina. 584 00:49:42,957 --> 00:49:45,857 Alis je u to vreme bila samo beba, 585 00:49:45,859 --> 00:49:48,727 i vile su volele da kradu bebe. 586 00:49:48,729 --> 00:49:51,663 To je kao �iveti u no�noj mori kad ne mo�emo da se probudimo. 587 00:49:51,665 --> 00:49:54,679 Ko zna za�to, ali kada se uspeju do�epati jedne, 588 00:49:54,704 --> 00:49:58,203 ostavljaju zamenu na tom mestu da pro�e kao �ovek. 589 00:49:58,205 --> 00:49:59,907 Izgleda isto, ali... 590 00:50:00,607 --> 00:50:04,912 Ne mogu to objasniti. To nije moja k�erka. 591 00:50:05,947 --> 00:50:08,053 Vidi ti nju. 592 00:50:09,215 --> 00:50:12,384 Alis, zar nisi najsla�a mala beba? 593 00:50:15,656 --> 00:50:21,243 Tvoja mama i tvoj tata su zabrinuti da se pona�a� �udno. 594 00:50:21,763 --> 00:50:24,563 U redu je. Ujak Helboj je ovde. 595 00:50:24,565 --> 00:50:27,402 I on ima pravu stvar 596 00:50:28,269 --> 00:50:29,404 za to. 597 00:50:37,611 --> 00:50:40,946 Da, to sam i mislio, ti malo kopile! 598 00:50:40,948 --> 00:50:42,620 Isuse! �ta radi�? 599 00:50:42,645 --> 00:50:45,551 Gvo��e. Oni ga mrze. 600 00:50:48,729 --> 00:50:50,095 Pusti me! 601 00:50:50,120 --> 00:50:52,421 Pusti me! Ovo je zlostavljanje dece! 602 00:50:52,627 --> 00:50:54,360 Ja sam mala beba, ti veliki jebeni! 603 00:50:56,037 --> 00:50:58,363 Odvratno je! - �ta je to? 604 00:50:58,365 --> 00:50:59,366 Pobeg'o sam! 605 00:51:02,704 --> 00:51:04,336 Odjebi! 606 00:51:05,807 --> 00:51:08,874 To boli! To boli! Obe�avam! Obe�avam! 607 00:51:08,876 --> 00:51:10,409 Vile �e je vratiti! 608 00:51:10,411 --> 00:51:11,812 Kunem se! Samo me pusti! 609 00:51:11,814 --> 00:51:13,914 Da, voleo bih da ti verujem. 610 00:51:13,916 --> 00:51:18,163 Ali zna� �ta? Postoji jedan problem, nisam glup! 611 00:51:20,988 --> 00:51:23,656 Klizavo malo kopile! 612 00:51:23,658 --> 00:51:25,891 Slu�aj! 613 00:51:25,893 --> 00:51:29,528 Bolje da vratite ovim ljudima nazad njihovu bebu, 614 00:51:29,530 --> 00:51:32,666 ili dolazim sama po nju! 615 00:51:32,668 --> 00:51:38,739 A onda �e tebi i tvojim prijateljicama vilama biti �ao! 616 00:51:49,484 --> 00:51:51,319 U prokleto vreme. 617 00:51:54,394 --> 00:51:55,862 Alis! 618 00:51:58,894 --> 00:52:01,062 Moj bo�e. Vratila se. 619 00:52:01,064 --> 00:52:03,965 Bolje da je �ista pelena, ili dolazim po tebe! 620 00:52:05,068 --> 00:52:07,034 Pretpostavljam da ga ne mogu zauvek izbe�i. 621 00:52:07,036 --> 00:52:09,936 Sudbina uvek ima na�in da se zatvori krug. 622 00:52:09,938 --> 00:52:11,705 Sudbina. 623 00:52:11,707 --> 00:52:14,407 Glupa re� za "slu�ajnost". 624 00:52:14,409 --> 00:52:17,677 Ne pri�aj sranje o sudbini. Ona je osvetoljubiva ku�ka. 625 00:52:17,679 --> 00:52:20,747 Mi nosimo svaki greh po�injen u na�im krvnim linijama. 626 00:52:20,749 --> 00:52:23,785 Krvava kraljica je rekla skoro istu stvar. 627 00:52:23,787 --> 00:52:25,720 Dakle, o tome se ovde radi? 628 00:52:25,722 --> 00:52:28,723 Neka vila iz bajke koja je popizdela sada tra�i osvetu? 629 00:52:28,725 --> 00:52:30,758 I sada koristi Krvavu Kraljicu da je dobije. 630 00:52:30,760 --> 00:52:33,460 Ne znam za to. Mo�da ga koristi. 631 00:52:33,462 --> 00:52:34,561 A kako? 632 00:52:34,563 --> 00:52:38,795 Artur dolazi, ise�e je na komadi�e, sahrani je u kov�ege? 633 00:52:38,801 --> 00:52:42,569 Mo�da samo �eli da �udovi�ta iza�u iz senki i ponovo o�ive. 634 00:52:42,571 --> 00:52:45,973 Odli�no, pa je dobila jo� jednu priliku da uni�ti �ove�anstvo. 635 00:52:45,975 --> 00:52:47,443 Hej, hej, hej. 636 00:52:48,745 --> 00:52:52,446 To ne znamo o njoj. Ne zasigurno. 637 00:52:52,448 --> 00:52:55,351 Sakupite na�e ljude. Vra�am ih u �tab Londona. 638 00:53:01,456 --> 00:53:06,928 O no�i, verni �uvaru misterija. 639 00:53:13,318 --> 00:53:16,437 I vi sjajne zvezde i mesec. 640 00:53:16,439 --> 00:53:20,042 Preuzmite vatru od dana mr�nje . 641 00:53:23,813 --> 00:53:25,813 Pa�ljivo, ti nakazo! 642 00:53:25,815 --> 00:53:31,752 Bol je prolazna u pore�enju sa 1500 godina zaklju�anih u kov�egu. 643 00:53:31,754 --> 00:53:34,990 �ivim samo da slu�im, moja kraljice. 644 00:53:35,295 --> 00:53:40,277 Ti samo slu�i� da bi se osvetio onom Helboju. 645 00:53:43,467 --> 00:53:45,833 Za�to ti je toliko va�an? 646 00:53:46,828 --> 00:53:50,671 Spalio me gvo��em i prokleo me svetom srama. 647 00:53:50,673 --> 00:53:53,474 Mogao sam biti osoba. 648 00:53:53,476 --> 00:53:56,513 Ne ova izgubljena, lutaju�a stvar. 649 00:53:58,182 --> 00:54:03,118 Mogao sam imati pravi �ivot, ispunjen svetlo��u i sre�om. 650 00:54:03,120 --> 00:54:05,721 Helboj mi je to ukrao. 651 00:54:05,723 --> 00:54:07,223 Jadno stvorenje. 652 00:54:07,796 --> 00:54:11,459 Po�uda za osvetom nas je oboje zaslepila. 653 00:54:11,461 --> 00:54:14,162 Nimue, Kraljice Ve�tica. 654 00:54:14,703 --> 00:54:16,652 Nimue koja �ivi. 655 00:54:18,502 --> 00:54:22,539 Nimue, koja nikada ne mo�e umreti. 656 00:54:30,715 --> 00:54:31,950 Ali sada... 657 00:54:33,017 --> 00:54:36,585 Vidim novi put preda mnom... 658 00:54:36,587 --> 00:54:39,554 onaj koji �e me dovesti do mnogo ve�e slave. 659 00:54:39,556 --> 00:54:42,691 A tvoj Helboj je klju�. - Helboj? Ali... 660 00:54:42,693 --> 00:54:45,862 Gde idemo sa ovim? Ne razumem. 661 00:54:45,864 --> 00:54:48,199 Razume�e�. 662 00:54:49,134 --> 00:54:50,755 Ali prvo... 663 00:54:51,569 --> 00:54:55,206 moramo zavr�iti jedan najva�niji zadatak. 664 00:55:11,156 --> 00:55:13,290 Prodavnica pr�ene ribe? -Tu smo. 665 00:55:13,292 --> 00:55:15,225 To je to? 666 00:55:15,227 --> 00:55:17,962 Da li si o�ekivao znak na kome pi�e "Tajni �tab"? 667 00:55:19,320 --> 00:55:20,321 Hajde. 668 00:55:21,026 --> 00:55:22,999 Gospo�o Harker. -Zdravo. 669 00:55:23,001 --> 00:55:25,969 Mislio sam da �e smrdeti. 670 00:55:25,971 --> 00:55:28,037 Dozvoli�u ti da ga. Ja odlazim. 671 00:55:28,039 --> 00:55:29,906 A ti, ne idi nigde. 672 00:55:29,908 --> 00:55:34,211 Poslednja stvar koja mi treba je nakaza koja luta okolo pla�e�i lokalno stanovni�tvo. 673 00:55:34,213 --> 00:55:36,280 Gde ide? 674 00:55:36,282 --> 00:55:38,125 Zar ne moramo spasiti svet ili tako ne�to? 675 00:55:38,931 --> 00:55:40,142 On je seronja. 676 00:55:41,954 --> 00:55:43,721 Treba mi li�na karta, ljubavi. 677 00:55:43,723 --> 00:55:47,092 Jel' ti to ozbiljno? -Pravila su pravila, bojim se. 678 00:55:56,093 --> 00:55:58,323 Sada sam u �istili�tu i paklu. 679 00:55:58,348 --> 00:56:01,672 Bilo je to staro skloni�te za bombe koje je obnovljeno nakon rata. 680 00:56:01,674 --> 00:56:04,772 Obnovljeno? Vi ovo nazivate obnovljenim? 681 00:56:04,810 --> 00:56:06,610 Dobro je, ovde si! 682 00:56:06,612 --> 00:56:09,647 To je sve �to imamo do sada o Nimuei. 683 00:56:12,051 --> 00:56:15,119 Mi smo dobro. Hvala na pitanju. 684 00:56:15,121 --> 00:56:17,187 Tvoji prijatelji u Ozirisu, nisu toliko. 685 00:56:17,189 --> 00:56:18,922 Ne postoje dve iste pri�e, 686 00:56:18,924 --> 00:56:22,259 ali sve sugeri�e da ne�e dobiti punu mo� 687 00:56:22,261 --> 00:56:24,128 sve dok ne bude potpuno obnovljena. 688 00:56:24,130 --> 00:56:28,665 Hej, hej, jesi li me �uo? Svi tvoji prijatelji su mrtvi! 689 00:56:28,667 --> 00:56:31,668 I bi�e mnogo vi�e mrtvih ako je ne prona�emo. 690 00:56:31,670 --> 00:56:33,603 Mo�da bi vas dvoje hteli da uzmete knjigu, 691 00:56:33,605 --> 00:56:36,328 napravite neka istra�ivanja, mo�da saznate gde je, 692 00:56:36,353 --> 00:56:38,976 tako da je mo�emo zakopati pre nego �to nas sahrani. 693 00:56:38,978 --> 00:56:41,129 Odli�no. Doma�i. 694 00:56:41,981 --> 00:56:44,681 Nije ni �udo �to je Damio odleteo. 695 00:56:54,795 --> 00:56:57,928 Agente Damio, M-11. Da li je paket spreman? 696 00:56:57,930 --> 00:56:59,364 Gospodine, skoro. 697 00:56:59,366 --> 00:57:01,031 Sigurni ste da �e ovo funkcionisati? 698 00:57:01,033 --> 00:57:02,766 Mnogi ljudi su ve� poku�ali da ga ubiju. 699 00:57:02,768 --> 00:57:04,735 Ne sa ovako ne�im. 700 00:57:04,737 --> 00:57:09,207 To je od "Judas Silver"-a pome�an sa krvlju Svetog Dominika, 701 00:57:09,209 --> 00:57:11,342 blagoslovio sam Sveti Otac. 702 00:57:11,344 --> 00:57:13,286 Uspe�e, uveravam te. 703 00:57:14,714 --> 00:57:16,535 Pod pretpostavkom da ga mora� koristiti. 704 00:57:16,567 --> 00:57:19,117 Mislim, ko bi rekao da ovaj tip nije na nivou? 705 00:57:19,119 --> 00:57:22,320 Da li zna� �ta sam radio pre nego �to sam se pridru�io slu�bi? 706 00:57:22,322 --> 00:57:23,720 Bio sam statisti�ar. 707 00:57:23,722 --> 00:57:25,170 Procenjivao sam rizik 708 00:57:25,195 --> 00:57:27,892 na osnovu niza slo�enih matemati�kih jedna�ina. 709 00:57:27,894 --> 00:57:31,930 Vidi�, ljudi la�u, ali brojevi ne. 710 00:57:31,932 --> 00:57:35,115 S moje ta�ke gledi�ta, Helboj se ne uklapa. 711 00:57:36,036 --> 00:57:39,205 �udovi�te u njemu se ne mo�e osporti. 712 00:57:39,207 --> 00:57:41,873 To nije li�no, ve� samo matematika. 713 00:57:41,875 --> 00:57:44,909 Dakle, nema razloga da ga pustim da �ivi. 714 00:57:44,911 --> 00:57:49,080 Budi siguran da je pogodak smrtonosan. Ili u srce ili u mozak. 715 00:57:49,082 --> 00:57:50,684 U srce. 716 00:57:51,985 --> 00:57:55,021 Helbojev mozak je premala meta. 717 00:57:56,923 --> 00:57:59,824 Za�to ova knjiga ima toliko puno re�i? 718 00:57:59,826 --> 00:58:03,295 Recimo da na�emo Nimui. Recimo da je na�emo. 719 00:58:05,733 --> 00:58:07,399 �ta onda? 720 00:58:07,401 --> 00:58:12,572 Pa, sa pravednim besom i sna�nom pesnicom, udari�e� je. 721 00:58:12,597 --> 00:58:16,211 Hajde, Helboj, skloni noge sa �er�ilovog stola, ho�e� li? 722 00:58:16,696 --> 00:58:17,788 Opako. 723 00:58:18,013 --> 00:58:19,411 �ta onda? 724 00:58:19,413 --> 00:58:21,979 Onda se pobrinemo da se ne vrati na sastavljanje. 725 00:58:22,004 --> 00:58:23,148 �ta onda? 726 00:58:23,250 --> 00:58:26,152 Onda �e svet nastaviti da se vrti i popi�emo jo� jednu �oljicu �aja. 727 00:58:26,154 --> 00:58:29,221 I ondaaa... 728 00:58:35,296 --> 00:58:36,362 ...�ta? 729 00:58:36,364 --> 00:58:37,463 O �emu se radi? 730 00:58:37,465 --> 00:58:38,731 Samo odgovorite na pitanje. 731 00:58:38,733 --> 00:58:43,035 I �ta onda? Pa, bori�emo se sa na�im slede�im neprijateljem. To je ono �to radimo. 732 00:58:43,037 --> 00:58:44,870 - I �ta onda? - Momci. 733 00:58:44,872 --> 00:58:46,077 I �ta... 734 00:58:47,225 --> 00:58:48,406 onda? 735 00:58:48,508 --> 00:58:51,378 Ako ima� ne�to da ka�e�, reci. 736 00:58:51,380 --> 00:58:55,282 Tvoja moralna osnova je zasnovana na gomili sranja. 737 00:58:55,284 --> 00:58:59,084 Ovo je B.P.R.D. Mi smo linija u pesku. 738 00:58:59,086 --> 00:59:01,053 Ta stvar o pesku... 739 00:59:01,055 --> 00:59:02,388 uvek mo�e� nacrtati drugu liniju. 740 00:59:02,390 --> 00:59:03,723 - Momci! - Da nismo bili ovde, 741 00:59:03,825 --> 00:59:05,491 ovo bi bila Sotonina ku�a za odmor. 742 00:59:05,593 --> 00:59:09,162 Zna�, mo�da da ljudi nisu bili tako �eljni 743 00:59:09,364 --> 00:59:14,267 ubijanja ve�tica i demona; ve�tice i demoni 744 00:59:14,269 --> 00:59:16,469 ne bi bili toliko zainteresovani za ubijanje ljudi. 745 00:59:16,471 --> 00:59:18,471 To je la�na ekvivalencija i ti to zna�. 746 00:59:18,473 --> 00:59:20,106 Mora da postoji drugi na�in. 747 00:59:20,108 --> 00:59:22,208 Odgovor na svaku pretnju sa kojom se suo�avamo 748 00:59:22,210 --> 00:59:24,009 ne mo�e biti uni�tenje. 749 00:59:24,011 --> 00:59:26,446 Mora da postoji svet u kome se �udovi�ta 750 00:59:26,448 --> 00:59:28,481 ne moraju kriti u senci, 751 00:59:28,483 --> 00:59:31,993 gde ne moraju da �ive u strahu. Gde �udovi�ta... 752 00:59:32,018 --> 00:59:33,473 Da li te je pridobila? 753 00:59:33,498 --> 00:59:38,892 Nimue, pridobila te je slatkore�ivo��u i svojim �ivahnim grudima? 754 00:59:38,894 --> 00:59:40,794 Kakva glupost! 755 00:59:40,796 --> 00:59:42,963 Ja �ak i ne pri�am o njoj! 756 00:59:42,965 --> 00:59:44,133 Ko onda? 757 00:59:48,036 --> 00:59:51,338 Suo�avamo se sa svakom misti�nom i metafizi�kom pretnjom koja postoji, 758 00:59:51,340 --> 00:59:54,542 a ipak me vodi�. Za�to? 759 00:59:54,544 --> 00:59:56,745 Poslao si da me ubiju. 760 00:59:58,043 --> 01:00:00,113 �ta ti je promenilo mi�ljenje? 761 01:00:01,184 --> 01:00:02,216 Ti. 762 01:00:02,418 --> 01:00:04,884 Dao si mi pi�tolj na moj deseti ro�endan! 763 01:00:04,886 --> 01:00:08,588 Poslao si me u �umu Vildungen da lovim gomilu divljih brdskih trolova! 764 01:00:08,590 --> 01:00:09,956 Opet Jovo nanovo. 765 01:00:09,958 --> 01:00:13,527 Ne, nismo igrali "Snakes and Ladders". 766 01:00:13,529 --> 01:00:15,161 Nismo igrali "Go Fish". 767 01:00:15,163 --> 01:00:18,064 Nisam te trenirao ni fudbal ni bejzbol. 768 01:00:18,066 --> 01:00:19,873 Napravio si me jebenim oru�jem. 769 01:00:19,898 --> 01:00:24,071 Samo sam hteo da ti pomognem da postane� najbolji. 770 01:00:24,073 --> 01:00:28,075 Ako me... voli�, 771 01:00:28,077 --> 01:00:31,178 mo�da bi mogao da razgovara� sa nekim od svojih ljudskih prijatelja 772 01:00:31,180 --> 01:00:32,990 koji bi me �elili videti mrtvog, 773 01:00:33,015 --> 01:00:40,523 radije nego da me oslobode ubijanja svoje bra�e i sestre! 774 01:00:44,560 --> 01:00:45,895 �ta? 775 01:00:48,313 --> 01:00:50,197 Ba� solidno roditeljstvo. 776 01:00:50,199 --> 01:00:52,101 Prokleti ljudi. 777 01:00:58,141 --> 01:01:00,476 Idemo gore. 778 01:01:04,514 --> 01:01:06,015 Idemo dole. 779 01:01:08,084 --> 01:01:09,584 Pritis'o sam gore! 780 01:01:09,586 --> 01:01:11,255 Idemo dole. 781 01:01:13,257 --> 01:01:15,257 Gore! - Idemo dole. 782 01:01:15,259 --> 01:01:17,038 �ta koji kurac? 783 01:01:18,562 --> 01:01:21,562 - Gore! Gore! Gore! Gore! - Dole. Dole. Dole. Dole. 784 01:01:21,564 --> 01:01:23,600 Dole. Dole. Dole. 785 01:01:27,504 --> 01:01:29,003 Idemo dole. 786 01:01:47,957 --> 01:01:49,491 Donji nivo. 787 01:02:36,240 --> 01:02:38,343 Baba Jaga. 788 01:03:14,078 --> 01:03:18,384 Baba? Baba Jago! 789 01:03:21,219 --> 01:03:23,254 Prekini sranje. 790 01:03:24,589 --> 01:03:26,491 Znam da si ovde. 791 01:03:28,326 --> 01:03:30,429 Za�to si me zvala? 792 01:03:31,262 --> 01:03:34,231 Ho�e� da se igra�? 793 01:03:34,233 --> 01:03:36,667 Da ti ka�em ne�to, hajde da bacimo Jamb 794 01:03:36,669 --> 01:03:38,302 Ina�e nisam zainteresovan. 795 01:03:38,304 --> 01:03:41,071 Osetila sam tvoju glad, 796 01:03:41,073 --> 01:03:44,710 i pripremila sam gozbu za tebe. 797 01:04:22,314 --> 01:04:24,314 Ne izgleda� divno. 798 01:04:24,316 --> 01:04:29,821 Ve�ina me smatra grotesknom. Starom ve�ticom sa jednim okom. 799 01:04:29,823 --> 01:04:32,756 Ne, ne ja. 800 01:04:32,758 --> 01:04:36,660 Verovatno zato �to si mi ti to uradio! 801 01:04:36,662 --> 01:04:43,668 Se�am se da si poku�ala da uzdigne� Staljinov duh iz groba. 802 01:04:43,670 --> 01:04:45,837 Morao sam da uradim ne�to da te zaustavim. 803 01:04:45,839 --> 01:04:48,657 Tako �to si upucao moje oko 804 01:04:49,209 --> 01:04:52,479 i stavio me u ovaj zatvor. 805 01:04:53,547 --> 01:04:58,618 Zna�, mislio sam da je prebacivanje u susednu dimenziju bilo... 806 01:04:59,218 --> 01:05:00,687 nekako pametno. 807 01:05:02,622 --> 01:05:06,324 Do�i. Sedi. 808 01:05:06,326 --> 01:05:07,761 Jedi. 809 01:05:12,275 --> 01:05:15,634 Da. Prava gozba za samo dvoje ljudi. 810 01:05:15,636 --> 01:05:18,573 Slavimo njen povratak. 811 01:05:19,874 --> 01:05:21,339 Nimuin? 812 01:05:22,545 --> 01:05:26,244 Ti si dostojan da aplaudira� njenoj pravednosti. 813 01:05:26,246 --> 01:05:29,614 U njenom svetu, bi�e� pozdravljen kao heroj! 814 01:05:29,616 --> 01:05:34,452 Izgradi�e tvoje kipove, 2.000 stopa visoke! 815 01:05:34,454 --> 01:05:38,426 Od kostiju tvojih neprijatelja. 816 01:05:39,708 --> 01:05:42,008 Trebala bi gomila kostiju. 817 01:05:42,448 --> 01:05:43,950 �ta je za ve�eru? 818 01:05:53,708 --> 01:05:55,474 Da li je to dete? 819 01:05:55,476 --> 01:05:57,645 To je samo ljudsko dete. 820 01:06:18,733 --> 01:06:19,734 Jedi. 821 01:06:20,768 --> 01:06:22,936 Bo�e! 822 01:06:22,938 --> 01:06:25,705 Tako sam nespretan. Izvini zbog toga. Moram da idem. 823 01:06:25,707 --> 01:06:29,308 Moramo biti tu za to uskrsnu�e. Bi�e bolje od Bitlsa! 824 01:06:29,310 --> 01:06:31,313 Mogu ti pomo�i. 825 01:06:35,249 --> 01:06:37,166 Mo�e�, zar ne? 826 01:06:40,254 --> 01:06:42,588 Zna� gde je Nimue, zar ne? 827 01:06:42,590 --> 01:06:45,625 Tako lepe o�i. 828 01:06:45,627 --> 01:06:47,696 �ute kao mokra�a. 829 01:06:48,497 --> 01:06:51,965 Moja omiljena boja. 830 01:06:51,967 --> 01:06:56,404 �elim da zamenim ono �to si mi uzeo. 831 01:06:57,638 --> 01:06:59,191 To se ne�e desiti, sestro. 832 01:06:59,222 --> 01:07:02,642 Vreme ti isti�e, demone. 833 01:07:02,644 --> 01:07:09,649 Kada se Nimuino uskrsnu�e zavr�i, njena kuga �e skinuti meso s tela. 834 01:07:09,651 --> 01:07:12,352 U redu, dobro, uzmi ga. 835 01:07:12,354 --> 01:07:14,754 Samo mi prvo reci gde da na�em Nimui. 836 01:07:14,756 --> 01:07:18,358 Ovo je sveta pogodba. 837 01:07:18,360 --> 01:07:21,661 Kada se jednom napravi, ne mo�e se raskinuti. 838 01:07:21,663 --> 01:07:25,498 �ta, �eli� li to u pisanoj formi? -Nema potrebe. 839 01:07:25,500 --> 01:07:27,832 Hajde da je zape�atimo poljubcem. 840 01:07:34,856 --> 01:07:37,345 Kako ima� dlake na jeziku? 841 01:07:42,618 --> 01:07:45,051 Idi na Pendl Hil. 842 01:07:45,053 --> 01:07:50,323 Mora�e da povrati svoju krv da bi povratila svoju mo�. 843 01:07:50,325 --> 01:07:54,061 Ima� vremena samo do pono�i. 844 01:07:54,063 --> 01:07:56,286 Koje �emo? 845 01:07:56,311 --> 01:07:59,001 Desno ili levo? 846 01:08:01,037 --> 01:08:04,538 Ovo �e mnogo boleti. 847 01:08:05,675 --> 01:08:08,677 Zakleo si se! - Dobi�e� oko. 848 01:08:09,511 --> 01:08:11,411 �im zavr�im sa ovim. 849 01:08:11,413 --> 01:08:13,848 Nikada nismo naveli vremenski okvir. 850 01:08:13,850 --> 01:08:16,000 Trebalo je da budem precizniji. 851 01:08:35,438 --> 01:08:37,538 Ti si jela decu! 852 01:08:44,814 --> 01:08:48,952 Idi! Zadr�i svoje o�i jo� neko vreme. 853 01:08:52,456 --> 01:08:55,023 Ako me prevari�, evo moje kletve, 854 01:08:55,025 --> 01:09:00,028 da ti ostanu oba oka da vidi� one koje najvi�e voli� na svetu, 855 01:09:00,030 --> 01:09:02,530 kako pate i umiru! 856 01:09:12,212 --> 01:09:15,477 Dakle, vi�e ne koristi� vrata? 857 01:09:15,479 --> 01:09:18,014 Nemoj nas dr�ati u neizvesnosti. 858 01:09:18,016 --> 01:09:20,918 Upravo sam posetio Baba Jagu. 859 01:09:22,059 --> 01:09:24,820 Krvava kraljica je na Pendl Hilu. 860 01:09:28,125 --> 01:09:29,864 Nemamo vremena! 861 01:09:32,496 --> 01:09:35,408 Drago mi je, ispravio si svoje prioritete. 862 01:09:35,439 --> 01:09:41,471 Ne primam naredbe od tebe, star�e! Samo crtam svoju liniju u pesku! 863 01:09:44,875 --> 01:09:47,444 Neka mi neko, molim vas, donese Orbit! 864 01:10:00,992 --> 01:10:03,494 Pro�lo je dugo vremena, stari prijatelju. 865 01:10:14,284 --> 01:10:16,557 Ovo je bolesno. 866 01:10:16,582 --> 01:10:19,175 Da li znate �ta su radili sa ve�ticama na Pendl Hilu? 867 01:10:19,177 --> 01:10:24,782 Sekli su im jezike, hranili crve i sahranjivali �ive tamo na licu mesta. 868 01:10:28,553 --> 01:10:31,454 Ne veruj svemu �to pro�ita� na internetu. 869 01:10:31,456 --> 01:10:32,487 �ta sam rekla? 870 01:10:32,489 --> 01:10:35,559 O�istiti svet zla je prljav posao. 871 01:10:36,794 --> 01:10:38,897 �ta je uop�te sa tobom i �udovi�tima? 872 01:10:39,964 --> 01:10:42,612 Jedna od njih se zabavljala kad si bio dete? 873 01:10:43,835 --> 01:10:47,570 Gledala sam �udna sranja �itav svoj �ivot, i ako me je ne�to nau�ilo, 874 01:10:47,572 --> 01:10:50,173 mr�nja se krije iza najpravi�nijih lica. 875 01:10:50,175 --> 01:10:54,177 Ho�e� li mi ozbiljno predavati o licima? 876 01:10:54,179 --> 01:10:56,915 Mo�da misli� da sam dobio ove o�iljke od brijanja. 877 01:10:59,617 --> 01:11:03,085 �ta se desilo? Ne�u prestati da pitam. 878 01:11:03,087 --> 01:11:04,722 Mogao bi da mi ka�e�. 879 01:11:08,526 --> 01:11:11,527 Moja jedinica je bila na obuci u Belizeu. 880 01:11:11,529 --> 01:11:15,132 Jedan od lokalnih plemenskih stare�ina je do�ao kod nas tra�e�i pomo�. 881 01:11:15,134 --> 01:11:18,610 Njihovo selo bilo je napadnuto od strane ljudo�dera. 882 01:11:19,562 --> 01:11:22,922 Dolazio bi no�u, po svoj plen. 883 01:11:24,642 --> 01:11:27,759 Uglavnom mu�karce, ali ponekad su to bile �ene i deca. 884 01:11:31,917 --> 01:11:34,261 Svirep. Pametan. 885 01:11:35,020 --> 01:11:37,221 Potpuno bez kajanja. 886 01:11:37,223 --> 01:11:41,928 Sve dok smo ga lovili, u stvari, on je lovio nas . 887 01:11:48,442 --> 01:11:50,794 Bio sam jedini pre�iveli. 888 01:11:51,971 --> 01:11:53,772 Tako mi je �ao. 889 01:11:56,089 --> 01:11:58,089 Dolazimo na cilj. 890 01:12:04,084 --> 01:12:08,397 Nema �anse da sletimo na to brdo. Spusti�u �u nas �to je mogu�e bli�e. 891 01:12:13,042 --> 01:12:14,259 Evo vam, Kraljice. 892 01:12:14,284 --> 01:12:18,162 Da povratite svoju neveroatnu staru besmrtnost. 893 01:12:18,164 --> 01:12:20,731 Moja �ivotna krv te odr�ava... 894 01:12:21,868 --> 01:12:24,771 Ali sada moram da povratim ono �to je moje. 895 01:12:28,842 --> 01:12:31,578 Ostali �e uskoro biti ovde. -�ta je sa Helbojom? 896 01:12:31,603 --> 01:12:35,248 Ako do�e, imam malo iznena�enja. 897 01:12:37,150 --> 01:12:40,151 Hajde, skoro je pono�! Vreme isti�e. 898 01:12:40,153 --> 01:12:43,921 �ekajte! �ekajte! Samo sa�ekajte! 899 01:12:45,825 --> 01:12:49,261 Ja nisam demon ili vojnik. Ja sam jebeno kljuse. 900 01:12:49,263 --> 01:12:52,631 Samo mi dajte sekundu. -U redu. 901 01:12:53,754 --> 01:12:55,088 Da ti dam... 902 01:13:02,976 --> 01:13:05,582 Ne�e ni�ta u ovoj zemlji ostati sahranjeno! 903 01:13:13,400 --> 01:13:15,071 Ne sada! 904 01:13:55,129 --> 01:13:56,384 Helboj! 905 01:13:56,761 --> 01:13:58,130 Skoro je pono�. 906 01:13:58,132 --> 01:13:59,898 Na�i kraljicu. Mi �emo ovo srediti. 907 01:13:59,900 --> 01:14:01,700 Pro�iri�e svoju kugu ako je ne zaustavi�! 908 01:14:01,702 --> 01:14:03,303 Nema vremena! Idi! 909 01:14:03,305 --> 01:14:05,271 Alis, ne�u te ostaviti. 910 01:14:05,273 --> 01:14:07,837 Idi! Zaustavi Nimui! 911 01:14:09,343 --> 01:14:11,243 Idemo. Ostani iza mene! 912 01:14:11,245 --> 01:14:13,114 Gde �u, jebote, ja? 913 01:14:14,982 --> 01:14:16,809 Gooo! 914 01:14:26,995 --> 01:14:28,230 Napokon... 915 01:14:29,397 --> 01:14:31,231 Ponovo sam ro�ena. 916 01:14:31,233 --> 01:14:33,999 Da, izgledate dobro, Va�e Veli�anstvo. 917 01:14:34,001 --> 01:14:36,904 Ona je kraljica dvorca. 918 01:14:38,973 --> 01:14:41,209 Ovde su, moja kraljice. 919 01:14:55,856 --> 01:15:00,260 Do�li su iz mraka da proslave va� povratak. 920 01:15:00,262 --> 01:15:04,831 Nema vi�e poklona i grebanja, dragi moji. 921 01:15:04,833 --> 01:15:07,822 To nije ono �to �elim. 922 01:15:09,104 --> 01:15:11,838 �elim vojsku, 923 01:15:11,840 --> 01:15:15,742 dugo skrivnu od o�iju �oveka. 924 01:15:15,744 --> 01:15:19,479 �elim zaboravljene ljude iz mraka! 925 01:15:19,481 --> 01:15:22,215 One koji su �iveli u pra�ini, 926 01:15:22,217 --> 01:15:26,186 koji su glodali suve kosti dok su sanjali krv! 927 01:15:26,188 --> 01:15:30,157 To je ono �to �elim. Daj mi takvu vojsku 928 01:15:30,159 --> 01:15:32,959 i u�ini�emo da dan na zemlji propla�e. 929 01:15:39,302 --> 01:15:43,304 Pa, nemojte samo da se krijete kao mi�evi. 930 01:15:43,306 --> 01:15:44,806 Poka�ite se. 931 01:15:48,009 --> 01:15:50,044 Drage sestre. 932 01:15:50,046 --> 01:15:52,879 Kako ljubazno od vas �to ste me udostojile svojim prisustvom 933 01:15:52,881 --> 01:15:55,149 nakon skrivanja svih ovih godina. 934 01:15:55,151 --> 01:15:59,322 Molim te, Nimue, za mene i moje sestre, imaj milosti. 935 01:16:00,790 --> 01:16:04,259 Ganeida, jesi li mi ti pokazala milost? 936 01:16:09,265 --> 01:16:13,502 Kada me je Artur isekao i sahranio �ivu, 937 01:16:14,971 --> 01:16:18,427 Gde je onda bila tvoja milost? 938 01:16:19,476 --> 01:16:22,310 Nemoj, molim te! - Pogledaj se. 939 01:16:22,312 --> 01:16:24,381 Puzi� kao �ivotinja. 940 01:16:25,549 --> 01:16:29,593 Ne brini, Ganeida, ne�u te ubiti. 941 01:16:29,953 --> 01:16:35,356 Ali prvo mora� u�initi ne�to za mene, da doka�e� svoju novostvorenu odanost. 942 01:16:35,358 --> 01:16:39,011 Odvedi Helboja onome koji mu mo�e pokazati njegovu sudbinu. 943 01:16:41,761 --> 01:16:44,566 Izvinjavam se! Jesam li ne�to prekinuo? 944 01:16:44,568 --> 01:16:47,319 Helboje, kopile! 945 01:17:00,150 --> 01:17:03,556 Nadam se da ne kasnim na zabavu! 946 01:17:08,525 --> 01:17:10,766 Stigao si na vreme. 947 01:17:15,098 --> 01:17:16,572 Ima ih previ�e. 948 01:17:18,869 --> 01:17:20,646 Silazi s njega! 949 01:17:26,276 --> 01:17:27,810 Iza tebe! 950 01:17:40,058 --> 01:17:41,490 Gde si nau�ila kako to da radi�? 951 01:17:41,492 --> 01:17:43,358 Ne znam. Otkad su me vile odvele, 952 01:17:43,360 --> 01:17:44,926 uspevam da radim neka �udna sranja. 953 01:17:44,928 --> 01:17:46,227 Ostani iza mene. 954 01:17:46,765 --> 01:17:49,898 Gde drugde da idem? Vodi nas odavde! 955 01:17:49,900 --> 01:17:52,100 Znati kada treba �ekati. 956 01:17:52,516 --> 01:17:54,670 Sad nije tako sme�no? 957 01:17:54,672 --> 01:17:58,674 Kraljice moja, vratite me sada! Pusti me da ga sredim! 958 01:17:58,676 --> 01:18:00,376 Ne jo�. 959 01:18:00,378 --> 01:18:01,911 Ali zakleli ste se... 960 01:18:01,913 --> 01:18:03,979 Pazi na jezik, svinjo. 961 01:18:03,981 --> 01:18:06,148 Pomerite se. 962 01:18:06,150 --> 01:18:07,185 Upadaj. 963 01:18:11,255 --> 01:18:12,421 Hej. 964 01:18:12,523 --> 01:18:14,459 GHde misli� da ode�? 965 01:18:17,295 --> 01:18:19,295 Da rodim novi svet! 966 01:18:19,297 --> 01:18:22,599 Da, ubiv�i mnogo nevinih ljudi! 967 01:18:23,602 --> 01:18:27,203 Za�to se bori� za one koji te mrze i boje? 968 01:18:27,205 --> 01:18:30,374 Sve �to sam �elela bila je osveta, dok te nisam videla. 969 01:18:30,376 --> 01:18:32,975 Mo�e� biti glasnik apokalipse. 970 01:18:32,977 --> 01:18:36,178 Iz pepela �e se pojaviti novi Eden. 971 01:18:36,180 --> 01:18:39,014 Ostavi ove krhke, pateti�ne ljude iza sebe. 972 01:18:39,016 --> 01:18:43,641 Budi moj kralj. I budi po�tovan kao i �to zaslu�uje�. 973 01:18:44,055 --> 01:18:46,055 Mi pripadamo jedno drugome. 974 01:18:46,057 --> 01:18:48,225 Pripadamo! Ali ne�e uspeti, zna�, 975 01:18:48,227 --> 01:18:52,951 jer sam ja Jarac a ti si jebeno luda! 976 01:18:54,166 --> 01:18:57,667 Demon spava u tebi i ja �u ga probuditi. 977 01:18:57,669 --> 01:19:00,104 Helboj! Helboj! 978 01:19:03,242 --> 01:19:08,046 �ak i ako ti moram oduzeti sve koje si ikada volelo. 979 01:19:12,284 --> 01:19:14,119 Imam te, mala. 980 01:19:18,023 --> 01:19:21,613 �estitam, Krvava kraljica sada ima sve svoje mo�i. 981 01:19:22,261 --> 01:19:23,760 Ne dirajte! 982 01:19:23,762 --> 01:19:25,550 To �e samo ubrzati �irenje. 983 01:19:27,566 --> 01:19:30,634 Ima� tri sekunde da ovo ispravi�! 984 01:19:31,068 --> 01:19:32,693 Ne mogu. -Tri. 985 01:19:32,718 --> 01:19:34,705 Nimuenina mo� je prejaka. 986 01:19:34,707 --> 01:19:36,121 Dva. 987 01:19:36,847 --> 01:19:40,344 Ima jedan iz Starog sveta koji ti mo�e pomo�i . -Gde? 988 01:19:40,346 --> 01:19:42,113 Ne�e� je stvarno slu�ati! 989 01:19:42,115 --> 01:19:44,232 Mo�da nas vodi ravno u zamku! 990 01:19:45,191 --> 01:19:47,827 Mo�e� spasiti svoju prijateljicu. 991 01:19:50,723 --> 01:19:52,657 Nemamo izbora. 992 01:19:52,659 --> 01:19:54,126 Idi u Blek Fin. 993 01:19:55,294 --> 01:19:58,763 Visoko iznad litica postoji stara kozja staza skrivena u stenama. 994 01:19:58,765 --> 01:20:04,335 Put je nesiguran, ali mora� ga pratiti dok ne bude� mogao i�i dalje. 995 01:20:04,337 --> 01:20:08,138 Tamo �e� na�i prolaz u utrobu Zemlje, u pe�ini. 996 01:20:08,140 --> 01:20:09,172 Ovuda, Damio. 997 01:20:09,174 --> 01:20:12,610 Onaj kojeg tra�i� je tamo. Merlin Mudri. 998 01:20:12,612 --> 01:20:15,813 �arobnjak kraljevima i kralj budalama. 999 01:20:15,815 --> 01:20:21,471 Proklet da �ivi zauvek zakopan u rupi, jer je dozvolio Arturu da prekine primirje. 1000 01:20:30,831 --> 01:20:33,631 Da li si kona�no do�ao da uzme� moju du�u? 1001 01:20:33,633 --> 01:20:35,100 To je drugi tip. 1002 01:20:36,536 --> 01:20:42,041 Hajde! Moja prijateljica je otrovana, i re�eno nam je da mo�e� pomo�i! 1003 01:20:46,112 --> 01:20:50,349 Video sam ovo i ranije. Ovo je Nimuenin rad. 1004 01:20:50,351 --> 01:20:54,653 Ne mo�e� potceniti tu ve�ticu. Ona je inkarnirano zlo. 1005 01:20:54,655 --> 01:20:56,487 Jo� postoji �ansa ako brzo reagujemo. 1006 01:20:56,489 --> 01:20:58,456 Ali mora� mi obe�ati ne�to zauzvrat. 1007 01:20:58,458 --> 01:21:03,194 Da �e� u�initi sve �to je potrebno da uni�titi� Nimuenu, bez obzira na cenu. 1008 01:21:03,196 --> 01:21:05,499 Mogu to garantovati. 1009 01:21:27,755 --> 01:21:30,090 Da li treba da se brinemo o tome gde to ide? 1010 01:21:34,254 --> 01:21:36,020 Dobrodo�la nazad. 1011 01:21:38,800 --> 01:21:42,637 Ko je novi tip? Ne bi mi verovala da ti ka�em. 1012 01:21:44,238 --> 01:21:46,605 Hej, hej! Za�to si to uradio? 1013 01:21:46,607 --> 01:21:48,874 Pustite svoje prijatelje da se odmaraju. Bi�e dobro. 1014 01:21:48,876 --> 01:21:51,911 Ono �to sledi je za tebe i samo za tebe. 1015 01:21:51,913 --> 01:21:55,648 Helboj, tvoja pri�a mi se do�apnula u uvo 1016 01:21:55,650 --> 01:21:58,283 i shvatio sam da sudbina ima ne�to drugo 1017 01:21:58,285 --> 01:21:59,485 za nas oboje. 1018 01:21:59,487 --> 01:22:02,322 U redu. - Reci mi, 1019 01:22:02,324 --> 01:22:06,192 postoje li jo� pri�e o kralju Arturu u tvoje vreme? 1020 01:22:06,194 --> 01:22:08,527 Kako je izvukao ma� iz kamena? 1021 01:22:08,529 --> 01:22:12,162 Da. Filmovi. On je redovna pojava u pop kulturi. 1022 01:22:12,187 --> 01:22:14,266 Daj mi ruku. 1023 01:22:14,268 --> 01:22:19,204 Ljudi veruju da je Arturova loza nestala s njim, ali to nije istina. 1024 01:22:19,206 --> 01:22:22,208 Krvna veza se nastavila kada je Artur dobio �erku 1025 01:22:22,210 --> 01:22:25,545 i ta �erka dobila �erku, i tako dalje. 1026 01:22:25,547 --> 01:22:28,615 Zavr�ava se sa Sarom Betani Hjuz. 1027 01:22:28,617 --> 01:22:33,253 Nekad je letela do Sabata na le�ima demona u obliku koze. 1028 01:22:33,955 --> 01:22:39,904 I na No�i Valpurgije, 1574, udala se za tog demona. 1029 01:22:43,138 --> 01:22:45,868 Upravo te no�i je odnesena u pakao, 1030 01:22:47,302 --> 01:22:49,535 gde je rodila sina, 1031 01:22:49,537 --> 01:22:51,538 Anung un Rama. 1032 01:22:51,540 --> 01:22:53,974 Poslednji deo, to sam ve� �uo. �ta je to? 1033 01:22:53,976 --> 01:22:57,877 To si ti... Anung un Rama. 1034 01:22:57,879 --> 01:23:00,948 Razara� svih stvari. 1035 01:23:00,950 --> 01:23:03,974 Ime koje si dobio na dan ro�enja. 1036 01:23:04,954 --> 01:23:08,889 Moja majka je bila ljudsko bi�e. 1037 01:23:08,891 --> 01:23:12,033 A i ti si. Bar delimi�no. 1038 01:23:12,058 --> 01:23:16,197 Sin Artura, posljednji od kraljevske loze. 1039 01:23:18,267 --> 01:23:19,766 Krv njegove krvi. 1040 01:23:19,768 --> 01:23:21,904 Predodre�en da bude kralj ljudi. 1041 01:23:25,908 --> 01:23:30,577 Zbog toga znam da si jedini koji mo�e da uradi ono �to se mora u�initi. 1042 01:23:32,915 --> 01:23:37,420 Ekskalibur, jedino oru�je koje mo�e da se koristi protiv Nimue. 1043 01:23:38,654 --> 01:23:41,956 Izgleda ve�i u crtanom filmu. 1044 01:23:41,958 --> 01:23:46,292 Samo pravi Arturov potomak mo�e da ga koristi. 1045 01:23:46,294 --> 01:23:49,932 To je tvoje pravo po ro�enju, Helboj, tvoja sudbina. 1046 01:23:56,605 --> 01:24:00,844 Tako �e� uni�titi Krvavu Kraljicu. 1047 01:24:58,969 --> 01:25:02,570 Ne! Dao si mi re�! 1048 01:25:02,572 --> 01:25:05,440 Uzmi ma� pre nego �to bude prekasno! 1049 01:25:05,442 --> 01:25:06,510 Uzmi ga! 1050 01:25:07,511 --> 01:25:08,846 Uzmi ga sada! 1051 01:25:09,416 --> 01:25:10,915 Ti budalo! 1052 01:25:11,908 --> 01:25:16,685 Koristio sam poslednju svoju magiju da donesem Ekskalibura ovde. 1053 01:25:16,687 --> 01:25:19,470 Sada se ma� vratio Arturu, 1054 01:25:19,495 --> 01:25:22,025 jedinom �oveku koji je dostojan toga. 1055 01:25:22,959 --> 01:25:25,078 Mogao si da je zaustavi�. 1056 01:25:25,695 --> 01:25:31,602 Barem ne�u biti ovde da gledam kako svet umire. 1057 01:25:50,054 --> 01:25:52,888 Be�i! Da, hajde, be�i. 1058 01:25:52,890 --> 01:25:54,325 Vi pateti�ni gadovi. 1059 01:26:04,736 --> 01:26:08,737 Za sada, britanska vlada nije uspela odrediti poreklo kuge 1060 01:26:08,739 --> 01:26:11,574 koja se �iri nevi�enom brzinom. 1061 01:26:11,576 --> 01:26:14,743 Premijer je proglasio zvani�no vanredno stanje 1062 01:26:14,745 --> 01:26:17,913 i poziva britanske gra�ane da ostanu u ku�ama 1063 01:26:17,915 --> 01:26:21,952 i da izbegavaju kontakt sa svakim ko je inficiran. 1064 01:26:21,954 --> 01:26:26,456 O�ekuje se da�e broj �rtava dosti�i 100.000 u roku od dva sata, 1065 01:26:26,458 --> 01:26:28,758 sa britanskom kugom koja se �iri u EU 1066 01:26:28,760 --> 01:26:31,961 �to �e dovesti do masovnih smrtnih slu�ajeva u naredna 24 sata 1067 01:26:31,963 --> 01:26:34,530 i preti da �e izazvati globalnu epidemiju. 1068 01:26:34,532 --> 01:26:35,798 Slu�ajte, dame i gospodo. 1069 01:26:35,800 --> 01:26:37,600 Sranje je s druge strane ventilatora. 1070 01:26:37,602 --> 01:26:41,605 Tamo je �arobnica iz petog veka i njeno svinjsko �udovi�te, 1071 01:26:41,607 --> 01:26:44,941 koja �eli da spusti zavesu na London i svet. 1072 01:26:44,943 --> 01:26:47,911 Molim vas, recite mi gde su oni! 1073 01:26:56,687 --> 01:26:59,908 Moram da vidim neku identifikaciju, ljubav. 1074 01:27:06,266 --> 01:27:08,632 Stopa infekcije je mnogo vi�a nego u po�etku... 1075 01:27:08,634 --> 01:27:10,773 Ho�e� li da nam ka�e� �ta se desilo tamo dole? 1076 01:27:10,798 --> 01:27:11,936 Gde je Gandalf? 1077 01:27:11,938 --> 01:27:15,106 On je mrtav. Ponudio mi je ma�, Ekskalibur. 1078 01:27:15,108 --> 01:27:18,576 Rekao je da je to jedini na�in da se ubije Krvava kraljica. 1079 01:27:18,578 --> 01:27:20,143 U redu, pa gde je? 1080 01:27:20,483 --> 01:27:21,845 Nisam uzeo ma�. 1081 01:27:21,847 --> 01:27:25,482 Jer ako ja to uradim, bi�u tip koji �e doneti kraj sveta. 1082 01:27:25,484 --> 01:27:29,385 Ti si tip koji �e doneti kraj sveta? 1083 01:27:29,655 --> 01:27:31,881 Pre�i preko sebe. -Damio! 1084 01:27:31,906 --> 01:27:33,764 Imamo posla. 1085 01:27:36,022 --> 01:27:38,162 Moramo da idemo. -�ta nije uredu? 1086 01:27:38,164 --> 01:27:40,564 Krvava kraljica je upravo sjebala B.P.R.D. 1087 01:27:40,566 --> 01:27:41,734 Tata. 1088 01:28:04,258 --> 01:28:07,925 Na�i �emo tvog oca. On nije mrtav. 1089 01:28:07,927 --> 01:28:10,560 Veruj mi, znala bih. 1090 01:28:10,562 --> 01:28:11,601 Pogledajte ovo. 1091 01:28:11,626 --> 01:28:13,209 Ja sam ispred katedrale Sv. Pavla, 1092 01:28:13,234 --> 01:28:16,767 i tamo, stotine naoru�ane policije nastavljaju pucnjavu 1093 01:28:16,769 --> 01:28:18,983 sa nepoznatim napada�em. 1094 01:28:36,223 --> 01:28:38,556 Makni se s puta! 1095 01:28:50,713 --> 01:28:54,172 Hej! Ja sam na va�oj strani! 1096 01:28:54,174 --> 01:28:57,142 Izvini. Moja gre�ka. - M-11! 1097 01:28:57,144 --> 01:28:59,579 Niko da ne ulazi ni pod kojim okolnostima! 1098 01:29:03,751 --> 01:29:05,052 Gde je ona? 1099 01:29:06,920 --> 01:29:08,353 Tata! 1100 01:29:08,355 --> 01:29:10,356 Zdravo, Helboj. 1101 01:29:10,957 --> 01:29:14,926 �ao mi je �to moja kraljica nije mogla da bude ovde da te li�no pozdravi. 1102 01:29:17,999 --> 01:29:20,840 Ovo nije dobar znak. -Kako je postao tako jebeno velik? 1103 01:29:20,865 --> 01:29:28,774 Helboj, kao �to vidi�, sigurna je da �e� dobiti pravu jebenu dobrodo�licu. 1104 01:29:28,776 --> 01:29:33,011 Nema� pojma koliko dugo sam ovo �ekao. 1105 01:29:33,013 --> 01:29:34,713 Imam ideju! 1106 01:29:34,715 --> 01:29:40,853 Zna�, ja sam bio tip koji je poslao malo prase sve do ku�e. 1107 01:29:40,855 --> 01:29:42,687 Zaklon! 1108 01:29:45,726 --> 01:29:48,064 Otkinu�u ti jebenu glavu! 1109 01:29:58,706 --> 01:30:00,039 Pazi! 1110 01:30:03,912 --> 01:30:07,469 Mala prase, doneo sam tvoje omiljeno! Gvo��e! 1111 01:30:09,634 --> 01:30:11,716 To ne�e uspeti ovaj put. 1112 01:30:11,718 --> 01:30:13,454 Ne pomera se. 1113 01:30:20,429 --> 01:30:23,763 Uzmi to, kretenu! 1114 01:30:23,765 --> 01:30:25,066 Do�i ovamo, ti... 1115 01:30:25,767 --> 01:30:27,000 Jebeno kopile. 1116 01:30:37,178 --> 01:30:39,060 Odlazi odavde. 1117 01:30:40,004 --> 01:30:41,865 Ne�u te samo ostaviti! 1118 01:30:52,995 --> 01:30:53,998 Idi! 1119 01:31:03,339 --> 01:31:04,639 Odjebi! 1120 01:31:48,184 --> 01:31:51,519 Pogledaj. Ima� lice kao babunovo dupe. 1121 01:31:51,521 --> 01:31:55,923 Sada samo le�it i krvari dok ne zavr�im s tobom. 1122 01:31:55,925 --> 01:31:57,091 Da? 1123 01:31:57,093 --> 01:31:59,443 Sre�no s tim, prijatelju! 1124 01:32:10,416 --> 01:32:12,049 Jebeni ludaku. 1125 01:32:15,646 --> 01:32:17,290 Damio? 1126 01:32:18,215 --> 01:32:20,553 Hajde da pojedemo ro�tilj! 1127 01:32:32,615 --> 01:32:34,834 Helboj! -�ta da radim s tim? 1128 01:32:34,859 --> 01:32:36,393 Improvizuj! 1129 01:32:57,921 --> 01:33:00,221 Sad �u ti zgnje�iti glavu. 1130 01:33:00,223 --> 01:33:02,928 - Evo, ti crveni kretenu! -Dosta! 1131 01:33:03,631 --> 01:33:04,866 Va�e veli�anstvo. 1132 01:33:04,891 --> 01:33:07,795 Pusti ga, moj ljubimac. 1133 01:33:09,433 --> 01:33:12,468 Imali smo dogovor. Na�ao sam vas. 1134 01:33:12,470 --> 01:33:17,014 Sve sam to pokrenuo! Bio sam po�etak svega. 1135 01:33:17,039 --> 01:33:18,971 A ja sam kraj. 1136 01:33:20,778 --> 01:33:25,947 Oprosti mi. Trebao mi je neko da izazove Helboja, 1137 01:33:25,949 --> 01:33:27,742 gurnuti ga preko ivice. 1138 01:33:29,120 --> 01:33:31,287 Ali obe�ali ste! 1139 01:33:31,289 --> 01:33:33,956 Da te ponovo u�inim celim. 1140 01:33:33,958 --> 01:33:36,025 Sna�nog, bez premca. 1141 01:33:37,269 --> 01:33:39,842 I za jedan kratak, blistav trenutak, 1142 01:33:40,234 --> 01:33:41,405 bio si. 1143 01:33:41,530 --> 01:33:43,326 Ovo nije fer! 1144 01:33:43,634 --> 01:33:48,470 Jebi se, Helboj! 1145 01:33:48,472 --> 01:33:50,283 Da, jebi se. 1146 01:33:50,891 --> 01:33:54,544 U redu, vreme je da zavr�imo ovo. 1147 01:33:54,546 --> 01:33:56,613 Ali ne �elim da te ubijem. 1148 01:33:56,973 --> 01:34:00,629 Mi nismo neprijatelji. Mi smo vezani sudbinom! 1149 01:34:00,654 --> 01:34:03,386 Ne opet to sranje, gospo�o! 1150 01:34:04,113 --> 01:34:06,983 Neke lekcije se ponavljaju. 1151 01:34:25,014 --> 01:34:29,680 Samo pomisli koliko je njih pro�erdalo �ivot tra�e�i Arturovu grobnicu. 1152 01:34:31,450 --> 01:34:34,224 Bila je ovde... sve vreme. 1153 01:34:36,355 --> 01:34:40,125 Uzmi ga. Tvoj je po svim pravilima. 1154 01:34:41,426 --> 01:34:44,363 Mo�e� to da oseti�, zar ne? 1155 01:34:46,066 --> 01:34:48,467 Kako te zove. 1156 01:34:49,369 --> 01:34:53,036 Me�aju� stvari u sr�i tvog bi�a. 1157 01:34:53,389 --> 01:34:56,492 Ono �to ti je su�eno da bude�. 1158 01:34:57,922 --> 01:34:59,242 Hajde. 1159 01:34:59,485 --> 01:35:01,000 Uzmi ga. 1160 01:35:01,246 --> 01:35:04,116 Ho�e� da me ubije�, zar ne? 1161 01:35:10,609 --> 01:35:13,090 Izvadi ma�. Uzmi ga! 1162 01:35:13,092 --> 01:35:14,360 Ne! 1163 01:35:15,952 --> 01:35:21,166 Ne znam koja je tvoja igra, ali ja sam zavr�io sa igranjem! 1164 01:35:25,816 --> 01:35:27,179 Vrlo dobro. 1165 01:35:30,176 --> 01:35:32,143 Tata! Tata! 1166 01:35:32,145 --> 01:35:33,803 Ne brini za mene. 1167 01:35:33,828 --> 01:35:37,181 Uradi ono �to mora� i sredi ovu ku�ku! 1168 01:35:37,183 --> 01:35:41,018 Ne! Nimue! Nimue, ne! Pusti ga, Nimue! 1169 01:35:41,020 --> 01:35:44,189 Pusti ga! Ja sam taj koga �eli�! Uzmi mene! 1170 01:35:45,324 --> 01:35:47,581 Ve� te imam. 1171 01:35:48,117 --> 01:35:51,631 Ali jo� ne zna�. 1172 01:35:53,533 --> 01:35:56,670 Ne! Ne! Ne! 1173 01:35:59,038 --> 01:36:00,239 Tata! 1174 01:36:01,040 --> 01:36:02,208 Tata? 1175 01:36:05,364 --> 01:36:07,732 Molim te, nemoj da umre�. 1176 01:36:12,731 --> 01:36:15,083 Neee! 1177 01:36:18,759 --> 01:36:21,693 Isuse. Na �ta li�i�.. 1178 01:36:21,984 --> 01:36:25,630 Pa, barem sada znam za�to. Pona�a� se kao kakav jebeni kurac. 1179 01:36:25,632 --> 01:36:29,503 Mora� da se sastavi�! Treba mu pomo�. 1180 01:36:32,539 --> 01:36:34,594 �uvaj svoje suze. 1181 01:36:34,933 --> 01:36:39,196 Njegova smrt je milost u odnosu na ono �ta �eka ostatak �ove�anstva. 1182 01:36:40,147 --> 01:36:44,516 Sve zato �to si bio kukavica da uzme� Ekskalibur, kada si imao priliku. 1183 01:36:44,673 --> 01:36:46,585 I tvoji o�evi bi se postideli! 1184 01:36:46,587 --> 01:36:48,155 Nimue! 1185 01:37:25,024 --> 01:37:26,658 Do�i do mene. 1186 01:37:32,937 --> 01:37:34,105 Do�i do mene. 1187 01:37:36,237 --> 01:37:37,438 Do�i. 1188 01:39:12,189 --> 01:39:15,268 Tako si divan. 1189 01:39:15,270 --> 01:39:18,705 Sada vidi� da smo ro�eni da vladamo zajedno. 1190 01:39:18,707 --> 01:39:20,607 Artur je bio samo �ovek. 1191 01:39:20,609 --> 01:39:24,065 U njegovim rukama, Ekskalibur je bio instrument smrti. 1192 01:39:24,438 --> 01:39:27,373 Ali u tvojim, mo�e� izgraditi novi svet, 1193 01:39:27,789 --> 01:39:31,559 bolji svet za sve na�e vrste. 1194 01:39:33,166 --> 01:39:34,860 Moj Gospodaru. 1195 01:40:05,656 --> 01:40:07,356 Stani! 1196 01:40:11,361 --> 01:40:15,532 Ovo nisi ti, Helboj. Bolji si od ovoga. 1197 01:40:16,966 --> 01:40:20,535 Ne slu�aj ovu staru budalu. Ti si odre�en za ovo. 1198 01:40:20,537 --> 01:40:24,773 Ona �eli da te iskoristi, za ne�to �to ne �eli�. 1199 01:40:24,775 --> 01:40:30,511 Zato prestani da bude� malo sranje i poka�i joj da nije u pravu. 1200 01:40:30,513 --> 01:40:33,047 Kreni dalje i prihvati svoju sudbinu. 1201 01:40:33,538 --> 01:40:35,710 Uni�ti svoje neprijatelje! 1202 01:40:35,741 --> 01:40:39,665 Sve ovo �aljenje i oplakivanje sudbine. 1203 01:40:39,698 --> 01:40:42,725 Urazumi se! Ti si �ovek! 1204 01:40:42,727 --> 01:40:45,861 I to dobar! Pona�aj se tako. 1205 01:40:45,863 --> 01:40:48,964 Ne dopusti da ti proro�anstvo ka�e ko si. 1206 01:40:48,966 --> 01:40:50,208 Odlu�i... 1207 01:40:50,669 --> 01:40:51,708 sam. 1208 01:40:52,325 --> 01:40:53,879 La�e! 1209 01:40:54,239 --> 01:40:57,119 Ti si velika zver apokalipse. 1210 01:40:57,144 --> 01:41:00,408 Ovo si pravi ti! Oduvek je tako. 1211 01:41:00,410 --> 01:41:02,544 Spali pro�lost. 1212 01:41:02,546 --> 01:41:05,649 Oslobodi se slabosti. 1213 01:41:11,056 --> 01:41:12,623 Moj kralj. 1214 01:42:12,117 --> 01:42:15,752 Ovo nije gotovo! Predodre�eni smo jedan za drugog! 1215 01:42:15,754 --> 01:42:20,490 Sre��emo se ponovo poslednjeg dana kraja sveta! 1216 01:42:22,460 --> 01:42:25,495 Gospo�ice... prekinite dok ste jo�... 1217 01:42:25,497 --> 01:42:26,754 Glava. 1218 01:42:26,879 --> 01:42:29,243 Ne! Neee! 1219 01:42:40,445 --> 01:42:43,548 Znao si, zar ne? 1220 01:42:43,950 --> 01:42:45,852 Sve ovo vreme. 1221 01:42:46,652 --> 01:42:48,788 Ova zver u meni. 1222 01:42:49,488 --> 01:42:50,890 Moja unutra�nja priroda! 1223 01:42:52,024 --> 01:42:53,492 Moja sudbina! 1224 01:42:54,603 --> 01:42:56,103 I ti si. 1225 01:42:56,517 --> 01:42:59,997 Za�to me nisi ubio pre toliko godina? 1226 01:43:00,290 --> 01:43:02,132 Imao si posao, 1227 01:43:02,134 --> 01:43:06,005 da za�titi� svet od �udovi�ta! 1228 01:43:07,473 --> 01:43:12,023 Nikada, nikada nisam za�alio zbog te odluke koju sam napravio te no�i. 1229 01:43:14,680 --> 01:43:15,813 Tata... 1230 01:43:15,815 --> 01:43:19,776 Umukni i slu�aj me. Imam ne�to da ka�em. 1231 01:43:21,135 --> 01:43:24,266 Poku�avao sam da budem najbolji otac koji sam mogao. 1232 01:43:24,291 --> 01:43:26,805 �ta sam ja, kog vraga, znao o odgoju deteta? 1233 01:43:26,830 --> 01:43:29,226 Bio sam ubica, i prokleto dobar u tome. 1234 01:43:29,228 --> 01:43:31,805 Neke zveri su to zaslu�ile, neke nisu. 1235 01:43:31,830 --> 01:43:34,865 Ali u�inio sam ono �to sam smatrao potrebnim. 1236 01:43:34,867 --> 01:43:37,195 A ako budem imao �ansu da mi izrastu krila, 1237 01:43:37,220 --> 01:43:39,087 to je zbog tebe. 1238 01:43:41,074 --> 01:43:42,541 Promenio si me. 1239 01:43:43,757 --> 01:43:46,257 Promenio si sve. 1240 01:43:46,835 --> 01:43:51,782 I ako se ikada zavr�i ovaj naizgled ve�iti rat, 1241 01:43:51,784 --> 01:43:56,509 to �e biti zbog tebe i tvoje jake desne ruke. 1242 01:43:56,990 --> 01:44:01,826 Ti si najbolja i jedina nada �ove�anstva, moj de�a�e. 1243 01:44:01,828 --> 01:44:07,500 Molim te... Molim te ne idi... Nisam spreman. 1244 01:44:08,000 --> 01:44:10,936 O, da, jesi. 1245 01:44:10,938 --> 01:44:15,441 Biti tvoj otac bila je najbolja odluka koju sam ikada dono. 1246 01:44:16,686 --> 01:44:18,616 Volim te, Helboj. 1247 01:44:49,665 --> 01:44:50,876 �ta je to? 1248 01:44:50,878 --> 01:44:52,246 Gre�ka. 1249 01:44:58,300 --> 01:44:59,935 Ja volim ma�ke. 1250 01:45:02,061 --> 01:45:04,751 Ja sam uvek bio vi�e osoba za psa. 1251 01:45:10,681 --> 01:45:13,766 Dakle, sada si kralj Engleske. -Da. 1252 01:45:13,768 --> 01:45:15,503 Pa, ba� i ne vidim. 1253 01:45:30,699 --> 01:45:33,067 �EST MESECI KASNIJE 1254 01:45:35,890 --> 01:45:38,136 Ok, da, tu smo. 1255 01:45:38,726 --> 01:45:40,360 Da li neko �uje? Da li neko... 1256 01:45:40,362 --> 01:45:42,727 Bezvredan komad sranja! 1257 01:45:49,472 --> 01:45:51,037 Dru�tvo Oanes. 1258 01:45:51,039 --> 01:45:53,105 Oni �ine da Oziris izgleda kao Cub Scouts. 1259 01:45:53,107 --> 01:45:55,775 Isuse! Jo� jedan tajni klub za de�ake? 1260 01:45:55,777 --> 01:45:58,879 Gomila ludaka. �ta oni rade ovde? 1261 01:45:58,881 --> 01:46:00,814 A gde je na�a podr�ka? 1262 01:46:01,827 --> 01:46:03,050 Hajde! 1263 01:46:03,052 --> 01:46:05,785 Nemoj mi se tako prikradati! 1264 01:46:05,787 --> 01:46:08,154 Zar nikada ne prestaje� da melje�? 1265 01:46:08,156 --> 01:46:10,689 Drago mi je da si nam se pridru�io. 1266 01:46:10,691 --> 01:46:12,760 U redu, idemo. Napravi facu. 1267 01:46:12,762 --> 01:46:15,028 To nije ne�to �to mogu samo da uklju�im i isklju�im 1268 01:46:15,130 --> 01:46:16,487 kao prekida� za svetlo. 1269 01:46:16,512 --> 01:46:20,167 Transformacija je elektrokemijska reakcija na bol i emocionalnu... 1270 01:46:22,805 --> 01:46:26,907 �ao mi je �to moram re�i malo je komplikovanije od toga... 1271 01:46:26,909 --> 01:46:28,447 Dobrodo�li u B.P.R.D. 1272 01:46:29,251 --> 01:46:31,551 Da, hajde, uradimo ovo. 1273 01:46:36,218 --> 01:46:39,054 Niko mi nije rekao da postoji pravilo obla�enja. 1274 01:47:41,084 --> 01:47:44,209 Hej, momci, pogledajte ovo. 1275 01:47:53,609 --> 01:47:55,203 "Icthyo Sapien." 1276 01:47:55,865 --> 01:47:58,034 Da li neko zna �ta to zna�i? 1277 01:47:59,583 --> 01:48:02,685 ( Nije jo� kraj ) 1278 01:50:42,271 --> 01:50:46,303 - H E L B O J - 1279 01:50:47,514 --> 01:50:49,373 Deni 1280 01:50:59,585 --> 01:51:01,779 Mislim, u redu je, zna�. 1281 01:51:02,908 --> 01:51:05,113 Kao da smo obavili posao i sve ostalo. 1282 01:51:05,138 --> 01:51:06,390 Iskezio sam se. 1283 01:51:06,392 --> 01:51:09,059 Ali ose�am se, ne znam, ose�am se nekako... 1284 01:51:09,061 --> 01:51:11,063 Ose�am se slobodan, mali. 1285 01:51:12,131 --> 01:51:13,698 Profesor je bio dobar �ovek. 1286 01:51:13,700 --> 01:51:15,868 Sveto sranje! 1287 01:51:17,137 --> 01:51:18,168 Slu�aj. 1288 01:51:18,397 --> 01:51:20,270 Verovatno ovo stalno �uje�. A ja ne... 1289 01:51:20,272 --> 01:51:22,139 Ose�am se kao kreten rade�i ovo, zna�? 1290 01:51:22,141 --> 01:51:24,274 Ja sam zapravo tvoj najve�i fan. 1291 01:51:24,276 --> 01:51:26,678 Ja...ja... �itao sam o svemu �to si u�inio... 1292 01:51:26,680 --> 01:51:28,713 Da te prekinem ovde. - U redu. 1293 01:51:28,715 --> 01:51:30,415 Pretpostavljam da �eli� videti kand�u. 1294 01:51:30,417 --> 01:51:31,418 Da. 1295 01:51:32,537 --> 01:51:34,252 O, moj bo�e! 1296 01:51:34,254 --> 01:51:35,453 Impresivno. 1297 01:51:35,455 --> 01:51:36,583 Meni ka�e�. 1298 01:51:36,608 --> 01:51:39,157 Mislim da tvoj stari ne bi �eleo da te vidi kako sedi� ovde. 1299 01:51:39,259 --> 01:51:41,458 Ne, verovatno si u pravu. - Moram se vratiti u borbu. 1300 01:51:41,560 --> 01:51:43,394 Da. - To je nedovr�eni posao. 1301 01:51:43,396 --> 01:51:45,029 Da, u redu. - Ubio sam se. 1302 01:51:45,031 --> 01:51:46,431 Pa, nije bila tvoja krivica. 1303 01:51:46,533 --> 01:51:47,880 Ali slu�aj. - Da. 1304 01:51:47,905 --> 01:51:49,501 Veliki dolazi. - U redu. 1305 01:51:49,503 --> 01:51:50,635 Dobio si bitku. 1306 01:51:50,970 --> 01:51:53,138 Sada mora� i usrani rat. 1307 01:51:53,319 --> 01:51:54,653 Moram. 1308 01:51:55,475 --> 01:52:01,045 U redu! U redu! U redu! 1309 01:52:01,047 --> 01:52:04,382 Prekini sa sranjem, zakop�aj se, 1310 01:52:04,713 --> 01:52:06,673 vrati se u borbu. 1311 01:52:07,019 --> 01:52:10,798 Volim te, Lobster D�onsone! 1312 01:52:10,823 --> 01:52:11,925 Ok. 1313 01:52:15,302 --> 01:52:17,254 U redu, de�ava se. 1314 01:52:17,338 --> 01:52:21,199 ( Ima jo� ) 1315 01:59:58,865 --> 02:00:02,870 On mi se ruga! Dosta je bilo! 1316 02:00:04,130 --> 02:00:05,294 Idi! 1317 02:00:05,703 --> 02:00:10,472 Ubij Helboja i donesi mi njegovo oko! 1318 02:00:14,981 --> 02:00:17,751 Mo�e� li to da uradi�? 1319 02:00:18,685 --> 02:00:20,054 Mogu. 1320 02:00:20,654 --> 02:00:22,426 A ako to u�inim? 1321 02:00:24,027 --> 02:00:27,865 Ispuni�u ti najve�u �elju. 1322 02:00:29,833 --> 02:00:31,896 A to je? 1323 02:00:32,146 --> 02:00:36,445 Kona�no �u te pustiti da umre�. 1324 02:00:36,470 --> 02:00:39,921 Prevod i obrada **** Si�a **** 98969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.