All language subtitles for Grace.A.Dieu.2018.FRENCH.1080p.BluRay.Light.x264.AC3-ACOOL-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,830 - Κύριε Ιησούς Χριστό, σε αυτό το θαυμάσιο μυστήριο, 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,080 μας άφησες το μνημείο του πάθους σας. 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,080 Δώστε μας τη λατρεία μιας τέτοιας μεγάλης αγάπης 4 00:00:10,500 --> 00:00:13,290 το μυστήριο του σώματός σας και το αίμα σας, 5 00:00:13,450 --> 00:00:18,160 ότι μπορούμε να συλλέγουμε συνεχώς το καρπό της λύτρωσης σας. 6 00:00:18,750 --> 00:00:22,000 Εσείς που βασιλεύει για αιώνες και αιώνες. 7 00:00:22,160 --> 00:00:22,870 Αμήν. 8 00:00:42,870 --> 00:00:50,830 ... 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 πιάνο 10 00:00:52,410 --> 00:00:57,950 ... 11 00:00:58,120 --> 00:01:00,700 - Πρέπει να πάτε εκεί! - Τελειώ τη σελίδα μου. 12 00:01:01,410 --> 00:01:02,410 - Μαρί! 13 00:01:02,580 --> 00:01:06,660 Το όνομά μου είναι ο Alexandre Guérin. Είμαι 40 ετών, είμαι πατέρας 5 ετών, 14 00:01:06,830 --> 00:01:10,160 εκπαιδευμένο στους Λαζαριστές στη Λυών όπου διδάσκει η γυναίκα μου. 15 00:01:10,330 --> 00:01:11,790 - Gaspard. - Βίκτορ, Γκασίερ. 16 00:01:11,950 --> 00:01:14,580 - Έχω έρθει σε σύγκρουση εδώ και πολύ καιρό με την Εκκλησία, 17 00:01:14,750 --> 00:01:17,750 αλλά διατηρώ μια στενή επαφή με την αγάπη του Χριστού 18 00:01:17,910 --> 00:01:20,660 και εγώ μεγαλώνω τα παιδιά μου στην πίστη της αγάπης Του. 19 00:01:20,830 --> 00:01:24,080 Συνάντησα τον πατέρα από έναν σύντροφο των παιδιών μου. 20 00:01:24,580 --> 00:01:27,200 Όπως και εγώ, ήταν οι Προσκόποι του Αγίου Λουκά. 21 00:01:27,370 --> 00:01:30,080 Θυμήσαμε τις αναμνήσεις μας 22 00:01:30,250 --> 00:01:33,250 και μου ρώτησε αυτήν την ερώτηση: 23 00:01:33,410 --> 00:01:36,000 "Και εσύ, Ο πατέρας Πρέινατ μοιράστηκε μαζί σου; 24 00:01:36,870 --> 00:01:40,160 Είναι αυτή η συζήτηση που μου επέτρεψε να γράψω σε εσάς. 25 00:01:40,330 --> 00:01:42,660 Θα είμαι άμεσος: για 2 χρόνια, 26 00:01:42,830 --> 00:01:45,540 Οι προσκόπους, μεταξύ της 9ης και της 12ης τάξης μου, 27 00:01:45,700 --> 00:01:49,540 Υποφέρω του ιερέα Bernard Preynat. 28 00:01:50,080 --> 00:01:51,120 Μετά από ένα στρατόπεδο 29 00:01:51,290 --> 00:01:55,330 όπου ο Πατέρας προσπάθησε να με αναγκάσει για να τον μαθαίνω, έφυγα από τους ανιχνευτές. 30 00:01:56,370 --> 00:01:57,200 - Κύριε, 31 00:01:57,370 --> 00:01:59,830 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΞΙΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΣ ΔΕΧΘΟΥΝ 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,790 ΑΛΛΑ ΜΙΑ ΛΕΞΗ ΚΑΙ ΘΑ ΘΕΛΕΤΕ. 33 00:02:03,580 --> 00:02:04,830 χορωδίες 34 00:02:05,000 --> 00:02:08,290 ... 35 00:02:08,450 --> 00:02:09,700 - Το σώμα του Χριστού. 36 00:02:09,870 --> 00:02:10,830 ... 37 00:02:11,000 --> 00:02:12,080 - Αμήν. 38 00:02:12,250 --> 00:02:13,950 ... 39 00:02:14,120 --> 00:02:14,750 - Το σώμα 40 00:02:14,910 --> 00:02:16,080 του Χριστού. - Αμήν. 41 00:02:16,580 --> 00:02:20,910 Δυστυχώς, ανακαλύπτω πριν από ένα μήνα, τυχαία, 42 00:02:21,080 --> 00:02:24,540 ότι ο πατέρας Preynat επέστρεψε στην περιοχή της Λυών 43 00:02:24,700 --> 00:02:28,700 και ότι παρενέβη για την ποιμαντική φροντίδα ορισμένων σχολών. 44 00:02:29,830 --> 00:02:32,120 Παρόλο που ήμουν σε θέση να συγχωρήσω τι μπορούσα 45 00:02:32,290 --> 00:02:35,120 και ότι το ίχνος του θα με συνοδεύει όλη μου τη ζωή, 46 00:02:35,290 --> 00:02:39,620 πολλά ερωτήματα με στοιχειώνουν: ξέρατε; 47 00:02:39,790 --> 00:02:43,000 Είχε κυρώσεις; Καταδικάστηκε; 48 00:02:43,160 --> 00:02:45,580 Γιατί φροντίζει περισσότερα παιδιά; 49 00:02:45,750 --> 00:02:49,040 Μη φοβάστε να φοβάστε για τα παιδιά μας. 50 00:02:49,620 --> 00:02:52,080 Με εκτίμηση, Alexandre Guérin. 51 00:02:56,950 --> 00:03:00,620 - Κύριε, ο Pierre Durieux μου έστειλε το μήνυμά σας. 52 00:03:00,950 --> 00:03:02,370 Τρομερή μαρτυρία. 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,950 Καταλαβαίνουμε ότι χρειάζεστε ώρα να το γράψω. 54 00:03:06,870 --> 00:03:09,410 Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας. 55 00:03:09,950 --> 00:03:12,620 Σκέφτομαι τα παιδιά και την οικογένειά σας. 56 00:03:12,950 --> 00:03:17,200 Δεν μπορεί να υποφέρει κανείς από αυτούς συνέπειες αυτών των πράξεων. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,790 Σας δώσαμε τις συντεταγμένες από την κυρία Régine Maire 58 00:03:20,950 --> 00:03:25,450 ο οποίος δέχεται όσους έχουν ζήσει τέτοια ταλαιπωρία λόγω ιερέα. 59 00:03:25,620 --> 00:03:28,080 Μπορεί ο Κύριος να μας διαφωτίσει 60 00:03:28,410 --> 00:03:31,660 και ότι θεραπεύει τι πρέπει να είναι στην Εκκλησία του. 61 00:03:31,830 --> 00:03:33,200 Philippe Barbarin. 62 00:03:38,080 --> 00:03:40,950 - Σάββατο, με πήγε στην αίθουσα φωτογραφιών, 63 00:03:41,580 --> 00:03:43,870 στα δεξιά, στην κορυφή των σκαλοπατιών. 64 00:03:45,330 --> 00:03:47,200 Ήταν σκοτεινό, ήσυχο. 65 00:03:48,290 --> 00:03:50,950 Κλείνει την πόρτα, με πήρε στην αγκαλιά του. 66 00:03:53,620 --> 00:03:57,580 Πέρασε το χέρι του με τα σορτς μου. Δεν έκανα κίνηση. 67 00:03:59,830 --> 00:04:02,410 Με κράτησε σφιχτά. Πολύ ισχυρή. 68 00:04:05,040 --> 00:04:09,290 Με φίλησε στο λαιμό. Τριχούσε στο πόδι μου. 69 00:04:10,790 --> 00:04:12,290 Είπε, "σε αγαπώ". 70 00:04:13,500 --> 00:04:17,370 Μετά, είπε, "Αυτό είναι το μυστικό μας." σε έναν καλοπροαίρετο τόνο. 71 00:04:18,500 --> 00:04:20,250 Τότε βρήκα τους άλλους. 72 00:04:21,250 --> 00:04:25,080 παραδόξως, Ήμουν υπερήφανος που ήμουν εκλεκτός του Πατέρα. 73 00:04:26,540 --> 00:04:28,620 Όλοι είπαν: 74 00:04:28,790 --> 00:04:31,700 "Είναι εξαιρετικό. Αν όλοι οι άνδρες της Εκκλησίας 75 00:04:31,870 --> 00:04:35,160 "ήταν σαν αυτόν." - Χρειάστηκε πολύς χρόνος; 76 00:04:36,620 --> 00:04:39,330 - Μέχρι την Πορτογαλία, το 1986. 77 00:04:42,250 --> 00:04:46,830 Ήταν ένα οργανωμένο καλοκαιρινό στρατόπεδο από τον πατέρα Bernard κάθε χρόνο. 78 00:04:48,200 --> 00:04:50,370 Εκεί, προσπάθησα να το αποφύγω. 79 00:04:52,120 --> 00:04:55,250 Βρήκα προφάσεις να μην είναι κοντά του 80 00:04:55,830 --> 00:04:57,450 και αποφύγετε να τον συνοδεύσετε. 81 00:04:59,290 --> 00:05:02,870 Πολλές φορές με ρώτησε, αλλά βρήκα μια δικαιολογία. 82 00:05:04,660 --> 00:05:06,370 Και υπήρχε το τουρνουά ποδοσφαίρου. 83 00:05:08,250 --> 00:05:11,500 Το στρατόπεδο ήταν άδειο, και οι σκηνές. 84 00:05:14,540 --> 00:05:17,910 Στο ήμισυ του χρόνου, Πήγα να πάρω το φάρμακό μου. 85 00:05:18,080 --> 00:05:21,120 Έχω μια χρόνια ασθένεια από την πρώτη κατάχρηση. 86 00:05:21,790 --> 00:05:24,410 Και εδώ, ο πατέρας Bernard με ακολουθεί στη σκηνή μου. 87 00:05:25,290 --> 00:05:26,410 Βάζει κάτω. 88 00:05:27,330 --> 00:05:31,000 Βάζει δίπλα μου και αισθάνομαι το βάρος του, 89 00:05:32,160 --> 00:05:33,750 τη μεγάλη κοιλιά του πάνω μου. 90 00:05:33,910 --> 00:05:37,450 Και ξεκινά ξανά. Με φιλάει με τη γλώσσα. 91 00:05:44,500 --> 00:05:48,040 Πάει το πετάρι μου, βάζει το χέρι του ... 92 00:05:49,410 --> 00:05:52,660 Βγάζει τον εαυτό του. Αναπνέει σκληρά. 93 00:05:56,790 --> 00:05:58,790 Βάζει το χέρι μου στο σεξ του. 94 00:06:01,830 --> 00:06:05,540 Δεν υπάρχει κανένας από εμάς και το νιώθω πιο επείγον. 95 00:06:06,080 --> 00:06:07,160 Συγκινημένος. 96 00:06:10,000 --> 00:06:13,120 Ξαφνικά, ακούω κάποιον έξω και επωφελώνω από αυτό. 97 00:06:13,290 --> 00:06:14,660 Είναι σαν ένα κλικ. 98 00:06:15,200 --> 00:06:17,750 Βγαίνω και γυρίζω πίσω στο γήπεδο ποδοσφαίρου. 99 00:06:25,000 --> 00:06:26,080 λυγμός 100 00:06:29,200 --> 00:06:30,330 Με συγχωρείτε. 101 00:06:34,290 --> 00:06:36,540 - Σας ευχαριστώ για την ανάθεση. 102 00:06:38,160 --> 00:06:39,950 Αυτά τα πράγματα συνέβησαν 103 00:06:40,120 --> 00:06:42,120 και δυστυχώς, ακόμα έρχονται. 104 00:06:44,620 --> 00:06:46,410 Την εποχή εκείνη κινήσαμε 105 00:06:46,580 --> 00:06:47,830 ιερείς. 106 00:06:50,660 --> 00:06:55,200 - Γνωρίζεις τον πατέρα Πρέινατ; - Με το όνομα, ναι. Όχι προσωπικά. 107 00:07:07,200 --> 00:07:08,450 πιάνο 108 00:07:10,000 --> 00:07:11,040 - Συνεχίζουμε. 109 00:07:12,000 --> 00:07:15,950 ... 110 00:07:16,120 --> 00:07:17,040 Αν. 111 00:07:17,200 --> 00:07:22,200 ... 112 00:07:22,370 --> 00:07:23,450 Συνεχίζετε. 113 00:07:23,620 --> 00:07:25,500 ... 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,160 Έτσι; - Του είπα τα πάντα. 115 00:07:28,330 --> 00:07:29,370 - Τι είπε; 116 00:07:29,540 --> 00:07:32,450 - Όχι πολύ. Μου άκουσε και προσευχόμασταν. 117 00:07:32,870 --> 00:07:35,500 - Πρέπει να μιλήσεις στα παιδιά. 118 00:07:36,790 --> 00:07:39,790 - Νομίζεις ότι; - Ναι. Μου έδωσαν ερωτήσεις. 119 00:07:39,950 --> 00:07:43,000 Βλέπουν ότι ανησυχείτε. Ιδιαίτερα τα μεγάλα. 120 00:07:45,500 --> 00:07:53,410 ... 121 00:07:53,580 --> 00:07:59,330 - Είχα πάντα την εντύπωση ότι η οικογένειά μου με εγκατέλειψε. 122 00:07:59,500 --> 00:08:02,500 - Ο παππούς και η γιαγιά δεν σας έχουν εγκαταλείψει. - Όχι. 123 00:08:03,160 --> 00:08:05,540 Αλλά τους κατηγορώ να μην με προστατεύσει. 124 00:08:05,700 --> 00:08:07,750 - Γι 'αυτό δεν κάναμε τους ανιχνευτές; 125 00:08:12,000 --> 00:08:13,040 - Ναι ... 126 00:08:14,790 --> 00:08:16,000 - Τους είπες 127 00:08:16,160 --> 00:08:18,290 παπά και γιαγιά; - Στα 17, 128 00:08:18,450 --> 00:08:22,700 με άκουσαν, αλλά ένιωσα ότι δεν τους ενδιαφέρει. 129 00:08:22,870 --> 00:08:25,660 - Δεν ήθελαν να νιώθουν ένοχοι. - Ίσως. 130 00:08:29,580 --> 00:08:32,870 Ο Μπαρμπαρίν πρότεινε ότι συναντώ τον ιερέα 131 00:08:33,040 --> 00:08:35,870 που με κακοποίησε, αλλά δεν ξέρω τι να κάνω. 132 00:08:36,290 --> 00:08:38,040 - Θα σας ζητήσει να συγχωρήσετε; 133 00:08:38,910 --> 00:08:40,160 - Ναι, ίσως. 134 00:08:40,500 --> 00:08:41,620 - Θα το κάνεις; 135 00:08:44,950 --> 00:08:46,950 - Δεν ξέρω αν είναι δυνατό. 136 00:08:47,120 --> 00:08:48,750 - Γιατί κάνεις όλα αυτά; 137 00:08:51,830 --> 00:08:54,200 - Για να μην ξανασυμβεί. 138 00:08:55,120 --> 00:08:58,410 Και τότε για σας: θα ξέρετε ότι δεν πρέπει 139 00:08:58,580 --> 00:09:00,080 να φοβάστε να μιλήσετε. 140 00:09:08,790 --> 00:09:11,660 - Γεια σου, πατέρα. Συνάντησα τον Αλέξανδρο το καλοκαίρι 141 00:09:11,830 --> 00:09:14,700 Βρήκα έναν άντρα χωρίς πικρία και ειρήνη. 142 00:09:14,870 --> 00:09:18,660 Σας ευχαριστώ για την αποδοχή να τον συναντήσω, γιατί αυτό θα είναι παράγοντας 143 00:09:18,830 --> 00:09:21,290 της ειρήνης και της θεραπείας. 144 00:09:22,160 --> 00:09:24,950 Θα θέλατε να επικοινωνήσετε μαζί του άμεσα; 145 00:09:25,120 --> 00:09:26,700 Έρχεστε στη Λυών; 146 00:09:27,040 --> 00:09:30,450 Ο Αλεξάντρ είναι συχνά στο Παρίσι για το έργο του. 147 00:09:31,080 --> 00:09:34,500 Σας ευχαριστώ για την απάντησή σας. Ο Θεός ευλογεί τη διακονία σας. 148 00:09:34,660 --> 00:09:36,290 Με εκτίμηση, Regine Mayor. 149 00:09:37,410 --> 00:09:41,290 - Πλύνε με τα λάθη μου και με καθαρίστε από την αμαρτία μου. 150 00:09:41,620 --> 00:09:45,830 - Γεια σας Régine και σας ευχαριστώ για τη διαμεσολάβηση σας. 151 00:09:46,120 --> 00:09:50,450 Δεν ζητώ καλύτερα από το να συναντήσεις τον Αλέξανδρο. 152 00:09:50,620 --> 00:09:54,250 Υπάρχουν δύο ή τρεις στιγμές πού θα ήταν διαθέσιμος; 153 00:09:54,410 --> 00:09:59,160 Θα έρθω τότε στη Λυών. Θα χρειαστεί καθορίστε έναν τόπο συνάντησης. 154 00:09:59,540 --> 00:10:03,790 Ή αν προτιμά να έρθω σε επαφή μαζί του ... Βλέπετε μαζί του. 155 00:10:03,950 --> 00:10:05,120 - Είναι Barbarin. 156 00:10:05,290 --> 00:10:07,870 - Σας ευχαριστώ για την προσευχή μου, Bernard. 157 00:10:10,620 --> 00:10:14,080 - Αλεξάνδρε, είχα θετική απάντηση από τον Bernard Preynat. 158 00:10:14,580 --> 00:10:17,040 Θέλει να τον προσφέρετε 159 00:10:17,200 --> 00:10:20,370 δύο ή τρεις στιγμές όπου θα ήταν δυνατό για εσάς. 160 00:10:20,540 --> 00:10:25,450 Για τον τόπο, θα μπορούσε να είναι το σπίτι όπου είδαμε ο ένας τον άλλον. 161 00:10:25,620 --> 00:10:26,830 Δήμαρχος Regine. 162 00:10:28,660 --> 00:10:31,700 - Καλά νέα, ακόμη και αν είναι λίγο αγχωτικό. 163 00:10:31,870 --> 00:10:36,500 Βρίσκω δύο ή τρεις ημερομηνίες όπου είμαι στη Λυών και σας λέω. 164 00:10:36,660 --> 00:10:41,660 Το Επισκοπικό Σπίτι είναι τέλειο. Θα ήθελα να είσαστε εκεί για να ακούσετε. 165 00:10:47,330 --> 00:10:48,450 - Δεν θέλεις να φύγεις; 166 00:10:49,410 --> 00:10:50,500 - Δεν ξέρω πια. 167 00:10:52,500 --> 00:10:56,330 Η Régine Mayor μου είπε ότι μια μέρα είχε οργανώσει μια συνάντηση 168 00:10:56,500 --> 00:10:57,910 που είχε πάει στραβά. 169 00:10:58,080 --> 00:11:00,160 - Γιατί; - Δεν μου είπε. 170 00:11:03,950 --> 00:11:05,160 - Φοβάσαι; 171 00:11:05,330 --> 00:11:06,830 Είναι φυσιολογικό. - Όχι. 172 00:11:07,790 --> 00:11:10,790 Δεν είναι μόνο ο φόβος. Είναι ο θυμός. 173 00:11:10,950 --> 00:11:14,950 - Τι; - Αφήστε τον να αρνηθεί. Ας πούμε ότι είμαι ψέματα. 174 00:11:16,410 --> 00:11:19,200 Και ότι είναι άχρηστο. - Είναι ένας κίνδυνος. 175 00:11:20,120 --> 00:11:24,790 Αν δεν πάτε, θα το μετανιώσετε. - Θέλω να ομολογήσει. 176 00:11:25,620 --> 00:11:28,660 Και αυτή η μητρόπολη και ο Μπαρμπαρίν να είστε μάρτυρες. 177 00:11:28,830 --> 00:11:30,040 Αφήστε τους να το ακούσουν. 178 00:11:30,700 --> 00:11:31,750 - Πήγαινε λοιπόν. 179 00:11:54,080 --> 00:12:03,200 ... 180 00:12:03,370 --> 00:12:04,620 όργανο 181 00:12:04,790 --> 00:12:14,790 ... 182 00:12:25,580 --> 00:12:26,700 πόρτα 183 00:12:28,790 --> 00:12:30,750 Η μουσική είναι ενοχλητική Χαρούμενος ουρλιάζοντας 184 00:12:30,910 --> 00:12:32,620 ... 185 00:12:32,790 --> 00:12:34,200 ... Παιδικό καραβόπανο 186 00:12:34,370 --> 00:12:44,370 ... ... 187 00:12:59,870 --> 00:13:01,450 Φερμουάρ 188 00:13:02,410 --> 00:13:05,290 ... 189 00:13:05,450 --> 00:13:06,870 Χτυπήσαμε. 190 00:13:11,160 --> 00:13:12,200 πόρτα 191 00:13:12,750 --> 00:13:14,750 - Γεια σου, πατέρα. - Γεια σας, Regine. 192 00:13:14,910 --> 00:13:16,290 - Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 193 00:13:20,500 --> 00:13:22,910 - Γεια σας, Αλεξάντερ. - Γεια σου, πατέρα. 194 00:13:25,120 --> 00:13:28,700 - Έτσι; Πώς είσαι; Σε καλή υγεία; 195 00:13:29,540 --> 00:13:33,250 - Ναι, είναι ωραία. - Η Régine μου είπε ότι δουλέψες 196 00:13:33,410 --> 00:13:36,330 στο Παρίσι. - Ναι, σε μια τράπεζα. 197 00:13:37,500 --> 00:13:40,410 - Και είσαι παντρεμένος; - Ναι. 198 00:13:42,250 --> 00:13:44,750 - Έχετε παιδιά; - Ναι, πέντε. 199 00:13:45,750 --> 00:13:47,160 - Ω καλά! 200 00:13:47,830 --> 00:13:50,870 Χαίρομαι που βλέπω ότι ξεκινήσατε μια οικογένεια. 201 00:13:51,370 --> 00:13:53,000 Μια μεγάλη οικογένεια! 202 00:13:55,330 --> 00:13:57,750 - Θυμάσαι τι μου έκανες; 203 00:14:05,040 --> 00:14:08,750 Στο φωτογραφικό εργαστήριο από το 1983 έως το 1986; 204 00:14:11,250 --> 00:14:12,290 - Ναι. 205 00:14:12,870 --> 00:14:16,870 - Και στην Πορτογαλία; - Ναι, Alexandre, το θυμάμαι. 206 00:14:17,040 --> 00:14:21,290 - Με φίλησες με τη γλώσσα, σφιχτά εναντίον σας, 207 00:14:22,000 --> 00:14:25,160 αδελφή, ερωτευμένο σεξ και να αγγίζετε τη δική σας. 208 00:14:25,870 --> 00:14:28,950 - Ναι, είναι μια σκιά στη ζωή μου. 209 00:14:29,120 --> 00:14:30,750 Έπρεπε να ζήσω με αυτό. 210 00:14:33,040 --> 00:14:35,750 Είχα πάντα μια έλξη για παιδιά 211 00:14:35,910 --> 00:14:38,250 και είναι πόνος για μένα. 212 00:14:39,160 --> 00:14:43,790 - Μια ταλαιπωρία για σας; Και για μένα; - Ξέρω τη ζημιά που έκανα, 213 00:14:43,950 --> 00:14:46,660 αλλά είναι μια ασθένεια. 214 00:14:47,160 --> 00:14:49,660 Προσπάθησα να πάρω θεραπεία αρκετές φορές. 215 00:14:50,660 --> 00:14:54,580 - Υπήρξαν άλλα παιδιά σαν κι εμένα; - Ναι. 216 00:14:56,450 --> 00:14:57,910 Πολύς. 217 00:14:58,910 --> 00:15:02,660 Ειδικά ανιχνεύουν. Ήταν άλλη μια φορά. 218 00:15:04,000 --> 00:15:08,250 - Συμφωνείτε να αναγνωρίσετε δημόσια αυτές τις συγκινητικές; 219 00:15:12,080 --> 00:15:13,540 Είναι σημαντικό για μένα. 220 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 - Καταλαβαίνω, 221 00:15:20,200 --> 00:15:21,620 αλλά δημόσια ... 222 00:15:23,870 --> 00:15:26,750 Θέλω να αποφύγω υπερχείλιση 223 00:15:26,910 --> 00:15:30,120 ή φυσική επιθετικότητα αυτό θα προκαλούσε. 224 00:15:30,290 --> 00:15:32,160 - Πόσο; - Ήμουν ήδη 225 00:15:32,330 --> 00:15:36,830 επίθεση και μοσχεύματα στον κήπο από την εξοχική κατοικία μου 226 00:15:37,580 --> 00:15:41,250 από βίαιους, υστερικούς γονείς. 227 00:15:41,750 --> 00:15:43,750 - Είχατε κακοποιήσει τα παιδιά τους. 228 00:15:43,910 --> 00:15:45,580 - Αλλά αυτό δεν είναι ένας λόγος! 229 00:15:46,910 --> 00:15:49,410 - Καταλαβαίνεις τι λέτε; 230 00:15:49,830 --> 00:15:53,040 Πρέπει να καταλάβετε ότι είσαι παιδεραστής 231 00:15:53,620 --> 00:15:56,750 και αυτή η βία δεν είναι τίποτα σε σύγκριση με τα βάσανα 232 00:15:56,910 --> 00:15:58,830 ότι τα παιδιά τους έχουν υποστεί. 233 00:16:06,790 --> 00:16:08,080 - Ο πατέρας Preynat, 234 00:16:10,410 --> 00:16:12,120 κάτι που πρέπει να προσθέσετε; 235 00:16:14,500 --> 00:16:15,540 - Όχι. 236 00:16:16,830 --> 00:16:21,080 - Θέλετε να μιλήσετε με τον Αλέξανδρο; - Όχι. 237 00:16:25,080 --> 00:16:25,870 - Αλέξανδρος; 238 00:16:27,910 --> 00:16:29,200 - Όχι, είναι καλό. 239 00:16:33,750 --> 00:16:36,330 - Σας καλώ να σηκωθείτε. 240 00:16:42,910 --> 00:16:45,160 - Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΓΑΠΗ, 241 00:16:45,330 --> 00:16:48,620 ΟΤΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ, ΟΤΙ ΘΕΛΕΤΕ ΒΙΕΝΝΑ 242 00:16:48,790 --> 00:16:52,000 ΟΤΙ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙΤΕ ΣΕ ΓΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ. 243 00:16:52,160 --> 00:16:53,500 ΔΩΡΕΑΝ ΗΠΑ ΣΗΜΕΡΑ 244 00:16:53,660 --> 00:16:55,040 ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ. 245 00:16:55,200 --> 00:16:56,790 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΜΑΣ, 246 00:16:56,950 --> 00:17:00,250 ΟΠΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΤΕ ΠΟΛΥ ΣΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΕΝΑΝΤΙ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 247 00:17:00,410 --> 00:17:04,580 ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΣΤΗΝ ΘΕΡΑΠΕΙΑ, ΑΛΛΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΟ ΑΓΑΠΗ. 248 00:17:05,250 --> 00:17:08,080 - Αμήν. Χαίρε Mary, 249 00:17:08,250 --> 00:17:11,790 - ΠΛΗΡΗΣ ΓΕΥΣΗ, Ο Κύριος είναι μαζί σου. 250 00:17:12,410 --> 00:17:14,330 ΕΙΣΤΕ BENI ΜΕΤΑΞΥ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ 251 00:17:14,500 --> 00:17:17,410 ΚΑΙ Ο ΙΗΣΟΥΣ, ΤΟ ΦΡΟΥΤΑ ΤΩΝ ΕΝΤΡΑΛΙΩΝ ΣΑΣ, ΕΙΝΑΙ ΜΠΕΝΗ. 252 00:17:17,580 --> 00:17:22,120 ΑΓΙΟΣ ΜΑΡΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ, ΡΟΛΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ, 253 00:17:22,540 --> 00:17:25,250 ΤΩΡΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΜΑΣ. 254 00:17:25,410 --> 00:17:26,700 - Έτσι είναι. 255 00:17:27,250 --> 00:17:28,370 - Αμήν. 256 00:17:35,830 --> 00:17:38,250 - Ανάγνωση, Regine. - Σας ευχαριστώ, πατέρα. 257 00:17:43,950 --> 00:17:47,290 Τεντωμένη μουσική 258 00:17:47,450 --> 00:17:56,410 ... 259 00:17:56,580 --> 00:17:57,410 - Είσαι εντάξει; 260 00:17:57,580 --> 00:17:59,250 ... 261 00:17:59,410 --> 00:18:01,580 Πώς είναι τα παιδιά; - Γεια σου, μπαμπά. 262 00:18:01,750 --> 00:18:03,080 - Μπαμπά; - Ναι; 263 00:18:03,250 --> 00:18:07,790 ... 264 00:18:08,540 --> 00:18:09,660 - Είναι έξυπνος! 265 00:18:10,540 --> 00:18:15,250 Ξέρει ότι έχει συνταγογραφηθεί. Δεν διακινδυνεύει τίποτα. 266 00:18:15,660 --> 00:18:19,000 - Έχει ομολογήσει πριν εκπρόσωπος της Εκκλησίας 267 00:18:19,160 --> 00:18:23,660 και θα το ξεκαθαρίσουν σίγουρα. - Ας ελπίσουμε, αλλά δεν το πιστεύω πάρα πολύ. 268 00:18:23,830 --> 00:18:28,450 - Ο Μπαρμπαρίν είναι γενναίος. Έχει καταγγείλει πάντα την παιδεραστία. 269 00:18:29,750 --> 00:18:34,250 - Είμαι βέβαιος ότι όλοι ήξεραν και κανείς δεν έκανε τίποτα. 270 00:18:35,790 --> 00:18:36,540 - Τι ξέρεις; 271 00:18:36,700 --> 00:18:41,500 Θα πρέπει να καταθέσετε και εγώ. Θα έβλεπαν ότι δεν είμαι μόνος. 272 00:18:42,660 --> 00:18:43,700 - Δεν ξέρω. - Ναι! 273 00:18:43,870 --> 00:18:46,870 Πρέπει να μιλήσετε. Γράψτε τους. 274 00:18:48,500 --> 00:18:52,290 - Η Isabelle ξεχυθαίνει λίγο, φοβάται τις φήμες. 275 00:18:53,160 --> 00:18:57,080 Για εμάς, θα ήταν περίπλοκο. - Αυτό είναι μέσα στην Εκκλησία. 276 00:18:57,250 --> 00:19:00,120 - Ακριβώς, ξέρετε Η οικογένεια του Isabelle. 277 00:19:02,870 --> 00:19:05,950 - Κυρία, σας ευχαριστώ για την προσέγγισή σας. 278 00:19:06,120 --> 00:19:09,450 Αυτή η κατάσταση δεν θα ήταν εύκολη για σας. 279 00:19:09,620 --> 00:19:13,540 Σκεφτείτε αυτά τα παιδιά και αυτό το παρελθόν τόσο σκοτεινή στην ιστορία μας ... 280 00:19:13,700 --> 00:19:17,330 Αυτές οι ομολογίες μας φέρνουν στο ζήτημα της συγχώρεσης, 281 00:19:17,500 --> 00:19:20,580 αλλά και σε σπασμένη αθωότητα. Δεν είναι εύκολο 282 00:19:21,000 --> 00:19:23,160 Με όλες μου τις προσευχές. Αλέξανδρος. 283 00:19:27,000 --> 00:19:28,950 - Τι; - Δεν μου απάντησε. 284 00:19:29,120 --> 00:19:31,450 - Είναι το Σαββατοκύριακο, είναι φυσιολογικό. 285 00:19:32,290 --> 00:19:35,700 - Νόμιζα ότι θα με ανακοινώσει ότι τιμωρήθηκε. 286 00:19:35,870 --> 00:19:38,700 - Σας συγκέντρωσε, έκανε τη δουλειά της. 287 00:19:39,160 --> 00:19:43,370 Εναπόκειται στον Μπαρμπαρίν να δράσει. - Ελπίζω να του πει όλα. 288 00:19:43,540 --> 00:19:46,250 - Σας καταχώρησε; Σημείωσε τα πάντα; 289 00:19:47,790 --> 00:19:50,540 - Όχι. Αλλά είναι εντάξει, δεν ανησυχώ. 290 00:19:52,000 --> 00:19:52,950 - Alexandre, 291 00:19:53,120 --> 00:19:55,830 Ήθελα και εγώ να έρθω μαζί σας. 292 00:19:56,000 --> 00:20:00,660 Αυτή η συνάντηση είναι ήδη ένα βήμα, αλλά περίμενα ένα ακόμα βήμα: 293 00:20:00,830 --> 00:20:02,620 ένα πραγματικό αίτημα για συγχώρεση. 294 00:20:03,250 --> 00:20:07,700 Αλλά οι ιερείς μπορούν να το κάνουν; Νιώθω μικρός. 295 00:20:08,620 --> 00:20:13,000 Ελπίζω ότι αυτή η συνάντηση μπορεί για να σας θεραπεύσει ένα οδυνηρό παρελθόν 296 00:20:13,160 --> 00:20:16,200 που θα φύγουν πάντα μια ουλή, φυσικά, 297 00:20:16,450 --> 00:20:20,410 αλλά ποιος, με τη Grace, κλείνει αν δεν το ξύνουμε πάρα πολύ. 298 00:20:20,580 --> 00:20:22,000 Αλλά είναι εκεί. 299 00:20:22,410 --> 00:20:23,830 - Τίποτα για τον Μπαρμπαρίν! 300 00:20:25,080 --> 00:20:28,500 Για εκείνη, είναι εγκατεστημένο, ακόμα κι αν δεν είπε λυπημένος. 301 00:20:28,660 --> 00:20:31,700 - Συνεχίζω να γράφω; - Ναι, είναι πολύ ελαφρύ. 302 00:20:31,870 --> 00:20:36,330 Αυτή η ιστορία ουλή, για μια αποκαλούμενη συρρίκνωση, δεν είναι τέλος. 303 00:20:38,620 --> 00:20:42,160 - Είμαι γαλήνιος, χωρίς επιθετικότητα, αλλά είναι καθήκον μας 304 00:20:42,330 --> 00:20:47,040 να βάλεις ένα όνομα σε αυτό που είναι, χωρίς φόβο ή ντροπή. 305 00:20:47,200 --> 00:20:51,620 Ο πατέρας Preynat είναι παιδεραστής, χθες ως σήμερα. 306 00:20:52,500 --> 00:20:56,290 Προσεύχομαι τον Monsignor Barbarin Έχετε το θάρρος να πείτε τη στάση 307 00:20:56,450 --> 00:20:59,750 και να καταπολεμήσει αυτή την πανούκλα ο οποίος έχει πλήξει τόσο πολύ την Εκκλησία. 308 00:21:00,040 --> 00:21:04,620 Ελπίζω να συναντηθώ τον Monsignor BARBARIN. Βασίζομαι σε εσένα. 309 00:21:04,790 --> 00:21:06,250 Πού είναι το πουκάμισό μου; 310 00:21:06,410 --> 00:21:09,330 - Μη μου πείτε να αντιγράψω 311 00:21:09,500 --> 00:21:12,370 δύο αγόρια μου που θα επιβεβαιωθούν 312 00:21:12,540 --> 00:21:15,950 από τον επισκόπου μας αυτό το Σάββατο και ποιοι με υποστηρίζουν. 313 00:21:16,290 --> 00:21:17,290 - Τι γίνεται με εσένα; 314 00:21:17,450 --> 00:21:18,620 - Κύριε, 315 00:21:18,790 --> 00:21:22,410 Η Régine Mayor μου έστειλε το email σας. 316 00:21:23,450 --> 00:21:27,120 Πρέπει να ζητήσει συγγνώμη κατά τη διάρκεια αυτής της συνάντησης 317 00:21:27,290 --> 00:21:30,950 και αυτό είναι ακατανόητο ότι αυτά τα λόγια δεν ήρθαν. 318 00:21:31,120 --> 00:21:32,870 Είμαι έτοιμος να σας παραλάβω. 319 00:21:33,040 --> 00:21:35,250 Είμαι έτοιμος να σας παραλάβω ... 320 00:21:35,410 --> 00:21:36,580 Δεν Σάββατο, 321 00:21:36,750 --> 00:21:40,330 γιατί πιθανότατα θα θελήσετε να είναι στην οικογένεια. 322 00:21:41,040 --> 00:21:44,120 Τουλάχιστον μπορούμε χαιρετίζουμε και βρίσκουμε 323 00:21:44,290 --> 00:21:45,660 μια άλλη στιγμή. 324 00:21:46,790 --> 00:21:49,500 Ας συνοδεύσουμε τους νέους μας ανθρώπους 325 00:21:49,660 --> 00:21:52,500 η οποία θα επιβεβαιωθεί. Philippe Barbarin. 326 00:21:52,660 --> 00:21:53,790 όργανο 327 00:21:53,950 --> 00:22:03,950 ... 328 00:22:07,910 --> 00:22:09,120 Με το βάπτισμα, 329 00:22:09,700 --> 00:22:13,910 Τους παρέδωσε από την αμαρτία και να φέρει νερό και το Πνεύμα. 330 00:22:14,080 --> 00:22:17,790 Όπως υποσχεθήκατε, εξαπλώνονται τώρα επάνω τους 331 00:22:17,950 --> 00:22:19,750 Το Άγιο Πνεύμα Σου. 332 00:22:20,790 --> 00:22:24,200 Δώστε τους πληρότητα το Πνεύμα που αναπαύεται 333 00:22:24,370 --> 00:22:28,450 για τον γιο σου, τον Ιησού: πνεύμα σοφίας και νοημοσύνης, 334 00:22:28,950 --> 00:22:31,700 πνεύμα συμβουλών και δύναμης, 335 00:22:31,870 --> 00:22:35,000 πνεύμα της γνώσης και θηλυκή αγάπη. 336 00:22:35,660 --> 00:22:38,120 Γεμίστε τα με το πνεύμα λατρείας 337 00:22:38,580 --> 00:22:41,540 από τον Ιησού Χριστό, ο Σωτήρας μας που είναι ζωντανός 338 00:22:41,700 --> 00:22:44,750 για αιώνες αιώνων. - AMEN. 339 00:22:45,290 --> 00:22:46,450 όργανο 340 00:22:46,620 --> 00:22:48,870 ... 341 00:22:49,040 --> 00:22:50,200 Gauthier 342 00:22:51,540 --> 00:22:54,910 να επισημανθεί με το Άγιο Πνεύμα, το δώρο του Θεού. 343 00:22:55,080 --> 00:23:05,080 ... 344 00:23:06,540 --> 00:23:07,700 νικητής 345 00:23:09,080 --> 00:23:12,250 να επισημανθεί με το Άγιο Πνεύμα, το δώρο του Θεού. 346 00:23:12,410 --> 00:23:15,080 ... 347 00:23:15,250 --> 00:23:16,500 Σας ψιθυρίζει. 348 00:23:19,950 --> 00:23:24,450 - Ο Μπαρμπαρίν έκανε ένα πολύ καλό κήρυγμα. - Ναι. 349 00:23:24,620 --> 00:23:28,620 Θα με συναντήσει για την Preynat. - Πραγματικά; 350 00:23:29,660 --> 00:23:34,410 - Είναι σημαντικό για μένα. - Είναι πάνω από 30 χρόνια, Αλεξάντερ! 351 00:23:34,580 --> 00:23:36,450 - Πρέπει να τον μιλήσω. 352 00:23:36,700 --> 00:23:40,700 - Γιατί να τον ενοχλείς με αυτό; Δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 353 00:23:41,250 --> 00:23:44,910 - Το Preynat είναι πάντα σε επαφή με παιδιά. 354 00:23:45,080 --> 00:23:48,040 - Είναι ένας αβλαβής γέρος και σίγουρα άρρωστος. 355 00:23:48,200 --> 00:23:50,870 - Η Εκκλησία πρέπει να ενεργήσει και να την καταδικάσει. 356 00:23:51,450 --> 00:23:53,790 - Σήμερα, δεν είναι πλέον χρήσιμο. 357 00:23:54,160 --> 00:23:58,250 - Θα μπορούσε να τον απολύσει. Θα ήταν μια ισχυρή και συμβολική πράξη 358 00:23:58,410 --> 00:24:00,250 ποιος θα αποδείξει ότι η Εκκλησία 359 00:24:00,410 --> 00:24:01,660 καταδικάζει την παιδοφιλία. 360 00:24:03,750 --> 00:24:06,410 Λέξατε στον μπαμπά; - Αόριστα. 361 00:24:06,580 --> 00:24:07,450 - Τι λέει; 362 00:24:07,620 --> 00:24:09,870 - Ότι είσαι καλός στο να ανακατεύεις τα σκατά. 363 00:24:12,620 --> 00:24:17,290 - Σε 91, σου είπα τα πάντα και δεν κάνατε τίποτα! 364 00:24:17,830 --> 00:24:19,200 - Ήταν ήδη 17 χρονών. 365 00:24:24,160 --> 00:24:25,790 - Είσαι εντάξει; - Θέλω να φύγω. 366 00:24:25,950 --> 00:24:27,790 - Ήδη; - Δεν τα βλέπω πια. 367 00:24:28,410 --> 00:24:32,410 - Μίλησες; - Δεν πρέπει να «ενοχλεί» τον Μπαρμπαρίν! 368 00:24:32,580 --> 00:24:36,200 - Θα έπρεπε να περίμενες το ραντεβού σου. - Πηγαίνουμε; 369 00:24:39,290 --> 00:24:40,410 Μαμά, φεύγουμε. 370 00:24:40,580 --> 00:24:42,450 Προς τον Pierre Durieux. 371 00:24:42,620 --> 00:24:47,910 Ήταν χαρά τα αγόρια μου επιβεβαιώνονται από τον επίσκοπο Barbarin. 372 00:24:48,290 --> 00:24:50,500 Πρέπει να κάνουμε ένα ραντεβού. 373 00:24:50,660 --> 00:24:52,830 Τον είχα απαντήσει αμέσως. 374 00:24:53,000 --> 00:24:55,160 Φοβάμαι ότι δεν θα λάβει τις απαντήσεις μου. 375 00:24:55,330 --> 00:24:57,910 Αυτό συμβαίνει συχνά με τα ηλεκτρονικά ταχυδρομεία μου. 376 00:24:58,080 --> 00:25:02,500 Δεδομένου ότι μου είχε απαντήσει γρήγορα μετά το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο της Régine Maire, 377 00:25:02,660 --> 00:25:04,080 Ήθελα να ελέγξω. 378 00:25:05,120 --> 00:25:06,200 δεν 379 00:25:06,370 --> 00:25:07,500 ... 380 00:25:09,660 --> 00:25:11,000 - Με ακολουθείτε; 381 00:25:14,950 --> 00:25:17,910 Σας αρέσει ο χυμός σταφυλιών; - ΝΑΙ. 382 00:25:23,290 --> 00:25:25,330 - Πώς πηγαίνει από την επιβεβαίωσή σου; 383 00:25:26,580 --> 00:25:29,160 - Ναι. Είναι πιο περίπλοκο για τον πατέρα μας. 384 00:25:29,330 --> 00:25:32,200 - Ο πατέρας σου έχει θάρρος να τολμήσει να καταθέσει 385 00:25:32,370 --> 00:25:35,790 για να ειπωθεί η αλήθεια και ότι η δικαιοσύνη πρέπει να γίνει. 386 00:25:35,950 --> 00:25:38,700 - Είναι δύσκολο. - Θα θέλαμε να τον βοηθήσουμε. 387 00:25:38,870 --> 00:25:41,700 - Είναι ωραίο να ανησυχείς για τον πατέρα σου. 388 00:25:41,870 --> 00:25:45,450 Δεν ήξερα τίποτα τις πράξεις του πατέρα Preynat. 389 00:25:46,200 --> 00:25:50,330 Ο Επίσκοπος Decourtray, ο οποίος είχε φροντίσει δεν είναι πλέον από αυτόν τον κόσμο. 390 00:25:50,790 --> 00:25:52,910 Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε στο παρελθόν. 391 00:25:53,620 --> 00:25:57,080 Αλλά τώρα είμαι εδώ και μπορείτε να υπολογίζετε σε μένα. 392 00:25:57,410 --> 00:26:02,250 Πρέπει να προσευχηθείτε για τον πατέρα σας και όλους τους αμαρτωλούς της Εκκλησίας μας. 393 00:26:02,910 --> 00:26:05,290 Τέτοιες πράξεις είναι εξεγερτικές, 394 00:26:06,160 --> 00:26:08,410 ότι έχουν διαπραχθεί στην οικογένεια, 395 00:26:08,580 --> 00:26:12,370 στο σχολείο, στον αθλητισμό. Αλλά είναι διπλάσιες 396 00:26:12,540 --> 00:26:16,250 όταν οι ένοχοι είναι ιερείς της οποίας η αποστολή 397 00:26:16,410 --> 00:26:18,750 είναι να ανακοινώσει Ο Χριστός και το Ευαγγέλιο. 398 00:26:18,910 --> 00:26:22,200 Για τον αμαρτωλό, θα υπάρχει πάντα έλεος. 399 00:26:22,950 --> 00:26:26,160 Αλλά ιερέας και παιδεραστία είναι δύο ασυμβίβαστες λέξεις. 400 00:26:26,750 --> 00:26:28,790 - Πότε θα τον συναντήσεις; 401 00:26:29,410 --> 00:26:30,700 - Πολύ σύντομα. 402 00:26:31,250 --> 00:26:34,000 Το πρόγραμμά μου ήταν πολύ απασχολημένο. 403 00:26:34,160 --> 00:26:35,540 Καλά, Regine ... 404 00:26:42,830 --> 00:26:45,370 Υπογράφηκα ένα για τον πατέρα σου. 405 00:26:54,620 --> 00:26:56,580 Ο πατέρας μας που βρίσκεται στον ουρανό ... 406 00:26:56,750 --> 00:27:00,330 - ΟΤΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ, ΟΤΙ ΘΕΛΕΤΕ ΒΙΕΝΝΑ 407 00:27:00,500 --> 00:27:04,200 ΟΤΙ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙΤΕ ΣΕ ΓΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ. 408 00:27:04,370 --> 00:27:07,120 ΔΩΡΕΑΝ ΗΠΑ ΣΗΜΕΡΑ ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ 409 00:27:07,290 --> 00:27:09,120 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΜΑΣ 410 00:27:09,290 --> 00:27:12,580 ΟΠΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΤΕ ΠΟΛΥ ΣΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΕΝΑΝΤΙ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 411 00:27:14,580 --> 00:27:17,250 - Θέλω να τους πετάξω. - Είναι στο πλευρό μας. 412 00:27:17,410 --> 00:27:21,410 Ξέρετε ότι θα τον δουν; - Όχι, θα τους απαγορεύσω. 413 00:27:21,580 --> 00:27:23,950 - Γιατί; - Θα μπορούσε να τους χειραγωγούσε. 414 00:27:24,120 --> 00:27:26,160 - Δεν το έκανε. Αντίθετα. 415 00:27:28,540 --> 00:27:32,790 - Αισθάνομαι ότι προσπαθεί να κοιμηθούμε, να σας αναισθητοποιήσουμε. 416 00:27:32,950 --> 00:27:36,500 Πρώτα με την Régine Maire, Το Preynat, τότε τα παιδιά ... 417 00:27:37,410 --> 00:27:40,950 - Φαίνονται εμμονή με την απουσία αίτημα για συγχώρεση. 418 00:27:41,120 --> 00:27:42,200 - Αυτό είναι φυσιολογικό. 419 00:27:43,000 --> 00:27:46,120 Πιστεύουν στην λύτρωση, με τη δύναμη της συγχώρεσης. 420 00:27:48,950 --> 00:27:49,950 - Βλέπετε, 421 00:27:50,120 --> 00:27:52,660 αν η Preynat μου είχε ζητήσει συγχώρεση, 422 00:27:54,080 --> 00:27:58,450 Δεν ξέρω τι θα έκανα. - Θα γινόταν ο φυλακισμένος του, 423 00:27:58,950 --> 00:28:00,750 το θύμα του για πάντα. 424 00:28:03,120 --> 00:28:06,410 - Ρέιγκεν, τελικά είχα Ο Καρδινάλιος Μπαρμπαρίν στο τηλέφωνο. 425 00:28:06,580 --> 00:28:09,200 Έχουμε ένα ραντεβού σε 15 ημέρες. Σας ευχαριστώ. 426 00:28:09,370 --> 00:28:11,830 Ξαναδιαβάζω το The Life του μήνα Ιουλίου, 427 00:28:12,000 --> 00:28:15,500 περιοδικό που ήταν ένας από τους καταλύτες της προσέγγισής μου. 428 00:28:15,660 --> 00:28:18,000 Εδώ είναι ο σύνδεσμος. Είναι πολύ ενδιαφέρον. 429 00:28:18,160 --> 00:28:20,910 Ο Πάπας μας έχει απίστευτες προτάσεις. Λέει: 430 00:28:21,080 --> 00:28:25,250 "Δεσμεύομαι να ανεχτώ δεν βλάπτει κάποιον ανήλικο 431 00:28:25,410 --> 00:28:28,540 "για να μην μπαίνει λύκος στο πρόβατο ». 432 00:28:29,160 --> 00:28:33,830 - Αλεξάνδρε, ευχαριστώ για αυτό το κείμενο όπου η ζήτηση για συγχώρεση είναι κεντρική. 433 00:28:34,540 --> 00:28:37,540 Ο καρδινάλιος μου μίλησε του ραντεβού σας. 434 00:28:38,830 --> 00:28:41,250 Ήθελα να σας προειδοποιήσω: 435 00:28:41,410 --> 00:28:44,830 Φαίνεται σαν φήμες σχετικά με τον Bernard Preynat εξαπλώνεται 436 00:28:45,000 --> 00:28:46,580 στο Neulise τουλάχιστον. 437 00:28:47,120 --> 00:28:50,790 Είναι λυπηρό. Ξέρω ότι δεν ήταν ο στόχος σας. 438 00:28:50,950 --> 00:28:53,160 Απλά ήθελα να σας ενημερώσω 439 00:28:53,330 --> 00:28:56,120 πριν από το ραντεβού σας με τον καρδινάλιο. 440 00:28:56,580 --> 00:29:00,000 Καλό Σαββατοκύριακο. Μήπως η ειρήνη του Κυρίου κατοικεί μέσα σου. 441 00:29:00,160 --> 00:29:01,750 Φιλίας, Δήμαρχος Regine. 442 00:29:01,910 --> 00:29:03,200 Ερευνητική Μουσική 443 00:29:03,370 --> 00:29:13,370 ... 444 00:29:20,500 --> 00:29:23,200 - Αυτή η εικόνα είναι οδυνηρή. Την γνωρίζατε; 445 00:29:23,370 --> 00:29:26,040 - Ναι, την είδα σε ένα βιβλίο ιστορίας. 446 00:29:27,160 --> 00:29:30,290 - Επίσκοπος Decourtray αν είχε γαντζώσει εδώ, 447 00:29:30,450 --> 00:29:34,160 οι διάδοχοί του το διατήρησαν. Σε παρακαλώ. 448 00:29:34,330 --> 00:29:35,370 - Ευχαριστώ. 449 00:29:36,370 --> 00:29:40,540 - Πόσα θύματα; Δύο; Τρεις; - Πολύ περισσότερο! 450 00:29:40,700 --> 00:29:43,080 Δεκάδες ή ακόμα και εκατό. 451 00:29:43,250 --> 00:29:46,450 Είχε 200 προσκόπους υπό την ευθύνη του 452 00:29:46,620 --> 00:29:50,450 κάθε χρόνο μπορείτε να φανταστείτε. - Είμαι τρομοκρατημένος. 453 00:29:52,500 --> 00:29:53,660 Λυπάμαι τόσο πολύ 454 00:29:53,830 --> 00:29:56,950 ότι ο πατέρας Preynat δεν ήταν σε θέση να να πω λυπημένος. 455 00:29:57,120 --> 00:30:00,830 Του είπα. Ισχυρίζεται ότι είναι μια εποπτεία. 456 00:30:01,000 --> 00:30:04,500 Μου είπε: "Θα έπρεπε να τον ρωτήσω για συγχώρεση." 457 00:30:04,660 --> 00:30:06,120 - Δεν περιμένω 458 00:30:06,290 --> 00:30:09,120 η μετάνοια, αλλά μια ποινή εναντίον του. 459 00:30:09,290 --> 00:30:11,620 Ο πατέρας Preynat είναι ένας κίνδυνος για παιδιά. 460 00:30:11,790 --> 00:30:14,500 Παραδέχθηκε ότι είναι παιδεραστής ... 461 00:30:14,660 --> 00:30:18,290 - Αποφύγετε αυτή την έκφραση. - Τι έκφραση; 462 00:30:18,450 --> 00:30:19,580 - Αυτή η λέξη! 463 00:30:20,540 --> 00:30:24,500 - Αλλά είναι αυτό που είναι! - Ναι, αλλά με την ετυμολογική έννοια, 464 00:30:24,660 --> 00:30:27,700 παιδεραστία σημαίνει "να αγαπάς τα παιδιά". 465 00:30:28,750 --> 00:30:31,120 Σύμφωνα με τον Θεό, πρέπει να αγαπάμε τα παιδιά. 466 00:30:33,330 --> 00:30:34,870 Όχι πολύ, φυσικά. 467 00:30:35,580 --> 00:30:36,290 - Αλλά ... 468 00:30:36,450 --> 00:30:40,410 Τι λέει τότε; Φύλο παιδιού; 469 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 - Ναι, μου φαίνεται δικαιότερο. 470 00:30:46,330 --> 00:30:50,540 Πέρασα όλη τη μητρόπολη μια εγκύκλιος 471 00:30:50,700 --> 00:30:54,370 απαιτώντας ότι κανένας ιερέας μην μένετε μόνοι με ένα παιδί 472 00:30:54,540 --> 00:30:55,950 για μια ομολογία. 473 00:30:56,450 --> 00:31:00,660 Για την κατήχηση, ότι συνοδεύονται από κάποιον. 474 00:31:00,830 --> 00:31:03,370 - Αυτό βάζει στιγματισμό σε όλους τους ιερείς. 475 00:31:03,540 --> 00:31:06,700 Και δεν είναι όλα παιδί σεξ! 476 00:31:06,870 --> 00:31:09,830 - Είναι ένα μέτρο την πρόληψη, την ασφάλεια. 477 00:31:10,120 --> 00:31:13,290 - Θα ήταν καλύτερο καταδικάζουμε την παιδεραστία 478 00:31:13,450 --> 00:31:17,830 και να απορρίψει τους ιερείς βιαστής. - Όλα στην εποχή του. 479 00:31:19,290 --> 00:31:22,450 Πάπα Φράνσις μας λέει να είμαστε γενναίοι 480 00:31:22,620 --> 00:31:24,450 σχετικά με αυτό το κακό. 481 00:31:25,620 --> 00:31:29,620 Πιστέψτε με, δεν πηγαίνω να στερείται θάρρους. Θα σας δούμε σύντομα. 482 00:31:30,330 --> 00:31:33,250 - Σας ευχαριστώ, κύριε. Αντίο. - Αντίο. 483 00:31:36,080 --> 00:31:38,120 - "Φέρσαμε ενώπιον του Ιησού τα μικρά παιδιά 484 00:31:38,290 --> 00:31:41,910 "για να τον αγγίξει αλλά οι μαθητές τους αμαρτάνουν ». 485 00:31:42,080 --> 00:31:45,000 - "Ο Ιησούς, σε αυτό το θέαμα, ήταν αγανακτισμένος και τους είπε: 486 00:31:45,160 --> 00:31:48,250 "Αφήστε τα μικρά παιδιά να έρθουν σε με 487 00:31:48,410 --> 00:31:51,700 "για τη Βασιλεία του Θεού είναι σε εκείνους που είναι σαν τους. " 488 00:31:51,870 --> 00:31:53,120 - "Σας λέω, 489 00:31:53,290 --> 00:31:58,330 "που δεν θα λάβει ως παιδί η βασιλεία του Θεού δεν θα την εισέλθει ». 490 00:31:58,500 --> 00:32:02,450 - Τότε, τα φίλησε και τους ευλόγησε με τα χέρια πάνω τους. 491 00:32:03,160 --> 00:32:06,830 Την ημέρα του βαπτίσματος μας, γίνουμε παιδιά του Θεού 492 00:32:07,330 --> 00:32:11,620 και ο Ιησούς μας αγαπά πώς αγάπησε αυτά τα μικρά παιδιά. 493 00:32:11,790 --> 00:32:14,000 - Καρδινάλ, δεν έγραψα 494 00:32:14,160 --> 00:32:17,450 κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου των Χριστουγέννων, τόσο ευνοϊκό για την προσευχή. 495 00:32:18,040 --> 00:32:22,580 Αλλά το γεγονός ότι ο πατέρας Preynat εξακολουθεί να δίνει κατηγορίες μαθητείας 496 00:32:22,750 --> 00:32:24,410 με εξέπληξε λίγο. 497 00:32:24,580 --> 00:32:28,910 Ευτυχώς, τα λόγια του Πάπα έχουν ακουστεί σταθερά μέσα μου. 498 00:32:29,080 --> 00:32:33,120 Παρακολούθησα στενά την περίπτωση των ιερέων παιδόφιλοι της Γρανάδας. 499 00:32:33,290 --> 00:32:37,330 Μιλήσατε για θάρρος, τον Πάπα μας Δεν υπάρχει προφανής έλλειψη. 500 00:32:38,370 --> 00:32:39,910 Το αφήνω σε εσάς. 501 00:32:40,080 --> 00:32:43,200 Προσεύχομαι για την Εκκλησία μας τόσο όμορφο και τόσο ανθρώπινο. 502 00:32:43,370 --> 00:32:44,290 Αλέξανδρος. 503 00:32:44,790 --> 00:32:46,000 Christmas Carol 504 00:32:46,160 --> 00:32:50,080 - ΚΑΙ Η ΕΧΩ ΤΩΝ ΟΡΩΝ μας 505 00:32:50,250 --> 00:32:53,750 ΜΕΙΩΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΛΩΔΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ 506 00:32:54,290 --> 00:32:56,040 GLORIA 507 00:32:56,200 --> 00:33:01,660 ... 508 00:33:02,540 --> 00:33:05,950 ΣΤΟ EXCELSIS DEO 509 00:33:06,120 --> 00:33:07,330 - Ω! 510 00:33:07,500 --> 00:33:08,410 - Ουάου! 511 00:33:08,580 --> 00:33:11,370 - Ευχαριστώ. Ευτυχισμένο το νέο έτος σε ολόκληρη την οικογένειά σας 512 00:33:11,540 --> 00:33:14,250 και ειδικά για τις δύο επιβεβαιωμένες μας. 513 00:33:14,410 --> 00:33:15,330 Δεν ξέρω 514 00:33:15,500 --> 00:33:19,370 τι συνέβη στη Γρανάδα αλλά θα ρωτήσω. 515 00:33:20,290 --> 00:33:23,250 Μπορεί ο Κύριος να προσέχει σε όλη την οικογένειά του. 516 00:33:23,410 --> 00:33:26,450 Μπορεί να την Κυριακή για τους ομολόγους των επισκοπών. 517 00:33:30,410 --> 00:33:31,750 * - Για πρώτη φορά, 518 00:33:31,910 --> 00:33:35,500 * ηγέτης της Εκκλησίας, κατηγορείται για παιδεραστία, θα κριθεί. 519 00:33:35,660 --> 00:33:38,500 - Δεν πήρατε ντους; Τι κάνεις; 520 00:33:39,870 --> 00:33:40,950 - Έρχομαι. 521 00:33:42,500 --> 00:33:43,160 Έρχομαι! 522 00:33:44,830 --> 00:33:45,790 - Βιάσου. 523 00:33:46,410 --> 00:33:47,500 - Ο κ. Καρδινάλ, 524 00:33:47,660 --> 00:33:51,250 Regine, σας στέλνω αυτό το άρθρο για τον πολωνό αρχιεπίσκοπο, 525 00:33:51,410 --> 00:33:52,410 Józef Wesolowski, 526 00:33:52,580 --> 00:33:56,450 κατηγορούμενος για παιδεραστία και πρόσφυγας στο Βατικανό από το 2013. 527 00:33:56,620 --> 00:33:59,500 Συνελήφθη από τη χωροφυλακή της Αγίας Έδρας. 528 00:33:59,790 --> 00:34:02,620 Ο Πάπας ζητά να αντιμετωπίσουμε 529 00:34:02,790 --> 00:34:05,080 την κατάσταση με αυστηρότητα. 530 00:34:05,910 --> 00:34:10,160 Περιμένω για περισσότερες μαρτυρίες σχετικά με τις πράξεις του πατέρα Preynat. 531 00:34:10,330 --> 00:34:13,040 Θα κατευθύνω τη δράση μου στο επίπεδο της Ρώμης. 532 00:34:13,200 --> 00:34:14,660 Πού είσαι; 533 00:34:14,830 --> 00:34:17,830 Μπορεί ο Θεός να συνεχίσει για την προστασία των παιδιών μας. 534 00:34:18,950 --> 00:34:22,250 - Σας ευχαριστώ Alexander, διάβασα το άρθρο σας. 535 00:34:23,370 --> 00:34:27,870 Στο πρόσφατο consistorium, ο καρδινάλιος O'Malley από τη Βοστώνη ήταν πολύ σαφής, 536 00:34:28,040 --> 00:34:31,660 είναι αυτός τον οποίο έχει κατηγορήσει ο Πάπας αυτού του φακέλου για την παιδεραστία. 537 00:34:31,830 --> 00:34:35,540 Θα λάβω τις μετρήσεις που θα μας προταθούν. 538 00:34:35,910 --> 00:34:37,370 Θα σας ενημερώσω. 539 00:34:37,540 --> 00:34:40,910 Καλή χαλάρωση και γεια στο επιβεβαιωμένο πέρυσι, 540 00:34:41,080 --> 00:34:43,160 είναι ωραία κύριοι. 541 00:34:44,660 --> 00:34:47,660 - Αγαπητέ Αλέξανδρος, Είχα διαβάσει αυτό το κείμενο καλά. 542 00:34:47,830 --> 00:34:51,910 Η Εκκλησία είναι αποφασισμένη. Μήπως ο καρδινάλιος σας απαντούσε; 543 00:34:52,620 --> 00:34:56,290 Δεν μπορώ να σας πω τι να κάνει με τον Πάπα. 544 00:34:57,080 --> 00:35:01,160 Η κατώτατη γραμμή είναι ότι βρίσκετε την ειρήνη και τα μέσα για να την βρούμε. 545 00:35:01,330 --> 00:35:04,830 Σας διαβεβαιώνω της φιλίας και της προσευχής μου. 546 00:35:05,000 --> 00:35:06,910 Με εκτίμηση, Regine Mayor. 547 00:35:08,250 --> 00:35:12,500 - Η Μαρία νομίζει ότι είμαι πολύ ωραία και με οδηγούν με βάρκα. 548 00:35:13,330 --> 00:35:15,870 - Προστατεύουν τον θεσμό, κλασικό. 549 00:35:16,040 --> 00:35:20,330 - Πάω να κάνω ένα αρχείο με τα μηνύματά τους, άλλες μαρτυρίες 550 00:35:20,500 --> 00:35:21,620 και να το στείλετε στον Πάπα. 551 00:35:22,200 --> 00:35:26,370 - Και δικαιοσύνη; - Εναπόκειται στην εκκλησία να το διορθώσει. 552 00:35:29,040 --> 00:35:33,200 - Είναι ενοχλητικό ότι μου συνταγογραφώ; - Γιατί; 553 00:35:34,700 --> 00:35:35,580 - Νόμιζα. 554 00:35:36,410 --> 00:35:39,700 Είμαι έτοιμος να καταθέσω. - Και η Ιζαμπέλ; 555 00:35:40,790 --> 00:35:43,330 - Δεν φαίνεται, είναι η ιστορία μου. 556 00:35:43,500 --> 00:35:44,700 Ερευνητική Μουσική 557 00:35:44,870 --> 00:35:46,870 ... 558 00:35:47,040 --> 00:35:51,790 - Καρδινάλιος, εδώ είναι η επιστολή από έναν φίλο, τον Olivier Itaque, 559 00:35:51,950 --> 00:35:56,250 οι οποίοι υπέστησαν τις ίδιες ενέργειες παιδαγωγούς του πατέρα Preynat. 560 00:35:56,410 --> 00:36:00,120 Μου είπε ότι τρέχει το Preynat σε πολλά αγόρια. 561 00:36:00,290 --> 00:36:02,120 - Ήμουν σεξουαλικά άγγιξε 562 00:36:02,290 --> 00:36:05,370 και πολλές φορές με φίλησε στο στόμα. 563 00:36:05,830 --> 00:36:10,120 - Φοβάμαι ότι υπήρχε εκατοντάδες παιδικά θύματα. 564 00:36:10,290 --> 00:36:12,450 Ο Olivier Itaque γνωρίζει πολλά. 565 00:36:13,040 --> 00:36:15,580 - Ευχαριστώ τον κ. Itaque από την πλευρά μου 566 00:36:15,750 --> 00:36:19,580 για τη μαρτυρία του και να του πω ότι θα το λάβουμε 567 00:36:19,750 --> 00:36:21,160 αν το επιθυμεί. 568 00:36:22,540 --> 00:36:25,450 Όπως ανακοινώθηκε, Κάλεσα τον πατέρα Preynat. 569 00:36:25,620 --> 00:36:29,370 Ήρθε και του είπα ότι αφαιρούσα την κατηγορία 570 00:36:29,540 --> 00:36:32,330 της ενορίας του και ότι δεν θα είχε άλλο. 571 00:36:32,500 --> 00:36:34,500 Καλή Κυριακή σε σας. 572 00:36:35,080 --> 00:36:36,370 όργανο 573 00:36:36,540 --> 00:36:40,540 ... 574 00:36:41,580 --> 00:36:43,040 - Σας είδε. - Ξέρω. 575 00:36:45,330 --> 00:36:46,620 - Το σώμα του Χριστού. 576 00:36:46,790 --> 00:36:48,330 - (Όχι, όχι μαζί του.) 577 00:36:48,950 --> 00:36:51,370 - (Καθίστε). - Το σώμα του Χριστού. 578 00:36:52,120 --> 00:36:53,500 Το σώμα του Χριστού. 579 00:36:55,120 --> 00:36:56,450 Το σώμα του Χριστού. 580 00:36:56,620 --> 00:36:59,910 ... 581 00:37:00,080 --> 00:37:01,500 Το σώμα του Χριστού. 582 00:37:01,660 --> 00:37:04,620 ... 583 00:37:04,790 --> 00:37:05,580 - Έλα. 584 00:37:05,750 --> 00:37:06,830 Πηγαίνουμε εκεί. 585 00:37:07,000 --> 00:37:10,870 ... 586 00:37:11,040 --> 00:37:12,120 - Δεν καταλαβαίνω. 587 00:37:12,950 --> 00:37:14,660 Ο Μπαρμπαρίν δεν με νοιάζει. 588 00:37:15,540 --> 00:37:17,410 Προς την προσοχή του Πατέρα Φρειλόν. 589 00:37:17,950 --> 00:37:21,200 Γνωρίζοντας ότι ο πατέρας Preynat είναι υπό την καθοδήγησή σας, 590 00:37:21,370 --> 00:37:24,080 Θα ήθελα να μάθω γιατί εξακολουθεί να γιορτάζει τις μάζες 591 00:37:24,250 --> 00:37:25,870 περιτριγυρισμένο από χορωδίες. 592 00:37:26,040 --> 00:37:27,750 - Ο Κύριός μας. - AMEN. 593 00:37:27,910 --> 00:37:31,450 - Θα γράψω γι 'αυτόν στον Άγιο Πατέρα μας, τον Πάπα. 594 00:37:31,790 --> 00:37:33,040 Alexandre Guérin. 595 00:37:33,540 --> 00:37:38,370 PS: γνώρισα τη Suzanne Cremer, πρώην γραμματέας της μητρόπολης, 596 00:37:38,540 --> 00:37:42,200 ο οποίος έχει πολλές πληροφορίες στο φάκελο Preynat. 597 00:37:44,870 --> 00:37:47,700 - Περί το 1980, ένας από τους αδελφούς μου μου είπε 598 00:37:47,870 --> 00:37:50,700 ότι ο καρδινάλιος της εποχής αφαιρέθηκε το Preynat 599 00:37:50,870 --> 00:37:54,790 της ενορίας για προβλήματα παιδεραστίας. 600 00:37:54,950 --> 00:37:59,200 Του απαγορευόταν να είναι σε επαφή με τα παιδιά. 601 00:38:01,200 --> 00:38:04,660 Αυτό είναι σωστό, είχε πάντα ξανθιά αγάπη. 602 00:38:06,200 --> 00:38:10,450 Εκείνη την εποχή, αναγνώρισε η Preynat με έναν φίλο ότι ήταν άρρωστος, 603 00:38:11,160 --> 00:38:14,160 ότι είχε υποστεί ο ίδιος επιθέσεις ενηλίκων. 604 00:38:15,080 --> 00:38:19,410 - Δεν δικαιολογεί τίποτα, αλλά φαίνεται ότι ποτέ δεν αρνήθηκε, απλά υποτιμημένος. 605 00:38:19,580 --> 00:38:21,330 - Για μεγάλο χρονικό διάστημα, 606 00:38:21,500 --> 00:38:25,870 ακούμε γι 'αυτόν αλλά κανείς δεν έχει παραπονεθεί ποτέ. 607 00:38:26,200 --> 00:38:30,870 - Γιατί ο Μπαρμπαρίν δεν κάνει τίποτα; Έχει αρκετή δύναμη να ενεργήσει. 608 00:38:31,500 --> 00:38:32,540 - Ξέρεις, 609 00:38:32,700 --> 00:38:35,290 Έχουν γνωρίσει ο ένας τον άλλον για μεγάλο χρονικό διάστημα. 610 00:38:35,830 --> 00:38:39,160 Όταν Μπαρμπαρίν είδε την καλή δουλειά του Preynat, 611 00:38:39,830 --> 00:38:42,580 τα χρήματα και τους πιστούς που έφερε πίσω ... 612 00:38:45,830 --> 00:38:48,830 - Θα το ξέρεις μη συνταγογραφούμενα θύματα; 613 00:38:49,620 --> 00:38:50,580 - Οι ανιψιές μου 614 00:38:50,750 --> 00:38:52,700 ευτυχώς δεν ασχολήθηκε με αυτόν. 615 00:38:52,870 --> 00:38:56,620 Αλλά είμαι βέβαιος ότι υπάρχουν μερικοί στην ύπαιθρο, 616 00:38:57,200 --> 00:38:59,830 ανάμεσα στα αγόρια των βωμών, κατήχηση. 617 00:39:00,000 --> 00:39:02,290 Δεν νομίζω ότι σταμάτησε. 618 00:39:06,620 --> 00:39:08,450 Ξέρεις, κατηγορώ τον εαυτό μου. 619 00:39:09,540 --> 00:39:13,580 Βασικά, ήξερα. Όλοι γνωρίζαμε και δεν είπαμε τίποτα. 620 00:39:23,540 --> 00:39:27,410 - Είσαι εκεί; Πηγαίνουμε για μια βόλτα. Αλεξάντερ, έρχεσαι; 621 00:39:28,040 --> 00:39:29,950 - Είμαι τελειωμένος. - Γράψτε σε ποιον; 622 00:39:30,120 --> 00:39:31,160 - Στον Πάπα. 623 00:39:31,330 --> 00:39:32,790 - Λοιπόν, πάμε εδώ. 624 00:39:32,950 --> 00:39:34,040 - Πού πηγαίνουμε; 625 00:39:34,200 --> 00:39:35,580 - Στο χρυσό κεφάλι. 626 00:39:35,750 --> 00:39:38,120 Victor, Gautier, Benoît, ας πάμε. 627 00:39:40,660 --> 00:39:44,450 - Άγιος Πατέρας, άρχισα ένα βήμα της αλήθειας. 628 00:39:45,160 --> 00:39:48,250 Συνάντησα Ο κ. Barbarin και η κα Régine Maire. 629 00:39:48,410 --> 00:39:52,370 Μίλησα με τον πατέρα Preynat ο οποίος ομολόγησε την παιδεραστία του 630 00:39:52,540 --> 00:39:53,870 και όλη η κακοποίηση 631 00:39:54,040 --> 00:39:56,290 ότι έπρεπε να υπομείνει στα παιδιά. 632 00:39:56,700 --> 00:39:59,950 Η σιωπή μας δεν τον απαλλάσσει των εγκλημάτων του, 633 00:40:00,120 --> 00:40:03,870 πηγή πόνου που συχνά δεν σταματούν ποτέ. 634 00:40:04,870 --> 00:40:07,660 Η Εκκλησία δεν μπορεί να ξεχάσει την εφησυχασμό του. 635 00:40:08,370 --> 00:40:12,250 Πρέπει να βάλουμε το φως για το φοβερό σκοτάδι της Εκκλησίας. 636 00:40:12,410 --> 00:40:15,330 Cardinal Barbarin δεν του δίνετε πλέον εκκλησία, 637 00:40:15,500 --> 00:40:17,290 αλλά θα παραμείνει ιερέας. 638 00:40:18,040 --> 00:40:23,040 "Δεν υπάρχει κύμα." Αυτή η ελαχιστοποίηση τα εγκλήματά του είναι αφόρητα για μένα. 639 00:40:23,870 --> 00:40:26,870 Υπάρχει πολύ λίγη συμπόνια πριν από αυτό. 640 00:40:27,040 --> 00:40:29,950 Το βάδισμα της αλήθειας είναι τόσο ενοχλητικό όσο και βαρετό. 641 00:40:31,040 --> 00:40:34,160 Είναι χάρη στη δέσμευσή σας που είπα, 642 00:40:34,330 --> 00:40:36,830 αλλά ντρέπομαι να ανήκω στην Εκκλησία μας 643 00:40:37,000 --> 00:40:41,330 που αφήνει τους ανθρώπους σαν Ο πατέρας Preynat εξακολουθεί να είναι ιερέας. 644 00:40:42,540 --> 00:40:45,160 Γιατί δεν ενεργείς; 645 00:40:45,330 --> 00:40:45,950 - Αλέξανδρος. 646 00:40:46,120 --> 00:40:49,000 - Έβαλε παιδιά στη σάρκα τους. 647 00:40:49,160 --> 00:40:50,830 Μαλακή μουσική 648 00:40:51,000 --> 00:41:00,990 ... 649 00:41:04,040 --> 00:41:08,830 Για να μην φοβάστε πλέον να γράφετε, θα με πήρε 30 χρόνια. 650 00:41:15,330 --> 00:41:16,580 - Χάρη σε σας, 651 00:41:16,750 --> 00:41:20,950 στις συναντήσεις μας, μιλάμε της ομοφυλοφιλίας και της παιδεραστίας. 652 00:41:21,120 --> 00:41:25,000 - Δεν είναι το ίδιο, γενετήσιο προσανατολισμό 653 00:41:25,160 --> 00:41:26,950 και μια ποινική διαστροφή. 654 00:41:27,120 --> 00:41:31,830 - Ναι, αλλά επειδή είναι υποκείμενα που ποτέ δεν άγγιξε, 655 00:41:32,000 --> 00:41:34,120 Θεωρώ πρόοδο 656 00:41:34,290 --> 00:41:35,790 για την Εκκλησία μας. 657 00:41:35,950 --> 00:41:38,950 - Τι συμβαίνει πραγματικά για το Preynat, 658 00:41:39,120 --> 00:41:41,660 για την απόλυσή του; - Θα είμαι σαφής, 659 00:41:41,830 --> 00:41:43,580 ίσως λίγο βάναυση, 660 00:41:43,750 --> 00:41:46,500 αλλά νομίζω ότι ο πατέρας Preynat 661 00:41:46,660 --> 00:41:49,120 θα είναι και θα είναι πάντα ιερέας. 662 00:41:54,870 --> 00:41:57,000 - Αρνείστε την ιδιότητά μας ως θυμάτων. 663 00:41:57,160 --> 00:42:00,370 - Φυσικά είμαστε από την πλευρά των θυμάτων. 664 00:42:00,540 --> 00:42:03,660 Γνωρίζουμε τον χαρακτήρα εγκληματία του πατέρα Preynat. 665 00:42:03,830 --> 00:42:07,250 Επιπλέον, βρήκαμε Απορρίμματα χαρτιά 666 00:42:07,410 --> 00:42:11,370 λέγοντας "απαξιωμένοι από την αλήθεια σχετικά με την Preynat ". 667 00:42:11,540 --> 00:42:13,000 - Αλλά καμία απόλυση. 668 00:42:14,040 --> 00:42:16,290 - Όχι. - Ξέρεις τι θα συμβεί 669 00:42:16,450 --> 00:42:18,250 αν δεν απολυθεί; 670 00:42:19,450 --> 00:42:21,950 Σε έξι μήνες, η υπόθεση θα θαφτεί 671 00:42:22,120 --> 00:42:26,620 και μπορεί να πάει στο εξωτερικό άσκηση τη διαστροφή του με ατιμωρησία. 672 00:42:27,080 --> 00:42:32,000 Μετά τους ανιχνευτές, τους μικρούς Λιβανέζους. - Παρακαλώ, κύριε Guérin! 673 00:42:32,500 --> 00:42:34,370 - Περισσότερο από μια λύση. - Τι; 674 00:42:34,540 --> 00:42:37,620 - Προσφυγή στη δικαιοσύνη. - Είναι άχρηστο. 675 00:42:38,250 --> 00:42:43,160 Σας έχει συνταγογραφηθεί και δεν έχει δηλωθεί κανένα μη συνταγογραφούμενο. 676 00:42:43,620 --> 00:42:44,950 Υπάρχει; 677 00:42:46,000 --> 00:42:48,700 Όχι, σύμφωνα με τα λόγια του Preynat ... 678 00:42:48,870 --> 00:42:51,870 - Τα λόγια του Preynat; Πώς το πιστεύετε; 679 00:42:52,040 --> 00:42:53,120 - Αλλά ... 680 00:42:53,290 --> 00:42:55,910 Γιατί να ανακατώνεις αυτές τις παλιές ιστορίες; 681 00:43:01,000 --> 00:43:02,870 Θα προσευχηθώ για σένα. πόρτα 682 00:43:03,500 --> 00:43:04,450 - Αγαπητέ Αλέξανδρος, 683 00:43:05,120 --> 00:43:10,290 Μίλησα ξανά με τους αδελφούς και τους ανηψιούς μου του Preynat για την έρευνά σας. 684 00:43:10,450 --> 00:43:15,080 Ένας από τους ανιψιούς μου, Didier, αναγνώρισε έχουν αγγιχτεί από την Preynat. 685 00:43:16,120 --> 00:43:17,580 Είμαι συγκλονισμένος. 686 00:43:17,750 --> 00:43:20,370 Η λέξη χρειάζεται χρόνο να απελευθερωθεί 687 00:43:21,370 --> 00:43:24,790 Μιλήσαμε επίσης για τον Mathieu, τον νεκρό του αδερφό. 688 00:43:24,950 --> 00:43:27,580 Θα υποφέρει τις πιο σεξουαλικές επιθέσεις. 689 00:43:27,750 --> 00:43:31,410 Ο αδελφός μου σκέφτεται την αυτοκτονία του θα σχετίζονταν με αυτούς τους βιασμούς. 690 00:43:33,160 --> 00:43:34,870 Είμαι αναστατωμένος 691 00:43:35,040 --> 00:43:37,660 και αισθάνομαι ένοχος να μην είπε τίποτα. 692 00:43:38,750 --> 00:43:42,000 Δεν έχω δει Didier για 5 χρόνια. 693 00:43:42,160 --> 00:43:45,080 Έχει πολλές συγκρούσεις με τον πατέρα του και την εξουσία. 694 00:43:45,250 --> 00:43:49,500 Μια περιθωριακή ζωή μετά δύσκολα χρόνια στα ναρκωτικά. 695 00:43:49,830 --> 00:43:52,950 Γνωρίστε το γιατί αν τα γεγονότα έλαβαν χώρα, 696 00:43:53,120 --> 00:43:55,250 δεν τους συνταγογραφούνται. 697 00:43:55,410 --> 00:43:56,580 Είναι 33 ετών. 698 00:44:04,500 --> 00:44:06,700 - Σας διδάσκει κατήχηση; 699 00:44:06,870 --> 00:44:07,790 - Ναι. 700 00:44:08,120 --> 00:44:10,450 - Και το αγόρι του βωμού; - Μερικές φορές 701 00:44:10,620 --> 00:44:12,290 αλλά όχι κάθε Κυριακή. 702 00:44:13,250 --> 00:44:15,370 - Πού ήταν; - Εξαρτάται. 703 00:44:16,000 --> 00:44:20,160 Στο σκευοφυλάκιο, αλλά μερικές φορές και στη θεραπεία. 704 00:44:20,410 --> 00:44:22,000 - Τι σου έκανε; 705 00:44:26,290 --> 00:44:29,410 - Όχι ... Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό. 706 00:44:30,660 --> 00:44:34,500 - Καταλαβαίνω. Εγώ, με κράτησε σφιχτά στην αγκαλιά του. 707 00:44:35,160 --> 00:44:37,790 Με φίλησε, μου είπε 708 00:44:37,950 --> 00:44:40,370 "Σ 'αγαπώ". και με χάιδεψε. 709 00:44:43,120 --> 00:44:43,830 Ξέρετε, 710 00:44:44,000 --> 00:44:47,620 αν παραπονεθείτε, Το Preynat θα προσβληθεί από τη δικαιοσύνη. 711 00:44:48,370 --> 00:44:51,040 Θα το κάνατε για τα προβλεπόμενα θύματα. 712 00:44:51,200 --> 00:44:52,950 Και υπάρχουν πολλά. 713 00:44:59,160 --> 00:45:02,120 Η θεία σου είπε του αδελφού σας, Mathieu. 714 00:45:03,290 --> 00:45:05,500 Αυτοκτόνησε λόγω του Preynat; 715 00:45:05,660 --> 00:45:06,660 αναστεναγμός 716 00:45:07,830 --> 00:45:12,540 - Όχι, γιατί ήταν παράξενος. - Ακόμα κι αν ήταν ομοφυλόφιλος, 717 00:45:12,700 --> 00:45:15,410 τις επιθέσεις του Preynat ήταν εγκληματικές. 718 00:45:20,040 --> 00:45:24,330 Πρέπει να σπάσουμε την αλυσίδα της σιωπής. Κάνε το για τον Mathieu. 719 00:45:29,080 --> 00:45:31,160 - Είναι εύκολο να μιλήσεις για σένα. 720 00:45:33,410 --> 00:45:38,250 Εσείς, έχετε μια οικογένεια, χρήματα, δουλειά. Έχετε τα πάντα. 721 00:45:39,290 --> 00:45:43,830 Τι έχω; Huh; Τι; Έχω αυτή την πλάκα. 722 00:45:44,790 --> 00:45:48,450 Δεν έχω μέλλον. - Εντάξει, αλλά επιστρέφω από μακριά. 723 00:45:54,410 --> 00:45:57,000 - Αν το κάνω, Τι ήταν εκεί στο στόμα μου; 724 00:45:57,160 --> 00:45:58,500 Θύμα παιδεραστίας; 725 00:45:58,660 --> 00:46:00,950 - Αν μιλάς, άλλοι θα μιλήσουν. 726 00:46:02,370 --> 00:46:04,950 Δεν θα είσαι μόνος. Θα είμαστε εκεί. 727 00:46:08,290 --> 00:46:09,330 - Δεν ξέρω. 728 00:46:11,660 --> 00:46:13,080 Πρέπει να σκεφτώ. 729 00:46:13,950 --> 00:46:14,870 πιάνο 730 00:46:15,040 --> 00:46:18,120 ... 731 00:46:18,290 --> 00:46:20,700 - Κοίτα, εκεί ήταν όπου ήμασταν. - Ναι. 732 00:46:20,870 --> 00:46:21,910 - Ναι. 733 00:46:22,080 --> 00:46:32,080 ... 734 00:46:39,160 --> 00:46:40,370 * Μπιπ 735 00:46:40,540 --> 00:46:44,450 ... 736 00:46:44,620 --> 00:46:46,500 * - Έχετε ένα νέο μήνυμα. 737 00:46:46,660 --> 00:46:51,830 ... 738 00:46:52,000 --> 00:46:54,000 - Θα πάμε εκεί. - Γιατί; 739 00:46:54,160 --> 00:46:56,250 - Έχω κάτι να κάνω. - Ήμασταν καλοί. 740 00:46:56,410 --> 00:46:57,410 - Έλα. 741 00:46:57,580 --> 00:47:00,750 ... 742 00:47:00,910 --> 00:47:02,200 Εδώ. - Ευχαριστώ. 743 00:47:04,160 --> 00:47:05,450 Τρυπάνι με σφύρες 744 00:47:05,620 --> 00:47:15,040 ... 745 00:47:15,200 --> 00:47:16,160 - Γεια σας. 746 00:47:16,540 --> 00:47:18,790 - Τι κάνεις εδώ; - Ήθελα να μιλήσω. 747 00:47:18,950 --> 00:47:21,080 - Δεν πήρατε το μήνυμά μου; - Αν ... 748 00:47:21,250 --> 00:47:23,790 - Δεν έχουμε τίποτα περισσότερο να πούμε ο ένας στον άλλο. - Θα ήθελα ... 749 00:47:23,950 --> 00:47:27,000 - Δεν θα καταθέσω, είναι σαφές; 750 00:47:27,700 --> 00:47:29,080 - Didier ... - Σπάστε! 751 00:47:29,250 --> 00:47:32,160 Ρυθμική μουσική 752 00:47:32,330 --> 00:47:42,330 ... 753 00:47:55,790 --> 00:48:01,160 ... 754 00:48:01,330 --> 00:48:03,910 - Παραπονέμαι εναντίον του κ. Bernard Preynat. 755 00:48:05,250 --> 00:48:15,240 ... 756 00:48:34,450 --> 00:48:35,750 κουδούνι 757 00:48:45,120 --> 00:48:47,080 - Γεια σας. Κ. Debord; - Ναι. 758 00:48:47,250 --> 00:48:49,620 - Courteau, ταξιαρχία των ανθρακωρύχων. 759 00:48:49,910 --> 00:48:53,120 - Είναι 25 ετών, νομίζαμε ότι ήταν ταξινομημένο. 760 00:48:53,290 --> 00:48:56,830 - Ναι, αλλά δεν υπάρχουν παράπονα δεν είχε ακόμη κατατεθεί. 761 00:48:57,500 --> 00:48:59,000 - Ποιος το έκανε; 762 00:48:59,160 --> 00:49:03,330 - Ένα από τα θύματά του αλλά δεν μπορώ να σας πω ποιος. 763 00:49:03,500 --> 00:49:04,830 Αλλά είναι δυνατόν 764 00:49:05,000 --> 00:49:06,910 ότι υπάρχει συνταγή. 765 00:49:07,080 --> 00:49:10,330 - Ένας ανιχνευτής; - Ναι, από τον Άγιο Λουκά, όπως ο γιος σου. 766 00:49:10,870 --> 00:49:13,080 - Ήξερα ότι θα βγει. 767 00:49:13,580 --> 00:49:17,790 - Βρήκαμε στα αρχεία της επισκοπής, της επιστολής σας του 1991 768 00:49:17,950 --> 00:49:21,080 απευθυνόμενη στον Mgr Decourtray για το Preynat. 769 00:49:21,620 --> 00:49:22,790 - Υπήρχαν πολλά από αυτά. 770 00:49:23,370 --> 00:49:24,250 - Δηλαδή; 771 00:49:24,410 --> 00:49:26,870 - Με διαπραγμάτευα Decourtray και Preynat. 772 00:49:27,450 --> 00:49:28,750 - Με το Preynat; 773 00:49:28,910 --> 00:49:31,080 - Ναι. - Μπορώ να το δω; 774 00:49:31,540 --> 00:49:32,750 - Φυσικά. 775 00:49:34,700 --> 00:49:39,870 Εκεί, με ρώτησε η Decourtray να σταματήσετε να στέλνετε παραπομπές. 776 00:49:40,040 --> 00:49:42,330 Αυτός είναι ο Πατέρας Πλακέ ... 777 00:49:43,540 --> 00:49:47,830 Πατέρα Faivre και εδώ είναι τα γράμματα του Preynat. 778 00:49:51,950 --> 00:49:55,450 - "Μια βαθιά πληγή στην ιερή καρδιά μου ". 779 00:49:56,540 --> 00:49:58,000 Πιστεύει, απίστευτο. 780 00:49:58,160 --> 00:50:01,910 - Ο ίδιος πάντα ομολόγησε. Αυτή είναι η μοναδική του ποιότητα. 781 00:50:02,080 --> 00:50:04,870 - Παίρνω όλα αυτά. - Δεν είμαι διπλός. 782 00:50:05,040 --> 00:50:08,410 - Σας στέλνουμε αντίγραφα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. - Εντάξει. 783 00:50:08,580 --> 00:50:13,040 - Ο γιος σου είναι στη Λυών; - Ζει στο Beaujolais. 784 00:50:13,200 --> 00:50:16,290 - Οι συντεταγμένες του; - Δεν είναι κατάλληλο. 785 00:50:16,450 --> 00:50:19,250 - Πρέπει να τον δούμε γρήγορα. Ο αριθμός του. 786 00:50:19,660 --> 00:50:21,120 Ήσυχη μουσική 787 00:50:21,290 --> 00:50:24,200 ... 788 00:50:24,370 --> 00:50:27,200 - Καλώ τον Φράνκοϊς; - Φροντίζω. 789 00:50:28,120 --> 00:50:33,830 ... 790 00:50:34,000 --> 00:50:35,500 Θα προετοιμαστώ! 791 00:50:35,660 --> 00:50:45,660 ... 792 00:50:49,120 --> 00:50:50,330 - Ω μπαχ; Μαμά; 793 00:50:50,700 --> 00:50:52,250 - Είσαι εντάξει; - Ναι, είναι ωραία. 794 00:50:53,700 --> 00:50:56,000 - Είχα ψώνια στην περιοχή. 795 00:50:56,160 --> 00:50:58,250 - Θέλετε λίγο καφέ; - Ναι. 796 00:51:03,620 --> 00:51:05,330 - Έχεις κάτι να μου πεις. 797 00:51:06,290 --> 00:51:09,080 Είναι ο Λούης. - Τίποτα δεν έχει να κάνει με τον αδερφό σου. 798 00:51:09,250 --> 00:51:12,410 - Τι είναι; - Θα σας ενοχλήσει αλλά ... 799 00:51:12,580 --> 00:51:13,540 - Τι; 800 00:51:13,700 --> 00:51:16,370 - Η αστυνομία πήγε να μας δει ... 801 00:51:17,160 --> 00:51:20,410 Να μας ρωτήσετε Πρόεδρε Preynat. 802 00:51:21,410 --> 00:51:24,450 Έρευνα για σεξουαλική κακοποίηση. - Ω; 803 00:51:25,790 --> 00:51:29,080 - Βρήκε μας χάρη στην επιστολή μου του 91. 804 00:51:30,080 --> 00:51:32,080 - Τι; - Μια καταγγελία 805 00:51:32,250 --> 00:51:36,450 κατατέθηκε κατά της Preynat και ο Επίτροπος θα ήθελε 806 00:51:36,620 --> 00:51:38,450 σας ερώτηση. - Όχι, όχι. 807 00:51:38,620 --> 00:51:42,450 Είναι παρελθόν! Ποιος είναι ο con που ξυπνάει τώρα; 808 00:51:42,790 --> 00:51:46,330 Δεν μπόρεσε να μιλήσει πριν; - Δεν ξέρω, δεν είπε τίποτα. 809 00:51:46,660 --> 00:51:48,080 - Είναι για τα χρήματα. 810 00:51:48,830 --> 00:51:50,040 - Θα σε τηλεφωνήσει. 811 00:51:50,200 --> 00:51:52,830 - Οχι, δεν έχω τίποτα να του πω. 812 00:51:53,000 --> 00:51:56,000 - Έλαβε όλο το αρχείο μου. - Ποιο φάκελο; 813 00:51:56,910 --> 00:51:57,910 - Ξέρεις. 814 00:51:58,330 --> 00:52:02,540 Τα γράμματα του καρδινάλου, του Preynat. Είχα τα πάντα για όλη μέρα 815 00:52:02,700 --> 00:52:04,200 όπου θα θέλατε να τα διαβάσετε. 816 00:52:06,330 --> 00:52:09,200 Λυπάμαι για να επιστρέψετε εκεί. 817 00:52:10,790 --> 00:52:13,830 - Μην πάρετε το κεφάλι σας, Θα το χειριστώ. 818 00:52:14,790 --> 00:52:17,250 * - Μπορούμε να κλείσουμε ραντεβού; 819 00:52:17,410 --> 00:52:20,080 - Σας σταματώ, δεν έχω τίποτα να δηλώσω. 820 00:52:20,910 --> 00:52:23,370 Αλλά θα ήθελα ανακτήσετε τα έγγραφα. 821 00:52:23,540 --> 00:52:27,910 * - Πρέπει να βεβαιώσετε r. Δεν μπορεί να σας συνταγογραφηθεί. 822 00:52:30,870 --> 00:52:33,410 * Μ Ντεμπόρ; - Ναι, είμαι εδώ. 823 00:52:38,660 --> 00:52:40,290 Γεια σας, αγάπη μου; * - Ναι . 824 00:52:40,580 --> 00:52:44,290 - Πάω να πάρω ψωμί; * - Όχι, αγόρασα κάποια. 825 00:52:44,450 --> 00:52:48,660 - Τα κορίτσια βρίσκονται; * - Τους έβαλα στο κρεβάτι. 826 00:52:48,830 --> 00:52:52,250 - Λειτουργεί. Σε όλους, σε αγαπώ. * - Αυτή τη στιγμή. 827 00:52:53,160 --> 00:52:55,120 * - Η κλήση έκλεισε. 828 00:52:58,450 --> 00:53:00,500 - Φρανσουά, μπορείς να έρθεις; 829 00:53:04,290 --> 00:53:08,120 - Φρανσουά, τι έκανες Ο πατέρας Preynat είναι κακός. 830 00:53:08,950 --> 00:53:10,660 Είναι απαγορευμένο από το νόμο. 831 00:53:11,290 --> 00:53:14,580 Ένας ιερέας δεν φιλτράει ένα παιδί στο στόμα 832 00:53:14,750 --> 00:53:16,620 και μην αγγίζετε τους γλουτούς της. 833 00:53:16,790 --> 00:53:20,000 Κινδυνεύει φυλακή. - Δεν θέλω. 834 00:53:20,160 --> 00:53:22,200 - Πρέπει να κάνουμε κάτι. 835 00:53:22,370 --> 00:53:24,830 Δεν του επιτρεπόταν να το κάνει αυτό σε σας. 836 00:53:25,000 --> 00:53:27,580 - Έτσι δεν θα πάτε στο στρατόπεδο προσκόπων 837 00:53:27,750 --> 00:53:30,450 τον αδελφό σου και εσύ. - Ήθελα να πάω! 838 00:53:30,620 --> 00:53:31,370 - Λουί! 839 00:53:31,540 --> 00:53:34,540 - Τι ενδιαφέρει το Preynat, είναι τα μικρά. 840 00:53:34,700 --> 00:53:36,040 Τεντωμένη μουσική 841 00:53:36,200 --> 00:53:46,200 ... 842 00:54:02,580 --> 00:54:03,620 - Μπαμπά; 843 00:54:06,160 --> 00:54:08,870 - Είσαι καλά, αγάπη μου; Dors. 844 00:54:14,700 --> 00:54:17,950 Οι γονείς μου έκαναν σταματήστε τους ανιχνευτές. 845 00:54:19,040 --> 00:54:20,120 - Αυτό είναι τρελό. 846 00:54:20,660 --> 00:54:24,370 - Ήμουν κακός και γι 'αυτό που δεν ήθελα 847 00:54:24,540 --> 00:54:27,750 ας πάει στη φυλακή. - Δεν καταλαβαίνω, 848 00:54:27,910 --> 00:54:30,750 δεν ήταν δικό σου, στις 11, να αποφασίσει! 849 00:54:31,120 --> 00:54:33,750 - Έκαναν ό, τι μπορούσαν. 850 00:54:34,410 --> 00:54:35,910 Τουλάχιστον αντέδρασαν. 851 00:54:36,750 --> 00:54:37,620 - Ναι ... 852 00:54:37,790 --> 00:54:39,830 Φανταστείτε ότι συμβαίνει σε κορίτσια. 853 00:54:44,830 --> 00:54:47,200 - Γαμώτο, αυτό δεν είναι αλήθεια! - Τι; 854 00:54:47,370 --> 00:54:49,120 - Είναι ακόμα με παιδιά! 855 00:54:50,580 --> 00:54:51,910 Είναι άρρωστος. 856 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 Νόμιζα ότι ήταν νεκρός. 857 00:55:06,040 --> 00:55:07,200 Απαράδεκτα πλάνα 858 00:55:07,370 --> 00:55:12,540 ... 859 00:55:12,700 --> 00:55:13,870 μπαταρία 860 00:55:14,040 --> 00:55:24,040 ... 861 00:55:29,950 --> 00:55:31,620 - Δεν είσαι εντάξει; - Όχι. 862 00:55:42,330 --> 00:55:46,000 * - Η Decourtray μας διαβεβαίωσε ότι έγινε. 863 00:55:46,160 --> 00:55:48,040 - Τι γκρουπ! 864 00:55:48,620 --> 00:55:51,330 * - Λάβατε τον Επίτροπο; - Έχουμε ραντεβού. 865 00:55:52,120 --> 00:55:56,910 * - Κάναμε τα πάντα ώστε να μην είναι πλέον επικοινωνία με παιδιά. 866 00:55:58,290 --> 00:56:02,450 - Με τις επιστολές σας, θα πρέπει να κάνουμε κάτι. 867 00:56:03,410 --> 00:56:06,330 * - Να είστε προσεκτικοί, είναι ισχυροί. 868 00:56:07,620 --> 00:56:08,700 - Σ 'αγαπώ. 869 00:56:09,370 --> 00:56:13,290 Έχω ομολογία από το Preynat που μπορώ να σας δείξω. 870 00:56:13,450 --> 00:56:17,410 * - Ακούστε, τους ξέρω, που δεν μου φαίνεται αξιόπιστο. 871 00:56:17,580 --> 00:56:20,450 - Υπάρχει ήδη μια καταγγελία για σεξουαλική κακοποίηση, 872 00:56:20,620 --> 00:56:24,580 Δεν είμαι παραπλανητικός! * - Το βλέπω αυτό και θα σας καλέσω πίσω. 873 00:56:24,750 --> 00:56:27,580 - Είναι όμορφη η τοπική Τύπο! 874 00:56:27,750 --> 00:56:29,120 * - Καλό, αντίο. 875 00:56:29,290 --> 00:56:30,200 - Κόνναρντ. 876 00:56:37,290 --> 00:56:41,750 - Ω ναι. Πώς αντιδρούσε ο Barbarin; - Δεν ξέρω, 877 00:56:41,910 --> 00:56:43,040 πρέπει να με καλέσει. 878 00:56:45,830 --> 00:56:48,950 Δεν μπορείτε να με αναφέρετε; - Δεν το αναλαμβάνεις; 879 00:56:50,500 --> 00:56:53,000 - Ναι, αλλά θα ήθελα προστατεύω την οικογένειά μου. 880 00:56:53,160 --> 00:56:56,080 Καταλαβαίνετε; - Όχι, πρέπει να πάω εκεί. 881 00:56:56,830 --> 00:56:59,410 - Δεν θέλω να αποκαλύψω την ταυτότητά μου. 882 00:57:01,330 --> 00:57:03,450 - Εντάξει, μπορώ να πάρω τις επιστολές σας; 883 00:57:05,870 --> 00:57:07,620 - Μπορώ να διαβάσω το άρθρο; - Όχι. 884 00:57:07,790 --> 00:57:09,580 Δεν είναι η ηθική μου. 885 00:57:11,790 --> 00:57:12,950 - Εντάξει. 886 00:57:13,500 --> 00:57:14,540 Γελεί. 887 00:57:15,250 --> 00:57:19,120 - Αυτό δεν θα με εμποδίσει να γράψω. - Σας αφήνω να πληρώσετε; 888 00:57:19,290 --> 00:57:20,700 Πάω στο αστυνομικό τμήμα. 889 00:57:28,200 --> 00:57:31,450 Ήταν χαρισματικός, καλός ομιλητής, ευχαριστημένος. 890 00:57:32,830 --> 00:57:37,290 Ήταν σχεδόν γκουρού. - Πώς πήγε για σένα; 891 00:57:38,450 --> 00:57:42,540 - Συνέβη αρκετές φορές. Μεταξύ 5 και 10 φορές. 892 00:57:44,330 --> 00:57:45,950 Σε μεμονωμένες περιοχές. 893 00:57:46,120 --> 00:57:49,370 Στο στρατόπεδο ή στο St Luc, κατά τις εκδρομές, τα Σαββατοκύριακα ... 894 00:57:50,790 --> 00:57:53,250 Με γλίστρησε όπως ο πατέρας μου. 895 00:57:54,870 --> 00:57:59,830 - Τι είπες στους γονείς σου; - Μίλησα μόνο για την τελευταία επαφή. 896 00:58:01,040 --> 00:58:02,080 - Ναι; 897 00:58:04,250 --> 00:58:09,040 - Ήταν οι Cubs. Μου ζήτησε να μείνω. 898 00:58:10,750 --> 00:58:13,200 Ήμασταν μόνοι, το φως ήταν έξω. 899 00:58:14,410 --> 00:58:18,540 Έβγαλε το μπερέ μου, τα γυαλιά μου και με πήρε εναντίον του 900 00:58:19,330 --> 00:58:20,950 να μου κάνει μια αγκαλιά. 901 00:58:23,330 --> 00:58:26,660 Διήρκεσε περίπου δεκαπέντε λεπτά. 902 00:58:29,250 --> 00:58:32,450 Θυμάμαι ακόμα τα στεναγμούς του, 903 00:58:32,620 --> 00:58:36,500 η ζεστή του ανάσα, το χρώμα του πουκάμισου του. 904 00:58:39,660 --> 00:58:41,290 Με αγκάλιασε και ... 905 00:58:41,580 --> 00:58:44,450 Και όλα μαζί, σήκωσε τον μηρό μου 906 00:58:44,620 --> 00:58:48,370 να βάλω το χέρι του κάτω από τα σορτς μου και χαϊδεύω τους γλουτούς μου. 907 00:58:49,040 --> 00:58:50,830 - Πήγε κάτω από το παντελόνι σου; 908 00:58:52,620 --> 00:58:54,200 - Στη μνήμη μου, 909 00:58:54,370 --> 00:58:55,910 δεν με άγγιξε σεξ. 910 00:58:56,660 --> 00:59:00,000 Αλλά με φίλησε στο μάγουλο και παρεμπιπτόντως, 911 00:59:00,160 --> 00:59:05,040 με φίλησε στο στόμα. Και είπε ότι ήταν μυστικό μας. 912 00:59:06,870 --> 00:59:10,330 - Το φιλί ήταν τοποθετημένο ή γλίστρησε; - Ήταν ... 913 00:59:11,910 --> 00:59:13,410 Που θέτει. Χωρίς τη γλώσσα. 914 00:59:15,040 --> 00:59:16,120 - Και μετά; 915 00:59:16,700 --> 00:59:19,870 - Είμαι σπίτι. Είπα στον αδελφό μου: 916 00:59:21,120 --> 00:59:23,580 "Ο Preynat με φίλησε στο στόμα." 917 00:59:23,750 --> 00:59:27,330 Ήμουν περήφανος. Ο αδελφός μου είπε στους γονείς μου 918 00:59:27,500 --> 00:59:30,790 που πολέμησαν για να τον κρατήσει μακριά από τα παιδιά. 919 00:59:31,330 --> 00:59:34,120 Για μένα, σταμάτησε εκεί. - Η μητέρα σου 920 00:59:34,290 --> 00:59:37,000 μας είπε ότι είχε εξάγει, 921 00:59:37,160 --> 00:59:39,700 δηλώνοντας ότι σου είχε ξετυλίξει. 922 00:59:39,870 --> 00:59:40,750 Τι είναι αυτό; 923 00:59:40,910 --> 00:59:45,500 - Όχι, η μητέρα μου έπρεπε να κάνει ένα αμάλγαμα με άλλες ιστορίες. 924 00:59:45,660 --> 00:59:48,790 Είναι φυσιολογικό. Έχει πολύ κακή εμπειρία με τα γεγονότα. 925 00:59:49,410 --> 00:59:52,330 - Ξέρεις ότι δεν έχεις συνταγογραφήσει; - Ναι. 926 00:59:52,500 --> 00:59:54,830 - Καταθέτετε καταγγελία εναντίον του; 927 00:59:55,410 --> 00:59:57,830 - Ναι, παραπονιέμαι. 928 00:59:59,830 --> 01:00:04,080 Όχι μόνο το Preynat, αλλά και από πότε γνώριζε η επισκοπή; 929 01:00:04,250 --> 01:00:08,120 Και αν ο Barbarin ήξερε, γιατί τον άφησε στην εξουσία; 930 01:00:09,250 --> 01:00:12,410 - Αν θέλετε Barbarin, θα διαρκέσει πολύ καιρό. 931 01:00:13,290 --> 01:00:17,410 - Τότε παραπονιέμαι ενάντια στη μητρόπολη της Λυών που ήξερε 932 01:00:17,580 --> 01:00:19,620 και που δεν έκαναν τίποτα. 933 01:00:20,120 --> 01:00:23,750 - Εντάξει. Έχετε κάτι να προσθέσετε; 934 01:00:24,450 --> 01:00:25,540 - Όχι. 935 01:00:25,910 --> 01:00:28,450 Εάν! Θα δημοσιοποιήσω την υπόθεση. 936 01:00:30,120 --> 01:00:31,080 - Πόσο; 937 01:00:31,250 --> 01:00:32,790 - Πρέπει να βγει. 938 01:00:32,950 --> 01:00:34,500 - Θα σβήσει τη δουλειά μου 939 01:00:34,660 --> 01:00:37,910 με συναρπαστικούς δημοσιογράφους που θα αποκαλύψει πάρα πολλά. 940 01:00:38,080 --> 01:00:39,040 Να είστε λογικός. 941 01:00:39,620 --> 01:00:41,790 Ας αποφύγουμε το σύνδρομο της υποθέσεως Gregory. 942 01:00:41,950 --> 01:00:45,370 - Ω fuck! Θέλετε να κρίνετε έναν άνθρωπο, 943 01:00:45,540 --> 01:00:50,330 εγώ, είναι ένα θεσμικό όργανο, ένα σύστημα, η οποία επέτρεψε έναν παιδεραστία 944 01:00:50,500 --> 01:00:53,700 να διαπράξει τα εγκλήματά του χρόνια ατιμωρησία. 945 01:00:53,870 --> 01:00:56,040 - Αγωνιζόμαστε στον ίδιο αγώνα. 946 01:00:56,620 --> 01:00:58,580 - Ελπίζω. - Φυσικά! 947 01:01:00,120 --> 01:01:01,450 φορητός 948 01:01:02,870 --> 01:01:05,910 - Γεια σας, ναι; * - Γεια σας, εδώ είναι ο Καρδινάλιος Μπαρμπάριν. 949 01:01:06,080 --> 01:01:10,120 * François Debord; - Ναι, γεια σου, ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες. 950 01:01:10,830 --> 01:01:13,910 Αφήνω το σπίτι του Courteau. * - Αλήθεια; Πολύ καλό. 951 01:01:14,750 --> 01:01:18,200 - Από τότε που διάβασα τα γράμματα, Είμαι σε κατάσταση σοκ. 952 01:01:18,370 --> 01:01:19,250 * - Καταλαβαίνω. 953 01:01:19,580 --> 01:01:23,790 Αλλά πρέπει να μας συναντήσετε για να μιλήσουμε γι 'αυτό. 954 01:01:23,950 --> 01:01:27,160 - Με χαρά. * - Στα μέσα Νοεμβρίου; 955 01:01:28,580 --> 01:01:29,910 - Είναι λίγο αργά. 956 01:01:30,500 --> 01:01:34,500 * - Έχω πάει r στο Λίβανο λίγες μέρες. 957 01:01:35,330 --> 01:01:36,750 - Έχω μια πρόταση. 958 01:01:37,160 --> 01:01:38,410 - Σας ακούω. 959 01:01:38,580 --> 01:01:42,870 * - Θα ήταν υπέροχο αν το κάναμε μια κοινή δήλωση. 960 01:01:43,910 --> 01:01:46,830 * Ένας καρδινάλιος και ένας άθεος, αυτό θα ήταν ένα αστείο. 961 01:01:47,000 --> 01:01:48,200 - Δεν καταλαβαίνω. 962 01:01:48,370 --> 01:01:52,200 - Να καταδικάσουμε την παιδεραστία και τη σιωπή της Εκκλησίας. 963 01:01:52,370 --> 01:01:54,830 Είναι μια ερώτηση της ηθικής και του καθήκοντος. 964 01:01:55,000 --> 01:01:56,040 * - Δεν το νομίζω 965 01:01:56,200 --> 01:02:00,750 είτε πρόκειται για μια καλή ιδέα αλλά έχω την υπόθεση σοβαρά. 966 01:02:01,330 --> 01:02:04,290 - Αλλά με ή χωρίς εσένα, πρέπει να μεσολαβήσουμε. 967 01:02:04,450 --> 01:02:05,660 Αντίο, κύριε. 968 01:02:13,370 --> 01:02:15,790 - Δεν θα ακυρώσω τον Λίβανο; - Όχι. 969 01:02:15,950 --> 01:02:17,660 Πρέπει όμως να δράσουμε γρήγορα. 970 01:02:21,700 --> 01:02:23,870 - Το είπες Μπενάιτ; - Όχι. 971 01:02:24,040 --> 01:02:27,160 - Πήγε επίσης στο αστυνομικό τμήμα. - Ω; 972 01:02:27,330 --> 01:02:29,700 - Αλλά δεν παραπονέθηκε. 973 01:02:29,870 --> 01:02:32,500 - Δεν με εκπλήσσει. - Μπορώ να σας ρωτήσω 974 01:02:32,660 --> 01:02:36,200 μια ερώτηση για το τι συνέβη για τον Φρανσουά; 975 01:02:36,620 --> 01:02:39,370 - Η αγάπη μου ... - Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε. 976 01:02:39,540 --> 01:02:41,500 - Δεν λέω τίποτα περισσότερο. - Όχι, όχι. 977 01:02:41,660 --> 01:02:43,000 - Ακούμε, Αλή. 978 01:02:43,330 --> 01:02:45,500 - Γιατί να μην δεις την αστυνομία; 979 01:02:49,200 --> 01:02:53,620 - Είναι περίπλοκο να εξηγήσω αλλά είναι αλήθεια, ρωτήσαμε τον εαυτό μας 980 01:02:53,790 --> 01:02:55,120 την ερώτηση. 981 01:02:56,080 --> 01:02:57,500 Ίσως να είχαμε; 982 01:02:59,160 --> 01:03:01,120 - Πρέπει να προστατεύεται, 983 01:03:01,290 --> 01:03:04,370 για να αποφύγετε την πίεση της δικαιοσύνης, του τύπου ... 984 01:03:06,120 --> 01:03:10,250 Είναι περίπλοκο για ένα παιδί για να καταθέσει και στη συνέχεια, 985 01:03:10,410 --> 01:03:14,040 σκεφτήκαμε ότι δεν το αξίζει για να προσθέσετε μερικά. 986 01:03:14,200 --> 01:03:17,580 Η Εκκλησία έχει εμπιστευτεί. - Κάλεσα το Decourtray 987 01:03:17,750 --> 01:03:19,750 και μου είπε 988 01:03:19,910 --> 01:03:24,330 "Την απομάκρυνασα από την ομάδα St Luc, τι μπορώ να κάνω περισσότερα; " 989 01:03:24,500 --> 01:03:28,580 Του είπα ότι δεν μπορούσαμε αφήστε τον χωρίς ψυχολογική παρακολούθηση! 990 01:03:28,750 --> 01:03:31,160 «Φροντίζω γι 'αυτό». Μιλάς! 991 01:03:31,330 --> 01:03:33,290 - Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο; 992 01:03:35,450 --> 01:03:37,450 - Ναι, φυσικά, αγάπη μου. 993 01:03:38,370 --> 01:03:39,870 Φως μπρουχάχα 994 01:03:40,040 --> 01:03:46,250 ... 995 01:03:46,410 --> 01:03:47,450 * - Γεια σας . 996 01:03:48,620 --> 01:03:53,540 * Αρκετές καταγγελίες έχουν κατατεθεί εναντίον ιερέα αυτής της μητρόπολης. 997 01:03:53,870 --> 01:03:56,040 * Τα γεγονότα, πριν από το 1991, 998 01:03:56,200 --> 01:04:00,200 * υπονοεί αυτόν τον κατηγορούμενο ιερέα σεξουαλική επίθεση σε ανηλίκους. 999 01:04:00,370 --> 01:04:04,200 * Καταδικάζω ανεπιφύλακτα πράξεις που έχουν φτάσει 1000 01:04:04,370 --> 01:04:06,870 * νέοι στην οικεία ζωή τους. 1001 01:04:07,410 --> 01:04:10,370 Ο ιερέας αυτός δεν έχει περισσότερα ποιμαντική υπευθυνότητα 1002 01:04:10,540 --> 01:04:13,750 * και κάθε επαφή με ανηλίκους του απαγορεύτηκε. 1003 01:04:14,080 --> 01:04:15,910 * Όπως είπε ο Πάπας: 1004 01:04:16,080 --> 01:04:20,660 * "Οι οικογένειες πρέπει να γνωρίζουν ότι η Εκκλησία θέλει να προστατεύσει τα παιδιά. 1005 01:04:21,410 --> 01:04:24,620 * "Μπορούν να εμπιστευτούν 1006 01:04:24,790 --> 01:04:26,250 * "επειδή είναι ένα ασφαλές σπίτι." 1007 01:04:26,410 --> 01:04:30,160 - Μόνσεν, πρέπει να σου πω τον βαθύ μου σεβασμό 1008 01:04:30,330 --> 01:04:31,830 για την προσέγγισή σας. 1009 01:04:32,000 --> 01:04:34,790 Δεν χρειάζεται να σας χάσουν πολύτιμο χρόνο 1010 01:04:34,950 --> 01:04:38,500 και προτείνω να ακυρωθεί το ραντεβού μας. 1011 01:04:39,450 --> 01:04:43,580 - Ευχαριστώ. Σας αφήνω να κρίνετε την ευκαιρία αυτής της συνάντησης. 1012 01:04:43,750 --> 01:04:46,910 Αλλά θεωρώ χρήσιμο να σας ακούσω. 1013 01:04:47,450 --> 01:04:50,250 Happy Day All Saints για εσάς. 1014 01:04:51,540 --> 01:04:53,450 - Monseigneur, για να είμαι ειλικρινής, 1015 01:04:53,620 --> 01:04:56,040 Δεν νιώθω την ανάγκη ακρόασης 1016 01:04:56,200 --> 01:04:58,250 και επιτρέψτε μου να ακούσω συμπόνια. 1017 01:04:58,410 --> 01:05:02,700 Χάρη στους γονείς μου, Ελευθερώθηκα από όλα αυτά. 1018 01:05:04,040 --> 01:05:08,660 Δεν έχω καμία εχθρότητα εναντίον Ο πατέρας Preynat ή η Εκκλησία. 1019 01:05:08,830 --> 01:05:13,700 Ωραία για να δείτε την καθολική θρησκεία αμφισβητεί τον εαυτό του. 1020 01:05:13,870 --> 01:05:18,040 Αλλά είμαι εξοργισμένος από την αδράνεια Καρδινάλιος Decourtray. 1021 01:05:18,540 --> 01:05:22,000 Υπάρχει εγκληματίας στην περίπτωση αυτή και θα αγωνιστώ, 1022 01:05:22,160 --> 01:05:25,790 κινούμενο από αυτό που νομίζω ότι είναι σωστό και καλό βαθιά μέσα στην ψυχή μου. 1023 01:05:25,950 --> 01:05:30,540 Θα διατηρήσω την πίστη των πιστών σας που σέβομαι, παρά τον αθεϊσμό μου. 1024 01:05:30,700 --> 01:05:32,580 Με εκτίμηση. François Debord. 1025 01:05:32,750 --> 01:05:34,120 - Κοίτα! - Τι; 1026 01:05:37,040 --> 01:05:38,830 - "Τουλάχιστον 20 παιδιά 1027 01:05:39,000 --> 01:05:42,620 "έχουν περάσει εκεί", εξασφαλίζει θύμα του ιερέα της Lyonnais. 1028 01:05:42,790 --> 01:05:43,790 - Εγώ; - Ναι. 1029 01:05:43,950 --> 01:05:47,450 "Η σιωπή θα έχει κρατήσει 20 χρόνια αλλά το παρελθόν του παγιδεύει μαζί του. 1030 01:05:47,620 --> 01:05:49,750 "Ο πατέρας Preynat δεν ακολούθησε 1031 01:05:49,910 --> 01:05:53,330 "στις προσκλήσεις μας. Ζει με τις Αδελφές του Montgay ... " 1032 01:05:53,500 --> 01:05:55,790 - "Πού ήταν παραγκωνισμένος. 1033 01:05:55,950 --> 01:06:00,370 "Αλλά αυτός ο ιερέας θα μπορούσε να ωφεληθεί της συνταγής. " 1034 01:06:00,540 --> 01:06:01,500 φορητός 1035 01:06:03,040 --> 01:06:06,410 Γεια σας, καπετάν. * - Βλέπετε την La Tribune ; 1036 01:06:06,580 --> 01:06:07,830 - Ναι, απίστευτο! 1037 01:06:08,290 --> 01:06:10,080 * - Είστε εσείς; - Δεν είμαι εγώ! 1038 01:06:10,250 --> 01:06:13,330 Αλλά είναι πολύ καλό που βγαίνει τελικά. 1039 01:06:13,500 --> 01:06:16,200 * - Δεν είμαι σίγουρος. - Η έρευνα συνεχίζεται; 1040 01:06:16,370 --> 01:06:18,620 * - Έχω μη-συνταγογραφούμενα θύματα. 1041 01:06:18,790 --> 01:06:20,750 - Αλλά σε προειδοποίησα. 1042 01:06:20,910 --> 01:06:25,200 * - Σας ζητώ να είστε διακριτικοί να μην παρεμβαίνει στην έρευνα. 1043 01:06:25,370 --> 01:06:29,700 - Δεν συμφωνώ! Εσείς, κάνετε το σεβασμό των νόμων, 1044 01:06:29,870 --> 01:06:34,120 εγώ, το καθήκον μου είναι να ενημερώσω έτσι ώστε να μην συμβεί πια. 1045 01:06:34,830 --> 01:06:36,410 * - Ο Φρανσουά πίστευε ότι είχε γυρίσει τη σελίδα. 1046 01:06:36,580 --> 01:06:39,660 * - Ήμουν ντυμένος ως ανιχνευτής, με σύντομα σορτς, 1047 01:06:40,450 --> 01:06:43,830 * έβγαλε το μπερέ μου, τα γυαλιά μου, 1048 01:06:44,500 --> 01:06:47,620 * με αγκάλιασε και συνέβη αυτό που συνέβη. 1049 01:06:47,790 --> 01:06:50,160 * - Είναι σεξουαλικά άγγιξε. 1050 01:06:50,330 --> 01:06:55,040 * Οι γονείς του προειδοποιούν τη μητρόπολη που αναγνωρίζει άλλες αναφορές. 1051 01:06:55,200 --> 01:06:58,120 Ο ιερέας απέχει πολύ από την ενορία 1052 01:06:58,290 --> 01:07:00,620 * και παραδέχονται τα γεγονότα. 1053 01:07:00,790 --> 01:07:03,580 * Αλλά πριν από 3 εβδομάδες, Ο François μαθαίνει 1054 01:07:03,750 --> 01:07:05,830 * ότι ο ιερέας είναι γρήγορα 1055 01:07:06,000 --> 01:07:08,750 * αξιωματικός εισοδήματος με παιδιά. 1056 01:07:08,910 --> 01:07:11,700 * Η Επισκοπή της Λυών εξέδωσε ένα δελτίο τύπου 1057 01:07:11,870 --> 01:07:14,370 * αλλά οι μεταλλάξεις δεν δικαιολογούνται. 1058 01:07:14,540 --> 01:07:18,450 * Η αστυνομία ψάχνει θύματα πρόσφατης επιθετικότητας. 1059 01:07:18,620 --> 01:07:19,700 - Μπράβο. 1060 01:07:20,330 --> 01:07:22,080 Το πρόσωπο που ανακαλύφθηκε! 1061 01:07:22,250 --> 01:07:23,500 - Δεν θα κρύψουμε. 1062 01:07:23,660 --> 01:07:26,870 - Θα έχουμε κλήσεις! - Υποστήριξη! 1063 01:07:27,120 --> 01:07:31,870 - Όχι, οι φίλοι της γέφυρας μας είναι Καθολικοί και δεν θα τους ευχαριστήσουν. 1064 01:07:32,040 --> 01:07:33,790 - Κάνατε το σωστό. 1065 01:07:36,500 --> 01:07:39,950 - Ήμουν στο αγόρι το 1980, πολύ πριν από σας. 1066 01:07:40,120 --> 01:07:42,950 Αυτή η ιστορία είναι τουλάχιστον 35 ετών. 1067 01:07:43,120 --> 01:07:44,370 Φαίνεται. 1068 01:07:44,540 --> 01:07:47,330 - Πόσο χρονών είσαι; - Στην αρχή, 9 ετών. 1069 01:07:48,750 --> 01:07:51,620 Στις 10, είπα στη μητέρα μου ότι ήθελα να σταματήσω 1070 01:07:51,790 --> 01:07:53,040 λόγω του Preynat. 1071 01:07:53,540 --> 01:07:56,330 Πήγε να βρει τον πατέρα Πλακέτα 1072 01:07:56,500 --> 01:08:00,000 που του είπε ότι Preynat θα ήταν μακριά από τα παιδιά. 1073 01:08:01,120 --> 01:08:02,580 Ποιο ήταν λάθος. 1074 01:08:03,580 --> 01:08:07,660 - Πήγα γύρω από τα τοπικά ΜΜΕ, αλλά τίποτα δεν κινείται. 1075 01:08:08,830 --> 01:08:12,410 Θα ήθελα μια εθνική συνέντευξη Τύπου. 1076 01:08:12,950 --> 01:08:17,870 - Πριν, πρέπει να βρούμε και άλλα θύματα να έχουν μεγαλύτερο βάρος. 1077 01:08:18,040 --> 01:08:18,830 - Ξέρετε; 1078 01:08:20,080 --> 01:08:24,540 - Έχω ανιχνευτές παλαιών φίλων. Είμαι βέβαιος ότι κάποιοι έχουν κακοποιηθεί. 1079 01:08:24,910 --> 01:08:26,750 - Υπήρχαν λίστες ανιχνευτών; 1080 01:08:27,500 --> 01:08:28,620 - Σίγουρα. 1081 01:08:29,750 --> 01:08:31,870 - Λοιπόν, ξεκινάμε; - Εντάξει. 1082 01:08:33,040 --> 01:08:34,120 Σας ακολουθώ. 1083 01:08:36,830 --> 01:08:37,870 - Ευχαριστώ. 1084 01:08:38,410 --> 01:08:41,330 Ποιο έτος στο St Luc; Πολύ καλά! 1085 01:08:42,160 --> 01:08:46,410 Αχ, εντάξει. Εντάξει, ευχαριστώ κύριε. Αντίο, κύριε. 1086 01:08:47,290 --> 01:08:50,120 Preynat, ένας σπουδαίος τύπος. Ένας άλλος; 1087 01:08:50,660 --> 01:08:52,540 - Καλέστε αυτό. - Ευχαριστώ. 1088 01:08:52,700 --> 01:08:55,750 François Debord, πρώην προσκοπιστής της ομάδας St Luc. 1089 01:08:56,290 --> 01:09:00,910 Διεξάγεται έρευνα για τον πατέρα Preynat για πράξεις παιδεραστίας. Γεια σας; 1090 01:09:02,290 --> 01:09:05,160 Με ακούς; - Κρέμασε; 1091 01:09:08,250 --> 01:09:09,330 - Καταλαβαίνω. 1092 01:09:11,250 --> 01:09:15,580 Μπορείτε να με καλέσετε σε αυτόν τον αριθμό όταν θέλετε. 1093 01:09:16,950 --> 01:09:18,120 Σας ευχαριστώ. Αντίο. 1094 01:09:19,870 --> 01:09:21,750 - Έτσι; - Κλαίει. 1095 01:09:23,160 --> 01:09:27,160 - Θα διοργανώσουμε μια συνάντηση με πολλά θύματα. 1096 01:09:28,580 --> 01:09:29,500 Εν τω μεταξύ, 1097 01:09:29,660 --> 01:09:34,500 θα μπορούσατε να γράψετε την ιστορία σας; Ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο. 1098 01:09:35,700 --> 01:09:38,250 Καλά, ευχαριστώ πολύ. Θα σας δούμε σύντομα. 1099 01:09:38,750 --> 01:09:40,950 - Έτσι; - Ήδη τέσσερα. 1100 01:09:41,120 --> 01:09:43,370 - Δεν είναι κακό. Θέλετε βοήθεια; 1101 01:09:43,540 --> 01:09:46,000 - Μπορείτε να φροντίσετε αυτόν τον κατάλογο; 1102 01:09:46,830 --> 01:09:48,200 κουδούνι 1103 01:09:48,370 --> 01:09:52,330 ... 1104 01:09:52,500 --> 01:09:53,830 - Γεια σας; * - Γεια σας ; 1105 01:09:54,830 --> 01:09:57,000 * Tristan, μιλήσαμε ο ένας με τον άλλον. r. 1106 01:09:57,750 --> 01:09:59,660 - Ναι. * - Δεν πειράζει; 1107 01:09:59,830 --> 01:10:03,660 - Καθόλου. Σας ακούω. - (Τοποθετήστε το ηχείο.) 1108 01:10:05,120 --> 01:10:07,830 * - Ήταν δύσκολο να σου μιλήσω χθες 1109 01:10:08,000 --> 01:10:12,370 * αλλά από τότε, το κεφάλι μου εξερράγη ... Έκανα αυτό τον εαυτό r. 1110 01:10:13,910 --> 01:10:17,080 * Είναι σαν να είναι πίσω. - Καταλαβαίνω. 1111 01:10:17,700 --> 01:10:20,580 * - Το Preynat είναι ένας παλιός μπάσταρδος. Με βύθισε. 1112 01:10:21,580 --> 01:10:24,830 - Δεν είσαι ο μόνος. * - Ποτέ δεν μίλησα. 1113 01:10:25,080 --> 01:10:29,160 * Η γυναίκα μου, η μητέρα μου, ο γιος μου, κανείς δεν ξέρει τι μου έκανε. 1114 01:10:30,410 --> 01:10:32,910 - Θέλετε να καταθέσετε; * Κλαίει. 1115 01:10:33,700 --> 01:10:35,750 Η αστυνομία αναζητά θύματα. 1116 01:10:36,830 --> 01:10:37,870 * - Δεν ξέρω. 1117 01:10:38,040 --> 01:10:39,370 * 1118 01:10:46,080 --> 01:10:46,910 - Υπάρχουν άνθρωποι. 1119 01:10:47,410 --> 01:10:48,500 - Ένας τύπος μου είπε: 1120 01:10:48,660 --> 01:10:52,450 «Όταν κάνουμε αγάπη, είμαστε τρεις. Εγώ, η σύζυγός μου και η Preynat. " 1121 01:10:52,620 --> 01:10:55,410 - Αυτό είναι σίγουρο ότι είναι δύσκολο να χαίρεσαι. 1122 01:10:58,250 --> 01:11:00,540 - Ξέρεις ποιος είναι πίσω της καταγγελίας; 1123 01:11:00,700 --> 01:11:02,950 - Όχι. Ο Courteau δεν σου έδωσε το όνομά του; 1124 01:11:03,120 --> 01:11:03,830 - Είναι ύποπτος για μένα. 1125 01:11:04,000 --> 01:11:06,290 Είναι χαρούμενος στέλνουμε τα θύματα. 1126 01:11:06,450 --> 01:11:07,410 βαβούρα 1127 01:11:07,580 --> 01:11:10,450 - Συγγνώμη, θα ξεκινήσουμε. 1128 01:11:11,080 --> 01:11:11,910 Προχωρήστε. 1129 01:11:12,080 --> 01:11:16,910 - Ο Gilles είχε την ιδέα να δημιουργήσει μια ιστοσελίδα για την ένωση. 1130 01:11:17,330 --> 01:11:19,950 Θα υπάρξουν άρθρα ειδήσεων, 1131 01:11:20,120 --> 01:11:23,000 τα γράμματα και τις μαρτυρίες μας. - Αυτό είναι. 1132 01:11:23,160 --> 01:11:27,370 Αυτό θα αποτελέσει πηγή πληροφοριών και την υποστήριξη των θυμάτων. 1133 01:11:28,080 --> 01:11:32,040 - Πρέπει να βρούμε το μεγαλύτερο μέρος των θυμάτων, συνταγογραφούνται ή όχι. 1134 01:11:32,200 --> 01:11:34,830 Βασίζουμε σε εσάς να τεθεί σε ισχύ 1135 01:11:35,000 --> 01:11:36,870 τον Ιανουάριο. - Γιατί τον Ιανουάριο; 1136 01:11:37,040 --> 01:11:39,500 Δεν βιαζόμαστε. - Ναι! 1137 01:11:39,660 --> 01:11:43,750 Ο Courteau ολοκληρώνει την έρευνά του στα τέλη Ιανουαρίου, οπότε πρέπει να βγούμε πριν 1138 01:11:43,910 --> 01:11:45,950 να ασκήσει πίεση στο πάτωμα 1139 01:11:46,120 --> 01:11:48,750 και να κάνει θόρυβο. - Οι μαρτυρίες, 1140 01:11:48,910 --> 01:11:50,540 πρέπει να; - Κάθε 1141 01:11:50,700 --> 01:11:54,830 κάνε ό, τι θέλει, αλλά πάρτε το παράδειγμα σχετικά με τους επιζώντες του Άουσβιτς. 1142 01:11:55,000 --> 01:11:58,370 - Δεν είναι πολύ καλό παράδειγμα. - Όχι. 1143 01:11:58,540 --> 01:12:00,160 - Πρέπει να αποφύγετε 1144 01:12:00,330 --> 01:12:01,910 τις λαμπερές λεπτομέρειες. 1145 01:12:02,290 --> 01:12:06,830 Με ανέθρεψε, τον χάριζα ... Οι άνθρωποι δεν θέλουν να το διαβάσουν. 1146 01:12:07,000 --> 01:12:08,620 - Ξέρεις τι κίνδυνο 1147 01:12:08,790 --> 01:12:10,160 Πατέρα Πρέινατ; 1148 01:12:10,660 --> 01:12:13,370 - Σύμφωνα με τον Courteau, διακινδυνεύει τη φυλακή. 1149 01:12:13,700 --> 01:12:17,620 - Προκαλεί τη διορθωτική εκτός αν υπάρχει βιασμός, 1150 01:12:17,790 --> 01:12:20,700 δηλαδή οποιαδήποτε μορφή διείσδυση: 1151 01:12:20,870 --> 01:12:24,580 γαμημένο γάιδαρο, υπάρχουν οι Assises. 1152 01:12:24,750 --> 01:12:28,330 Και "ανήλικοι κάτω των 15 ετών", επιδεινώνει την περίπτωσή του. 1153 01:12:28,500 --> 01:12:32,250 Αλλά οι δικηγόροι του θα παίξουν η συνταγή δεν κερδίζεται. 1154 01:12:32,410 --> 01:12:35,250 Πρέπει να δούμε τον Courteau ακόμη και αν είναι δυσάρεστο. 1155 01:12:35,410 --> 01:12:36,700 Dominique; 1156 01:12:37,290 --> 01:12:40,200 - Είμαι ψυχολόγος-θύματρος. 1157 01:12:40,370 --> 01:12:43,330 Μερικοί από εσάς έχουν οικοδομηθεί 1158 01:12:43,500 --> 01:12:47,040 με τέτοιες άμυνες και καταπίεσε τόσα πολλά τραύματα 1159 01:12:47,200 --> 01:12:50,000 ότι θα διστάσουν να αναλάβουν βήματα. 1160 01:12:50,910 --> 01:12:54,160 Βάλτε λέξεις στις αναμνήσεις που ανήκουν σε εσάς 1161 01:12:54,330 --> 01:12:57,040 και να ακούσετε από δικαστική αρχή 1162 01:12:57,200 --> 01:13:00,040 ουδέτερο και μάλλον καλοπροαίρετο, 1163 01:13:00,200 --> 01:13:04,830 ο οποίος θα επιβεβαιώσει ότι έχετε αυτό που έχετε που υπέστη δεν είναι ούτε φυσιολογική ούτε εφευρεθεί. 1164 01:13:05,540 --> 01:13:08,540 Δεν έχει τίμημα για την ηρεμία του πνεύματος. 1165 01:13:08,700 --> 01:13:11,830 Βασικά, η ομιλία είναι καλή. - Ευχαριστώ. 1166 01:13:12,450 --> 01:13:14,580 - Ένα μικρό quiche; - Ευχαριστώ. 1167 01:13:14,750 --> 01:13:17,250 - Λυπάμαι, μαμά, δεν είμαστε τελειωμένοι. 1168 01:13:17,410 --> 01:13:19,870 - Συγνώμη, αγάπη μου. - Ευχαριστώ. 1169 01:13:20,040 --> 01:13:21,330 Ξεκινήσαμε 1170 01:13:21,500 --> 01:13:25,200 μια ανοιχτή επιστολή γύρω από τη σιωπή του Preynat. 1171 01:13:25,370 --> 01:13:30,000 Θα δημοσιευθεί στο Le Progrès και θα έχουμε μια σελίδα ... 1172 01:13:30,160 --> 01:13:32,700 - Στο The Tribune. - Να πω τι; 1173 01:13:33,580 --> 01:13:37,950 - Μιλάμε στην Εκκλησία αλλά και σε όσους δεν είπαν τίποτα. 1174 01:13:38,910 --> 01:13:43,330 Αυτά τα "collabo-catho" ο οποίος διοργάνωσε ένα πραγματικό omerta, 1175 01:13:43,500 --> 01:13:46,870 δεν θα κριθεί ποτέ αλλά πρέπει να καταλάβουν 1176 01:13:47,040 --> 01:13:50,370 ότι όλοι είναι ένοχοι. Και είναι πολυάριθμες. 1177 01:13:50,660 --> 01:13:53,200 Σκεφτήκαμε έναν τίτλο όπως "ντροπή σε σας." 1178 01:13:55,000 --> 01:13:57,870 - Πρέπει να αναλάβουμε τον κίνδυνο πτώσης 1179 01:13:58,040 --> 01:13:59,910 σε ένα μητρώο "all collabo". 1180 01:14:00,080 --> 01:14:02,910 - Οι ένοχοι γονείς είναι εκείνοι που δεν έχουν 1181 01:14:03,370 --> 01:14:05,410 ήθελαν να ακούσουν τα παιδιά τους. 1182 01:14:05,580 --> 01:14:09,000 Δεν είναι η πλειοψηφία. - Συμφωνώ μαζί τους. 1183 01:14:09,160 --> 01:14:12,750 Δεν πρέπει να καθοδηγούμεθα με εκδίκηση, αλλά με δικαιοσύνη. 1184 01:14:13,370 --> 01:14:16,370 - Εντάξει ... Ευχαριστώ παιδιά, καλή συγκομιδή. 1185 01:14:16,540 --> 01:14:17,790 Είμαστε εδώ για αυτό. 1186 01:14:18,290 --> 01:14:20,370 Ήμουν αδέξιος, αλλά θα ήθελα 1187 01:14:20,540 --> 01:14:23,660 έχουν καταδικάσει τους ανθρώπους που παρέμεινε σιωπηλός. 1188 01:14:24,120 --> 01:14:26,830 Προσωπικά, θα έχω πρόβλημα να ζήσω με αυτό. 1189 01:14:27,410 --> 01:14:28,750 μπαταρία 1190 01:14:28,910 --> 01:14:35,080 . 1191 01:14:35,250 --> 01:14:36,450 φορητός 1192 01:14:36,620 --> 01:14:39,000 . 1193 01:14:39,160 --> 01:14:40,540 Γεια σας; * - François ; 1194 01:14:40,700 --> 01:14:42,200 - Ναι. * - Το βρήκαμε. 1195 01:14:42,370 --> 01:14:44,910 - Ποιος; * - Αυτός που αποτελεί την αιτία της καταγγελίας 1 . 1196 01:14:45,080 --> 01:14:46,580 * Από έναν αμοιβαίο φίλο. 1197 01:14:46,750 --> 01:14:47,790 κύμβαλο 1198 01:14:47,950 --> 01:14:48,660 - Ναι! 1199 01:14:52,120 --> 01:14:54,540 Η ένωση, είναι "ο απελευθερωμένος Λόγος". 1200 01:14:54,700 --> 01:14:56,500 Θα καταθέσουμε τα καταστατικά. 1201 01:14:56,910 --> 01:15:00,330 Θα είμαι πρόεδρος, Gilles, γραμματέας και εσύ, ταμίας. 1202 01:15:01,200 --> 01:15:02,200 - Δεν ξέρω. 1203 01:15:02,370 --> 01:15:07,160 Πήγα στο τέλος του βήματος μου. Δεν με χρειάζεσαι. 1204 01:15:07,330 --> 01:15:11,500 - Χωρίς εσένα, ο Courteau δεν θα μπορούσε ποτέ πίσω σε μένα. 1205 01:15:11,910 --> 01:15:16,370 Είστε στην αρχή όλων. Χωρίς σας, δεν είμαστε αξιόπιστοι. 1206 01:15:17,290 --> 01:15:19,250 - Δεν μπορείς να σταματήσεις εκεί. 1207 01:15:19,700 --> 01:15:24,540 - Είμαι οικονομολόγος στην τηλεόραση στο Παρίσι, είναι περίπλοκο. 1208 01:15:25,040 --> 01:15:26,830 - Δεν χρειάζεται να εκθέσετε τον εαυτό σας. 1209 01:15:27,290 --> 01:15:28,330 - Ναι. - Υπάρχει επίσης 1210 01:15:28,500 --> 01:15:31,830 η γυναίκα μου που δουλεύει μεταξύ των Λαζαριστών. Τραγουδάει. 1211 01:15:32,000 --> 01:15:34,120 Τα παιδιά μου είναι εκεί. 1212 01:15:34,290 --> 01:15:38,580 - Είμαι χειρούργος, το μισό η πελατεία μου είναι πολύ catho. 1213 01:15:38,750 --> 01:15:40,910 Όλοι υποστηρίζουν τον Barbarin. 1214 01:15:41,080 --> 01:15:44,160 Δεν νομίζω ότι χάνω την πελατεία μου για αυτό. 1215 01:15:44,750 --> 01:15:46,660 Είμαι Καθολικός, σαν εσένα. 1216 01:15:46,950 --> 01:15:49,200 Το κάνω αυτό ενάντια, αλλά για την Εκκλησία. 1217 01:15:52,580 --> 01:15:53,620 - Ευχαριστώ. 1218 01:15:55,540 --> 01:15:57,580 - Τον περιμένουμε; - Θα συμβεί. 1219 01:15:57,750 --> 01:15:59,580 - Ελπίζω. - Τον καλώ. 1220 01:16:04,040 --> 01:16:05,370 Χτυπήσαμε. - Εισάγετε. 1221 01:16:06,000 --> 01:16:10,500 - Λυπάμαι, υπήρχαν κυκλοφοριακές εμπλοκές. - Ωραία, ήρθες! 1222 01:16:10,660 --> 01:16:12,040 - Γεια σας, Δάσκαλε. 1223 01:16:12,620 --> 01:16:13,750 - Καθίστε. 1224 01:16:13,910 --> 01:16:16,370 - Υπάρχει απίστευτο φαινόμενο χιονοστιβάδας. 1225 01:16:16,540 --> 01:16:19,160 Έχουμε περίπου εξήντα μαρτυρίες. 1226 01:16:19,330 --> 01:16:22,660 - Η λέξη είναι δωρεάν παντού, ακόμα και στην Εκκλησία. 1227 01:16:23,290 --> 01:16:27,500 - Επίθεση σε ένα μεγάλο μηχανή, ένα πραγματικό ίδρυμα. 1228 01:16:27,660 --> 01:16:29,750 Δεν κερδίζει. - Ξέρουμε, 1229 01:16:29,910 --> 01:16:34,080 είμαστε εδώ για να κάνουμε τα πράγματα να συμβούν. - Θα έχουμε πρόβλημα 1230 01:16:34,250 --> 01:16:38,750 να έχουν καταδικαστικές αποφάσεις, αλλά μπορούμε να προχωρήσουμε 1231 01:16:38,910 --> 01:16:40,370 σχετικά με τη συνταγή. 1232 01:16:40,540 --> 01:16:42,950 - Το κοινό πρέπει να καταλάβει 1233 01:16:43,120 --> 01:16:47,290 ότι τα 20 χρόνια δεν είναι αρκετά μεγάλα. Χρειάζεται χρόνος για τα θύματα. 1234 01:16:47,450 --> 01:16:48,250 - Διαφορετικά, 1235 01:16:48,410 --> 01:16:50,580 η κατάστασή σας είναι οτιδήποτε. 1236 01:16:51,200 --> 01:16:52,250 - Με συγχωρείτε; 1237 01:16:52,410 --> 01:16:54,700 - Πρέπει να δούμε ξανά. 1238 01:16:54,870 --> 01:16:58,040 - Δεν έχουμε χρόνο. Η περιοχή πρέπει να ξεκινήσει πριν από τα Χριστούγεννα. 1239 01:16:58,200 --> 01:16:59,040 - Έχει δίκιο, 1240 01:16:59,200 --> 01:17:03,160 Χρειαζόμαστε μέλη. Πρέπει να σκουρύνει. - Και προετοιμαζόμαστε 1241 01:17:03,330 --> 01:17:07,000 ένα πλήρες αρχείο για τους δημοσιογράφους, οπότε όχι. 1242 01:17:07,290 --> 01:17:10,080 - Λοιπόν ... Εντάξει. 1243 01:17:11,200 --> 01:17:15,200 Επιτρέψτε μου να ξαναδιαβάσω τα πάντα για να αποφύγω μια συκοφαντική καταγγελία. 1244 01:17:15,950 --> 01:17:17,160 - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 1245 01:17:18,200 --> 01:17:21,580 Θα είναι Χριστούγεννα, Υπάρχουν δώρα για παιδιά. 1246 01:17:21,750 --> 01:17:25,950 Πρέπει να πληρώσετε το τυπογραφικό λάθος, τη φωτογραφία, πρέπει να ξεκινήσετε. 1247 01:17:26,120 --> 01:17:28,290 - Έρχεσαι; - Όχι, έχω ένα ραντεβού. 1248 01:17:28,450 --> 01:17:30,660 - Ω; - Γεια σου. Θα σας δούμε σύντομα. 1249 01:17:30,830 --> 01:17:31,870 - Θα σας δούμε σύντομα. - Ναι. 1250 01:17:37,790 --> 01:17:39,200 - Είναι soooo 1251 01:17:39,370 --> 01:17:42,370 - Όχι περισσότερο από εσένα. - Τον φτιάχνω; 1252 01:17:43,040 --> 01:17:46,000 - Ο "αρσενικός σας αρτοποιός", δεν είναι το πράγμα του. 1253 01:17:46,160 --> 01:17:51,080 - Εγώ ούτως ή άλλως. - Θα χρειαστεί να επαναλάβετε το κείμενό σας. 1254 01:17:53,080 --> 01:17:56,950 "Ναι, θα το κάνω, πατέρα. - Διαφορετικά, είναι η εργαστηριακή φωτογραφία. 1255 01:17:57,250 --> 01:17:58,330 Γελάει 1256 01:18:02,620 --> 01:18:05,370 - "Έκπληκτος από τις μικρές επιπτώσεις της παρούσας υπόθεσης, 1257 01:18:05,750 --> 01:18:08,500 "δημιουργήσαμε την ένωση "Ο απελευθερωμένος Λόγος" 1258 01:18:08,660 --> 01:18:12,290 "που υποστηρίζει τα θύματα Πρόεδρε Preynat. 1259 01:18:12,450 --> 01:18:17,200 "Και τέλος, μια συνέντευξη Τύπου θα πραγματοποιηθεί στις 12 Ιανουαρίου 2016. 1260 01:18:17,830 --> 01:18:21,370 "Όλοι μπορούν να συμμετάσχουν συνεισφορά 10 €. 1261 01:18:21,540 --> 01:18:25,080 "Χρειάζομαι την κινητοποίησή σας. Εγγραφή! " 1262 01:18:25,790 --> 01:18:26,830 - Έτσι; 1263 01:18:27,290 --> 01:18:30,950 - Αυτό είναι καλό, είναι σαφές. Πότε το δημοσιεύσατε; 1264 01:18:31,450 --> 01:18:34,450 - Χθες στο Facebook. - Λάβατε επιστροφές; 1265 01:18:34,660 --> 01:18:36,500 - Άνθρωποι στην εργασία. 1266 01:18:37,370 --> 01:18:40,000 - Οι γονείς σου απάντησαν; - Αυτή τη στιγμή. 1267 01:18:40,160 --> 01:18:42,160 - Και ο Λούης; - Όχι, όχι ακόμα. 1268 01:18:44,040 --> 01:18:45,250 βαβούρα 1269 01:18:45,410 --> 01:18:47,120 . 1270 01:18:47,410 --> 01:18:50,120 - Madleine, Aurelian, επιστρέψτε στο τραπέζι. 1271 01:18:50,290 --> 01:18:53,160 - Αφήστε τα, είναι Χριστούγεννα. - Χριστούγεννα, είναι αύριο. 1272 01:18:53,330 --> 01:18:56,500 Δώρα, είναι αύριο το πρωί, παιδιά! 1273 01:18:56,660 --> 01:18:59,660 Σας ευχαριστώ. - Τι ώρα είναι η μεσάνυχτα μάζα; 1274 01:18:59,830 --> 01:19:01,700 - Κατά τη γνώμη σου; - Δεν ξέρω. 1275 01:19:01,870 --> 01:19:04,120 Συνήθως είναι 10-11 ώρες; 1276 01:19:04,750 --> 01:19:07,040 - Νομίζεις ότι; - Είναι ωραία τα μεσάνυχτα. 1277 01:19:07,200 --> 01:19:08,790 - Πάμε στη μάζα; 1278 01:19:08,950 --> 01:19:10,620 - Αν θέλετε. - Μπαμπά; 1279 01:19:12,000 --> 01:19:13,290 - Θα είναι χωρίς εμένα. 1280 01:19:13,790 --> 01:19:15,500 - Κάνε μια προσπάθεια, είναι Χριστούγεννα. 1281 01:19:15,660 --> 01:19:18,080 Παρακαλώ. - Τουρκία; 1282 01:19:18,250 --> 01:19:19,790 - Όχι, ευχαριστώ πολύ. 1283 01:19:19,950 --> 01:19:21,870 - Το τυρί. - Θα σε βοηθήσω. 1284 01:19:22,040 --> 01:19:24,580 - Σας ευχαριστώ, αγάπη μου. - Ήταν πολύ καλό. 1285 01:19:24,750 --> 01:19:26,330 - Ναι, παρακαλώ. 1286 01:19:27,830 --> 01:19:29,580 - Πρέπει να προσπαθήσω; 1287 01:19:30,410 --> 01:19:31,660 - Για τα παιδιά σου. 1288 01:19:33,950 --> 01:19:35,200 κουδούνισμα 1289 01:19:36,040 --> 01:19:36,700 - Ω! 1290 01:19:36,870 --> 01:19:37,750 . 1291 01:19:39,950 --> 01:19:42,790 - Επωφεληθώ από αυτό το όμορφο οικογενειακό βράδυ της οικογένειας 1292 01:19:42,950 --> 01:19:46,870 για να φτιάξω τον αδερφό μου. - Francois, 1293 01:19:47,040 --> 01:19:49,500 παρακαλώ. - Είναι για μένα. 1294 01:19:50,950 --> 01:19:52,290 - Λούις. - Ναι. 1295 01:19:53,330 --> 01:19:57,120 - Σας ευχαριστώ για τη μεγάλη σας γενναιοδωρία και τη θρυλική καλοσύνη σας. 1296 01:19:58,330 --> 01:20:00,750 - Για τι μιλάς; Είστε μεθυσμένοι; 1297 01:20:01,450 --> 01:20:04,870 - Ξέρεις ότι αυτή η αιτία είναι σημαντικό για μένα. 1298 01:20:05,040 --> 01:20:08,080 Και δεν ζητώ πολύ, 1299 01:20:08,250 --> 01:20:09,580 10 € συμβολική. 1300 01:20:11,200 --> 01:20:13,580 Πρέπει να είμαι ηλίθιος να φανταστώ 1301 01:20:13,750 --> 01:20:16,700 ότι οι αγαπημένοι μου, αδερφός μου, να με υποστηρίξεις. 1302 01:20:17,660 --> 01:20:21,000 Και εκτός αυτού, με ρωτάς να πάτε στην εκκλησία; 1303 01:20:21,160 --> 01:20:23,870 - Εντάξει, αυτό είναι οι αργίες ... - Ναι! 1304 01:20:24,040 --> 01:20:26,500 Είμαστε μαζί και όχι μια λέξη! 1305 01:20:26,660 --> 01:20:29,750 Τίποτα! - Είναι άχρηστο να γίνει υστερικό. 1306 01:20:29,910 --> 01:20:32,250 Θέλετε 10 €; Εδώ. - Αχ! 1307 01:20:32,410 --> 01:20:35,040 Είναι πολύ γενναιόδωρο, ειλικρινά! 1308 01:20:35,200 --> 01:20:39,250 Όχι, Louis, κρατήστε τους. Μπορείτε ακόμη να τα βάλεις στον κώλο σου. 1309 01:20:39,410 --> 01:20:40,750 - Αρκετά! 1310 01:20:41,080 --> 01:20:42,750 - Παρακαλώ, Φρανσουά. 1311 01:20:48,410 --> 01:20:51,700 - Ξέρεις τον Louis, τη σιωπή σου, είναι μια προδοσία. 1312 01:20:51,870 --> 01:20:53,000 αναστεναγμός 1313 01:20:53,160 --> 01:20:54,000 - Τι 1314 01:20:54,160 --> 01:20:58,370 μιλάς; Είσαι τρελός. - Να περιφρονείς τον πόνο των άλλων. 1315 01:20:58,540 --> 01:21:02,040 - Είναι εντάξει! Δεν το έχετε το μονοπώλιο του πόνου! 1316 01:21:03,160 --> 01:21:06,580 Μας ενοχλείτε με τη σύνδεσή σας! - Γαμώτο! 1317 01:21:08,040 --> 01:21:10,660 Δόξα, η αλήθεια που βγαίνει τελικά! 1318 01:21:10,830 --> 01:21:15,000 - Η αλήθεια είναι ότι μας ενοχλεί με την ιστορία του ιερέα! 1319 01:21:16,040 --> 01:21:16,790 Γονείς 1320 01:21:16,950 --> 01:21:20,370 μιλήστε γι 'αυτό! Δεν βλέπετε ότι δεν μπορούμε πια; 1321 01:21:21,450 --> 01:21:23,830 Ήταν πάντα έτσι! 1322 01:21:24,000 --> 01:21:26,450 Τα πάντα γύρω σας περιστρέφονταν! 1323 01:21:26,620 --> 01:21:28,120 Παίρνεις ολόκληρο τον τόπο 1324 01:21:28,290 --> 01:21:31,450 και μας κάναμε σκατά όλη μας την παιδική ηλικία. 1325 01:21:32,410 --> 01:21:33,580 Συνεχίζει! 1326 01:21:36,870 --> 01:21:41,580 Τι γνωρίζεις; Το πέτυχε. Ακόμα και η μαμά είναι υπό την επιρροή σας. 1327 01:21:41,750 --> 01:21:46,080 - Για τι μιλάς; - Ότι θέλεις να καίγεται, 1328 01:21:46,250 --> 01:21:47,950 από πού προέρχεται; 1329 01:21:50,000 --> 01:21:51,410 - Δεν το γνώριζα. 1330 01:21:52,080 --> 01:21:54,290 - Λούις ... - Μπαμπά, σοβαρά ... 1331 01:21:55,540 --> 01:21:59,290 Έλα, είμαι καλά Όλα είναι καλά, μπαμπά ... όλα είναι καλά. 1332 01:21:59,450 --> 01:22:00,540 Προχωρώ. 1333 01:22:00,950 --> 01:22:03,290 (Πάω στο κρεβάτι, σκατά). 1334 01:22:04,200 --> 01:22:07,000 - Τα λόγια του ξεπέρασαν τη σκέψη του. - Όχι. 1335 01:22:08,160 --> 01:22:11,160 Είναι ζηλότυπος. Εγώ είμαι ο οποίος πρέπει να είναι. 1336 01:22:11,500 --> 01:22:15,910 Διαδέχθηκε τα πάντα! Είναι θωρακισμένος με δύο στρατώνες του. 1337 01:22:16,080 --> 01:22:19,410 - Για μένα, έμεινα το αγάπη των γονέων σας. 1338 01:22:25,330 --> 01:22:26,160 - Έλα. 1339 01:22:26,330 --> 01:22:29,160 Θα μου στείλετε ένα μήνυμα κειμένου όταν φτάσετε. - Γεια σου. 1340 01:22:29,330 --> 01:22:31,580 - Αντίο. Καλό δρόμο. 1341 01:22:32,580 --> 01:22:33,660 Αντίο! 1342 01:22:36,620 --> 01:22:39,330 Παιδικές χορωδίες 1343 01:22:39,500 --> 01:22:47,620 . 1344 01:22:47,790 --> 01:22:51,500 - Κύριος Ιησούς, ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΓΕΝΙΚΑ, 1345 01:22:52,040 --> 01:22:54,580 Για να σας εξυπηρετήσουμε όπως την φροντίζετε, 1346 01:22:54,750 --> 01:22:56,910 ΓΙΑ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΧΩΡΙΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ 1347 01:22:57,080 --> 01:22:59,950 ΓΙΑ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΖΗΜΙΕΣ, 1348 01:23:00,120 --> 01:23:03,290 ΕΡΓΑΣΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ, 1349 01:23:03,450 --> 01:23:06,910 ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΟΥΜΕ ΧΩΡΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΛΛΟΥ ΑΠΟΘΕΜΑΤΟΣ 1350 01:23:07,290 --> 01:23:11,200 ΤΑ ΟΠΩΣ ΓΝΩΡΙΖΩ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΓΙΑ ΣΑΣ ΔΥΟ. 1351 01:23:11,370 --> 01:23:12,580 AMEN. 1352 01:23:12,750 --> 01:23:22,740 . 1353 01:23:42,790 --> 01:23:46,410 . 1354 01:23:46,580 --> 01:23:47,580 - Ξαφνιάζομαι, 1355 01:23:47,750 --> 01:23:49,410 στην πραγματικότητα. - Γιατί; 1356 01:23:49,580 --> 01:23:53,250 - Ο Τριστάν μου έστειλε τη μαρτυρία του χθες. 1357 01:23:54,500 --> 01:23:55,580 Είναι φρικτό. 1358 01:23:56,160 --> 01:23:59,830 Όλα επανήλθαν σε αυτόν. Βιάστηκε για 3 χρόνια. 1359 01:24:00,000 --> 01:24:01,830 - Για βιασμό; - Με φελλάτι. 1360 01:24:02,330 --> 01:24:06,040 - Είναι συνταγμένο; - Ναι. Ο Preynat συμπεριφέρθηκε 1361 01:24:06,200 --> 01:24:08,120 σαν χοίρος μαζί του. 1362 01:24:08,290 --> 01:24:12,750 Είχε προβλήματα ακοής και είχαν διαγνωστεί με αυτισμό. 1363 01:24:12,910 --> 01:24:14,660 Ήξερε ότι δεν θα μιλήσει. 1364 01:24:14,830 --> 01:24:19,250 Πήγε ακόμη και την Κυριακή στο σπίτι των γονιών του για μεσημεριανό γεύμα. 1365 01:24:19,700 --> 01:24:20,620 - Το σκουπίδια. 1366 01:24:21,080 --> 01:24:25,580 Ο Tristan συμφωνεί να είναι στην περιοχή; - Πρέπει να τον μιλήσω γι 'αυτό 1367 01:24:25,750 --> 01:24:30,410 - Διάβασα το κείμενό σας για τη διάσκεψη. Είναι καλό, αλλά πολύ καιρό. 1368 01:24:30,580 --> 01:24:31,290 - Αχ; 1369 01:24:31,450 --> 01:24:34,660 - Πρέπει να είσαι περισσότερο ουδέτερος, περισσότερο πραγματικός. 1370 01:24:34,830 --> 01:24:37,500 Αφαιρέστε τα επιθετικά περάσματα. 1371 01:24:37,660 --> 01:24:40,080 Οι μαρτυρίες, τα γεγονότα, παίζετε για μας. 1372 01:24:40,250 --> 01:24:42,500 Εναπόκειται στους δημοσιογράφους να είναι αγανακτισμένοι, 1373 01:24:42,660 --> 01:24:45,620 δίνουμε τις πληροφορίες. - Ο δικηγόρος θα συμφωνήσει. 1374 01:24:47,540 --> 01:24:48,750 - Τι κάνουμε; 1375 01:24:48,910 --> 01:24:52,080 - Διαβάσατε το κείμενο σας, Απαντώ σε ερωτήσεις, 1376 01:24:52,250 --> 01:24:54,410 Ο Fabrice παρουσιάζει την τοποθεσία, 1377 01:24:54,580 --> 01:24:57,790 και Αλέξανδρος ... - Δεν είμαι βέβαιος ότι είμαι εδώ. 1378 01:24:57,950 --> 01:24:59,620 - Αγαπάς; - Λυπάμαι, 1379 01:24:59,790 --> 01:25:01,830 Έχω ένα ραντεβού στο Παρίσι. 1380 01:25:04,540 --> 01:25:07,700 - Η προσέγγισή μας είναι κοσμική, απολιτικός, πολίτης. 1381 01:25:07,870 --> 01:25:09,620 Εργαζόμαστε για το καλό. 1382 01:25:09,790 --> 01:25:12,250 Έχουμε 40 μέλη, συμπεριλαμβανομένων 10 θύματα. 1383 01:25:12,410 --> 01:25:15,700 Μεταξύ των επιχειρηματιών μας, υπολογιστές, 1384 01:25:15,870 --> 01:25:18,950 επαγγελματίες χρηματοδότησης, τους γιατρούς. 1385 01:25:19,250 --> 01:25:23,700 Έχουμε ένα ισχυρό δίκτυο που σχετίζεται με ένα συνολικό προσδιορισμό. 1386 01:25:24,950 --> 01:25:28,950 Δεν θα επανέλθω στις επιθέσεις σεξουαλική κακοποίηση 1387 01:25:29,120 --> 01:25:31,910 διεξάγεται προκαταρκτική έρευνα 1388 01:25:32,080 --> 01:25:35,620 και την εντολή του φακέλου θα πρέπει να λάβει χώρα σύντομα. 1389 01:25:36,250 --> 01:25:40,080 Αυτή η περίπτωση της παιδεραστίας είναι φοβερό. 1390 01:25:40,700 --> 01:25:44,330 Τα παιδιά ήταν σπασμένα, οικογένειες διαλύθηκαν, 1391 01:25:44,790 --> 01:25:47,120 αναστατωμένες θρησκευτικές πεποιθήσεις. 1392 01:25:47,620 --> 01:25:50,750 Λόγω της ανευθυνότητας του Dantesque 1393 01:25:50,910 --> 01:25:54,200 της μητρόπολης της Λυών, θέλουμε να θέσουμε 3 ερωτήσεις: 1394 01:25:56,200 --> 01:25:57,370 Επισκέπτης Barbarin, 1395 01:25:57,540 --> 01:26:01,160 γιατί το εκκλησιαστικό δικαστήριο δεν εισήχθη 1396 01:26:01,330 --> 01:26:04,620 δεδομένου του αριθμού των καταγγελιών που ελήφθησαν από τη μητρόπολη; 1397 01:26:06,120 --> 01:26:10,080 Επίσκοπος Barbarin, από πότε; ξέρετε 1398 01:26:10,250 --> 01:26:13,120 Πρόεδρε Preynat είναι ένας διεστραμμένος παιδόφιλος; 1399 01:26:14,160 --> 01:26:18,330 Επίσκοπος Barbarin, από πότε; το γνωρίζει το Βατικανό 1400 01:26:18,500 --> 01:26:21,330 ότι ο πατέρας Preynat είναι παιδεραστής; 1401 01:26:22,700 --> 01:26:25,160 Εκ μέρους των θυμάτων, οι γονείς τους, 1402 01:26:26,000 --> 01:26:30,290 των παιδιών τους, των πιστών σας, αθώοι ιερείς λερωμένοι 1403 01:26:30,450 --> 01:26:33,000 με την παρούσα υπόθεση, Γάλλοι πολίτες, 1404 01:26:33,160 --> 01:26:35,830 οι λαοί, οι κληρικοί και η κοινωνία, 1405 01:26:36,000 --> 01:26:40,410 σας παροτρύνουμε να απαντήσετε δημόσια σε αυτές τις τρεις ερωτήσεις. 1406 01:26:42,250 --> 01:26:45,620 Ο κόσμος σας παρακολουθεί και περιμένουν απαντήσεις. 1407 01:26:48,700 --> 01:26:49,410 Σας ευχαριστώ. 1408 01:26:53,370 --> 01:26:55,330 - Είσαι κατασκοπεία; 1409 01:26:55,500 --> 01:26:58,040 - Αλεξάντερ! Θαυμάστε ότι είστε εδώ. 1410 01:26:58,200 --> 01:26:59,620 - Ήμουν ικανός να ελευθερώσω τον εαυτό μου. 1411 01:26:59,790 --> 01:27:03,580 - Κάποια χάρη στην οποία όλα έχουν συμβεί. - Μπορούμε να σας ρωτήσουμε; 1412 01:27:05,370 --> 01:27:07,370 - Ναι, προχωρήστε. - Θα το πάρει από εσένα 1413 01:27:07,540 --> 01:27:08,700 - Ευχαριστώ. - Σούπερ. 1414 01:27:11,750 --> 01:27:15,000 - Είσαι ο πρώτος που έχεις επικοινωνήσατε με τον επίσκοπο Barbarin; 1415 01:27:15,160 --> 01:27:17,830 - Εμείς πάντα κατανοούμε. - Αυτό είναι φυσιολογικό. 1416 01:27:18,000 --> 01:27:19,290 Καλημέρα. - Η σύζυγός μου. 1417 01:27:19,450 --> 01:27:22,330 - Ωραία για να σας συναντήσω - Καλά, ευχαριστώ πολύ. 1418 01:27:22,500 --> 01:27:23,450 - Θα σας δούμε σύντομα. 1419 01:27:23,620 --> 01:27:25,200 - Αντίο. - Αντίο. 1420 01:27:26,660 --> 01:27:27,660 Την γνωρίζεις; 1421 01:27:27,830 --> 01:27:31,450 - Είναι δημοσιογράφος έχουμε ήδη συναντήσει. 1422 01:27:31,870 --> 01:27:34,290 - Δεν μίλησα πολύ γρήγορα; - Όχι. 1423 01:27:34,910 --> 01:27:37,410 - Ο πατέρας σου έχει κάτι να σου πω. 1424 01:27:40,160 --> 01:27:41,160 - Πώς είσαι, μπαμπά; 1425 01:27:41,500 --> 01:27:43,910 - Ήταν πολύ καλό. - Ευχαριστώ. 1426 01:27:44,410 --> 01:27:46,370 - Μιλήσατε ήρεμα. 1427 01:27:47,500 --> 01:27:52,160 Ξέρετε, μίλησα με τον αδερφό σας. - Τι; 1428 01:27:55,700 --> 01:27:57,290 - Μου έδωσε αυτό για σένα. 1429 01:28:18,330 --> 01:28:19,330 - (χάρη.) 1430 01:28:21,910 --> 01:28:23,040 (Ευχαριστώ, μπαμπά.) 1431 01:28:25,120 --> 01:28:26,540 * Καιρός στο ραδιόφωνο 1432 01:28:26,700 --> 01:28:35,080 * 1433 01:29:00,040 --> 01:29:01,500 - Μαμά, εγώ είμαι. 1434 01:29:01,910 --> 01:29:03,120 - Είσαι εντάξει; - Είσαι εντάξει; 1435 01:29:04,660 --> 01:29:07,500 Πήγα στο φούρνο. - Υπάρχει καφές. 1436 01:29:07,660 --> 01:29:11,450 - Έχετε ταχυδρομείο για μένα; - Θα το φέρω για σένα. 1437 01:29:28,120 --> 01:29:30,950 Έβαλα επίσης 2 άρθρα. - Τι είναι; 1438 01:29:31,120 --> 01:29:33,370 - Θα σας αφήσω να προσέξετε. - Ένα κρουασάν; 1439 01:29:33,540 --> 01:29:34,620 - Όχι, ευχαριστώ. 1440 01:30:05,660 --> 01:30:07,790 Απαλή, απαλά. Ησυχία. 1441 01:30:09,500 --> 01:30:12,830 Απαλά ... Αυτό είναι ... Εδώ ... 1442 01:30:13,500 --> 01:30:15,080 Θα είναι εντάξει ... 1443 01:30:25,120 --> 01:30:28,790 - Πρέπει να τους γράψω. - Περιμένετε ένα λεπτό. 1444 01:30:29,410 --> 01:30:33,450 - Σήμερα, η μητέρα μου μου έδειξε 20 λεπτά και Πρόοδος. 1445 01:30:34,620 --> 01:30:37,290 Ήμουν θύμα μεταξύ του 1988 και του 1991, 1446 01:30:37,450 --> 01:30:40,120 αυτού του ιερέα, ο πατέρας Bernard Preynat. 1447 01:30:40,620 --> 01:30:42,910 Έχω φωτογραφίες από το ταξίδι στην Ιρλανδία 1448 01:30:43,080 --> 01:30:47,660 όπου η μητέρα μου συνοδεύει και στους οποίους είπα τα πάντα στα 17 χρονών. 1449 01:30:48,250 --> 01:30:51,700 Η μητέρα μου νοίκιασε ένα διαμέρισμα αντιμετωπίζοντας αυτή την εκκλησία 1450 01:30:51,870 --> 01:30:54,200 που μπορώ να περιγράψω λεπτομερώς. 1451 01:30:54,370 --> 01:30:56,250 - Είναι η Ιρλανδία. Κουνάει. 1452 01:30:56,410 --> 01:30:59,660 - Το συναίσθημα είναι τόσο δυνατό ότι δεν έχω δει το site ακόμα, 1453 01:30:59,830 --> 01:31:02,450 Κάνω απευθείας κλικ στην "επαφή". 1454 01:31:15,250 --> 01:31:17,410 Είχα διαγνωσθεί ζέβρα στα 30 χρονών. 1455 01:31:17,580 --> 01:31:21,950 Έκτοτε κατάλαβα γιατί Είμαι ασταθής στη ζωή γενικά. 1456 01:31:22,120 --> 01:31:23,790 Πάντα σε λειτουργία επιβίωσης. 1457 01:31:24,080 --> 01:31:26,040 - Ζέβρα, δηλαδή; 1458 01:31:26,450 --> 01:31:29,870 - Σημαίνει το ταλαντούχο. Έχω ένα IQ πάνω από 140. 1459 01:31:30,040 --> 01:31:33,540 Η Zebra είναι πολύ έξυπνη να προσαρμοστούν. 1460 01:31:34,000 --> 01:31:37,000 Η νοημοσύνη δεν έγινε ποτέ ευτυχισμένο άτομο. 1461 01:31:38,000 --> 01:31:39,120 - Και η Preynat; 1462 01:31:39,290 --> 01:31:42,120 - Από 88 σε 91. Έχουν περάσει 25 χρόνια. 1463 01:31:43,040 --> 01:31:46,290 Πάντα περίμενα κάποιος μιλάει, 1464 01:31:46,450 --> 01:31:48,500 ότι μπορώ να πω όλα. 1465 01:31:49,410 --> 01:31:52,120 - Συνοδεύεις; - Πόσο; 1466 01:31:52,410 --> 01:31:56,660 - Βλέπεις μια συρρίκνωση; Μπορεί να βοηθήσει. - Αχ! 1467 01:31:56,830 --> 01:32:01,620 Έκανα πολλά πράγματα: τη θεραπεία, ύπνωση, εργαστήριο χορού Sufi. 1468 01:32:01,790 --> 01:32:04,580 Το μόνο πράγμα που με βοηθά είναι το άθλημα. 1469 01:32:05,120 --> 01:32:07,160 - Καταλαβαίνω. - Αδειάζει το κεφάλι μου. 1470 01:32:07,330 --> 01:32:09,750 Εν πάση περιπτώσει, θα σας βοηθήσω 1471 01:32:09,910 --> 01:32:13,370 για το Preynat να πάει στη φυλακή. Πρέπει να πληρώσει! 1472 01:32:13,540 --> 01:32:17,620 Εργάστηκα για το Euronews, πριν από λίγα χρόνια. 1473 01:32:17,790 --> 01:32:21,910 Μπορώ να τους τηλεφωνήσω για να κάνουν ένα θέμα. 1474 01:32:22,750 --> 01:32:26,790 - Ναι, αλλά το πιο σημαντικό, θα δούμε το Courteau 1475 01:32:26,950 --> 01:32:29,870 για να κάνετε τη μαρτυρία σας. Και μετά, γράψτε 1476 01:32:30,040 --> 01:32:33,160 τη μαρτυρία σας για τον ιστότοπο. - Δεν υπάρχει πρόβλημα. 1477 01:32:33,330 --> 01:32:34,450 - Σούπερ. 1478 01:32:36,080 --> 01:32:39,000 - Είναι καλό να το ξέρω ότι δεν είμαστε μόνοι. 1479 01:32:40,500 --> 01:32:42,290 - Είναι σημαντικό. - Ναι. 1480 01:32:53,250 --> 01:32:54,580 - Έπρεπε να με περιμένει. 1481 01:32:54,950 --> 01:32:57,200 - Ήμουν πεινασμένος. Αύριο, σηκωθώ νωρίς. 1482 01:32:59,950 --> 01:33:00,870 - Καλησπέρα. 1483 01:33:02,580 --> 01:33:04,330 - Πώς πήγε; 1484 01:33:06,370 --> 01:33:09,290 - Είναι εντάξει. Είναι ωραίο. Αγωνίζεται. 1485 01:33:10,000 --> 01:33:13,080 - Είναι ένα αστικό; - Όπως πολλοί ανιχνευτές. 1486 01:33:16,540 --> 01:33:17,750 - Εκτός από εσένα. 1487 01:33:22,700 --> 01:33:26,040 - Τι κάνεις αύριο; - Πάω στο νοσοκομείο, βλέπω τη μητέρα μου. 1488 01:33:27,160 --> 01:33:31,790 - Είναι καλύτερο; - Όχι, δεν το νομίζω. Ελάτε μαζί μου; 1489 01:33:32,330 --> 01:33:35,700 - Όχι, πρέπει να πάω στο αστυνομικό τμήμα. - Καλή τύχη. 1490 01:33:37,540 --> 01:33:41,080 - Σταματήστε να είστε άσχημα. - Ένα μικρό χιούμορ. 1491 01:33:41,870 --> 01:33:43,040 - Είναι αστείο! 1492 01:33:43,660 --> 01:33:44,950 * Τηλεόραση 1493 01:33:45,120 --> 01:33:49,910 * 1494 01:33:52,540 --> 01:33:56,290 Φτάσαμε μαζί με τη μητέρα μου στη Λυών τον Φεβρουάριο του 88. 1495 01:33:56,450 --> 01:33:58,290 Ήμουν 8 χρονών. 1496 01:33:59,950 --> 01:34:04,410 Μια κυρία ενημέρωσε τη μητέρα μου να εγγραφείτε στην ομάδα St Luc. 1497 01:34:05,500 --> 01:34:09,120 Εκεί συναντήθηκα Πρόεδρε Preynat. Ήταν ωραίο. 1498 01:34:09,290 --> 01:34:11,000 Πίστευα στο Θεό. 1499 01:34:12,370 --> 01:34:14,700 Στις αρχές του '89, δεν γνωρίζω την ακριβή ημέρα, 1500 01:34:14,870 --> 01:34:17,910 αλλά απεικονίζω καλά, ακριβώς στα δεξιά. 1501 01:34:19,250 --> 01:34:22,370 Με ρώτησε να έρθω μαζί του για να τον βοηθήσει. 1502 01:34:23,000 --> 01:34:24,500 Τεντωμένη μουσική 1503 01:34:24,660 --> 01:34:34,660 . 1504 01:34:50,000 --> 01:34:51,830 Σοβαρό βρυχηθμό 1505 01:34:52,000 --> 01:35:01,990 . 1506 01:35:07,370 --> 01:35:10,080 Διήρκεσε 5 με 10 λεπτά και βγήκαμε ξανά. 1507 01:35:13,250 --> 01:35:16,120 Αλλά από τη δεύτερη φορά, αυτός ... 1508 01:35:18,540 --> 01:35:19,580 - Ναι; 1509 01:35:21,330 --> 01:35:23,410 - Έβγαλε το πουκάμισο από τα σορτς, 1510 01:35:26,000 --> 01:35:27,790 χαϊδεμένος σεξ ... 1511 01:35:29,700 --> 01:35:32,370 Στη συνέχεια έβαλε το χέρι του στα κιλότα μου. 1512 01:35:35,620 --> 01:35:39,160 Χάγησε το φύλο μου με κυκλική κίνηση. 1513 01:35:39,660 --> 01:35:41,540 Με φίλησε στα χείλη. 1514 01:35:42,450 --> 01:35:45,120 - Μιλήσατε γι 'αυτό τότε; - Όχι. 1515 01:35:46,040 --> 01:35:49,250 Το σεξ ήταν ταμπού. Και ήταν στην εκκλησία. 1516 01:35:51,120 --> 01:35:55,580 Μου ενοχλούσε το διαζύγιο από τους γονείς μου, την κίνηση. 1517 01:35:56,450 --> 01:36:01,080 Μόλις ομολόγησα στη μητέρα μου ότι με φίλησε. 1518 01:36:02,040 --> 01:36:05,200 - Και οι σύντροφοί σου; - Κανείς δεν το μίλησε. 1519 01:36:06,540 --> 01:36:10,040 Αλλά είδα ότι πήρε άλλοι στο γραφείο του. 1520 01:36:11,580 --> 01:36:16,160 - Πώς σταμάτησε; - Όταν η Preynat μεταφέρθηκε στο Λίγηρα 1521 01:36:16,330 --> 01:36:19,830 να φροντίζουν τα λεγόμενα των ηλικιωμένων το 91. 1522 01:36:21,790 --> 01:36:24,950 - Θέλετε να προσθέσετε κάτι; - Ναι. 1523 01:36:27,870 --> 01:36:30,080 Μετά από την επαφή του, 1524 01:36:30,250 --> 01:36:34,200 Είχα έναν τρόπο να αυνανίζομαι κατά την εφηβεία ... 1525 01:36:36,450 --> 01:36:38,410 Όπως το χέρι του στο καβλί μου. 1526 01:36:39,950 --> 01:36:42,830 Προκάλεσε μια παραμόρφωση του πέους μου. 1527 01:36:44,410 --> 01:36:46,080 - Σας εμποδίζει; 1528 01:36:47,950 --> 01:36:49,620 - Επί του παρόντος, όχι. 1529 01:36:49,790 --> 01:36:52,700 Έχω μια φυσιολογική σεξουαλική ζωή, σε ζευγάρι. 1530 01:36:54,700 --> 01:36:57,910 Αλλά με κάνει πολύ περίπλοκο με τις γυναίκες. 1531 01:37:00,950 --> 01:37:03,450 - Ωραία. Καταθέτετε κάποιο παράπονο; 1532 01:37:07,200 --> 01:37:08,290 - Φυσικά. 1533 01:37:14,200 --> 01:37:15,450 Αντίο. - Αντίο. 1534 01:37:23,540 --> 01:37:24,620 - Μαμά; 1535 01:37:26,200 --> 01:37:27,700 - Είσαι εντάξει; - Θέλετε να διαβάσετε; 1536 01:37:27,870 --> 01:37:30,580 - Τι; - Έκλεψα ένα αντίγραφο της δήλωσής μου. 1537 01:37:30,750 --> 01:37:32,000 - Ω; - Ναι. 1538 01:37:33,290 --> 01:37:34,330 (C'mon.) 1539 01:37:41,660 --> 01:37:44,370 Έτσι; - Δεν ήξερα τις λεπτομέρειες. 1540 01:37:46,370 --> 01:37:49,410 - Θα το στείλω στον François Debord. - Ναι. 1541 01:37:50,160 --> 01:37:51,700 Τι λέει η Jennifer; 1542 01:37:53,330 --> 01:37:55,700 - Είναι ευτυχής για μένα. - Όλο το καλύτερο. 1543 01:37:57,200 --> 01:38:00,660 Ελάτε να δειπνήσετε μαζί της; - Όχι, ευχαριστώ. 1544 01:38:03,160 --> 01:38:06,040 - Είμαι περήφανος για εσάς. - (χάρη.) 1545 01:38:09,750 --> 01:38:10,910 φορητός 1546 01:38:12,040 --> 01:38:13,620 . 1547 01:38:14,910 --> 01:38:17,620 Γεια σας; * - του κ Εμμανουήλ Θωμάσιν; 1548 01:38:17,790 --> 01:38:21,450 - Ναι. * - του κ Courteau. Διερευνούν το Preynat. 1549 01:38:21,830 --> 01:38:25,370 * Σας επικοινωνώ μετά από τη μαρτυρία σας. 1550 01:38:25,540 --> 01:38:29,200 * Είσαι ελεύθερος αύριο στις 9 π.μ. για μια αντιπαράθεση; 1551 01:38:30,080 --> 01:38:31,700 - Αύριο; * - Ναι . 1552 01:38:31,870 --> 01:38:36,580 * Πρέπει να βιαζόμαστε, Preynat τοποθετείται υπό εξέταση. Είστε πολλοί 1553 01:38:36,750 --> 01:38:38,250 * για να τον αντιμετωπίσετε. 1554 01:38:38,910 --> 01:38:42,370 - Μπορώ να έρθω με τη μητέρα μου; * - Όχι, μόνο με έναν δικηγόρο. 1555 01:38:43,040 --> 01:38:44,910 - Ω, εντάξει. * - Είναι καλό; 1556 01:38:45,910 --> 01:38:46,790 - Εντάξει. 1557 01:38:46,950 --> 01:38:49,120 * - Ευχαριστώ, θα σας δούμε αύριο. - Θα δεις αύριο. 1558 01:38:51,250 --> 01:38:53,370 - Έτσι; - Καλώ τον δικηγόρο. 1559 01:38:54,500 --> 01:38:56,120 - Μην το καλέσεις. 1560 01:38:56,290 --> 01:38:59,540 - Σταμάτα. - Δεν θα μπορούσε να σας υπερασπιστεί από την πρώην σας. 1561 01:38:59,700 --> 01:39:02,660 - Καλό, κλείστε το στόμα, σπάστε! 1562 01:39:06,250 --> 01:39:07,290 πόρτα 1563 01:39:09,160 --> 01:39:12,790 - Θα είμαι μετρητά: τα γεγονότα πάνε πίσω 25 χρόνια. 1564 01:39:13,160 --> 01:39:15,160 Μπορεί να αρνηθεί. Ετοιμάστε τον εαυτό σας. 1565 01:39:15,330 --> 01:39:16,660 - Αν το τολμά, τον σκοτώσω! 1566 01:39:16,830 --> 01:39:20,370 - Όχι, μην το πεις, να σκοτώσει κάποιον δεν είναι εσύ. 1567 01:39:20,540 --> 01:39:24,620 Εντάξει; Εντάξει, θα πρέπει να φύγουμε. 1568 01:39:25,750 --> 01:39:28,450 - Λήβατε το φάρμακό σας; - Αχ. 1569 01:39:35,330 --> 01:39:37,290 - Καλή τύχη. - Θα σε δω αργότερα. 1570 01:39:44,870 --> 01:39:46,620 - Ελάτε, παρακαλώ. 1571 01:39:46,790 --> 01:39:47,950 - Ευχαριστώ. 1572 01:39:56,700 --> 01:39:57,660 - Ω! 1573 01:39:57,950 --> 01:40:00,870 Είναι λίγο Εμμανουήλ! Πώς είσαι; 1574 01:40:01,950 --> 01:40:02,580 - Αλλά ... 1575 01:40:03,040 --> 01:40:05,910 Δεν βρισκόμαστε πλέον στους Προσκόπους, δεν είναι πλέον 8 ετών. 1576 01:40:06,080 --> 01:40:07,410 Μιλήστε σε αυτόν διαφορετικά. 1577 01:40:07,910 --> 01:40:09,700 - Καθίστε, κύριε Preynat. 1578 01:40:11,330 --> 01:40:13,040 Γεια σου, Δάσκαλε. - Γεια σας. 1579 01:40:14,040 --> 01:40:17,290 - Εδώ είναι η έκθεση του κ. Thomassin. 1580 01:40:17,950 --> 01:40:22,200 Κύριε Preynat, αναγνωρίζετε τα περιγραφόμενα γεγονότα; 1581 01:40:24,580 --> 01:40:25,620 - Ναι. 1582 01:40:26,040 --> 01:40:29,660 Αναγνωρίζω τα γεγονότα. - Το κάνατε καλά 1583 01:40:29,830 --> 01:40:32,910 στο γραφείο σας για σεξουαλική επαφή; 1584 01:40:33,080 --> 01:40:36,410 - Ναι. Το μόνο που λέει είναι αλήθεια. 1585 01:40:38,120 --> 01:40:40,910 - Ήξερες ότι είχατε υπεροχή; 1586 01:40:41,540 --> 01:40:45,330 - Τότε, όχι, αλλά σήμερα, Καταλαβαίνω ότι ... 1587 01:40:46,290 --> 01:40:49,500 Μπορεί να τους έχω βλάψει. 1588 01:40:52,330 --> 01:40:55,450 - Νομίζεις ότι αυτός ο νεαρός έχει υποφέρει; 1589 01:40:56,580 --> 01:40:57,370 - Ναι. 1590 01:40:57,700 --> 01:40:59,080 Πρέπει να έχει υποστεί. 1591 01:41:00,750 --> 01:41:05,450 Αλλά ξέρετε, μίλησα για αυτό στην ιεραρχία μου αρκετές φορές. 1592 01:41:06,000 --> 01:41:09,830 Κανείς δεν έκανε τίποτα. - Πώς είναι η ιεραρχία; 1593 01:41:10,450 --> 01:41:12,120 Ήξεραν; - Ναι! 1594 01:41:13,620 --> 01:41:16,330 Πάντα ήξεραν, από τον Επίσκοπο Decourtray. 1595 01:41:16,500 --> 01:41:17,950 - Μέχρι τον Μπαρμπαρίν; 1596 01:41:18,120 --> 01:41:19,750 - Ναι! - Δεν έκαναν τίποτα; 1597 01:41:22,040 --> 01:41:24,500 - Τι είπατε στην ιεραρχία σας; 1598 01:41:27,160 --> 01:41:29,410 - Είχα προβλήματα με τα παιδιά. 1599 01:41:31,410 --> 01:41:34,200 - Αυτό είναι όλο; Τίποτα πιο ακριβές; - Όχι. 1600 01:41:36,830 --> 01:41:38,120 Κ. Courteau, 1601 01:41:38,870 --> 01:41:41,660 Θα ήθελα να προσθέσω κάτι. - Σας ακούμε. 1602 01:41:44,790 --> 01:41:45,790 - Εμμανουήλ, 1603 01:41:45,950 --> 01:41:48,540 Θα ήθελα να σας πω ... - Δείτε τον! 1604 01:41:48,700 --> 01:41:49,950 - Κύριε Preynat. 1605 01:41:53,370 --> 01:41:56,580 - Θα ήθελα να πω σήμερα στον Εμμανουήλ 1606 01:41:58,620 --> 01:42:01,410 συγγνώμη για όλα αυτά Σας έκανα να υποφέρετε. 1607 01:42:01,580 --> 01:42:03,330 - Σας "έκανα". 1608 01:42:07,830 --> 01:42:09,330 - Σας έκανα να υποφέρετε. 1609 01:42:14,200 --> 01:42:15,290 - Κύριε Thomassin; 1610 01:42:27,040 --> 01:42:28,830 - Πρόδωσε την εμπιστοσύνη μου, 1611 01:42:30,450 --> 01:42:33,620 και από όλα αυτά που ήρθε σε αυτή την εκκλησία. 1612 01:42:34,410 --> 01:42:39,250 Ήμουν παιδί. Για σας, ήταν ένα παιχνίδι αλλά εγώ, με κατέστρεψε, 1613 01:42:39,870 --> 01:42:42,540 καταστρέφει μέσα μου την "αξία του πατέρα". 1614 01:42:45,870 --> 01:42:47,660 Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ. 1615 01:42:53,700 --> 01:42:56,080 - Δάσκαλε, τίποτα να προσθέσει; 1616 01:42:56,870 --> 01:42:57,950 - Όχι. 1617 01:42:58,120 --> 01:43:01,200 - Μπορείς να τον πάρεις μακριά. Αντίο, κ. Preynat. 1618 01:43:17,040 --> 01:43:19,950 - (Αυτό είναι, έχει γίνει.) 1619 01:43:22,410 --> 01:43:23,750 - Τι σκυλάκι. 1620 01:43:29,700 --> 01:43:30,910 - Έτσι; 1621 01:43:31,080 --> 01:43:32,910 - Δεν ξέρω. - Γεια σας. Νάντια, 1622 01:43:33,080 --> 01:43:34,290 δικηγόρο μου. 1623 01:43:34,450 --> 01:43:37,750 - Αναγνώρισε τα πάντα και είπε ότι η ιεραρχία του γνώριζε. 1624 01:43:37,910 --> 01:43:41,620 - Δεν μας νοιάζει! - Όχι, πρέπει να καταδικαστεί. 1625 01:43:41,790 --> 01:43:44,540 - Ναι, και ειδικά η σιωπή της Εκκλησίας. 1626 01:43:44,700 --> 01:43:46,250 - Πρέπει να φύγουμε. 1627 01:43:46,910 --> 01:43:48,750 - Είναι το όνομά σου; - Καλή τύχη. 1628 01:43:49,660 --> 01:43:51,250 - Επί της επίθεσης του Preynator! 1629 01:43:51,660 --> 01:43:52,750 Γελεί. 1630 01:43:57,450 --> 01:43:58,870 Ήσυχη μουσική 1631 01:43:59,040 --> 01:44:09,040 . 1632 01:44:20,040 --> 01:44:21,250 - Γιατί; 1633 01:44:21,410 --> 01:44:22,250 - Μπράβο. 1634 01:44:23,450 --> 01:44:24,370 Γιατί; 1635 01:44:24,540 --> 01:44:27,370 - Κερδίσατε. - Κέρδισα; 1636 01:44:27,830 --> 01:44:30,250 - Ο πατέρας Preynat κατηγορείται 1637 01:44:30,410 --> 01:44:34,700 για σεξουαλική επίθεση και βιασμό σε ανήλικα κάτω των 15 ετών 1638 01:44:34,870 --> 01:44:36,540 από άτομο που έχει εξουσία. 1639 01:44:36,700 --> 01:44:45,120 . 1640 01:44:45,290 --> 01:44:46,580 - (Ω βλασφημω ...) 1641 01:44:46,750 --> 01:44:49,330 . 1642 01:44:49,790 --> 01:44:54,000 Νομίζω ότι θα καλέσω τον πατέρα μου. - Να του πω τι; 1643 01:44:56,330 --> 01:44:58,370 - Να ξέρω αν ξέρει. 1644 01:44:59,620 --> 01:45:04,120 Θα είναι περήφανος που θα δούμε τι κάνουμε, να ξέρω ότι είμαι μέρος αυτής. 1645 01:45:05,500 --> 01:45:07,620 - Ξέρει για το Preynat; - Όχι. 1646 01:45:09,120 --> 01:45:10,290 - Ποιό είναι το σημείο; 1647 01:45:18,120 --> 01:45:19,790 - Επέστρεψε τη σεξουαλικότητά μου. 1648 01:45:20,160 --> 01:45:24,370 Χρειάστηκε πολύς χρόνος για να βρω όχι τι άκρη είμαι, 1649 01:45:24,540 --> 01:45:26,080 αλλά πώς να ανθίσει 1650 01:45:26,250 --> 01:45:28,500 σε μια σχέση. 1651 01:45:28,660 --> 01:45:33,200 Ήμουν πρώιμο παιδί, μια ζέβρα. Είχα εγκαταστάσεις, 1652 01:45:33,370 --> 01:45:35,500 αλλά δεν μπορούσα να τα εφαρμόσουν. 1653 01:45:35,660 --> 01:45:37,870 Έμεινα σε σχολική αποτυχία. 1654 01:45:38,040 --> 01:45:40,620 - Τι περιμένεις σήμερα; - Αυτό το Preynat 1655 01:45:40,790 --> 01:45:41,870 να καταδικαστεί. 1656 01:45:42,370 --> 01:45:46,750 Άλλοι άνθρωποι μαρτυρούν, ότι η νομοθεσία αλλάζει 1657 01:45:46,910 --> 01:45:50,160 έτσι ώστε να υπάρχει περισσότερη συνταγή. 1658 01:45:50,620 --> 01:45:53,660 - Ελπίζω ότι θα το κάνετε κινήστε τα πράγματα. 1659 01:45:53,830 --> 01:45:55,790 - Αγωνιζόμαστε γι 'αυτό, ούτως ή άλλως. 1660 01:45:56,410 --> 01:45:59,450 - Σας ευχαριστώ ξανά και θα σας δω σύντομα. 1661 01:45:59,950 --> 01:46:03,000 - Ξέρεις πότε θα συμβεί αυτό; - Όχι ακόμα. 1662 01:46:03,160 --> 01:46:04,500 Θα στείλω ένα μήνυμα κειμένου. 1663 01:46:04,660 --> 01:46:06,290 - Ωραία. - Ευχαριστώ. 1664 01:46:06,450 --> 01:46:08,790 - Αντίο. - Αντίο. Καλή τύχη. 1665 01:46:12,660 --> 01:46:14,290 - Σου άρεσε; - Τι; 1666 01:46:14,450 --> 01:46:15,750 - Μιλήστε με αυτή τη σκύλα. 1667 01:46:15,910 --> 01:46:17,330 - Fuck, σταματήστε. 1668 01:46:17,500 --> 01:46:19,790 - Σου άρεσε να παίζεις το θύμα σου. 1669 01:46:20,250 --> 01:46:23,370 Θα την ξαναδώ για να σας πιπίσει βαθιά. 1670 01:46:23,540 --> 01:46:25,580 - Με πιπιλίζει, αυτή. - Κόνναρντ. 1671 01:46:25,750 --> 01:46:29,160 - Τι είσαι; Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 1672 01:46:29,330 --> 01:46:34,040 Θα αγαπούσατε να παίζετε στην τηλεόραση! Είσαι ζηλότυπος! Αξιολύπητος! 1673 01:46:34,200 --> 01:46:36,330 - Είσαι τρομερός. - Πάθημα! 1674 01:46:40,450 --> 01:46:41,870 Γαμώτο! 1675 01:46:42,330 --> 01:46:43,450 Κλαίει. 1676 01:46:44,040 --> 01:46:46,660 . 1677 01:46:52,120 --> 01:46:53,120 . 1678 01:46:57,870 --> 01:47:02,830 Γιατί αντιδράς έτσι; Δεν καταλαβαίνω 1679 01:47:05,330 --> 01:47:07,290 Έχετε βιώσει το ίδιο πράγμα. 1680 01:47:09,750 --> 01:47:10,830 Πηγαίνετε. 1681 01:47:20,700 --> 01:47:22,830 - Μπορείς να ντυθείς. 1682 01:47:34,330 --> 01:47:37,410 αποτελεσματικά, έχετε καμπυλότητα του πέους 1683 01:47:37,580 --> 01:47:40,040 που είναι παρόμοια στη νόσο του Lapeyronie. 1684 01:47:40,200 --> 01:47:42,000 - Ο δικηγόρος μου θα ήθελε να συνδέσει αυτό 1685 01:47:42,160 --> 01:47:45,200 με το άγγιγμα που υπέφερα. 1686 01:47:45,370 --> 01:47:47,580 Αυτό είναι σημαντικό για τη δίκη. 1687 01:47:48,000 --> 01:47:51,790 - Καταλαβαίνω ... Αυτή η καμπύλη μπορεί να έχει εμφανιστεί 1688 01:47:51,950 --> 01:47:55,080 κατά τη διάρκεια της εφηβείας σας μετά τις κινήσεις 1689 01:47:55,250 --> 01:47:58,410 άτομα. - Μια κυκλική κίνηση. 1690 01:47:58,580 --> 01:48:01,500 - Ναι, αλλά πριν από 20 χρόνια. 1691 01:48:01,660 --> 01:48:05,250 Εδώ θα μπορούσα να το κάνω ακριβή διάγνωση. 1692 01:48:05,910 --> 01:48:09,580 Μερικοί άντρες έχει το πέος καμπυλωμένο φυσικά. 1693 01:48:09,910 --> 01:48:14,290 Αυτή μπορεί να είναι η περίπτωσή σας. Το μόνο που μπορώ να κάνω ... 1694 01:48:41,450 --> 01:48:42,620 Αρχίζει. 1695 01:48:56,160 --> 01:48:57,950 - Γεια σας. - Γεια σας. 1696 01:48:58,120 --> 01:48:59,500 - Είσαι εντάξει; - Και εσύ; 1697 01:49:00,750 --> 01:49:01,830 - Είναι εντάξει. 1698 01:49:02,410 --> 01:49:05,370 - Αυτό θα ήταν καλό να έχετε ένα πιστοποιητικό 1699 01:49:05,700 --> 01:49:08,200 αλλά θα το βάλουμε στον ιατρικό φάκελο. 1700 01:49:09,040 --> 01:49:11,910 - Θέλετε να δείτε φωτογραφίες; - Φωτογραφίες; 1701 01:49:12,080 --> 01:49:16,040 - Από το φύλο μου. - Όχι, δεν είναι απαραίτητο. 1702 01:49:27,000 --> 01:49:35,830 . 1703 01:49:36,000 --> 01:49:38,200 Ήσυχη μουσική 1704 01:49:38,370 --> 01:49:48,370 . 1705 01:49:57,160 --> 01:49:58,450 βαβούρα 1706 01:49:59,040 --> 01:50:01,450 - Αρχίζουμε; - Ναι. 1707 01:50:01,830 --> 01:50:05,040 - Ξέρεις για το κατηγορητήριο του Preynat; 1708 01:50:05,200 --> 01:50:06,290 - ΝΑΙ. 1709 01:50:07,000 --> 01:50:09,660 - Προκάλεσε σοκ στη μητρόπολη. 1710 01:50:09,830 --> 01:50:14,660 Από τη στιγμή που ο Μπαρμπαρίν έρχεται σε αντίθεση με τον εαυτό του: είπε να έχουν μάθει τα γεγονότα το 2014, 1711 01:50:14,830 --> 01:50:18,200 και τώρα λέει ότι ήξερε από το 2007. 1712 01:50:18,910 --> 01:50:21,200 Οι δικηγόροι του έπρεπε να του πω 1713 01:50:21,370 --> 01:50:23,830 ότι μετά από 3 χρόνια, υπήρχε συνταγή. 1714 01:50:24,000 --> 01:50:25,450 Μπορεί να λευκαστεί. 1715 01:50:25,620 --> 01:50:27,790 Είναι ανήθικο από τότε που ήξερε 1716 01:50:27,950 --> 01:50:30,500 και δεν είπε τίποτα. τώρα 1717 01:50:30,660 --> 01:50:32,910 θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε 1718 01:50:33,080 --> 01:50:35,450 έναν τρόπο να τους επιτεθεί 1719 01:50:35,620 --> 01:50:39,080 για μη καταγγελία και κίνδυνο. 1720 01:50:39,250 --> 01:50:42,750 - Και η κανονική διαδικασία; - Έγραψα στον Μπαρμπαρίν, 1721 01:50:42,910 --> 01:50:45,200 στον Πάπα, χωρίς απάντηση. 1722 01:50:45,580 --> 01:50:48,200 Με την mediatization, θα κινηθούν. 1723 01:50:48,700 --> 01:50:51,200 - Συγνώμη. Σχετικά με τα μέσα ενημέρωσης, 1724 01:50:51,370 --> 01:50:54,540 Ήθελα να σας πω ότι είναι καλό, 1725 01:50:54,700 --> 01:50:57,830 Έχω οδηγό που θα μας βοηθήσει για 3000 €. 1726 01:50:58,330 --> 01:50:59,750 - Ένας πιλότος; Γιατί; 1727 01:51:00,580 --> 01:51:02,200 - Εξηγήστε τους. 1728 01:51:02,370 --> 01:51:05,870 - Εκτός από τις νομικές ενέργειες εναντίον του Barbarin, 1729 01:51:06,040 --> 01:51:10,540 χρειαζόμαστε ένα μεγάλο πλάνο com και σκέφτηκα να κάνω skywriting. 1730 01:51:10,700 --> 01:51:13,250 - Τι; - Είναι αεροπλάνο που θα τραβούσε 1731 01:51:13,410 --> 01:51:15,950 Πάνω από το Fourvière, ένα μεγάλο κόκορας 1732 01:51:16,120 --> 01:51:18,660 με το λογότυπο LPL. Γελάει 1733 01:51:20,200 --> 01:51:21,200 - Είναι αστείο. 1734 01:51:21,370 --> 01:51:24,410 - Δεν ήταν φυλλάδια; - Όχι, ένα γιγάντιο πουλί! 1735 01:51:24,580 --> 01:51:27,330 Λέει, "Τι κλονίζει περισσότερο, 1736 01:51:27,500 --> 01:51:29,410 "ένα πουλί ή παιδεραστές;" 1737 01:51:29,580 --> 01:51:32,040 - Είναι βαρύ σαν μήνυμα. - Ναι! 1738 01:51:32,200 --> 01:51:34,700 - Μπορεί να γίνει πάνω από το Βατικανό: 1739 01:51:34,870 --> 01:51:39,160 ο τύπος το κάνει σε 4000 γιατί τον κάνει να γελάει. 1740 01:51:39,330 --> 01:51:41,160 Εκεί, παγκόσμια απήχηση! 1741 01:51:41,330 --> 01:51:42,330 - Όχι, 1742 01:51:42,500 --> 01:51:45,450 δεν μπορείτε να αφήσετε να πάτε ένας κόκορας στον ουρανό! 1743 01:51:45,620 --> 01:51:50,080 Πρέπει να δούμε τα αρχικά της ένωσης 1744 01:51:50,250 --> 01:51:52,040 ή "Παιδοφιλία" σταματήστε στη σιωπή της Εκκλησίας ". 1745 01:51:52,200 --> 01:51:53,370 - Είναι πολύ καιρό! 1746 01:51:53,540 --> 01:51:56,120 - Διαφορετικά κάνετε την συνάντησή σας μόνο. 1747 01:51:56,290 --> 01:52:00,410 - Όχι, δεν το έλεγα. Μιλώ για σκοπιμότητα. 1748 01:52:00,580 --> 01:52:02,500 Διαφορετικά, ναι, έχετε δίκιο: 1749 01:52:02,660 --> 01:52:06,410 γράφουμε "Η λέξη liberated.fr" αλλά δεν μπορεί να το κάνει. 1750 01:52:06,580 --> 01:52:09,410 - Είναι μια καλή ιδέα. - Ναι, έρχεται 1751 01:52:09,580 --> 01:52:11,250 του ανθρώπου σας. - Τουλάχιστον, 1752 01:52:11,410 --> 01:52:13,620 είμαστε βέβαιοι να κάνουμε το buzz. 1753 01:52:13,790 --> 01:52:18,250 Αν βλέπω ένα λογότυπο στον ουρανό, Νομίζω ότι είναι διαφήμιση. 1754 01:52:18,410 --> 01:52:21,290 Ένας κόκορας, μιλάει. - Αυτό είναι σίγουρο! 1755 01:52:21,450 --> 01:52:24,080 - Είναι λιγότερο συγκλονιστικό από το θέμα της συζήτησης. 1756 01:52:24,250 --> 01:52:27,040 - Debord, είσαι απίστευτος. 1757 01:52:27,200 --> 01:52:30,370 - Είναι ακόμα μια δημοφιλής δράση. - Εντάξει, για αυτή την ιδέα, 1758 01:52:30,540 --> 01:52:35,290 εκτός από το ότι απαιτούνται ακριβείς όροι που ταιριάζουν με τη δράση μας. 1759 01:52:35,620 --> 01:52:38,580 Θα ήταν απαραίτητο να μιλήσουμε της σεξουαλικότητας των ιερέων, 1760 01:52:38,750 --> 01:52:42,330 θέμα ταμπού, και ειδικότερα της παιδεραστίας. 1761 01:52:42,500 --> 01:52:46,580 Πρέπει να φέρει αυτό πίσω σε μια διάσταση διανοητική, και εκεί, OK! 1762 01:52:46,750 --> 01:52:51,330 - Συμφωνώ. Σας μιλώ για να κάνετε ένα άρρωστο buzz. 1763 01:52:51,500 --> 01:52:53,500 Θα κάνει όλους να γελάσουν 1764 01:52:53,660 --> 01:52:58,120 και θα ασκήσει πίεση στη μητρόπολη, πολιτικούς και εισαγγελείς. 1765 01:52:58,370 --> 01:53:00,750 - Η εικόνα του Fourvière προστατεύεται. 1766 01:53:00,910 --> 01:53:03,660 Για οποιοδήποτε μέσο, πρέπει να συμφωνήσουν. 1767 01:53:03,830 --> 01:53:06,250 Μπορεί να μην είναι ευχαριστημένοι. 1768 01:53:06,410 --> 01:53:09,200 - Δεν το κάνουμε αυτό έτσι ώστε να είναι ευχαριστημένοι. 1769 01:53:09,370 --> 01:53:12,660 - Με κάνει να σκεφτώ στην κουκούλα στον οβελίσκο. 1770 01:53:12,830 --> 01:53:15,660 Έκανε το buzz, αλλά είναι αμφιλεγόμενο. 1771 01:53:16,040 --> 01:53:19,290 - Είναι ο κόσμος του σήμερα, δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1772 01:53:19,450 --> 01:53:21,500 - Στο Πάσχα, θα ήταν ωραίο. 1773 01:53:21,660 --> 01:53:22,950 Γελάει 1774 01:53:23,450 --> 01:53:26,120 - Ο ουρανός πρέπει να είναι ξεκάθαρος. 1775 01:53:26,290 --> 01:53:28,790 - Είμαι αντίθετος, είναι πολύ ακραία. 1776 01:53:28,950 --> 01:53:32,410 Θα σοκάρει τον μέσο όρο που δεν θα καταλάβει τίποτα. 1777 01:53:32,830 --> 01:53:35,910 - Ο στόχος είναι η ομοσπονδία. - Συγνώμη. 1778 01:53:36,080 --> 01:53:37,750 Είναι δικηγόρος μας. 1779 01:53:38,120 --> 01:53:40,000 - Πάμε στο μπουφέ, ε; 1780 01:53:42,410 --> 01:53:43,620 βαβούρα 1781 01:53:43,790 --> 01:53:44,790 . 1782 01:53:44,950 --> 01:53:47,500 - Γεια σου. Είναι η Αλεξάνδρα; 1783 01:53:47,950 --> 01:53:49,580 - Ναι, γεια σου. - Εμμανουήλ. 1784 01:53:49,750 --> 01:53:50,950 - Ωραία για να σας συναντήσω. - Ωραία για να σας συναντήσω. 1785 01:53:51,370 --> 01:53:54,000 Διάβασα τη μαρτυρία σας στον ιστότοπο: 1786 01:53:55,040 --> 01:53:58,580 Βρήκα αυτό το τρελό ... Αναγκάζοντάς σας να προσευχηθείτε με το χέρι 1787 01:53:58,750 --> 01:54:01,040 με την Preynat ... - Η σύζυγός μου, Μαρί. 1788 01:54:01,410 --> 01:54:02,700 Εμμανουήλ. - Ω! 1789 01:54:02,870 --> 01:54:03,910 Καλησπέρα. - Ωραία για να σας συναντήσω. 1790 01:54:04,080 --> 01:54:07,080 - Η μαρτυρία σου με μετέφερε πολύ. - Ευχαριστώ. 1791 01:54:07,410 --> 01:54:08,410 - Αντίο. 1792 01:54:10,200 --> 01:54:13,790 Για το πούτσο στο Fourvière, είναι νεκρό. - Γιατί; 1793 01:54:13,950 --> 01:54:16,870 - Σύμφωνα με τη Nadia, είναι άμεση δυσφήμιση. 1794 01:54:17,040 --> 01:54:19,290 - Θα έπρεπε να είμαι δικηγόρος! 1795 01:54:19,450 --> 01:54:21,370 - Πρέπει να το έχετε. - Ένα ποτό; 1796 01:54:21,540 --> 01:54:22,370 - Λευκό. 1797 01:54:22,540 --> 01:54:25,950 - Ενώ είμαστε εκεί, κάποιος θέλει να ξαναρχίσει 1798 01:54:26,120 --> 01:54:29,660 την τηλεφωνική γραμμή της ένωσης, Δεν μπορώ πια. 1799 01:54:29,830 --> 01:54:33,910 Είναι 24 ώρες την ημέρα, μεταξύ των θυμάτων και των μέσων ενημέρωσης ... 1800 01:54:34,870 --> 01:54:36,830 Είμαι εξαντλημένος. Κάποιος; 1801 01:54:38,830 --> 01:54:39,910 - Εγώ. 1802 01:54:44,160 --> 01:54:48,370 Είμαι η μαμά του Εμμανουήλ. Μπορώ, είμαι συνταξιούχος. 1803 01:54:48,540 --> 01:54:51,040 Έχω χρόνο. - Ναι, με χαρά. 1804 01:54:51,620 --> 01:54:52,790 - Ωραία. 1805 01:54:53,410 --> 01:54:55,040 - Είσαι σίγουρος; - Φυσικά. 1806 01:54:55,200 --> 01:54:57,450 Καλησπέρα. - Αλέξανδρος. Marie. 1807 01:54:58,290 --> 01:55:01,080 - Θέλετε να πιείτε κάτι; - Με χαρά. 1808 01:55:01,580 --> 01:55:02,290 - Καλησπέρα. 1809 01:55:19,830 --> 01:55:20,620 - Ορκίζομαι, 1810 01:55:20,790 --> 01:55:23,330 πόσες φορές Ονειρευόμουν τον βασανισμό, 1811 01:55:23,500 --> 01:55:26,200 να αποκόψει τα μάτια του, τα δάχτυλά του, 1812 01:55:26,370 --> 01:55:29,160 ένα προς ένα. - Όπως και στο σκυλιά των δεξαμενών. 1813 01:55:29,330 --> 01:55:31,040 - Δεν το είδα. 1814 01:55:31,200 --> 01:55:35,040 - Κόβει το αυτί του. - Μιλάει με το αυτί του να κόψει! 1815 01:55:35,870 --> 01:55:37,330 - Αγόρια, στο κρεβάτι. 1816 01:55:37,500 --> 01:55:39,580 Σήκωσε νωρίς το πρωί. 1817 01:55:41,620 --> 01:55:43,370 - Γεια σου. - Καληνύχτα, μπαμπά. 1818 01:55:43,540 --> 01:55:44,830 - Καληνύχτα. - Γεια σου. 1819 01:55:45,000 --> 01:55:47,950 Δεν εφιάλτες, δεν κόβονται αυτιά. 1820 01:55:49,250 --> 01:55:50,080 - Καληνύχτα. 1821 01:55:50,700 --> 01:55:53,580 - Είναι υπέροχα. - Η Μαρία τα έχει ανεβάσει καλά. 1822 01:55:54,580 --> 01:55:57,160 - Βγαίνουμε καλά, μιλάμε πολύ. 1823 01:55:57,330 --> 01:56:01,500 - Το αντίθετο από μένα με τους γονείς μου. - Εγώ, είναι το ίδιο. 1824 01:56:01,660 --> 01:56:03,830 Αν είδες τα μηνύματα κειμένου της μητέρας μου ... 1825 01:56:04,000 --> 01:56:05,370 - Ήσουν πολύ σκληρά. 1826 01:56:06,700 --> 01:56:08,500 - Αυτό είναι ένα από τα κείμενά μου. 1827 01:56:11,040 --> 01:56:15,250 "Μαμά, ο Μπαρμπαρίν απλά πρέπει να ομολογήσει ότι έχει προστατεύσει έναν παιδόφιλο. 1828 01:56:15,620 --> 01:56:18,700 "Να αναγκαστείτε να πιπιλίζετε ή να αυνανίζεστε ένας ιερέας στις 9, 1829 01:56:18,870 --> 01:56:21,250 "Τι είναι πιο τρομερό; 1830 01:56:21,410 --> 01:56:23,410 "Προστατεύουμε τα παιδιά που ήμασταν. 1831 01:56:23,580 --> 01:56:27,250 "Είμαστε θύματα και μην ντρέπεστε ούτε φοβάστε ". 1832 01:56:27,410 --> 01:56:28,870 - Ναι, στέλνει! 1833 01:56:29,620 --> 01:56:31,410 Τι της είπε; - "Σας αγαπάμε, 1834 01:56:31,580 --> 01:56:35,160 "δώστε προσοχή στον εαυτό σας και προσέξτε τα μέσα ενημέρωσης. " 1835 01:56:36,200 --> 01:56:37,700 κλάματα Όχι, φύγετε. 1836 01:56:37,870 --> 01:56:39,080 - Πήγαινε; - Ναι. 1837 01:56:40,160 --> 01:56:42,120 - Πίνουμε καφέ στο σαλόνι; - Ναι. 1838 01:56:44,950 --> 01:56:48,290 Είναι όμορφη αυτή η οικογένεια που εκπαιδεύετε. Σας θαυμάζω. 1839 01:56:49,040 --> 01:56:50,120 - Ευχαριστώ. 1840 01:56:51,660 --> 01:56:52,620 - Δεν έχω τίποτα. 1841 01:56:52,790 --> 01:56:54,910 Δεν οικογένεια, καμία δουλειά. 1842 01:56:55,290 --> 01:56:57,370 Μια τοξική σχέση με τη φίλη μου. 1843 01:56:58,330 --> 01:57:01,000 - Και εμείς, είχαμε δύσκολες στιγμές. 1844 01:57:02,250 --> 01:57:05,040 - Είσαι πάντα μαζί και τον υποστηρίζετε. 1845 01:57:06,830 --> 01:57:08,250 - Ναι, αυτό είναι σωστό. 1846 01:57:08,790 --> 01:57:13,410 - Ακόμα, είναι δύσκολο να ζήσεις με ζέβρες σαν εμάς. 1847 01:57:14,500 --> 01:57:15,540 λυγμός 1848 01:57:17,250 --> 01:57:18,870 Ήμουν αδέξιος; 1849 01:57:19,040 --> 01:57:20,330 - Όχι, δεν είναι τίποτα. 1850 01:57:23,250 --> 01:57:24,370 - Είσαι εντάξει; 1851 01:57:26,830 --> 01:57:29,790 - Θα σου πω ένα πράγμα ότι οι άλλοι δεν ξέρουν. 1852 01:57:30,580 --> 01:57:31,620 - Ναι; 1853 01:57:32,410 --> 01:57:37,000 - Αν κατάφερα να υποστηρίξω τον Alexandre στα βήματά του, 1854 01:57:37,660 --> 01:57:39,450 είναι επειδή ο αγώνας του είναι δικό μου. 1855 01:57:40,450 --> 01:57:41,660 - Καταλαβαίνω. 1856 01:57:46,290 --> 01:57:48,160 - Εγώ και εγώ ήμουν κακοποιημένη. 1857 01:57:52,580 --> 01:57:54,870 Ήταν ένας γείτονας ... 1858 01:57:55,290 --> 01:57:58,000 Τέλος, ένας φίλος. Όλοι τον αγαπούσαν. 1859 01:57:59,870 --> 01:58:02,410 Είναι νεκρός, οπότε έχει συνταγογραφηθεί ... 1860 01:58:04,700 --> 01:58:08,080 Αν μίλησα, η οικογένειά μου θα εκραγεί, έτσι είμαι σιωπηλός. 1861 01:58:09,040 --> 01:58:13,120 Πρέπει να είσαι γενναίος για να μιλήσεις και αντιμετωπίζουν τα μάτια των άλλων. 1862 01:58:13,620 --> 01:58:18,080 Δεν θα μπορούσα. Γι 'αυτό σας θαυμάζω όλους. 1863 01:58:31,750 --> 01:58:32,410 - Ευχαριστώ. 1864 01:58:47,790 --> 01:58:48,660 κουδούνι 1865 01:58:49,330 --> 01:58:50,870 * - Ποιος είναι; - Εγώ είμαι! 1866 01:58:51,250 --> 01:58:52,950 * - Ποιος ; - Εμμανουήλ. 1867 01:58:53,370 --> 01:58:55,410 * - Είναι ο Εμμανουήλ. * - τον ανοιχτήρι . 1868 01:59:04,620 --> 01:59:05,910 - Πρέπει να προειδοποιήσω. 1869 01:59:06,080 --> 01:59:08,450 - Όχι, αλλά πέρασα τυχαία. 1870 01:59:08,620 --> 01:59:11,540 - Ένα μικρό ποτό; - Ναι. Σας ευχαριστώ. 1871 01:59:18,120 --> 01:59:20,830 Λάβατε αυτό που σας έστειλα; - Ναι. 1872 01:59:23,000 --> 01:59:27,580 - Είδατε; - Είναι ζωή, όλοι έχουμε τα προβλήματά μας. 1873 01:59:30,580 --> 01:59:31,580 - Τι ramam, 1874 01:59:31,750 --> 01:59:33,620 με την ένωσή σας! 1875 01:59:35,410 --> 01:59:36,910 - Πρέπει να το ξέρετε. 1876 01:59:38,790 --> 01:59:41,950 Να κατανοήσουμε τη σχέση μας και γιατί ήταν δύσκολο 1877 01:59:44,120 --> 01:59:48,830 - Είναι η μητέρα σου, ο διαχειριστής. Δεν θα έπρεπε να σε έστειλα εκεί. 1878 01:59:49,000 --> 01:59:50,160 - Δεν ήξερε. 1879 01:59:52,250 --> 01:59:54,370 - Ξέρεις τι σκέφτομαι; - Ναι. 1880 01:59:54,540 --> 01:59:55,700 - Άξιζε αυτό. 1881 01:59:55,870 --> 01:59:59,120 Έκαμε τα πάντα να οδηγώ εναντίον μου. 1882 02:00:00,910 --> 02:00:02,250 - Το θύμα δεν είναι εσύ. 1883 02:00:03,290 --> 02:00:04,160 Εγώ είμαι. 1884 02:00:05,750 --> 02:00:08,500 - Θύμα ... Σταματήστε με αυτό! 1885 02:00:10,160 --> 02:00:11,950 Είσαι άνθρωπος τώρα. 1886 02:00:12,120 --> 02:00:15,450 Κάνε κάτι από τη ζωή σου. - Αυτό είναι, η ζωή μου! 1887 02:00:15,660 --> 02:00:19,830 Η απελευθερωμένη ομιλία! Ποτέ δεν θα καταλάβετε τίποτα! 1888 02:00:20,000 --> 02:00:22,580 Συγγνώμη για σας ενοχλεί! - Όχι! 1889 02:00:22,750 --> 02:00:25,910 Μην το κάνετε αυτό. Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας βλέπουμε. 1890 02:00:26,750 --> 02:00:27,660 - Συγνώμη. 1891 02:00:28,080 --> 02:00:30,500 - Χαλαρώστε. - Τον πες να πηγαίνει fuck τον εαυτό του 1892 02:00:30,660 --> 02:00:31,790 σε αυτό το παλιό con. 1893 02:00:33,910 --> 02:00:35,250 Πόρτα slam 1894 02:00:39,330 --> 02:00:41,290 - Θα μπορούσατε να προσπαθήσετε. 1895 02:00:41,790 --> 02:00:43,290 Το ποδήλατο απομακρύνεται. 1896 02:00:54,540 --> 02:00:56,660 - Θέλετε κάτι άλλο; - Όχι, ευχαριστώ. 1897 02:00:56,830 --> 02:00:58,500 - Αυτό θα σε κάνει 6 €, 1898 02:00:58,660 --> 02:01:00,950 παρακαλώ. - Εδώ. 1899 02:01:03,660 --> 02:01:06,290 - Ξέρατε τον πατέρα Preynat; - Αχ ​​... 1900 02:01:06,450 --> 02:01:08,450 Ω ... ναι, ναι. 1901 02:01:09,370 --> 02:01:11,290 Είμαι ένα από τα θύματά του. 1902 02:01:13,870 --> 02:01:16,790 - Ήμουν μέλος της ομάδας St Luc. - Ναι. 1903 02:01:16,950 --> 02:01:18,700 - Ήμουν στους ανιχνευτές. - Εντάξει. 1904 02:01:20,290 --> 02:01:22,370 Θέλετε να μιλήσετε γι 'αυτό; 1905 02:01:22,950 --> 02:01:26,040 - Όχι, ευχαριστώ, είμαι καλά. 1906 02:01:26,910 --> 02:01:27,620 Θα σας δούμε σύντομα. 1907 02:01:28,910 --> 02:01:30,580 Θέλετε; - Γεια σου. 1908 02:01:31,000 --> 02:01:32,540 - Ένα ψωμί σοκολάτας. 1909 02:01:37,910 --> 02:01:39,580 - Φυσικά, καταλαβαίνω. 1910 02:01:41,000 --> 02:01:42,830 Πολύ καλά. Εντάξει. 1911 02:01:44,450 --> 02:01:47,580 Είναι περίπλοκο, αλλά μπορεί να σας κάνει καλό 1912 02:01:47,750 --> 02:01:51,000 να το τοποθετήσετε σε χαρτί. Θυμηθείτε όταν θέλετε. 1913 02:01:51,660 --> 02:01:52,790 Αντίο. 1914 02:01:53,540 --> 02:01:55,830 Με συγχωρείτε, αλλά δεν σταματάει. 1915 02:01:56,200 --> 02:01:57,660 Τρία νέα θύματα. 1916 02:01:59,290 --> 02:02:02,160 Μια μοναχή είναι αξιολάτρευτο. - Αξίζει. 1917 02:02:03,290 --> 02:02:05,250 - Είδα τον Στίφεν. - Ναι; 1918 02:02:06,080 --> 02:02:08,540 - Νομίζω ότι είχε κακοποιηθεί. - Σου έλεγε; 1919 02:02:09,750 --> 02:02:14,370 - Όχι άμεσα, αλλά κατάλαβα. - Ζει με τους γονείς του 1920 02:02:14,870 --> 02:02:18,290 και εκτός από το φούρνο, δεν φαίνεται να έχει ζωή. 1921 02:02:18,450 --> 02:02:20,750 Είναι έτοιμος να καταθέσει; - Δεν το νομίζω. 1922 02:02:21,790 --> 02:02:25,910 - Δεν είναι καλό για το εμπόριο: έχουν πέντε αρτοποιεία 1923 02:02:26,080 --> 02:02:27,540 και είναι πολύ cathos. 1924 02:02:29,790 --> 02:02:31,290 Και εσύ; Πώς το κάνεις; 1925 02:02:34,660 --> 02:02:38,620 Με την Τζένιφερ; - Νομίζω ότι θα κάνουμε ένα διάλειμμα. 1926 02:02:39,700 --> 02:02:41,790 - Είναι θλιβερό. - Χρησιμοποιείται. 1927 02:02:42,330 --> 02:02:44,080 Δεν υποστηρίζει ότι πηγαίνω καλύτερα. 1928 02:02:49,290 --> 02:02:50,580 Είδα τον πατέρα μου. 1929 02:02:52,790 --> 02:02:54,870 - Γιατί; - Να μιλήσω μαζί του. 1930 02:02:55,830 --> 02:02:56,500 - Τι; 1931 02:02:57,540 --> 02:03:00,000 - Λέει ότι έχουμε όλα τα προβλήματά μας. 1932 02:03:00,790 --> 02:03:04,080 - Δεν θα το αλλάξετε. Η Νίκολ ήταν εκεί; 1933 02:03:04,250 --> 02:03:05,290 - Ναι. 1934 02:03:09,620 --> 02:03:11,330 Μαμά, θυμηθείτε, 1935 02:03:11,500 --> 02:03:15,660 μια μέρα, σας είπα ότι ο Preynat με είχε φίλησε. 1936 02:03:17,370 --> 02:03:20,250 - Ναι ... δεν θυμάμαι πραγματικά. 1937 02:03:22,830 --> 02:03:24,500 - Γιατί δεν είπες τίποτα; 1938 02:03:29,660 --> 02:03:32,330 - Δεν μπορώ να φανταστώ κάτι τέτοιο. 1939 02:03:33,660 --> 02:03:36,290 Στην εκκλησία, φίλησε όλα τα παιδιά. 1940 02:03:37,290 --> 02:03:39,580 Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι ήταν ... 1941 02:03:43,080 --> 02:03:44,290 Ραπλώνει. 1942 02:03:44,450 --> 02:03:46,200 Κατηγορώ τον εαυτό μου σήμερα. 1943 02:03:47,580 --> 02:03:48,790 φορητός 1944 02:03:51,330 --> 02:03:53,290 . 1945 02:03:55,040 --> 02:03:56,200 . 1946 02:03:56,870 --> 02:03:58,250 - Η απελευθερωμένη ομιλία. 1947 02:03:59,540 --> 02:04:02,540 Ναι, κύριε κύριε. Φυσικά. 1948 02:04:04,410 --> 02:04:05,660 Ναι, ακούω. 1949 02:04:09,120 --> 02:04:11,580 - ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΑ ΣΥΜΦΩΝΟΥΜΕ 1950 02:04:12,000 --> 02:04:14,200 ΣΤΟ ΜΕΤΡΟ ΜΟΥ 1951 02:04:14,660 --> 02:04:17,580 ΚΑΙ ΣΑΣ ΚΑΝΟΥΜΕ ΑΦΙΕΡΩΜΑ 1952 02:04:17,750 --> 02:04:20,120 ME, Κύριε! 1953 02:04:20,700 --> 02:04:23,370 Θέλω να σας αγαπώ χωρίς μείωση 1954 02:04:23,790 --> 02:04:25,950 ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ 1955 02:04:26,410 --> 02:04:29,120 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΜΟΥ 1956 02:04:29,580 --> 02:04:31,830 Κύριος Ιησούς 1957 02:04:32,000 --> 02:04:33,700 . 1958 02:04:33,870 --> 02:04:38,160 ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ, ΘΑ ΕΙΜΑΙ 1959 02:04:38,330 --> 02:04:39,830 Ελαφρά τραγούδια 1960 02:04:40,000 --> 02:04:49,990 . 1961 02:04:51,540 --> 02:04:53,080 - Ελάτε να προσευχηθείτε, Εμμανουήλ. 1962 02:04:53,250 --> 02:04:54,750 Βαριά μουσική 1963 02:04:54,910 --> 02:05:04,910 . 1964 02:05:09,580 --> 02:05:14,120 - Γιατί πιστεύατε ότι ο πατέρας Preynat πότε το είδατε το 2007; 1965 02:05:15,120 --> 02:05:17,250 - Όταν μιλάς σε μένα, νομίζω. 1966 02:05:18,120 --> 02:05:20,870 Είναι για αυτό ότι ήταν το πιο απελευθερωμένο. 1967 02:05:21,580 --> 02:05:23,120 Δικαίως! 1968 02:05:24,540 --> 02:05:28,410 Έτσι, η πρώτη μου ερώτηση, είναι φυσικά τα παιδιά. 1969 02:05:30,040 --> 02:05:34,290 Είπα, "υπήρχε κάποια το μικρότερο παιδί που έχει υποστεί βλάβη ή επίθεση 1970 02:05:34,450 --> 02:05:35,950 "από το 1990;" 1971 02:05:36,790 --> 02:05:37,700 Μου είπε: 1972 02:05:37,870 --> 02:05:42,410 "Όχι, σας υπόσχομαι γιατί μισώ αυτό που έκανα ». 1973 02:05:43,540 --> 02:05:45,200 Και αυτό είναι, το πίστευα. 1974 02:05:46,040 --> 02:05:49,500 Αν με αποδείξεις ότι υπήρχαν γεγονότα μετά, 1975 02:05:50,910 --> 02:05:52,450 είναι δραματική. 1976 02:05:53,910 --> 02:05:57,830 Αναγνωρίζω την ακραία βία που υπέστησαν τα θύματα, 1977 02:05:58,540 --> 02:06:03,450 αλλά προσωπικά, Ποτέ δεν κάλυψα ούτε μία πράξη. 1978 02:06:05,160 --> 02:06:08,790 Δόξα τω Θεώ όλα αυτά τα γεγονότα συνταγογραφούνται. 1979 02:06:09,290 --> 02:06:10,120 κραυγή 1980 02:06:10,290 --> 02:06:14,000 Μερικοί, ίσως όχι. Η δικαιοσύνη θα αποφασίσει. 1981 02:06:14,160 --> 02:06:18,540 - Μετράτε τη βία: "Ευτυχώς, ο Θεός έχει συνταγογραφηθεί." 1982 02:06:21,580 --> 02:06:24,580 - Ναι, ναι, δηλαδή ... 1983 02:06:24,870 --> 02:06:27,660 νόμιμα, η πλειοψηφία συνταγογραφείται. 1984 02:06:27,830 --> 02:06:30,370 - "Χάρη στον Θεό" σημαίνει "ευτυχώς". 1985 02:06:30,540 --> 02:06:31,450 - Ναι ... 1986 02:06:31,620 --> 02:06:36,290 Είναι ένα λάθος της γλώσσας μου, Τον αναγνωρίζω. 1987 02:06:37,330 --> 02:06:41,250 Όταν έλαβα αυτό το θύμα, Τον ζήτησα να στείλει την επιστολή του. 1988 02:06:42,370 --> 02:06:43,950 Εκεί, τρομοκρατήθηκα. 1989 02:06:46,870 --> 02:06:51,290 Το πρώτο πράγμα που έκανα ακόμα για αυτά τα αρχαία και καθορισμένα γεγονότα, 1990 02:06:52,620 --> 02:06:56,120 Τους έστειλα στη Ρώμη και η Ρώμη μου είπε 1991 02:06:56,290 --> 02:07:00,040 "Δεν είναι δυνατόν, να μην του δίνετε άλλο υπουργείο. " 1992 02:07:01,580 --> 02:07:03,040 Σας ευχαριστώ που με πήρατε πίσω. 1993 02:07:03,500 --> 02:07:05,370 - Και η κανονική διαδικασία; 1994 02:07:05,540 --> 02:07:10,290 - Ρώτησα τον Πάπα Φράνσις αν μπορούσε να άρει τη συνταγή. 1995 02:07:10,450 --> 02:07:11,370 Δεχόταν. 1996 02:07:12,200 --> 02:07:15,080 Αυτή η διαδικασία θα διεξαχθεί 1997 02:07:15,250 --> 02:07:19,580 από πολλούς ιερείς που θα μελετήσουν τα νομίσματα, θα ακούσουν τα θύματα, 1998 02:07:20,040 --> 02:07:23,620 και να κάνουμε μια κανονική κρίση. - Θα μπορούσε η Preynat να σταλεί πίσω 1999 02:07:23,790 --> 02:07:25,000 στην κοσμική κατάσταση; 2000 02:07:26,160 --> 02:07:27,370 - Είναι δυνατό. 2001 02:07:29,580 --> 02:07:30,620 κουδούνισμα 2002 02:07:30,790 --> 02:07:32,000 . 2003 02:07:33,950 --> 02:07:37,330 - Ήθελα να φτιάξω τοστ. Σε όλους σας. 2004 02:07:38,700 --> 02:07:41,290 Στη δουλειά μας εντός της ένωσης 2005 02:07:41,450 --> 02:07:44,290 που θα μας οδηγήσει στην καταδίκη της Preynat 2006 02:07:45,120 --> 02:07:47,910 και ελπίζω, σε αυτήν της Εκκλησίας και Barbarin. 2007 02:07:49,160 --> 02:07:53,660 Και σας λέω ευχαριστώ για όλα όσα κάνατε ... 2008 02:07:54,580 --> 02:07:57,410 Για την υποστήριξή σας Αλλάξε τη ζωή μου. 2009 02:07:58,620 --> 02:08:00,620 Μάλιστα, είχε νόημα σε αυτόν. 2010 02:08:01,160 --> 02:08:05,080 Μια τιμή. Αυτό είναι, το ξέρω ότι σήμερα, 2011 02:08:05,250 --> 02:08:08,790 χάρη σε σας, όλα όσα έχουμε ζήσει, υπέφεραν, 2012 02:08:08,950 --> 02:08:11,830 δεν θα χρησιμοποιηθεί για τίποτα. - Θα κλάψουμε! 2013 02:08:12,450 --> 02:08:13,200 - Για τη Λυώνη 2014 02:08:13,370 --> 02:08:14,500 του έτους! 2015 02:08:14,660 --> 02:08:15,700 - Θα ήθελα 2016 02:08:15,870 --> 02:08:18,160 δείτε το κεφάλι του Barbarin. - ΥΓΕΙΑ! 2017 02:08:18,330 --> 02:08:19,910 - Υγεία καθόλου. - Υγεία. 2018 02:08:20,080 --> 02:08:23,080 - Φέρνω το επιδόρπιο. - Θα σε βοηθήσω. 2019 02:08:23,790 --> 02:08:28,540 - Λοιπόν, ήθελα να σας πω μόνο για τον Dominique και εμένα, 2020 02:08:29,700 --> 02:08:31,410 η εργασία έχει τελειώσει. 2021 02:08:32,370 --> 02:08:35,870 - Πόσο; - Πρέπει να κάνουμε λίγο 2022 02:08:36,040 --> 02:08:39,120 όλα τα μέσα εκτός από 30 εκατομμύρια φίλους. 2023 02:08:39,700 --> 02:08:41,200 Έχουμε φτάσει στο στόχο μας. 2024 02:08:41,370 --> 02:08:44,660 Το Preynat θα κριθεί. - Αυτό είναι περισσότερο πρόβλημα. 2025 02:08:45,330 --> 02:08:48,290 - Όσο η Εκκλησία δεν αναγνωρίζουν τα λάθη του, 2026 02:08:48,450 --> 02:08:51,080 και αρνείται να εξελιχθεί ... - Αυτό που δεν λέει, 2027 02:08:52,040 --> 02:08:56,000 είναι απαραίτητο να είναι μαζί ως ζευγάρι. 2028 02:08:56,160 --> 02:08:59,750 Η ένωση πήρε πολύ συναισθηματικά, 2029 02:08:59,910 --> 02:09:01,370 επαγγελματικά. 2030 02:09:01,540 --> 02:09:03,910 - Οι ζωές μας έχουν γυρίσει ανάποδα. 2031 02:09:04,830 --> 02:09:07,000 Σας καταλαβαίνω. 2032 02:09:07,410 --> 02:09:11,040 - Όλα είναι σε καλό δρόμο: είναι οι δικηγόροι που θα κάνουν 2033 02:09:11,200 --> 02:09:12,370 τη δουλειά. 2034 02:09:13,200 --> 02:09:17,040 - Σπάει μια μικρή ατμόσφαιρα, αλλά ... - Όχι. 2035 02:09:17,200 --> 02:09:19,450 Μην γίνετε δίκαιοι κτήνοι. 2036 02:09:19,620 --> 02:09:20,700 - Με συγχωρείτε; 2037 02:09:21,040 --> 02:09:22,290 - Δώστε πίσω τα θύματα. 2038 02:09:22,450 --> 02:09:24,450 - Είμαστε θύματα. - Οι άλλοι 2039 02:09:24,620 --> 02:09:25,660 θύματα! 2040 02:09:27,870 --> 02:09:30,040 - Για τη δίκη, υπάρχει μια ημερομηνία; 2041 02:09:30,200 --> 02:09:33,040 - Όχι. - Αλλά το Preynat είναι παλιό. Αν πεθάνει 2042 02:09:33,200 --> 02:09:37,450 ή αυτοκτονία, τι συμβαίνει; - Τίποτα, αγάπη μου. 2043 02:09:37,830 --> 02:09:40,580 Δεν υπάρχει δίκη. Όλα αυτά θα ήταν μάταια. 2044 02:09:40,750 --> 02:09:41,370 - Όχι! 2045 02:09:41,540 --> 02:09:44,540 Θα αυτοκτονήσει για πάντα! Πάρα πολύ περήφανος! 2046 02:09:45,120 --> 02:09:47,120 - Θα μπορούσε να έχει ένα ατύχημα. 2047 02:09:47,290 --> 02:09:49,290 - Η παρανοϊκή συνωμοσία! 2048 02:09:49,450 --> 02:09:52,580 - Αυτό θα κανονίσει τον κόσμο ότι εξαφανίζεται. 2049 02:09:53,200 --> 02:09:57,120 - Ναι, όλες οι πολιτικές της Λυών υποστηρίζουν ο Barbarin. 2050 02:09:59,250 --> 02:10:00,290 - Καλό! 2051 02:10:00,450 --> 02:10:02,540 Είχα καλά μηνύματα. - AH; 2052 02:10:02,700 --> 02:10:05,580 - Αυτό είναι, το έκανα ένα αίτημα για αποστασία. 2053 02:10:06,250 --> 02:10:07,330 - Τι είναι; 2054 02:10:08,080 --> 02:10:10,830 - Είναι όταν χάσεις. 2055 02:10:11,000 --> 02:10:11,950 - Μπράβο. 2056 02:10:12,120 --> 02:10:13,160 - Είναι ντροπή. 2057 02:10:13,540 --> 02:10:14,160 Sad! 2058 02:10:14,330 --> 02:10:18,120 - Έχω ανθρώπινες αξίες, όχι καθολικοί: υπερβολική υποκρισία. 2059 02:10:18,290 --> 02:10:19,540 - Εμείς, η κόρη μας 2060 02:10:19,700 --> 02:10:21,700 δεν θα κάνει τα μυστήρια του. 2061 02:10:21,870 --> 02:10:23,790 Αυτό που έχει σημασία είναι η πίστη. 2062 02:10:24,000 --> 02:10:27,250 - Σας καταλαβαίνω. Είναι μια ισχυρή χειρονομία. - Όχι! 2063 02:10:27,410 --> 02:10:31,000 Για να πολεμήσουμε ενάντια στην Εκκλησία, πρέπει να είσαι μέσα. 2064 02:10:31,160 --> 02:10:33,660 Η δύναμη είναι όταν βρίσκεστε μέσα σε αυτήν. Γελεί. 2065 02:10:33,830 --> 02:10:37,790 - Όλα τα βήματά σου αποδεικνύουν το αντίθετο, σωστά; 2066 02:10:39,120 --> 02:10:39,830 - Ναι, 2067 02:10:40,000 --> 02:10:42,330 όλοι πρέπει να γίνουν ... 2068 02:10:42,500 --> 02:10:45,290 - Αποστατικοποιητή. - Και επικοινωνούμε μαζί του. 2069 02:10:45,950 --> 02:10:49,410 "Τα μέλη του" Απελευθερωμένου Λόγου " αφήστε τη θρησκεία 2070 02:10:49,580 --> 02:10:50,500 «Καθολική». 2071 02:10:51,330 --> 02:10:52,410 Είναι τεράστιο. 2072 02:10:54,160 --> 02:10:54,910 Όχι; 2073 02:10:55,080 --> 02:10:56,290 Το λέω έτσι. 2074 02:10:58,830 --> 02:11:01,000 - Σερβίρουμε το επιδόρπιο. - Δεν ευχαριστώ. 2075 02:11:01,160 --> 02:11:03,080 Πάω να καπνίζω. - Έρχομαι. 2076 02:11:04,910 --> 02:11:06,000 - Ευχαριστώ. 2077 02:11:06,950 --> 02:11:09,450 Μελαγχολική μουσική 2078 02:11:09,620 --> 02:11:12,620 - Γεια σου! - Σας ευχαριστώ, ήταν υπέροχο. 2079 02:11:13,080 --> 02:11:15,620 - Ευχαριστώ. - Εμμανουήλ, φέρνεις πίσω; 2080 02:11:15,790 --> 02:11:17,200 - Όχι, είναι καλό. 2081 02:11:17,370 --> 02:11:18,660 - Αντίο. - Γεια σου. 2082 02:11:19,790 --> 02:11:21,410 - Σας ευχαριστώ, θα σας δούμε σύντομα. 2083 02:11:22,000 --> 02:11:23,870 - Αντίο και ευτυχισμένες διακοπές. 2084 02:11:24,200 --> 02:11:26,330 - Καλά Χριστούγεννα! - Ναι, ευτυχισμένες διακοπές. 2085 02:11:28,950 --> 02:11:30,080 - Είσαι εντάξει; - Ναι. 2086 02:11:30,250 --> 02:11:35,370 . 2087 02:11:35,540 --> 02:11:36,910 Ήσυχη μουσική 2088 02:11:37,080 --> 02:11:47,080 . 2089 02:12:02,450 --> 02:12:12,450 . 2090 02:12:20,580 --> 02:12:21,790 . κλειδί 2091 02:12:21,950 --> 02:12:25,250 . 2092 02:12:25,410 --> 02:12:26,620 Είδατε το χρόνο; 2093 02:12:26,790 --> 02:12:30,080 - Η μαμά είχε δεχτεί. Αύριο είναι Κυριακή. 2094 02:12:30,250 --> 02:12:31,870 - Ήσασταν με τον Ελόι; - Ναι. 2095 02:12:32,330 --> 02:12:35,290 - Ήταν καλό; - Ναι, ήμασταν σε πάρτι. 2096 02:12:35,450 --> 02:12:37,870 Και εσύ, δείπνο; - Είναι εντάξει, λίγο εντάξει. 2097 02:12:38,830 --> 02:12:40,830 Είμαστε η Λυών του έτους! 2098 02:12:41,000 --> 02:12:42,410 - Ω! Συγχαρητήρια! 2099 02:12:42,580 --> 02:12:45,410 - Ξέρεις ποιος κέρδισε πέρυσι; - Όχι. 2100 02:12:46,200 --> 02:12:48,290 - Πάρε μπροστά, μαντέψτε. - Δεν ξέρω. 2101 02:12:48,830 --> 02:12:50,910 - Μπαρμπαρίν. - Είναι τεράστιο. 2102 02:12:52,000 --> 02:12:53,410 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 2103 02:12:54,370 --> 02:12:57,910 . 2104 02:12:58,080 --> 02:12:58,790 Μπαμπά; 2105 02:12:59,160 --> 02:13:00,200 - Ναι; 2106 02:13:02,040 --> 02:13:03,500 - Πιστεύεις ακόμα στο Θεό; 2107 02:13:03,660 --> 02:13:13,660 . 2108 02:13:22,290 --> 02:13:32,290 . 2109 02:13:41,580 --> 02:13:51,580 . 2110 02:14:14,700 --> 02:14:16,000 Παιδική χορωδία 2111 02:14:16,160 --> 02:14:26,160 . 2112 02:14:46,160 --> 02:14:49,200 . 2113 02:14:49,370 --> 02:14:50,790 . Ερευνητική Μουσική 2114 02:14:50,950 --> 02:15:00,950 . 2115 02:15:20,080 --> 02:15:21,580 Μαλακή μουσική 2116 02:15:21,750 --> 02:15:31,740 . 2117 02:15:51,750 --> 02:16:01,740 . 2118 02:16:21,750 --> 02:16:31,740 . 2119 02:16:51,750 --> 02:17:01,740 . 2120 02:17:02,040 --> 02:17:04,660 Υποτιτλισμός: HIVENTY 219560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.