Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,830
- Κύριε Ιησούς Χριστό,
σε αυτό το θαυμάσιο μυστήριο,
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,080
μας άφησες
το μνημείο του πάθους σας.
3
00:00:07,250 --> 00:00:10,080
Δώστε μας τη λατρεία
μιας τέτοιας μεγάλης αγάπης
4
00:00:10,500 --> 00:00:13,290
το μυστήριο του σώματός σας και το αίμα σας,
5
00:00:13,450 --> 00:00:18,160
ότι μπορούμε να συλλέγουμε συνεχώς
το καρπό της λύτρωσης σας.
6
00:00:18,750 --> 00:00:22,000
Εσείς που βασιλεύει
για αιώνες και αιώνες.
7
00:00:22,160 --> 00:00:22,870
Αμήν.
8
00:00:42,870 --> 00:00:50,830
...
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
πιάνο
10
00:00:52,410 --> 00:00:57,950
...
11
00:00:58,120 --> 00:01:00,700
- Πρέπει να πάτε εκεί!
- Τελειώ τη σελίδα μου.
12
00:01:01,410 --> 00:01:02,410
- Μαρί!
13
00:01:02,580 --> 00:01:06,660
Το όνομά μου είναι ο Alexandre Guérin.
Είμαι 40 ετών, είμαι πατέρας 5 ετών,
14
00:01:06,830 --> 00:01:10,160
εκπαιδευμένο στους Λαζαριστές στη Λυών
όπου διδάσκει η γυναίκα μου.
15
00:01:10,330 --> 00:01:11,790
- Gaspard.
- Βίκτορ, Γκασίερ.
16
00:01:11,950 --> 00:01:14,580
- Έχω έρθει σε σύγκρουση εδώ και πολύ καιρό
με την Εκκλησία,
17
00:01:14,750 --> 00:01:17,750
αλλά διατηρώ μια στενή επαφή
με την αγάπη του Χριστού
18
00:01:17,910 --> 00:01:20,660
και εγώ μεγαλώνω τα παιδιά μου
στην πίστη της αγάπης Του.
19
00:01:20,830 --> 00:01:24,080
Συνάντησα τον πατέρα
από έναν σύντροφο των παιδιών μου.
20
00:01:24,580 --> 00:01:27,200
Όπως και εγώ,
ήταν οι Προσκόποι του Αγίου Λουκά.
21
00:01:27,370 --> 00:01:30,080
Θυμήσαμε τις αναμνήσεις μας
22
00:01:30,250 --> 00:01:33,250
και μου ρώτησε αυτήν την ερώτηση:
23
00:01:33,410 --> 00:01:36,000
"Και εσύ,
Ο πατέρας Πρέινατ μοιράστηκε μαζί σου;
24
00:01:36,870 --> 00:01:40,160
Είναι αυτή η συζήτηση
που μου επέτρεψε να γράψω σε εσάς.
25
00:01:40,330 --> 00:01:42,660
Θα είμαι άμεσος: για 2 χρόνια,
26
00:01:42,830 --> 00:01:45,540
Οι προσκόπους, μεταξύ της 9ης και της 12ης τάξης μου,
27
00:01:45,700 --> 00:01:49,540
Υποφέρω
του ιερέα Bernard Preynat.
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,120
Μετά από ένα στρατόπεδο
29
00:01:51,290 --> 00:01:55,330
όπου ο Πατέρας προσπάθησε να με αναγκάσει
για να τον μαθαίνω, έφυγα από τους ανιχνευτές.
30
00:01:56,370 --> 00:01:57,200
- Κύριε,
31
00:01:57,370 --> 00:01:59,830
ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΞΙΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΓΙΑ ΝΑ ΣΑΣ ΔΕΧΘΟΥΝ
32
00:02:00,000 --> 00:02:02,790
ΑΛΛΑ ΜΙΑ ΛΕΞΗ
ΚΑΙ ΘΑ ΘΕΛΕΤΕ.
33
00:02:03,580 --> 00:02:04,830
χορωδίες
34
00:02:05,000 --> 00:02:08,290
...
35
00:02:08,450 --> 00:02:09,700
- Το σώμα του Χριστού.
36
00:02:09,870 --> 00:02:10,830
...
37
00:02:11,000 --> 00:02:12,080
- Αμήν.
38
00:02:12,250 --> 00:02:13,950
...
39
00:02:14,120 --> 00:02:14,750
- Το σώμα
40
00:02:14,910 --> 00:02:16,080
του Χριστού.
- Αμήν.
41
00:02:16,580 --> 00:02:20,910
Δυστυχώς, ανακαλύπτω
πριν από ένα μήνα, τυχαία,
42
00:02:21,080 --> 00:02:24,540
ότι ο πατέρας Preynat επέστρεψε
στην περιοχή της Λυών
43
00:02:24,700 --> 00:02:28,700
και ότι παρενέβη
για την ποιμαντική φροντίδα ορισμένων σχολών.
44
00:02:29,830 --> 00:02:32,120
Παρόλο που ήμουν σε θέση να συγχωρήσω
τι μπορούσα
45
00:02:32,290 --> 00:02:35,120
και ότι το ίχνος του
θα με συνοδεύει όλη μου τη ζωή,
46
00:02:35,290 --> 00:02:39,620
πολλά ερωτήματα με στοιχειώνουν:
ξέρατε;
47
00:02:39,790 --> 00:02:43,000
Είχε κυρώσεις;
Καταδικάστηκε;
48
00:02:43,160 --> 00:02:45,580
Γιατί φροντίζει
περισσότερα παιδιά;
49
00:02:45,750 --> 00:02:49,040
Μη φοβάστε να φοβάστε
για τα παιδιά μας.
50
00:02:49,620 --> 00:02:52,080
Με εκτίμηση, Alexandre Guérin.
51
00:02:56,950 --> 00:03:00,620
- Κύριε, ο Pierre Durieux
μου έστειλε το μήνυμά σας.
52
00:03:00,950 --> 00:03:02,370
Τρομερή μαρτυρία.
53
00:03:02,660 --> 00:03:05,950
Καταλαβαίνουμε ότι χρειάζεστε
ώρα να το γράψω.
54
00:03:06,870 --> 00:03:09,410
Ευχαριστώ για την εμπιστοσύνη σας.
55
00:03:09,950 --> 00:03:12,620
Σκέφτομαι τα παιδιά και την οικογένειά σας.
56
00:03:12,950 --> 00:03:17,200
Δεν μπορεί να υποφέρει κανείς από αυτούς
συνέπειες αυτών των πράξεων.
57
00:03:18,000 --> 00:03:20,790
Σας δώσαμε τις συντεταγμένες
από την κυρία Régine Maire
58
00:03:20,950 --> 00:03:25,450
ο οποίος δέχεται όσους έχουν ζήσει τέτοια
ταλαιπωρία λόγω ιερέα.
59
00:03:25,620 --> 00:03:28,080
Μπορεί ο Κύριος να μας διαφωτίσει
60
00:03:28,410 --> 00:03:31,660
και ότι θεραπεύει τι πρέπει να είναι
στην Εκκλησία του.
61
00:03:31,830 --> 00:03:33,200
Philippe Barbarin.
62
00:03:38,080 --> 00:03:40,950
- Σάββατο,
με πήγε στην αίθουσα φωτογραφιών,
63
00:03:41,580 --> 00:03:43,870
στα δεξιά, στην κορυφή των σκαλοπατιών.
64
00:03:45,330 --> 00:03:47,200
Ήταν σκοτεινό, ήσυχο.
65
00:03:48,290 --> 00:03:50,950
Κλείνει την πόρτα,
με πήρε στην αγκαλιά του.
66
00:03:53,620 --> 00:03:57,580
Πέρασε το χέρι του με τα σορτς μου.
Δεν έκανα κίνηση.
67
00:03:59,830 --> 00:04:02,410
Με κράτησε σφιχτά. Πολύ ισχυρή.
68
00:04:05,040 --> 00:04:09,290
Με φίλησε στο λαιμό.
Τριχούσε στο πόδι μου.
69
00:04:10,790 --> 00:04:12,290
Είπε, "σε αγαπώ".
70
00:04:13,500 --> 00:04:17,370
Μετά, είπε, "Αυτό είναι το μυστικό μας."
σε έναν καλοπροαίρετο τόνο.
71
00:04:18,500 --> 00:04:20,250
Τότε βρήκα τους άλλους.
72
00:04:21,250 --> 00:04:25,080
παραδόξως,
Ήμουν υπερήφανος που ήμουν εκλεκτός του Πατέρα.
73
00:04:26,540 --> 00:04:28,620
Όλοι είπαν:
74
00:04:28,790 --> 00:04:31,700
"Είναι εξαιρετικό.
Αν όλοι οι άνδρες της Εκκλησίας
75
00:04:31,870 --> 00:04:35,160
"ήταν σαν αυτόν."
- Χρειάστηκε πολύς χρόνος;
76
00:04:36,620 --> 00:04:39,330
- Μέχρι την Πορτογαλία, το 1986.
77
00:04:42,250 --> 00:04:46,830
Ήταν ένα οργανωμένο καλοκαιρινό στρατόπεδο
από τον πατέρα Bernard κάθε χρόνο.
78
00:04:48,200 --> 00:04:50,370
Εκεί, προσπάθησα να το αποφύγω.
79
00:04:52,120 --> 00:04:55,250
Βρήκα προφάσεις
να μην είναι κοντά του
80
00:04:55,830 --> 00:04:57,450
και αποφύγετε να τον συνοδεύσετε.
81
00:04:59,290 --> 00:05:02,870
Πολλές φορές με ρώτησε,
αλλά βρήκα μια δικαιολογία.
82
00:05:04,660 --> 00:05:06,370
Και υπήρχε το τουρνουά ποδοσφαίρου.
83
00:05:08,250 --> 00:05:11,500
Το στρατόπεδο ήταν άδειο, και οι σκηνές.
84
00:05:14,540 --> 00:05:17,910
Στο ήμισυ του χρόνου,
Πήγα να πάρω το φάρμακό μου.
85
00:05:18,080 --> 00:05:21,120
Έχω μια χρόνια ασθένεια
από την πρώτη κατάχρηση.
86
00:05:21,790 --> 00:05:24,410
Και εδώ, ο πατέρας Bernard με ακολουθεί
στη σκηνή μου.
87
00:05:25,290 --> 00:05:26,410
Βάζει κάτω.
88
00:05:27,330 --> 00:05:31,000
Βάζει δίπλα μου
και αισθάνομαι το βάρος του,
89
00:05:32,160 --> 00:05:33,750
τη μεγάλη κοιλιά του πάνω μου.
90
00:05:33,910 --> 00:05:37,450
Και ξεκινά ξανά.
Με φιλάει με τη γλώσσα.
91
00:05:44,500 --> 00:05:48,040
Πάει το πετάρι μου,
βάζει το χέρι του ...
92
00:05:49,410 --> 00:05:52,660
Βγάζει τον εαυτό του. Αναπνέει σκληρά.
93
00:05:56,790 --> 00:05:58,790
Βάζει το χέρι μου στο σεξ του.
94
00:06:01,830 --> 00:06:05,540
Δεν υπάρχει κανένας από εμάς
και το νιώθω πιο επείγον.
95
00:06:06,080 --> 00:06:07,160
Συγκινημένος.
96
00:06:10,000 --> 00:06:13,120
Ξαφνικά, ακούω κάποιον έξω
και επωφελώνω από αυτό.
97
00:06:13,290 --> 00:06:14,660
Είναι σαν ένα κλικ.
98
00:06:15,200 --> 00:06:17,750
Βγαίνω και γυρίζω πίσω
στο γήπεδο ποδοσφαίρου.
99
00:06:25,000 --> 00:06:26,080
λυγμός
100
00:06:29,200 --> 00:06:30,330
Με συγχωρείτε.
101
00:06:34,290 --> 00:06:36,540
- Σας ευχαριστώ για την ανάθεση.
102
00:06:38,160 --> 00:06:39,950
Αυτά τα πράγματα συνέβησαν
103
00:06:40,120 --> 00:06:42,120
και δυστυχώς, ακόμα έρχονται.
104
00:06:44,620 --> 00:06:46,410
Την εποχή εκείνη κινήσαμε
105
00:06:46,580 --> 00:06:47,830
ιερείς.
106
00:06:50,660 --> 00:06:55,200
- Γνωρίζεις τον πατέρα Πρέινατ;
- Με το όνομα, ναι. Όχι προσωπικά.
107
00:07:07,200 --> 00:07:08,450
πιάνο
108
00:07:10,000 --> 00:07:11,040
- Συνεχίζουμε.
109
00:07:12,000 --> 00:07:15,950
...
110
00:07:16,120 --> 00:07:17,040
Αν.
111
00:07:17,200 --> 00:07:22,200
...
112
00:07:22,370 --> 00:07:23,450
Συνεχίζετε.
113
00:07:23,620 --> 00:07:25,500
...
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,160
Έτσι;
- Του είπα τα πάντα.
115
00:07:28,330 --> 00:07:29,370
- Τι είπε;
116
00:07:29,540 --> 00:07:32,450
- Όχι πολύ.
Μου άκουσε και προσευχόμασταν.
117
00:07:32,870 --> 00:07:35,500
- Πρέπει να μιλήσεις στα παιδιά.
118
00:07:36,790 --> 00:07:39,790
- Νομίζεις ότι;
- Ναι. Μου έδωσαν ερωτήσεις.
119
00:07:39,950 --> 00:07:43,000
Βλέπουν ότι ανησυχείτε.
Ιδιαίτερα τα μεγάλα.
120
00:07:45,500 --> 00:07:53,410
...
121
00:07:53,580 --> 00:07:59,330
- Είχα πάντα την εντύπωση
ότι η οικογένειά μου με εγκατέλειψε.
122
00:07:59,500 --> 00:08:02,500
- Ο παππούς και η γιαγιά δεν σας έχουν εγκαταλείψει.
- Όχι.
123
00:08:03,160 --> 00:08:05,540
Αλλά τους κατηγορώ
να μην με προστατεύσει.
124
00:08:05,700 --> 00:08:07,750
- Γι 'αυτό
δεν κάναμε τους ανιχνευτές;
125
00:08:12,000 --> 00:08:13,040
- Ναι ...
126
00:08:14,790 --> 00:08:16,000
- Τους είπες
127
00:08:16,160 --> 00:08:18,290
παπά και γιαγιά;
- Στα 17,
128
00:08:18,450 --> 00:08:22,700
με άκουσαν, αλλά ένιωσα
ότι δεν τους ενδιαφέρει.
129
00:08:22,870 --> 00:08:25,660
- Δεν ήθελαν να νιώθουν ένοχοι.
- Ίσως.
130
00:08:29,580 --> 00:08:32,870
Ο Μπαρμπαρίν πρότεινε
ότι συναντώ τον ιερέα
131
00:08:33,040 --> 00:08:35,870
που με κακοποίησε,
αλλά δεν ξέρω τι να κάνω.
132
00:08:36,290 --> 00:08:38,040
- Θα σας ζητήσει να συγχωρήσετε;
133
00:08:38,910 --> 00:08:40,160
- Ναι, ίσως.
134
00:08:40,500 --> 00:08:41,620
- Θα το κάνεις;
135
00:08:44,950 --> 00:08:46,950
- Δεν ξέρω αν είναι δυνατό.
136
00:08:47,120 --> 00:08:48,750
- Γιατί κάνεις όλα αυτά;
137
00:08:51,830 --> 00:08:54,200
- Για να μην ξανασυμβεί.
138
00:08:55,120 --> 00:08:58,410
Και τότε για σας:
θα ξέρετε ότι δεν πρέπει
139
00:08:58,580 --> 00:09:00,080
να φοβάστε να μιλήσετε.
140
00:09:08,790 --> 00:09:11,660
- Γεια σου, πατέρα.
Συνάντησα τον Αλέξανδρο το καλοκαίρι
141
00:09:11,830 --> 00:09:14,700
Βρήκα έναν άντρα
χωρίς πικρία και ειρήνη.
142
00:09:14,870 --> 00:09:18,660
Σας ευχαριστώ για την αποδοχή
να τον συναντήσω, γιατί αυτό θα είναι παράγοντας
143
00:09:18,830 --> 00:09:21,290
της ειρήνης και της θεραπείας.
144
00:09:22,160 --> 00:09:24,950
Θα θέλατε
να επικοινωνήσετε μαζί του άμεσα;
145
00:09:25,120 --> 00:09:26,700
Έρχεστε στη Λυών;
146
00:09:27,040 --> 00:09:30,450
Ο Αλεξάντρ είναι συχνά στο Παρίσι
για το έργο του.
147
00:09:31,080 --> 00:09:34,500
Σας ευχαριστώ για την απάντησή σας.
Ο Θεός ευλογεί τη διακονία σας.
148
00:09:34,660 --> 00:09:36,290
Με εκτίμηση, Regine Mayor.
149
00:09:37,410 --> 00:09:41,290
- Πλύνε με τα λάθη μου
και με καθαρίστε από την αμαρτία μου.
150
00:09:41,620 --> 00:09:45,830
- Γεια σας Régine
και σας ευχαριστώ για τη διαμεσολάβηση σας.
151
00:09:46,120 --> 00:09:50,450
Δεν ζητώ καλύτερα
από το να συναντήσεις τον Αλέξανδρο.
152
00:09:50,620 --> 00:09:54,250
Υπάρχουν δύο ή τρεις στιγμές
πού θα ήταν διαθέσιμος;
153
00:09:54,410 --> 00:09:59,160
Θα έρθω τότε στη Λυών. Θα χρειαστεί
καθορίστε έναν τόπο συνάντησης.
154
00:09:59,540 --> 00:10:03,790
Ή αν προτιμά να έρθω σε επαφή μαζί του ...
Βλέπετε μαζί του.
155
00:10:03,950 --> 00:10:05,120
- Είναι Barbarin.
156
00:10:05,290 --> 00:10:07,870
- Σας ευχαριστώ για την προσευχή μου, Bernard.
157
00:10:10,620 --> 00:10:14,080
- Αλεξάνδρε, είχα θετική απάντηση
από τον Bernard Preynat.
158
00:10:14,580 --> 00:10:17,040
Θέλει να τον προσφέρετε
159
00:10:17,200 --> 00:10:20,370
δύο ή τρεις στιγμές
όπου θα ήταν δυνατό για εσάς.
160
00:10:20,540 --> 00:10:25,450
Για τον τόπο, θα μπορούσε να είναι το σπίτι
όπου είδαμε ο ένας τον άλλον.
161
00:10:25,620 --> 00:10:26,830
Δήμαρχος Regine.
162
00:10:28,660 --> 00:10:31,700
- Καλά νέα,
ακόμη και αν είναι λίγο αγχωτικό.
163
00:10:31,870 --> 00:10:36,500
Βρίσκω δύο ή τρεις ημερομηνίες
όπου είμαι στη Λυών και σας λέω.
164
00:10:36,660 --> 00:10:41,660
Το Επισκοπικό Σπίτι είναι τέλειο.
Θα ήθελα να είσαστε εκεί για να ακούσετε.
165
00:10:47,330 --> 00:10:48,450
- Δεν θέλεις να φύγεις;
166
00:10:49,410 --> 00:10:50,500
- Δεν ξέρω πια.
167
00:10:52,500 --> 00:10:56,330
Η Régine Mayor μου είπε ότι μια μέρα
είχε οργανώσει μια συνάντηση
168
00:10:56,500 --> 00:10:57,910
που είχε πάει στραβά.
169
00:10:58,080 --> 00:11:00,160
- Γιατί;
- Δεν μου είπε.
170
00:11:03,950 --> 00:11:05,160
- Φοβάσαι;
171
00:11:05,330 --> 00:11:06,830
Είναι φυσιολογικό.
- Όχι.
172
00:11:07,790 --> 00:11:10,790
Δεν είναι μόνο ο φόβος.
Είναι ο θυμός.
173
00:11:10,950 --> 00:11:14,950
- Τι;
- Αφήστε τον να αρνηθεί. Ας πούμε ότι είμαι ψέματα.
174
00:11:16,410 --> 00:11:19,200
Και ότι είναι άχρηστο.
- Είναι ένας κίνδυνος.
175
00:11:20,120 --> 00:11:24,790
Αν δεν πάτε, θα το μετανιώσετε.
- Θέλω να ομολογήσει.
176
00:11:25,620 --> 00:11:28,660
Και αυτή η μητρόπολη και ο Μπαρμπαρίν
να είστε μάρτυρες.
177
00:11:28,830 --> 00:11:30,040
Αφήστε τους να το ακούσουν.
178
00:11:30,700 --> 00:11:31,750
- Πήγαινε λοιπόν.
179
00:11:54,080 --> 00:12:03,200
...
180
00:12:03,370 --> 00:12:04,620
όργανο
181
00:12:04,790 --> 00:12:14,790
...
182
00:12:25,580 --> 00:12:26,700
πόρτα
183
00:12:28,790 --> 00:12:30,750
Η μουσική είναι ενοχλητική
Χαρούμενος ουρλιάζοντας
184
00:12:30,910 --> 00:12:32,620
...
185
00:12:32,790 --> 00:12:34,200
...
Παιδικό καραβόπανο
186
00:12:34,370 --> 00:12:44,370
...
...
187
00:12:59,870 --> 00:13:01,450
Φερμουάρ
188
00:13:02,410 --> 00:13:05,290
...
189
00:13:05,450 --> 00:13:06,870
Χτυπήσαμε.
190
00:13:11,160 --> 00:13:12,200
πόρτα
191
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
- Γεια σου, πατέρα.
- Γεια σας, Regine.
192
00:13:14,910 --> 00:13:16,290
- Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
193
00:13:20,500 --> 00:13:22,910
- Γεια σας, Αλεξάντερ.
- Γεια σου, πατέρα.
194
00:13:25,120 --> 00:13:28,700
- Έτσι; Πώς είσαι;
Σε καλή υγεία;
195
00:13:29,540 --> 00:13:33,250
- Ναι, είναι ωραία.
- Η Régine μου είπε ότι δουλέψες
196
00:13:33,410 --> 00:13:36,330
στο Παρίσι.
- Ναι, σε μια τράπεζα.
197
00:13:37,500 --> 00:13:40,410
- Και είσαι παντρεμένος;
- Ναι.
198
00:13:42,250 --> 00:13:44,750
- Έχετε παιδιά;
- Ναι, πέντε.
199
00:13:45,750 --> 00:13:47,160
- Ω καλά!
200
00:13:47,830 --> 00:13:50,870
Χαίρομαι που βλέπω
ότι ξεκινήσατε μια οικογένεια.
201
00:13:51,370 --> 00:13:53,000
Μια μεγάλη οικογένεια!
202
00:13:55,330 --> 00:13:57,750
- Θυμάσαι
τι μου έκανες;
203
00:14:05,040 --> 00:14:08,750
Στο φωτογραφικό εργαστήριο από το 1983 έως το 1986;
204
00:14:11,250 --> 00:14:12,290
- Ναι.
205
00:14:12,870 --> 00:14:16,870
- Και στην Πορτογαλία;
- Ναι, Alexandre, το θυμάμαι.
206
00:14:17,040 --> 00:14:21,290
- Με φίλησες με τη γλώσσα,
σφιχτά εναντίον σας,
207
00:14:22,000 --> 00:14:25,160
αδελφή, ερωτευμένο σεξ
και να αγγίζετε τη δική σας.
208
00:14:25,870 --> 00:14:28,950
- Ναι, είναι μια σκιά στη ζωή μου.
209
00:14:29,120 --> 00:14:30,750
Έπρεπε να ζήσω με αυτό.
210
00:14:33,040 --> 00:14:35,750
Είχα πάντα μια έλξη
για παιδιά
211
00:14:35,910 --> 00:14:38,250
και είναι πόνος για μένα.
212
00:14:39,160 --> 00:14:43,790
- Μια ταλαιπωρία για σας; Και για μένα;
- Ξέρω τη ζημιά που έκανα,
213
00:14:43,950 --> 00:14:46,660
αλλά είναι μια ασθένεια.
214
00:14:47,160 --> 00:14:49,660
Προσπάθησα να πάρω θεραπεία
αρκετές φορές.
215
00:14:50,660 --> 00:14:54,580
- Υπήρξαν άλλα παιδιά σαν κι εμένα;
- Ναι.
216
00:14:56,450 --> 00:14:57,910
Πολύς.
217
00:14:58,910 --> 00:15:02,660
Ειδικά ανιχνεύουν.
Ήταν άλλη μια φορά.
218
00:15:04,000 --> 00:15:08,250
- Συμφωνείτε να αναγνωρίσετε
δημόσια αυτές τις συγκινητικές;
219
00:15:12,080 --> 00:15:13,540
Είναι σημαντικό για μένα.
220
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
- Καταλαβαίνω,
221
00:15:20,200 --> 00:15:21,620
αλλά δημόσια ...
222
00:15:23,870 --> 00:15:26,750
Θέλω να αποφύγω υπερχείλιση
223
00:15:26,910 --> 00:15:30,120
ή φυσική επιθετικότητα
αυτό θα προκαλούσε.
224
00:15:30,290 --> 00:15:32,160
- Πόσο;
- Ήμουν ήδη
225
00:15:32,330 --> 00:15:36,830
επίθεση και μοσχεύματα στον κήπο
από την εξοχική κατοικία μου
226
00:15:37,580 --> 00:15:41,250
από βίαιους, υστερικούς γονείς.
227
00:15:41,750 --> 00:15:43,750
- Είχατε κακοποιήσει τα παιδιά τους.
228
00:15:43,910 --> 00:15:45,580
- Αλλά αυτό δεν είναι ένας λόγος!
229
00:15:46,910 --> 00:15:49,410
- Καταλαβαίνεις
τι λέτε;
230
00:15:49,830 --> 00:15:53,040
Πρέπει να καταλάβετε
ότι είσαι παιδεραστής
231
00:15:53,620 --> 00:15:56,750
και αυτή η βία δεν είναι τίποτα
σε σύγκριση με τα βάσανα
232
00:15:56,910 --> 00:15:58,830
ότι τα παιδιά τους έχουν υποστεί.
233
00:16:06,790 --> 00:16:08,080
- Ο πατέρας Preynat,
234
00:16:10,410 --> 00:16:12,120
κάτι που πρέπει να προσθέσετε;
235
00:16:14,500 --> 00:16:15,540
- Όχι.
236
00:16:16,830 --> 00:16:21,080
- Θέλετε να μιλήσετε με τον Αλέξανδρο;
- Όχι.
237
00:16:25,080 --> 00:16:25,870
- Αλέξανδρος;
238
00:16:27,910 --> 00:16:29,200
- Όχι, είναι καλό.
239
00:16:33,750 --> 00:16:36,330
- Σας καλώ να σηκωθείτε.
240
00:16:42,910 --> 00:16:45,160
- Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΑΣ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗΝ ΑΓΑΠΗ,
241
00:16:45,330 --> 00:16:48,620
ΟΤΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ,
ΟΤΙ ΘΕΛΕΤΕ ΒΙΕΝΝΑ
242
00:16:48,790 --> 00:16:52,000
ΟΤΙ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙΤΕ
ΣΕ ΓΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ.
243
00:16:52,160 --> 00:16:53,500
ΔΩΡΕΑΝ ΗΠΑ ΣΗΜΕΡΑ
244
00:16:53,660 --> 00:16:55,040
ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ.
245
00:16:55,200 --> 00:16:56,790
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΜΑΣ,
246
00:16:56,950 --> 00:17:00,250
ΟΠΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΤΕ ΠΟΛΥ
ΣΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΕΝΑΝΤΙ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
247
00:17:00,410 --> 00:17:04,580
ΜΗΝ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΤΕ ΣΤΗΝ ΘΕΡΑΠΕΙΑ,
ΑΛΛΑ ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΑΠΟ ΑΓΑΠΗ.
248
00:17:05,250 --> 00:17:08,080
- Αμήν. Χαίρε Mary,
249
00:17:08,250 --> 00:17:11,790
- ΠΛΗΡΗΣ ΓΕΥΣΗ,
Ο Κύριος είναι μαζί σου.
250
00:17:12,410 --> 00:17:14,330
ΕΙΣΤΕ BENI
ΜΕΤΑΞΥ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ
251
00:17:14,500 --> 00:17:17,410
ΚΑΙ Ο ΙΗΣΟΥΣ, ΤΟ ΦΡΟΥΤΑ
ΤΩΝ ΕΝΤΡΑΛΙΩΝ ΣΑΣ, ΕΙΝΑΙ ΜΠΕΝΗ.
252
00:17:17,580 --> 00:17:22,120
ΑΓΙΟΣ ΜΑΡΙ, ΜΗΤΕΡΑ ΤΟΥ ΘΕΟΥ,
ΡΟΛΟΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΗΠΑ,
253
00:17:22,540 --> 00:17:25,250
ΤΩΡΑ ΚΑΙ ΣΤΗΝ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ ΜΑΣ.
254
00:17:25,410 --> 00:17:26,700
- Έτσι είναι.
255
00:17:27,250 --> 00:17:28,370
- Αμήν.
256
00:17:35,830 --> 00:17:38,250
- Ανάγνωση, Regine.
- Σας ευχαριστώ, πατέρα.
257
00:17:43,950 --> 00:17:47,290
Τεντωμένη μουσική
258
00:17:47,450 --> 00:17:56,410
...
259
00:17:56,580 --> 00:17:57,410
- Είσαι εντάξει;
260
00:17:57,580 --> 00:17:59,250
...
261
00:17:59,410 --> 00:18:01,580
Πώς είναι τα παιδιά;
- Γεια σου, μπαμπά.
262
00:18:01,750 --> 00:18:03,080
- Μπαμπά;
- Ναι;
263
00:18:03,250 --> 00:18:07,790
...
264
00:18:08,540 --> 00:18:09,660
- Είναι έξυπνος!
265
00:18:10,540 --> 00:18:15,250
Ξέρει ότι έχει συνταγογραφηθεί.
Δεν διακινδυνεύει τίποτα.
266
00:18:15,660 --> 00:18:19,000
- Έχει ομολογήσει πριν
εκπρόσωπος της Εκκλησίας
267
00:18:19,160 --> 00:18:23,660
και θα το ξεκαθαρίσουν σίγουρα.
- Ας ελπίσουμε, αλλά δεν το πιστεύω πάρα πολύ.
268
00:18:23,830 --> 00:18:28,450
- Ο Μπαρμπαρίν είναι γενναίος.
Έχει καταγγείλει πάντα την παιδεραστία.
269
00:18:29,750 --> 00:18:34,250
- Είμαι βέβαιος ότι όλοι ήξεραν
και κανείς δεν έκανε τίποτα.
270
00:18:35,790 --> 00:18:36,540
- Τι ξέρεις;
271
00:18:36,700 --> 00:18:41,500
Θα πρέπει να καταθέσετε και εγώ.
Θα έβλεπαν ότι δεν είμαι μόνος.
272
00:18:42,660 --> 00:18:43,700
- Δεν ξέρω.
- Ναι!
273
00:18:43,870 --> 00:18:46,870
Πρέπει να μιλήσετε. Γράψτε τους.
274
00:18:48,500 --> 00:18:52,290
- Η Isabelle ξεχυθαίνει λίγο,
φοβάται τις φήμες.
275
00:18:53,160 --> 00:18:57,080
Για εμάς, θα ήταν περίπλοκο.
- Αυτό είναι μέσα στην Εκκλησία.
276
00:18:57,250 --> 00:19:00,120
- Ακριβώς, ξέρετε
Η οικογένεια του Isabelle.
277
00:19:02,870 --> 00:19:05,950
- Κυρία, σας ευχαριστώ για την προσέγγισή σας.
278
00:19:06,120 --> 00:19:09,450
Αυτή η κατάσταση δεν θα ήταν εύκολη
για σας.
279
00:19:09,620 --> 00:19:13,540
Σκεφτείτε αυτά τα παιδιά και αυτό το παρελθόν
τόσο σκοτεινή στην ιστορία μας ...
280
00:19:13,700 --> 00:19:17,330
Αυτές οι ομολογίες μας φέρνουν
στο ζήτημα της συγχώρεσης,
281
00:19:17,500 --> 00:19:20,580
αλλά και σε σπασμένη αθωότητα.
Δεν είναι εύκολο
282
00:19:21,000 --> 00:19:23,160
Με όλες μου τις προσευχές.
Αλέξανδρος.
283
00:19:27,000 --> 00:19:28,950
- Τι;
- Δεν μου απάντησε.
284
00:19:29,120 --> 00:19:31,450
- Είναι το Σαββατοκύριακο, είναι φυσιολογικό.
285
00:19:32,290 --> 00:19:35,700
- Νόμιζα ότι θα με ανακοινώσει
ότι τιμωρήθηκε.
286
00:19:35,870 --> 00:19:38,700
- Σας συγκέντρωσε,
έκανε τη δουλειά της.
287
00:19:39,160 --> 00:19:43,370
Εναπόκειται στον Μπαρμπαρίν να δράσει.
- Ελπίζω να του πει όλα.
288
00:19:43,540 --> 00:19:46,250
- Σας καταχώρησε;
Σημείωσε τα πάντα;
289
00:19:47,790 --> 00:19:50,540
- Όχι. Αλλά είναι εντάξει, δεν ανησυχώ.
290
00:19:52,000 --> 00:19:52,950
- Alexandre,
291
00:19:53,120 --> 00:19:55,830
Ήθελα και εγώ να έρθω μαζί σας.
292
00:19:56,000 --> 00:20:00,660
Αυτή η συνάντηση είναι ήδη ένα βήμα,
αλλά περίμενα ένα ακόμα βήμα:
293
00:20:00,830 --> 00:20:02,620
ένα πραγματικό αίτημα για συγχώρεση.
294
00:20:03,250 --> 00:20:07,700
Αλλά οι ιερείς μπορούν να το κάνουν;
Νιώθω μικρός.
295
00:20:08,620 --> 00:20:13,000
Ελπίζω ότι αυτή η συνάντηση μπορεί
για να σας θεραπεύσει ένα οδυνηρό παρελθόν
296
00:20:13,160 --> 00:20:16,200
που θα φύγουν πάντα
μια ουλή, φυσικά,
297
00:20:16,450 --> 00:20:20,410
αλλά ποιος, με τη Grace, κλείνει
αν δεν το ξύνουμε πάρα πολύ.
298
00:20:20,580 --> 00:20:22,000
Αλλά είναι εκεί.
299
00:20:22,410 --> 00:20:23,830
- Τίποτα για τον Μπαρμπαρίν!
300
00:20:25,080 --> 00:20:28,500
Για εκείνη, είναι εγκατεστημένο,
ακόμα κι αν δεν είπε λυπημένος.
301
00:20:28,660 --> 00:20:31,700
- Συνεχίζω να γράφω;
- Ναι, είναι πολύ ελαφρύ.
302
00:20:31,870 --> 00:20:36,330
Αυτή η ιστορία ουλή,
για μια αποκαλούμενη συρρίκνωση, δεν είναι τέλος.
303
00:20:38,620 --> 00:20:42,160
- Είμαι γαλήνιος, χωρίς επιθετικότητα,
αλλά είναι καθήκον μας
304
00:20:42,330 --> 00:20:47,040
να βάλεις ένα όνομα σε αυτό που είναι,
χωρίς φόβο ή ντροπή.
305
00:20:47,200 --> 00:20:51,620
Ο πατέρας Preynat είναι παιδεραστής,
χθες ως σήμερα.
306
00:20:52,500 --> 00:20:56,290
Προσεύχομαι τον Monsignor Barbarin
Έχετε το θάρρος να πείτε τη στάση
307
00:20:56,450 --> 00:20:59,750
και να καταπολεμήσει αυτή την πανούκλα
ο οποίος έχει πλήξει τόσο πολύ την Εκκλησία.
308
00:21:00,040 --> 00:21:04,620
Ελπίζω να συναντηθώ τον Monsignor
BARBARIN. Βασίζομαι σε εσένα.
309
00:21:04,790 --> 00:21:06,250
Πού είναι το πουκάμισό μου;
310
00:21:06,410 --> 00:21:09,330
- Μη μου πείτε να αντιγράψω
311
00:21:09,500 --> 00:21:12,370
δύο αγόρια μου που θα επιβεβαιωθούν
312
00:21:12,540 --> 00:21:15,950
από τον επισκόπου μας αυτό το Σάββατο
και ποιοι με υποστηρίζουν.
313
00:21:16,290 --> 00:21:17,290
- Τι γίνεται με εσένα;
314
00:21:17,450 --> 00:21:18,620
- Κύριε,
315
00:21:18,790 --> 00:21:22,410
Η Régine Mayor μου έστειλε το email σας.
316
00:21:23,450 --> 00:21:27,120
Πρέπει να ζητήσει συγγνώμη
κατά τη διάρκεια αυτής της συνάντησης
317
00:21:27,290 --> 00:21:30,950
και αυτό είναι ακατανόητο
ότι αυτά τα λόγια δεν ήρθαν.
318
00:21:31,120 --> 00:21:32,870
Είμαι έτοιμος να σας παραλάβω.
319
00:21:33,040 --> 00:21:35,250
Είμαι έτοιμος να σας παραλάβω ...
320
00:21:35,410 --> 00:21:36,580
Δεν Σάββατο,
321
00:21:36,750 --> 00:21:40,330
γιατί πιθανότατα θα θελήσετε
να είναι στην οικογένεια.
322
00:21:41,040 --> 00:21:44,120
Τουλάχιστον μπορούμε
χαιρετίζουμε και βρίσκουμε
323
00:21:44,290 --> 00:21:45,660
μια άλλη στιγμή.
324
00:21:46,790 --> 00:21:49,500
Ας συνοδεύσουμε τους νέους μας ανθρώπους
325
00:21:49,660 --> 00:21:52,500
η οποία θα επιβεβαιωθεί. Philippe Barbarin.
326
00:21:52,660 --> 00:21:53,790
όργανο
327
00:21:53,950 --> 00:22:03,950
...
328
00:22:07,910 --> 00:22:09,120
Με το βάπτισμα,
329
00:22:09,700 --> 00:22:13,910
Τους παρέδωσε από την αμαρτία
και να φέρει νερό και το Πνεύμα.
330
00:22:14,080 --> 00:22:17,790
Όπως υποσχεθήκατε,
εξαπλώνονται τώρα επάνω τους
331
00:22:17,950 --> 00:22:19,750
Το Άγιο Πνεύμα Σου.
332
00:22:20,790 --> 00:22:24,200
Δώστε τους πληρότητα
το Πνεύμα που αναπαύεται
333
00:22:24,370 --> 00:22:28,450
για τον γιο σου, τον Ιησού:
πνεύμα σοφίας και νοημοσύνης,
334
00:22:28,950 --> 00:22:31,700
πνεύμα συμβουλών και δύναμης,
335
00:22:31,870 --> 00:22:35,000
πνεύμα της γνώσης
και θηλυκή αγάπη.
336
00:22:35,660 --> 00:22:38,120
Γεμίστε τα με το πνεύμα λατρείας
337
00:22:38,580 --> 00:22:41,540
από τον Ιησού Χριστό,
ο Σωτήρας μας που είναι ζωντανός
338
00:22:41,700 --> 00:22:44,750
για αιώνες αιώνων.
- AMEN.
339
00:22:45,290 --> 00:22:46,450
όργανο
340
00:22:46,620 --> 00:22:48,870
...
341
00:22:49,040 --> 00:22:50,200
Gauthier
342
00:22:51,540 --> 00:22:54,910
να επισημανθεί με το Άγιο Πνεύμα,
το δώρο του Θεού.
343
00:22:55,080 --> 00:23:05,080
...
344
00:23:06,540 --> 00:23:07,700
νικητής
345
00:23:09,080 --> 00:23:12,250
να επισημανθεί με το Άγιο Πνεύμα,
το δώρο του Θεού.
346
00:23:12,410 --> 00:23:15,080
...
347
00:23:15,250 --> 00:23:16,500
Σας ψιθυρίζει.
348
00:23:19,950 --> 00:23:24,450
- Ο Μπαρμπαρίν έκανε ένα πολύ καλό κήρυγμα.
- Ναι.
349
00:23:24,620 --> 00:23:28,620
Θα με συναντήσει για την Preynat.
- Πραγματικά;
350
00:23:29,660 --> 00:23:34,410
- Είναι σημαντικό για μένα.
- Είναι πάνω από 30 χρόνια, Αλεξάντερ!
351
00:23:34,580 --> 00:23:36,450
- Πρέπει να τον μιλήσω.
352
00:23:36,700 --> 00:23:40,700
- Γιατί να τον ενοχλείς με αυτό;
Δεν έχει καμία σχέση με αυτό.
353
00:23:41,250 --> 00:23:44,910
- Το Preynat είναι πάντα
σε επαφή με παιδιά.
354
00:23:45,080 --> 00:23:48,040
- Είναι ένας αβλαβής γέρος
και σίγουρα άρρωστος.
355
00:23:48,200 --> 00:23:50,870
- Η Εκκλησία πρέπει να ενεργήσει και να την καταδικάσει.
356
00:23:51,450 --> 00:23:53,790
- Σήμερα, δεν είναι πλέον χρήσιμο.
357
00:23:54,160 --> 00:23:58,250
- Θα μπορούσε να τον απολύσει.
Θα ήταν μια ισχυρή και συμβολική πράξη
358
00:23:58,410 --> 00:24:00,250
ποιος θα αποδείξει ότι η Εκκλησία
359
00:24:00,410 --> 00:24:01,660
καταδικάζει την παιδοφιλία.
360
00:24:03,750 --> 00:24:06,410
Λέξατε στον μπαμπά;
- Αόριστα.
361
00:24:06,580 --> 00:24:07,450
- Τι λέει;
362
00:24:07,620 --> 00:24:09,870
- Ότι είσαι καλός στο να ανακατεύεις τα σκατά.
363
00:24:12,620 --> 00:24:17,290
- Σε 91, σου είπα τα πάντα
και δεν κάνατε τίποτα!
364
00:24:17,830 --> 00:24:19,200
- Ήταν ήδη 17 χρονών.
365
00:24:24,160 --> 00:24:25,790
- Είσαι εντάξει;
- Θέλω να φύγω.
366
00:24:25,950 --> 00:24:27,790
- Ήδη;
- Δεν τα βλέπω πια.
367
00:24:28,410 --> 00:24:32,410
- Μίλησες;
- Δεν πρέπει να «ενοχλεί» τον Μπαρμπαρίν!
368
00:24:32,580 --> 00:24:36,200
- Θα έπρεπε να περίμενες το ραντεβού σου.
- Πηγαίνουμε;
369
00:24:39,290 --> 00:24:40,410
Μαμά, φεύγουμε.
370
00:24:40,580 --> 00:24:42,450
Προς τον Pierre Durieux.
371
00:24:42,620 --> 00:24:47,910
Ήταν χαρά τα αγόρια μου
επιβεβαιώνονται από τον επίσκοπο Barbarin.
372
00:24:48,290 --> 00:24:50,500
Πρέπει να κάνουμε ένα ραντεβού.
373
00:24:50,660 --> 00:24:52,830
Τον είχα απαντήσει αμέσως.
374
00:24:53,000 --> 00:24:55,160
Φοβάμαι ότι δεν θα λάβει
τις απαντήσεις μου.
375
00:24:55,330 --> 00:24:57,910
Αυτό συμβαίνει συχνά με τα ηλεκτρονικά ταχυδρομεία μου.
376
00:24:58,080 --> 00:25:02,500
Δεδομένου ότι μου είχε απαντήσει γρήγορα
μετά το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο της Régine Maire,
377
00:25:02,660 --> 00:25:04,080
Ήθελα να ελέγξω.
378
00:25:05,120 --> 00:25:06,200
δεν
379
00:25:06,370 --> 00:25:07,500
...
380
00:25:09,660 --> 00:25:11,000
- Με ακολουθείτε;
381
00:25:14,950 --> 00:25:17,910
Σας αρέσει ο χυμός σταφυλιών;
- ΝΑΙ.
382
00:25:23,290 --> 00:25:25,330
- Πώς πηγαίνει από την επιβεβαίωσή σου;
383
00:25:26,580 --> 00:25:29,160
- Ναι. Είναι πιο περίπλοκο
για τον πατέρα μας.
384
00:25:29,330 --> 00:25:32,200
- Ο πατέρας σου έχει θάρρος
να τολμήσει να καταθέσει
385
00:25:32,370 --> 00:25:35,790
για να ειπωθεί η αλήθεια
και ότι η δικαιοσύνη πρέπει να γίνει.
386
00:25:35,950 --> 00:25:38,700
- Είναι δύσκολο.
- Θα θέλαμε να τον βοηθήσουμε.
387
00:25:38,870 --> 00:25:41,700
- Είναι ωραίο να ανησυχείς
για τον πατέρα σου.
388
00:25:41,870 --> 00:25:45,450
Δεν ήξερα τίποτα
τις πράξεις του πατέρα Preynat.
389
00:25:46,200 --> 00:25:50,330
Ο Επίσκοπος Decourtray, ο οποίος είχε φροντίσει
δεν είναι πλέον από αυτόν τον κόσμο.
390
00:25:50,790 --> 00:25:52,910
Δεν μπορούμε να επιστρέψουμε στο παρελθόν.
391
00:25:53,620 --> 00:25:57,080
Αλλά τώρα είμαι εδώ
και μπορείτε να υπολογίζετε σε μένα.
392
00:25:57,410 --> 00:26:02,250
Πρέπει να προσευχηθείτε για τον πατέρα σας
και όλους τους αμαρτωλούς της Εκκλησίας μας.
393
00:26:02,910 --> 00:26:05,290
Τέτοιες πράξεις είναι εξεγερτικές,
394
00:26:06,160 --> 00:26:08,410
ότι έχουν διαπραχθεί στην οικογένεια,
395
00:26:08,580 --> 00:26:12,370
στο σχολείο, στον αθλητισμό.
Αλλά είναι διπλάσιες
396
00:26:12,540 --> 00:26:16,250
όταν οι ένοχοι είναι ιερείς
της οποίας η αποστολή
397
00:26:16,410 --> 00:26:18,750
είναι να ανακοινώσει
Ο Χριστός και το Ευαγγέλιο.
398
00:26:18,910 --> 00:26:22,200
Για τον αμαρτωλό,
θα υπάρχει πάντα έλεος.
399
00:26:22,950 --> 00:26:26,160
Αλλά ιερέας και παιδεραστία
είναι δύο ασυμβίβαστες λέξεις.
400
00:26:26,750 --> 00:26:28,790
- Πότε θα τον συναντήσεις;
401
00:26:29,410 --> 00:26:30,700
- Πολύ σύντομα.
402
00:26:31,250 --> 00:26:34,000
Το πρόγραμμά μου ήταν πολύ απασχολημένο.
403
00:26:34,160 --> 00:26:35,540
Καλά, Regine ...
404
00:26:42,830 --> 00:26:45,370
Υπογράφηκα ένα για τον πατέρα σου.
405
00:26:54,620 --> 00:26:56,580
Ο πατέρας μας που βρίσκεται στον ουρανό ...
406
00:26:56,750 --> 00:27:00,330
- ΟΤΙ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ ΕΙΝΑΙ ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΟ,
ΟΤΙ ΘΕΛΕΤΕ ΒΙΕΝΝΑ
407
00:27:00,500 --> 00:27:04,200
ΟΤΙ ΘΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΘΕΙΤΕ
ΣΕ ΓΗ ΣΤΗΝ ΑΓΟΡΑ.
408
00:27:04,370 --> 00:27:07,120
ΔΩΡΕΑΝ ΗΠΑ ΣΗΜΕΡΑ
ΤΟ ΦΑΓΗΤΟ ΜΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ
409
00:27:07,290 --> 00:27:09,120
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΒΙΑΣΕΙΣ ΜΑΣ
410
00:27:09,290 --> 00:27:12,580
ΟΠΩΣ ΠΡΟΣΕΥΧΕΤΕ ΠΟΛΥ
ΣΤΟΥΣ ΟΠΟΙΟΥΣ ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΝ ΕΝΑΝΤΙ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
411
00:27:14,580 --> 00:27:17,250
- Θέλω να τους πετάξω.
- Είναι στο πλευρό μας.
412
00:27:17,410 --> 00:27:21,410
Ξέρετε ότι θα τον δουν;
- Όχι, θα τους απαγορεύσω.
413
00:27:21,580 --> 00:27:23,950
- Γιατί;
- Θα μπορούσε να τους χειραγωγούσε.
414
00:27:24,120 --> 00:27:26,160
- Δεν το έκανε. Αντίθετα.
415
00:27:28,540 --> 00:27:32,790
- Αισθάνομαι ότι προσπαθεί
να κοιμηθούμε, να σας αναισθητοποιήσουμε.
416
00:27:32,950 --> 00:27:36,500
Πρώτα με την Régine Maire,
Το Preynat, τότε τα παιδιά ...
417
00:27:37,410 --> 00:27:40,950
- Φαίνονται εμμονή με την απουσία
αίτημα για συγχώρεση.
418
00:27:41,120 --> 00:27:42,200
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
419
00:27:43,000 --> 00:27:46,120
Πιστεύουν στην λύτρωση,
με τη δύναμη της συγχώρεσης.
420
00:27:48,950 --> 00:27:49,950
- Βλέπετε,
421
00:27:50,120 --> 00:27:52,660
αν η Preynat μου είχε ζητήσει συγχώρεση,
422
00:27:54,080 --> 00:27:58,450
Δεν ξέρω τι θα έκανα.
- Θα γινόταν ο φυλακισμένος του,
423
00:27:58,950 --> 00:28:00,750
το θύμα του για πάντα.
424
00:28:03,120 --> 00:28:06,410
- Ρέιγκεν, τελικά είχα
Ο Καρδινάλιος Μπαρμπαρίν στο τηλέφωνο.
425
00:28:06,580 --> 00:28:09,200
Έχουμε ένα ραντεβού σε 15 ημέρες. Σας ευχαριστώ.
426
00:28:09,370 --> 00:28:11,830
Ξαναδιαβάζω το The Life i> του μήνα Ιουλίου,
427
00:28:12,000 --> 00:28:15,500
περιοδικό που ήταν
ένας από τους καταλύτες της προσέγγισής μου.
428
00:28:15,660 --> 00:28:18,000
Εδώ είναι ο σύνδεσμος.
Είναι πολύ ενδιαφέρον.
429
00:28:18,160 --> 00:28:20,910
Ο Πάπας μας έχει απίστευτες προτάσεις.
Λέει:
430
00:28:21,080 --> 00:28:25,250
"Δεσμεύομαι να ανεχτώ
δεν βλάπτει κάποιον ανήλικο
431
00:28:25,410 --> 00:28:28,540
"για να μην μπαίνει λύκος
στο πρόβατο ».
432
00:28:29,160 --> 00:28:33,830
- Αλεξάνδρε, ευχαριστώ για αυτό το κείμενο
όπου η ζήτηση για συγχώρεση είναι κεντρική.
433
00:28:34,540 --> 00:28:37,540
Ο καρδινάλιος μου μίλησε
του ραντεβού σας.
434
00:28:38,830 --> 00:28:41,250
Ήθελα να σας προειδοποιήσω:
435
00:28:41,410 --> 00:28:44,830
Φαίνεται σαν φήμες
σχετικά με τον Bernard Preynat εξαπλώνεται
436
00:28:45,000 --> 00:28:46,580
στο Neulise τουλάχιστον.
437
00:28:47,120 --> 00:28:50,790
Είναι λυπηρό.
Ξέρω ότι δεν ήταν ο στόχος σας.
438
00:28:50,950 --> 00:28:53,160
Απλά ήθελα να σας ενημερώσω
439
00:28:53,330 --> 00:28:56,120
πριν από το ραντεβού σας
με τον καρδινάλιο.
440
00:28:56,580 --> 00:29:00,000
Καλό Σαββατοκύριακο.
Μήπως η ειρήνη του Κυρίου κατοικεί μέσα σου.
441
00:29:00,160 --> 00:29:01,750
Φιλίας, Δήμαρχος Regine.
442
00:29:01,910 --> 00:29:03,200
Ερευνητική Μουσική
443
00:29:03,370 --> 00:29:13,370
...
444
00:29:20,500 --> 00:29:23,200
- Αυτή η εικόνα είναι οδυνηρή.
Την γνωρίζατε;
445
00:29:23,370 --> 00:29:26,040
- Ναι, την είδα
σε ένα βιβλίο ιστορίας.
446
00:29:27,160 --> 00:29:30,290
- Επίσκοπος Decourtray
αν είχε γαντζώσει εδώ,
447
00:29:30,450 --> 00:29:34,160
οι διάδοχοί του το διατήρησαν.
Σε παρακαλώ.
448
00:29:34,330 --> 00:29:35,370
- Ευχαριστώ.
449
00:29:36,370 --> 00:29:40,540
- Πόσα θύματα; Δύο; Τρεις;
- Πολύ περισσότερο!
450
00:29:40,700 --> 00:29:43,080
Δεκάδες ή ακόμα και εκατό.
451
00:29:43,250 --> 00:29:46,450
Είχε 200 προσκόπους
υπό την ευθύνη του
452
00:29:46,620 --> 00:29:50,450
κάθε χρόνο μπορείτε να φανταστείτε.
- Είμαι τρομοκρατημένος.
453
00:29:52,500 --> 00:29:53,660
Λυπάμαι τόσο πολύ
454
00:29:53,830 --> 00:29:56,950
ότι ο πατέρας Preynat δεν ήταν σε θέση να
να πω λυπημένος.
455
00:29:57,120 --> 00:30:00,830
Του είπα.
Ισχυρίζεται ότι είναι μια εποπτεία.
456
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
Μου είπε:
"Θα έπρεπε να τον ρωτήσω για συγχώρεση."
457
00:30:04,660 --> 00:30:06,120
- Δεν περιμένω
458
00:30:06,290 --> 00:30:09,120
η μετάνοια,
αλλά μια ποινή εναντίον του.
459
00:30:09,290 --> 00:30:11,620
Ο πατέρας Preynat είναι ένας κίνδυνος
για παιδιά.
460
00:30:11,790 --> 00:30:14,500
Παραδέχθηκε ότι είναι παιδεραστής ...
461
00:30:14,660 --> 00:30:18,290
- Αποφύγετε αυτή την έκφραση.
- Τι έκφραση;
462
00:30:18,450 --> 00:30:19,580
- Αυτή η λέξη!
463
00:30:20,540 --> 00:30:24,500
- Αλλά είναι αυτό που είναι!
- Ναι, αλλά με την ετυμολογική έννοια,
464
00:30:24,660 --> 00:30:27,700
παιδεραστία σημαίνει "να αγαπάς τα παιδιά".
465
00:30:28,750 --> 00:30:31,120
Σύμφωνα με τον Θεό, πρέπει να αγαπάμε τα παιδιά.
466
00:30:33,330 --> 00:30:34,870
Όχι πολύ, φυσικά.
467
00:30:35,580 --> 00:30:36,290
- Αλλά ...
468
00:30:36,450 --> 00:30:40,410
Τι λέει τότε; Φύλο παιδιού;
469
00:30:43,200 --> 00:30:45,080
- Ναι, μου φαίνεται δικαιότερο.
470
00:30:46,330 --> 00:30:50,540
Πέρασα
όλη τη μητρόπολη μια εγκύκλιος
471
00:30:50,700 --> 00:30:54,370
απαιτώντας ότι κανένας ιερέας
μην μένετε μόνοι με ένα παιδί
472
00:30:54,540 --> 00:30:55,950
για μια ομολογία.
473
00:30:56,450 --> 00:31:00,660
Για την κατήχηση,
ότι συνοδεύονται από κάποιον.
474
00:31:00,830 --> 00:31:03,370
- Αυτό βάζει στιγματισμό
σε όλους τους ιερείς.
475
00:31:03,540 --> 00:31:06,700
Και δεν είναι όλα παιδί σεξ!
476
00:31:06,870 --> 00:31:09,830
- Είναι ένα μέτρο
την πρόληψη, την ασφάλεια.
477
00:31:10,120 --> 00:31:13,290
- Θα ήταν καλύτερο
καταδικάζουμε την παιδεραστία
478
00:31:13,450 --> 00:31:17,830
και να απορρίψει τους ιερείς βιαστής.
- Όλα στην εποχή του.
479
00:31:19,290 --> 00:31:22,450
Πάπα Φράνσις
μας λέει να είμαστε γενναίοι
480
00:31:22,620 --> 00:31:24,450
σχετικά με αυτό το κακό.
481
00:31:25,620 --> 00:31:29,620
Πιστέψτε με, δεν πηγαίνω
να στερείται θάρρους. Θα σας δούμε σύντομα.
482
00:31:30,330 --> 00:31:33,250
- Σας ευχαριστώ, κύριε. Αντίο.
- Αντίο.
483
00:31:36,080 --> 00:31:38,120
- "Φέρσαμε ενώπιον του Ιησού τα μικρά παιδιά
484
00:31:38,290 --> 00:31:41,910
"για να τον αγγίξει
αλλά οι μαθητές τους αμαρτάνουν ».
485
00:31:42,080 --> 00:31:45,000
- "Ο Ιησούς, σε αυτό το θέαμα,
ήταν αγανακτισμένος και τους είπε:
486
00:31:45,160 --> 00:31:48,250
"Αφήστε τα μικρά παιδιά να έρθουν σε με
487
00:31:48,410 --> 00:31:51,700
"για τη Βασιλεία του Θεού
είναι σε εκείνους που είναι σαν τους. "
488
00:31:51,870 --> 00:31:53,120
- "Σας λέω,
489
00:31:53,290 --> 00:31:58,330
"που δεν θα λάβει ως παιδί
η βασιλεία του Θεού δεν θα την εισέλθει ».
490
00:31:58,500 --> 00:32:02,450
- Τότε, τα φίλησε και τους ευλόγησε
με τα χέρια πάνω τους.
491
00:32:03,160 --> 00:32:06,830
Την ημέρα του βαπτίσματος μας,
γίνουμε παιδιά του Θεού
492
00:32:07,330 --> 00:32:11,620
και ο Ιησούς μας αγαπά
πώς αγάπησε αυτά τα μικρά παιδιά.
493
00:32:11,790 --> 00:32:14,000
- Καρδινάλ, δεν έγραψα
494
00:32:14,160 --> 00:32:17,450
κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου των Χριστουγέννων,
τόσο ευνοϊκό για την προσευχή.
495
00:32:18,040 --> 00:32:22,580
Αλλά το γεγονός ότι ο πατέρας Preynat
εξακολουθεί να δίνει κατηγορίες μαθητείας
496
00:32:22,750 --> 00:32:24,410
με εξέπληξε λίγο.
497
00:32:24,580 --> 00:32:28,910
Ευτυχώς, τα λόγια του Πάπα
έχουν ακουστεί σταθερά μέσα μου.
498
00:32:29,080 --> 00:32:33,120
Παρακολούθησα στενά την περίπτωση των ιερέων
παιδόφιλοι της Γρανάδας.
499
00:32:33,290 --> 00:32:37,330
Μιλήσατε για θάρρος, τον Πάπα μας
Δεν υπάρχει προφανής έλλειψη.
500
00:32:38,370 --> 00:32:39,910
Το αφήνω σε εσάς.
501
00:32:40,080 --> 00:32:43,200
Προσεύχομαι για την Εκκλησία μας
τόσο όμορφο και τόσο ανθρώπινο.
502
00:32:43,370 --> 00:32:44,290
Αλέξανδρος.
503
00:32:44,790 --> 00:32:46,000
Christmas Carol
504
00:32:46,160 --> 00:32:50,080
- ΚΑΙ Η ΕΧΩ ΤΩΝ ΟΡΩΝ μας i>
505
00:32:50,250 --> 00:32:53,750
ΜΕΙΩΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΛΩΔΙΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ i>
506
00:32:54,290 --> 00:32:56,040
GLORIA i>
507
00:32:56,200 --> 00:33:01,660
...
508
00:33:02,540 --> 00:33:05,950
ΣΤΟ EXCELSIS DEO i>
509
00:33:06,120 --> 00:33:07,330
- Ω!
510
00:33:07,500 --> 00:33:08,410
- Ουάου!
511
00:33:08,580 --> 00:33:11,370
- Ευχαριστώ. Ευτυχισμένο το νέο έτος
σε ολόκληρη την οικογένειά σας
512
00:33:11,540 --> 00:33:14,250
και ειδικά για τις δύο επιβεβαιωμένες μας.
513
00:33:14,410 --> 00:33:15,330
Δεν ξέρω
514
00:33:15,500 --> 00:33:19,370
τι συνέβη στη Γρανάδα
αλλά θα ρωτήσω.
515
00:33:20,290 --> 00:33:23,250
Μπορεί ο Κύριος να προσέχει
σε όλη την οικογένειά του.
516
00:33:23,410 --> 00:33:26,450
Μπορεί να την Κυριακή
για τους ομολόγους των επισκοπών.
517
00:33:30,410 --> 00:33:31,750
* - Για πρώτη φορά, i>
518
00:33:31,910 --> 00:33:35,500
* ηγέτης της Εκκλησίας, i>
κατηγορείται για παιδεραστία, θα κριθεί. i>
519
00:33:35,660 --> 00:33:38,500
- Δεν πήρατε ντους;
Τι κάνεις;
520
00:33:39,870 --> 00:33:40,950
- Έρχομαι.
521
00:33:42,500 --> 00:33:43,160
Έρχομαι!
522
00:33:44,830 --> 00:33:45,790
- Βιάσου.
523
00:33:46,410 --> 00:33:47,500
- Ο κ. Καρδινάλ,
524
00:33:47,660 --> 00:33:51,250
Regine, σας στέλνω αυτό το άρθρο
για τον πολωνό αρχιεπίσκοπο,
525
00:33:51,410 --> 00:33:52,410
Józef Wesolowski,
526
00:33:52,580 --> 00:33:56,450
κατηγορούμενος για παιδεραστία
και πρόσφυγας στο Βατικανό από το 2013.
527
00:33:56,620 --> 00:33:59,500
Συνελήφθη από τη χωροφυλακή
της Αγίας Έδρας.
528
00:33:59,790 --> 00:34:02,620
Ο Πάπας ζητά να αντιμετωπίσουμε
529
00:34:02,790 --> 00:34:05,080
την κατάσταση με αυστηρότητα.
530
00:34:05,910 --> 00:34:10,160
Περιμένω για περισσότερες μαρτυρίες
σχετικά με τις πράξεις του πατέρα Preynat.
531
00:34:10,330 --> 00:34:13,040
Θα κατευθύνω τη δράση μου
στο επίπεδο της Ρώμης.
532
00:34:13,200 --> 00:34:14,660
Πού είσαι;
533
00:34:14,830 --> 00:34:17,830
Μπορεί ο Θεός να συνεχίσει
για την προστασία των παιδιών μας.
534
00:34:18,950 --> 00:34:22,250
- Σας ευχαριστώ Alexander, διάβασα το άρθρο σας.
535
00:34:23,370 --> 00:34:27,870
Στο πρόσφατο consistorium, ο καρδινάλιος
O'Malley από τη Βοστώνη ήταν πολύ σαφής,
536
00:34:28,040 --> 00:34:31,660
είναι αυτός τον οποίο έχει κατηγορήσει ο Πάπας
αυτού του φακέλου για την παιδεραστία.
537
00:34:31,830 --> 00:34:35,540
Θα λάβω τις μετρήσεις
που θα μας προταθούν.
538
00:34:35,910 --> 00:34:37,370
Θα σας ενημερώσω.
539
00:34:37,540 --> 00:34:40,910
Καλή χαλάρωση και γεια
στο επιβεβαιωμένο πέρυσι,
540
00:34:41,080 --> 00:34:43,160
είναι ωραία κύριοι.
541
00:34:44,660 --> 00:34:47,660
- Αγαπητέ Αλέξανδρος,
Είχα διαβάσει αυτό το κείμενο καλά.
542
00:34:47,830 --> 00:34:51,910
Η Εκκλησία είναι αποφασισμένη.
Μήπως ο καρδινάλιος σας απαντούσε;
543
00:34:52,620 --> 00:34:56,290
Δεν μπορώ να σας πω
τι να κάνει με τον Πάπα.
544
00:34:57,080 --> 00:35:01,160
Η κατώτατη γραμμή είναι ότι βρίσκετε
την ειρήνη και τα μέσα για να την βρούμε.
545
00:35:01,330 --> 00:35:04,830
Σας διαβεβαιώνω
της φιλίας και της προσευχής μου.
546
00:35:05,000 --> 00:35:06,910
Με εκτίμηση, Regine Mayor.
547
00:35:08,250 --> 00:35:12,500
- Η Μαρία νομίζει ότι είμαι πολύ ωραία
και με οδηγούν με βάρκα.
548
00:35:13,330 --> 00:35:15,870
- Προστατεύουν τον θεσμό, κλασικό.
549
00:35:16,040 --> 00:35:20,330
- Πάω να κάνω ένα αρχείο
με τα μηνύματά τους, άλλες μαρτυρίες
550
00:35:20,500 --> 00:35:21,620
και να το στείλετε στον Πάπα.
551
00:35:22,200 --> 00:35:26,370
- Και δικαιοσύνη;
- Εναπόκειται στην εκκλησία να το διορθώσει.
552
00:35:29,040 --> 00:35:33,200
- Είναι ενοχλητικό ότι μου συνταγογραφώ;
- Γιατί;
553
00:35:34,700 --> 00:35:35,580
- Νόμιζα.
554
00:35:36,410 --> 00:35:39,700
Είμαι έτοιμος να καταθέσω.
- Και η Ιζαμπέλ;
555
00:35:40,790 --> 00:35:43,330
- Δεν φαίνεται, είναι η ιστορία μου.
556
00:35:43,500 --> 00:35:44,700
Ερευνητική Μουσική
557
00:35:44,870 --> 00:35:46,870
...
558
00:35:47,040 --> 00:35:51,790
- Καρδινάλιος, εδώ είναι η επιστολή
από έναν φίλο, τον Olivier Itaque,
559
00:35:51,950 --> 00:35:56,250
οι οποίοι υπέστησαν τις ίδιες ενέργειες
παιδαγωγούς του πατέρα Preynat.
560
00:35:56,410 --> 00:36:00,120
Μου είπε ότι τρέχει το Preynat
σε πολλά αγόρια.
561
00:36:00,290 --> 00:36:02,120
- Ήμουν σεξουαλικά άγγιξε
562
00:36:02,290 --> 00:36:05,370
και πολλές φορές
με φίλησε στο στόμα.
563
00:36:05,830 --> 00:36:10,120
- Φοβάμαι ότι υπήρχε
εκατοντάδες παιδικά θύματα.
564
00:36:10,290 --> 00:36:12,450
Ο Olivier Itaque γνωρίζει πολλά.
565
00:36:13,040 --> 00:36:15,580
- Ευχαριστώ τον κ. Itaque από την πλευρά μου
566
00:36:15,750 --> 00:36:19,580
για τη μαρτυρία του και να του πω
ότι θα το λάβουμε
567
00:36:19,750 --> 00:36:21,160
αν το επιθυμεί.
568
00:36:22,540 --> 00:36:25,450
Όπως ανακοινώθηκε,
Κάλεσα τον πατέρα Preynat.
569
00:36:25,620 --> 00:36:29,370
Ήρθε και του είπα
ότι αφαιρούσα την κατηγορία
570
00:36:29,540 --> 00:36:32,330
της ενορίας του
και ότι δεν θα είχε άλλο.
571
00:36:32,500 --> 00:36:34,500
Καλή Κυριακή σε σας.
572
00:36:35,080 --> 00:36:36,370
όργανο
573
00:36:36,540 --> 00:36:40,540
...
574
00:36:41,580 --> 00:36:43,040
- Σας είδε.
- Ξέρω.
575
00:36:45,330 --> 00:36:46,620
- Το σώμα του Χριστού.
576
00:36:46,790 --> 00:36:48,330
- (Όχι, όχι μαζί του.)
577
00:36:48,950 --> 00:36:51,370
- (Καθίστε).
- Το σώμα του Χριστού.
578
00:36:52,120 --> 00:36:53,500
Το σώμα του Χριστού.
579
00:36:55,120 --> 00:36:56,450
Το σώμα του Χριστού.
580
00:36:56,620 --> 00:36:59,910
...
581
00:37:00,080 --> 00:37:01,500
Το σώμα του Χριστού.
582
00:37:01,660 --> 00:37:04,620
...
583
00:37:04,790 --> 00:37:05,580
- Έλα.
584
00:37:05,750 --> 00:37:06,830
Πηγαίνουμε εκεί.
585
00:37:07,000 --> 00:37:10,870
...
586
00:37:11,040 --> 00:37:12,120
- Δεν καταλαβαίνω.
587
00:37:12,950 --> 00:37:14,660
Ο Μπαρμπαρίν δεν με νοιάζει.
588
00:37:15,540 --> 00:37:17,410
Προς την προσοχή του Πατέρα Φρειλόν.
589
00:37:17,950 --> 00:37:21,200
Γνωρίζοντας ότι ο πατέρας Preynat
είναι υπό την καθοδήγησή σας,
590
00:37:21,370 --> 00:37:24,080
Θα ήθελα να μάθω γιατί
εξακολουθεί να γιορτάζει τις μάζες
591
00:37:24,250 --> 00:37:25,870
περιτριγυρισμένο από χορωδίες.
592
00:37:26,040 --> 00:37:27,750
- Ο Κύριός μας.
- AMEN.
593
00:37:27,910 --> 00:37:31,450
- Θα γράψω γι 'αυτόν
στον Άγιο Πατέρα μας, τον Πάπα.
594
00:37:31,790 --> 00:37:33,040
Alexandre Guérin.
595
00:37:33,540 --> 00:37:38,370
PS: γνώρισα τη Suzanne Cremer,
πρώην γραμματέας της μητρόπολης,
596
00:37:38,540 --> 00:37:42,200
ο οποίος έχει πολλές πληροφορίες
στο φάκελο Preynat.
597
00:37:44,870 --> 00:37:47,700
- Περί το 1980,
ένας από τους αδελφούς μου μου είπε
598
00:37:47,870 --> 00:37:50,700
ότι ο καρδινάλιος της εποχής
αφαιρέθηκε το Preynat
599
00:37:50,870 --> 00:37:54,790
της ενορίας
για προβλήματα παιδεραστίας.
600
00:37:54,950 --> 00:37:59,200
Του απαγορευόταν να είναι
σε επαφή με τα παιδιά.
601
00:38:01,200 --> 00:38:04,660
Αυτό είναι σωστό, είχε πάντα
ξανθιά αγάπη.
602
00:38:06,200 --> 00:38:10,450
Εκείνη την εποχή, αναγνώρισε η Preynat
με έναν φίλο ότι ήταν άρρωστος,
603
00:38:11,160 --> 00:38:14,160
ότι είχε υποστεί ο ίδιος
επιθέσεις ενηλίκων.
604
00:38:15,080 --> 00:38:19,410
- Δεν δικαιολογεί τίποτα, αλλά φαίνεται
ότι ποτέ δεν αρνήθηκε, απλά υποτιμημένος.
605
00:38:19,580 --> 00:38:21,330
- Για μεγάλο χρονικό διάστημα,
606
00:38:21,500 --> 00:38:25,870
ακούμε γι 'αυτόν
αλλά κανείς δεν έχει παραπονεθεί ποτέ.
607
00:38:26,200 --> 00:38:30,870
- Γιατί ο Μπαρμπαρίν δεν κάνει τίποτα;
Έχει αρκετή δύναμη να ενεργήσει.
608
00:38:31,500 --> 00:38:32,540
- Ξέρεις,
609
00:38:32,700 --> 00:38:35,290
Έχουν γνωρίσει ο ένας τον άλλον για μεγάλο χρονικό διάστημα.
610
00:38:35,830 --> 00:38:39,160
Όταν Μπαρμπαρίν
είδε την καλή δουλειά του Preynat,
611
00:38:39,830 --> 00:38:42,580
τα χρήματα και τους πιστούς
που έφερε πίσω ...
612
00:38:45,830 --> 00:38:48,830
- Θα το ξέρεις
μη συνταγογραφούμενα θύματα;
613
00:38:49,620 --> 00:38:50,580
- Οι ανιψιές μου
614
00:38:50,750 --> 00:38:52,700
ευτυχώς
δεν ασχολήθηκε με αυτόν.
615
00:38:52,870 --> 00:38:56,620
Αλλά είμαι βέβαιος ότι υπάρχουν μερικοί
στην ύπαιθρο,
616
00:38:57,200 --> 00:38:59,830
ανάμεσα στα αγόρια των βωμών,
κατήχηση.
617
00:39:00,000 --> 00:39:02,290
Δεν νομίζω ότι σταμάτησε.
618
00:39:06,620 --> 00:39:08,450
Ξέρεις, κατηγορώ τον εαυτό μου.
619
00:39:09,540 --> 00:39:13,580
Βασικά, ήξερα.
Όλοι γνωρίζαμε και δεν είπαμε τίποτα.
620
00:39:23,540 --> 00:39:27,410
- Είσαι εκεί; Πηγαίνουμε για μια βόλτα.
Αλεξάντερ, έρχεσαι;
621
00:39:28,040 --> 00:39:29,950
- Είμαι τελειωμένος.
- Γράψτε σε ποιον;
622
00:39:30,120 --> 00:39:31,160
- Στον Πάπα.
623
00:39:31,330 --> 00:39:32,790
- Λοιπόν, πάμε εδώ.
624
00:39:32,950 --> 00:39:34,040
- Πού πηγαίνουμε;
625
00:39:34,200 --> 00:39:35,580
- Στο χρυσό κεφάλι.
626
00:39:35,750 --> 00:39:38,120
Victor, Gautier, Benoît, ας πάμε.
627
00:39:40,660 --> 00:39:44,450
- Άγιος Πατέρας, άρχισα
ένα βήμα της αλήθειας.
628
00:39:45,160 --> 00:39:48,250
Συνάντησα
Ο κ. Barbarin και η κα Régine Maire.
629
00:39:48,410 --> 00:39:52,370
Μίλησα με τον πατέρα Preynat
ο οποίος ομολόγησε την παιδεραστία του
630
00:39:52,540 --> 00:39:53,870
και όλη η κακοποίηση
631
00:39:54,040 --> 00:39:56,290
ότι έπρεπε να υπομείνει στα παιδιά.
632
00:39:56,700 --> 00:39:59,950
Η σιωπή μας δεν τον απαλλάσσει
των εγκλημάτων του,
633
00:40:00,120 --> 00:40:03,870
πηγή πόνου
που συχνά δεν σταματούν ποτέ.
634
00:40:04,870 --> 00:40:07,660
Η Εκκλησία δεν μπορεί να ξεχάσει
την εφησυχασμό του.
635
00:40:08,370 --> 00:40:12,250
Πρέπει να βάλουμε το φως
για το φοβερό σκοτάδι της Εκκλησίας.
636
00:40:12,410 --> 00:40:15,330
Cardinal Barbarin
δεν του δίνετε πλέον εκκλησία,
637
00:40:15,500 --> 00:40:17,290
αλλά θα παραμείνει ιερέας.
638
00:40:18,040 --> 00:40:23,040
"Δεν υπάρχει κύμα." Αυτή η ελαχιστοποίηση
τα εγκλήματά του είναι αφόρητα για μένα.
639
00:40:23,870 --> 00:40:26,870
Υπάρχει πολύ λίγη συμπόνια
πριν από αυτό.
640
00:40:27,040 --> 00:40:29,950
Το βάδισμα της αλήθειας είναι τόσο ενοχλητικό όσο και βαρετό.
641
00:40:31,040 --> 00:40:34,160
Είναι χάρη στη δέσμευσή σας
που είπα,
642
00:40:34,330 --> 00:40:36,830
αλλά ντρέπομαι να ανήκω
στην Εκκλησία μας
643
00:40:37,000 --> 00:40:41,330
που αφήνει τους ανθρώπους σαν
Ο πατέρας Preynat εξακολουθεί να είναι ιερέας.
644
00:40:42,540 --> 00:40:45,160
Γιατί δεν ενεργείς;
645
00:40:45,330 --> 00:40:45,950
- Αλέξανδρος.
646
00:40:46,120 --> 00:40:49,000
- Έβαλε παιδιά
στη σάρκα τους.
647
00:40:49,160 --> 00:40:50,830
Μαλακή μουσική
648
00:40:51,000 --> 00:41:00,990
...
649
00:41:04,040 --> 00:41:08,830
Για να μην φοβάστε πλέον να γράφετε,
θα με πήρε 30 χρόνια.
650
00:41:15,330 --> 00:41:16,580
- Χάρη σε σας,
651
00:41:16,750 --> 00:41:20,950
στις συναντήσεις μας, μιλάμε
της ομοφυλοφιλίας και της παιδεραστίας.
652
00:41:21,120 --> 00:41:25,000
- Δεν είναι το ίδιο,
γενετήσιο προσανατολισμό
653
00:41:25,160 --> 00:41:26,950
και μια ποινική διαστροφή.
654
00:41:27,120 --> 00:41:31,830
- Ναι, αλλά επειδή είναι υποκείμενα
που ποτέ δεν άγγιξε,
655
00:41:32,000 --> 00:41:34,120
Θεωρώ πρόοδο
656
00:41:34,290 --> 00:41:35,790
για την Εκκλησία μας.
657
00:41:35,950 --> 00:41:38,950
- Τι συμβαίνει
πραγματικά για το Preynat,
658
00:41:39,120 --> 00:41:41,660
για την απόλυσή του;
- Θα είμαι σαφής,
659
00:41:41,830 --> 00:41:43,580
ίσως λίγο βάναυση,
660
00:41:43,750 --> 00:41:46,500
αλλά νομίζω ότι ο πατέρας Preynat
661
00:41:46,660 --> 00:41:49,120
θα είναι και θα είναι πάντα ιερέας.
662
00:41:54,870 --> 00:41:57,000
- Αρνείστε την ιδιότητά μας ως θυμάτων.
663
00:41:57,160 --> 00:42:00,370
- Φυσικά είμαστε
από την πλευρά των θυμάτων.
664
00:42:00,540 --> 00:42:03,660
Γνωρίζουμε τον χαρακτήρα
εγκληματία του πατέρα Preynat.
665
00:42:03,830 --> 00:42:07,250
Επιπλέον, βρήκαμε
Απορρίμματα χαρτιά
666
00:42:07,410 --> 00:42:11,370
λέγοντας "απαξιωμένοι από την αλήθεια
σχετικά με την Preynat ".
667
00:42:11,540 --> 00:42:13,000
- Αλλά καμία απόλυση.
668
00:42:14,040 --> 00:42:16,290
- Όχι.
- Ξέρεις τι θα συμβεί
669
00:42:16,450 --> 00:42:18,250
αν δεν απολυθεί;
670
00:42:19,450 --> 00:42:21,950
Σε έξι μήνες, η υπόθεση θα θαφτεί
671
00:42:22,120 --> 00:42:26,620
και μπορεί να πάει στο εξωτερικό άσκηση
τη διαστροφή του με ατιμωρησία.
672
00:42:27,080 --> 00:42:32,000
Μετά τους ανιχνευτές, τους μικρούς Λιβανέζους.
- Παρακαλώ, κύριε Guérin!
673
00:42:32,500 --> 00:42:34,370
- Περισσότερο από μια λύση.
- Τι;
674
00:42:34,540 --> 00:42:37,620
- Προσφυγή στη δικαιοσύνη.
- Είναι άχρηστο.
675
00:42:38,250 --> 00:42:43,160
Σας έχει συνταγογραφηθεί
και δεν έχει δηλωθεί κανένα μη συνταγογραφούμενο.
676
00:42:43,620 --> 00:42:44,950
Υπάρχει;
677
00:42:46,000 --> 00:42:48,700
Όχι, σύμφωνα με τα λόγια του Preynat ...
678
00:42:48,870 --> 00:42:51,870
- Τα λόγια του Preynat;
Πώς το πιστεύετε;
679
00:42:52,040 --> 00:42:53,120
- Αλλά ...
680
00:42:53,290 --> 00:42:55,910
Γιατί να ανακατώνεις αυτές τις παλιές ιστορίες;
681
00:43:01,000 --> 00:43:02,870
Θα προσευχηθώ για σένα.
πόρτα
682
00:43:03,500 --> 00:43:04,450
- Αγαπητέ Αλέξανδρος,
683
00:43:05,120 --> 00:43:10,290
Μίλησα ξανά με τους αδελφούς και τους ανηψιούς μου
του Preynat για την έρευνά σας.
684
00:43:10,450 --> 00:43:15,080
Ένας από τους ανιψιούς μου, Didier, αναγνώρισε
έχουν αγγιχτεί από την Preynat.
685
00:43:16,120 --> 00:43:17,580
Είμαι συγκλονισμένος.
686
00:43:17,750 --> 00:43:20,370
Η λέξη χρειάζεται χρόνο
να απελευθερωθεί
687
00:43:21,370 --> 00:43:24,790
Μιλήσαμε επίσης για τον Mathieu,
τον νεκρό του αδερφό.
688
00:43:24,950 --> 00:43:27,580
Θα υποφέρει
τις πιο σεξουαλικές επιθέσεις.
689
00:43:27,750 --> 00:43:31,410
Ο αδελφός μου σκέφτεται την αυτοκτονία του
θα σχετίζονταν με αυτούς τους βιασμούς.
690
00:43:33,160 --> 00:43:34,870
Είμαι αναστατωμένος
691
00:43:35,040 --> 00:43:37,660
και αισθάνομαι ένοχος
να μην είπε τίποτα.
692
00:43:38,750 --> 00:43:42,000
Δεν έχω δει Didier για 5 χρόνια.
693
00:43:42,160 --> 00:43:45,080
Έχει πολλές συγκρούσεις με τον πατέρα του
και την εξουσία.
694
00:43:45,250 --> 00:43:49,500
Μια περιθωριακή ζωή μετά
δύσκολα χρόνια στα ναρκωτικά.
695
00:43:49,830 --> 00:43:52,950
Γνωρίστε το
γιατί αν τα γεγονότα έλαβαν χώρα,
696
00:43:53,120 --> 00:43:55,250
δεν τους συνταγογραφούνται.
697
00:43:55,410 --> 00:43:56,580
Είναι 33 ετών.
698
00:44:04,500 --> 00:44:06,700
- Σας διδάσκει κατήχηση;
699
00:44:06,870 --> 00:44:07,790
- Ναι.
700
00:44:08,120 --> 00:44:10,450
- Και το αγόρι του βωμού;
- Μερικές φορές
701
00:44:10,620 --> 00:44:12,290
αλλά όχι κάθε Κυριακή.
702
00:44:13,250 --> 00:44:15,370
- Πού ήταν;
- Εξαρτάται.
703
00:44:16,000 --> 00:44:20,160
Στο σκευοφυλάκιο,
αλλά μερικές φορές και στη θεραπεία.
704
00:44:20,410 --> 00:44:22,000
- Τι σου έκανε;
705
00:44:26,290 --> 00:44:29,410
- Όχι ... Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό.
706
00:44:30,660 --> 00:44:34,500
- Καταλαβαίνω.
Εγώ, με κράτησε σφιχτά στην αγκαλιά του.
707
00:44:35,160 --> 00:44:37,790
Με φίλησε, μου είπε
708
00:44:37,950 --> 00:44:40,370
"Σ 'αγαπώ". και με χάιδεψε.
709
00:44:43,120 --> 00:44:43,830
Ξέρετε,
710
00:44:44,000 --> 00:44:47,620
αν παραπονεθείτε,
Το Preynat θα προσβληθεί από τη δικαιοσύνη.
711
00:44:48,370 --> 00:44:51,040
Θα το κάνατε
για τα προβλεπόμενα θύματα.
712
00:44:51,200 --> 00:44:52,950
Και υπάρχουν πολλά.
713
00:44:59,160 --> 00:45:02,120
Η θεία σου είπε
του αδελφού σας, Mathieu.
714
00:45:03,290 --> 00:45:05,500
Αυτοκτόνησε
λόγω του Preynat;
715
00:45:05,660 --> 00:45:06,660
αναστεναγμός
716
00:45:07,830 --> 00:45:12,540
- Όχι, γιατί ήταν παράξενος.
- Ακόμα κι αν ήταν ομοφυλόφιλος,
717
00:45:12,700 --> 00:45:15,410
τις επιθέσεις του Preynat
ήταν εγκληματικές.
718
00:45:20,040 --> 00:45:24,330
Πρέπει να σπάσουμε την αλυσίδα της σιωπής.
Κάνε το για τον Mathieu.
719
00:45:29,080 --> 00:45:31,160
- Είναι εύκολο να μιλήσεις για σένα.
720
00:45:33,410 --> 00:45:38,250
Εσείς, έχετε μια οικογένεια,
χρήματα, δουλειά. Έχετε τα πάντα.
721
00:45:39,290 --> 00:45:43,830
Τι έχω; Huh;
Τι; Έχω αυτή την πλάκα.
722
00:45:44,790 --> 00:45:48,450
Δεν έχω μέλλον.
- Εντάξει, αλλά επιστρέφω από μακριά.
723
00:45:54,410 --> 00:45:57,000
- Αν το κάνω,
Τι ήταν εκεί στο στόμα μου;
724
00:45:57,160 --> 00:45:58,500
Θύμα παιδεραστίας;
725
00:45:58,660 --> 00:46:00,950
- Αν μιλάς,
άλλοι θα μιλήσουν.
726
00:46:02,370 --> 00:46:04,950
Δεν θα είσαι μόνος.
Θα είμαστε εκεί.
727
00:46:08,290 --> 00:46:09,330
- Δεν ξέρω.
728
00:46:11,660 --> 00:46:13,080
Πρέπει να σκεφτώ.
729
00:46:13,950 --> 00:46:14,870
πιάνο
730
00:46:15,040 --> 00:46:18,120
...
731
00:46:18,290 --> 00:46:20,700
- Κοίτα, εκεί ήταν όπου ήμασταν.
- Ναι.
732
00:46:20,870 --> 00:46:21,910
- Ναι.
733
00:46:22,080 --> 00:46:32,080
...
734
00:46:39,160 --> 00:46:40,370
* Μπιπ i>
735
00:46:40,540 --> 00:46:44,450
...
736
00:46:44,620 --> 00:46:46,500
* - Έχετε ένα νέο μήνυμα. i>
737
00:46:46,660 --> 00:46:51,830
...
738
00:46:52,000 --> 00:46:54,000
- Θα πάμε εκεί.
- Γιατί;
739
00:46:54,160 --> 00:46:56,250
- Έχω κάτι να κάνω.
- Ήμασταν καλοί.
740
00:46:56,410 --> 00:46:57,410
- Έλα.
741
00:46:57,580 --> 00:47:00,750
...
742
00:47:00,910 --> 00:47:02,200
Εδώ.
- Ευχαριστώ.
743
00:47:04,160 --> 00:47:05,450
Τρυπάνι με σφύρες
744
00:47:05,620 --> 00:47:15,040
...
745
00:47:15,200 --> 00:47:16,160
- Γεια σας.
746
00:47:16,540 --> 00:47:18,790
- Τι κάνεις εδώ;
- Ήθελα να μιλήσω.
747
00:47:18,950 --> 00:47:21,080
- Δεν πήρατε το μήνυμά μου;
- Αν ...
748
00:47:21,250 --> 00:47:23,790
- Δεν έχουμε τίποτα περισσότερο να πούμε ο ένας στον άλλο.
- Θα ήθελα ...
749
00:47:23,950 --> 00:47:27,000
- Δεν θα καταθέσω, είναι σαφές;
750
00:47:27,700 --> 00:47:29,080
- Didier ...
- Σπάστε!
751
00:47:29,250 --> 00:47:32,160
Ρυθμική μουσική
752
00:47:32,330 --> 00:47:42,330
...
753
00:47:55,790 --> 00:48:01,160
...
754
00:48:01,330 --> 00:48:03,910
- Παραπονέμαι
εναντίον του κ. Bernard Preynat.
755
00:48:05,250 --> 00:48:15,240
...
756
00:48:34,450 --> 00:48:35,750
κουδούνι
757
00:48:45,120 --> 00:48:47,080
- Γεια σας. Κ. Debord;
- Ναι.
758
00:48:47,250 --> 00:48:49,620
- Courteau, ταξιαρχία των ανθρακωρύχων.
759
00:48:49,910 --> 00:48:53,120
- Είναι 25 ετών,
νομίζαμε ότι ήταν ταξινομημένο.
760
00:48:53,290 --> 00:48:56,830
- Ναι, αλλά δεν υπάρχουν παράπονα
δεν είχε ακόμη κατατεθεί.
761
00:48:57,500 --> 00:48:59,000
- Ποιος το έκανε;
762
00:48:59,160 --> 00:49:03,330
- Ένα από τα θύματά του
αλλά δεν μπορώ να σας πω ποιος.
763
00:49:03,500 --> 00:49:04,830
Αλλά είναι δυνατόν
764
00:49:05,000 --> 00:49:06,910
ότι υπάρχει συνταγή.
765
00:49:07,080 --> 00:49:10,330
- Ένας ανιχνευτής;
- Ναι, από τον Άγιο Λουκά, όπως ο γιος σου.
766
00:49:10,870 --> 00:49:13,080
- Ήξερα ότι θα βγει.
767
00:49:13,580 --> 00:49:17,790
- Βρήκαμε στα αρχεία
της επισκοπής, της επιστολής σας του 1991
768
00:49:17,950 --> 00:49:21,080
απευθυνόμενη στον Mgr Decourtray
για το Preynat.
769
00:49:21,620 --> 00:49:22,790
- Υπήρχαν πολλά από αυτά.
770
00:49:23,370 --> 00:49:24,250
- Δηλαδή;
771
00:49:24,410 --> 00:49:26,870
- Με διαπραγμάτευα
Decourtray και Preynat.
772
00:49:27,450 --> 00:49:28,750
- Με το Preynat;
773
00:49:28,910 --> 00:49:31,080
- Ναι.
- Μπορώ να το δω;
774
00:49:31,540 --> 00:49:32,750
- Φυσικά.
775
00:49:34,700 --> 00:49:39,870
Εκεί, με ρώτησε η Decourtray
να σταματήσετε να στέλνετε παραπομπές.
776
00:49:40,040 --> 00:49:42,330
Αυτός είναι ο Πατέρας Πλακέ ...
777
00:49:43,540 --> 00:49:47,830
Πατέρα Faivre
και εδώ είναι τα γράμματα του Preynat.
778
00:49:51,950 --> 00:49:55,450
- "Μια βαθιά πληγή
στην ιερή καρδιά μου ".
779
00:49:56,540 --> 00:49:58,000
Πιστεύει, απίστευτο.
780
00:49:58,160 --> 00:50:01,910
- Ο ίδιος πάντα ομολόγησε.
Αυτή είναι η μοναδική του ποιότητα.
781
00:50:02,080 --> 00:50:04,870
- Παίρνω όλα αυτά.
- Δεν είμαι διπλός.
782
00:50:05,040 --> 00:50:08,410
- Σας στέλνουμε αντίγραφα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
- Εντάξει.
783
00:50:08,580 --> 00:50:13,040
- Ο γιος σου είναι στη Λυών;
- Ζει στο Beaujolais.
784
00:50:13,200 --> 00:50:16,290
- Οι συντεταγμένες του;
- Δεν είναι κατάλληλο.
785
00:50:16,450 --> 00:50:19,250
- Πρέπει να τον δούμε γρήγορα.
Ο αριθμός του.
786
00:50:19,660 --> 00:50:21,120
Ήσυχη μουσική
787
00:50:21,290 --> 00:50:24,200
...
788
00:50:24,370 --> 00:50:27,200
- Καλώ τον Φράνκοϊς;
- Φροντίζω.
789
00:50:28,120 --> 00:50:33,830
...
790
00:50:34,000 --> 00:50:35,500
Θα προετοιμαστώ!
791
00:50:35,660 --> 00:50:45,660
...
792
00:50:49,120 --> 00:50:50,330
- Ω μπαχ; Μαμά;
793
00:50:50,700 --> 00:50:52,250
- Είσαι εντάξει;
- Ναι, είναι ωραία.
794
00:50:53,700 --> 00:50:56,000
- Είχα ψώνια στην περιοχή.
795
00:50:56,160 --> 00:50:58,250
- Θέλετε λίγο καφέ;
- Ναι.
796
00:51:03,620 --> 00:51:05,330
- Έχεις κάτι να μου πεις.
797
00:51:06,290 --> 00:51:09,080
Είναι ο Λούης.
- Τίποτα δεν έχει να κάνει με τον αδερφό σου.
798
00:51:09,250 --> 00:51:12,410
- Τι είναι;
- Θα σας ενοχλήσει αλλά ...
799
00:51:12,580 --> 00:51:13,540
- Τι;
800
00:51:13,700 --> 00:51:16,370
- Η αστυνομία πήγε να μας δει ...
801
00:51:17,160 --> 00:51:20,410
Να μας ρωτήσετε
Πρόεδρε Preynat.
802
00:51:21,410 --> 00:51:24,450
Έρευνα για σεξουαλική κακοποίηση.
- Ω;
803
00:51:25,790 --> 00:51:29,080
- Βρήκε μας
χάρη στην επιστολή μου του 91.
804
00:51:30,080 --> 00:51:32,080
- Τι;
- Μια καταγγελία
805
00:51:32,250 --> 00:51:36,450
κατατέθηκε κατά της Preynat
και ο Επίτροπος θα ήθελε
806
00:51:36,620 --> 00:51:38,450
σας ερώτηση.
- Όχι, όχι.
807
00:51:38,620 --> 00:51:42,450
Είναι παρελθόν! Ποιος είναι ο con
που ξυπνάει τώρα;
808
00:51:42,790 --> 00:51:46,330
Δεν μπόρεσε να μιλήσει πριν;
- Δεν ξέρω, δεν είπε τίποτα.
809
00:51:46,660 --> 00:51:48,080
- Είναι για τα χρήματα.
810
00:51:48,830 --> 00:51:50,040
- Θα σε τηλεφωνήσει.
811
00:51:50,200 --> 00:51:52,830
- Οχι, δεν έχω τίποτα να του πω.
812
00:51:53,000 --> 00:51:56,000
- Έλαβε όλο το αρχείο μου.
- Ποιο φάκελο;
813
00:51:56,910 --> 00:51:57,910
- Ξέρεις.
814
00:51:58,330 --> 00:52:02,540
Τα γράμματα του καρδινάλου, του Preynat.
Είχα τα πάντα για όλη μέρα
815
00:52:02,700 --> 00:52:04,200
όπου θα θέλατε να τα διαβάσετε.
816
00:52:06,330 --> 00:52:09,200
Λυπάμαι
για να επιστρέψετε εκεί.
817
00:52:10,790 --> 00:52:13,830
- Μην πάρετε το κεφάλι σας,
Θα το χειριστώ.
818
00:52:14,790 --> 00:52:17,250
* - Μπορούμε να κλείσουμε ραντεβού; i>
819
00:52:17,410 --> 00:52:20,080
- Σας σταματώ, δεν έχω τίποτα να δηλώσω.
820
00:52:20,910 --> 00:52:23,370
Αλλά θα ήθελα
ανακτήσετε τα έγγραφα.
821
00:52:23,540 --> 00:52:27,910
* - Πρέπει να βεβαιώσετε i> r.
Δεν μπορεί να σας συνταγογραφηθεί. i>
822
00:52:30,870 --> 00:52:33,410
* Μ Ντεμπόρ; I>
- Ναι, είμαι εδώ.
823
00:52:38,660 --> 00:52:40,290
Γεια σας, αγάπη μου;
* - Ναι i>.
824
00:52:40,580 --> 00:52:44,290
- Πάω να πάρω ψωμί;
* - Όχι, αγόρασα κάποια. i>
825
00:52:44,450 --> 00:52:48,660
- Τα κορίτσια βρίσκονται;
* - Τους έβαλα στο κρεβάτι. i>
826
00:52:48,830 --> 00:52:52,250
- Λειτουργεί. Σε όλους, σε αγαπώ.
* - Αυτή τη στιγμή. i>
827
00:52:53,160 --> 00:52:55,120
* - Η κλήση έκλεισε. i>
828
00:52:58,450 --> 00:53:00,500
- Φρανσουά, μπορείς να έρθεις;
829
00:53:04,290 --> 00:53:08,120
- Φρανσουά, τι έκανες
Ο πατέρας Preynat είναι κακός.
830
00:53:08,950 --> 00:53:10,660
Είναι απαγορευμένο από το νόμο.
831
00:53:11,290 --> 00:53:14,580
Ένας ιερέας δεν φιλτράει
ένα παιδί στο στόμα
832
00:53:14,750 --> 00:53:16,620
και μην αγγίζετε τους γλουτούς της.
833
00:53:16,790 --> 00:53:20,000
Κινδυνεύει φυλακή.
- Δεν θέλω.
834
00:53:20,160 --> 00:53:22,200
- Πρέπει να κάνουμε κάτι.
835
00:53:22,370 --> 00:53:24,830
Δεν του επιτρεπόταν να το κάνει αυτό σε σας.
836
00:53:25,000 --> 00:53:27,580
- Έτσι δεν θα πάτε στο στρατόπεδο προσκόπων
837
00:53:27,750 --> 00:53:30,450
τον αδελφό σου και εσύ.
- Ήθελα να πάω!
838
00:53:30,620 --> 00:53:31,370
- Λουί!
839
00:53:31,540 --> 00:53:34,540
- Τι ενδιαφέρει το Preynat,
είναι τα μικρά.
840
00:53:34,700 --> 00:53:36,040
Τεντωμένη μουσική
841
00:53:36,200 --> 00:53:46,200
...
842
00:54:02,580 --> 00:54:03,620
- Μπαμπά;
843
00:54:06,160 --> 00:54:08,870
- Είσαι καλά, αγάπη μου; Dors.
844
00:54:14,700 --> 00:54:17,950
Οι γονείς μου έκαναν
σταματήστε τους ανιχνευτές.
845
00:54:19,040 --> 00:54:20,120
- Αυτό είναι τρελό.
846
00:54:20,660 --> 00:54:24,370
- Ήμουν κακός και γι 'αυτό
που δεν ήθελα
847
00:54:24,540 --> 00:54:27,750
ας πάει στη φυλακή.
- Δεν καταλαβαίνω,
848
00:54:27,910 --> 00:54:30,750
δεν ήταν δικό σου, στις 11,
να αποφασίσει!
849
00:54:31,120 --> 00:54:33,750
- Έκαναν ό, τι μπορούσαν.
850
00:54:34,410 --> 00:54:35,910
Τουλάχιστον αντέδρασαν.
851
00:54:36,750 --> 00:54:37,620
- Ναι ...
852
00:54:37,790 --> 00:54:39,830
Φανταστείτε ότι συμβαίνει σε κορίτσια.
853
00:54:44,830 --> 00:54:47,200
- Γαμώτο, αυτό δεν είναι αλήθεια!
- Τι;
854
00:54:47,370 --> 00:54:49,120
- Είναι ακόμα με παιδιά!
855
00:54:50,580 --> 00:54:51,910
Είναι άρρωστος.
856
00:55:01,750 --> 00:55:03,250
Νόμιζα ότι ήταν νεκρός.
857
00:55:06,040 --> 00:55:07,200
Απαράδεκτα πλάνα
858
00:55:07,370 --> 00:55:12,540
...
859
00:55:12,700 --> 00:55:13,870
μπαταρία
860
00:55:14,040 --> 00:55:24,040
...
861
00:55:29,950 --> 00:55:31,620
- Δεν είσαι εντάξει;
- Όχι.
862
00:55:42,330 --> 00:55:46,000
* - Η Decourtray μας διαβεβαίωσε i>
ότι έγινε. i>
863
00:55:46,160 --> 00:55:48,040
- Τι γκρουπ!
864
00:55:48,620 --> 00:55:51,330
* - Λάβατε τον Επίτροπο; i>
- Έχουμε ραντεβού.
865
00:55:52,120 --> 00:55:56,910
* - Κάναμε τα πάντα ώστε να μην είναι πλέον i>
επικοινωνία με παιδιά. i>
866
00:55:58,290 --> 00:56:02,450
- Με τις επιστολές σας,
θα πρέπει να κάνουμε κάτι.
867
00:56:03,410 --> 00:56:06,330
* - Να είστε προσεκτικοί, είναι ισχυροί. i>
868
00:56:07,620 --> 00:56:08,700
- Σ 'αγαπώ.
869
00:56:09,370 --> 00:56:13,290
Έχω ομολογία από το Preynat
που μπορώ να σας δείξω.
870
00:56:13,450 --> 00:56:17,410
* - Ακούστε, τους ξέρω, i>
που δεν μου φαίνεται αξιόπιστο. i>
871
00:56:17,580 --> 00:56:20,450
- Υπάρχει ήδη μια καταγγελία για σεξουαλική κακοποίηση,
872
00:56:20,620 --> 00:56:24,580
Δεν είμαι παραπλανητικός!
* - Το βλέπω αυτό και θα σας καλέσω πίσω. i>
873
00:56:24,750 --> 00:56:27,580
- Είναι όμορφη η τοπική Τύπο!
874
00:56:27,750 --> 00:56:29,120
* - Καλό, αντίο. i>
875
00:56:29,290 --> 00:56:30,200
- Κόνναρντ.
876
00:56:37,290 --> 00:56:41,750
- Ω ναι. Πώς αντιδρούσε ο Barbarin;
- Δεν ξέρω,
877
00:56:41,910 --> 00:56:43,040
πρέπει να με καλέσει.
878
00:56:45,830 --> 00:56:48,950
Δεν μπορείτε να με αναφέρετε;
- Δεν το αναλαμβάνεις;
879
00:56:50,500 --> 00:56:53,000
- Ναι, αλλά θα ήθελα
προστατεύω την οικογένειά μου.
880
00:56:53,160 --> 00:56:56,080
Καταλαβαίνετε;
- Όχι, πρέπει να πάω εκεί.
881
00:56:56,830 --> 00:56:59,410
- Δεν θέλω να αποκαλύψω την ταυτότητά μου.
882
00:57:01,330 --> 00:57:03,450
- Εντάξει, μπορώ να πάρω τις επιστολές σας;
883
00:57:05,870 --> 00:57:07,620
- Μπορώ να διαβάσω το άρθρο;
- Όχι.
884
00:57:07,790 --> 00:57:09,580
Δεν είναι η ηθική μου.
885
00:57:11,790 --> 00:57:12,950
- Εντάξει.
886
00:57:13,500 --> 00:57:14,540
Γελεί.
887
00:57:15,250 --> 00:57:19,120
- Αυτό δεν θα με εμποδίσει να γράψω.
- Σας αφήνω να πληρώσετε;
888
00:57:19,290 --> 00:57:20,700
Πάω στο αστυνομικό τμήμα.
889
00:57:28,200 --> 00:57:31,450
Ήταν χαρισματικός,
καλός ομιλητής, ευχαριστημένος.
890
00:57:32,830 --> 00:57:37,290
Ήταν σχεδόν γκουρού.
- Πώς πήγε για σένα;
891
00:57:38,450 --> 00:57:42,540
- Συνέβη αρκετές φορές.
Μεταξύ 5 και 10 φορές.
892
00:57:44,330 --> 00:57:45,950
Σε μεμονωμένες περιοχές.
893
00:57:46,120 --> 00:57:49,370
Στο στρατόπεδο ή στο St Luc,
κατά τις εκδρομές, τα Σαββατοκύριακα ...
894
00:57:50,790 --> 00:57:53,250
Με γλίστρησε
όπως ο πατέρας μου.
895
00:57:54,870 --> 00:57:59,830
- Τι είπες στους γονείς σου;
- Μίλησα μόνο για την τελευταία επαφή.
896
00:58:01,040 --> 00:58:02,080
- Ναι;
897
00:58:04,250 --> 00:58:09,040
- Ήταν οι Cubs.
Μου ζήτησε να μείνω.
898
00:58:10,750 --> 00:58:13,200
Ήμασταν μόνοι,
το φως ήταν έξω.
899
00:58:14,410 --> 00:58:18,540
Έβγαλε το μπερέ μου, τα γυαλιά μου
και με πήρε εναντίον του
900
00:58:19,330 --> 00:58:20,950
να μου κάνει μια αγκαλιά.
901
00:58:23,330 --> 00:58:26,660
Διήρκεσε περίπου δεκαπέντε λεπτά.
902
00:58:29,250 --> 00:58:32,450
Θυμάμαι ακόμα τα στεναγμούς του,
903
00:58:32,620 --> 00:58:36,500
η ζεστή του ανάσα,
το χρώμα του πουκάμισου του.
904
00:58:39,660 --> 00:58:41,290
Με αγκάλιασε και ...
905
00:58:41,580 --> 00:58:44,450
Και όλα μαζί,
σήκωσε τον μηρό μου
906
00:58:44,620 --> 00:58:48,370
να βάλω το χέρι του κάτω από τα σορτς μου
και χαϊδεύω τους γλουτούς μου.
907
00:58:49,040 --> 00:58:50,830
- Πήγε κάτω από το παντελόνι σου;
908
00:58:52,620 --> 00:58:54,200
- Στη μνήμη μου,
909
00:58:54,370 --> 00:58:55,910
δεν με άγγιξε σεξ.
910
00:58:56,660 --> 00:59:00,000
Αλλά με φίλησε στο μάγουλο
και παρεμπιπτόντως,
911
00:59:00,160 --> 00:59:05,040
με φίλησε στο στόμα.
Και είπε ότι ήταν μυστικό μας.
912
00:59:06,870 --> 00:59:10,330
- Το φιλί ήταν τοποθετημένο ή γλίστρησε;
- Ήταν ...
913
00:59:11,910 --> 00:59:13,410
Που θέτει. Χωρίς τη γλώσσα.
914
00:59:15,040 --> 00:59:16,120
- Και μετά;
915
00:59:16,700 --> 00:59:19,870
- Είμαι σπίτι. Είπα στον αδελφό μου:
916
00:59:21,120 --> 00:59:23,580
"Ο Preynat με φίλησε στο στόμα."
917
00:59:23,750 --> 00:59:27,330
Ήμουν περήφανος.
Ο αδελφός μου είπε στους γονείς μου
918
00:59:27,500 --> 00:59:30,790
που πολέμησαν
για να τον κρατήσει μακριά από τα παιδιά.
919
00:59:31,330 --> 00:59:34,120
Για μένα, σταμάτησε εκεί.
- Η μητέρα σου
920
00:59:34,290 --> 00:59:37,000
μας είπε ότι είχε εξάγει,
921
00:59:37,160 --> 00:59:39,700
δηλώνοντας
ότι σου είχε ξετυλίξει.
922
00:59:39,870 --> 00:59:40,750
Τι είναι αυτό;
923
00:59:40,910 --> 00:59:45,500
- Όχι, η μητέρα μου έπρεπε να κάνει
ένα αμάλγαμα με άλλες ιστορίες.
924
00:59:45,660 --> 00:59:48,790
Είναι φυσιολογικό.
Έχει πολύ κακή εμπειρία με τα γεγονότα.
925
00:59:49,410 --> 00:59:52,330
- Ξέρεις ότι δεν έχεις συνταγογραφήσει;
- Ναι.
926
00:59:52,500 --> 00:59:54,830
- Καταθέτετε καταγγελία εναντίον του;
927
00:59:55,410 --> 00:59:57,830
- Ναι, παραπονιέμαι.
928
00:59:59,830 --> 01:00:04,080
Όχι μόνο το Preynat, αλλά και
από πότε γνώριζε η επισκοπή;
929
01:00:04,250 --> 01:00:08,120
Και αν ο Barbarin ήξερε,
γιατί τον άφησε στην εξουσία;
930
01:00:09,250 --> 01:00:12,410
- Αν θέλετε Barbarin,
θα διαρκέσει πολύ καιρό.
931
01:00:13,290 --> 01:00:17,410
- Τότε παραπονιέμαι
ενάντια στη μητρόπολη της Λυών που ήξερε
932
01:00:17,580 --> 01:00:19,620
και που δεν έκαναν τίποτα.
933
01:00:20,120 --> 01:00:23,750
- Εντάξει.
Έχετε κάτι να προσθέσετε;
934
01:00:24,450 --> 01:00:25,540
- Όχι.
935
01:00:25,910 --> 01:00:28,450
Εάν! Θα δημοσιοποιήσω την υπόθεση.
936
01:00:30,120 --> 01:00:31,080
- Πόσο;
937
01:00:31,250 --> 01:00:32,790
- Πρέπει να βγει.
938
01:00:32,950 --> 01:00:34,500
- Θα σβήσει τη δουλειά μου
939
01:00:34,660 --> 01:00:37,910
με συναρπαστικούς δημοσιογράφους
που θα αποκαλύψει πάρα πολλά.
940
01:00:38,080 --> 01:00:39,040
Να είστε λογικός.
941
01:00:39,620 --> 01:00:41,790
Ας αποφύγουμε το σύνδρομο
της υποθέσεως Gregory.
942
01:00:41,950 --> 01:00:45,370
- Ω fuck!
Θέλετε να κρίνετε έναν άνθρωπο,
943
01:00:45,540 --> 01:00:50,330
εγώ, είναι ένα θεσμικό όργανο, ένα σύστημα,
η οποία επέτρεψε έναν παιδεραστία
944
01:00:50,500 --> 01:00:53,700
να διαπράξει τα εγκλήματά του
χρόνια ατιμωρησία.
945
01:00:53,870 --> 01:00:56,040
- Αγωνιζόμαστε στον ίδιο αγώνα.
946
01:00:56,620 --> 01:00:58,580
- Ελπίζω.
- Φυσικά!
947
01:01:00,120 --> 01:01:01,450
φορητός
948
01:01:02,870 --> 01:01:05,910
- Γεια σας, ναι;
* - Γεια σας, εδώ είναι ο Καρδινάλιος Μπαρμπάριν. i>
949
01:01:06,080 --> 01:01:10,120
* François Debord; i>
- Ναι, γεια σου, ευχαριστώ που μου το υπενθύμισες.
950
01:01:10,830 --> 01:01:13,910
Αφήνω το σπίτι του Courteau.
* - Αλήθεια; Πολύ καλό. I>
951
01:01:14,750 --> 01:01:18,200
- Από τότε που διάβασα τα γράμματα,
Είμαι σε κατάσταση σοκ.
952
01:01:18,370 --> 01:01:19,250
* - Καταλαβαίνω. i>
953
01:01:19,580 --> 01:01:23,790
Αλλά πρέπει
να μας συναντήσετε για να μιλήσουμε γι 'αυτό.
954
01:01:23,950 --> 01:01:27,160
- Με χαρά.
* - Στα μέσα Νοεμβρίου; i>
955
01:01:28,580 --> 01:01:29,910
- Είναι λίγο αργά.
956
01:01:30,500 --> 01:01:34,500
* - Έχω πάει i> r
στο Λίβανο λίγες μέρες. i>
957
01:01:35,330 --> 01:01:36,750
- Έχω μια πρόταση.
958
01:01:37,160 --> 01:01:38,410
- Σας ακούω.
959
01:01:38,580 --> 01:01:42,870
* - Θα ήταν υπέροχο αν το κάναμε i>
μια κοινή δήλωση. i>
960
01:01:43,910 --> 01:01:46,830
* Ένας καρδινάλιος και ένας άθεος, i>
αυτό θα ήταν ένα αστείο. i>
961
01:01:47,000 --> 01:01:48,200
- Δεν καταλαβαίνω.
962
01:01:48,370 --> 01:01:52,200
- Να καταδικάσουμε την παιδεραστία
και τη σιωπή της Εκκλησίας.
963
01:01:52,370 --> 01:01:54,830
Είναι μια ερώτηση
της ηθικής και του καθήκοντος.
964
01:01:55,000 --> 01:01:56,040
* - Δεν το νομίζω i>
965
01:01:56,200 --> 01:02:00,750
είτε πρόκειται για μια καλή ιδέα
αλλά έχω την υπόθεση σοβαρά.
966
01:02:01,330 --> 01:02:04,290
- Αλλά με ή χωρίς εσένα,
πρέπει να μεσολαβήσουμε.
967
01:02:04,450 --> 01:02:05,660
Αντίο, κύριε.
968
01:02:13,370 --> 01:02:15,790
- Δεν θα ακυρώσω τον Λίβανο;
- Όχι.
969
01:02:15,950 --> 01:02:17,660
Πρέπει όμως να δράσουμε γρήγορα.
970
01:02:21,700 --> 01:02:23,870
- Το είπες Μπενάιτ;
- Όχι.
971
01:02:24,040 --> 01:02:27,160
- Πήγε επίσης στο αστυνομικό τμήμα.
- Ω;
972
01:02:27,330 --> 01:02:29,700
- Αλλά δεν παραπονέθηκε.
973
01:02:29,870 --> 01:02:32,500
- Δεν με εκπλήσσει.
- Μπορώ να σας ρωτήσω
974
01:02:32,660 --> 01:02:36,200
μια ερώτηση για το τι συνέβη
για τον Φρανσουά;
975
01:02:36,620 --> 01:02:39,370
- Η αγάπη μου ...
- Δεν έχουμε τίποτα να κρύψουμε.
976
01:02:39,540 --> 01:02:41,500
- Δεν λέω τίποτα περισσότερο.
- Όχι, όχι.
977
01:02:41,660 --> 01:02:43,000
- Ακούμε, Αλή.
978
01:02:43,330 --> 01:02:45,500
- Γιατί να μην δεις την αστυνομία;
979
01:02:49,200 --> 01:02:53,620
- Είναι περίπλοκο να εξηγήσω
αλλά είναι αλήθεια, ρωτήσαμε τον εαυτό μας
980
01:02:53,790 --> 01:02:55,120
την ερώτηση.
981
01:02:56,080 --> 01:02:57,500
Ίσως να είχαμε;
982
01:02:59,160 --> 01:03:01,120
- Πρέπει να προστατεύεται,
983
01:03:01,290 --> 01:03:04,370
για να αποφύγετε την πίεση
της δικαιοσύνης, του τύπου ...
984
01:03:06,120 --> 01:03:10,250
Είναι περίπλοκο για ένα παιδί
για να καταθέσει και στη συνέχεια,
985
01:03:10,410 --> 01:03:14,040
σκεφτήκαμε ότι δεν το αξίζει
για να προσθέσετε μερικά.
986
01:03:14,200 --> 01:03:17,580
Η Εκκλησία έχει εμπιστευτεί.
- Κάλεσα το Decourtray
987
01:03:17,750 --> 01:03:19,750
και μου είπε
988
01:03:19,910 --> 01:03:24,330
"Την απομάκρυνασα από την ομάδα St Luc,
τι μπορώ να κάνω περισσότερα; "
989
01:03:24,500 --> 01:03:28,580
Του είπα ότι δεν μπορούσαμε
αφήστε τον χωρίς ψυχολογική παρακολούθηση!
990
01:03:28,750 --> 01:03:31,160
«Φροντίζω γι 'αυτό». Μιλάς!
991
01:03:31,330 --> 01:03:33,290
- Μπορούμε να μιλήσουμε για κάτι άλλο;
992
01:03:35,450 --> 01:03:37,450
- Ναι, φυσικά, αγάπη μου.
993
01:03:38,370 --> 01:03:39,870
Φως μπρουχάχα
994
01:03:40,040 --> 01:03:46,250
...
995
01:03:46,410 --> 01:03:47,450
* - Γεια σας i>.
996
01:03:48,620 --> 01:03:53,540
* Αρκετές καταγγελίες έχουν κατατεθεί i>
εναντίον ιερέα αυτής της μητρόπολης. i>
997
01:03:53,870 --> 01:03:56,040
* Τα γεγονότα, πριν από το 1991, i>
998
01:03:56,200 --> 01:04:00,200
* υπονοεί αυτόν τον κατηγορούμενο ιερέα i>
σεξουαλική επίθεση σε ανηλίκους. i>
999
01:04:00,370 --> 01:04:04,200
* Καταδικάζω ανεπιφύλακτα i>
πράξεις που έχουν φτάσει i>
1000
01:04:04,370 --> 01:04:06,870
* νέοι στην οικεία ζωή τους. i>
1001
01:04:07,410 --> 01:04:10,370
Ο ιερέας αυτός δεν έχει περισσότερα i>
ποιμαντική υπευθυνότητα i>
1002
01:04:10,540 --> 01:04:13,750
* και κάθε επαφή με ανηλίκους i>
του απαγορεύτηκε. i>
1003
01:04:14,080 --> 01:04:15,910
* Όπως είπε ο Πάπας: i>
1004
01:04:16,080 --> 01:04:20,660
* "Οι οικογένειες πρέπει να γνωρίζουν i>
ότι η Εκκλησία θέλει να προστατεύσει τα παιδιά. i>
1005
01:04:21,410 --> 01:04:24,620
* "Μπορούν να εμπιστευτούν i>
1006
01:04:24,790 --> 01:04:26,250
* "επειδή είναι ένα ασφαλές σπίτι." i>
1007
01:04:26,410 --> 01:04:30,160
- Μόνσεν, πρέπει να σου πω
τον βαθύ μου σεβασμό
1008
01:04:30,330 --> 01:04:31,830
για την προσέγγισή σας.
1009
01:04:32,000 --> 01:04:34,790
Δεν χρειάζεται να σας χάσουν
πολύτιμο χρόνο
1010
01:04:34,950 --> 01:04:38,500
και προτείνω να ακυρωθεί
το ραντεβού μας.
1011
01:04:39,450 --> 01:04:43,580
- Ευχαριστώ. Σας αφήνω να κρίνετε
την ευκαιρία αυτής της συνάντησης.
1012
01:04:43,750 --> 01:04:46,910
Αλλά θεωρώ χρήσιμο να σας ακούσω.
1013
01:04:47,450 --> 01:04:50,250
Happy Day All Saints για εσάς.
1014
01:04:51,540 --> 01:04:53,450
- Monseigneur, για να είμαι ειλικρινής,
1015
01:04:53,620 --> 01:04:56,040
Δεν νιώθω
την ανάγκη ακρόασης
1016
01:04:56,200 --> 01:04:58,250
και επιτρέψτε μου να ακούσω
συμπόνια.
1017
01:04:58,410 --> 01:05:02,700
Χάρη στους γονείς μου,
Ελευθερώθηκα από όλα αυτά.
1018
01:05:04,040 --> 01:05:08,660
Δεν έχω καμία εχθρότητα εναντίον
Ο πατέρας Preynat ή η Εκκλησία.
1019
01:05:08,830 --> 01:05:13,700
Ωραία για να δείτε την καθολική θρησκεία
αμφισβητεί τον εαυτό του.
1020
01:05:13,870 --> 01:05:18,040
Αλλά είμαι εξοργισμένος από την αδράνεια
Καρδινάλιος Decourtray.
1021
01:05:18,540 --> 01:05:22,000
Υπάρχει εγκληματίας στην περίπτωση αυτή
και θα αγωνιστώ,
1022
01:05:22,160 --> 01:05:25,790
κινούμενο από αυτό που νομίζω ότι είναι σωστό και καλό
βαθιά μέσα στην ψυχή μου.
1023
01:05:25,950 --> 01:05:30,540
Θα διατηρήσω την πίστη των πιστών σας
που σέβομαι, παρά τον αθεϊσμό μου.
1024
01:05:30,700 --> 01:05:32,580
Με εκτίμηση. François Debord.
1025
01:05:32,750 --> 01:05:34,120
- Κοίτα!
- Τι;
1026
01:05:37,040 --> 01:05:38,830
- "Τουλάχιστον 20 παιδιά
1027
01:05:39,000 --> 01:05:42,620
"έχουν περάσει εκεί",
εξασφαλίζει θύμα του ιερέα της Lyonnais.
1028
01:05:42,790 --> 01:05:43,790
- Εγώ;
- Ναι.
1029
01:05:43,950 --> 01:05:47,450
"Η σιωπή θα έχει κρατήσει 20 χρόνια
αλλά το παρελθόν του παγιδεύει μαζί του.
1030
01:05:47,620 --> 01:05:49,750
"Ο πατέρας Preynat δεν ακολούθησε
1031
01:05:49,910 --> 01:05:53,330
"στις προσκλήσεις μας.
Ζει με τις Αδελφές του Montgay ... "
1032
01:05:53,500 --> 01:05:55,790
- "Πού ήταν παραγκωνισμένος.
1033
01:05:55,950 --> 01:06:00,370
"Αλλά αυτός ο ιερέας θα μπορούσε να ωφεληθεί
της συνταγής. "
1034
01:06:00,540 --> 01:06:01,500
φορητός
1035
01:06:03,040 --> 01:06:06,410
Γεια σας, καπετάν.
* - Βλέπετε την i> La Tribune ; i>
1036
01:06:06,580 --> 01:06:07,830
- Ναι, απίστευτο!
1037
01:06:08,290 --> 01:06:10,080
* - Είστε εσείς; i>
- Δεν είμαι εγώ!
1038
01:06:10,250 --> 01:06:13,330
Αλλά είναι πολύ καλό που βγαίνει τελικά.
1039
01:06:13,500 --> 01:06:16,200
* - Δεν είμαι σίγουρος. i>
- Η έρευνα συνεχίζεται;
1040
01:06:16,370 --> 01:06:18,620
* - Έχω μη-συνταγογραφούμενα θύματα. i>
1041
01:06:18,790 --> 01:06:20,750
- Αλλά σε προειδοποίησα.
1042
01:06:20,910 --> 01:06:25,200
* - Σας ζητώ να είστε διακριτικοί i>
να μην παρεμβαίνει στην έρευνα. i>
1043
01:06:25,370 --> 01:06:29,700
- Δεν συμφωνώ!
Εσείς, κάνετε το σεβασμό των νόμων,
1044
01:06:29,870 --> 01:06:34,120
εγώ, το καθήκον μου είναι να ενημερώσω
έτσι ώστε να μην συμβεί πια.
1045
01:06:34,830 --> 01:06:36,410
* - Ο Φρανσουά πίστευε ότι είχε γυρίσει τη σελίδα. i>
1046
01:06:36,580 --> 01:06:39,660
* - Ήμουν ντυμένος ως ανιχνευτής, i>
με σύντομα σορτς, i>
1047
01:06:40,450 --> 01:06:43,830
* έβγαλε το μπερέ μου, τα γυαλιά μου, i>
1048
01:06:44,500 --> 01:06:47,620
* με αγκάλιασε i>
και συνέβη αυτό που συνέβη. i>
1049
01:06:47,790 --> 01:06:50,160
* - Είναι σεξουαλικά άγγιξε. i>
1050
01:06:50,330 --> 01:06:55,040
* Οι γονείς του προειδοποιούν τη μητρόπολη i>
που αναγνωρίζει άλλες αναφορές. i>
1051
01:06:55,200 --> 01:06:58,120
Ο ιερέας απέχει πολύ από την ενορία i>
1052
01:06:58,290 --> 01:07:00,620
* και παραδέχονται τα γεγονότα. i>
1053
01:07:00,790 --> 01:07:03,580
* Αλλά πριν από 3 εβδομάδες, i>
Ο François μαθαίνει i>
1054
01:07:03,750 --> 01:07:05,830
* ότι ο ιερέας είναι γρήγορα i>
1055
01:07:06,000 --> 01:07:08,750
* αξιωματικός εισοδήματος με παιδιά. i>
1056
01:07:08,910 --> 01:07:11,700
* Η Επισκοπή της Λυών i>
εξέδωσε ένα δελτίο τύπου i>
1057
01:07:11,870 --> 01:07:14,370
* αλλά οι μεταλλάξεις i>
δεν δικαιολογούνται. i>
1058
01:07:14,540 --> 01:07:18,450
* Η αστυνομία ψάχνει i>
θύματα πρόσφατης επιθετικότητας. i>
1059
01:07:18,620 --> 01:07:19,700
- Μπράβο.
1060
01:07:20,330 --> 01:07:22,080
Το πρόσωπο που ανακαλύφθηκε!
1061
01:07:22,250 --> 01:07:23,500
- Δεν θα κρύψουμε.
1062
01:07:23,660 --> 01:07:26,870
- Θα έχουμε κλήσεις!
- Υποστήριξη!
1063
01:07:27,120 --> 01:07:31,870
- Όχι, οι φίλοι της γέφυρας μας είναι
Καθολικοί και δεν θα τους ευχαριστήσουν.
1064
01:07:32,040 --> 01:07:33,790
- Κάνατε το σωστό.
1065
01:07:36,500 --> 01:07:39,950
- Ήμουν στο αγόρι το 1980,
πολύ πριν από σας.
1066
01:07:40,120 --> 01:07:42,950
Αυτή η ιστορία είναι τουλάχιστον 35 ετών.
1067
01:07:43,120 --> 01:07:44,370
Φαίνεται.
1068
01:07:44,540 --> 01:07:47,330
- Πόσο χρονών είσαι;
- Στην αρχή, 9 ετών.
1069
01:07:48,750 --> 01:07:51,620
Στις 10, είπα στη μητέρα μου
ότι ήθελα να σταματήσω
1070
01:07:51,790 --> 01:07:53,040
λόγω του Preynat.
1071
01:07:53,540 --> 01:07:56,330
Πήγε να βρει τον πατέρα Πλακέτα
1072
01:07:56,500 --> 01:08:00,000
που του είπε ότι Preynat
θα ήταν μακριά από τα παιδιά.
1073
01:08:01,120 --> 01:08:02,580
Ποιο ήταν λάθος.
1074
01:08:03,580 --> 01:08:07,660
- Πήγα γύρω από τα τοπικά ΜΜΕ,
αλλά τίποτα δεν κινείται.
1075
01:08:08,830 --> 01:08:12,410
Θα ήθελα
μια εθνική συνέντευξη Τύπου.
1076
01:08:12,950 --> 01:08:17,870
- Πριν, πρέπει να βρούμε και άλλα
θύματα να έχουν μεγαλύτερο βάρος.
1077
01:08:18,040 --> 01:08:18,830
- Ξέρετε;
1078
01:08:20,080 --> 01:08:24,540
- Έχω ανιχνευτές παλαιών φίλων.
Είμαι βέβαιος ότι κάποιοι έχουν κακοποιηθεί.
1079
01:08:24,910 --> 01:08:26,750
- Υπήρχαν λίστες ανιχνευτών;
1080
01:08:27,500 --> 01:08:28,620
- Σίγουρα.
1081
01:08:29,750 --> 01:08:31,870
- Λοιπόν, ξεκινάμε;
- Εντάξει.
1082
01:08:33,040 --> 01:08:34,120
Σας ακολουθώ.
1083
01:08:36,830 --> 01:08:37,870
- Ευχαριστώ.
1084
01:08:38,410 --> 01:08:41,330
Ποιο έτος στο St Luc; Πολύ καλά!
1085
01:08:42,160 --> 01:08:46,410
Αχ, εντάξει. Εντάξει, ευχαριστώ κύριε.
Αντίο, κύριε.
1086
01:08:47,290 --> 01:08:50,120
Preynat, ένας σπουδαίος τύπος. Ένας άλλος;
1087
01:08:50,660 --> 01:08:52,540
- Καλέστε αυτό.
- Ευχαριστώ.
1088
01:08:52,700 --> 01:08:55,750
François Debord,
πρώην προσκοπιστής της ομάδας St Luc.
1089
01:08:56,290 --> 01:09:00,910
Διεξάγεται έρευνα για τον πατέρα Preynat
για πράξεις παιδεραστίας. Γεια σας;
1090
01:09:02,290 --> 01:09:05,160
Με ακούς;
- Κρέμασε;
1091
01:09:08,250 --> 01:09:09,330
- Καταλαβαίνω.
1092
01:09:11,250 --> 01:09:15,580
Μπορείτε να με καλέσετε
σε αυτόν τον αριθμό όταν θέλετε.
1093
01:09:16,950 --> 01:09:18,120
Σας ευχαριστώ. Αντίο.
1094
01:09:19,870 --> 01:09:21,750
- Έτσι;
- Κλαίει.
1095
01:09:23,160 --> 01:09:27,160
- Θα διοργανώσουμε μια συνάντηση
με πολλά θύματα.
1096
01:09:28,580 --> 01:09:29,500
Εν τω μεταξύ,
1097
01:09:29,660 --> 01:09:34,500
θα μπορούσατε να γράψετε την ιστορία σας;
Ναι, αυτό θα ήταν υπέροχο.
1098
01:09:35,700 --> 01:09:38,250
Καλά, ευχαριστώ πολύ. Θα σας δούμε σύντομα.
1099
01:09:38,750 --> 01:09:40,950
- Έτσι;
- Ήδη τέσσερα.
1100
01:09:41,120 --> 01:09:43,370
- Δεν είναι κακό. Θέλετε βοήθεια;
1101
01:09:43,540 --> 01:09:46,000
- Μπορείτε να φροντίσετε αυτόν τον κατάλογο;
1102
01:09:46,830 --> 01:09:48,200
κουδούνι
1103
01:09:48,370 --> 01:09:52,330
...
1104
01:09:52,500 --> 01:09:53,830
- Γεια σας;
* - Γεια σας i>;
1105
01:09:54,830 --> 01:09:57,000
* Tristan, μιλήσαμε ο ένας με τον άλλον. i> r.
1106
01:09:57,750 --> 01:09:59,660
- Ναι.
* - Δεν πειράζει; i>
1107
01:09:59,830 --> 01:10:03,660
- Καθόλου. Σας ακούω.
- (Τοποθετήστε το ηχείο.)
1108
01:10:05,120 --> 01:10:07,830
* - Ήταν δύσκολο να σου μιλήσω χθες i>
1109
01:10:08,000 --> 01:10:12,370
* αλλά από τότε, το κεφάλι μου εξερράγη ... i>
Έκανα αυτό τον εαυτό i> r.
1110
01:10:13,910 --> 01:10:17,080
* Είναι σαν να είναι πίσω. i>
- Καταλαβαίνω.
1111
01:10:17,700 --> 01:10:20,580
* - Το Preynat είναι ένας παλιός μπάσταρδος. i>
Με βύθισε. i>
1112
01:10:21,580 --> 01:10:24,830
- Δεν είσαι ο μόνος.
* - Ποτέ δεν μίλησα. i>
1113
01:10:25,080 --> 01:10:29,160
* Η γυναίκα μου, η μητέρα μου, ο γιος μου, i>
κανείς δεν ξέρει τι μου έκανε. i>
1114
01:10:30,410 --> 01:10:32,910
- Θέλετε να καταθέσετε;
* Κλαίει. i>
1115
01:10:33,700 --> 01:10:35,750
Η αστυνομία αναζητά θύματα.
1116
01:10:36,830 --> 01:10:37,870
* - Δεν ξέρω. i>
1117
01:10:38,040 --> 01:10:39,370
*
1118
01:10:46,080 --> 01:10:46,910
- Υπάρχουν άνθρωποι.
1119
01:10:47,410 --> 01:10:48,500
- Ένας τύπος μου είπε:
1120
01:10:48,660 --> 01:10:52,450
«Όταν κάνουμε αγάπη, είμαστε τρεις.
Εγώ, η σύζυγός μου και η Preynat. "
1121
01:10:52,620 --> 01:10:55,410
- Αυτό είναι σίγουρο
ότι είναι δύσκολο να χαίρεσαι.
1122
01:10:58,250 --> 01:11:00,540
- Ξέρεις ποιος είναι πίσω
της καταγγελίας;
1123
01:11:00,700 --> 01:11:02,950
- Όχι. Ο Courteau δεν σου έδωσε το όνομά του;
1124
01:11:03,120 --> 01:11:03,830
- Είναι ύποπτος για μένα.
1125
01:11:04,000 --> 01:11:06,290
Είναι χαρούμενος
στέλνουμε τα θύματα.
1126
01:11:06,450 --> 01:11:07,410
βαβούρα
1127
01:11:07,580 --> 01:11:10,450
- Συγγνώμη, θα ξεκινήσουμε.
1128
01:11:11,080 --> 01:11:11,910
Προχωρήστε.
1129
01:11:12,080 --> 01:11:16,910
- Ο Gilles είχε την ιδέα να δημιουργήσει
μια ιστοσελίδα για την ένωση.
1130
01:11:17,330 --> 01:11:19,950
Θα υπάρξουν άρθρα ειδήσεων,
1131
01:11:20,120 --> 01:11:23,000
τα γράμματα και τις μαρτυρίες μας.
- Αυτό είναι.
1132
01:11:23,160 --> 01:11:27,370
Αυτό θα αποτελέσει πηγή πληροφοριών
και την υποστήριξη των θυμάτων.
1133
01:11:28,080 --> 01:11:32,040
- Πρέπει να βρούμε το μεγαλύτερο μέρος των θυμάτων,
συνταγογραφούνται ή όχι.
1134
01:11:32,200 --> 01:11:34,830
Βασίζουμε σε εσάς να τεθεί σε ισχύ
1135
01:11:35,000 --> 01:11:36,870
τον Ιανουάριο.
- Γιατί τον Ιανουάριο;
1136
01:11:37,040 --> 01:11:39,500
Δεν βιαζόμαστε.
- Ναι!
1137
01:11:39,660 --> 01:11:43,750
Ο Courteau ολοκληρώνει την έρευνά του στα τέλη Ιανουαρίου,
οπότε πρέπει να βγούμε πριν
1138
01:11:43,910 --> 01:11:45,950
να ασκήσει πίεση στο πάτωμα
1139
01:11:46,120 --> 01:11:48,750
και να κάνει θόρυβο.
- Οι μαρτυρίες,
1140
01:11:48,910 --> 01:11:50,540
πρέπει να;
- Κάθε
1141
01:11:50,700 --> 01:11:54,830
κάνε ό, τι θέλει, αλλά πάρτε το παράδειγμα
σχετικά με τους επιζώντες του Άουσβιτς.
1142
01:11:55,000 --> 01:11:58,370
- Δεν είναι πολύ καλό παράδειγμα.
- Όχι.
1143
01:11:58,540 --> 01:12:00,160
- Πρέπει να αποφύγετε
1144
01:12:00,330 --> 01:12:01,910
τις λαμπερές λεπτομέρειες.
1145
01:12:02,290 --> 01:12:06,830
Με ανέθρεψε, τον χάριζα ...
Οι άνθρωποι δεν θέλουν να το διαβάσουν.
1146
01:12:07,000 --> 01:12:08,620
- Ξέρεις τι κίνδυνο
1147
01:12:08,790 --> 01:12:10,160
Πατέρα Πρέινατ;
1148
01:12:10,660 --> 01:12:13,370
- Σύμφωνα με τον Courteau, διακινδυνεύει τη φυλακή.
1149
01:12:13,700 --> 01:12:17,620
- Προκαλεί τη διορθωτική
εκτός αν υπάρχει βιασμός,
1150
01:12:17,790 --> 01:12:20,700
δηλαδή οποιαδήποτε μορφή
διείσδυση:
1151
01:12:20,870 --> 01:12:24,580
γαμημένο γάιδαρο,
υπάρχουν οι Assises.
1152
01:12:24,750 --> 01:12:28,330
Και "ανήλικοι κάτω των 15 ετών",
επιδεινώνει την περίπτωσή του.
1153
01:12:28,500 --> 01:12:32,250
Αλλά οι δικηγόροι του θα παίξουν
η συνταγή δεν κερδίζεται.
1154
01:12:32,410 --> 01:12:35,250
Πρέπει να δούμε τον Courteau
ακόμη και αν είναι δυσάρεστο.
1155
01:12:35,410 --> 01:12:36,700
Dominique;
1156
01:12:37,290 --> 01:12:40,200
- Είμαι ψυχολόγος-θύματρος.
1157
01:12:40,370 --> 01:12:43,330
Μερικοί από εσάς έχουν οικοδομηθεί
1158
01:12:43,500 --> 01:12:47,040
με τέτοιες άμυνες
και καταπίεσε τόσα πολλά τραύματα
1159
01:12:47,200 --> 01:12:50,000
ότι θα διστάσουν να αναλάβουν
βήματα.
1160
01:12:50,910 --> 01:12:54,160
Βάλτε λέξεις στις αναμνήσεις
που ανήκουν σε εσάς
1161
01:12:54,330 --> 01:12:57,040
και να ακούσετε
από δικαστική αρχή
1162
01:12:57,200 --> 01:13:00,040
ουδέτερο και μάλλον καλοπροαίρετο,
1163
01:13:00,200 --> 01:13:04,830
ο οποίος θα επιβεβαιώσει ότι έχετε αυτό που έχετε
που υπέστη δεν είναι ούτε φυσιολογική ούτε εφευρεθεί.
1164
01:13:05,540 --> 01:13:08,540
Δεν έχει τίμημα
για την ηρεμία του πνεύματος.
1165
01:13:08,700 --> 01:13:11,830
Βασικά, η ομιλία είναι καλή.
- Ευχαριστώ.
1166
01:13:12,450 --> 01:13:14,580
- Ένα μικρό quiche;
- Ευχαριστώ.
1167
01:13:14,750 --> 01:13:17,250
- Λυπάμαι, μαμά, δεν είμαστε τελειωμένοι.
1168
01:13:17,410 --> 01:13:19,870
- Συγνώμη, αγάπη μου.
- Ευχαριστώ.
1169
01:13:20,040 --> 01:13:21,330
Ξεκινήσαμε
1170
01:13:21,500 --> 01:13:25,200
μια ανοιχτή επιστολή
γύρω από τη σιωπή του Preynat.
1171
01:13:25,370 --> 01:13:30,000
Θα δημοσιευθεί στο Le Progrès i>
και θα έχουμε μια σελίδα ...
1172
01:13:30,160 --> 01:13:32,700
- Στο The Tribune. I>
- Να πω τι;
1173
01:13:33,580 --> 01:13:37,950
- Μιλάμε στην Εκκλησία
αλλά και σε όσους δεν είπαν τίποτα.
1174
01:13:38,910 --> 01:13:43,330
Αυτά τα "collabo-catho"
ο οποίος διοργάνωσε ένα πραγματικό omerta,
1175
01:13:43,500 --> 01:13:46,870
δεν θα κριθεί ποτέ
αλλά πρέπει να καταλάβουν
1176
01:13:47,040 --> 01:13:50,370
ότι όλοι είναι ένοχοι.
Και είναι πολυάριθμες.
1177
01:13:50,660 --> 01:13:53,200
Σκεφτήκαμε έναν τίτλο
όπως "ντροπή σε σας."
1178
01:13:55,000 --> 01:13:57,870
- Πρέπει να αναλάβουμε τον κίνδυνο πτώσης
1179
01:13:58,040 --> 01:13:59,910
σε ένα μητρώο "all collabo".
1180
01:14:00,080 --> 01:14:02,910
- Οι ένοχοι γονείς
είναι εκείνοι που δεν έχουν
1181
01:14:03,370 --> 01:14:05,410
ήθελαν να ακούσουν τα παιδιά τους.
1182
01:14:05,580 --> 01:14:09,000
Δεν είναι η πλειοψηφία.
- Συμφωνώ μαζί τους.
1183
01:14:09,160 --> 01:14:12,750
Δεν πρέπει να καθοδηγούμεθα
με εκδίκηση, αλλά με δικαιοσύνη.
1184
01:14:13,370 --> 01:14:16,370
- Εντάξει ... Ευχαριστώ παιδιά, καλή συγκομιδή.
1185
01:14:16,540 --> 01:14:17,790
Είμαστε εδώ για αυτό.
1186
01:14:18,290 --> 01:14:20,370
Ήμουν αδέξιος, αλλά θα ήθελα
1187
01:14:20,540 --> 01:14:23,660
έχουν καταδικάσει τους ανθρώπους
που παρέμεινε σιωπηλός.
1188
01:14:24,120 --> 01:14:26,830
Προσωπικά, θα έχω πρόβλημα να ζήσω με αυτό.
1189
01:14:27,410 --> 01:14:28,750
μπαταρία
1190
01:14:28,910 --> 01:14:35,080
.
1191
01:14:35,250 --> 01:14:36,450
φορητός
1192
01:14:36,620 --> 01:14:39,000
.
1193
01:14:39,160 --> 01:14:40,540
Γεια σας;
* - François i>;
1194
01:14:40,700 --> 01:14:42,200
- Ναι.
* - Το βρήκαμε. i>
1195
01:14:42,370 --> 01:14:44,910
- Ποιος;
* - Αυτός που αποτελεί την αιτία της καταγγελίας 1 i>. i>
1196
01:14:45,080 --> 01:14:46,580
* Από έναν αμοιβαίο φίλο. i>
1197
01:14:46,750 --> 01:14:47,790
κύμβαλο
1198
01:14:47,950 --> 01:14:48,660
- Ναι!
1199
01:14:52,120 --> 01:14:54,540
Η ένωση,
είναι "ο απελευθερωμένος Λόγος".
1200
01:14:54,700 --> 01:14:56,500
Θα καταθέσουμε τα καταστατικά.
1201
01:14:56,910 --> 01:15:00,330
Θα είμαι πρόεδρος,
Gilles, γραμματέας και εσύ, ταμίας.
1202
01:15:01,200 --> 01:15:02,200
- Δεν ξέρω.
1203
01:15:02,370 --> 01:15:07,160
Πήγα στο τέλος του βήματος μου.
Δεν με χρειάζεσαι.
1204
01:15:07,330 --> 01:15:11,500
- Χωρίς εσένα, ο Courteau δεν θα μπορούσε ποτέ
πίσω σε μένα.
1205
01:15:11,910 --> 01:15:16,370
Είστε στην αρχή όλων.
Χωρίς σας, δεν είμαστε αξιόπιστοι.
1206
01:15:17,290 --> 01:15:19,250
- Δεν μπορείς να σταματήσεις εκεί.
1207
01:15:19,700 --> 01:15:24,540
- Είμαι οικονομολόγος στην τηλεόραση
στο Παρίσι, είναι περίπλοκο.
1208
01:15:25,040 --> 01:15:26,830
- Δεν χρειάζεται να εκθέσετε τον εαυτό σας.
1209
01:15:27,290 --> 01:15:28,330
- Ναι.
- Υπάρχει επίσης
1210
01:15:28,500 --> 01:15:31,830
η γυναίκα μου που δουλεύει
μεταξύ των Λαζαριστών. Τραγουδάει.
1211
01:15:32,000 --> 01:15:34,120
Τα παιδιά μου είναι εκεί.
1212
01:15:34,290 --> 01:15:38,580
- Είμαι χειρούργος, το μισό
η πελατεία μου είναι πολύ catho.
1213
01:15:38,750 --> 01:15:40,910
Όλοι υποστηρίζουν τον Barbarin.
1214
01:15:41,080 --> 01:15:44,160
Δεν νομίζω ότι χάνω
την πελατεία μου για αυτό.
1215
01:15:44,750 --> 01:15:46,660
Είμαι Καθολικός, σαν εσένα.
1216
01:15:46,950 --> 01:15:49,200
Το κάνω αυτό ενάντια, αλλά για την Εκκλησία.
1217
01:15:52,580 --> 01:15:53,620
- Ευχαριστώ.
1218
01:15:55,540 --> 01:15:57,580
- Τον περιμένουμε;
- Θα συμβεί.
1219
01:15:57,750 --> 01:15:59,580
- Ελπίζω.
- Τον καλώ.
1220
01:16:04,040 --> 01:16:05,370
Χτυπήσαμε.
- Εισάγετε.
1221
01:16:06,000 --> 01:16:10,500
- Λυπάμαι, υπήρχαν κυκλοφοριακές εμπλοκές.
- Ωραία, ήρθες!
1222
01:16:10,660 --> 01:16:12,040
- Γεια σας, Δάσκαλε.
1223
01:16:12,620 --> 01:16:13,750
- Καθίστε.
1224
01:16:13,910 --> 01:16:16,370
- Υπάρχει απίστευτο φαινόμενο χιονοστιβάδας.
1225
01:16:16,540 --> 01:16:19,160
Έχουμε περίπου εξήντα μαρτυρίες.
1226
01:16:19,330 --> 01:16:22,660
- Η λέξη είναι δωρεάν παντού,
ακόμα και στην Εκκλησία.
1227
01:16:23,290 --> 01:16:27,500
- Επίθεση σε ένα μεγάλο
μηχανή, ένα πραγματικό ίδρυμα.
1228
01:16:27,660 --> 01:16:29,750
Δεν κερδίζει.
- Ξέρουμε,
1229
01:16:29,910 --> 01:16:34,080
είμαστε εδώ για να κάνουμε τα πράγματα να συμβούν.
- Θα έχουμε πρόβλημα
1230
01:16:34,250 --> 01:16:38,750
να έχουν καταδικαστικές αποφάσεις,
αλλά μπορούμε να προχωρήσουμε
1231
01:16:38,910 --> 01:16:40,370
σχετικά με τη συνταγή.
1232
01:16:40,540 --> 01:16:42,950
- Το κοινό πρέπει να καταλάβει
1233
01:16:43,120 --> 01:16:47,290
ότι τα 20 χρόνια δεν είναι αρκετά μεγάλα.
Χρειάζεται χρόνος για τα θύματα.
1234
01:16:47,450 --> 01:16:48,250
- Διαφορετικά,
1235
01:16:48,410 --> 01:16:50,580
η κατάστασή σας είναι οτιδήποτε.
1236
01:16:51,200 --> 01:16:52,250
- Με συγχωρείτε;
1237
01:16:52,410 --> 01:16:54,700
- Πρέπει να δούμε ξανά.
1238
01:16:54,870 --> 01:16:58,040
- Δεν έχουμε χρόνο.
Η περιοχή πρέπει να ξεκινήσει πριν από τα Χριστούγεννα.
1239
01:16:58,200 --> 01:16:59,040
- Έχει δίκιο,
1240
01:16:59,200 --> 01:17:03,160
Χρειαζόμαστε μέλη. Πρέπει να σκουρύνει.
- Και προετοιμαζόμαστε
1241
01:17:03,330 --> 01:17:07,000
ένα πλήρες αρχείο
για τους δημοσιογράφους, οπότε όχι.
1242
01:17:07,290 --> 01:17:10,080
- Λοιπόν ... Εντάξει.
1243
01:17:11,200 --> 01:17:15,200
Επιτρέψτε μου να ξαναδιαβάσω τα πάντα για να αποφύγω
μια συκοφαντική καταγγελία.
1244
01:17:15,950 --> 01:17:17,160
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
1245
01:17:18,200 --> 01:17:21,580
Θα είναι Χριστούγεννα,
Υπάρχουν δώρα για παιδιά.
1246
01:17:21,750 --> 01:17:25,950
Πρέπει να πληρώσετε το τυπογραφικό λάθος, τη φωτογραφία,
πρέπει να ξεκινήσετε.
1247
01:17:26,120 --> 01:17:28,290
- Έρχεσαι;
- Όχι, έχω ένα ραντεβού.
1248
01:17:28,450 --> 01:17:30,660
- Ω;
- Γεια σου. Θα σας δούμε σύντομα.
1249
01:17:30,830 --> 01:17:31,870
- Θα σας δούμε σύντομα.
- Ναι.
1250
01:17:37,790 --> 01:17:39,200
- Είναι soooo
1251
01:17:39,370 --> 01:17:42,370
- Όχι περισσότερο από εσένα.
- Τον φτιάχνω;
1252
01:17:43,040 --> 01:17:46,000
- Ο "αρσενικός σας αρτοποιός",
δεν είναι το πράγμα του.
1253
01:17:46,160 --> 01:17:51,080
- Εγώ ούτως ή άλλως.
- Θα χρειαστεί να επαναλάβετε το κείμενό σας.
1254
01:17:53,080 --> 01:17:56,950
"Ναι, θα το κάνω, πατέρα.
- Διαφορετικά, είναι η εργαστηριακή φωτογραφία.
1255
01:17:57,250 --> 01:17:58,330
Γελάει
1256
01:18:02,620 --> 01:18:05,370
- "Έκπληκτος από τις μικρές επιπτώσεις
της παρούσας υπόθεσης,
1257
01:18:05,750 --> 01:18:08,500
"δημιουργήσαμε την ένωση
"Ο απελευθερωμένος Λόγος"
1258
01:18:08,660 --> 01:18:12,290
"που υποστηρίζει τα θύματα
Πρόεδρε Preynat.
1259
01:18:12,450 --> 01:18:17,200
"Και τέλος, μια συνέντευξη Τύπου
θα πραγματοποιηθεί στις 12 Ιανουαρίου 2016.
1260
01:18:17,830 --> 01:18:21,370
"Όλοι μπορούν να συμμετάσχουν
συνεισφορά 10 €.
1261
01:18:21,540 --> 01:18:25,080
"Χρειάζομαι την κινητοποίησή σας.
Εγγραφή! "
1262
01:18:25,790 --> 01:18:26,830
- Έτσι;
1263
01:18:27,290 --> 01:18:30,950
- Αυτό είναι καλό, είναι σαφές.
Πότε το δημοσιεύσατε;
1264
01:18:31,450 --> 01:18:34,450
- Χθες στο Facebook.
- Λάβατε επιστροφές;
1265
01:18:34,660 --> 01:18:36,500
- Άνθρωποι στην εργασία.
1266
01:18:37,370 --> 01:18:40,000
- Οι γονείς σου απάντησαν;
- Αυτή τη στιγμή.
1267
01:18:40,160 --> 01:18:42,160
- Και ο Λούης;
- Όχι, όχι ακόμα.
1268
01:18:44,040 --> 01:18:45,250
βαβούρα
1269
01:18:45,410 --> 01:18:47,120
.
1270
01:18:47,410 --> 01:18:50,120
- Madleine, Aurelian, επιστρέψτε στο τραπέζι.
1271
01:18:50,290 --> 01:18:53,160
- Αφήστε τα, είναι Χριστούγεννα.
- Χριστούγεννα, είναι αύριο.
1272
01:18:53,330 --> 01:18:56,500
Δώρα,
είναι αύριο το πρωί, παιδιά!
1273
01:18:56,660 --> 01:18:59,660
Σας ευχαριστώ.
- Τι ώρα είναι η μεσάνυχτα μάζα;
1274
01:18:59,830 --> 01:19:01,700
- Κατά τη γνώμη σου;
- Δεν ξέρω.
1275
01:19:01,870 --> 01:19:04,120
Συνήθως είναι 10-11 ώρες;
1276
01:19:04,750 --> 01:19:07,040
- Νομίζεις ότι;
- Είναι ωραία τα μεσάνυχτα.
1277
01:19:07,200 --> 01:19:08,790
- Πάμε στη μάζα;
1278
01:19:08,950 --> 01:19:10,620
- Αν θέλετε.
- Μπαμπά;
1279
01:19:12,000 --> 01:19:13,290
- Θα είναι χωρίς εμένα.
1280
01:19:13,790 --> 01:19:15,500
- Κάνε μια προσπάθεια, είναι Χριστούγεννα.
1281
01:19:15,660 --> 01:19:18,080
Παρακαλώ.
- Τουρκία;
1282
01:19:18,250 --> 01:19:19,790
- Όχι, ευχαριστώ πολύ.
1283
01:19:19,950 --> 01:19:21,870
- Το τυρί.
- Θα σε βοηθήσω.
1284
01:19:22,040 --> 01:19:24,580
- Σας ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Ήταν πολύ καλό.
1285
01:19:24,750 --> 01:19:26,330
- Ναι, παρακαλώ.
1286
01:19:27,830 --> 01:19:29,580
- Πρέπει να προσπαθήσω;
1287
01:19:30,410 --> 01:19:31,660
- Για τα παιδιά σου.
1288
01:19:33,950 --> 01:19:35,200
κουδούνισμα
1289
01:19:36,040 --> 01:19:36,700
- Ω!
1290
01:19:36,870 --> 01:19:37,750
.
1291
01:19:39,950 --> 01:19:42,790
- Επωφεληθώ
από αυτό το όμορφο οικογενειακό βράδυ της οικογένειας
1292
01:19:42,950 --> 01:19:46,870
για να φτιάξω τον αδερφό μου.
- Francois,
1293
01:19:47,040 --> 01:19:49,500
παρακαλώ.
- Είναι για μένα.
1294
01:19:50,950 --> 01:19:52,290
- Λούις.
- Ναι.
1295
01:19:53,330 --> 01:19:57,120
- Σας ευχαριστώ για τη μεγάλη σας γενναιοδωρία
και τη θρυλική καλοσύνη σας.
1296
01:19:58,330 --> 01:20:00,750
- Για τι μιλάς; Είστε μεθυσμένοι;
1297
01:20:01,450 --> 01:20:04,870
- Ξέρεις ότι αυτή η αιτία
είναι σημαντικό για μένα.
1298
01:20:05,040 --> 01:20:08,080
Και δεν ζητώ πολύ,
1299
01:20:08,250 --> 01:20:09,580
10 € συμβολική.
1300
01:20:11,200 --> 01:20:13,580
Πρέπει να είμαι ηλίθιος να φανταστώ
1301
01:20:13,750 --> 01:20:16,700
ότι οι αγαπημένοι μου,
αδερφός μου, να με υποστηρίξεις.
1302
01:20:17,660 --> 01:20:21,000
Και εκτός αυτού, με ρωτάς
να πάτε στην εκκλησία;
1303
01:20:21,160 --> 01:20:23,870
- Εντάξει, αυτό είναι οι αργίες ...
- Ναι!
1304
01:20:24,040 --> 01:20:26,500
Είμαστε μαζί και όχι μια λέξη!
1305
01:20:26,660 --> 01:20:29,750
Τίποτα!
- Είναι άχρηστο να γίνει υστερικό.
1306
01:20:29,910 --> 01:20:32,250
Θέλετε 10 €; Εδώ.
- Αχ!
1307
01:20:32,410 --> 01:20:35,040
Είναι πολύ γενναιόδωρο, ειλικρινά!
1308
01:20:35,200 --> 01:20:39,250
Όχι, Louis, κρατήστε τους.
Μπορείτε ακόμη να τα βάλεις στον κώλο σου.
1309
01:20:39,410 --> 01:20:40,750
- Αρκετά!
1310
01:20:41,080 --> 01:20:42,750
- Παρακαλώ, Φρανσουά.
1311
01:20:48,410 --> 01:20:51,700
- Ξέρεις τον Louis, τη σιωπή σου,
είναι μια προδοσία.
1312
01:20:51,870 --> 01:20:53,000
αναστεναγμός
1313
01:20:53,160 --> 01:20:54,000
- Τι
1314
01:20:54,160 --> 01:20:58,370
μιλάς; Είσαι τρελός.
- Να περιφρονείς τον πόνο των άλλων.
1315
01:20:58,540 --> 01:21:02,040
- Είναι εντάξει! Δεν το έχετε
το μονοπώλιο του πόνου!
1316
01:21:03,160 --> 01:21:06,580
Μας ενοχλείτε με τη σύνδεσή σας!
- Γαμώτο!
1317
01:21:08,040 --> 01:21:10,660
Δόξα, η αλήθεια που βγαίνει τελικά!
1318
01:21:10,830 --> 01:21:15,000
- Η αλήθεια είναι ότι μας ενοχλεί
με την ιστορία του ιερέα!
1319
01:21:16,040 --> 01:21:16,790
Γονείς
1320
01:21:16,950 --> 01:21:20,370
μιλήστε γι 'αυτό!
Δεν βλέπετε ότι δεν μπορούμε πια;
1321
01:21:21,450 --> 01:21:23,830
Ήταν πάντα έτσι!
1322
01:21:24,000 --> 01:21:26,450
Τα πάντα γύρω σας περιστρέφονταν!
1323
01:21:26,620 --> 01:21:28,120
Παίρνεις ολόκληρο τον τόπο
1324
01:21:28,290 --> 01:21:31,450
και μας κάναμε σκατά
όλη μας την παιδική ηλικία.
1325
01:21:32,410 --> 01:21:33,580
Συνεχίζει!
1326
01:21:36,870 --> 01:21:41,580
Τι γνωρίζεις; Το πέτυχε.
Ακόμα και η μαμά είναι υπό την επιρροή σας.
1327
01:21:41,750 --> 01:21:46,080
- Για τι μιλάς;
- Ότι θέλεις να καίγεται,
1328
01:21:46,250 --> 01:21:47,950
από πού προέρχεται;
1329
01:21:50,000 --> 01:21:51,410
- Δεν το γνώριζα.
1330
01:21:52,080 --> 01:21:54,290
- Λούις ...
- Μπαμπά, σοβαρά ...
1331
01:21:55,540 --> 01:21:59,290
Έλα, είμαι καλά
Όλα είναι καλά, μπαμπά ... όλα είναι καλά.
1332
01:21:59,450 --> 01:22:00,540
Προχωρώ.
1333
01:22:00,950 --> 01:22:03,290
(Πάω στο κρεβάτι, σκατά).
1334
01:22:04,200 --> 01:22:07,000
- Τα λόγια του ξεπέρασαν τη σκέψη του.
- Όχι.
1335
01:22:08,160 --> 01:22:11,160
Είναι ζηλότυπος.
Εγώ είμαι ο οποίος πρέπει να είναι.
1336
01:22:11,500 --> 01:22:15,910
Διαδέχθηκε τα πάντα!
Είναι θωρακισμένος με δύο στρατώνες του.
1337
01:22:16,080 --> 01:22:19,410
- Για μένα, έμεινα
το αγάπη των γονέων σας.
1338
01:22:25,330 --> 01:22:26,160
- Έλα.
1339
01:22:26,330 --> 01:22:29,160
Θα μου στείλετε ένα μήνυμα κειμένου όταν φτάσετε.
- Γεια σου.
1340
01:22:29,330 --> 01:22:31,580
- Αντίο. Καλό δρόμο.
1341
01:22:32,580 --> 01:22:33,660
Αντίο!
1342
01:22:36,620 --> 01:22:39,330
Παιδικές χορωδίες
1343
01:22:39,500 --> 01:22:47,620
.
1344
01:22:47,790 --> 01:22:51,500
- Κύριος Ιησούς,
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΙΝΕΤΕ ΓΕΝΙΚΑ,
1345
01:22:52,040 --> 01:22:54,580
Για να σας εξυπηρετήσουμε όπως την φροντίζετε,
1346
01:22:54,750 --> 01:22:56,910
ΓΙΑ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΤΕ ΧΩΡΙΣ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ
1347
01:22:57,080 --> 01:22:59,950
ΓΙΑ ΚΑΤΑΠΟΛΕΜΗΣΗ ΧΩΡΙΣ ΖΗΜΙΕΣ,
1348
01:23:00,120 --> 01:23:03,290
ΕΡΓΑΣΙΑ ΧΩΡΙΣ ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ,
1349
01:23:03,450 --> 01:23:06,910
ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΟΥΜΕ
ΧΩΡΙΣ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΛΛΟΥ ΑΠΟΘΕΜΑΤΟΣ
1350
01:23:07,290 --> 01:23:11,200
ΤΑ ΟΠΩΣ ΓΝΩΡΙΖΩ
ΠΟΥ ΚΑΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΑΓΙΑ ΣΑΣ ΔΥΟ.
1351
01:23:11,370 --> 01:23:12,580
AMEN.
1352
01:23:12,750 --> 01:23:22,740
.
1353
01:23:42,790 --> 01:23:46,410
.
1354
01:23:46,580 --> 01:23:47,580
- Ξαφνιάζομαι,
1355
01:23:47,750 --> 01:23:49,410
στην πραγματικότητα.
- Γιατί;
1356
01:23:49,580 --> 01:23:53,250
- Ο Τριστάν μου έστειλε τη μαρτυρία του χθες.
1357
01:23:54,500 --> 01:23:55,580
Είναι φρικτό.
1358
01:23:56,160 --> 01:23:59,830
Όλα επανήλθαν σε αυτόν.
Βιάστηκε για 3 χρόνια.
1359
01:24:00,000 --> 01:24:01,830
- Για βιασμό;
- Με φελλάτι.
1360
01:24:02,330 --> 01:24:06,040
- Είναι συνταγμένο;
- Ναι. Ο Preynat συμπεριφέρθηκε
1361
01:24:06,200 --> 01:24:08,120
σαν χοίρος μαζί του.
1362
01:24:08,290 --> 01:24:12,750
Είχε προβλήματα ακοής
και είχαν διαγνωστεί με αυτισμό.
1363
01:24:12,910 --> 01:24:14,660
Ήξερε ότι δεν θα μιλήσει.
1364
01:24:14,830 --> 01:24:19,250
Πήγε ακόμη και την Κυριακή
στο σπίτι των γονιών του για μεσημεριανό γεύμα.
1365
01:24:19,700 --> 01:24:20,620
- Το σκουπίδια.
1366
01:24:21,080 --> 01:24:25,580
Ο Tristan συμφωνεί να είναι στην περιοχή;
- Πρέπει να τον μιλήσω γι 'αυτό
1367
01:24:25,750 --> 01:24:30,410
- Διάβασα το κείμενό σας για τη διάσκεψη.
Είναι καλό, αλλά πολύ καιρό.
1368
01:24:30,580 --> 01:24:31,290
- Αχ;
1369
01:24:31,450 --> 01:24:34,660
- Πρέπει να είσαι περισσότερο ουδέτερος, περισσότερο πραγματικός.
1370
01:24:34,830 --> 01:24:37,500
Αφαιρέστε τα επιθετικά περάσματα.
1371
01:24:37,660 --> 01:24:40,080
Οι μαρτυρίες, τα γεγονότα,
παίζετε για μας.
1372
01:24:40,250 --> 01:24:42,500
Εναπόκειται στους δημοσιογράφους να είναι αγανακτισμένοι,
1373
01:24:42,660 --> 01:24:45,620
δίνουμε τις πληροφορίες.
- Ο δικηγόρος θα συμφωνήσει.
1374
01:24:47,540 --> 01:24:48,750
- Τι κάνουμε;
1375
01:24:48,910 --> 01:24:52,080
- Διαβάσατε το κείμενο σας,
Απαντώ σε ερωτήσεις,
1376
01:24:52,250 --> 01:24:54,410
Ο Fabrice παρουσιάζει την τοποθεσία,
1377
01:24:54,580 --> 01:24:57,790
και Αλέξανδρος ...
- Δεν είμαι βέβαιος ότι είμαι εδώ.
1378
01:24:57,950 --> 01:24:59,620
- Αγαπάς;
- Λυπάμαι,
1379
01:24:59,790 --> 01:25:01,830
Έχω ένα ραντεβού στο Παρίσι.
1380
01:25:04,540 --> 01:25:07,700
- Η προσέγγισή μας είναι κοσμική,
απολιτικός, πολίτης.
1381
01:25:07,870 --> 01:25:09,620
Εργαζόμαστε για το καλό.
1382
01:25:09,790 --> 01:25:12,250
Έχουμε 40 μέλη, συμπεριλαμβανομένων 10 θύματα.
1383
01:25:12,410 --> 01:25:15,700
Μεταξύ των επιχειρηματιών μας,
υπολογιστές,
1384
01:25:15,870 --> 01:25:18,950
επαγγελματίες χρηματοδότησης,
τους γιατρούς.
1385
01:25:19,250 --> 01:25:23,700
Έχουμε ένα ισχυρό δίκτυο
που σχετίζεται με ένα συνολικό προσδιορισμό.
1386
01:25:24,950 --> 01:25:28,950
Δεν θα επανέλθω στις επιθέσεις
σεξουαλική κακοποίηση
1387
01:25:29,120 --> 01:25:31,910
διεξάγεται προκαταρκτική έρευνα
1388
01:25:32,080 --> 01:25:35,620
και την εντολή του φακέλου
θα πρέπει να λάβει χώρα σύντομα.
1389
01:25:36,250 --> 01:25:40,080
Αυτή η περίπτωση της παιδεραστίας
είναι φοβερό.
1390
01:25:40,700 --> 01:25:44,330
Τα παιδιά ήταν σπασμένα,
οικογένειες διαλύθηκαν,
1391
01:25:44,790 --> 01:25:47,120
αναστατωμένες θρησκευτικές πεποιθήσεις.
1392
01:25:47,620 --> 01:25:50,750
Λόγω της ανευθυνότητας του Dantesque
1393
01:25:50,910 --> 01:25:54,200
της μητρόπολης της Λυών,
θέλουμε να θέσουμε 3 ερωτήσεις:
1394
01:25:56,200 --> 01:25:57,370
Επισκέπτης Barbarin,
1395
01:25:57,540 --> 01:26:01,160
γιατί το εκκλησιαστικό δικαστήριο
δεν εισήχθη
1396
01:26:01,330 --> 01:26:04,620
δεδομένου του αριθμού των καταγγελιών που ελήφθησαν
από τη μητρόπολη;
1397
01:26:06,120 --> 01:26:10,080
Επίσκοπος Barbarin, από πότε;
ξέρετε
1398
01:26:10,250 --> 01:26:13,120
Πρόεδρε Preynat
είναι ένας διεστραμμένος παιδόφιλος;
1399
01:26:14,160 --> 01:26:18,330
Επίσκοπος Barbarin, από πότε;
το γνωρίζει το Βατικανό
1400
01:26:18,500 --> 01:26:21,330
ότι ο πατέρας Preynat είναι παιδεραστής;
1401
01:26:22,700 --> 01:26:25,160
Εκ μέρους των θυμάτων, οι γονείς τους,
1402
01:26:26,000 --> 01:26:30,290
των παιδιών τους, των πιστών σας,
αθώοι ιερείς λερωμένοι
1403
01:26:30,450 --> 01:26:33,000
με την παρούσα υπόθεση,
Γάλλοι πολίτες,
1404
01:26:33,160 --> 01:26:35,830
οι λαοί, οι κληρικοί και η κοινωνία,
1405
01:26:36,000 --> 01:26:40,410
σας παροτρύνουμε να απαντήσετε
δημόσια σε αυτές τις τρεις ερωτήσεις.
1406
01:26:42,250 --> 01:26:45,620
Ο κόσμος σας παρακολουθεί
και περιμένουν απαντήσεις.
1407
01:26:48,700 --> 01:26:49,410
Σας ευχαριστώ.
1408
01:26:53,370 --> 01:26:55,330
- Είσαι κατασκοπεία;
1409
01:26:55,500 --> 01:26:58,040
- Αλεξάντερ! Θαυμάστε ότι είστε εδώ.
1410
01:26:58,200 --> 01:26:59,620
- Ήμουν ικανός να ελευθερώσω τον εαυτό μου.
1411
01:26:59,790 --> 01:27:03,580
- Κάποια χάρη στην οποία όλα έχουν συμβεί.
- Μπορούμε να σας ρωτήσουμε;
1412
01:27:05,370 --> 01:27:07,370
- Ναι, προχωρήστε.
- Θα το πάρει από εσένα
1413
01:27:07,540 --> 01:27:08,700
- Ευχαριστώ.
- Σούπερ.
1414
01:27:11,750 --> 01:27:15,000
- Είσαι ο πρώτος που έχεις
επικοινωνήσατε με τον επίσκοπο Barbarin;
1415
01:27:15,160 --> 01:27:17,830
- Εμείς πάντα κατανοούμε.
- Αυτό είναι φυσιολογικό.
1416
01:27:18,000 --> 01:27:19,290
Καλημέρα.
- Η σύζυγός μου.
1417
01:27:19,450 --> 01:27:22,330
- Ωραία για να σας συναντήσω
- Καλά, ευχαριστώ πολύ.
1418
01:27:22,500 --> 01:27:23,450
- Θα σας δούμε σύντομα.
1419
01:27:23,620 --> 01:27:25,200
- Αντίο.
- Αντίο.
1420
01:27:26,660 --> 01:27:27,660
Την γνωρίζεις;
1421
01:27:27,830 --> 01:27:31,450
- Είναι δημοσιογράφος
έχουμε ήδη συναντήσει.
1422
01:27:31,870 --> 01:27:34,290
- Δεν μίλησα πολύ γρήγορα;
- Όχι.
1423
01:27:34,910 --> 01:27:37,410
- Ο πατέρας σου έχει κάτι να σου πω.
1424
01:27:40,160 --> 01:27:41,160
- Πώς είσαι, μπαμπά;
1425
01:27:41,500 --> 01:27:43,910
- Ήταν πολύ καλό.
- Ευχαριστώ.
1426
01:27:44,410 --> 01:27:46,370
- Μιλήσατε ήρεμα.
1427
01:27:47,500 --> 01:27:52,160
Ξέρετε, μίλησα με τον αδερφό σας.
- Τι;
1428
01:27:55,700 --> 01:27:57,290
- Μου έδωσε αυτό για σένα.
1429
01:28:18,330 --> 01:28:19,330
- (χάρη.)
1430
01:28:21,910 --> 01:28:23,040
(Ευχαριστώ, μπαμπά.)
1431
01:28:25,120 --> 01:28:26,540
* Καιρός στο ραδιόφωνο i>
1432
01:28:26,700 --> 01:28:35,080
*
1433
01:29:00,040 --> 01:29:01,500
- Μαμά, εγώ είμαι.
1434
01:29:01,910 --> 01:29:03,120
- Είσαι εντάξει;
- Είσαι εντάξει;
1435
01:29:04,660 --> 01:29:07,500
Πήγα στο φούρνο.
- Υπάρχει καφές.
1436
01:29:07,660 --> 01:29:11,450
- Έχετε ταχυδρομείο για μένα;
- Θα το φέρω για σένα.
1437
01:29:28,120 --> 01:29:30,950
Έβαλα επίσης 2 άρθρα.
- Τι είναι;
1438
01:29:31,120 --> 01:29:33,370
- Θα σας αφήσω να προσέξετε.
- Ένα κρουασάν;
1439
01:29:33,540 --> 01:29:34,620
- Όχι, ευχαριστώ.
1440
01:30:05,660 --> 01:30:07,790
Απαλή, απαλά.
Ησυχία.
1441
01:30:09,500 --> 01:30:12,830
Απαλά ...
Αυτό είναι ... Εδώ ...
1442
01:30:13,500 --> 01:30:15,080
Θα είναι εντάξει ...
1443
01:30:25,120 --> 01:30:28,790
- Πρέπει να τους γράψω.
- Περιμένετε ένα λεπτό.
1444
01:30:29,410 --> 01:30:33,450
- Σήμερα, η μητέρα μου μου έδειξε
20 λεπτά i> και Πρόοδος. i>
1445
01:30:34,620 --> 01:30:37,290
Ήμουν θύμα μεταξύ του 1988 και του 1991,
1446
01:30:37,450 --> 01:30:40,120
αυτού του ιερέα, ο πατέρας Bernard Preynat.
1447
01:30:40,620 --> 01:30:42,910
Έχω φωτογραφίες από το ταξίδι στην Ιρλανδία
1448
01:30:43,080 --> 01:30:47,660
όπου η μητέρα μου συνοδεύει
και στους οποίους είπα τα πάντα στα 17 χρονών.
1449
01:30:48,250 --> 01:30:51,700
Η μητέρα μου νοίκιασε ένα διαμέρισμα
αντιμετωπίζοντας αυτή την εκκλησία
1450
01:30:51,870 --> 01:30:54,200
που μπορώ να περιγράψω λεπτομερώς.
1451
01:30:54,370 --> 01:30:56,250
- Είναι η Ιρλανδία.
Κουνάει.
1452
01:30:56,410 --> 01:30:59,660
- Το συναίσθημα είναι τόσο δυνατό
ότι δεν έχω δει το site ακόμα,
1453
01:30:59,830 --> 01:31:02,450
Κάνω απευθείας κλικ στην "επαφή".
1454
01:31:15,250 --> 01:31:17,410
Είχα διαγνωσθεί ζέβρα στα 30 χρονών.
1455
01:31:17,580 --> 01:31:21,950
Έκτοτε κατάλαβα γιατί
Είμαι ασταθής στη ζωή γενικά.
1456
01:31:22,120 --> 01:31:23,790
Πάντα σε λειτουργία επιβίωσης.
1457
01:31:24,080 --> 01:31:26,040
- Ζέβρα, δηλαδή;
1458
01:31:26,450 --> 01:31:29,870
- Σημαίνει το ταλαντούχο.
Έχω ένα IQ πάνω από 140.
1459
01:31:30,040 --> 01:31:33,540
Η Zebra είναι πολύ έξυπνη
να προσαρμοστούν.
1460
01:31:34,000 --> 01:31:37,000
Η νοημοσύνη δεν έγινε ποτέ
ευτυχισμένο άτομο.
1461
01:31:38,000 --> 01:31:39,120
- Και η Preynat;
1462
01:31:39,290 --> 01:31:42,120
- Από 88 σε 91. Έχουν περάσει 25 χρόνια.
1463
01:31:43,040 --> 01:31:46,290
Πάντα περίμενα
κάποιος μιλάει,
1464
01:31:46,450 --> 01:31:48,500
ότι μπορώ να πω όλα.
1465
01:31:49,410 --> 01:31:52,120
- Συνοδεύεις;
- Πόσο;
1466
01:31:52,410 --> 01:31:56,660
- Βλέπεις μια συρρίκνωση; Μπορεί να βοηθήσει.
- Αχ!
1467
01:31:56,830 --> 01:32:01,620
Έκανα πολλά πράγματα: τη θεραπεία,
ύπνωση, εργαστήριο χορού Sufi.
1468
01:32:01,790 --> 01:32:04,580
Το μόνο πράγμα που με βοηθά είναι το άθλημα.
1469
01:32:05,120 --> 01:32:07,160
- Καταλαβαίνω.
- Αδειάζει το κεφάλι μου.
1470
01:32:07,330 --> 01:32:09,750
Εν πάση περιπτώσει, θα σας βοηθήσω
1471
01:32:09,910 --> 01:32:13,370
για το Preynat να πάει στη φυλακή.
Πρέπει να πληρώσει!
1472
01:32:13,540 --> 01:32:17,620
Εργάστηκα για το Euronews,
πριν από λίγα χρόνια.
1473
01:32:17,790 --> 01:32:21,910
Μπορώ να τους τηλεφωνήσω
για να κάνουν ένα θέμα.
1474
01:32:22,750 --> 01:32:26,790
- Ναι, αλλά το πιο σημαντικό,
θα δούμε το Courteau
1475
01:32:26,950 --> 01:32:29,870
για να κάνετε τη μαρτυρία σας.
Και μετά, γράψτε
1476
01:32:30,040 --> 01:32:33,160
τη μαρτυρία σας για τον ιστότοπο.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
1477
01:32:33,330 --> 01:32:34,450
- Σούπερ.
1478
01:32:36,080 --> 01:32:39,000
- Είναι καλό να το ξέρω
ότι δεν είμαστε μόνοι.
1479
01:32:40,500 --> 01:32:42,290
- Είναι σημαντικό.
- Ναι.
1480
01:32:53,250 --> 01:32:54,580
- Έπρεπε να με περιμένει.
1481
01:32:54,950 --> 01:32:57,200
- Ήμουν πεινασμένος.
Αύριο, σηκωθώ νωρίς.
1482
01:32:59,950 --> 01:33:00,870
- Καλησπέρα.
1483
01:33:02,580 --> 01:33:04,330
- Πώς πήγε;
1484
01:33:06,370 --> 01:33:09,290
- Είναι εντάξει. Είναι ωραίο. Αγωνίζεται.
1485
01:33:10,000 --> 01:33:13,080
- Είναι ένα αστικό;
- Όπως πολλοί ανιχνευτές.
1486
01:33:16,540 --> 01:33:17,750
- Εκτός από εσένα.
1487
01:33:22,700 --> 01:33:26,040
- Τι κάνεις αύριο;
- Πάω στο νοσοκομείο, βλέπω τη μητέρα μου.
1488
01:33:27,160 --> 01:33:31,790
- Είναι καλύτερο;
- Όχι, δεν το νομίζω. Ελάτε μαζί μου;
1489
01:33:32,330 --> 01:33:35,700
- Όχι, πρέπει να πάω στο αστυνομικό τμήμα.
- Καλή τύχη.
1490
01:33:37,540 --> 01:33:41,080
- Σταματήστε να είστε άσχημα.
- Ένα μικρό χιούμορ.
1491
01:33:41,870 --> 01:33:43,040
- Είναι αστείο!
1492
01:33:43,660 --> 01:33:44,950
* Τηλεόραση i>
1493
01:33:45,120 --> 01:33:49,910
*
1494
01:33:52,540 --> 01:33:56,290
Φτάσαμε μαζί με τη μητέρα μου
στη Λυών τον Φεβρουάριο του 88.
1495
01:33:56,450 --> 01:33:58,290
Ήμουν 8 χρονών.
1496
01:33:59,950 --> 01:34:04,410
Μια κυρία ενημέρωσε τη μητέρα μου
να εγγραφείτε στην ομάδα St Luc.
1497
01:34:05,500 --> 01:34:09,120
Εκεί συναντήθηκα
Πρόεδρε Preynat. Ήταν ωραίο.
1498
01:34:09,290 --> 01:34:11,000
Πίστευα στο Θεό.
1499
01:34:12,370 --> 01:34:14,700
Στις αρχές του '89, δεν γνωρίζω την ακριβή ημέρα,
1500
01:34:14,870 --> 01:34:17,910
αλλά απεικονίζω καλά,
ακριβώς στα δεξιά.
1501
01:34:19,250 --> 01:34:22,370
Με ρώτησε να έρθω
μαζί του για να τον βοηθήσει.
1502
01:34:23,000 --> 01:34:24,500
Τεντωμένη μουσική
1503
01:34:24,660 --> 01:34:34,660
.
1504
01:34:50,000 --> 01:34:51,830
Σοβαρό βρυχηθμό
1505
01:34:52,000 --> 01:35:01,990
.
1506
01:35:07,370 --> 01:35:10,080
Διήρκεσε 5 με 10 λεπτά και βγήκαμε ξανά.
1507
01:35:13,250 --> 01:35:16,120
Αλλά από τη δεύτερη φορά, αυτός ...
1508
01:35:18,540 --> 01:35:19,580
- Ναι;
1509
01:35:21,330 --> 01:35:23,410
- Έβγαλε το πουκάμισο από τα σορτς,
1510
01:35:26,000 --> 01:35:27,790
χαϊδεμένος σεξ ...
1511
01:35:29,700 --> 01:35:32,370
Στη συνέχεια έβαλε το χέρι του στα κιλότα μου.
1512
01:35:35,620 --> 01:35:39,160
Χάγησε το φύλο μου
με κυκλική κίνηση.
1513
01:35:39,660 --> 01:35:41,540
Με φίλησε στα χείλη.
1514
01:35:42,450 --> 01:35:45,120
- Μιλήσατε γι 'αυτό τότε;
- Όχι.
1515
01:35:46,040 --> 01:35:49,250
Το σεξ ήταν ταμπού.
Και ήταν στην εκκλησία.
1516
01:35:51,120 --> 01:35:55,580
Μου ενοχλούσε το διαζύγιο
από τους γονείς μου, την κίνηση.
1517
01:35:56,450 --> 01:36:01,080
Μόλις ομολόγησα στη μητέρα μου
ότι με φίλησε.
1518
01:36:02,040 --> 01:36:05,200
- Και οι σύντροφοί σου;
- Κανείς δεν το μίλησε.
1519
01:36:06,540 --> 01:36:10,040
Αλλά είδα ότι πήρε
άλλοι στο γραφείο του.
1520
01:36:11,580 --> 01:36:16,160
- Πώς σταμάτησε;
- Όταν η Preynat μεταφέρθηκε στο Λίγηρα
1521
01:36:16,330 --> 01:36:19,830
να φροντίζουν τα λεγόμενα
των ηλικιωμένων το 91.
1522
01:36:21,790 --> 01:36:24,950
- Θέλετε να προσθέσετε κάτι;
- Ναι.
1523
01:36:27,870 --> 01:36:30,080
Μετά από την επαφή του,
1524
01:36:30,250 --> 01:36:34,200
Είχα έναν τρόπο να αυνανίζομαι
κατά την εφηβεία ...
1525
01:36:36,450 --> 01:36:38,410
Όπως το χέρι του στο καβλί μου.
1526
01:36:39,950 --> 01:36:42,830
Προκάλεσε
μια παραμόρφωση του πέους μου.
1527
01:36:44,410 --> 01:36:46,080
- Σας εμποδίζει;
1528
01:36:47,950 --> 01:36:49,620
- Επί του παρόντος, όχι.
1529
01:36:49,790 --> 01:36:52,700
Έχω μια φυσιολογική σεξουαλική ζωή,
σε ζευγάρι.
1530
01:36:54,700 --> 01:36:57,910
Αλλά με κάνει πολύ περίπλοκο
με τις γυναίκες.
1531
01:37:00,950 --> 01:37:03,450
- Ωραία. Καταθέτετε κάποιο παράπονο;
1532
01:37:07,200 --> 01:37:08,290
- Φυσικά.
1533
01:37:14,200 --> 01:37:15,450
Αντίο.
- Αντίο.
1534
01:37:23,540 --> 01:37:24,620
- Μαμά;
1535
01:37:26,200 --> 01:37:27,700
- Είσαι εντάξει;
- Θέλετε να διαβάσετε;
1536
01:37:27,870 --> 01:37:30,580
- Τι;
- Έκλεψα ένα αντίγραφο της δήλωσής μου.
1537
01:37:30,750 --> 01:37:32,000
- Ω;
- Ναι.
1538
01:37:33,290 --> 01:37:34,330
(C'mon.)
1539
01:37:41,660 --> 01:37:44,370
Έτσι;
- Δεν ήξερα τις λεπτομέρειες.
1540
01:37:46,370 --> 01:37:49,410
- Θα το στείλω στον François Debord.
- Ναι.
1541
01:37:50,160 --> 01:37:51,700
Τι λέει η Jennifer;
1542
01:37:53,330 --> 01:37:55,700
- Είναι ευτυχής για μένα.
- Όλο το καλύτερο.
1543
01:37:57,200 --> 01:38:00,660
Ελάτε να δειπνήσετε μαζί της;
- Όχι, ευχαριστώ.
1544
01:38:03,160 --> 01:38:06,040
- Είμαι περήφανος για εσάς.
- (χάρη.)
1545
01:38:09,750 --> 01:38:10,910
φορητός
1546
01:38:12,040 --> 01:38:13,620
.
1547
01:38:14,910 --> 01:38:17,620
Γεια σας;
* - του κ Εμμανουήλ Θωμάσιν; I>
1548
01:38:17,790 --> 01:38:21,450
- Ναι.
* - του κ Courteau. Διερευνούν το Preynat. I>
1549
01:38:21,830 --> 01:38:25,370
* Σας επικοινωνώ i>
μετά από τη μαρτυρία σας. i>
1550
01:38:25,540 --> 01:38:29,200
* Είσαι ελεύθερος αύριο στις 9 π.μ. i>
για μια αντιπαράθεση; i>
1551
01:38:30,080 --> 01:38:31,700
- Αύριο;
* - Ναι i>.
1552
01:38:31,870 --> 01:38:36,580
* Πρέπει να βιαζόμαστε, Preynat τοποθετείται i>
υπό εξέταση. Είστε πολλοί i>
1553
01:38:36,750 --> 01:38:38,250
* για να τον αντιμετωπίσετε. i>
1554
01:38:38,910 --> 01:38:42,370
- Μπορώ να έρθω με τη μητέρα μου;
* - Όχι, μόνο με έναν δικηγόρο. i>
1555
01:38:43,040 --> 01:38:44,910
- Ω, εντάξει.
* - Είναι καλό; i>
1556
01:38:45,910 --> 01:38:46,790
- Εντάξει.
1557
01:38:46,950 --> 01:38:49,120
* - Ευχαριστώ, θα σας δούμε αύριο. i>
- Θα δεις αύριο.
1558
01:38:51,250 --> 01:38:53,370
- Έτσι;
- Καλώ τον δικηγόρο.
1559
01:38:54,500 --> 01:38:56,120
- Μην το καλέσεις.
1560
01:38:56,290 --> 01:38:59,540
- Σταμάτα.
- Δεν θα μπορούσε να σας υπερασπιστεί από την πρώην σας.
1561
01:38:59,700 --> 01:39:02,660
- Καλό, κλείστε το στόμα, σπάστε!
1562
01:39:06,250 --> 01:39:07,290
πόρτα
1563
01:39:09,160 --> 01:39:12,790
- Θα είμαι μετρητά:
τα γεγονότα πάνε πίσω 25 χρόνια.
1564
01:39:13,160 --> 01:39:15,160
Μπορεί να αρνηθεί. Ετοιμάστε τον εαυτό σας.
1565
01:39:15,330 --> 01:39:16,660
- Αν το τολμά, τον σκοτώσω!
1566
01:39:16,830 --> 01:39:20,370
- Όχι, μην το πεις,
να σκοτώσει κάποιον δεν είναι εσύ.
1567
01:39:20,540 --> 01:39:24,620
Εντάξει; Εντάξει, θα πρέπει να φύγουμε.
1568
01:39:25,750 --> 01:39:28,450
- Λήβατε το φάρμακό σας;
- Αχ.
1569
01:39:35,330 --> 01:39:37,290
- Καλή τύχη.
- Θα σε δω αργότερα.
1570
01:39:44,870 --> 01:39:46,620
- Ελάτε, παρακαλώ.
1571
01:39:46,790 --> 01:39:47,950
- Ευχαριστώ.
1572
01:39:56,700 --> 01:39:57,660
- Ω!
1573
01:39:57,950 --> 01:40:00,870
Είναι λίγο Εμμανουήλ!
Πώς είσαι;
1574
01:40:01,950 --> 01:40:02,580
- Αλλά ...
1575
01:40:03,040 --> 01:40:05,910
Δεν βρισκόμαστε πλέον στους Προσκόπους,
δεν είναι πλέον 8 ετών.
1576
01:40:06,080 --> 01:40:07,410
Μιλήστε σε αυτόν διαφορετικά.
1577
01:40:07,910 --> 01:40:09,700
- Καθίστε, κύριε Preynat.
1578
01:40:11,330 --> 01:40:13,040
Γεια σου, Δάσκαλε.
- Γεια σας.
1579
01:40:14,040 --> 01:40:17,290
- Εδώ είναι η έκθεση του κ. Thomassin.
1580
01:40:17,950 --> 01:40:22,200
Κύριε Preynat, αναγνωρίζετε
τα περιγραφόμενα γεγονότα;
1581
01:40:24,580 --> 01:40:25,620
- Ναι.
1582
01:40:26,040 --> 01:40:29,660
Αναγνωρίζω τα γεγονότα.
- Το κάνατε καλά
1583
01:40:29,830 --> 01:40:32,910
στο γραφείο σας
για σεξουαλική επαφή;
1584
01:40:33,080 --> 01:40:36,410
- Ναι. Το μόνο που λέει είναι αλήθεια.
1585
01:40:38,120 --> 01:40:40,910
- Ήξερες
ότι είχατε υπεροχή;
1586
01:40:41,540 --> 01:40:45,330
- Τότε, όχι, αλλά σήμερα,
Καταλαβαίνω ότι ...
1587
01:40:46,290 --> 01:40:49,500
Μπορεί να τους έχω βλάψει.
1588
01:40:52,330 --> 01:40:55,450
- Νομίζεις
ότι αυτός ο νεαρός έχει υποφέρει;
1589
01:40:56,580 --> 01:40:57,370
- Ναι.
1590
01:40:57,700 --> 01:40:59,080
Πρέπει να έχει υποστεί.
1591
01:41:00,750 --> 01:41:05,450
Αλλά ξέρετε, μίλησα για αυτό
στην ιεραρχία μου αρκετές φορές.
1592
01:41:06,000 --> 01:41:09,830
Κανείς δεν έκανε τίποτα.
- Πώς είναι η ιεραρχία;
1593
01:41:10,450 --> 01:41:12,120
Ήξεραν;
- Ναι!
1594
01:41:13,620 --> 01:41:16,330
Πάντα ήξεραν,
από τον Επίσκοπο Decourtray.
1595
01:41:16,500 --> 01:41:17,950
- Μέχρι τον Μπαρμπαρίν;
1596
01:41:18,120 --> 01:41:19,750
- Ναι!
- Δεν έκαναν τίποτα;
1597
01:41:22,040 --> 01:41:24,500
- Τι είπατε στην ιεραρχία σας;
1598
01:41:27,160 --> 01:41:29,410
- Είχα προβλήματα
με τα παιδιά.
1599
01:41:31,410 --> 01:41:34,200
- Αυτό είναι όλο; Τίποτα πιο ακριβές;
- Όχι.
1600
01:41:36,830 --> 01:41:38,120
Κ. Courteau,
1601
01:41:38,870 --> 01:41:41,660
Θα ήθελα να προσθέσω κάτι.
- Σας ακούμε.
1602
01:41:44,790 --> 01:41:45,790
- Εμμανουήλ,
1603
01:41:45,950 --> 01:41:48,540
Θα ήθελα να σας πω ...
- Δείτε τον!
1604
01:41:48,700 --> 01:41:49,950
- Κύριε Preynat.
1605
01:41:53,370 --> 01:41:56,580
- Θα ήθελα να πω σήμερα στον Εμμανουήλ
1606
01:41:58,620 --> 01:42:01,410
συγγνώμη για όλα αυτά
Σας έκανα να υποφέρετε.
1607
01:42:01,580 --> 01:42:03,330
- Σας "έκανα".
1608
01:42:07,830 --> 01:42:09,330
- Σας έκανα να υποφέρετε.
1609
01:42:14,200 --> 01:42:15,290
- Κύριε Thomassin;
1610
01:42:27,040 --> 01:42:28,830
- Πρόδωσε την εμπιστοσύνη μου,
1611
01:42:30,450 --> 01:42:33,620
και από όλα αυτά
που ήρθε σε αυτή την εκκλησία.
1612
01:42:34,410 --> 01:42:39,250
Ήμουν παιδί. Για σας,
ήταν ένα παιχνίδι αλλά εγώ, με κατέστρεψε,
1613
01:42:39,870 --> 01:42:42,540
καταστρέφει μέσα μου την "αξία του πατέρα".
1614
01:42:45,870 --> 01:42:47,660
Δεν θα σε συγχωρήσω ποτέ.
1615
01:42:53,700 --> 01:42:56,080
- Δάσκαλε, τίποτα να προσθέσει;
1616
01:42:56,870 --> 01:42:57,950
- Όχι.
1617
01:42:58,120 --> 01:43:01,200
- Μπορείς να τον πάρεις μακριά.
Αντίο, κ. Preynat.
1618
01:43:17,040 --> 01:43:19,950
- (Αυτό είναι, έχει γίνει.)
1619
01:43:22,410 --> 01:43:23,750
- Τι σκυλάκι.
1620
01:43:29,700 --> 01:43:30,910
- Έτσι;
1621
01:43:31,080 --> 01:43:32,910
- Δεν ξέρω.
- Γεια σας. Νάντια,
1622
01:43:33,080 --> 01:43:34,290
δικηγόρο μου.
1623
01:43:34,450 --> 01:43:37,750
- Αναγνώρισε τα πάντα
και είπε ότι η ιεραρχία του γνώριζε.
1624
01:43:37,910 --> 01:43:41,620
- Δεν μας νοιάζει!
- Όχι, πρέπει να καταδικαστεί.
1625
01:43:41,790 --> 01:43:44,540
- Ναι, και ειδικά η σιωπή της Εκκλησίας.
1626
01:43:44,700 --> 01:43:46,250
- Πρέπει να φύγουμε.
1627
01:43:46,910 --> 01:43:48,750
- Είναι το όνομά σου;
- Καλή τύχη.
1628
01:43:49,660 --> 01:43:51,250
- Επί της επίθεσης του Preynator!
1629
01:43:51,660 --> 01:43:52,750
Γελεί.
1630
01:43:57,450 --> 01:43:58,870
Ήσυχη μουσική
1631
01:43:59,040 --> 01:44:09,040
.
1632
01:44:20,040 --> 01:44:21,250
- Γιατί;
1633
01:44:21,410 --> 01:44:22,250
- Μπράβο.
1634
01:44:23,450 --> 01:44:24,370
Γιατί;
1635
01:44:24,540 --> 01:44:27,370
- Κερδίσατε.
- Κέρδισα;
1636
01:44:27,830 --> 01:44:30,250
- Ο πατέρας Preynat κατηγορείται
1637
01:44:30,410 --> 01:44:34,700
για σεξουαλική επίθεση και βιασμό
σε ανήλικα κάτω των 15 ετών
1638
01:44:34,870 --> 01:44:36,540
από άτομο που έχει εξουσία.
1639
01:44:36,700 --> 01:44:45,120
.
1640
01:44:45,290 --> 01:44:46,580
- (Ω βλασφημω ...)
1641
01:44:46,750 --> 01:44:49,330
.
1642
01:44:49,790 --> 01:44:54,000
Νομίζω ότι θα καλέσω τον πατέρα μου.
- Να του πω τι;
1643
01:44:56,330 --> 01:44:58,370
- Να ξέρω αν ξέρει.
1644
01:44:59,620 --> 01:45:04,120
Θα είναι περήφανος που θα δούμε τι κάνουμε,
να ξέρω ότι είμαι μέρος αυτής.
1645
01:45:05,500 --> 01:45:07,620
- Ξέρει για το Preynat;
- Όχι.
1646
01:45:09,120 --> 01:45:10,290
- Ποιό είναι το σημείο;
1647
01:45:18,120 --> 01:45:19,790
- Επέστρεψε τη σεξουαλικότητά μου.
1648
01:45:20,160 --> 01:45:24,370
Χρειάστηκε πολύς χρόνος για να βρω
όχι τι άκρη είμαι,
1649
01:45:24,540 --> 01:45:26,080
αλλά πώς να ανθίσει
1650
01:45:26,250 --> 01:45:28,500
σε μια σχέση.
1651
01:45:28,660 --> 01:45:33,200
Ήμουν πρώιμο παιδί, μια ζέβρα.
Είχα εγκαταστάσεις,
1652
01:45:33,370 --> 01:45:35,500
αλλά δεν μπορούσα
να τα εφαρμόσουν.
1653
01:45:35,660 --> 01:45:37,870
Έμεινα σε σχολική αποτυχία.
1654
01:45:38,040 --> 01:45:40,620
- Τι περιμένεις σήμερα;
- Αυτό το Preynat
1655
01:45:40,790 --> 01:45:41,870
να καταδικαστεί.
1656
01:45:42,370 --> 01:45:46,750
Άλλοι άνθρωποι μαρτυρούν,
ότι η νομοθεσία αλλάζει
1657
01:45:46,910 --> 01:45:50,160
έτσι ώστε να υπάρχει περισσότερη συνταγή.
1658
01:45:50,620 --> 01:45:53,660
- Ελπίζω ότι θα το κάνετε
κινήστε τα πράγματα.
1659
01:45:53,830 --> 01:45:55,790
- Αγωνιζόμαστε γι 'αυτό, ούτως ή άλλως.
1660
01:45:56,410 --> 01:45:59,450
- Σας ευχαριστώ ξανά και θα σας δω σύντομα.
1661
01:45:59,950 --> 01:46:03,000
- Ξέρεις πότε θα συμβεί αυτό;
- Όχι ακόμα.
1662
01:46:03,160 --> 01:46:04,500
Θα στείλω ένα μήνυμα κειμένου.
1663
01:46:04,660 --> 01:46:06,290
- Ωραία.
- Ευχαριστώ.
1664
01:46:06,450 --> 01:46:08,790
- Αντίο.
- Αντίο. Καλή τύχη.
1665
01:46:12,660 --> 01:46:14,290
- Σου άρεσε;
- Τι;
1666
01:46:14,450 --> 01:46:15,750
- Μιλήστε με αυτή τη σκύλα.
1667
01:46:15,910 --> 01:46:17,330
- Fuck, σταματήστε.
1668
01:46:17,500 --> 01:46:19,790
- Σου άρεσε να παίζεις το θύμα σου.
1669
01:46:20,250 --> 01:46:23,370
Θα την ξαναδώ
για να σας πιπίσει βαθιά.
1670
01:46:23,540 --> 01:46:25,580
- Με πιπιλίζει, αυτή.
- Κόνναρντ.
1671
01:46:25,750 --> 01:46:29,160
- Τι είσαι;
Ποιο είναι το πρόβλημά σου;
1672
01:46:29,330 --> 01:46:34,040
Θα αγαπούσατε να παίζετε στην τηλεόραση!
Είσαι ζηλότυπος! Αξιολύπητος!
1673
01:46:34,200 --> 01:46:36,330
- Είσαι τρομερός.
- Πάθημα!
1674
01:46:40,450 --> 01:46:41,870
Γαμώτο!
1675
01:46:42,330 --> 01:46:43,450
Κλαίει.
1676
01:46:44,040 --> 01:46:46,660
.
1677
01:46:52,120 --> 01:46:53,120
.
1678
01:46:57,870 --> 01:47:02,830
Γιατί αντιδράς έτσι;
Δεν καταλαβαίνω
1679
01:47:05,330 --> 01:47:07,290
Έχετε βιώσει το ίδιο πράγμα.
1680
01:47:09,750 --> 01:47:10,830
Πηγαίνετε.
1681
01:47:20,700 --> 01:47:22,830
- Μπορείς να ντυθείς.
1682
01:47:34,330 --> 01:47:37,410
αποτελεσματικά,
έχετε καμπυλότητα του πέους
1683
01:47:37,580 --> 01:47:40,040
που είναι παρόμοια
στη νόσο του Lapeyronie.
1684
01:47:40,200 --> 01:47:42,000
- Ο δικηγόρος μου θα ήθελε να συνδέσει αυτό
1685
01:47:42,160 --> 01:47:45,200
με το άγγιγμα που υπέφερα.
1686
01:47:45,370 --> 01:47:47,580
Αυτό είναι σημαντικό για τη δίκη.
1687
01:47:48,000 --> 01:47:51,790
- Καταλαβαίνω ...
Αυτή η καμπύλη μπορεί να έχει εμφανιστεί
1688
01:47:51,950 --> 01:47:55,080
κατά τη διάρκεια της εφηβείας σας
μετά τις κινήσεις
1689
01:47:55,250 --> 01:47:58,410
άτομα.
- Μια κυκλική κίνηση.
1690
01:47:58,580 --> 01:48:01,500
- Ναι, αλλά πριν από 20 χρόνια.
1691
01:48:01,660 --> 01:48:05,250
Εδώ θα μπορούσα να το κάνω
ακριβή διάγνωση.
1692
01:48:05,910 --> 01:48:09,580
Μερικοί άντρες
έχει το πέος καμπυλωμένο φυσικά.
1693
01:48:09,910 --> 01:48:14,290
Αυτή μπορεί να είναι η περίπτωσή σας.
Το μόνο που μπορώ να κάνω ...
1694
01:48:41,450 --> 01:48:42,620
Αρχίζει.
1695
01:48:56,160 --> 01:48:57,950
- Γεια σας.
- Γεια σας.
1696
01:48:58,120 --> 01:48:59,500
- Είσαι εντάξει;
- Και εσύ;
1697
01:49:00,750 --> 01:49:01,830
- Είναι εντάξει.
1698
01:49:02,410 --> 01:49:05,370
- Αυτό θα ήταν καλό
να έχετε ένα πιστοποιητικό
1699
01:49:05,700 --> 01:49:08,200
αλλά θα το βάλουμε
στον ιατρικό φάκελο.
1700
01:49:09,040 --> 01:49:11,910
- Θέλετε να δείτε φωτογραφίες;
- Φωτογραφίες;
1701
01:49:12,080 --> 01:49:16,040
- Από το φύλο μου.
- Όχι, δεν είναι απαραίτητο.
1702
01:49:27,000 --> 01:49:35,830
.
1703
01:49:36,000 --> 01:49:38,200
Ήσυχη μουσική
1704
01:49:38,370 --> 01:49:48,370
.
1705
01:49:57,160 --> 01:49:58,450
βαβούρα
1706
01:49:59,040 --> 01:50:01,450
- Αρχίζουμε;
- Ναι.
1707
01:50:01,830 --> 01:50:05,040
- Ξέρεις
για το κατηγορητήριο του Preynat;
1708
01:50:05,200 --> 01:50:06,290
- ΝΑΙ.
1709
01:50:07,000 --> 01:50:09,660
- Προκάλεσε σοκ στη μητρόπολη.
1710
01:50:09,830 --> 01:50:14,660
Από τη στιγμή που ο Μπαρμπαρίν έρχεται σε αντίθεση με τον εαυτό του: είπε
να έχουν μάθει τα γεγονότα το 2014,
1711
01:50:14,830 --> 01:50:18,200
και τώρα
λέει ότι ήξερε από το 2007.
1712
01:50:18,910 --> 01:50:21,200
Οι δικηγόροι του έπρεπε να του πω
1713
01:50:21,370 --> 01:50:23,830
ότι μετά από 3 χρόνια,
υπήρχε συνταγή.
1714
01:50:24,000 --> 01:50:25,450
Μπορεί να λευκαστεί.
1715
01:50:25,620 --> 01:50:27,790
Είναι ανήθικο από τότε που ήξερε
1716
01:50:27,950 --> 01:50:30,500
και δεν είπε τίποτα. τώρα
1717
01:50:30,660 --> 01:50:32,910
θα συνεχίσουμε να ψάχνουμε
1718
01:50:33,080 --> 01:50:35,450
έναν τρόπο να τους επιτεθεί
1719
01:50:35,620 --> 01:50:39,080
για μη καταγγελία και κίνδυνο.
1720
01:50:39,250 --> 01:50:42,750
- Και η κανονική διαδικασία;
- Έγραψα στον Μπαρμπαρίν,
1721
01:50:42,910 --> 01:50:45,200
στον Πάπα, χωρίς απάντηση.
1722
01:50:45,580 --> 01:50:48,200
Με την mediatization, θα κινηθούν.
1723
01:50:48,700 --> 01:50:51,200
- Συγνώμη. Σχετικά με τα μέσα ενημέρωσης,
1724
01:50:51,370 --> 01:50:54,540
Ήθελα να σας πω ότι είναι καλό,
1725
01:50:54,700 --> 01:50:57,830
Έχω οδηγό
που θα μας βοηθήσει για 3000 €.
1726
01:50:58,330 --> 01:50:59,750
- Ένας πιλότος;
Γιατί;
1727
01:51:00,580 --> 01:51:02,200
- Εξηγήστε τους.
1728
01:51:02,370 --> 01:51:05,870
- Εκτός από τις νομικές ενέργειες
εναντίον του Barbarin,
1729
01:51:06,040 --> 01:51:10,540
χρειαζόμαστε ένα μεγάλο πλάνο com
και σκέφτηκα να κάνω skywriting. i>
1730
01:51:10,700 --> 01:51:13,250
- Τι;
- Είναι αεροπλάνο που θα τραβούσε
1731
01:51:13,410 --> 01:51:15,950
Πάνω από το Fourvière, ένα μεγάλο κόκορας
1732
01:51:16,120 --> 01:51:18,660
με το λογότυπο LPL.
Γελάει
1733
01:51:20,200 --> 01:51:21,200
- Είναι αστείο.
1734
01:51:21,370 --> 01:51:24,410
- Δεν ήταν φυλλάδια;
- Όχι, ένα γιγάντιο πουλί!
1735
01:51:24,580 --> 01:51:27,330
Λέει, "Τι κλονίζει περισσότερο,
1736
01:51:27,500 --> 01:51:29,410
"ένα πουλί ή παιδεραστές;"
1737
01:51:29,580 --> 01:51:32,040
- Είναι βαρύ σαν μήνυμα.
- Ναι!
1738
01:51:32,200 --> 01:51:34,700
- Μπορεί να γίνει πάνω από το Βατικανό:
1739
01:51:34,870 --> 01:51:39,160
ο τύπος το κάνει σε 4000
γιατί τον κάνει να γελάει.
1740
01:51:39,330 --> 01:51:41,160
Εκεί, παγκόσμια απήχηση!
1741
01:51:41,330 --> 01:51:42,330
- Όχι,
1742
01:51:42,500 --> 01:51:45,450
δεν μπορείτε να αφήσετε να πάτε
ένας κόκορας στον ουρανό!
1743
01:51:45,620 --> 01:51:50,080
Πρέπει να δούμε
τα αρχικά της ένωσης
1744
01:51:50,250 --> 01:51:52,040
ή "Παιδοφιλία"
σταματήστε στη σιωπή της Εκκλησίας ".
1745
01:51:52,200 --> 01:51:53,370
- Είναι πολύ καιρό!
1746
01:51:53,540 --> 01:51:56,120
- Διαφορετικά κάνετε την συνάντησή σας μόνο.
1747
01:51:56,290 --> 01:52:00,410
- Όχι, δεν το έλεγα.
Μιλώ για σκοπιμότητα.
1748
01:52:00,580 --> 01:52:02,500
Διαφορετικά, ναι, έχετε δίκιο:
1749
01:52:02,660 --> 01:52:06,410
γράφουμε "Η λέξη liberated.fr"
αλλά δεν μπορεί να το κάνει.
1750
01:52:06,580 --> 01:52:09,410
- Είναι μια καλή ιδέα.
- Ναι, έρχεται
1751
01:52:09,580 --> 01:52:11,250
του ανθρώπου σας.
- Τουλάχιστον,
1752
01:52:11,410 --> 01:52:13,620
είμαστε βέβαιοι να κάνουμε το buzz.
1753
01:52:13,790 --> 01:52:18,250
Αν βλέπω ένα λογότυπο στον ουρανό,
Νομίζω ότι είναι διαφήμιση.
1754
01:52:18,410 --> 01:52:21,290
Ένας κόκορας, μιλάει.
- Αυτό είναι σίγουρο!
1755
01:52:21,450 --> 01:52:24,080
- Είναι λιγότερο συγκλονιστικό
από το θέμα της συζήτησης.
1756
01:52:24,250 --> 01:52:27,040
- Debord, είσαι απίστευτος.
1757
01:52:27,200 --> 01:52:30,370
- Είναι ακόμα μια δημοφιλής δράση.
- Εντάξει, για αυτή την ιδέα,
1758
01:52:30,540 --> 01:52:35,290
εκτός από το ότι απαιτούνται ακριβείς όροι
που ταιριάζουν με τη δράση μας.
1759
01:52:35,620 --> 01:52:38,580
Θα ήταν απαραίτητο να μιλήσουμε
της σεξουαλικότητας των ιερέων,
1760
01:52:38,750 --> 01:52:42,330
θέμα ταμπού,
και ειδικότερα της παιδεραστίας.
1761
01:52:42,500 --> 01:52:46,580
Πρέπει να φέρει αυτό πίσω σε μια διάσταση
διανοητική, και εκεί, OK!
1762
01:52:46,750 --> 01:52:51,330
- Συμφωνώ. Σας μιλώ
για να κάνετε ένα άρρωστο buzz.
1763
01:52:51,500 --> 01:52:53,500
Θα κάνει όλους να γελάσουν
1764
01:52:53,660 --> 01:52:58,120
και θα ασκήσει πίεση στη μητρόπολη,
πολιτικούς και εισαγγελείς.
1765
01:52:58,370 --> 01:53:00,750
- Η εικόνα του Fourvière προστατεύεται.
1766
01:53:00,910 --> 01:53:03,660
Για οποιοδήποτε μέσο,
πρέπει να συμφωνήσουν.
1767
01:53:03,830 --> 01:53:06,250
Μπορεί να μην είναι ευχαριστημένοι.
1768
01:53:06,410 --> 01:53:09,200
- Δεν το κάνουμε αυτό
έτσι ώστε να είναι ευχαριστημένοι.
1769
01:53:09,370 --> 01:53:12,660
- Με κάνει να σκεφτώ
στην κουκούλα στον οβελίσκο.
1770
01:53:12,830 --> 01:53:15,660
Έκανε το buzz,
αλλά είναι αμφιλεγόμενο.
1771
01:53:16,040 --> 01:53:19,290
- Είναι ο κόσμος του σήμερα,
δεν έχουμε άλλη επιλογή.
1772
01:53:19,450 --> 01:53:21,500
- Στο Πάσχα, θα ήταν ωραίο.
1773
01:53:21,660 --> 01:53:22,950
Γελάει
1774
01:53:23,450 --> 01:53:26,120
- Ο ουρανός πρέπει να είναι ξεκάθαρος.
1775
01:53:26,290 --> 01:53:28,790
- Είμαι αντίθετος, είναι πολύ ακραία.
1776
01:53:28,950 --> 01:53:32,410
Θα σοκάρει τον μέσο όρο
που δεν θα καταλάβει τίποτα.
1777
01:53:32,830 --> 01:53:35,910
- Ο στόχος είναι η ομοσπονδία.
- Συγνώμη.
1778
01:53:36,080 --> 01:53:37,750
Είναι δικηγόρος μας.
1779
01:53:38,120 --> 01:53:40,000
- Πάμε στο μπουφέ, ε;
1780
01:53:42,410 --> 01:53:43,620
βαβούρα
1781
01:53:43,790 --> 01:53:44,790
.
1782
01:53:44,950 --> 01:53:47,500
- Γεια σου. Είναι η Αλεξάνδρα;
1783
01:53:47,950 --> 01:53:49,580
- Ναι, γεια σου.
- Εμμανουήλ.
1784
01:53:49,750 --> 01:53:50,950
- Ωραία για να σας συναντήσω.
- Ωραία για να σας συναντήσω.
1785
01:53:51,370 --> 01:53:54,000
Διάβασα τη μαρτυρία σας στον ιστότοπο:
1786
01:53:55,040 --> 01:53:58,580
Βρήκα αυτό το τρελό ...
Αναγκάζοντάς σας να προσευχηθείτε με το χέρι
1787
01:53:58,750 --> 01:54:01,040
με την Preynat ...
- Η σύζυγός μου, Μαρί.
1788
01:54:01,410 --> 01:54:02,700
Εμμανουήλ.
- Ω!
1789
01:54:02,870 --> 01:54:03,910
Καλησπέρα.
- Ωραία για να σας συναντήσω.
1790
01:54:04,080 --> 01:54:07,080
- Η μαρτυρία σου με μετέφερε πολύ.
- Ευχαριστώ.
1791
01:54:07,410 --> 01:54:08,410
- Αντίο.
1792
01:54:10,200 --> 01:54:13,790
Για το πούτσο στο Fourvière, είναι νεκρό.
- Γιατί;
1793
01:54:13,950 --> 01:54:16,870
- Σύμφωνα με τη Nadia,
είναι άμεση δυσφήμιση.
1794
01:54:17,040 --> 01:54:19,290
- Θα έπρεπε να είμαι δικηγόρος!
1795
01:54:19,450 --> 01:54:21,370
- Πρέπει να το έχετε.
- Ένα ποτό;
1796
01:54:21,540 --> 01:54:22,370
- Λευκό.
1797
01:54:22,540 --> 01:54:25,950
- Ενώ είμαστε εκεί,
κάποιος θέλει να ξαναρχίσει
1798
01:54:26,120 --> 01:54:29,660
την τηλεφωνική γραμμή της ένωσης,
Δεν μπορώ πια.
1799
01:54:29,830 --> 01:54:33,910
Είναι 24 ώρες την ημέρα,
μεταξύ των θυμάτων και των μέσων ενημέρωσης ...
1800
01:54:34,870 --> 01:54:36,830
Είμαι εξαντλημένος. Κάποιος;
1801
01:54:38,830 --> 01:54:39,910
- Εγώ.
1802
01:54:44,160 --> 01:54:48,370
Είμαι η μαμά του Εμμανουήλ.
Μπορώ, είμαι συνταξιούχος.
1803
01:54:48,540 --> 01:54:51,040
Έχω χρόνο.
- Ναι, με χαρά.
1804
01:54:51,620 --> 01:54:52,790
- Ωραία.
1805
01:54:53,410 --> 01:54:55,040
- Είσαι σίγουρος;
- Φυσικά.
1806
01:54:55,200 --> 01:54:57,450
Καλησπέρα.
- Αλέξανδρος. Marie.
1807
01:54:58,290 --> 01:55:01,080
- Θέλετε να πιείτε κάτι;
- Με χαρά.
1808
01:55:01,580 --> 01:55:02,290
- Καλησπέρα.
1809
01:55:19,830 --> 01:55:20,620
- Ορκίζομαι,
1810
01:55:20,790 --> 01:55:23,330
πόσες φορές
Ονειρευόμουν τον βασανισμό,
1811
01:55:23,500 --> 01:55:26,200
να αποκόψει τα μάτια του, τα δάχτυλά του,
1812
01:55:26,370 --> 01:55:29,160
ένα προς ένα.
- Όπως και στο σκυλιά των δεξαμενών. I>
1813
01:55:29,330 --> 01:55:31,040
- Δεν το είδα.
1814
01:55:31,200 --> 01:55:35,040
- Κόβει το αυτί του.
- Μιλάει με το αυτί του να κόψει!
1815
01:55:35,870 --> 01:55:37,330
- Αγόρια, στο κρεβάτι.
1816
01:55:37,500 --> 01:55:39,580
Σήκωσε νωρίς το πρωί.
1817
01:55:41,620 --> 01:55:43,370
- Γεια σου.
- Καληνύχτα, μπαμπά.
1818
01:55:43,540 --> 01:55:44,830
- Καληνύχτα.
- Γεια σου.
1819
01:55:45,000 --> 01:55:47,950
Δεν εφιάλτες, δεν κόβονται αυτιά.
1820
01:55:49,250 --> 01:55:50,080
- Καληνύχτα.
1821
01:55:50,700 --> 01:55:53,580
- Είναι υπέροχα.
- Η Μαρία τα έχει ανεβάσει καλά.
1822
01:55:54,580 --> 01:55:57,160
- Βγαίνουμε καλά, μιλάμε πολύ.
1823
01:55:57,330 --> 01:56:01,500
- Το αντίθετο από μένα με τους γονείς μου.
- Εγώ, είναι το ίδιο.
1824
01:56:01,660 --> 01:56:03,830
Αν είδες τα μηνύματα κειμένου της μητέρας μου ...
1825
01:56:04,000 --> 01:56:05,370
- Ήσουν πολύ σκληρά.
1826
01:56:06,700 --> 01:56:08,500
- Αυτό είναι ένα από τα κείμενά μου.
1827
01:56:11,040 --> 01:56:15,250
"Μαμά, ο Μπαρμπαρίν απλά πρέπει να ομολογήσει
ότι έχει προστατεύσει έναν παιδόφιλο.
1828
01:56:15,620 --> 01:56:18,700
"Να αναγκαστείτε να πιπιλίζετε ή να αυνανίζεστε
ένας ιερέας στις 9,
1829
01:56:18,870 --> 01:56:21,250
"Τι είναι πιο τρομερό;
1830
01:56:21,410 --> 01:56:23,410
"Προστατεύουμε
τα παιδιά που ήμασταν.
1831
01:56:23,580 --> 01:56:27,250
"Είμαστε θύματα
και μην ντρέπεστε ούτε φοβάστε ".
1832
01:56:27,410 --> 01:56:28,870
- Ναι, στέλνει!
1833
01:56:29,620 --> 01:56:31,410
Τι της είπε;
- "Σας αγαπάμε,
1834
01:56:31,580 --> 01:56:35,160
"δώστε προσοχή στον εαυτό σας
και προσέξτε τα μέσα ενημέρωσης. "
1835
01:56:36,200 --> 01:56:37,700
κλάματα
Όχι, φύγετε.
1836
01:56:37,870 --> 01:56:39,080
- Πήγαινε;
- Ναι.
1837
01:56:40,160 --> 01:56:42,120
- Πίνουμε καφέ στο σαλόνι;
- Ναι.
1838
01:56:44,950 --> 01:56:48,290
Είναι όμορφη αυτή η οικογένεια
που εκπαιδεύετε. Σας θαυμάζω.
1839
01:56:49,040 --> 01:56:50,120
- Ευχαριστώ.
1840
01:56:51,660 --> 01:56:52,620
- Δεν έχω τίποτα.
1841
01:56:52,790 --> 01:56:54,910
Δεν οικογένεια, καμία δουλειά.
1842
01:56:55,290 --> 01:56:57,370
Μια τοξική σχέση με τη φίλη μου.
1843
01:56:58,330 --> 01:57:01,000
- Και εμείς,
είχαμε δύσκολες στιγμές.
1844
01:57:02,250 --> 01:57:05,040
- Είσαι πάντα μαζί
και τον υποστηρίζετε.
1845
01:57:06,830 --> 01:57:08,250
- Ναι, αυτό είναι σωστό.
1846
01:57:08,790 --> 01:57:13,410
- Ακόμα, είναι δύσκολο να ζήσεις
με ζέβρες σαν εμάς.
1847
01:57:14,500 --> 01:57:15,540
λυγμός
1848
01:57:17,250 --> 01:57:18,870
Ήμουν αδέξιος;
1849
01:57:19,040 --> 01:57:20,330
- Όχι, δεν είναι τίποτα.
1850
01:57:23,250 --> 01:57:24,370
- Είσαι εντάξει;
1851
01:57:26,830 --> 01:57:29,790
- Θα σου πω ένα πράγμα
ότι οι άλλοι δεν ξέρουν.
1852
01:57:30,580 --> 01:57:31,620
- Ναι;
1853
01:57:32,410 --> 01:57:37,000
- Αν κατάφερα να υποστηρίξω τον Alexandre
στα βήματά του,
1854
01:57:37,660 --> 01:57:39,450
είναι επειδή ο αγώνας του είναι δικό μου.
1855
01:57:40,450 --> 01:57:41,660
- Καταλαβαίνω.
1856
01:57:46,290 --> 01:57:48,160
- Εγώ και εγώ ήμουν κακοποιημένη.
1857
01:57:52,580 --> 01:57:54,870
Ήταν ένας γείτονας ...
1858
01:57:55,290 --> 01:57:58,000
Τέλος, ένας φίλος. Όλοι τον αγαπούσαν.
1859
01:57:59,870 --> 01:58:02,410
Είναι νεκρός, οπότε έχει συνταγογραφηθεί ...
1860
01:58:04,700 --> 01:58:08,080
Αν μίλησα, η οικογένειά μου θα εκραγεί,
έτσι είμαι σιωπηλός.
1861
01:58:09,040 --> 01:58:13,120
Πρέπει να είσαι γενναίος για να μιλήσεις
και αντιμετωπίζουν τα μάτια των άλλων.
1862
01:58:13,620 --> 01:58:18,080
Δεν θα μπορούσα.
Γι 'αυτό σας θαυμάζω όλους.
1863
01:58:31,750 --> 01:58:32,410
- Ευχαριστώ.
1864
01:58:47,790 --> 01:58:48,660
κουδούνι
1865
01:58:49,330 --> 01:58:50,870
* - Ποιος είναι; i>
- Εγώ είμαι!
1866
01:58:51,250 --> 01:58:52,950
* - Ποιος i>;
- Εμμανουήλ.
1867
01:58:53,370 --> 01:58:55,410
* - Είναι ο Εμμανουήλ. i>
* - τον ανοιχτήρι i>.
1868
01:59:04,620 --> 01:59:05,910
- Πρέπει να προειδοποιήσω.
1869
01:59:06,080 --> 01:59:08,450
- Όχι, αλλά πέρασα τυχαία.
1870
01:59:08,620 --> 01:59:11,540
- Ένα μικρό ποτό;
- Ναι. Σας ευχαριστώ.
1871
01:59:18,120 --> 01:59:20,830
Λάβατε αυτό που σας έστειλα;
- Ναι.
1872
01:59:23,000 --> 01:59:27,580
- Είδατε;
- Είναι ζωή, όλοι έχουμε τα προβλήματά μας.
1873
01:59:30,580 --> 01:59:31,580
- Τι ramam,
1874
01:59:31,750 --> 01:59:33,620
με την ένωσή σας!
1875
01:59:35,410 --> 01:59:36,910
- Πρέπει να το ξέρετε.
1876
01:59:38,790 --> 01:59:41,950
Να κατανοήσουμε τη σχέση μας
και γιατί ήταν δύσκολο
1877
01:59:44,120 --> 01:59:48,830
- Είναι η μητέρα σου, ο διαχειριστής.
Δεν θα έπρεπε να σε έστειλα εκεί.
1878
01:59:49,000 --> 01:59:50,160
- Δεν ήξερε.
1879
01:59:52,250 --> 01:59:54,370
- Ξέρεις τι σκέφτομαι;
- Ναι.
1880
01:59:54,540 --> 01:59:55,700
- Άξιζε αυτό.
1881
01:59:55,870 --> 01:59:59,120
Έκαμε τα πάντα
να οδηγώ εναντίον μου.
1882
02:00:00,910 --> 02:00:02,250
- Το θύμα δεν είναι εσύ.
1883
02:00:03,290 --> 02:00:04,160
Εγώ είμαι.
1884
02:00:05,750 --> 02:00:08,500
- Θύμα ... Σταματήστε με αυτό!
1885
02:00:10,160 --> 02:00:11,950
Είσαι άνθρωπος τώρα.
1886
02:00:12,120 --> 02:00:15,450
Κάνε κάτι από τη ζωή σου.
- Αυτό είναι, η ζωή μου!
1887
02:00:15,660 --> 02:00:19,830
Η απελευθερωμένη ομιλία!
Ποτέ δεν θα καταλάβετε τίποτα!
1888
02:00:20,000 --> 02:00:22,580
Συγγνώμη για σας ενοχλεί!
- Όχι!
1889
02:00:22,750 --> 02:00:25,910
Μην το κάνετε αυτό.
Είμαστε πολύ χαρούμενοι που σας βλέπουμε.
1890
02:00:26,750 --> 02:00:27,660
- Συγνώμη.
1891
02:00:28,080 --> 02:00:30,500
- Χαλαρώστε.
- Τον πες να πηγαίνει fuck τον εαυτό του
1892
02:00:30,660 --> 02:00:31,790
σε αυτό το παλιό con.
1893
02:00:33,910 --> 02:00:35,250
Πόρτα slam
1894
02:00:39,330 --> 02:00:41,290
- Θα μπορούσατε να προσπαθήσετε.
1895
02:00:41,790 --> 02:00:43,290
Το ποδήλατο απομακρύνεται.
1896
02:00:54,540 --> 02:00:56,660
- Θέλετε κάτι άλλο;
- Όχι, ευχαριστώ.
1897
02:00:56,830 --> 02:00:58,500
- Αυτό θα σε κάνει 6 €,
1898
02:00:58,660 --> 02:01:00,950
παρακαλώ.
- Εδώ.
1899
02:01:03,660 --> 02:01:06,290
- Ξέρατε τον πατέρα Preynat;
- Αχ ...
1900
02:01:06,450 --> 02:01:08,450
Ω ... ναι, ναι.
1901
02:01:09,370 --> 02:01:11,290
Είμαι ένα από τα θύματά του.
1902
02:01:13,870 --> 02:01:16,790
- Ήμουν μέλος της ομάδας St Luc.
- Ναι.
1903
02:01:16,950 --> 02:01:18,700
- Ήμουν στους ανιχνευτές.
- Εντάξει.
1904
02:01:20,290 --> 02:01:22,370
Θέλετε να μιλήσετε γι 'αυτό;
1905
02:01:22,950 --> 02:01:26,040
- Όχι, ευχαριστώ, είμαι καλά.
1906
02:01:26,910 --> 02:01:27,620
Θα σας δούμε σύντομα.
1907
02:01:28,910 --> 02:01:30,580
Θέλετε;
- Γεια σου.
1908
02:01:31,000 --> 02:01:32,540
- Ένα ψωμί σοκολάτας.
1909
02:01:37,910 --> 02:01:39,580
- Φυσικά, καταλαβαίνω.
1910
02:01:41,000 --> 02:01:42,830
Πολύ καλά. Εντάξει.
1911
02:01:44,450 --> 02:01:47,580
Είναι περίπλοκο,
αλλά μπορεί να σας κάνει καλό
1912
02:01:47,750 --> 02:01:51,000
να το τοποθετήσετε σε χαρτί.
Θυμηθείτε όταν θέλετε.
1913
02:01:51,660 --> 02:01:52,790
Αντίο.
1914
02:01:53,540 --> 02:01:55,830
Με συγχωρείτε, αλλά δεν σταματάει.
1915
02:01:56,200 --> 02:01:57,660
Τρία νέα θύματα.
1916
02:01:59,290 --> 02:02:02,160
Μια μοναχή είναι αξιολάτρευτο.
- Αξίζει.
1917
02:02:03,290 --> 02:02:05,250
- Είδα τον Στίφεν.
- Ναι;
1918
02:02:06,080 --> 02:02:08,540
- Νομίζω ότι είχε κακοποιηθεί.
- Σου έλεγε;
1919
02:02:09,750 --> 02:02:14,370
- Όχι άμεσα, αλλά κατάλαβα.
- Ζει με τους γονείς του
1920
02:02:14,870 --> 02:02:18,290
και εκτός από το φούρνο,
δεν φαίνεται να έχει ζωή.
1921
02:02:18,450 --> 02:02:20,750
Είναι έτοιμος να καταθέσει;
- Δεν το νομίζω.
1922
02:02:21,790 --> 02:02:25,910
- Δεν είναι καλό για το εμπόριο:
έχουν πέντε αρτοποιεία
1923
02:02:26,080 --> 02:02:27,540
και είναι πολύ cathos.
1924
02:02:29,790 --> 02:02:31,290
Και εσύ; Πώς το κάνεις;
1925
02:02:34,660 --> 02:02:38,620
Με την Τζένιφερ;
- Νομίζω ότι θα κάνουμε ένα διάλειμμα.
1926
02:02:39,700 --> 02:02:41,790
- Είναι θλιβερό.
- Χρησιμοποιείται.
1927
02:02:42,330 --> 02:02:44,080
Δεν υποστηρίζει ότι πηγαίνω καλύτερα.
1928
02:02:49,290 --> 02:02:50,580
Είδα τον πατέρα μου.
1929
02:02:52,790 --> 02:02:54,870
- Γιατί;
- Να μιλήσω μαζί του.
1930
02:02:55,830 --> 02:02:56,500
- Τι;
1931
02:02:57,540 --> 02:03:00,000
- Λέει ότι έχουμε όλα τα προβλήματά μας.
1932
02:03:00,790 --> 02:03:04,080
- Δεν θα το αλλάξετε.
Η Νίκολ ήταν εκεί;
1933
02:03:04,250 --> 02:03:05,290
- Ναι.
1934
02:03:09,620 --> 02:03:11,330
Μαμά, θυμηθείτε,
1935
02:03:11,500 --> 02:03:15,660
μια μέρα, σας είπα
ότι ο Preynat με είχε φίλησε.
1936
02:03:17,370 --> 02:03:20,250
- Ναι ... δεν θυμάμαι πραγματικά.
1937
02:03:22,830 --> 02:03:24,500
- Γιατί δεν είπες τίποτα;
1938
02:03:29,660 --> 02:03:32,330
- Δεν μπορώ να φανταστώ
κάτι τέτοιο.
1939
02:03:33,660 --> 02:03:36,290
Στην εκκλησία,
φίλησε όλα τα παιδιά.
1940
02:03:37,290 --> 02:03:39,580
Δεν μπορούσα να πιστέψω ότι ήταν ...
1941
02:03:43,080 --> 02:03:44,290
Ραπλώνει.
1942
02:03:44,450 --> 02:03:46,200
Κατηγορώ τον εαυτό μου σήμερα.
1943
02:03:47,580 --> 02:03:48,790
φορητός
1944
02:03:51,330 --> 02:03:53,290
.
1945
02:03:55,040 --> 02:03:56,200
.
1946
02:03:56,870 --> 02:03:58,250
- Η απελευθερωμένη ομιλία.
1947
02:03:59,540 --> 02:04:02,540
Ναι, κύριε κύριε. Φυσικά.
1948
02:04:04,410 --> 02:04:05,660
Ναι, ακούω.
1949
02:04:09,120 --> 02:04:11,580
- ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΑ ΣΥΜΦΩΝΟΥΜΕ i>
1950
02:04:12,000 --> 02:04:14,200
ΣΤΟ ΜΕΤΡΟ ΜΟΥ i>
1951
02:04:14,660 --> 02:04:17,580
ΚΑΙ ΣΑΣ ΚΑΝΟΥΜΕ ΑΦΙΕΡΩΜΑ i>
1952
02:04:17,750 --> 02:04:20,120
ME, Κύριε! i>
1953
02:04:20,700 --> 02:04:23,370
Θέλω να σας αγαπώ χωρίς μείωση i>
1954
02:04:23,790 --> 02:04:25,950
ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΚΑΙ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ i>
1955
02:04:26,410 --> 02:04:29,120
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΕΙ ΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΜΟΥ i>
1956
02:04:29,580 --> 02:04:31,830
Κύριος Ιησούς i>
1957
02:04:32,000 --> 02:04:33,700
.
1958
02:04:33,870 --> 02:04:38,160
ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΜΟΥ, ΘΑ ΕΙΜΑΙ i>
1959
02:04:38,330 --> 02:04:39,830
Ελαφρά τραγούδια
1960
02:04:40,000 --> 02:04:49,990
.
1961
02:04:51,540 --> 02:04:53,080
- Ελάτε να προσευχηθείτε, Εμμανουήλ.
1962
02:04:53,250 --> 02:04:54,750
Βαριά μουσική
1963
02:04:54,910 --> 02:05:04,910
.
1964
02:05:09,580 --> 02:05:14,120
- Γιατί πιστεύατε ότι ο πατέρας Preynat
πότε το είδατε το 2007;
1965
02:05:15,120 --> 02:05:17,250
- Όταν μιλάς σε μένα, νομίζω.
1966
02:05:18,120 --> 02:05:20,870
Είναι για αυτό
ότι ήταν το πιο απελευθερωμένο.
1967
02:05:21,580 --> 02:05:23,120
Δικαίως!
1968
02:05:24,540 --> 02:05:28,410
Έτσι, η πρώτη μου ερώτηση,
είναι φυσικά τα παιδιά.
1969
02:05:30,040 --> 02:05:34,290
Είπα, "υπήρχε κάποια
το μικρότερο παιδί που έχει υποστεί βλάβη ή επίθεση
1970
02:05:34,450 --> 02:05:35,950
"από το 1990;"
1971
02:05:36,790 --> 02:05:37,700
Μου είπε:
1972
02:05:37,870 --> 02:05:42,410
"Όχι, σας υπόσχομαι
γιατί μισώ αυτό που έκανα ».
1973
02:05:43,540 --> 02:05:45,200
Και αυτό είναι, το πίστευα.
1974
02:05:46,040 --> 02:05:49,500
Αν με αποδείξεις
ότι υπήρχαν γεγονότα μετά,
1975
02:05:50,910 --> 02:05:52,450
είναι δραματική.
1976
02:05:53,910 --> 02:05:57,830
Αναγνωρίζω την ακραία βία
που υπέστησαν τα θύματα,
1977
02:05:58,540 --> 02:06:03,450
αλλά προσωπικά,
Ποτέ δεν κάλυψα ούτε μία πράξη.
1978
02:06:05,160 --> 02:06:08,790
Δόξα τω Θεώ
όλα αυτά τα γεγονότα συνταγογραφούνται.
1979
02:06:09,290 --> 02:06:10,120
κραυγή
1980
02:06:10,290 --> 02:06:14,000
Μερικοί, ίσως όχι.
Η δικαιοσύνη θα αποφασίσει.
1981
02:06:14,160 --> 02:06:18,540
- Μετράτε τη βία:
"Ευτυχώς, ο Θεός έχει συνταγογραφηθεί."
1982
02:06:21,580 --> 02:06:24,580
- Ναι, ναι, δηλαδή ...
1983
02:06:24,870 --> 02:06:27,660
νόμιμα,
η πλειοψηφία συνταγογραφείται.
1984
02:06:27,830 --> 02:06:30,370
- "Χάρη στον Θεό"
σημαίνει "ευτυχώς".
1985
02:06:30,540 --> 02:06:31,450
- Ναι ...
1986
02:06:31,620 --> 02:06:36,290
Είναι ένα λάθος της γλώσσας μου,
Τον αναγνωρίζω.
1987
02:06:37,330 --> 02:06:41,250
Όταν έλαβα αυτό το θύμα,
Τον ζήτησα να στείλει την επιστολή του.
1988
02:06:42,370 --> 02:06:43,950
Εκεί, τρομοκρατήθηκα.
1989
02:06:46,870 --> 02:06:51,290
Το πρώτο πράγμα που έκανα ακόμα
για αυτά τα αρχαία και καθορισμένα γεγονότα,
1990
02:06:52,620 --> 02:06:56,120
Τους έστειλα στη Ρώμη
και η Ρώμη μου είπε
1991
02:06:56,290 --> 02:07:00,040
"Δεν είναι δυνατόν,
να μην του δίνετε άλλο υπουργείο. "
1992
02:07:01,580 --> 02:07:03,040
Σας ευχαριστώ που με πήρατε πίσω.
1993
02:07:03,500 --> 02:07:05,370
- Και η κανονική διαδικασία;
1994
02:07:05,540 --> 02:07:10,290
- Ρώτησα τον Πάπα Φράνσις
αν μπορούσε να άρει τη συνταγή.
1995
02:07:10,450 --> 02:07:11,370
Δεχόταν.
1996
02:07:12,200 --> 02:07:15,080
Αυτή η διαδικασία θα διεξαχθεί
1997
02:07:15,250 --> 02:07:19,580
από πολλούς ιερείς που θα μελετήσουν
τα νομίσματα, θα ακούσουν τα θύματα,
1998
02:07:20,040 --> 02:07:23,620
και να κάνουμε μια κανονική κρίση.
- Θα μπορούσε η Preynat να σταλεί πίσω
1999
02:07:23,790 --> 02:07:25,000
στην κοσμική κατάσταση;
2000
02:07:26,160 --> 02:07:27,370
- Είναι δυνατό.
2001
02:07:29,580 --> 02:07:30,620
κουδούνισμα
2002
02:07:30,790 --> 02:07:32,000
.
2003
02:07:33,950 --> 02:07:37,330
- Ήθελα να φτιάξω τοστ.
Σε όλους σας.
2004
02:07:38,700 --> 02:07:41,290
Στη δουλειά μας
εντός της ένωσης
2005
02:07:41,450 --> 02:07:44,290
που θα μας οδηγήσει
στην καταδίκη της Preynat
2006
02:07:45,120 --> 02:07:47,910
και ελπίζω, σε αυτήν της Εκκλησίας
και Barbarin.
2007
02:07:49,160 --> 02:07:53,660
Και σας λέω ευχαριστώ
για όλα όσα κάνατε ...
2008
02:07:54,580 --> 02:07:57,410
Για την υποστήριξή σας Αλλάξε τη ζωή μου.
2009
02:07:58,620 --> 02:08:00,620
Μάλιστα, είχε νόημα σε αυτόν.
2010
02:08:01,160 --> 02:08:05,080
Μια τιμή.
Αυτό είναι, το ξέρω ότι σήμερα,
2011
02:08:05,250 --> 02:08:08,790
χάρη σε σας,
όλα όσα έχουμε ζήσει, υπέφεραν,
2012
02:08:08,950 --> 02:08:11,830
δεν θα χρησιμοποιηθεί για τίποτα.
- Θα κλάψουμε!
2013
02:08:12,450 --> 02:08:13,200
- Για τη Λυώνη
2014
02:08:13,370 --> 02:08:14,500
του έτους!
2015
02:08:14,660 --> 02:08:15,700
- Θα ήθελα
2016
02:08:15,870 --> 02:08:18,160
δείτε το κεφάλι του Barbarin.
- ΥΓΕΙΑ!
2017
02:08:18,330 --> 02:08:19,910
- Υγεία καθόλου.
- Υγεία.
2018
02:08:20,080 --> 02:08:23,080
- Φέρνω το επιδόρπιο.
- Θα σε βοηθήσω.
2019
02:08:23,790 --> 02:08:28,540
- Λοιπόν, ήθελα να σας πω
μόνο για τον Dominique και εμένα,
2020
02:08:29,700 --> 02:08:31,410
η εργασία έχει τελειώσει.
2021
02:08:32,370 --> 02:08:35,870
- Πόσο;
- Πρέπει να κάνουμε λίγο
2022
02:08:36,040 --> 02:08:39,120
όλα τα μέσα
εκτός από 30 εκατομμύρια φίλους. i>
2023
02:08:39,700 --> 02:08:41,200
Έχουμε φτάσει στο στόχο μας.
2024
02:08:41,370 --> 02:08:44,660
Το Preynat θα κριθεί.
- Αυτό είναι περισσότερο πρόβλημα.
2025
02:08:45,330 --> 02:08:48,290
- Όσο η Εκκλησία
δεν αναγνωρίζουν τα λάθη του,
2026
02:08:48,450 --> 02:08:51,080
και αρνείται να εξελιχθεί ...
- Αυτό που δεν λέει,
2027
02:08:52,040 --> 02:08:56,000
είναι απαραίτητο
να είναι μαζί ως ζευγάρι.
2028
02:08:56,160 --> 02:08:59,750
Η ένωση πήρε
πολύ συναισθηματικά,
2029
02:08:59,910 --> 02:09:01,370
επαγγελματικά.
2030
02:09:01,540 --> 02:09:03,910
- Οι ζωές μας έχουν γυρίσει ανάποδα.
2031
02:09:04,830 --> 02:09:07,000
Σας καταλαβαίνω.
2032
02:09:07,410 --> 02:09:11,040
- Όλα είναι σε καλό δρόμο:
είναι οι δικηγόροι που θα κάνουν
2033
02:09:11,200 --> 02:09:12,370
τη δουλειά.
2034
02:09:13,200 --> 02:09:17,040
- Σπάει μια μικρή ατμόσφαιρα, αλλά ...
- Όχι.
2035
02:09:17,200 --> 02:09:19,450
Μην γίνετε δίκαιοι κτήνοι.
2036
02:09:19,620 --> 02:09:20,700
- Με συγχωρείτε;
2037
02:09:21,040 --> 02:09:22,290
- Δώστε πίσω τα θύματα.
2038
02:09:22,450 --> 02:09:24,450
- Είμαστε θύματα.
- Οι άλλοι
2039
02:09:24,620 --> 02:09:25,660
θύματα!
2040
02:09:27,870 --> 02:09:30,040
- Για τη δίκη, υπάρχει μια ημερομηνία;
2041
02:09:30,200 --> 02:09:33,040
- Όχι.
- Αλλά το Preynat είναι παλιό. Αν πεθάνει
2042
02:09:33,200 --> 02:09:37,450
ή αυτοκτονία, τι συμβαίνει;
- Τίποτα, αγάπη μου.
2043
02:09:37,830 --> 02:09:40,580
Δεν υπάρχει δίκη. Όλα αυτά θα ήταν μάταια.
2044
02:09:40,750 --> 02:09:41,370
- Όχι!
2045
02:09:41,540 --> 02:09:44,540
Θα αυτοκτονήσει για πάντα!
Πάρα πολύ περήφανος!
2046
02:09:45,120 --> 02:09:47,120
- Θα μπορούσε να έχει ένα ατύχημα.
2047
02:09:47,290 --> 02:09:49,290
- Η παρανοϊκή συνωμοσία!
2048
02:09:49,450 --> 02:09:52,580
- Αυτό θα κανονίσει τον κόσμο
ότι εξαφανίζεται.
2049
02:09:53,200 --> 02:09:57,120
- Ναι, όλες οι πολιτικές της Λυών
υποστηρίζουν ο Barbarin.
2050
02:09:59,250 --> 02:10:00,290
- Καλό!
2051
02:10:00,450 --> 02:10:02,540
Είχα καλά μηνύματα.
- AH;
2052
02:10:02,700 --> 02:10:05,580
- Αυτό είναι, το έκανα
ένα αίτημα για αποστασία.
2053
02:10:06,250 --> 02:10:07,330
- Τι είναι;
2054
02:10:08,080 --> 02:10:10,830
- Είναι όταν χάσεις.
2055
02:10:11,000 --> 02:10:11,950
- Μπράβο.
2056
02:10:12,120 --> 02:10:13,160
- Είναι ντροπή.
2057
02:10:13,540 --> 02:10:14,160
Sad!
2058
02:10:14,330 --> 02:10:18,120
- Έχω ανθρώπινες αξίες,
όχι καθολικοί: υπερβολική υποκρισία.
2059
02:10:18,290 --> 02:10:19,540
- Εμείς, η κόρη μας
2060
02:10:19,700 --> 02:10:21,700
δεν θα κάνει τα μυστήρια του.
2061
02:10:21,870 --> 02:10:23,790
Αυτό που έχει σημασία είναι η πίστη.
2062
02:10:24,000 --> 02:10:27,250
- Σας καταλαβαίνω. Είναι μια ισχυρή χειρονομία.
- Όχι!
2063
02:10:27,410 --> 02:10:31,000
Για να πολεμήσουμε ενάντια στην Εκκλησία,
πρέπει να είσαι μέσα.
2064
02:10:31,160 --> 02:10:33,660
Η δύναμη είναι όταν βρίσκεστε μέσα σε αυτήν.
Γελεί.
2065
02:10:33,830 --> 02:10:37,790
- Όλα τα βήματά σου
αποδεικνύουν το αντίθετο, σωστά;
2066
02:10:39,120 --> 02:10:39,830
- Ναι,
2067
02:10:40,000 --> 02:10:42,330
όλοι πρέπει να γίνουν ...
2068
02:10:42,500 --> 02:10:45,290
- Αποστατικοποιητή.
- Και επικοινωνούμε μαζί του.
2069
02:10:45,950 --> 02:10:49,410
"Τα μέλη του" Απελευθερωμένου Λόγου "
αφήστε τη θρησκεία
2070
02:10:49,580 --> 02:10:50,500
«Καθολική».
2071
02:10:51,330 --> 02:10:52,410
Είναι τεράστιο.
2072
02:10:54,160 --> 02:10:54,910
Όχι;
2073
02:10:55,080 --> 02:10:56,290
Το λέω έτσι.
2074
02:10:58,830 --> 02:11:01,000
- Σερβίρουμε το επιδόρπιο.
- Δεν ευχαριστώ.
2075
02:11:01,160 --> 02:11:03,080
Πάω να καπνίζω.
- Έρχομαι.
2076
02:11:04,910 --> 02:11:06,000
- Ευχαριστώ.
2077
02:11:06,950 --> 02:11:09,450
Μελαγχολική μουσική
2078
02:11:09,620 --> 02:11:12,620
- Γεια σου!
- Σας ευχαριστώ, ήταν υπέροχο.
2079
02:11:13,080 --> 02:11:15,620
- Ευχαριστώ.
- Εμμανουήλ, φέρνεις πίσω;
2080
02:11:15,790 --> 02:11:17,200
- Όχι, είναι καλό.
2081
02:11:17,370 --> 02:11:18,660
- Αντίο.
- Γεια σου.
2082
02:11:19,790 --> 02:11:21,410
- Σας ευχαριστώ, θα σας δούμε σύντομα.
2083
02:11:22,000 --> 02:11:23,870
- Αντίο και ευτυχισμένες διακοπές.
2084
02:11:24,200 --> 02:11:26,330
- Καλά Χριστούγεννα!
- Ναι, ευτυχισμένες διακοπές.
2085
02:11:28,950 --> 02:11:30,080
- Είσαι εντάξει;
- Ναι.
2086
02:11:30,250 --> 02:11:35,370
.
2087
02:11:35,540 --> 02:11:36,910
Ήσυχη μουσική
2088
02:11:37,080 --> 02:11:47,080
.
2089
02:12:02,450 --> 02:12:12,450
.
2090
02:12:20,580 --> 02:12:21,790
.
κλειδί
2091
02:12:21,950 --> 02:12:25,250
.
2092
02:12:25,410 --> 02:12:26,620
Είδατε το χρόνο;
2093
02:12:26,790 --> 02:12:30,080
- Η μαμά είχε δεχτεί.
Αύριο είναι Κυριακή.
2094
02:12:30,250 --> 02:12:31,870
- Ήσασταν με τον Ελόι;
- Ναι.
2095
02:12:32,330 --> 02:12:35,290
- Ήταν καλό;
- Ναι, ήμασταν σε πάρτι.
2096
02:12:35,450 --> 02:12:37,870
Και εσύ, δείπνο;
- Είναι εντάξει, λίγο εντάξει.
2097
02:12:38,830 --> 02:12:40,830
Είμαστε η Λυών του έτους!
2098
02:12:41,000 --> 02:12:42,410
- Ω! Συγχαρητήρια!
2099
02:12:42,580 --> 02:12:45,410
- Ξέρεις ποιος κέρδισε πέρυσι;
- Όχι.
2100
02:12:46,200 --> 02:12:48,290
- Πάρε μπροστά, μαντέψτε.
- Δεν ξέρω.
2101
02:12:48,830 --> 02:12:50,910
- Μπαρμπαρίν.
- Είναι τεράστιο.
2102
02:12:52,000 --> 02:12:53,410
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
2103
02:12:54,370 --> 02:12:57,910
.
2104
02:12:58,080 --> 02:12:58,790
Μπαμπά;
2105
02:12:59,160 --> 02:13:00,200
- Ναι;
2106
02:13:02,040 --> 02:13:03,500
- Πιστεύεις ακόμα στο Θεό;
2107
02:13:03,660 --> 02:13:13,660
.
2108
02:13:22,290 --> 02:13:32,290
.
2109
02:13:41,580 --> 02:13:51,580
.
2110
02:14:14,700 --> 02:14:16,000
Παιδική χορωδία
2111
02:14:16,160 --> 02:14:26,160
.
2112
02:14:46,160 --> 02:14:49,200
.
2113
02:14:49,370 --> 02:14:50,790
.
Ερευνητική Μουσική
2114
02:14:50,950 --> 02:15:00,950
.
2115
02:15:20,080 --> 02:15:21,580
Μαλακή μουσική
2116
02:15:21,750 --> 02:15:31,740
.
2117
02:15:51,750 --> 02:16:01,740
.
2118
02:16:21,750 --> 02:16:31,740
.
2119
02:16:51,750 --> 02:17:01,740
.
2120
02:17:02,040 --> 02:17:04,660
Υποτιτλισμός: HIVENTY
219560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.