All language subtitles for From Beginning to End

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,322 --> 00:01:31,324 I was born with my eyes wide shut. 2 00:01:31,524 --> 00:01:33,731 Sure, everybody is born with their eyes closed. 3 00:01:33,926 --> 00:01:38,534 But mine were closed so tight, they formed wrinkles. 4 00:01:38,864 --> 00:01:43,040 I remained with my eyes closed for more than 2 weeks. 5 00:01:43,235 --> 00:01:46,079 My mother, contrary to expectations... 6 00:01:46,272 --> 00:01:47,842 didn't worry. 7 00:01:48,040 --> 00:01:50,247 She always said that when I was prepared... 8 00:01:50,443 --> 00:01:53,287 and when I was ready, I would open my eyes. 9 00:01:53,479 --> 00:01:58,326 It was like this, in the very first days of my life... 10 00:01:58,517 --> 00:02:01,623 I learned the true meaning of free will. 11 00:02:35,187 --> 00:02:38,031 Francisco was used to that ritual... 12 00:02:38,224 --> 00:02:41,535 but that day was different. While he stared at me... 13 00:02:41,727 --> 00:02:43,900 through the thick, soundproof nursery glass window... 14 00:02:44,096 --> 00:02:47,566 I without any reason... 15 00:02:47,767 --> 00:02:52,011 opened my eyes, and looked straight into his. 16 00:03:02,248 --> 00:03:04,489 Do you think it can swim? 17 00:03:04,683 --> 00:03:06,321 - No! - I fooled you! 18 00:03:06,519 --> 00:03:09,500 - I'm gonna throw him down! - No! 19 00:03:09,688 --> 00:03:12,601 Take the slippers off. 20 00:03:17,196 --> 00:03:18,334 Do you want it? 21 00:03:18,531 --> 00:03:20,067 - What's his name? - Basta! 22 00:03:20,266 --> 00:03:24,305 What a ridiculous name for a stuffed dog. 23 00:03:24,503 --> 00:03:27,712 - Mommy chose it. - She was messing with you. 24 00:03:27,907 --> 00:03:30,615 She told me it was an "appropriate" name. 25 00:03:30,810 --> 00:03:33,814 It's "appropriate", Thomés! Come get me! 26 00:03:34,013 --> 00:03:35,856 - Give me my dog back! - No way! 27 00:03:36,048 --> 00:03:37,288 You two straight to the shower! 28 00:03:37,316 --> 00:03:38,852 Lunch will be served in 15 minutes. 29 00:03:39,051 --> 00:03:40,553 Rosa, take my dog away from him! 30 00:03:40,753 --> 00:03:42,494 She can't. I'm faster than her. 31 00:03:42,688 --> 00:03:43,792 - No you're not! - Yes I am. 32 00:03:43,989 --> 00:03:47,664 And you won't catch me either! Look at this ugly dog! 33 00:03:47,860 --> 00:03:51,239 - Give it back! - Come and get it! 34 00:03:51,430 --> 00:03:55,401 Dad, get the dog from him! 35 00:03:56,068 --> 00:03:59,311 You two are making a mess. 36 00:04:16,822 --> 00:04:23,296 "FROM BEGINNING TO END" 37 00:04:27,032 --> 00:04:30,844 Thanks for the cheese quiches, Rosa. 38 00:04:31,270 --> 00:04:33,409 Besides all of you... 39 00:04:33,606 --> 00:04:37,520 Rosa's cheese quiche is the thing I like most. 40 00:04:37,710 --> 00:04:38,984 Really? 41 00:04:39,178 --> 00:04:41,784 Alexandre said that the more you like coffee... 42 00:04:41,981 --> 00:04:44,120 the more you like sex. 43 00:04:44,650 --> 00:04:47,722 I'm not the one who says it. It's scientific. 44 00:04:49,054 --> 00:04:51,432 - Really, Alexandre? - Really. 45 00:04:51,624 --> 00:04:53,604 And how is that, Alexandre? 46 00:04:53,792 --> 00:04:57,262 - Thomés, I am your father. - I know, Alexandre. 47 00:05:00,132 --> 00:05:02,703 I have to go to the construction site. 48 00:05:02,902 --> 00:05:04,245 Just another minute darling; 49 00:05:04,436 --> 00:05:06,541 The boys haven't finished eating. 50 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 Eat one more quiche. 51 00:05:10,709 --> 00:05:14,384 Quiche! Quiche! 52 00:05:36,902 --> 00:05:41,373 Look at your brother swimming. 53 00:06:19,712 --> 00:06:22,352 When I grow up I will swim as well as you. 54 00:06:22,548 --> 00:06:24,255 I'll think about that. 55 00:06:24,450 --> 00:06:25,554 What do you mean? 56 00:06:25,751 --> 00:06:28,493 I'll see if I will let you. 57 00:06:28,988 --> 00:06:32,697 I do anything my brother wants... 58 00:06:32,992 --> 00:06:35,165 but first you have to learn one thing. 59 00:06:35,361 --> 00:06:38,103 - What? - To breathe underwater. 60 00:06:38,297 --> 00:06:40,004 - No! No! - Can you do it? 61 00:06:40,199 --> 00:06:42,270 Boys! 62 00:06:42,568 --> 00:06:44,673 You are taking a long time in the bath. 63 00:06:44,870 --> 00:06:46,247 Take it easy, Rosa. 64 00:06:46,438 --> 00:06:48,418 Yeah, take it easy, Rosinha. 65 00:06:48,607 --> 00:06:51,554 Who is responsible for the mess in the bathroom? 66 00:06:51,977 --> 00:06:53,456 - Not me! - Not me! 67 00:06:54,179 --> 00:06:56,455 - And who is lying? - Me. 68 00:06:57,716 --> 00:06:59,992 Two minutes to leave the shower! 69 00:07:02,254 --> 00:07:04,666 - Take it! - Don't use that on my hair! 70 00:07:04,857 --> 00:07:07,895 You're wasting it. Stop it! 71 00:07:10,929 --> 00:07:12,408 You're making a mess! 72 00:07:12,598 --> 00:07:18,139 I'm gonna throw it all over you! 73 00:07:24,643 --> 00:07:27,123 There, now you can sleep like a baby. 74 00:07:27,312 --> 00:07:28,916 I am not a baby. 75 00:07:29,114 --> 00:07:31,720 Fine, but you can sleep like one. I have to exercise. 76 00:07:31,917 --> 00:07:36,332 - But I want to watch. - So keep quiet. 77 00:08:13,992 --> 00:08:15,699 Take this! 78 00:08:18,864 --> 00:08:21,902 Who told you to mess with my backpack? 79 00:08:22,101 --> 00:08:25,378 Jerk. Pile of shit. 80 00:08:25,571 --> 00:08:28,074 "Jerk, pile of shit"? 81 00:08:28,273 --> 00:08:30,412 You know what I'll do to you? 82 00:08:30,609 --> 00:08:33,180 Stop screaming! Stop it! 83 00:08:33,378 --> 00:08:36,382 - Mom! - Stop it! 84 00:08:36,582 --> 00:08:41,224 - You know what I'll do to you? - No! 85 00:08:42,888 --> 00:08:45,027 Stop screaming. 86 00:10:34,533 --> 00:10:37,480 Antonio Carlos called to tell me the details... 87 00:10:37,669 --> 00:10:39,774 of how "our president" left the government palace. 88 00:10:39,972 --> 00:10:43,419 Really? And how did it go? 89 00:10:44,376 --> 00:10:47,186 He said he was in the room when Collor asked the helicopter's pilot... 90 00:10:47,379 --> 00:10:50,223 to fly above Brasilia for the last time... 91 00:10:50,415 --> 00:10:53,760 - before dropping him off at his house. - And? 92 00:10:53,952 --> 00:10:55,952 And that the pilot answered he had strict orders... 93 00:10:56,021 --> 00:10:58,661 to take him straight to his house. 94 00:10:59,091 --> 00:11:00,900 Well done! 95 00:11:02,060 --> 00:11:03,971 Darling, I've never heard you speak like this. 96 00:11:04,162 --> 00:11:06,369 - No? - No. 97 00:11:08,567 --> 00:11:10,706 But now you have. 98 00:11:16,975 --> 00:11:19,251 How sexy. 99 00:11:20,379 --> 00:11:22,188 You think? 100 00:11:29,121 --> 00:11:31,465 Do you like to watch? 101 00:11:35,127 --> 00:11:37,630 You like to watch. 102 00:11:56,648 --> 00:11:58,150 Did you forget anything? 103 00:11:58,350 --> 00:11:59,658 NO, I didn't. 104 00:11:59,851 --> 00:12:01,455 Look at this! 105 00:12:01,653 --> 00:12:05,157 Look! Look! Your little friends are here. 106 00:12:05,724 --> 00:12:06,964 Why don't they sing? 107 00:12:07,159 --> 00:12:09,605 Do you think they're deaf and dumb like I was blind? 108 00:12:09,795 --> 00:12:14,335 Some birds don't sing. And you were never blind... 109 00:12:14,533 --> 00:12:17,707 you just didn't want to open your eyes. 110 00:12:18,737 --> 00:12:20,512 I think I remember. 111 00:12:20,706 --> 00:12:23,380 Impossible. Nobody remembers when they were one month old. 112 00:12:23,575 --> 00:12:25,612 - I remember. - Impossible! 113 00:12:25,811 --> 00:12:27,313 I remember. Period. 114 00:12:27,512 --> 00:12:29,514 It's time to go to school. 115 00:12:30,716 --> 00:12:32,127 Goodbye, boy. 116 00:12:33,785 --> 00:12:38,598 Rosa, you won't let anyone put us in a cage, right? 117 00:12:38,790 --> 00:12:40,326 - I won't let it happen. - Me neither. 118 00:12:40,525 --> 00:12:41,799 Think fast! 119 00:12:44,496 --> 00:12:46,840 Let's go, Julieta! 120 00:12:47,032 --> 00:12:51,481 I'm coming, darling. Go get the car. 121 00:12:52,371 --> 00:12:55,147 Let me give a little kiss on my two beautiful boys. 122 00:12:57,242 --> 00:12:58,778 Thomés doesn't want to go to the swimming lessons. 123 00:12:58,977 --> 00:13:01,583 Swimming is the best exercise for your health. 124 00:13:01,780 --> 00:13:04,693 I'm going, I was just messing with Rosa. 125 00:13:16,995 --> 00:13:18,497 They say that the happiest people 126 00:13:18,697 --> 00:13:21,439 are the ones who do not need to make history. 127 00:13:21,633 --> 00:13:22,873 The ones that make history, only emphasize... 128 00:13:23,068 --> 00:13:25,878 the struggle for life through their doings... 129 00:13:26,071 --> 00:13:28,244 that eternal conflict. 130 00:13:29,074 --> 00:13:32,146 Many years later I understood that day. 131 00:13:32,744 --> 00:13:35,247 My mother and father were happy. 132 00:13:35,447 --> 00:13:37,825 Francisco and I too. 133 00:13:48,293 --> 00:13:50,239 Hello? 134 00:13:51,096 --> 00:13:52,769 Doctor Julieta, it's for you. 135 00:13:52,964 --> 00:13:56,537 - It's from your sons' school. - Thank you. 136 00:13:57,536 --> 00:14:00,278 Hello. Yes. 137 00:14:04,576 --> 00:14:08,388 Can you bring them to the hospital? 138 00:14:08,980 --> 00:14:13,258 Thanks, Elaine, I will be waiting for you. 139 00:14:19,491 --> 00:14:21,630 Thank you, Ana. 140 00:14:27,999 --> 00:14:31,105 He broke the tibia. 141 00:14:34,172 --> 00:14:37,176 But it looks discreet. See? 142 00:14:37,375 --> 00:14:41,448 - But we'll have to put a cast on it. - Is it going to hurt? 143 00:14:41,847 --> 00:14:45,090 No, I'll give him a medicine, the pain will go away... 144 00:14:45,283 --> 00:14:46,591 and the cast doesn't hurt. 145 00:14:46,785 --> 00:14:48,355 I'll take good care of him. 146 00:14:48,553 --> 00:14:51,363 - Thank you, Arthur. - No problem. 147 00:14:51,823 --> 00:14:54,497 Didn't you say you wanted to have a cast? 148 00:14:55,026 --> 00:14:56,596 Now you got it. 149 00:14:57,262 --> 00:15:00,243 Now let me look at Torn Torn. 150 00:15:00,432 --> 00:15:02,571 - Oh my... - ls it bleeding a lot'? 151 00:15:02,767 --> 00:15:05,748 No, you're almost good. 152 00:15:05,937 --> 00:15:07,746 Thank you. 153 00:15:11,309 --> 00:15:13,550 - I don't like blood. - I know. 154 00:15:13,745 --> 00:15:19,787 Mommy will put a bandage, and you'll be alright. 155 00:15:19,985 --> 00:15:21,328 Is there going to be a scar? 156 00:15:21,520 --> 00:15:23,761 No, there will be no scar, sweetie. 157 00:15:24,523 --> 00:15:27,504 - You promise? - I promise. 158 00:15:30,028 --> 00:15:31,598 What happened? 159 00:15:31,796 --> 00:15:34,902 It was during the break. The other boys... 160 00:15:35,100 --> 00:15:38,047 - Fight? - Yes. 161 00:15:40,639 --> 00:15:42,585 Thank you for your kindness, Elaine. 162 00:15:42,774 --> 00:15:44,344 I'm sorry for this. 163 00:15:44,543 --> 00:15:48,047 I have to see another patient. 164 00:15:48,413 --> 00:15:51,257 I'll take them home afterward. 165 00:15:51,449 --> 00:15:54,555 OK. Bye, Julieta, bye, kids. 166 00:15:58,123 --> 00:16:00,125 Mommy will see another patient... 167 00:16:00,325 --> 00:16:03,772 and you'll stay quietly here. Claudia will be with you... 168 00:16:03,962 --> 00:16:07,307 that nurse you two like. OK? 169 00:16:07,499 --> 00:16:11,743 - I'll take care of him. - You'd better. 170 00:16:12,704 --> 00:16:14,547 Take care. 171 00:16:26,084 --> 00:16:28,997 It belongs to mommy. Here, can you hear? 172 00:16:29,187 --> 00:16:32,396 - Yes. - It's my heart. 173 00:16:32,591 --> 00:16:35,470 Can you hear it well? 174 00:16:37,429 --> 00:16:41,002 Let me hear. Place it in my heart. 175 00:16:41,700 --> 00:16:44,078 You scared me! 176 00:16:44,269 --> 00:16:46,772 Here, listen to my heart. 177 00:16:50,709 --> 00:16:52,188 - Can you hear it? - Yes. 178 00:16:52,377 --> 00:16:53,879 It's strong. 179 00:16:54,079 --> 00:16:57,151 - It's right here, isn't it? - Yeah. 180 00:18:52,764 --> 00:18:54,903 How is my firstborn? 181 00:18:55,100 --> 00:18:58,206 I wish I could take this cast off soon. It's itching a lot. 182 00:18:59,037 --> 00:19:02,849 Only a few days more. Is it getting annoying? 183 00:19:03,041 --> 00:19:06,682 Now it is. But at first it was fun! 184 00:19:08,313 --> 00:19:11,317 That's the way it is in life. 185 00:19:12,183 --> 00:19:14,629 Everything has two sides. 186 00:19:14,819 --> 00:19:16,093 What do you mean? 187 00:19:18,123 --> 00:19:21,263 The good side and... the other. 188 00:19:22,394 --> 00:19:25,637 - Is everything like this? - Almost. 189 00:19:25,964 --> 00:19:28,911 Sometimes we choose if we pay more attention to the good side... 190 00:19:29,100 --> 00:19:33,446 - or to the other side. - Can we do it? 191 00:19:34,672 --> 00:19:36,982 Yes we can, but we don't always manage to do it. 192 00:19:37,842 --> 00:19:39,515 I don't understand. 193 00:19:39,711 --> 00:19:42,749 If we can choose the good side why would we choose the other one? 194 00:19:43,948 --> 00:19:45,859 It's true. 195 00:19:47,952 --> 00:19:52,958 It's hard to understand... hard to explain... 196 00:19:54,859 --> 00:19:57,840 And sometimes hard to identify. 197 00:20:06,604 --> 00:20:09,107 Is your brother taking good care of you? 198 00:20:09,307 --> 00:20:12,982 He said he wants to be a doctor just like you. 199 00:20:22,454 --> 00:20:25,958 Is there something you would like to tell me? 200 00:20:26,157 --> 00:20:27,363 What do you mean? 201 00:20:30,295 --> 00:20:32,104 I don't know. 202 00:20:36,034 --> 00:20:39,015 Maybe something you don't understand very well. 203 00:20:40,505 --> 00:20:41,745 Something from the school? 204 00:20:43,908 --> 00:20:46,047 Not exactly. 205 00:20:49,280 --> 00:20:53,660 Something about you and your brother... 206 00:20:54,919 --> 00:20:57,763 about things of life. 207 00:21:10,401 --> 00:21:15,612 If someday you feel like talking to me... 208 00:21:15,807 --> 00:21:20,984 If there's anything you don't understand... 209 00:21:23,047 --> 00:21:25,755 you don't need to be ashamed. 210 00:21:26,084 --> 00:21:28,064 OK? 211 00:21:28,753 --> 00:21:32,200 I know, morn. And I love you a lot. 212 00:21:38,229 --> 00:21:40,869 I love you too. 213 00:21:50,208 --> 00:21:52,848 - How lovely. - It's a gift from me... 214 00:21:53,044 --> 00:21:55,888 - To me? - To Pedro. 215 00:21:56,681 --> 00:21:59,059 You always liked Pedro. 216 00:21:59,350 --> 00:22:00,886 Always. 217 00:22:01,653 --> 00:22:04,293 You could have been happy together. 218 00:22:04,556 --> 00:22:07,867 Maybe, but you two were happy too. 219 00:22:08,059 --> 00:22:09,970 That's true. We were. 220 00:22:10,161 --> 00:22:13,973 - And I'm older than him. - But you don't show. 221 00:22:14,165 --> 00:22:15,473 Well, I'm older than Alexandre. 222 00:22:15,733 --> 00:22:17,906 But you don't show. 223 00:22:18,336 --> 00:22:23,615 It's different. Different times, things were different. 224 00:22:25,877 --> 00:22:28,790 When I was exiled he followed me. 225 00:22:29,781 --> 00:22:33,752 Maybe if I had come back with him. 226 00:22:33,952 --> 00:22:36,956 But then you wouldn't have met, and we wouldn't have met either. 227 00:22:39,190 --> 00:22:41,864 It's true. Back then I should have married you. 228 00:22:45,797 --> 00:22:48,710 Well, we are sort of married anyway... 229 00:22:51,703 --> 00:22:53,512 Julieta, let's go. We are very late. 230 00:22:53,705 --> 00:22:55,048 The plane isn't going to wait. 231 00:22:55,239 --> 00:22:58,584 I'm coming, darling. Go get the car! 232 00:23:00,311 --> 00:23:04,953 Call Fabinho and tell him we are a bit late. 233 00:23:10,288 --> 00:23:11,631 We're just waiting for your morn. 234 00:23:11,823 --> 00:23:14,099 She's always late. 235 00:23:20,031 --> 00:23:21,567 Look, it's Fabinho! Great. 236 00:23:28,606 --> 00:23:30,176 You just need the passports. 237 00:23:30,375 --> 00:23:32,981 - Hi. - What would we do without you? 238 00:23:33,177 --> 00:23:35,714 - My pleasure. - Thank you. 239 00:23:35,913 --> 00:23:38,052 - Where is it? - Let's go? 240 00:23:38,249 --> 00:23:41,059 - Do you want to sit there? - OK. 241 00:23:41,285 --> 00:23:43,492 - Please. - There we go! 242 00:23:43,688 --> 00:23:47,500 We're going to Buenos Aires! 243 00:23:51,429 --> 00:23:53,807 Let's go! 244 00:24:54,525 --> 00:24:55,902 We have arrived. 245 00:24:56,094 --> 00:24:58,472 Lucrecia, the kids are here. 246 00:24:58,663 --> 00:25:01,337 This is Thomas, the youngest. 247 00:25:01,532 --> 00:25:02,875 You look like your father. 248 00:25:03,067 --> 00:25:04,637 She said I look like my father. 249 00:25:04,836 --> 00:25:07,214 - Me too. - You look just like mother. 250 00:25:07,405 --> 00:25:09,282 I look just like your father. 251 00:25:09,474 --> 00:25:10,578 Let's go to my office. 252 00:25:10,775 --> 00:25:12,948 - Do you speak English? - It's Spanish. 253 00:25:13,144 --> 00:25:15,317 - Do you speak it? - Of course. 254 00:25:17,615 --> 00:25:20,721 How good to be at home. Let's go. 255 00:25:21,519 --> 00:25:24,625 What will it be? The mysterious gift. 256 00:25:27,425 --> 00:25:30,838 You're the only one who knows. 257 00:25:31,529 --> 00:25:33,668 Look! 258 00:25:33,865 --> 00:25:35,867 A book. 259 00:25:36,601 --> 00:25:38,547 What a beautiful book. 260 00:25:38,736 --> 00:25:42,707 These are books we read throughout life. 261 00:25:42,907 --> 00:25:45,547 The type we use for research. 262 00:25:45,743 --> 00:25:47,347 It's the world's history. 263 00:25:47,545 --> 00:25:49,218 You can read it too. 264 00:25:49,413 --> 00:25:53,725 You're going to take a long time to read that. 265 00:25:55,953 --> 00:25:58,900 And where is Torn Tom's gift? 266 00:25:59,123 --> 00:26:02,434 I forgot. I'm sorry. 267 00:26:02,627 --> 00:26:04,231 No! 268 00:26:07,832 --> 00:26:09,834 What is it? 269 00:26:10,835 --> 00:26:14,044 Thomés' gift. 270 00:26:16,274 --> 00:26:20,347 Francisco always made sure I was happy. 271 00:26:20,611 --> 00:26:23,421 As happy as possible, of course. 272 00:26:23,781 --> 00:26:27,024 That was the first time we went together to Buenos Aires. 273 00:26:27,218 --> 00:26:28,856 Merry Christmas, dad. 274 00:26:41,265 --> 00:26:42,744 Let's go in there. 275 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 Here? This is a cemetery. 276 00:26:45,136 --> 00:26:47,980 I know. It's where they put people when they die. 277 00:26:48,172 --> 00:26:49,776 I don't want to go in. 278 00:26:49,974 --> 00:26:51,749 Me neither. 279 00:26:51,943 --> 00:26:53,581 You are here to spend Christmas: 280 00:26:53,778 --> 00:26:57,954 A celebration of life, the birth of Jesus. 281 00:27:07,124 --> 00:27:10,230 Do you think they put Jesus there? 282 00:27:10,428 --> 00:27:12,601 No, he resurrected! 283 00:27:12,797 --> 00:27:15,243 Francisco, tell me what that is. 284 00:27:15,433 --> 00:27:17,879 I don't know. 285 00:27:18,102 --> 00:27:20,514 Do you know, Lucrecia? 286 00:27:21,239 --> 00:27:25,585 Well... I also don't know. 287 00:27:37,655 --> 00:27:40,158 Did you choose something, Torn Torn? 288 00:27:40,358 --> 00:27:42,929 I don't know how to read English. 289 00:27:43,728 --> 00:27:47,301 Let me pick for you. Do you want an ice cream? 290 00:27:48,599 --> 00:27:50,135 - Vanilla. - Chocolate. 291 00:27:50,334 --> 00:27:52,336 - Vanilla. - Chocolate. 292 00:27:52,536 --> 00:27:54,345 Vanilla! 293 00:27:54,538 --> 00:27:58,111 Chocolate for you and vanilla for me. 294 00:28:06,417 --> 00:28:08,090 Do you know everyone? 295 00:28:08,286 --> 00:28:10,789 Almost. See that one? 296 00:28:10,988 --> 00:28:12,592 He's my cousin. 297 00:28:12,790 --> 00:28:14,770 Of course I miss you. 298 00:28:15,092 --> 00:28:16,298 I miss you too. 299 00:28:16,527 --> 00:28:18,234 Thomés looks just like you. 300 00:28:19,263 --> 00:28:22,642 Alexandre says the same thing. But I think he looks more like him. 301 00:28:22,833 --> 00:28:26,110 A big kiss, darling. Merry Christmas to you and Alexandre. 302 00:28:26,304 --> 00:28:29,581 - Merry Christmas to you all. - OK, bye. 303 00:28:30,775 --> 00:28:35,246 - Hi, morn. - Hello, sweetie. How are you? 304 00:28:35,446 --> 00:28:37,653 We are fine. Has the party started yet? 305 00:28:37,882 --> 00:28:41,455 - It's starting now. - Here too, it's just started. 306 00:28:41,652 --> 00:28:44,496 Merry Christmas, Francisco. I love you, sweetheart. 307 00:28:44,689 --> 00:28:46,362 I love you too, morn. 308 00:28:46,557 --> 00:28:47,968 Let me speak with your brother. 309 00:28:48,159 --> 00:28:49,502 Big kiss, morn. 310 00:28:49,694 --> 00:28:51,196 - Another for you. - Bye. 311 00:28:51,395 --> 00:28:52,738 She wants to talk to you. 312 00:28:56,167 --> 00:28:57,840 Mira, Que Rico. 313 00:28:58,035 --> 00:29:01,209 No. Francisco's papa es El Rico. 314 00:29:01,439 --> 00:29:03,817 He has much money. 315 00:29:04,075 --> 00:29:05,349 Plata! 316 00:29:05,843 --> 00:29:07,254 Yes, plata. 317 00:29:07,445 --> 00:29:10,221 Merry Christmas, Torn Torn. I love you, son. 318 00:29:10,414 --> 00:29:12,826 Your father wants to talk to you. 319 00:29:13,184 --> 00:29:14,959 Kisses. 320 00:29:17,054 --> 00:29:19,193 So my son learned to speak Spanish? 321 00:29:19,390 --> 00:29:22,894 Si, papa. And I got a lot of gifts. 322 00:29:23,961 --> 00:29:26,305 There are gifts for you here too. 323 00:29:26,797 --> 00:29:31,177 Daddy said there are gifts for us there too. 324 00:29:33,537 --> 00:29:35,346 Merry Christmas son, I love you. 325 00:29:35,539 --> 00:29:38,543 Give your brother a kiss. 326 00:29:39,543 --> 00:29:42,581 They've been here for a few days and they are speaking Spanish fluently. 327 00:29:53,290 --> 00:29:55,497 Now they are really speaking English, right? 328 00:29:55,693 --> 00:29:56,865 Yes they are. 329 00:29:57,061 --> 00:29:58,404 Do you know what they said? 330 00:29:58,596 --> 00:30:00,269 That you speak Spanish very well. 331 00:30:00,464 --> 00:30:02,967 I also know how to do math. Want to see? 332 00:30:03,167 --> 00:30:04,578 Yes. 333 00:30:04,902 --> 00:30:07,883 Two kisses plus two kisses... 334 00:30:08,072 --> 00:30:10,382 4 kisses. 335 00:30:12,610 --> 00:30:13,281 One. 336 00:30:13,477 --> 00:30:15,582 - Good. - Two. 337 00:30:16,414 --> 00:30:18,690 Three, four. 338 00:30:22,353 --> 00:30:24,264 Do you want to see another one? 339 00:30:25,322 --> 00:30:28,303 A weenie plus another weenie... 340 00:30:28,492 --> 00:30:32,338 equals a little weenie, plus a big weenie. 341 00:31:05,096 --> 00:31:07,542 You look beautiful, as always. 342 00:31:07,731 --> 00:31:10,371 - Welcome. - Thank you. 343 00:31:14,071 --> 00:31:16,017 It has been a long time. 344 00:31:16,207 --> 00:31:18,346 It's been two years since I last saw you. 345 00:31:18,542 --> 00:31:20,886 That's the advantage of having an ex-husband living in another country. 346 00:31:21,078 --> 00:31:23,183 In our case, it's a disadvantage. 347 00:31:23,380 --> 00:31:25,621 - We always got along very well. - That's true. 348 00:31:25,816 --> 00:31:30,390 That was only one of those cliches that applies to divorced couples. 349 00:31:30,754 --> 00:31:34,361 But in our case clichés do not apply. 350 00:31:39,163 --> 00:31:41,643 - Want to sit down? - Of course. 351 00:31:41,832 --> 00:31:45,211 I was distracted by your beauty. 352 00:31:56,447 --> 00:31:58,222 What were you going to say? 353 00:31:58,415 --> 00:32:02,989 I once said to myself... 354 00:32:03,387 --> 00:32:06,698 I was going to change the world and I would have you forever. 355 00:32:07,091 --> 00:32:10,197 I failed in both things. 356 00:32:10,928 --> 00:32:12,635 Darling... 357 00:32:15,900 --> 00:32:17,880 Rosa! 358 00:32:19,537 --> 00:32:22,177 Rosa, you haven't changed. 359 00:32:22,940 --> 00:32:26,319 Neither have you. As charming as ever. 360 00:32:26,510 --> 00:32:28,080 He is an Argentinean... Porteno. 361 00:32:28,946 --> 00:32:30,482 May I? 362 00:32:30,681 --> 00:32:35,096 - Of course. How are you Pedro? - I'm happy to be here with you. 363 00:32:36,987 --> 00:32:39,866 - Was Christmas good? - Great. 364 00:32:41,158 --> 00:32:42,637 So... 365 00:32:44,395 --> 00:32:46,306 - Let's toast. - OK. 366 00:32:46,797 --> 00:32:49,038 - To happiness. - To happiness. 367 00:32:55,139 --> 00:32:58,814 Excuse me now, I will be back later. 368 00:33:03,013 --> 00:33:04,583 To your children. 369 00:33:04,782 --> 00:33:07,262 To our children. 370 00:33:10,187 --> 00:33:13,396 By the way, how did the boys behave in Buenos Aires? 371 00:33:13,591 --> 00:33:15,298 Very well... 372 00:33:15,526 --> 00:33:18,939 they made an excellent impression and delighted everyone. 373 00:33:19,129 --> 00:33:21,666 They are very sweet. 374 00:33:21,865 --> 00:33:28,544 But, speaking of them, have you noticed they are very close? 375 00:33:29,406 --> 00:33:32,319 Of course I noticed. They live with me. 376 00:33:33,477 --> 00:33:36,458 But I mean something else. 377 00:33:37,181 --> 00:33:39,457 Maybe too close? 378 00:33:39,683 --> 00:33:42,892 "Too close"? What are you trying to say exactly? 379 00:33:43,887 --> 00:33:45,298 Well, Julieta... 380 00:33:46,257 --> 00:33:48,237 Say it, Pedro. 381 00:33:50,694 --> 00:33:52,367 Too intimate. 382 00:33:55,866 --> 00:33:56,936 "Too intimate"? 383 00:33:57,134 --> 00:34:03,574 Doesn't it worry you they might start sexualizing their relationship? 384 00:34:06,577 --> 00:34:09,319 I don't know exactly what is happening to them... 385 00:34:10,381 --> 00:34:12,190 but they are very young. 386 00:34:12,383 --> 00:34:15,364 These things happen at that age. 387 00:34:17,121 --> 00:34:21,263 Don't you think we should talk to them? 388 00:34:28,299 --> 00:34:31,542 I don't know what they are doing exactly... 389 00:34:31,735 --> 00:34:34,272 or what they will do. 390 00:34:35,239 --> 00:34:38,846 But we cannot tell them it is a bad thing. 391 00:34:39,276 --> 00:34:41,187 Don't you think? 392 00:34:41,445 --> 00:34:43,686 So, you are not worried? 393 00:34:48,952 --> 00:34:50,260 I am. 394 00:36:18,609 --> 00:36:21,590 Didn't I tell you not to play with my paints? 395 00:36:21,779 --> 00:36:23,459 Who told you to mess with my working tools? 396 00:36:23,580 --> 00:36:25,287 It was nothing, dad. 397 00:36:25,482 --> 00:36:28,292 Let go of him! Don't you ever do it again! 398 00:36:28,852 --> 00:36:30,627 - He is my son! - And he is my brother. 399 00:36:30,821 --> 00:36:33,131 - He deserved it. - It doesn't matter. 400 00:36:33,323 --> 00:36:35,325 From now on I'm the one who will take care of him. 401 00:36:35,726 --> 00:36:37,535 Forever. 402 00:36:37,728 --> 00:36:39,401 Let's go, Thomés. 403 00:36:46,303 --> 00:36:49,011 - Did you...? - I saw. 404 00:36:51,475 --> 00:36:53,318 I lost control. 405 00:36:53,510 --> 00:36:57,151 I don't know how to deal with this. 406 00:36:57,848 --> 00:37:00,226 I know, darling... 407 00:37:12,129 --> 00:37:14,837 ls it really forever? 408 00:37:18,135 --> 00:37:20,615 Forever. 409 00:37:20,871 --> 00:37:21,872 Hey. 410 00:37:23,106 --> 00:37:24,983 Look at me. 411 00:37:27,077 --> 00:37:30,149 Stop screaming! Stop screaming! 412 00:37:30,347 --> 00:37:33,328 - Does it tickle'? - It does. A lot! 413 00:37:33,517 --> 00:37:37,522 Just don't pee. Don't pee. 414 00:38:02,679 --> 00:38:05,751 Months later, when Pedro died... 415 00:38:05,949 --> 00:38:08,395 I realized nothing is forever... 416 00:38:08,585 --> 00:38:10,462 as Francisco had told me. 417 00:38:43,020 --> 00:38:45,796 Fifteen years later, when mom died... 418 00:38:46,423 --> 00:38:48,460 I was sure the permanence of things... 419 00:38:48,659 --> 00:38:51,435 does not depend only upon our will. 420 00:38:51,962 --> 00:38:56,911 There is something greater, mysterious, unreachable. 421 00:38:57,100 --> 00:39:00,172 Which determines the calendar of our days. 422 00:39:01,038 --> 00:39:02,881 My mom's absence... 423 00:39:03,073 --> 00:39:05,519 was a feeling I didn't know yet... 424 00:39:05,709 --> 00:39:08,485 I didn't know it existed. 425 00:39:08,679 --> 00:39:12,388 A secret revealed about destiny. 426 00:39:16,153 --> 00:39:19,600 Therefore, there was no point... 427 00:39:19,790 --> 00:39:23,499 in questioning why she disappeared so suddenly. 428 00:39:36,340 --> 00:39:39,321 Somehow that knowledge... 429 00:39:39,509 --> 00:39:43,116 touched us in a surprisingly liberating way. 430 00:39:45,082 --> 00:39:49,428 What remained was the love and the longing. 431 00:43:51,728 --> 00:43:53,639 I love you. 432 00:43:59,202 --> 00:44:00,738 And why do you love me? 433 00:44:00,937 --> 00:44:03,508 I love you because you're mine. 434 00:44:05,308 --> 00:44:08,346 I love you because you need love. 435 00:44:13,850 --> 00:44:16,922 I love you because when you look at me I feel like a hero. 436 00:44:17,120 --> 00:44:19,430 It was always like that. 437 00:44:35,405 --> 00:44:37,407 I love you because when I touch you, I feel more a man... 438 00:44:37,607 --> 00:44:40,087 than any other man. 439 00:44:56,593 --> 00:44:59,073 I love you too. 440 00:45:05,068 --> 00:45:07,378 And why do you love me too? 441 00:45:10,740 --> 00:45:13,243 I love you because when I touch you... 442 00:45:13,443 --> 00:45:17,414 I make you feel more a man than any other man. 443 00:45:23,987 --> 00:45:28,436 I love you because nobody could ever accuse us of love. 444 00:45:34,397 --> 00:45:37,867 I love you because to understand our love... 445 00:45:38,068 --> 00:45:41,845 they'd need to turn the world upside down. 446 00:45:48,878 --> 00:45:53,554 I love you because you could love somebody else... 447 00:45:54,351 --> 00:45:57,127 yet still you love me. 448 00:45:57,320 --> 00:45:59,596 Just me. 449 00:45:59,789 --> 00:46:01,894 Just you. 450 00:46:03,059 --> 00:46:05,266 Just you. 451 00:46:55,311 --> 00:46:56,483 Change the song, Thomés. 452 00:46:56,679 --> 00:46:59,091 - What? - Change the song. 453 00:46:59,282 --> 00:47:02,456 - Can't hear you. - Change the song! 454 00:47:05,055 --> 00:47:07,501 See what you have done? 455 00:47:11,594 --> 00:47:13,437 Take it easy, take it easy. 456 00:47:22,472 --> 00:47:26,113 Take it easy, it won't even need stitches. 457 00:47:31,581 --> 00:47:33,492 Change the song. 458 00:47:40,190 --> 00:47:42,067 Is it better? 459 00:47:44,661 --> 00:47:46,902 Go on. Change it. 460 00:47:55,338 --> 00:47:57,875 OK, I'll change. 461 00:48:04,948 --> 00:48:07,656 Appropriate. 462 00:49:36,739 --> 00:49:38,275 Hey! 463 00:49:41,144 --> 00:49:43,181 Ivan was trying to persuade me to swim again. 464 00:49:43,379 --> 00:49:46,053 Of course, you always swam so well. 465 00:49:46,616 --> 00:49:48,823 I'm serious. You could compete again. 466 00:49:49,018 --> 00:49:50,793 You just have to start training again. 467 00:49:50,987 --> 00:49:52,728 MY biggest fan. 468 00:49:52,922 --> 00:49:55,334 I'm your biggest fan. 469 00:49:58,461 --> 00:50:01,738 - Let's go? - Let's go. 470 00:50:01,965 --> 00:50:03,569 Did you get tired? 471 00:50:05,835 --> 00:50:09,248 We used to come here with Alexandre every Saturday. 472 00:50:09,939 --> 00:50:11,885 When we were kids. 473 00:50:12,075 --> 00:50:14,351 On Sundays, we went to the ballet with mother. 474 00:50:14,544 --> 00:50:16,353 Remember? 475 00:50:17,413 --> 00:50:18,414 Alexandre didn't like the ballet... 476 00:50:18,615 --> 00:50:20,959 and mother didn't like the horse races. 477 00:50:21,150 --> 00:50:23,596 Besides that, they got along very well. 478 00:50:23,786 --> 00:50:26,426 And you get along very well, right? 479 00:50:26,689 --> 00:50:27,929 Yes... 480 00:50:29,892 --> 00:50:32,168 Sometimes I get a little jealous. 481 00:50:32,362 --> 00:50:34,035 I know how it is. 482 00:50:34,297 --> 00:50:36,368 - What? - To be jealous. 483 00:50:36,566 --> 00:50:37,567 What do you mean? 484 00:50:37,767 --> 00:50:39,804 Jealousy. 485 00:50:40,003 --> 00:50:42,381 But is it adjective or noun? 486 00:50:42,572 --> 00:50:46,076 - What? - Jealous or jealousy? 487 00:50:46,376 --> 00:50:48,447 Both, whatever. 488 00:50:48,645 --> 00:50:51,251 Whatever? And who were you jealous of? 489 00:50:51,447 --> 00:50:53,324 Of you, of course. 490 00:50:54,284 --> 00:50:56,696 When did I ever give you a reason to be jealous? 491 00:50:56,953 --> 00:51:00,059 To begin with, we don't need a reason to be jealous. 492 00:51:00,256 --> 00:51:04,864 But there was a time when I was 11, 12 years old... 493 00:51:06,195 --> 00:51:08,141 You were 5 or 6... 494 00:51:08,331 --> 00:51:10,004 that I was jealous for real. 495 00:51:10,199 --> 00:51:11,371 Precocious. 496 00:51:11,567 --> 00:51:14,013 You're not going to tell that story again, are you? 497 00:51:14,203 --> 00:51:15,773 - I am. - No, you're not. 498 00:51:15,972 --> 00:51:19,283 - I missed the joke. - She was my first teacher. 499 00:51:19,475 --> 00:51:21,477 - I fainted at school... - Because of her. 500 00:51:21,678 --> 00:51:24,352 - I ended up in the doctor. - Who gave you a lot of medicine. 501 00:51:24,547 --> 00:51:28,620 I like medicine. And I like doctors. 502 00:51:30,353 --> 00:51:33,425 You convinced me you were in love with the teacher. 503 00:51:34,957 --> 00:51:37,130 It was possible. 504 00:51:37,327 --> 00:51:41,673 You know, I was very young... 505 00:51:42,632 --> 00:51:45,545 I think I was a little confused. 506 00:51:45,735 --> 00:51:49,182 At that age who isn't sexually confused? 507 00:51:51,941 --> 00:51:52,783 Look at Ivan. 508 00:51:52,975 --> 00:51:55,319 I think we are exaggerating with our intimacies. 509 00:51:55,511 --> 00:51:57,855 - Are you uncomfortable, Ivan? - Of course not. 510 00:51:58,081 --> 00:52:01,221 - But I wanted to ask you a question. - Do it. 511 00:52:01,551 --> 00:52:03,622 You have never been apart from each other, have you? 512 00:52:03,820 --> 00:52:05,163 A few times. 513 00:52:05,455 --> 00:52:07,992 Only when I was competing and you were working. 514 00:52:08,191 --> 00:52:10,228 Yeah. Why? 515 00:52:10,727 --> 00:52:15,767 Because Thomés got an invitation to train for the Olympics. 516 00:52:20,636 --> 00:52:23,310 He's lying. Look at him. 517 00:52:23,506 --> 00:52:24,985 That is wonderful. 518 00:52:25,174 --> 00:52:27,677 - He's joking. - Why do you look worried? 519 00:52:27,877 --> 00:52:30,289 In Russia. 520 00:52:30,780 --> 00:52:32,123 What do you mean, Russia? 521 00:52:32,315 --> 00:52:34,022 To train in Russia. 522 00:52:47,096 --> 00:52:50,168 No. I'm not going. 523 00:52:50,366 --> 00:52:54,212 I'm not going. 524 00:52:54,804 --> 00:52:56,841 Wait, wait. 525 00:52:57,039 --> 00:52:58,848 I think I understand what Ivan said... 526 00:52:59,041 --> 00:53:01,021 but I got a little nervous and ended up creating this mood. 527 00:53:01,210 --> 00:53:03,190 I understood, but I don't want to go. 528 00:53:03,379 --> 00:53:06,883 - Let's talk calmly. - I imagined this situation. 529 00:53:07,150 --> 00:53:10,461 But I couldn't keep it from you. After all, the invitation was for you. 530 00:53:11,320 --> 00:53:12,799 For how long? 531 00:53:13,189 --> 00:53:18,332 Well, the idea is to train there until the Olympic Games. 532 00:53:22,698 --> 00:53:24,735 Three years. 533 00:53:32,508 --> 00:53:36,081 Wait a minute guys. I don't need to go to Russia. 534 00:53:36,279 --> 00:53:39,055 I have the best coach here. 535 00:53:39,248 --> 00:53:42,457 But it's not just the coach. It's the training conditions. 536 00:53:42,652 --> 00:53:43,756 I know but... 537 00:53:43,953 --> 00:53:48,902 Thomés, this isn't the right time to talk. 538 00:53:55,998 --> 00:53:58,376 You're right. 539 00:54:06,209 --> 00:54:08,018 Congratulations. 540 00:57:20,836 --> 00:57:23,510 What do you want? 541 00:57:28,944 --> 00:57:31,015 I don't want to go. 542 00:57:31,981 --> 00:57:35,519 Thomés, then it's settled. 543 00:57:36,118 --> 00:57:37,825 It's not that easy. 544 00:57:38,020 --> 00:57:39,829 I know. 545 00:57:40,089 --> 00:57:42,365 I'm sorry. 546 00:57:42,892 --> 00:57:45,873 Francisco thinks I must go. 547 00:57:46,062 --> 00:57:50,602 We talked about it all night long. 548 00:57:53,836 --> 00:57:55,941 What do you think? 549 00:57:56,138 --> 00:58:00,109 Son, I am very proud of you. 550 00:58:00,910 --> 00:58:06,087 This would be great for you professionally speaking. 551 00:58:06,482 --> 00:58:08,928 But I sincerely don't know what to say. 552 00:58:09,118 --> 00:58:11,621 So what do I do? 553 00:58:13,022 --> 00:58:17,664 That is an issue you two will have to resolve alone. 554 00:58:18,194 --> 00:58:21,107 But I will support any decision. 555 00:58:21,764 --> 00:58:23,300 OK? 556 00:58:28,070 --> 00:58:29,811 Why did you move? 557 00:58:31,941 --> 00:58:36,083 Because it was the right time for you to live by yourselves. 558 00:58:36,278 --> 00:58:40,283 I know, but what I asked was why did you move? 559 00:58:40,483 --> 00:58:45,159 You should have stayed and we should have left. 560 00:58:47,456 --> 00:58:50,027 It didn't make sense for me... 561 00:58:50,226 --> 00:58:54,003 to continue living there without your mother. 562 00:58:56,065 --> 00:58:59,842 Anyway, the house is very well taken care of. 563 00:59:04,974 --> 00:59:07,113 Thank you, dad. 564 00:59:13,949 --> 00:59:15,451 "Forgive me, Cordélia" 565 00:59:15,651 --> 00:59:18,063 but apart from you, my beautiful sister, 566 00:59:18,254 --> 00:59:21,724 I had never had any desire for any woman. 567 00:59:21,924 --> 00:59:24,200 But I always like to be sucked. 568 00:59:24,393 --> 00:59:27,135 So, I sometimes seduce some rose lips. 569 00:59:27,329 --> 00:59:29,104 But, the phallus inside the rose, 570 00:59:29,298 --> 00:59:32,745 in women, only 'in extremis'. 571 00:59:32,935 --> 00:59:37,884 There's in all of them a laziness that discourages me. 572 00:59:38,073 --> 00:59:41,782 I like hard and slim bodies, 573 00:59:41,977 --> 00:59:45,356 with hard buttocks still unseasoned, 574 00:59:45,548 --> 00:59:49,052 glued together. 575 00:59:51,854 --> 00:59:55,927 I like men's assholes, virile, 576 00:59:56,258 --> 01:00:00,104 with some hair around it, 577 01:00:00,329 --> 01:00:04,505 an opening and closing full of attitude... 578 01:00:04,700 --> 01:00:06,509 Woman's asses make good beef, 579 01:00:06,702 --> 01:00:09,706 should there be a plane crash in the snow. 580 01:00:10,372 --> 01:00:15,151 Have you read about those who ate their frozen friends? 581 01:00:17,413 --> 01:00:20,986 Going back to the ass... Yours. 582 01:00:21,183 --> 01:00:24,221 Golden and fresh. You were the only one. 583 01:00:24,420 --> 01:00:26,058 Your ass was the only one. 584 01:00:26,255 --> 01:00:32,103 Firm, high, perfect as boys'! 585 01:00:33,929 --> 01:00:37,206 "Don't look like that and don't laugh." 586 01:00:38,467 --> 01:00:40,538 Don't tickle! 587 01:00:42,638 --> 01:00:44,948 Don't move, I'll be right back. 588 01:00:45,140 --> 01:00:47,017 - Ox? - OK. 589 01:01:20,442 --> 01:01:21,853 Cheers. 590 01:01:30,319 --> 01:01:31,992 Why the celebration? 591 01:01:32,187 --> 01:01:34,189 Give me your right hand. 592 01:01:52,141 --> 01:01:55,520 I wouldn't let you go away without a wedding ring. 593 01:01:55,711 --> 01:01:58,749 Don't you think you put it on the wrong hand? 594 01:01:59,648 --> 01:02:03,790 Let's go by the ritual. First on the right hand, then we change it. 595 01:02:05,387 --> 01:02:07,424 And where is the one I'm putting on your finger? 596 01:02:07,623 --> 01:02:10,832 Don't think I'm leaving before giving you one too. 597 01:02:11,327 --> 01:02:12,863 It's here. 598 01:02:15,531 --> 01:02:17,704 Give me your right hand. 599 01:02:32,181 --> 01:02:34,183 Just one more thing. 600 01:02:37,553 --> 01:02:40,056 - What's this? - Open it. 601 01:04:39,041 --> 01:04:40,714 Do you like it? 602 01:04:40,909 --> 01:04:43,082 - I like it. - Good, right? 603 01:04:43,278 --> 01:04:45,656 - Beautiful, aren't they? - Who? 604 01:04:46,381 --> 01:04:48,918 Who? The Argentineans. 605 01:04:49,251 --> 01:04:51,595 A mi me gush. 606 01:04:53,255 --> 01:04:55,030 I just don't get the joke. 607 01:04:55,224 --> 01:04:58,330 - It's legitimate. - To whom? 608 01:04:58,527 --> 01:05:01,997 - You're jealous? - It's not jealousy. 609 01:05:02,197 --> 01:05:03,767 I just didn't find it appropriate. 610 01:05:03,966 --> 01:05:05,172 What? 611 01:05:05,367 --> 01:05:08,439 What you said about the Argentineans. 612 01:05:08,704 --> 01:05:09,944 You don't get it. 613 01:05:10,139 --> 01:05:14,110 You are Argentinean. 614 01:05:14,409 --> 01:05:16,787 You're my Argentinean. 615 01:05:19,248 --> 01:05:23,560 But admit that they are very good looking. 616 01:05:27,956 --> 01:05:29,526 Let's dance. 617 01:05:29,725 --> 01:05:31,204 In your dreams. 618 01:05:31,393 --> 01:05:33,373 But what kind of Argentinean are you? 619 01:05:33,562 --> 01:05:36,475 - The fake kind. - Let's go... 620 01:05:36,665 --> 01:05:38,508 Dance with me? 621 01:05:40,402 --> 01:05:42,040 Fine. 622 01:08:23,598 --> 01:08:26,772 Being able to surrender to someone else... 623 01:08:26,968 --> 01:08:29,312 ls the best thing in life. 624 01:08:29,504 --> 01:08:34,715 True love starts then, in this unconditional giving. 625 01:08:34,910 --> 01:08:39,256 Personal life is only worth it when you believe. 626 01:08:39,448 --> 01:08:42,224 It was like that for me and Francisco. 627 01:10:53,582 --> 01:10:57,462 Good morning, Torn Torn. I was anxious to talk to you. 628 01:10:57,752 --> 01:10:59,254 You could have called me. 629 01:10:59,454 --> 01:11:00,933 I didn't want to wake you up. 630 01:11:01,156 --> 01:11:04,069 You know I like it when you wake me up. 631 01:11:04,759 --> 01:11:06,439 That's when we're sleeping together. Right? 632 01:11:06,728 --> 01:11:08,207 I like it anyway. 633 01:11:09,097 --> 01:11:11,976 Anyway, I wasn't sleeping. 634 01:11:12,300 --> 01:11:14,746 I know, I got confused. 635 01:11:15,937 --> 01:11:18,110 Since you've been gone, I get confused all the time. 636 01:11:19,207 --> 01:11:21,448 I miss you so much. 637 01:11:21,776 --> 01:11:23,153 Me too. 638 01:11:24,779 --> 01:11:26,884 Install a camera on your computer. 639 01:11:27,082 --> 01:11:29,323 At least we can see each other. 640 01:11:29,718 --> 01:11:31,288 I'm seeing you right now. 641 01:11:31,486 --> 01:11:33,557 And you look more beautiful than ever. 642 01:11:33,755 --> 01:11:36,736 I look horrible, consumed by your absence. 643 01:11:37,058 --> 01:11:38,594 No, you're not. 644 01:11:38,793 --> 01:11:42,866 Put a camera on this computer; At least we could... 645 01:11:43,198 --> 01:11:46,111 I won't stand making love through a computer. 646 01:11:48,904 --> 01:11:50,975 But when I hear your voice I get excited. 647 01:11:51,907 --> 01:11:54,751 And how do you think I am? 648 01:11:55,043 --> 01:11:58,252 I don't know. Show me how you are. 649 01:11:58,446 --> 01:12:00,289 Thomés, don't do that to me. 650 01:12:00,549 --> 01:12:01,653 Show it to me. 651 01:12:04,686 --> 01:12:06,791 Show what? 652 01:14:37,972 --> 01:14:40,782 - Is it very cold? - Very. 653 01:14:41,476 --> 01:14:43,183 I wish I was there with you. 654 01:14:44,245 --> 01:14:49,126 Boys, I saw that you were online and could not resist. 655 01:14:49,484 --> 01:14:51,521 Hi dad, I miss you! 656 01:14:52,120 --> 01:14:54,066 I miss you too, son. 657 01:14:54,723 --> 01:14:57,897 - And Francisco too. - What do you mean? 658 01:14:58,193 --> 01:15:02,039 Well... I haven't seen you since Thomés left. 659 01:15:02,464 --> 01:15:03,670 You must be kidding. 660 01:15:03,865 --> 01:15:06,209 You sound like an old father. 661 01:15:06,501 --> 01:15:10,210 I am saying this because I really miss you two. 662 01:15:10,972 --> 01:15:13,953 I miss my children, and since you are here Francisco... 663 01:15:14,142 --> 01:15:17,646 you could give me a little more attention. 664 01:15:18,146 --> 01:15:19,557 I haven't had the time. 665 01:15:19,748 --> 01:15:21,728 Come on, Francisco. 666 01:15:21,916 --> 01:15:24,419 What have you been doing? 667 01:15:24,619 --> 01:15:26,155 I'm partying. 668 01:15:30,558 --> 01:15:33,869 Don't take seriously the complaints of a lonely father. 669 01:15:34,062 --> 01:15:35,662 You are not going to argue because of me. 670 01:15:35,764 --> 01:15:38,938 It is not because of you, Alex. Thomés must be jealous. 671 01:15:39,434 --> 01:15:41,812 There you go again with this jealousy talk. 672 01:15:42,036 --> 01:15:44,516 If you continue like this, I will start to believe it. 673 01:15:44,706 --> 01:15:47,585 I am going to hang up. This is not a conversation for three. 674 01:15:47,776 --> 01:15:50,188 Stay online dad. 675 01:15:51,012 --> 01:15:53,014 Is there any reason why I should be jealous? 676 01:15:53,214 --> 01:15:55,285 I am only kidding. 677 01:15:56,017 --> 01:15:59,863 Look, I must hang up; I have to go to the club. 678 01:16:00,088 --> 01:16:02,728 But it's Sunday there. You train on Sundays too? 679 01:16:02,924 --> 01:16:04,699 Of course, clad. This is Russia. 680 01:16:04,893 --> 01:16:06,429 That's why he went there. 681 01:16:06,628 --> 01:16:09,268 Yes. That is why you sent me here. 682 01:16:16,671 --> 01:16:19,277 I think I upset you, Torn Torn. 683 01:16:19,474 --> 01:16:24,014 No. Forget about it. I exaggerated. 684 01:16:24,412 --> 01:16:25,891 I'm sorry. 685 01:16:26,347 --> 01:16:28,759 I think it's because I miss you very much. 686 01:16:30,185 --> 01:16:33,064 Shall we have lunch tomorrow, Francisco? 687 01:16:34,823 --> 01:16:38,361 - Here or there? - We can meet at the bistro, at 1PM. 688 01:16:38,560 --> 01:16:40,130 I want to go too. 689 01:16:41,529 --> 01:16:44,339 Thomés, I love you. I miss you, son. 690 01:16:44,632 --> 01:16:46,578 I love you too, dad. 691 01:19:05,974 --> 01:19:07,647 Good evening. 692 01:19:09,177 --> 01:19:12,590 I'm sorry. I'm going to turn it down. 693 01:19:12,780 --> 01:19:16,193 I'm sorry I woke you up. Good night. 694 01:19:16,417 --> 01:19:18,021 Good night. 695 01:19:21,756 --> 01:19:23,793 The neighbors again. 696 01:19:24,325 --> 01:19:25,965 But you are not even playing it very loud. 697 01:19:26,027 --> 01:19:28,029 But they threatened to call the police. 698 01:19:28,229 --> 01:19:29,936 Man. 699 01:19:30,498 --> 01:19:32,569 Neighbors are always like that. 700 01:19:32,767 --> 01:19:35,213 We have a dog for four years... 701 01:19:35,403 --> 01:19:37,974 and there are neighbors who still complain to this day. 702 01:19:38,172 --> 01:19:40,743 - Who are we? - What? 703 01:19:40,942 --> 01:19:45,152 You said, "We have a dog". Who do you live with? 704 01:19:45,346 --> 01:19:46,484 With Thomés. 705 01:19:46,681 --> 01:19:48,490 And who is Thomés? 706 01:19:49,484 --> 01:19:50,827 My brother. 707 01:19:51,019 --> 01:19:53,090 Only the two of you? 708 01:19:53,321 --> 01:19:56,029 And the dog, Basta. 709 01:19:56,591 --> 01:19:58,730 - Basta what? - Basta is the dog. 710 01:19:59,060 --> 01:20:01,506 Wait, I'm confused. What are you talking about? 711 01:20:01,696 --> 01:20:04,233 The dog's name is Basta. 712 01:20:07,802 --> 01:20:09,804 I didn't understand. 713 01:20:11,839 --> 01:20:14,319 Well, I have to go. I must be at the practice at 9AM. 714 01:20:14,509 --> 01:20:17,149 - What kind of practice? - General Practice. 715 01:20:17,612 --> 01:20:19,114 So you are a doctor? 716 01:20:19,347 --> 01:20:21,918 - I am. - I love doctors. 717 01:20:23,785 --> 01:20:25,526 Don't be embarrassed. 718 01:20:25,720 --> 01:20:27,757 She has such a fire! 719 01:20:27,955 --> 01:20:30,265 What do you mean, Fabio? 720 01:20:31,125 --> 01:20:32,627 Man. 721 01:20:33,828 --> 01:20:35,068 Goodbye. 722 01:20:36,130 --> 01:20:37,541 Bye. 723 01:20:38,566 --> 01:20:40,807 I'll take you to the door. 724 01:20:55,450 --> 01:20:57,088 - He's mine. - Why? 725 01:20:57,285 --> 01:20:59,492 What do you mean? Because I liked him. 726 01:20:59,687 --> 01:21:02,361 I'm under the impression that he has someone. 727 01:21:02,557 --> 01:21:06,061 Then that someone has a problem, because he's mine. 728 01:21:06,327 --> 01:21:08,864 How confident! 729 01:21:12,133 --> 01:21:15,603 Hi, Bianca, how are you? 730 01:21:17,939 --> 01:21:21,011 Shall we meet at the weekend? 731 01:21:21,209 --> 01:21:25,954 I've been going out a lot and I have to work tomorrow. 732 01:21:26,581 --> 01:21:28,618 I enjoyed it too. 733 01:21:29,150 --> 01:21:31,221 Let's do it. 734 01:21:31,552 --> 01:21:34,931 So I will call you on Saturday. 735 01:21:35,123 --> 01:21:36,796 OK? Right. 736 01:21:36,991 --> 01:21:40,461 OK. Bye. 737 01:21:45,299 --> 01:21:46,801 Stay there. 738 01:21:47,001 --> 01:21:51,711 You look tired and have dark circles under your eyes. 739 01:21:52,874 --> 01:21:55,218 I have been going out a bit too much. 740 01:21:57,345 --> 01:22:00,622 - Do you want to talk about this? - Not now. 741 01:22:03,851 --> 01:22:06,798 Look, everything is all right. I am a little lost. 742 01:22:06,988 --> 01:22:08,729 I just miss Thomés a lot. 743 01:22:09,824 --> 01:22:11,531 I can imagine. 744 01:22:15,263 --> 01:22:17,539 Don't worry, I am not doing anything bad. 745 01:22:21,969 --> 01:22:24,245 Whenever you need to talk, you know you can count on me. 746 01:22:27,008 --> 01:22:29,113 You spoke like my mother now. 747 01:22:29,310 --> 01:22:30,880 Really? 748 01:22:32,813 --> 01:22:36,659 - I learned with her. - What? 749 01:22:39,487 --> 01:22:41,660 Things of life. 750 01:22:44,158 --> 01:22:46,502 You also miss her a lot, don't you? 751 01:22:53,467 --> 01:22:54,810 A lot. 752 01:23:12,987 --> 01:23:16,366 - Hi. Am I too early? - You are right on time. 753 01:23:21,229 --> 01:23:23,140 Excuse me. 754 01:23:23,364 --> 01:23:26,834 Nice house. 755 01:23:27,034 --> 01:23:28,775 I have always lived here. 756 01:23:28,970 --> 01:23:31,109 - Really? Since you were born? - Practically. 757 01:23:31,305 --> 01:23:33,080 Can I put it here? 758 01:23:33,574 --> 01:23:35,884 Sure. 759 01:23:36,244 --> 01:23:38,383 Beautiful. 760 01:23:39,880 --> 01:23:42,383 - Is that your mother? - Yeah. 761 01:23:42,650 --> 01:23:44,596 - She's very pretty. - Thank you. 762 01:23:44,785 --> 01:23:46,526 Where does she live? 763 01:23:46,921 --> 01:23:48,901 She died not very long ago. 764 01:23:49,090 --> 01:23:53,402 - I am very sorry. - It's OK. 765 01:23:53,761 --> 01:23:55,900 And your father? 766 01:23:56,364 --> 01:23:59,345 That's him. 767 01:23:59,967 --> 01:24:02,504 He's also handsome. 768 01:24:02,737 --> 01:24:08,050 He also died. I was 12 years old. 769 01:24:08,442 --> 01:24:11,480 And this is probably your brother. 770 01:24:11,679 --> 01:24:14,057 That's Thomés. 771 01:24:15,683 --> 01:24:18,027 You look happier now talking about him. 772 01:24:18,219 --> 01:24:20,859 Maybe it's because he is still alive. 773 01:24:21,055 --> 01:24:22,966 How awful. 774 01:24:24,592 --> 01:24:26,503 And where is he? 775 01:24:26,827 --> 01:24:29,364 - He's living abroad. - Really? Where? 776 01:24:29,563 --> 01:24:31,873 - What? - What is he doing? 777 01:24:32,066 --> 01:24:36,071 He is a swimmer. He's training. 778 01:24:36,270 --> 01:24:39,274 - Cool. - Yes, cool. 779 01:24:39,507 --> 01:24:41,919 What would you like to listen to? 780 01:24:42,109 --> 01:24:43,247 What do you want to drink? 781 01:24:43,444 --> 01:24:46,914 - Have you got gin? - Yes. I do. 782 01:24:47,114 --> 01:24:50,994 So I'll have a dry martini. Do you know how to prepare one? 783 01:24:51,185 --> 01:24:53,187 Of course. It is Alex's favorite drink. 784 01:24:53,387 --> 01:24:54,559 Who is Alex? 785 01:24:54,755 --> 01:24:56,894 My stepfather. My mom's second husband. 786 01:24:57,091 --> 01:25:01,198 - Did he die too? - No, he... 787 01:25:16,811 --> 01:25:19,485 Do you want to listen to music? 788 01:25:19,680 --> 01:25:20,818 I do. 789 01:25:21,015 --> 01:25:24,189 I want to listen to something romantic. 790 01:25:24,385 --> 01:25:25,728 Like what? 791 01:25:25,920 --> 01:25:29,094 Like a film theme. 792 01:26:04,892 --> 01:26:07,498 Hey, hey! Take it easy. 793 01:26:07,695 --> 01:26:09,902 I like it rough but you're hurting me. 794 01:26:10,097 --> 01:26:11,906 I'm really sorry. That was not my intention. 795 01:26:12,099 --> 01:26:15,512 OK, calm down. It wasn't that bad. 796 01:26:18,973 --> 01:26:20,543 - Are you OK? - Yes, I'm OK. 797 01:26:20,741 --> 01:26:23,119 - What happened? - Nothing, it's OK. 798 01:26:34,755 --> 01:26:36,860 I think it's the lack of habit. 799 01:26:37,057 --> 01:26:39,435 - Of drinking? - Yes. 800 01:26:39,627 --> 01:26:42,233 I don't really drink very much. 801 01:26:58,412 --> 01:27:01,518 I haven't noticed. 802 01:27:02,082 --> 01:27:04,562 It is a wedding ring, right? 803 01:27:04,885 --> 01:27:06,865 Yes. 804 01:27:08,088 --> 01:27:10,090 I shouldn't. 805 01:27:10,291 --> 01:27:14,205 Yes, you shouldn't... 806 01:27:19,733 --> 01:27:22,043 But you don't need to feel that guilty. 807 01:27:22,236 --> 01:27:24,512 It was only a kiss. 808 01:27:24,905 --> 01:27:27,476 - Only a kiss. - Yes. 809 01:27:27,675 --> 01:27:29,916 It was only a kiss. 810 01:27:30,344 --> 01:27:31,721 Yes. 811 01:27:44,258 --> 01:27:46,431 Your brother is beautiful. 812 01:27:46,627 --> 01:27:49,574 I don't know who is more beautiful. 813 01:27:51,065 --> 01:27:52,635 You are beautiful too. 814 01:27:52,833 --> 01:27:56,406 Thank you. I know. 815 01:28:03,377 --> 01:28:04,549 So... 816 01:28:04,745 --> 01:28:08,056 - So... Goodbye. - Goodbye. 817 01:28:08,616 --> 01:28:11,825 - Good night. - Good night. 818 01:30:21,749 --> 01:30:26,164 Let me not to the marriage of true minds admit impediments. 819 01:30:27,254 --> 01:30:29,414 Love is not love which alters when it alteration finds, 820 01:30:29,456 --> 01:30:31,663 Or bends with the remover to remove: 821 01:30:31,859 --> 01:30:34,135 Oh, no! It is an ever fixed mark, 822 01:30:34,328 --> 01:30:37,070 That looks on tempests and is never shaken; 823 01:30:37,264 --> 01:30:39,767 It is the star to every wondering bark, 824 01:30:39,967 --> 01:30:43,471 Whose worth's unknown, although his height be taken. 825 01:30:43,671 --> 01:30:45,275 Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks, 826 01:30:45,472 --> 01:30:48,544 Within his bending sickle's compass come; 827 01:30:48,742 --> 01:30:51,814 If this be error, and upon me prov'd, 828 01:30:52,880 --> 01:30:56,350 I never writ, nor no man ever lov'd. 829 01:31:07,995 --> 01:31:10,532 Where were you going? 830 01:32:19,333 --> 01:32:22,246 TO MY PARENTS 59102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.