All language subtitles for Find.Me.in.Paris.S01E14.Time.to.Face.the.Music.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,271 My name is Lena Grisky and I go to the best ballet school in the world. 2 00:00:05,305 --> 00:00:06,472 I have a secret. 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,441 I'm a time traveler from 1905 4 00:00:08,474 --> 00:00:11,211 and my boyfriend Henri is doing everything he can to get me home. 5 00:00:11,845 --> 00:00:15,048 ♪ I can feel my heart skipping Go off the beat ♪ 6 00:00:15,081 --> 00:00:17,718 ♪ Things are pacing too fast out on the streets ♪ 7 00:00:17,751 --> 00:00:21,555 ♪ And I try to stay on my feet along the way ♪ 8 00:00:21,588 --> 00:00:24,390 ♪ Another crazy day Okay, okay ♪ 9 00:00:24,424 --> 00:00:27,528 ♪ Wake up, wake up, wake up into a new world ♪ 10 00:00:27,561 --> 00:00:30,764 ♪ Watch out, watch out, watch out and hold on strong, girl ♪ 11 00:00:30,797 --> 00:00:34,200 ♪ It's time to show myself what I can be ♪ 12 00:00:34,234 --> 00:00:36,837 ♪ Figure out my life and still be me ♪ 13 00:00:36,870 --> 00:00:40,741 ♪ Wake up, wake up, wake up and welcome to my world ♪ 14 00:00:46,179 --> 00:00:46,747 (Lena) Previously... 15 00:00:47,814 --> 00:00:49,816 The mid-season showcase was a total disaster. 16 00:00:49,850 --> 00:00:51,451 Henri's here! 17 00:00:51,852 --> 00:00:53,286 Or you can dance. 18 00:00:53,319 --> 00:00:55,121 (Lena) First I kissed Max on stage... 19 00:00:55,155 --> 00:00:56,557 (the audience gasps) 20 00:00:56,590 --> 00:00:58,391 ...and took off in front of everyone... 21 00:00:58,424 --> 00:00:59,425 Where is she? 22 00:00:59,459 --> 00:01:00,126 Lena! 23 00:01:00,694 --> 00:01:01,695 Then I missed Henri. 24 00:01:01,728 --> 00:01:02,763 Henri! 25 00:01:02,796 --> 00:01:05,766 And lost my timepiece to the Time Collectors. 26 00:01:05,799 --> 00:01:07,534 This is bad. 27 00:01:09,870 --> 00:01:13,707 (suspenseful music plays) 28 00:01:44,771 --> 00:01:48,341 What happened? Why aren't you a hundred years ago? 29 00:01:50,243 --> 00:01:50,877 Tighter. 30 00:01:51,377 --> 00:01:52,378 Just for a second. 31 00:01:52,412 --> 00:01:53,680 Even tighter. 32 00:01:56,449 --> 00:01:58,552 I saw Henri. He was there. 33 00:01:58,585 --> 00:02:00,286 And then he wasn't. 34 00:02:01,221 --> 00:02:02,789 (sobs) He just disappeared. 35 00:02:02,823 --> 00:02:06,392 He wouldn't travel through the time space continuum and just leave without you. 36 00:02:06,426 --> 00:02:07,694 But he did. 37 00:02:08,562 --> 00:02:11,665 He was right there and then he was gone. 38 00:02:11,698 --> 00:02:13,399 Okay, was there anyone else there? 39 00:02:13,433 --> 00:02:17,303 He can't have just disappeared into thin air. That would be scientifically impossible. 40 00:02:17,337 --> 00:02:18,872 Ines, I don't know what to do. 41 00:02:18,905 --> 00:02:22,576 Okay, let's focus on sneaking you back to our room. Come on. 42 00:02:25,378 --> 00:02:26,747 Maybe he left a letter. 43 00:02:26,780 --> 00:02:29,182 He didn't. I already checked. You did? 44 00:02:29,215 --> 00:02:34,487 Well, I was kind of expecting an "I made it back home safely and I miss you" letter from you. 45 00:02:34,521 --> 00:02:37,658 Which I would have written and sent to you, I promise. 46 00:02:37,691 --> 00:02:40,527 You know, I'm glad we get to spend more time together. 47 00:02:40,561 --> 00:02:44,197 We'll figure this whole thing out. But right now, we've got bigger problems. 48 00:02:45,398 --> 00:02:47,233 Oh no. I... Kissed Max. 49 00:02:47,267 --> 00:02:49,936 And then I... Took off? Yeah. That happened. 50 00:02:49,970 --> 00:02:53,640 And everyone saw. And by everyone I mean... 51 00:02:53,674 --> 00:02:55,275 I'm in so much trouble. 52 00:02:57,744 --> 00:02:59,680 (ticking clock, magical tinkling) 53 00:03:01,515 --> 00:03:04,250 (electric sounds) (Henri groans) 54 00:03:04,284 --> 00:03:05,385 You idiots! 55 00:03:07,654 --> 00:03:11,291 Dad? I thought you were the Time Collectors. What are you doing? 56 00:03:11,324 --> 00:03:13,226 Stopping you from making things even worse. 57 00:03:13,259 --> 00:03:15,495 Look, I'm sorry. I can explain. 58 00:03:17,764 --> 00:03:19,465 No! 59 00:03:19,499 --> 00:03:20,767 Stop! 60 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 (gasping) 61 00:03:26,039 --> 00:03:27,941 You don't know what you've done! 62 00:03:27,974 --> 00:03:29,442 That's where you're wrong, son. 63 00:03:32,779 --> 00:03:34,948 Ms Carré's going to kill me. 64 00:03:35,949 --> 00:03:39,586 Yeah... There's a good chance you'll be locked in the Garnier dungeons. 65 00:03:39,620 --> 00:03:41,487 This is really bad. 66 00:03:41,522 --> 00:03:44,357 Yeah, I'm not gonna lie. It's pretty bad. 67 00:03:44,390 --> 00:03:46,693 I can't think about that right now. I've got bigger problems. 68 00:03:46,727 --> 00:03:48,328 What happened with the Time Collectors? 69 00:03:48,361 --> 00:03:49,596 A high speed chase with Security. 70 00:03:49,630 --> 00:03:52,866 And then I saw them heading for the portal and they were gone. 71 00:03:52,899 --> 00:03:57,003 - Okay, well, at least we don't have to worry about them for a while. -Totally. 72 00:03:57,037 --> 00:04:00,406 I got a good look at the funny one, though. Pinky. He's pretty cute. 73 00:04:00,841 --> 00:04:03,677 Are you serious? I thought you were safe, so I looked. 74 00:04:03,710 --> 00:04:06,747 Cuteness detected, that's all I'm saying. I'm sorry. 75 00:04:07,914 --> 00:04:10,416 I'm gonna give you a hug now. 76 00:04:10,450 --> 00:04:13,554 Okay, you ready? You ready? 77 00:04:13,954 --> 00:04:16,289 (laughs) Better? 78 00:04:18,058 --> 00:04:19,560 Yeah. (Lena laughs) 79 00:04:21,528 --> 00:04:25,298 (Henri) But Lena was just there. Why didn't you grab us both? 80 00:04:25,632 --> 00:04:28,001 And why didn't you just turn the portal off? 81 00:04:28,034 --> 00:04:31,672 You didn't have to destroy it. We had a working time portal. 82 00:04:31,705 --> 00:04:33,840 We could go anywhere, anytime. 83 00:04:33,874 --> 00:04:36,376 It should never have been built in the first place. 84 00:04:36,409 --> 00:04:38,078 Lena was protected by a time bubble 85 00:04:38,111 --> 00:04:41,815 and to break that time bubble, I had to build my own portal. 86 00:04:42,583 --> 00:04:46,920 But instead you made a rip in time that can't be fixed. 87 00:04:46,953 --> 00:04:50,857 Now we risk changing things that were never meant to be changed. 88 00:04:50,891 --> 00:04:53,660 We've lost control of time. 89 00:04:53,694 --> 00:04:55,596 I'm just trying to get my girlfriend back. 90 00:04:55,629 --> 00:04:59,399 By breaking every time travel rule in the book? 91 00:04:59,432 --> 00:05:01,301 You really don't get it, do you? 92 00:05:02,836 --> 00:05:04,538 Come on, I'll show you. 93 00:05:14,414 --> 00:05:15,582 Okay. 94 00:05:15,616 --> 00:05:18,384 My mother always said, "At the very least, look your best 95 00:05:18,418 --> 00:05:21,555 when the day ahead feels like it might be the worst." 96 00:05:39,039 --> 00:05:40,707 (giggles with excitement) 97 00:05:43,944 --> 00:05:45,746 (laughs) 98 00:05:58,559 --> 00:06:00,661 Maybe it's like the rectangle. 99 00:06:02,028 --> 00:06:03,797 Dry my hair. 100 00:06:04,497 --> 00:06:06,767 (Ines knocks on the door) You okay? 101 00:06:06,800 --> 00:06:10,537 Oh! I'm better than okay. Thank you for asking. 102 00:06:13,073 --> 00:06:14,708 (sighs) Come on. 103 00:06:16,877 --> 00:06:19,179 Stop it! No! No! 104 00:06:19,212 --> 00:06:21,848 (screams) 105 00:06:25,218 --> 00:06:29,455 Okay. So, after we fix your hair and wipe off your grandmother's lipstick, 106 00:06:29,489 --> 00:06:31,424 then we need to come up with a plan. 107 00:06:31,457 --> 00:06:35,428 If I was you, I'd go straight up to Ms Carré and apologize. 108 00:06:35,461 --> 00:06:38,064 Oh, it's okay. I've got this. 109 00:06:38,098 --> 00:06:42,468 Lena. You're yogurting your feelings, again. 110 00:06:42,503 --> 00:06:46,973 Hey! Nice hair, dude. And nice freak out last night. 111 00:06:47,874 --> 00:06:50,611 I had stage fright once. But I was twelve. 112 00:06:50,644 --> 00:06:53,780 And I didn't make out with Max and run away like an ostrich. 113 00:06:54,581 --> 00:06:57,450 (Dash) Yo, has anyone read this review? 114 00:06:57,483 --> 00:07:00,621 "Either something went terribly wrong, or the Paris Opera Ballet School 115 00:07:00,654 --> 00:07:03,590 has added chaos and disaster to their season." 116 00:07:03,624 --> 00:07:06,627 "However, the enchanting Thea Raphael and her partner Max Alverez, 117 00:07:06,660 --> 00:07:09,162 delivered an electrifying pairs performance." 118 00:07:19,272 --> 00:07:20,907 You stole Henri's letter from me 119 00:07:20,941 --> 00:07:23,910 and used it last-minute to hurt me and help yourself. 120 00:07:23,944 --> 00:07:26,146 I will retaliate when you least expect it. 121 00:07:26,179 --> 00:07:29,750 There won't be a duel and it won't be at dusk. But it will be something. 122 00:07:31,818 --> 00:07:36,056 If you ever kiss my boyfriend again, you'll wake up in Russia on a candle farm. 123 00:07:36,089 --> 00:07:37,958 (louder) Thank you for saying so, Lena. 124 00:07:37,991 --> 00:07:39,793 Yeah, I guess I did save the show. 125 00:07:40,060 --> 00:07:42,596 And you're welcome. (Lena gasps) 126 00:07:47,167 --> 00:07:48,201 Are you okay? 127 00:07:49,202 --> 00:07:51,605 It's okay. I've got this. 128 00:07:57,644 --> 00:08:01,915 (Frank) Well, isn't this just great. We're stuck here now. 129 00:08:06,887 --> 00:08:08,755 What happened? It was fine last night. 130 00:08:08,789 --> 00:08:12,292 (sighs) We were in 1905 last night. 131 00:08:12,325 --> 00:08:14,761 And we used it to travel here. 132 00:08:14,795 --> 00:08:17,531 We're now stuck in 2018. 133 00:08:17,564 --> 00:08:20,867 Someone found it and smashed it after we used it. 134 00:08:20,901 --> 00:08:22,869 That's why we couldn't get back through. 135 00:08:22,903 --> 00:08:26,773 Loverboy's skeleton isn't in that chair. It must have been him. 136 00:08:26,807 --> 00:08:30,711 He'd have gone after Lena at the Garnier and we would have seen him. 137 00:08:31,077 --> 00:08:34,581 Doesn't matter. We still got the portal. 138 00:08:35,015 --> 00:08:36,983 And we still got the timepiece. 139 00:08:37,918 --> 00:08:39,185 Whoa. 140 00:08:40,687 --> 00:08:42,122 Is that what I think it is? 141 00:08:42,155 --> 00:08:45,025 (magical tinkling) 142 00:08:46,827 --> 00:08:47,894 Come here. 143 00:08:56,603 --> 00:08:57,738 The rumors are true. 144 00:08:57,771 --> 00:08:58,672 It wasn't me. 145 00:08:58,705 --> 00:09:00,607 There's been talks of this. 146 00:09:00,641 --> 00:09:04,711 I never believed it. But it's got the jagged edges. It's been halved. 147 00:09:04,745 --> 00:09:08,081 This stone is from the source. Only the source stones are orange. 148 00:09:08,114 --> 00:09:11,217 There's another piece out there somewhere. Do you know what that means? 149 00:09:11,251 --> 00:09:12,986 That there's another piece out there somewhere. 150 00:09:13,286 --> 00:09:15,856 Congratulations, Clive. 151 00:09:15,889 --> 00:09:16,857 But are you sure? 152 00:09:16,890 --> 00:09:19,926 Of course I'm not sure. It's a working theory. 153 00:09:19,960 --> 00:09:23,096 But just think of the possibilities. 154 00:09:23,129 --> 00:09:26,667 Think of the power. First things first... 155 00:09:26,700 --> 00:09:29,135 I think we can use this to fix the portal. 156 00:09:32,038 --> 00:09:33,139 (Pinky sighs) 157 00:09:34,808 --> 00:09:35,341 What? 158 00:09:36,577 --> 00:09:38,679 Why don't we use the portal to go back to when it worked? 159 00:09:41,347 --> 00:09:42,916 Oh... Never mind. 160 00:09:50,724 --> 00:09:52,726 What do you see? 161 00:09:54,060 --> 00:09:54,861 What do you mean? 162 00:09:55,195 --> 00:09:57,097 (Victor) Red dress. 163 00:09:57,130 --> 00:09:58,699 (Victor) Time traveler. 164 00:10:00,300 --> 00:10:02,268 (Victor) Woman in blue. 165 00:10:02,302 --> 00:10:03,970 (Victor) Time traveler. 166 00:10:05,839 --> 00:10:08,675 You mean they've all been time traveling this entire time? 167 00:10:08,709 --> 00:10:13,346 No... Time travel was deactivated decades ago, 168 00:10:13,379 --> 00:10:16,750 by me and a few others who realized its danger. 169 00:10:16,783 --> 00:10:19,720 But when you gave Lena the timepiece, you reactivated it. 170 00:10:19,753 --> 00:10:22,022 To be fair, you never mentioned the necklace was a time machine. 171 00:10:22,055 --> 00:10:23,924 And you never mentioned you stole it. 172 00:10:23,957 --> 00:10:25,592 Okay, Dad. 173 00:10:25,626 --> 00:10:28,394 Maybe I should go and ask them all my questions. Maybe they'll have answers for me. 174 00:10:28,428 --> 00:10:31,732 Maybe they were initiated in all the rules and precautions for time travel. 175 00:10:31,765 --> 00:10:32,999 Maybe if you loosened up a bit... 176 00:10:33,033 --> 00:10:36,302 Maybe you will learn to accept that you know nothing at all. 177 00:10:40,907 --> 00:10:43,877 (students chattering) 178 00:10:45,145 --> 00:10:47,748 (Dash) So, have you talked to Lena yet? 179 00:10:48,481 --> 00:10:49,816 Not yet. 180 00:10:49,850 --> 00:10:53,687 I can't believe she's here. I can't believe she's not expelled. 181 00:10:54,788 --> 00:10:56,222 What? You don't think she will be? 182 00:10:56,256 --> 00:10:59,125 Dude, she ran out in the middle of a show. 183 00:11:02,262 --> 00:11:06,166 So, are you pretending the Max thing didn't happen, too? 184 00:11:06,199 --> 00:11:08,034 Kind of. 185 00:11:08,068 --> 00:11:11,471 Well, till I find the right time. 186 00:11:11,505 --> 00:11:13,139 How about now? 187 00:11:13,173 --> 00:11:15,208 Hey. 188 00:11:15,241 --> 00:11:16,710 It's no big deal. 189 00:11:16,743 --> 00:11:21,347 You should... You should talk to Ms Carré about how big of a deal it is. 190 00:11:22,148 --> 00:11:24,317 I just don't really understand it. 191 00:11:24,350 --> 00:11:28,889 You weren't scared or had stage fright the other day on the street. 192 00:11:28,922 --> 00:11:31,324 No, I wasn't afraid. That's not what... 193 00:11:32,893 --> 00:11:35,896 It's not what you think. 194 00:11:35,929 --> 00:11:37,330 I didn't mean to. 195 00:11:37,363 --> 00:11:40,000 Kiss me? Or run off stage? 196 00:11:40,033 --> 00:11:42,168 I didn't mean to kiss you. 197 00:11:42,202 --> 00:11:46,940 Well, I did, I just... I thought I was leaving. 198 00:11:46,973 --> 00:11:49,375 (laughs) Maybe I should just stop you from talking. 199 00:11:49,409 --> 00:11:53,146 No, I only kissed you because I thought I'd never see you again. 200 00:11:56,282 --> 00:11:58,384 Well, that backfired, didn't it? 201 00:12:14,535 --> 00:12:19,439 Lena, I'm still waiting for the part of "this" that "you've got". 202 00:12:19,472 --> 00:12:24,978 I don't want to scare you, but maybe you need to prepare for the worst. 203 00:12:25,011 --> 00:12:27,113 Not getting cast as a lead again? 204 00:12:27,147 --> 00:12:28,849 Worse than that... 205 00:12:28,882 --> 00:12:30,416 (Ms Carré) Miss Grisky? 206 00:12:31,051 --> 00:12:33,386 My office. Now. 207 00:12:39,225 --> 00:12:42,963 Oh, snap, she so don't got this. 208 00:12:43,830 --> 00:12:46,366 "Unless this was a Commedia dell'arte piece, 209 00:12:46,399 --> 00:12:49,135 this show was jarring and juvenile. 210 00:12:49,169 --> 00:12:53,774 Not what we expect from the Paris Opera Ballet School." 211 00:12:59,946 --> 00:13:03,416 I can't express how sorry I am, Ms Carré. 212 00:13:03,449 --> 00:13:05,118 I promise it will never happen again. 213 00:13:05,151 --> 00:13:08,522 No, it most certainly will not. 214 00:13:08,555 --> 00:13:12,025 I've not been able to reach your guardian, but as soon as I do, 215 00:13:12,058 --> 00:13:14,928 you will be removed from this school. 216 00:13:18,865 --> 00:13:20,033 Please. 217 00:13:21,535 --> 00:13:22,302 Don't do this. 218 00:13:23,236 --> 00:13:27,040 You are officially expelled, Miss Grisky. 219 00:13:27,073 --> 00:13:29,242 But I have nowhere else to go. 220 00:13:39,653 --> 00:13:42,889 (Thea) Well, girls, I wonder what Lena's doing in Ms Carré's office. 221 00:13:43,223 --> 00:13:46,292 I mean, first the defilé, then the mid-season showcase. 222 00:13:46,326 --> 00:13:49,996 It's pretty clear she's not up to the Paris Opera Ballet School standards. 223 00:13:50,463 --> 00:13:52,032 And you are? 224 00:13:52,065 --> 00:13:53,099 Excuse me? 225 00:13:53,133 --> 00:13:54,467 You'll do anything, won't you, Thea? 226 00:13:54,968 --> 00:13:57,137 I know what you did and I know why you did it. 227 00:13:57,170 --> 00:14:00,440 You want to sabotage Lena because you didn't get the part you wanted. Right? 228 00:14:00,473 --> 00:14:03,409 Hardly. Who runs off for a boy? That's my first question. 229 00:14:03,443 --> 00:14:05,411 (scoffs) You don't get questions. 230 00:14:05,445 --> 00:14:07,013 Says who? Me. 231 00:14:09,182 --> 00:14:13,219 Why don't you stick to finding the square root of 9584 232 00:14:13,253 --> 00:14:16,122 and I'll manage who gets my parts and how I decide to handle it. 233 00:14:16,156 --> 00:14:18,559 You are so vapid. 234 00:14:18,592 --> 00:14:21,895 And you're a weirdo. Unimaginative. 235 00:14:21,928 --> 00:14:23,263 Nosy. Vacuous. 236 00:14:24,598 --> 00:14:28,401 As much as this word play is stimulating, I've got work to do. 237 00:14:28,434 --> 00:14:30,036 Walk away, Thea. 238 00:14:30,070 --> 00:14:32,072 After you. (scoffs) 239 00:14:45,986 --> 00:14:49,255 If you don't use a timepiece, you shouldn't travel at all. 240 00:14:49,289 --> 00:14:53,259 To travel with a homemade portal is like breaking down the door when you don't have a key. 241 00:14:54,695 --> 00:14:57,430 But I had to make my own portal. It was the only way back to Lena. 242 00:14:57,463 --> 00:15:00,066 You made a rip in time itself. 243 00:15:00,100 --> 00:15:04,605 And when that happens, the ramifications are catastrophic. 244 00:15:04,638 --> 00:15:07,107 What about the Time Collectors? 245 00:15:07,140 --> 00:15:10,010 They couldn't go to Lena any more than you could. 246 00:15:10,043 --> 00:15:13,547 She's safe, until the portals reopen. 247 00:15:14,280 --> 00:15:16,416 The Time Collectors used the portal, too. 248 00:15:16,449 --> 00:15:18,585 (laughs) How? 249 00:15:19,720 --> 00:15:22,355 I kind of built it with them... 250 00:15:22,388 --> 00:15:26,126 (dramatic music) 251 00:15:37,771 --> 00:15:40,340 What exactly are you doing? 252 00:15:40,373 --> 00:15:42,442 Origami relaxes me. 253 00:15:45,145 --> 00:15:47,147 I can't believe this is happening. 254 00:15:47,180 --> 00:15:48,982 What am I going to do? Where will I go? 255 00:15:49,015 --> 00:15:52,018 Carré can't send you home until she finds your guardian. 256 00:15:52,052 --> 00:15:56,022 And since that's your boyfriend's dad from 1905, then she's not going to find him. 257 00:15:56,056 --> 00:16:00,561 Yeah. I'm certain she'll give up and not ask any questions when she realizes he doesn't exist. 258 00:16:00,594 --> 00:16:04,230 Okay, I'm glad your sarcasm is improving, but not helpful, Lena. 259 00:16:04,264 --> 00:16:05,699 (chuckles) Sorry. 260 00:16:06,600 --> 00:16:09,269 I just need to figure out how to change Ms Carré's mind. 261 00:16:09,302 --> 00:16:12,372 Yeah. That will be super simple. 262 00:16:12,405 --> 00:16:13,674 Really? 263 00:16:13,707 --> 00:16:15,041 That is such a relief. 264 00:16:16,176 --> 00:16:19,345 Okay, we need to work on you recognizing sarcasm, too. 265 00:16:19,379 --> 00:16:22,382 Changing Ms Carré's mind is going to be next to impossible. 266 00:16:22,415 --> 00:16:24,184 (sighs) 267 00:16:24,685 --> 00:16:29,089 Well... What does she love? Or like? 268 00:16:29,122 --> 00:16:31,191 Is there anything she doesn't hate? What makes her smile? 269 00:16:32,425 --> 00:16:35,395 I could give her a swan! Or maybe perform a comical skit. 270 00:16:35,428 --> 00:16:38,565 Or an apology set to a mime, with tasteful music. 271 00:16:38,599 --> 00:16:40,634 A crocheted set of doilies. 272 00:16:40,667 --> 00:16:43,136 Or a carefully arranged set of flowers. 273 00:16:43,169 --> 00:16:45,105 Oh! I could commission a portrait! 274 00:16:45,138 --> 00:16:47,373 Let's go see if Henri has left a letter. 275 00:16:47,407 --> 00:16:50,043 Maybe he's late or delayed, or coming back. 276 00:16:50,076 --> 00:16:54,080 We'll leave this whole Ms Carré mission on hold, okay? 277 00:16:54,114 --> 00:16:55,315 Okay. 278 00:16:55,348 --> 00:16:57,751 But I have to get a swan to Ms Carré by the end of the day. 279 00:16:57,784 --> 00:16:59,385 Of course you do. 280 00:16:59,419 --> 00:17:00,754 We'll go later. I'll even come with you. 281 00:17:01,221 --> 00:17:02,222 Okay. 282 00:17:11,397 --> 00:17:13,567 (horses neighing) 283 00:17:15,101 --> 00:17:18,505 (Henri) I saw you. I know you saw me. I was there. 284 00:17:18,539 --> 00:17:21,542 My father pulled me back through the portal and destroyed it. 285 00:17:21,575 --> 00:17:24,277 There's something else going on and I have to figure out what it is... 286 00:17:25,245 --> 00:17:28,181 (reads) "...but you're safe. No one else can get to you. 287 00:17:28,214 --> 00:17:30,283 And I'll come for you as soon as I can. 288 00:17:30,316 --> 00:17:33,687 As long as you have your timepiece, we don't have to worry." 289 00:17:33,720 --> 00:17:37,357 Oh no! We gave the timepiece to the Time Collectors! 290 00:17:37,390 --> 00:17:39,192 Okay, don't panic. 291 00:17:39,225 --> 00:17:40,961 Yeah, you're right. 292 00:17:40,994 --> 00:17:44,531 What is there to panic about? The fact that we gave the timepiece to the Time Collectors 293 00:17:44,565 --> 00:17:47,834 or that I'm kicked out of school? No big deal, right? 294 00:17:47,868 --> 00:17:51,572 Yep. Your sarcasm is definitely improving. (chuckles) 295 00:17:55,175 --> 00:17:56,510 (video game noises) 296 00:17:56,543 --> 00:18:00,581 Okay, are you even trying, bro? Come on. 297 00:18:00,614 --> 00:18:02,148 Challenge me. 298 00:18:02,616 --> 00:18:04,450 Do you practice when we're asleep? 299 00:18:04,484 --> 00:18:07,420 I'm gifted. I'm an expert in avatar combat. 300 00:18:07,788 --> 00:18:09,489 Maybe there's a school for that. 301 00:18:09,523 --> 00:18:11,658 Maybe you could not be such a sore loser, 302 00:18:11,692 --> 00:18:14,895 because that's three times in a row. 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,196 Boom! No! 304 00:18:17,363 --> 00:18:19,499 (Ines) Guys! Listen up. 305 00:18:19,533 --> 00:18:20,867 We've got a situation. 306 00:18:22,435 --> 00:18:24,571 Lena just got expelled. 307 00:18:26,272 --> 00:18:29,576 She's got this insane idea that's gonna end in an epic fail. 308 00:18:29,876 --> 00:18:32,546 (Ines) Basically she wants to give Carré an origami swan 309 00:18:32,579 --> 00:18:34,380 and perform a play for her. 310 00:18:34,414 --> 00:18:37,584 (Jeff bursts out laughing) Man, L's hilarious. 311 00:18:37,618 --> 00:18:38,885 Guys, this is serious. 312 00:18:38,919 --> 00:18:42,756 If Lena walks into Carré's office and performs a mime apology, 313 00:18:42,789 --> 00:18:44,758 then she's not just gonna get kicked out, 314 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 she's gonna get locked up for being crazy. 315 00:18:46,727 --> 00:18:48,261 (Ines) We need to do something. 316 00:18:48,294 --> 00:18:51,164 (Thea) Whatever. She totally deserves to be expelled. 317 00:18:51,197 --> 00:18:54,568 What kind of dancer walks out in the middle of a show because of a little bit of stage fright? 318 00:18:54,601 --> 00:18:55,769 Oh, really? 319 00:18:55,802 --> 00:18:59,472 It was just stage fright? Nothing else made her run off? 320 00:18:59,506 --> 00:19:01,207 Nothing, Thea? 321 00:19:02,375 --> 00:19:04,678 Fine. But I'm not helping. 322 00:19:04,711 --> 00:19:07,748 Okay, so the Ice Queen of Winter Mountain is out. 323 00:19:07,781 --> 00:19:11,151 What about you guys? Are we going to help Lena? 324 00:19:11,885 --> 00:19:13,920 I'm in. I'm in. 325 00:19:19,225 --> 00:19:20,627 (sighs) 326 00:19:23,997 --> 00:19:26,366 (Clive sighs) 327 00:19:26,399 --> 00:19:29,435 Clive! I'm trying to concentrate here. Ouch. Sorry, mate. 328 00:19:31,805 --> 00:19:34,274 Quiet, guys. I think I've got it. 329 00:19:37,277 --> 00:19:38,545 (magical whirring clock noise) 330 00:19:38,579 --> 00:19:40,947 (Clive) Ouch. Clive! I'm trying to concentrate here. 331 00:19:40,981 --> 00:19:42,082 Sorry, mate. 332 00:19:43,884 --> 00:19:46,520 Ouch. Clive! I'm trying to concentrate here. 333 00:19:46,553 --> 00:19:47,721 Sorry, mate. 334 00:19:49,623 --> 00:19:52,626 (Clive) Ouch. Clive! I'm trying to concentrate... 335 00:19:52,659 --> 00:19:54,227 Whoa... 336 00:19:56,496 --> 00:19:58,765 What was that, boss? 337 00:19:58,799 --> 00:20:00,634 We've got something special here. 338 00:20:00,667 --> 00:20:03,436 This timepiece can create what's called a Time Loop. 339 00:20:03,469 --> 00:20:07,808 You could have been trapped doing the same thing over and over forever if I hadn't shut it off. 340 00:20:08,875 --> 00:20:10,010 I wonder what else it can do. 341 00:20:10,043 --> 00:20:12,513 Imagine what the whole crystal could do. 342 00:20:12,546 --> 00:20:15,315 If we had the rest of it, I bet we'd be unstoppable. 343 00:20:15,348 --> 00:20:19,753 (Frank) First things first. Let's head back to 1905 and pay Victor a visit. 344 00:20:19,786 --> 00:20:21,988 Stop him before he stops us. 345 00:20:23,489 --> 00:20:26,760 Lena can't go anywhere without a timepiece, right? 346 00:20:26,793 --> 00:20:30,864 (magical tinkling and electric sounds) 347 00:20:30,897 --> 00:20:36,603 (clock whirs and squeaks) 348 00:20:39,005 --> 00:20:40,574 One question. No questions. 349 00:20:40,607 --> 00:20:41,875 (Clive yelps) 350 00:20:41,908 --> 00:20:43,510 Good one, boss. 351 00:20:43,544 --> 00:20:45,646 Okay, let's roll. 352 00:20:45,679 --> 00:20:48,014 One. Two. Three. 353 00:20:49,683 --> 00:20:51,518 Be right there, boys. 354 00:20:52,619 --> 00:20:54,354 I got something that needs doing first. 355 00:20:58,892 --> 00:21:00,727 You have a moment. 356 00:21:00,761 --> 00:21:03,764 Not to be confused with an entire minute. 357 00:21:05,866 --> 00:21:08,034 (Ines) Okay, we're not gonna sugarcoat this, Ms Carré. 358 00:21:08,635 --> 00:21:11,638 Lena totally humiliated the school. 359 00:21:11,672 --> 00:21:13,940 But there's another way to look at this. 360 00:21:13,974 --> 00:21:16,877 Since Lena's been here, she's made all of us better dancers 361 00:21:16,910 --> 00:21:18,378 and maybe even better people. 362 00:21:19,513 --> 00:21:22,883 And we think that in the end, she's made the school a better place, too. 363 00:21:22,916 --> 00:21:26,720 (Jeff) I wasn't exactly a trained ballet dancer when I came here. 364 00:21:26,753 --> 00:21:29,389 But Lena's got a way of making you want to learn, you know? 365 00:21:31,825 --> 00:21:35,328 (Dash) She's shown me that dancing isn't just about technique. 366 00:21:35,361 --> 00:21:37,898 I dance with a lot more feeling now and it's because of her. 367 00:21:39,733 --> 00:21:43,837 (Max) Ms Carré, Lena is not like anyone else here. 368 00:21:43,870 --> 00:21:49,009 She brings this old school vibe that none of us have seen before. 369 00:21:49,042 --> 00:21:53,780 Being paired with her has changed everything for me. 370 00:21:54,380 --> 00:21:57,417 Lena is everything this school stands for. 371 00:21:57,450 --> 00:21:58,819 She belongs here. 372 00:21:59,886 --> 00:22:01,722 Please let her stay. 373 00:22:01,755 --> 00:22:03,023 Your moment is up. 374 00:22:06,593 --> 00:22:07,528 (Max sighs) 375 00:22:22,876 --> 00:22:25,879 I certainly hope you're taking those directly to Ms Carré's office. 376 00:22:25,912 --> 00:22:27,380 Oh, I am! 377 00:22:28,615 --> 00:22:30,851 Wait, do you mean that literally or are you being sarcastic? 378 00:22:30,884 --> 00:22:32,953 Oh no, I mean that sincerely, Lena. 379 00:22:32,986 --> 00:22:35,889 Ms Carré's definitely more likely to forgive your abysmal behavior 380 00:22:35,922 --> 00:22:40,093 if you shower her with totally random gifts like origami and pineapples. 381 00:22:40,126 --> 00:22:42,596 (Kennedy) Hm-hm. (Bree giggles) 382 00:22:42,629 --> 00:22:44,631 Thought so. (scoffs) 383 00:22:46,199 --> 00:22:47,367 (all laugh) 384 00:23:09,189 --> 00:23:10,957 What are you doing? 385 00:23:12,092 --> 00:23:14,761 Thank you for agreeing to see me, Ms Carré. 386 00:23:19,666 --> 00:23:21,067 I made this for you. 387 00:23:22,035 --> 00:23:24,571 Please accept this hand-made swan as a token of my gratitude. 388 00:23:25,005 --> 00:23:27,541 It took 62 tiny precise folds to get it right 389 00:23:27,574 --> 00:23:29,810 and three tries to make it to this scale. 390 00:23:29,843 --> 00:23:33,680 I'm very crafty. Oh, and if you'd ever like a lesson, I'd be more than happy to teach you. 391 00:23:33,714 --> 00:23:35,949 My tutor was quite the paper smith. 392 00:23:35,982 --> 00:23:38,151 No, you're right, it takes years to learn. 393 00:23:38,184 --> 00:23:39,753 Oh! I've brought my sketch book. 394 00:23:39,786 --> 00:23:42,856 (Ms Carré clears her throat) 395 00:23:42,889 --> 00:23:45,659 I'm very, very sorry for everything 396 00:23:45,692 --> 00:23:48,529 and I was hoping you'd reconsider and let me stay. 397 00:23:48,562 --> 00:23:50,764 Lena... Oh, I wrote you a letter. 398 00:24:05,846 --> 00:24:07,113 Anything? 399 00:24:07,581 --> 00:24:10,717 There's no yelling. That's a good sign. 400 00:24:10,751 --> 00:24:12,753 (sighs) I don't have a good feeling. 401 00:24:13,253 --> 00:24:15,689 (Ines) She led with the swan. 402 00:24:17,991 --> 00:24:20,594 You ask not to be sent home? 403 00:24:20,627 --> 00:24:22,963 I am home, Ms Carré. 404 00:24:24,097 --> 00:24:25,532 I'm home when I dance. 405 00:24:25,799 --> 00:24:28,702 And the best place for me to dance is here. 406 00:24:28,735 --> 00:24:32,839 I promise that I'll work harder every day to bring nothing but pride to you and this school. 407 00:24:32,873 --> 00:24:35,876 And I'll never run out on a performance again. 408 00:24:35,909 --> 00:24:38,211 I understand your love of dance. 409 00:24:38,244 --> 00:24:40,013 You may stay. 410 00:24:40,046 --> 00:24:41,214 (Lena gasps) 411 00:24:41,247 --> 00:24:43,550 But you'll never make Company. 412 00:24:44,785 --> 00:24:46,920 You don't have what it takes. 413 00:24:46,953 --> 00:24:50,023 If you did, you wouldn't need a second chance. 414 00:24:50,056 --> 00:24:51,424 And you're welcome. 415 00:24:55,295 --> 00:24:56,763 Thank you, Ms Carré. 416 00:24:56,797 --> 00:24:59,299 It's been a while, maybe Lena's gaining ground. 417 00:24:59,332 --> 00:25:02,135 (Ines) Or she's miming her way out of school. 418 00:25:02,168 --> 00:25:04,538 We should have done more. We should have... 419 00:25:08,742 --> 00:25:12,012 Oh no. I'm so sorry, Lena. 420 00:25:13,279 --> 00:25:15,281 I can stay! Yeah. 421 00:25:15,315 --> 00:25:18,084 (Jeff) Oh, yes! 422 00:25:20,220 --> 00:25:23,023 And you didn't think my origami swan would work. (laughs) 423 00:25:23,056 --> 00:25:25,258 I didn't even have to perform my comical skit. 424 00:25:25,291 --> 00:25:26,960 (all laugh) 425 00:25:27,761 --> 00:25:29,095 Thank you. 426 00:25:30,363 --> 00:25:31,865 All of you. 427 00:25:39,673 --> 00:25:42,776 (goofy laugh) You get to stay! You get to stay! 428 00:25:53,119 --> 00:25:55,589 I can't believe this! 429 00:25:55,622 --> 00:25:58,592 How dare Ms Carré say that I'll never make Company. 430 00:25:58,625 --> 00:26:00,326 (Ines) Do you believe her? 431 00:26:00,360 --> 00:26:03,964 Nope. She's wrong. Wrong, wrong, wrong! 432 00:26:03,997 --> 00:26:05,866 I'm gonna do whatever it takes. 433 00:26:05,899 --> 00:26:08,301 What if you're not here long enough? What if I am? 434 00:26:08,334 --> 00:26:11,672 Well, I won't complain. You haven't even seen a roller coaster yet. 435 00:26:11,705 --> 00:26:12,939 What's that? 436 00:26:12,973 --> 00:26:15,576 It's either your new favorite thing or your new biggest fear. 437 00:26:15,876 --> 00:26:17,844 Well, maybe we'll find out. 438 00:26:17,878 --> 00:26:21,915 But we have two hours until curfew so let's sneak in some rehearsal time. 439 00:26:21,948 --> 00:26:23,750 Okay, let's go from the top. 34625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.