All language subtitles for Esteros (2016) by Papu Curotto

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,470 --> 00:01:27,394 Para com isso! 2 00:01:41,417 --> 00:01:43,417 Fique parado. 3 00:01:47,917 --> 00:01:49,377 Ficou legal, né? 4 00:01:49,377 --> 00:01:51,458 Não. 5 00:01:52,208 --> 00:01:53,378 Babaca! 6 00:01:53,378 --> 00:01:54,708 Seu idiota! 7 00:01:55,917 --> 00:01:57,327 Estão prontos? 8 00:01:57,327 --> 00:01:59,627 Aqui não é lugar pra carnaval, meninos. 9 00:01:59,627 --> 00:02:01,748 Vamos. Vamos nos atrasar. 10 00:02:13,625 --> 00:02:15,165 Você não vai me pegar! 11 00:02:27,875 --> 00:02:29,785 - Ei Mati! - Oi! 12 00:02:29,785 --> 00:02:31,684 Não quer vir com a gente pro sambódromo? 13 00:02:31,684 --> 00:02:34,128 Não, vou pro Náutico com Jero. 14 00:02:34,128 --> 00:02:36,878 O sambódromo é mais divertido. 15 00:02:36,878 --> 00:02:39,248 Não, vou ficar com ele. Vamos. 16 00:02:41,333 --> 00:02:43,753 Bom, vamos procurar alguém. 17 00:04:24,208 --> 00:04:25,288 Você acha? 18 00:04:27,995 --> 00:04:29,633 Não, eu gosto. 19 00:04:29,633 --> 00:04:32,328 Mas você é que não gosta de filmes de zumbis. 20 00:04:51,458 --> 00:04:53,168 Aí está. 21 00:05:09,917 --> 00:05:11,747 Então vocês já tem as fantasias? 22 00:05:11,747 --> 00:05:13,043 Sim. Temos tudo pronto. 23 00:05:19,417 --> 00:05:20,827 Jero! 24 00:05:24,458 --> 00:05:26,878 Matías! Quanto tempo... 25 00:05:26,878 --> 00:05:29,328 Então, vocês já se conhecem? 26 00:05:29,328 --> 00:05:31,457 Sim, desde que éramos criançass. 27 00:05:31,667 --> 00:05:32,747 Legal! 28 00:05:34,042 --> 00:05:37,792 - Gostaria de uma bebida gelada? - Sim, por favor. O dia está bem quente. 29 00:06:02,958 --> 00:06:07,418 - Como você está, Matu? - Bem. Já faz um tempo, né? 30 00:06:10,000 --> 00:06:11,710 Você está a mesma coisa. 31 00:06:12,792 --> 00:06:14,792 Não sei. 32 00:06:15,708 --> 00:06:17,708 Eu poderia te reconhecer em qualquer lugar. 33 00:06:23,458 --> 00:06:25,458 E... Como você está? 34 00:06:26,125 --> 00:06:28,125 Aqui estou. 35 00:06:29,042 --> 00:06:31,042 Eu preciso que fique quieto, sim? 36 00:06:35,958 --> 00:06:38,628 Então, você é maquiador profissional? 37 00:06:40,875 --> 00:06:44,665 Não, efeitos especiais. Eu faço isso de vez em quando. 38 00:06:46,667 --> 00:06:50,207 Preciso que fique com os olhos fechados ou vai cair tinta. 39 00:07:23,958 --> 00:07:26,788 - Posso ir? - Sim, claro. Vou preparar a cor. 40 00:07:32,418 --> 00:07:35,002 Tenho certeza que você ficou bem. Deixa eu dar uma olhada, vamos. 41 00:07:38,833 --> 00:07:40,173 Tudo bem. 42 00:07:44,210 --> 00:07:45,672 Não de todo. 43 00:07:45,672 --> 00:07:47,750 Você é a zumbi mais gata do mundo. 44 00:07:56,958 --> 00:08:00,418 Meu primo se formou e essa noite vai fazer uma festa no Náutico. 45 00:08:00,418 --> 00:08:02,130 - Que bom! - Sim. 46 00:08:02,792 --> 00:08:04,392 Você podia vir, vai ser legal. 47 00:08:04,392 --> 00:08:07,038 Mariela até convidou um DJ de Buenos Aires. 48 00:08:07,038 --> 00:08:09,285 Desculpe. Vou encontrar uns amigos essa noite. 49 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Pronto! 50 00:08:15,958 --> 00:08:18,328 Vamos ver. Experimente esse. 51 00:08:18,833 --> 00:08:19,963 - Você acha? - Sim. 52 00:08:26,125 --> 00:08:30,245 Parece maneiro. O perfeito zumbi. 53 00:09:05,500 --> 00:09:07,040 Aonde está o Mati? 54 00:10:44,333 --> 00:10:45,793 Vamos, bunda mole, venha aqui. 55 00:10:48,167 --> 00:10:49,997 Deixe espaço pra mim. 56 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 - Não vai cair... - Idiota, quase me derrubou. 57 00:10:57,500 --> 00:11:01,830 - Você quase caiu, assim. - Também, você me empurrou! 58 00:11:05,167 --> 00:11:06,787 - Se lembra de ontem de noite? - O que tem? 59 00:11:07,125 --> 00:11:10,125 - Você me bateu assim. - Seu otário. Porra... 60 00:11:51,042 --> 00:11:53,422 Queijo! 61 00:12:02,875 --> 00:12:04,285 Vamos, Mati. 62 00:12:08,625 --> 00:12:10,035 Oi, amigo! 63 00:12:22,833 --> 00:12:24,423 E esse? É novo? 64 00:12:24,423 --> 00:12:27,460 Sim, nós encontramos no Natal. 65 00:12:27,460 --> 00:12:30,082 O nome dele é Ivan. 66 00:12:30,082 --> 00:12:31,627 Parece de raça. 67 00:12:32,375 --> 00:12:34,375 Sim, vira-lata raça pura. 68 00:12:34,833 --> 00:12:38,003 Ei garotos, podem me dar uma mão com as caixas? 69 00:12:48,833 --> 00:12:51,793 Aqui. Tenha cuidado, está pesada. 70 00:13:25,292 --> 00:13:27,292 Olha isso. 71 00:13:36,292 --> 00:13:38,792 Esse com certeza é um saco. 72 00:13:43,667 --> 00:13:45,207 Esse é meu favorito. 73 00:13:45,207 --> 00:13:47,292 - Você tem que ver esse. - Não. 74 00:13:47,542 --> 00:13:51,132 A Volta dos Mortos Vivos é o melhor filme de zumbi do universo. 75 00:13:51,458 --> 00:13:52,458 Não. 76 00:14:03,042 --> 00:14:04,962 Cérebros! Cérebros! 77 00:14:04,962 --> 00:14:06,882 Para, seu babaca! 78 00:14:28,042 --> 00:14:29,252 Quatro pulos. 79 00:14:29,252 --> 00:14:31,333 Vamos ver quantos consigo com essa. 80 00:14:32,042 --> 00:14:33,962 - Você não fez isso. - Não. 81 00:14:33,962 --> 00:14:35,752 Vamos. 82 00:14:35,752 --> 00:14:39,213 - Não tem jacarés aí, né? - Sim, jacarés e cobras. 83 00:14:39,213 --> 00:14:42,002 - Tá me sacaneando? - Não, é sério. 84 00:14:42,002 --> 00:14:45,713 Mas com a bagunça que estamos fazendo, até os peixes foram embora. 85 00:14:50,042 --> 00:14:52,042 Preciso mijar. 86 00:15:04,042 --> 00:15:06,542 Espera. Tem capivaras. 87 00:15:06,542 --> 00:15:08,035 Vamos. Anda. 88 00:15:14,625 --> 00:15:16,245 Viu elas? 89 00:15:16,245 --> 00:15:18,333 Sim, lá estão elas. Olha lá. 90 00:15:19,542 --> 00:15:21,542 Seu otário! 91 00:15:22,625 --> 00:15:24,625 Toma isso! 92 00:15:37,042 --> 00:15:38,042 Não! 93 00:16:03,000 --> 00:16:06,130 - Esse é meu short! - E daí? Posso jogar de qualquer maneira. 94 00:16:23,458 --> 00:16:25,958 Agora você não se preocupa com os jacarés. 95 00:16:25,958 --> 00:16:27,462 Jacarés? 96 00:16:32,333 --> 00:16:34,333 Aqui não, mas mais pra dentro, sim. 97 00:17:03,625 --> 00:17:05,625 Matu! 98 00:17:12,208 --> 00:17:17,078 - Cérebros! Cérebros! - Idiota! Se te acontece alguma coisa, eu morro. 99 00:17:22,875 --> 00:17:25,205 Que criancice, se molhar assim. 100 00:17:26,250 --> 00:17:28,170 Entrem no banheiro agora! 101 00:17:28,170 --> 00:17:30,250 O que eu disse a você sobre se comportar mal? 102 00:17:31,958 --> 00:17:33,958 Não quero que você fique doente. 103 00:17:43,417 --> 00:17:45,417 Entre. Você está congelando. 104 00:18:12,792 --> 00:18:14,792 Para com isso. 105 00:18:29,583 --> 00:18:32,133 Se sente melhor? Passou o frio? 106 00:18:33,750 --> 00:18:34,750 Mãe! 107 00:18:34,750 --> 00:18:37,077 Depressa! Vista-se rápido! O jantar está pronto. 108 00:18:56,125 --> 00:18:57,485 - Você quer pipoca? - Quero. Legal. 109 00:18:59,292 --> 00:19:01,292 - Ola. Quanto custa isso? - Cinco Pesos. 110 00:19:11,833 --> 00:19:13,833 Ei, olha! É o seu amigo! 111 00:19:23,625 --> 00:19:25,625 Olá! Como você está? 112 00:19:26,500 --> 00:19:30,630 - Bem. Como foi a festa? - Maravilhosa. Meu primo estava feliz! 113 00:19:31,500 --> 00:19:34,790 Ei, não foi buscar o casaco. Se quiser, eu te levo. 114 00:19:35,792 --> 00:19:37,672 Não. Eu pego outro dia. 115 00:19:38,917 --> 00:19:42,287 - Podemos ir? - Aproveitem o carnaval. 116 00:19:42,287 --> 00:19:44,625 - Tchau. - Tchau! 117 00:19:45,250 --> 00:19:48,460 - Comemos por aí? - Não, eu tô cansado. 118 00:19:48,708 --> 00:19:51,538 - E se formos à cantina - Não, a cantina vai estar cheia de gente. 119 00:19:51,538 --> 00:19:53,075 Eu estou cansado mesmo, amor. 120 00:19:53,075 --> 00:19:56,377 Não seja tão... Às vezes e difícil com você e suas fobias... 121 00:19:56,377 --> 00:19:57,378 O que? 122 00:19:57,378 --> 00:19:58,578 Que fobias? 123 00:19:59,500 --> 00:20:03,080 Não, amor. Estou cheio desse monte de gente. Não suporto mais carnaval. 124 00:21:15,208 --> 00:21:17,208 - Oi. Eu trouxe seu casaco de volta. - Oi. 125 00:21:18,417 --> 00:21:21,577 Estava terminando o reboco da cozinha. Entre. 126 00:21:26,750 --> 00:21:28,726 - Você saiu na pior hora do dia. - Sim. 127 00:21:28,726 --> 00:21:30,750 É insuportável o calor que está fazendo. 128 00:21:32,667 --> 00:21:33,957 Bem, obrigado de novo. 129 00:21:33,957 --> 00:21:36,042 - Espera aí. Me deixe lavar as mãos. - Claro. Sem problema. 130 00:21:42,042 --> 00:21:46,712 - E aí, como Libres está te tratando? - Bem. Muita gente, né? 131 00:21:48,375 --> 00:21:50,205 - Posso? - Claro! 132 00:21:52,125 --> 00:21:54,455 Eu fiz todos eles. 133 00:21:56,750 --> 00:22:00,380 - Esse tá ótimo. - É o meu preferido. 134 00:22:00,380 --> 00:22:01,830 - É mesmo? - Sim. 135 00:22:02,708 --> 00:22:04,708 Tem tempo pra uma bebida? 136 00:22:05,542 --> 00:22:06,712 Tá bem. Legal. 137 00:22:07,542 --> 00:22:10,962 Rochi foi sair com umas amigas. Ela me deu seu endereço. 138 00:22:23,208 --> 00:22:25,628 - Oi, como você está? - Oi. 139 00:22:27,250 --> 00:22:28,330 Bem. 140 00:22:36,167 --> 00:22:38,877 Eu acho que vocês se conhecem. Matías, esse é o Gustavo, meu primo. 141 00:22:39,458 --> 00:22:42,708 Sim, sim. No aniversário, né? Quando éramos crianças. 142 00:22:42,917 --> 00:22:43,917 Pode ser. 143 00:22:44,333 --> 00:22:46,693 Ele é ótimo. Tá me ajudando com a reforma. 144 00:22:46,917 --> 00:22:48,827 Pronto? Vamos. 145 00:22:48,827 --> 00:22:50,247 Nos vemos. 146 00:23:01,583 --> 00:23:03,213 Alô? Sim? 147 00:23:10,542 --> 00:23:12,132 Não... 148 00:23:44,125 --> 00:23:45,875 Você achou que ele era meu namorado, certo? 149 00:23:45,875 --> 00:23:47,502 Não! 150 00:23:47,958 --> 00:23:49,958 - Qual é, cara. Você quase foi embora. - Não achei. 151 00:23:56,125 --> 00:23:57,915 Ele não é meu número. 152 00:24:02,000 --> 00:24:03,830 E eu não tenho um namorado. 153 00:24:08,917 --> 00:24:10,917 Seu rosto está todo sujo. Aonde você esteve? 154 00:24:14,958 --> 00:24:16,828 Igual quando éramos crianças. 155 00:24:34,833 --> 00:24:36,503 Aqui está. 156 00:24:41,833 --> 00:24:43,833 Olha essa foto! 157 00:24:47,750 --> 00:24:49,750 Sua mãe costumava tirar fotos de nós o tempo todo. 158 00:24:51,167 --> 00:24:53,167 E essa ela tirou de nosso bigode de lama. 159 00:24:55,833 --> 00:24:57,753 Não, isso não é lama. 160 00:24:57,753 --> 00:24:59,833 É comida. Olha! 161 00:25:03,833 --> 00:25:05,833 Estávamos sempre comendo. 162 00:25:06,833 --> 00:25:09,753 Tem razão. É roquefort. 163 00:25:09,753 --> 00:25:11,833 Sim, é isso. 164 00:25:11,833 --> 00:25:14,000 Que estranho. Nós gostávamos muito de roquefort. 165 00:25:16,125 --> 00:25:18,125 Você gostava. 166 00:25:19,708 --> 00:25:21,708 Sim, mas você gostava também, não é? 167 00:25:24,667 --> 00:25:27,997 - Então, você ficou no Brasil? - Sim. Sim. Tenho um bom trabalho. 168 00:25:29,042 --> 00:25:30,962 Tinha certeza que você estudaria biologia. 169 00:25:30,962 --> 00:25:32,962 Alguma cousa a ver com os animais? 170 00:25:32,962 --> 00:25:35,042 Biologia sim. Animais não. 171 00:25:42,792 --> 00:25:44,712 Eu ainda amo roquefort. 172 00:25:44,712 --> 00:25:46,332 Não ama mais os animais? 173 00:25:47,458 --> 00:25:49,378 Do roquefort me esqueci e... 174 00:25:49,378 --> 00:25:51,378 dos bichos um pouco também. 175 00:25:51,378 --> 00:25:53,458 Trabalho em pesquisa agora. 176 00:25:55,375 --> 00:25:57,335 Do queijo eu não acredito. 177 00:25:57,750 --> 00:25:59,380 Você adorava. 178 00:26:03,167 --> 00:26:05,167 Eu sempre tenho no cesto. 179 00:26:07,875 --> 00:26:12,705 Marilú sempre esquecia. Então eu sempre pegava pra ter bastante. 180 00:26:14,875 --> 00:26:16,245 Eu não sabia. 181 00:26:18,875 --> 00:26:20,075 Quase fanático... 182 00:26:25,792 --> 00:26:27,252 Pesquisa? 183 00:26:27,252 --> 00:26:28,883 Sim, em uma empresa. 184 00:26:28,883 --> 00:26:30,958 Novas sementes de soja. 185 00:26:31,792 --> 00:26:33,792 Soja? Transgênica? 186 00:26:34,667 --> 00:26:36,667 Só sementes melhores. 187 00:26:38,625 --> 00:26:42,915 Eu prefiro o trabalho de campo, mas é um projeto importante. 188 00:26:43,125 --> 00:26:45,125 E o dinheiro deve ser bom. 189 00:26:46,792 --> 00:26:48,792 Sim. Sim, o dinheiro é bom. 190 00:26:53,750 --> 00:26:55,330 E quanto a você? 191 00:26:57,125 --> 00:26:59,125 Estudei cinema, por um tempo, em Corrientes. 192 00:27:00,250 --> 00:27:02,610 E então eu comecei a trabalhar com animação e efeitos especiais. 193 00:27:03,625 --> 00:27:04,625 Estou vendo. 194 00:27:05,792 --> 00:27:08,152 Se não tiver outra oportunidade, vou trabalhar em Buenos Aires. 195 00:27:08,152 --> 00:27:10,208 E como vai isso? 196 00:27:12,042 --> 00:27:13,752 Não sou rico mas está bom. 197 00:27:16,875 --> 00:27:19,705 Às vezes me dá um pouco de medo estar perdendo tempo. 198 00:27:20,792 --> 00:27:22,382 E às vezes não. 199 00:27:24,417 --> 00:27:25,627 Desculpe. 200 00:27:27,792 --> 00:27:29,792 Oi, amor. Sim... 201 00:27:31,792 --> 00:27:33,792 Tá bem. Legal. 202 00:27:36,458 --> 00:27:38,918 Sim. Se você quiser, jantamos mais tarde. 203 00:27:38,918 --> 00:27:41,212 Tá. Legal. Tchau. 204 00:27:43,417 --> 00:27:46,377 Tenho que levar uns trabalhos no centro. Se quiser, eu te levo. 205 00:27:46,377 --> 00:27:47,877 Tá bem. 206 00:27:47,877 --> 00:27:52,038 Eu ainda tenho um tempo. Se quiser, posso ir com você. 207 00:27:52,792 --> 00:27:53,962 Legal. 208 00:28:04,792 --> 00:28:07,332 O caminhão velho. Ainda funciona? 209 00:28:07,542 --> 00:28:09,542 Você era apaixonado por carros destruídos. 210 00:28:09,542 --> 00:28:11,245 Mas ainda me leva aonde eu quero. 211 00:28:29,333 --> 00:28:31,213 E ainda tem os estuários? 212 00:28:31,708 --> 00:28:35,458 Meu pai perdeu. Entre os campos de arroz e o turismo... 213 00:28:39,792 --> 00:28:45,082 - Ele vendeu a fazenda? - Não, meu velho não faria isso. 214 00:28:45,792 --> 00:28:48,632 Você sabe alguma coisa sobre iniciativas de preservação? 215 00:28:48,917 --> 00:28:50,577 Não faço idéia. 216 00:28:51,042 --> 00:28:54,712 E você? Ao invés da besteira da soja por que não vem trabalhar nos estuários? 217 00:28:54,712 --> 00:28:58,712 Eu estudei pra isso mas comecei a trabalhar pro pai da Rochi. 218 00:28:58,958 --> 00:29:00,958 E o projeto é bom. 219 00:29:01,583 --> 00:29:03,543 É aqui. 220 00:29:10,417 --> 00:29:11,497 Tuto! 221 00:29:12,292 --> 00:29:13,212 Como você está? 222 00:29:13,212 --> 00:29:15,212 - Bem. - Oi. 223 00:29:16,208 --> 00:29:19,828 - Bonecos? - Únicos. 224 00:29:29,833 --> 00:29:31,833 É o seu namorado, esse aí? 225 00:29:33,792 --> 00:29:36,752 Não, ele é só um amigo, Matías. 226 00:29:45,208 --> 00:29:47,418 Então, a casa de campo ainda está lá? 227 00:29:47,708 --> 00:29:51,328 - Sim, um pouco detonada mas ainda lá. - E o jardim? 228 00:29:52,125 --> 00:29:54,575 Impecável. Não sei como Marilú consegue. 229 00:29:55,875 --> 00:29:57,745 Ao olhos. 230 00:30:01,208 --> 00:30:04,578 Sabe, minha mãe me pediu pra levar umas coisas pra fazenda esses dias. 231 00:30:05,000 --> 00:30:09,330 - Quando você vai embora? - Na segunda. Tenho que voltar pro trabalho. 232 00:30:12,750 --> 00:30:14,830 Eu já ia te ligar e te vi. 233 00:30:15,125 --> 00:30:16,575 O que os garotos estão fazendo? 234 00:30:17,292 --> 00:30:19,934 Estava contando pra ele que tinha que ir aos estuários levar umas coisas pra minha mãe. 235 00:30:19,934 --> 00:30:23,248 Se quiserem ir, minha mãe adoraria vê-los. 236 00:30:23,248 --> 00:30:24,833 Não sei. É que não sou muito de campo. 237 00:30:24,833 --> 00:30:27,827 E amanhã já marquei com Mariela. Quer ajuda com os móveis novos. 238 00:30:27,827 --> 00:30:29,787 Eu esqueci disso. 239 00:30:29,787 --> 00:30:34,165 Por que vocês não vão? Eu fico com as meninas. 240 00:30:34,165 --> 00:30:36,960 Um dia no campo. Meus pais ficarão felizes em te ver de novo. 241 00:30:36,960 --> 00:30:39,042 - Tem certeza? - Sim, claro. 242 00:30:39,667 --> 00:30:42,787 Sempre falou nos estuários. Faz tempo que não vai, não é. 243 00:30:42,787 --> 00:30:44,875 - Sim, vamos. - Posso ir te buscar. 244 00:30:45,625 --> 00:30:49,035 Mas com uma condição. Peça o carro de Mariela e vamos nele. 245 00:30:49,035 --> 00:30:51,325 Por que não confio nesse teu ferro velho. 246 00:30:51,325 --> 00:30:53,877 Esse caminhão velho vai nos deixar no meio da estrada. 247 00:30:53,877 --> 00:30:56,038 - Que fresco que você ficou. - Vou ao banheiro. 248 00:30:59,958 --> 00:31:01,878 Eram muito amigos, vocês? 249 00:31:02,792 --> 00:31:03,962 Nossos pais. 250 00:31:04,667 --> 00:31:07,877 Passávamos muito tempo juntos. Principalmente no verão. 251 00:31:07,877 --> 00:31:12,418 Matías sempre falou nos estuários, na casa, na lagoa, os animais... 252 00:31:13,125 --> 00:31:16,125 Até sabia os nomes das plantas que sua mãe tinha. 253 00:31:17,250 --> 00:31:19,960 Não, desculpe. A fanática por jardinagem era minha mãe. 254 00:31:21,250 --> 00:31:25,040 Não entendi. A casa era de tua família? 255 00:31:25,292 --> 00:31:26,292 Sim, claro. 256 00:31:26,958 --> 00:31:30,128 Passávamos todo o verão lá e Matías vinha com a gente. 257 00:31:30,667 --> 00:31:32,247 Mas... Matías nunca me falou de você. 258 00:31:33,792 --> 00:31:35,582 Conhecendo ele, não estranho. 259 00:32:02,583 --> 00:32:03,713 Você o amava? 260 00:32:54,917 --> 00:32:59,957 Vamos ficar aqui, amanhã? Passamos o dia descansando na cama. 261 00:33:02,625 --> 00:33:06,665 E não me diga que fiz planos com Mariela e não posso suportá-la. 262 00:33:09,250 --> 00:33:11,540 Não seja preguiçosa. 263 00:33:27,333 --> 00:33:29,043 Você quer voltar, né? 264 00:33:29,043 --> 00:33:30,825 Quero ver a fazenda. 265 00:33:33,458 --> 00:33:35,168 Está com sede? 266 00:33:55,542 --> 00:33:58,462 Daqui a pouco vai dizer que as empresas são o demônio. 267 00:33:59,542 --> 00:34:01,332 Todos eles fazem o que sabemos que eles fazem. 268 00:34:03,542 --> 00:34:07,882 Estou trabalhando em uma delas agora e a verdade é que vejo tudo muito melhor. 269 00:34:08,250 --> 00:34:09,540 Com certeza. 270 00:34:10,458 --> 00:34:14,038 Você vai me que os estuários estão melhor com os campos de arroz? 271 00:34:15,208 --> 00:34:17,378 Os estuários não, mas Libres sim. 272 00:34:18,458 --> 00:34:20,128 - A cidade? Libres? - Sim, Libres. 273 00:34:20,833 --> 00:34:23,383 Com os arrozais o vencedor é sempre o mesmo. 274 00:34:40,792 --> 00:34:43,382 Você não quer que eles percam isso. 275 00:34:46,875 --> 00:34:49,955 Ficamos sérios demais de repente. 276 00:35:39,875 --> 00:35:41,875 Lembre-se de como era crescer aqui. 277 00:35:43,250 --> 00:35:45,170 Sim, mas as coisas mudam. 278 00:35:47,833 --> 00:35:52,173 Por isso aceitou o emprego no Brasil e todo o dinheiro que ofereceram, né? 279 00:35:53,292 --> 00:35:55,292 Os anos passam e você não entende nada. 280 00:35:56,875 --> 00:35:59,495 Ainda estou pensando na proposta. 281 00:36:00,583 --> 00:36:03,503 Então você vai me dizer que gostaria de trabalhar na privatização? 282 00:36:04,583 --> 00:36:06,583 Não. O que gosto é da grana. 283 00:36:07,125 --> 00:36:10,205 E o trabalho é grana. Trabalho é trabalho. 284 00:36:17,417 --> 00:36:22,287 Bem, já que as garotas não estão servindo a sobremesa, vou buscar um uísque. 285 00:36:26,250 --> 00:36:28,250 Teu pai virou um troglodita, hein? 286 00:36:37,750 --> 00:36:40,040 Olha como ele dança. 287 00:36:45,875 --> 00:36:48,625 Nessa casa ninguém pula a sobremesa. 288 00:36:49,167 --> 00:36:51,827 Eu trouxe o brigadeiro de minha vó. 289 00:37:07,750 --> 00:37:11,630 Saúde! Aos últimos agricultores de Iberá! 290 00:37:11,833 --> 00:37:14,253 Aos últimos agricultores de Iberá! 291 00:37:26,292 --> 00:37:27,882 Venha, você está tremendo de frio. 292 00:37:58,417 --> 00:38:00,127 Você está bem? 293 00:38:00,127 --> 00:38:02,038 Sim. 294 00:40:23,625 --> 00:40:26,285 Não posso acreditar que me fez dirigir outro carro. 295 00:40:26,667 --> 00:40:30,417 Eu deveria dar uma olhada. É pesquisa profissional. 296 00:40:58,125 --> 00:40:59,745 - Você abre? - Abro. 297 00:41:14,042 --> 00:41:16,922 Cara, não faça o que seu pai costumava fazer. 298 00:41:34,500 --> 00:41:36,250 É estranho não vir aqui com o carro dos meus pais. 299 00:41:44,333 --> 00:41:47,583 O jardim está igual. 300 00:41:48,958 --> 00:41:53,328 - Não! Não me diga que esse é o Iván! - Legal, você lembrou. Oi Ivánzinho! 301 00:42:05,625 --> 00:42:09,535 Ontem eu falei com Marilú. Ela estava feliz de te ver de novo. 302 00:42:09,535 --> 00:42:13,625 - Não entendo porque não chegaram ainda. - Ainda devem estar a caminho. 303 00:42:17,542 --> 00:42:22,582 - Rochi achou que essa casa era da tua família. - É? Que estranho... 304 00:42:24,542 --> 00:42:27,002 Ela disse que semore falou dos estuários, 305 00:42:27,542 --> 00:42:31,502 - mas nunca falou de mim. - Verdade? 306 00:42:48,375 --> 00:42:50,705 - Vamos dar uma volta. - Vamos. 307 00:42:52,250 --> 00:42:54,830 Epa! Que logística! 308 00:42:54,830 --> 00:42:59,210 - Tem roque? - Óbvio, jovem gafanhoto. 309 00:42:59,210 --> 00:43:00,883 Enche isso. 310 00:43:13,542 --> 00:43:15,542 É sério isso? 311 00:43:15,542 --> 00:43:18,918 Sim. Com o sol daqui não se dá mole. 312 00:44:11,667 --> 00:44:15,377 - Remamos um pouco? - Claro. 313 00:44:35,542 --> 00:44:36,962 Por aqui. 314 00:45:38,583 --> 00:45:41,293 Carões? 315 00:45:45,792 --> 00:45:47,792 Sim, olhe as patinhas. 316 00:46:03,000 --> 00:46:05,880 Aquelas são garças, né? 317 00:46:06,875 --> 00:46:10,035 Sim, é uma garça-moura. 318 00:46:11,792 --> 00:46:13,172 Minha vez. 319 00:46:23,208 --> 00:46:25,208 As achiras estão florescendo na água. 320 00:46:30,250 --> 00:46:34,830 Diga a Marilú. Ela diz que não pode fazer as achiras florescerem em Libres. 321 00:46:45,625 --> 00:46:52,625 "Mão pelada", "capivara", "lobo-guará". 322 00:46:54,542 --> 00:47:01,252 "Caruyá", "sucuri-amarela", "ñancaninás"... 323 00:47:04,417 --> 00:47:10,167 "Urunday", "viraró", "timbó"... 324 00:47:12,167 --> 00:47:14,287 "Guabiyu". 325 00:47:17,542 --> 00:47:19,172 Muito bem. 326 00:47:19,458 --> 00:47:21,538 A lição completa. 327 00:47:24,208 --> 00:47:26,668 Só faltou piranhas. 328 00:47:28,583 --> 00:47:30,583 Tarariras, com certeza. 329 00:47:31,375 --> 00:47:33,375 Sim, claro. 330 00:47:41,208 --> 00:47:43,208 E jacarés? Tem por aqui? 331 00:47:47,333 --> 00:47:49,253 Lá pra baixo com certeza... 332 00:47:49,253 --> 00:47:51,333 E por aqui, com certeza, também. 333 00:48:39,375 --> 00:48:41,375 Meu lugar preferido. 334 00:48:48,042 --> 00:48:50,712 É estranho estar aqui com outra pessoa. 335 00:48:50,958 --> 00:48:54,378 Tem tempo que não traz ninguém? 336 00:48:57,917 --> 00:49:03,997 Este é o castelo da Bela Adormecida, onde ninguém nunca veio para beijá-la. 337 00:49:05,792 --> 00:49:08,132 Você é muito engraçado. 338 00:49:11,250 --> 00:49:16,080 Sabe, Matu, é mais fácil para mim compartilhar os monstros do que isso. 339 00:49:19,042 --> 00:49:25,632 Não sei, nunca aconteceu e... deve ser que não posso compartilhar com qualquer um. 340 00:51:50,917 --> 00:51:52,917 Tem uma cara boa. 341 00:51:55,583 --> 00:51:56,923 Tô com fome... 342 00:52:07,500 --> 00:52:11,080 - Não me dei conta. - Eu sei. 343 00:52:11,500 --> 00:52:13,790 Minha barriga estava me chamando. 344 00:52:14,542 --> 00:52:19,252 Não, não me dei conta de quanto senti falta disso. 345 00:52:30,500 --> 00:52:33,080 É que os estuários te chamam. 346 00:52:40,333 --> 00:52:43,923 Sim, e não é só isso. 347 00:52:55,917 --> 00:52:59,827 Às vezes eu fico pensando... no que teria acontecido se... 348 00:53:00,125 --> 00:53:02,785 - Tivesse ficado? - Sim. 349 00:53:04,333 --> 00:53:06,293 Eu imagino. 350 00:53:07,042 --> 00:53:08,832 Como um vaqueiro. 351 00:53:11,125 --> 00:53:14,625 Talvez terminássêmos como Tom Sawyer e Huckleberry Finn. 352 00:53:14,625 --> 00:53:16,708 Às vezes você é tão chato. 353 00:53:18,292 --> 00:53:20,292 Não se pergunta nada? 354 00:53:22,125 --> 00:53:24,125 Sim, claro que me pergunto. 355 00:53:26,708 --> 00:53:31,538 Me pergunto como seria acordar com alguém que realmente quer que esteja lá. 356 00:53:32,083 --> 00:53:34,083 Legal. Tá bem. 357 00:53:35,958 --> 00:53:39,998 Não vai me dizer também que sonha em envelhecer com alguém? 358 00:53:39,998 --> 00:53:44,673 Sim, óbvio, Tom Sawyer. E lhe comprar roquefort. 359 00:53:54,542 --> 00:53:56,882 Às vezes sinto que está falando baixo. 360 00:53:56,882 --> 00:53:59,128 - Falando baixo? - Sim, falando baixo. 361 00:53:59,128 --> 00:54:03,998 Tipo aquelas TV's que têm nos hotéis que só aumentam o volume até certo ponto. 362 00:54:03,998 --> 00:54:06,463 - Sim. - Assim. 363 00:54:06,463 --> 00:54:10,212 Às vezes não te parece? Como agora? 364 00:54:11,542 --> 00:54:13,542 Pode ser... 365 00:54:17,042 --> 00:54:22,832 Talvez eu ande com o volume baixo. E o que você é? 366 00:54:25,458 --> 00:54:27,288 O Garoto Bonsai. 367 00:54:27,708 --> 00:54:29,628 Um ótimo super herói. 368 00:54:33,542 --> 00:54:38,132 Você não tem um bom emprego. Não faz filmes. 369 00:54:40,375 --> 00:54:43,325 E sabe? Com certeza tuas histórias são bem bonsai. 370 00:54:43,875 --> 00:54:46,245 Uma ou duas trepadas, uma despedida, e é isso. 371 00:54:46,245 --> 00:54:48,333 Não é a mesma coisa, cara. 372 00:54:50,833 --> 00:54:53,268 E combinemos que você e Rochi não são exemplo de nada. 373 00:54:53,268 --> 00:54:56,632 - O que você sabe de Rochi? - Não precisa saber de nada. 374 00:55:11,125 --> 00:55:14,075 Não sei... Não funciona pra mim. 375 00:55:17,875 --> 00:55:24,535 As coisas acontecem. Quando tem que acontecer mais alguma coisa, pra mim não funciona. 376 00:55:29,875 --> 00:55:31,955 Bem vindo ao clube. 377 00:55:35,958 --> 00:55:37,378 Pô, desculpe. 378 00:55:42,875 --> 00:55:45,325 A Volta do Roquefort Selvagem. 379 00:55:46,417 --> 00:55:50,167 Seu filho da puta! Eu vou te matar! 380 00:56:35,083 --> 00:56:37,463 Anda Matu, vem! 381 00:56:53,750 --> 00:56:58,170 - Cara, o carro pode chegar aqui? - Eu acho que sim. 382 00:56:58,875 --> 00:57:01,375 Vai ser difícil, mas podemos tentar. 383 00:57:06,667 --> 00:57:09,497 Puta que pariu! E é o carro da Mariela. 384 00:57:11,000 --> 00:57:15,540 Podemos dormir aqui. Meus pais com certeza vem amanhã de manhã. 385 00:57:16,125 --> 00:57:18,125 Eu tento depois. 386 00:57:37,417 --> 00:57:39,127 Lindo modelo, né? 387 00:57:59,333 --> 00:58:01,083 Vou pegar uma toalha. 388 00:58:01,750 --> 00:58:02,880 Vem cá! 389 00:58:33,542 --> 00:58:34,882 Se lembra? 390 00:58:35,958 --> 00:58:37,578 Quando Marilú tirou a foto? 391 00:58:37,958 --> 00:58:39,168 Você não? 392 00:58:48,333 --> 00:58:49,713 Aconteceu de novo com você? 393 00:58:51,042 --> 00:58:52,042 Não. 394 00:58:53,542 --> 00:58:55,462 Com você, com certeza, sim. 395 00:58:56,125 --> 00:58:57,785 Não, assim não. 396 00:59:00,333 --> 00:59:03,043 Falou com a Rochi? 397 00:59:25,708 --> 00:59:26,878 Como foi? 398 00:59:28,875 --> 00:59:30,325 O que? 399 00:59:32,208 --> 00:59:33,578 Sua primeira vez. 400 00:59:37,333 --> 00:59:39,333 Quer dizer, minha primeira vez depois de você? 401 00:59:49,333 --> 00:59:50,753 Eu estava ansioso. 402 00:59:52,250 --> 00:59:54,210 É um formulário longo para preencher. 403 00:59:57,333 --> 00:59:58,543 E a tua? 404 00:59:59,792 --> 01:00:01,332 Cronicamente desajeitado. 405 01:00:10,125 --> 01:00:11,665 As novos fazendeiros! 406 01:00:11,665 --> 01:00:13,170 Aos olhos! 407 01:00:22,917 --> 01:00:24,747 Seu pai era um cara rígido. 408 01:00:25,333 --> 01:00:27,333 Sim, ainda é. 409 01:00:29,292 --> 01:00:31,582 Mas não vamos falar disso. É melhor. 410 01:00:40,625 --> 01:00:43,205 - Tem gelo? - Sim, na cozinha. 411 01:00:52,917 --> 01:00:56,627 Não, não posso acreditar que continua com a mesma geladeira recauchutada a vida toda. 412 01:00:59,917 --> 01:01:01,497 Filha da puta! 413 01:01:14,083 --> 01:01:15,833 Deixa. Eu conserto num segundo. 414 01:01:26,000 --> 01:01:27,750 Se é tão fácil, faz você. 415 01:01:31,167 --> 01:01:32,537 Pode me passar os parafusos? 416 01:01:41,958 --> 01:01:43,748 Me passa aquela faca ali? 417 01:01:43,958 --> 01:01:45,878 Pensei que ia consertar sozinho. 418 01:01:57,958 --> 01:02:00,078 Claro, pra você é fácil não... 419 01:02:03,625 --> 01:02:04,955 Matu, é só uma geladeira. 420 01:02:08,708 --> 01:02:10,128 Quer saber? 421 01:02:10,128 --> 01:02:13,668 Vão pra puta que pariu você, os estuários e toda essa merda! 422 01:02:15,167 --> 01:02:16,957 De que merda está falando, Matías? 423 01:03:27,958 --> 01:03:29,958 Dois cubos tá bom? 424 01:03:32,458 --> 01:03:33,668 Tá. 425 01:04:36,167 --> 01:04:37,327 Você fuma? 426 01:04:39,083 --> 01:04:40,923 Só socialmente. 427 01:04:40,923 --> 01:04:41,920 Claro... 428 01:04:41,920 --> 01:04:45,420 Se está numa discoteca, cheia de gente... 429 01:04:49,833 --> 01:04:51,633 Qual o teu signo? 430 01:04:52,833 --> 01:04:55,673 Aquário. E você? 431 01:04:55,346 --> 01:04:56,197 Quer que te diga? 432 01:04:56,750 --> 01:04:59,790 Gay. E você? 433 01:05:01,542 --> 01:05:04,382 Sou um biólogo nos estuários. Conhece o lugar? 434 01:05:17,667 --> 01:05:19,627 O temporal não vai parar. 435 01:05:21,958 --> 01:05:23,458 Ainda tá sem sinal? 436 01:07:15,458 --> 01:07:20,128 - Biólogo nos estuários, né? - E você? 437 01:08:03,458 --> 01:08:04,708 Teus pais! 438 01:08:17,042 --> 01:08:18,712 O cachorro está dentro de casa de novo. 439 01:08:20,625 --> 01:08:22,705 - Merda, seus pais me assustaram. - Não... 440 01:08:26,708 --> 01:08:28,788 Jero, não quero dormir. 441 01:10:59,792 --> 01:11:02,292 Fabiana gosta dessa música. 442 01:11:02,292 --> 01:11:04,285 E você gosta de Fabiana? 443 01:11:04,285 --> 01:11:06,495 - Não... - Claro que sm!im 444 01:11:06,495 --> 01:11:08,293 Tá. Gosto. 445 01:11:14,375 --> 01:11:16,285 Aquela garota tá te olhando. 446 01:11:16,285 --> 01:11:18,785 - Você acha? - Sim, ela tá olhando. Eu vi. 447 01:11:20,375 --> 01:11:22,285 Olá. 448 01:11:22,285 --> 01:11:24,375 Cara, e a Celeste? Como foi? 449 01:11:25,375 --> 01:11:27,285 - Não gostou dela? - É linda. 450 01:11:27,285 --> 01:11:29,035 E Fabi? 451 01:11:35,958 --> 01:11:38,498 Ei, que porra você tem? 452 01:11:42,167 --> 01:11:44,207 Vamos pro Brazil. 453 01:11:44,417 --> 01:11:46,167 Meu pai foi transferido. 454 01:13:09,458 --> 01:13:11,458 Viu meu short? 455 01:13:21,458 --> 01:13:23,458 Parou de chover. 456 01:13:47,083 --> 01:13:49,793 - Seus pais estão lá fora. - Sim. 457 01:14:01,458 --> 01:14:03,958 Teu celular ficou na sala. 458 01:14:17,833 --> 01:14:20,583 - Chegaram tarde! - Olá! 459 01:14:23,458 --> 01:14:25,458 Me trouxe as caixas. Você é um anjo. 460 01:14:30,208 --> 01:14:32,128 - Que bom te ver. - Como está? 461 01:14:32,128 --> 01:14:33,418 - Bem. - Bem? 462 01:14:34,208 --> 01:14:35,538 Prazer em te ver, garoto. 463 01:14:37,750 --> 01:14:38,880 Venha, sente-se. 464 01:14:41,458 --> 01:14:44,578 - Que tal o regresso aos estuários? - Bom, bom. Muito bom. 465 01:14:45,292 --> 01:14:48,082 Bom, aqui o tempo parece que quase não passou. 466 01:14:48,625 --> 01:14:51,455 Aqui não, mas se olhar o resto mudou bastante. 467 01:14:52,750 --> 01:14:53,750 Claro. 468 01:14:54,083 --> 01:14:57,173 Foi uma surpresa quando disseram que estava aqui por Libres. 469 01:14:58,583 --> 01:15:00,293 Por que não se senta? 470 01:15:00,583 --> 01:15:03,083 Parece um cavalo, comendo aí parado 471 01:15:10,333 --> 01:15:14,333 Pra nós, as coisas se complicaram... E depois a chuva... 472 01:15:17,625 --> 01:15:18,995 Olha eles. 473 01:15:20,542 --> 01:15:24,922 - Parece que ainda vão pescar. - Sim, olhando eles me sinto cada vez mais velho. 474 01:15:25,292 --> 01:15:28,542 Você está cada vez mais mau humorado. 475 01:15:30,833 --> 01:15:33,503 Bem, se quisermos chegar ao meio dia, devemos sair agora. 476 01:15:33,958 --> 01:15:37,208 Já? É uma pena porque pensei que iam ficar o dia todo. 477 01:15:37,625 --> 01:15:39,165 É que Matías tem que ir. 478 01:15:42,583 --> 01:15:43,583 Bom... 479 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 - Coma. Leve com você. - Não, está bem. 480 01:15:51,125 --> 01:15:54,745 - Mas voltará? - Sim. Da próxima prometo que passo mais tempo. 481 01:15:55,375 --> 01:15:58,125 Tchau. Não faça essa cara. 482 01:15:58,750 --> 01:16:00,420 Olha pra eles. 483 01:16:01,917 --> 01:16:03,417 Alguma coisa de boa fizemos, não. 484 01:16:03,417 --> 01:16:05,830 - Tão lindos! - Chega mãe! 485 01:16:05,830 --> 01:16:08,377 Deixe eles irem que estão com pressa. 486 01:16:30,958 --> 01:16:34,208 Leve. Assim terá uma recordação daqui. 487 01:16:35,000 --> 01:16:36,790 Eu gostaria que você tivesse. 488 01:17:43,667 --> 01:17:45,667 Jero, eu... 489 01:17:47,875 --> 01:17:50,375 Eu entendo. 490 01:17:51,000 --> 01:17:53,500 Já tem uma namorada, um trabalho... 491 01:17:54,375 --> 01:17:55,785 Toda tua vida. 492 01:17:58,917 --> 01:18:00,917 E a mim não interessa lidar com isso. 493 01:19:00,917 --> 01:19:02,077 Está aí? 494 01:19:07,625 --> 01:19:10,705 Rochi? Você está aí? 495 01:21:03,600 --> 01:21:07,538 Legenda: OVER THE RAINBOW 496 01:21:07,914 --> 01:21:09,416 PORQUE DADO DE GRAÇA... 497 01:21:09,852 --> 01:21:11,681 É MUITO MAIS GOSTOSO!!!!!!!!!!!!!!!! 34082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.