All language subtitles for Doubles.Vies.2018.1080p.WEB.H264-EXTREME.sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,534 --> 00:00:33,803 ¿Cómo estás? - Todo bien. - Entra. Toma asiento. 2 00:00:35,006 --> 00:00:36,632 ¿Quieres un café? - Er... No, gracias. 3 00:00:38,549 --> 00:00:41,792 ¿Seguiste lo que sucedió con el libro de Carsten Villar? 4 00:00:42,552 --> 00:00:46,408 Lo leí en los periódicos. Ha sido duramente atacado. - Si. 5 00:00:48,693 --> 00:00:49,835 "El Pantano" 6 00:00:49,870 --> 00:00:51,790 ¿Este es el libro con las notas del abogado? Si. 7 00:00:51,910 --> 00:00:53,049 Es impresionante. 8 00:00:54,723 --> 00:00:57,834 Es valiente, exponiéndose a todo y a todo. - Si. O es masoquista. 9 00:00:58,724 --> 00:01:03,068 Escribe una novela usando seudónimos transparentes,... 10 00:01:03,776 --> 00:01:05,551 .. acusando a alguien de la peor depravación 11 00:01:05,563 --> 00:01:07,033 y pensando de "salirse con la suya". 12 00:01:09,472 --> 00:01:12,816 Yo, creería lo contrario, muchos tienen interés en que pase desapercibido. 13 00:01:13,124 --> 00:01:14,471 No periodistas y bloggers. 14 00:01:15,532 --> 00:01:19,703 Noticia que en Twitter es irrefrenable. - Pensé que ya no podías leer libros. 15 00:01:20,191 --> 00:01:23,187 Por cierto, hay menos lectores y más libros, pero hay más tensión. 16 00:01:25,670 --> 00:01:28,070 Tengo la impresión de que escribir hace a la gente histérica. 17 00:01:29,201 --> 00:01:32,328 ¿Qué quieres decir con eso? - Eso lo hace desconfiar, los asusta. 18 00:01:32,578 --> 00:01:35,788 Menos leen y cuanto más, ven la escritura con sospecha. 19 00:01:36,664 --> 00:01:39,224 Creo que vivimos la civilización de la escritura: mira Internent. 20 00:01:40,310 --> 00:01:42,112 Escribimos más, más a menudo y, al contrario 21 00:01:42,124 --> 00:01:43,737 de lo que se dice, con cierta atención. 22 00:01:44,404 --> 00:01:47,888 Bueno, sigue siendo una minoría. - Será una minoría, pero aún hay mucha gente. 23 00:01:48,421 --> 00:01:50,374 Más gente que escribe más y mejor.. 24 00:01:50,952 --> 00:01:53,830 Cuatro líneas en Twitter no... - ¿Por qué no?¿Por qué? 25 00:01:54,815 --> 00:01:56,327 Es como bajo el antiguo Régimen. 26 00:01:57,208 --> 00:02:00,599 La gente hace bromas. Lo encuentro muy francés. 27 00:02:01,631 --> 00:02:02,874 No hay nada nuevo. 28 00:02:03,750 --> 00:02:07,685 Sólo hay más gente bromeando y eso comparte más. -¡Incluso chistes muy malos! 29 00:02:08,688 --> 00:02:11,504 Si, y de mal gusto: siempre estuvieron ahí. 30 00:02:11,914 --> 00:02:14,427 Todo esto favorece el narcisismo. - Eh, si. 31 00:02:15,998 --> 00:02:18,422 La era es narcisista. ¿Qué puedes hacer? 32 00:02:18,799 --> 00:02:20,987 Arruina la relación con el arte y con los artistas. 33 00:02:21,539 --> 00:02:26,093 No eres más narcisista que los demás, todos lo somos. - No entiendo que dices. 34 00:02:26,842 --> 00:02:29,049 Rechazo esta sociedad materialista. 35 00:02:29,521 --> 00:02:32,330 Su obsesión con el dinero, el culto al cuerpo y a la ropa. 36 00:02:32,847 --> 00:02:36,382 Estás banalizando. Preguntarte sobre tu radicalidad, no es menos narcisista. 37 00:02:39,020 --> 00:02:45,187 Tú sabes como vivo. Si mi mujer no trabajase, yo pediría el subsidio. 38 00:02:45,442 --> 00:02:48,973 ¿Tengo derecho a juzgar al mundo? - Por supuesto que tienes el derecho. 39 00:02:49,008 --> 00:02:50,716 Sólo digo que este radicalismo es igualmente narcisista. 40 00:02:50,740 --> 00:02:53,083 Y es, lejos, la mercancía más codiciada. 41 00:02:54,146 --> 00:02:56,026 Lo siento, no querrás privarnos también de esto. 42 00:02:56,584 --> 00:02:58,880 Haz lo que quieras, piensa lo que quieras y lo haré. 43 00:03:00,196 --> 00:03:02,679 No te reconozco, ¿sabes? - ¿Vamos a comer? 44 00:03:11,930 --> 00:03:14,482 Buenos días, Pamela. - Buenos días. ¡Qué amor! - No nos quejamos. 45 00:03:14,506 --> 00:03:16,920 ¿Ya es hora? - Es lunes, el tailandes está cerrado. - Ah, aquí. 46 00:03:16,944 --> 00:03:19,211 ¿Nos sentamos allí? - Pónganse cómodos. - Gracias 47 00:03:21,180 --> 00:03:22,415 Esa es nuestra mesa. 48 00:03:29,517 --> 00:03:30,933 ¿Has recibido el informe? - Si. 49 00:03:31,880 --> 00:03:34,849 "Fundación" está bien. Sigue vendiendo, en pocas palabras. 50 00:03:35,069 --> 00:03:38,567 Si, son 10 años, es estable. Incluso la versión de bolsillo. 51 00:03:39,342 --> 00:03:41,636 Si, las otras están un poco estancadas. 52 00:03:43,514 --> 00:03:48,576 "Las despedidas... "- "... en voz baja." - "Las despedidas en voz baja i", si. 53 00:03:50,545 --> 00:03:52,754 No se ha despoblado exactamente.. 54 00:03:52,789 --> 00:03:55,011 No hemos contribuido a la deforestación. - No. 55 00:03:57,629 --> 00:03:59,356 Es un "mal-vendedor", como dicen. 56 00:04:00,625 --> 00:04:02,704 Si, eso pasa.. 57 00:04:04,715 --> 00:04:07,607 Conocí tu ex-esposa. ¿Cómo se llama? - Solange. 58 00:04:08,151 --> 00:04:09,402 Solange, si. 59 00:04:10,027 --> 00:04:13,012 Porque en "Gli adii" no se llamaba asi. - Si, Véronique. 60 00:04:13,535 --> 00:04:16,089 Véronique Pastoureau. Es verdad. 61 00:04:16,972 --> 00:04:19,802 Me dijo que estaba enferma. - Si, parece bastante grave. 62 00:04:21,229 --> 00:04:24,232 ¿La ves? - No. No, ella me dejó, así que... 63 00:04:26,083 --> 00:04:29,903 Creo que sufre. - No lo sé. Probablemente si. 64 00:04:30,265 --> 00:04:34,541 Fue muy doloroso para mi, no tengo ganas de hablar sobre ello. 65 00:04:35,199 --> 00:04:38,981 Francamente me ha dado mucha pena, porque estamos atados a los recuerdos. - Si. 66 00:04:40,427 --> 00:04:43,489 La Feria del libro de Barcelona, cuando estaba completamente borracha. 67 00:04:43,906 --> 00:04:47,642 Disculpa, Alain, No tengo muchas ganas de hablar de eso. - Oh, seguro, entiendo. 68 00:04:49,107 --> 00:04:51,519 ¿Valerie está bien? - Oh, si muy bien. Bueno... 69 00:04:52,324 --> 00:04:54,703 Siempre de asistente parlamentario. - ¿Y David? 70 00:04:55,934 --> 00:04:57,795 Si, está siempre lejos. 71 00:04:58,700 --> 00:05:02,076 Dile que aprecio mucho la posición de David, es valiente. 72 00:05:03,294 --> 00:05:07,215 Especialmente sobre la cultura en Bruselas. - Seguro, se lo diré 73 00:05:07,942 --> 00:05:11,623 Ella seguro se lo dirá. Y lo hará feliz, supongo. 74 00:05:11,967 --> 00:05:13,032 Si. 75 00:05:14,205 --> 00:05:17,676 Aquí tiene - Gracias. - Como plato del día hay estofado de ternera. - Si. 76 00:05:17,933 --> 00:05:22,269 Así, tomo lo usual: bistec al jugo, y ensalada verde mitad natural. 77 00:05:23,021 --> 00:05:25,470 Gracias - ¿Y para él? - ¿No tomas el aperitivo? - No. 78 00:05:25,796 --> 00:05:28,421 Pero tómalo, si quieres. - Acepto. 79 00:05:29,325 --> 00:05:32,719 Yo, en cambio, tomo... paté, por favor,... 80 00:05:33,167 --> 00:05:37,255 .. y luego... rodaballo con salsa aioli.. 81 00:05:37,290 --> 00:05:40,639 El rodaballo. - Aquí. - Bien. - ¿Quieres vino? - Para mi no. - Gracias. 82 00:05:41,093 --> 00:05:42,451 Gracias, señores. 83 00:05:45,230 --> 00:05:46,448 Entonces... 84 00:05:47,374 --> 00:05:51,174 Tú sabes, Valérie es un poco... Oriane. Oh si. - Si. 85 00:05:51,468 --> 00:05:57,916 Y Xenia es Stephanie Volkowski. La presentadora de canal 8 ¿sabes? - Si 86 00:05:59,128 --> 00:06:03,404 Hablo del manuscrito. - Si. - Quizás lo hayas leído. 87 00:06:05,124 --> 00:06:08,621 Si, si.. Si, lo leí, claro. Quería hablarte de eso. - Si. 88 00:06:08,918 --> 00:06:11,500 Estamos aquí para eso, para hablar de ello - Si. 89 00:06:12,062 --> 00:06:16,841 Me gustó. Parece muy en línea con lo que has escrito en los últimos años. 90 00:06:17,344 --> 00:06:20,456 Bien, si, me siento como si hubiera emprendido un camino casi necesario. 91 00:06:20,753 --> 00:06:28,753 Esa escena donde se encuentran en el departamento de bricolaje... 92 00:06:29,516 --> 00:06:33,843 Si, en verdad me pasó a mi. - Me lo imaginé. Es muy emocionante. 93 00:06:34,341 --> 00:06:38,591 Y luego el hecho de que lo digas en fragmentos... 94 00:06:39,472 --> 00:06:41,541 No sabemos si es ella quien habla o si eso temes que te esté diciendo. 95 00:06:41,565 --> 00:06:43,825 O mejor, lo que debería haber dicho... 96 00:06:45,896 --> 00:06:49,238 si hubiera sido más lucida, o... 97 00:06:50,780 --> 00:06:54,530 No, no es " lúcida" la palabra justa.. 98 00:06:55,091 --> 00:06:56,623 ¿Más honesta? - No. 99 00:06:57,922 --> 00:06:59,068 Más... 100 00:07:02,435 --> 00:07:06,202 Si ella hubiera sido más cruel. - Oh si. 101 00:07:07,750 --> 00:07:09,737 Es muy dura... pero es verdad. 102 00:07:13,624 --> 00:07:16,862 ¿No había una escena similar en otra novela tuya? - Ah, si, en... 103 00:07:17,872 --> 00:07:21,300 En "Informe policial". - Muy bien. ¿Es reciente? 104 00:07:21,735 --> 00:07:24,512 8 años atrás. - Ah, no, entonces no es reciente. 105 00:07:26,645 --> 00:07:29,923 Hablé de eso los otros días con Constanza, la nueva encargada de prensa. 106 00:07:30,833 --> 00:07:35,247 Le gusta "Informe Policial". Es uno de sus libros favoritos. 107 00:07:35,654 --> 00:07:38,527 ¿Has visto? Recuerdo que no estabas convencido en ese momento. 108 00:07:38,860 --> 00:07:41,737 Si... en cambio envejece bien. - Mm, bien. 109 00:07:41,772 --> 00:07:45,474 Y entonces Constance me preguntó porque no habías continuado con ese filón. 110 00:07:46,766 --> 00:07:49,052 Bueno, tú sabes, ¿por qué hacerlo de nuevo? 111 00:07:50,294 --> 00:07:52,842 No hacerlo de nuevo, pero... prolongarlo. 112 00:07:56,121 --> 00:08:00,344 ¿Querías que continuara escribiendo algo sobre ese género? 113 00:08:01,370 --> 00:08:04,965 No, no, no... - ¿Tienes dudas? - No. 114 00:08:06,786 --> 00:08:07,954 ¿Preguntas? 115 00:08:09,300 --> 00:08:14,723 Preguntas... Si, en resumen, de las preguntas que me hago sobre mi mismo. 116 00:08:15,276 --> 00:08:18,559 No afectan tu texto. - Pero es mi texto el que se trata. 117 00:08:19,062 --> 00:08:21,603 No, es tu texto el que estimula la reflexión, 118 00:08:21,615 --> 00:08:24,278 pero una reflexión que va más allá de tu texto. 119 00:08:27,015 --> 00:08:28,142 ¿Qué quieres decir? 120 00:08:29,936 --> 00:08:31,421 Me estoy preguntando si... 121 00:08:32,078 --> 00:08:36,435 .. comparado con nuestra edad }no estamos los dos fuera... 122 00:08:36,685 --> 00:08:39,831 .. de lo que sucede o que podría suceder.. 123 00:08:41,668 --> 00:08:44,171 Pero quien escribe libros y quien los publica 124 00:08:44,183 --> 00:08:46,425 están fuera de fase con su propia época. 125 00:08:48,125 --> 00:08:51,327 Señores, aquí está el paté.. - Ah, si, para mi. - Para él. 126 00:08:52,779 --> 00:08:54,589 Bien. Buen apetito - Gracias. 127 00:09:00,595 --> 00:09:04,013 Gracias por el almuerzo. - Si, perdón, de nada. 128 00:09:04,271 --> 00:09:06,151 Si quieres echar un vistazo a algunos libros... 129 00:09:06,163 --> 00:09:07,622 - Ya he mirado. No hay mucho para mi 130 00:09:10,569 --> 00:09:14,249 Bueno, me voy. - Te veo pronto. - Si, te veo pronto. - Adiós. 131 00:09:15,032 --> 00:09:17,255 - Eh... pero... - ¿Si? 132 00:09:18,466 --> 00:09:21,500 Para el manuscrito, entonces... - ¿Qué cosa? 133 00:09:22,813 --> 00:09:25,373 Bueno, ¿tienes una fecha? - No entiendo. 134 00:09:26,049 --> 00:09:28,079 Para la publicación.. 135 00:09:29,733 --> 00:09:31,737 Lo publicarás, ¿no es así? 136 00:09:31,999 --> 00:09:34,395 No, no lo publicaré Pensé que lo entendiste. 137 00:09:48,906 --> 00:09:49,906 Aquí estoy. 138 00:09:50,959 --> 00:09:52,266 Llegaron todos. 139 00:09:53,614 --> 00:09:55,603 Lo siento por la tardanza. - Nunca llegas a tiempo. 140 00:09:55,615 --> 00:09:57,694 Estuve en una reunión con Laure. - ¿Es pesado Laure? 141 00:09:57,988 --> 00:10:01,497 Laure d'Angerville, te hablé de él. Trabaja en el desarrollo de ediciones digitales. 142 00:10:01,811 --> 00:10:04,793 Ah, si, el tipo brillante, que estudió negocios 143 00:10:04,805 --> 00:10:07,798 y tiene aspecto de depredador sexual. Entiendo. 144 00:10:08,659 --> 00:10:09,748 Exacto, ese. 145 00:10:11,209 --> 00:10:14,327 Hoy en día es simple Tengo más lectores en mi blog que en la librería. 146 00:10:15,720 --> 00:10:17,600 No puedes quejarte, tu libro empezó bien. 147 00:10:18,484 --> 00:10:21,798 ¡Vamos, sé honesto! ¡He visto pilas en el Carrefour! - Es un suceso. 148 00:10:21,833 --> 00:10:25,295 Haremos un audiolibro. Van muy bien. 149 00:10:26,562 --> 00:10:28,762 - Pensé en preguntarle a Catherine Deneuve. - Me apunto. 150 00:10:28,844 --> 00:10:32,030 - Nunca aceptará. - ¿Tú que sabes? Parece ser muy amable. 151 00:10:32,345 --> 00:10:36,832 Tengo 5000 visitas al día en mi blog. - ¡¿Por día?! - ¡Si! - ¡No lo creo! 152 00:10:37,154 --> 00:10:40,550 ¿De qué estás hablando en el blog? - Bueno... No sé... de actualidad. 153 00:10:40,970 --> 00:10:44,781 No de actualidad literaria. - No, de lo que me interesa a mi y a la gente. 154 00:10:44,816 --> 00:10:49,687 El hecho es que me leen. Y me leen más fácilmente online que en papel 155 00:10:50,486 --> 00:10:52,746 Claro, es gratis. - La gente está obsesionada con 156 00:10:52,758 --> 00:10:55,030 cosas gratis. - En un período de crisis es normal. 157 00:10:55,547 --> 00:10:58,877 Quiero decir... Ellos quieren que el arte sea libre, no la informática. 158 00:10:59,326 --> 00:11:03,210 ¿Qué quieres decir? - Nadie tiene problemas en gastar 1500 euros por una computadora. 159 00:11:04,051 --> 00:11:07,952 Además del costo de la suscripción a Internet, haya o no crisis. 160 00:11:08,688 --> 00:11:11,865 Mientras que el gasto para comprar música libros 161 00:11:11,877 --> 00:11:14,935 o incluso el periódico, crea un gran problema. 162 00:11:15,243 --> 00:11:18,102 Si, pero los libros son mucho menos pirateados. No 163 00:11:18,114 --> 00:11:20,873 hay comparación - Porque los jóvenes leen menos. 164 00:11:21,907 --> 00:11:23,860 Los verdaderos piratas son los proveedores de 165 00:11:23,872 --> 00:11:25,709 Internet Venden contenidos que no es suyo. 166 00:11:26,107 --> 00:11:28,342 El hecho es que el arte ha perdido su significado 167 00:11:28,354 --> 00:11:30,061 e integridad, así que debe ser libre. 168 00:11:30,753 --> 00:11:34,076 Mucha gente buena piensa así. - Y mucha gente decente piensa de otra manera. 169 00:11:34,833 --> 00:11:37,235 Es fácil esconderse detrás de las ideas del arte 170 00:11:37,247 --> 00:11:39,612 moderno para después bajar Rápidos y furiosos". 171 00:11:40,591 --> 00:11:45,781 Lo estás simplificando. - ¡Vete a la mierda! ¿Cenamos? -Con gusto. 172 00:11:46,532 --> 00:11:49,976 Sólo digo que no todos los sectores... - ¿Quién me ayuda? - Estoy yendo. 173 00:11:50,225 --> 00:11:53,280 Por favor, toma los dulces. Puedes ponerlos ahí. 174 00:11:53,845 --> 00:11:57,281 .. como la información, debe ser libre porque se considera falsa y manipuladora. 175 00:11:58,177 --> 00:12:00,033 Si pagáramos, respetaríamos eso. 176 00:12:00,263 --> 00:12:02,771 Está distorsionada por el poder de los lobbies, por el 177 00:12:02,783 --> 00:12:05,211 conformismo de los periodistas. Perdió credibilidad. 178 00:12:05,246 --> 00:12:08,426 Mientras que las opiniones más absurdas, confirmadas por 179 00:12:08,438 --> 00:12:11,629 expertos no verificables, "se las beben" inmediatamente. 180 00:12:13,049 --> 00:12:15,159 ¡No! He oído esto miles de veces. 181 00:12:15,539 --> 00:12:17,294 Vamos, escucha, Internet no inventó las opiniones. 182 00:12:17,318 --> 00:12:19,485 Y los estados modernos no son los primeros en manipularlas. 183 00:12:19,509 --> 00:12:24,078 ¡Aprendamos a pensar para no dejar esto a la deriva! Quizás para eso son los libros. 184 00:12:24,519 --> 00:12:29,459 Sólo que cada vez aprendemos menos. -¿Oh si? - Si, parece un virus en evolución. 185 00:12:30,238 --> 00:12:33,019 La escritura será desmaterializada. Es inevitable. 186 00:12:34,249 --> 00:12:38,589 Pero, permíteme... Tú lees los manuscritos en la tablet ahora. - No todos. 187 00:12:39,379 --> 00:12:41,969 Yo no leo en la tablet. - Porque no es de tu época. 188 00:12:42,249 --> 00:12:44,829 No pertenece a tu educación. ¡No te ofendas! 189 00:12:46,829 --> 00:12:48,553 Mira a las nuevas generaciones que han 190 00:12:48,565 --> 00:12:50,569 crecido con el ordenador. Todo es diferente. 191 00:12:50,849 --> 00:12:55,299 Objetivamente, sin embargo, leen menos. - Falso. ¡Toma la proliferación de blogs! 192 00:12:55,829 --> 00:12:57,641 Sólo demuestra que hay más personas que las 193 00:12:57,653 --> 00:12:59,559 escriben - Y tienen tiempo para perder. - Si. 194 00:12:59,594 --> 00:13:05,158 Estoy en desacuerdo, se escribe más que antes. Internet ha liberado la palabra. 195 00:13:05,580 --> 00:13:09,048 ¿A qué clase de palabra te refieres? ¿Una especie de flujo incontenible? 196 00:13:09,439 --> 00:13:10,684 ¡Muchísimas gracias! 197 00:13:10,719 --> 00:13:14,359 No me refería a tu blog. - ¡Por supuesto! 198 00:13:16,049 --> 00:13:19,359 Que por cierto yo no leo En cambio leo tus libros. - Ah. - Ah. 199 00:13:19,879 --> 00:13:21,999 Entonces definitivamente estás en minoría. 200 00:13:22,329 --> 00:13:26,429 Debido a que mi blog es visitado algunos usuarios compran mis libros. 201 00:13:27,348 --> 00:13:29,108 De ahí su éxito relativo del que habló Alain. 202 00:13:29,134 --> 00:13:32,068 Si, pero tus libros son más leídos en el Kindle. - Es verdad. 203 00:13:32,658 --> 00:13:35,348 Con cifras en la mano, los lectores más fuertes son los ancianos. 204 00:13:36,169 --> 00:13:39,929 Y a grosso modo, más los jubilados. Y entre los jubilados, más la mujer. 205 00:13:40,410 --> 00:13:42,215 Se han pasado todos al e-reader. 206 00:13:42,250 --> 00:13:45,974 Es más práctico, fácil, ligero, manejable. - Tiene letras grandes. 207 00:13:46,009 --> 00:13:49,654 Si vas de viaje, en el Kindle puedes poner toda tu biblioteca allí. 208 00:13:49,689 --> 00:13:53,299 ¿Qué me interesa viajar con toda mi biblioteca? Tomo un libro. 209 00:13:53,519 --> 00:13:55,449 ¿Será más ligero que un Kindle, verdad? 210 00:13:55,689 --> 00:13:58,219 Y no tiene que recargarse. - Exactamente. 211 00:13:58,254 --> 00:14:00,244 Tienes prejuicios, pero es la realidad. En el futuro 212 00:14:00,256 --> 00:14:02,560 leeremos menos libros y lo haremos en lectores electrónicos. 213 00:14:02,584 --> 00:14:04,784 ¡Entonces insisto! - ¡Pero no! - Selena, basta de vodka. 214 00:14:09,646 --> 00:14:13,386 Me pregunto: ¿por qué no pasar todo inmediatamente a digital? 215 00:14:13,876 --> 00:14:18,126 Económicamente no tiene sentido. Los libros se venden. Menos que antes, pero se venden. 216 00:14:18,826 --> 00:14:20,797 La cadena funciona. - Si, pero pronto cambiará. 217 00:14:21,033 --> 00:14:23,724 Si eliminamos intermediarios, distribuidores, librerías, 218 00:14:23,736 --> 00:14:26,155 imprentas, sólo quedan los editores y los autores. 219 00:14:26,386 --> 00:14:29,496 Así la editorial se convierte en un sitio web. - Si, si puedes llamarlo sitio. 220 00:14:29,716 --> 00:14:32,938 Un sitio que hace el mismo trabajo en manuscritos, 221 00:14:32,950 --> 00:14:36,248 el mismo procedimiento, con las mismas necesidades. 222 00:14:36,586 --> 00:14:38,651 Es muy deprimente. - Lo es para ti, no para aquellos 223 00:14:38,663 --> 00:14:40,426 que han cambiado a los libros electrónicos.. 224 00:14:41,046 --> 00:14:43,796 ¡¿Todavía el libro electrónico, el e-books?! Está bien. 225 00:14:44,867 --> 00:14:47,259 ¿Lo encuentras tan gracioso? - ¡Pero si! - No 226 00:14:47,271 --> 00:14:49,466 cambia nada deshacerse de la fabricación. 227 00:14:50,257 --> 00:14:52,257 Los acuerdos con los autores siguen siendo los 228 00:14:52,269 --> 00:14:54,496 mismos. - Por ejemplo, mi blog estaría en tu sitio. 229 00:14:54,966 --> 00:14:58,715 Claro. Harán las mismas cosas que haces con los libros.. 230 00:14:59,326 --> 00:15:02,173 Quizás incluso mejor, porque nos centraremos 231 00:15:02,185 --> 00:15:04,789 en lo esencial, sin embalaje, logística. 232 00:15:05,326 --> 00:15:09,765 Alguien será despedido. - No, se hará sin algunos, pero contratarán otros. 233 00:15:10,846 --> 00:15:11,906 No habrá menos trabajo. 234 00:15:12,126 --> 00:15:15,436 Así, los premios literarios se votarán a distancia: click. 235 00:15:15,776 --> 00:15:18,620 Adjudicación por correo electrónico. - ¡Por qué no con Amazon Prime! 236 00:15:19,131 --> 00:15:23,224 Si, y luego, para conocer a los lectores celebrarán videoconferencias. 237 00:15:23,581 --> 00:15:27,775 Ya lo hemos hecho. - Todo está pensado porque la gente ya no sale de la casa. 238 00:15:28,186 --> 00:15:31,486 Es un poco sombrío, ¿no? - Es otra época, estamos en un punto de inflexión. 239 00:15:31,785 --> 00:15:33,894 Leer Adorno en el iPad o en su edición original en él 240 00:15:33,906 --> 00:15:36,026 pergamino, no tiene ningún efecto sobre el contenido. 241 00:15:36,325 --> 00:15:41,855 Realmente dudo que estén ahí ediciones originales de Adorno sobre pergamino. 242 00:15:42,355 --> 00:15:45,435 No lo leíste mucho. - No, sólo era para decir. 243 00:15:47,246 --> 00:15:49,277 Si, podemos abandonar los libros serenamente. 244 00:15:55,936 --> 00:15:57,676 Creo que hay otras gafas allí.. 245 00:15:59,506 --> 00:16:01,136 Si... está un poco dispersos. 246 00:16:04,086 --> 00:16:05,406 Almorcé con Leonard. 247 00:16:06,987 --> 00:16:09,605 Fue doloroso. - ¡Ah, siempre es doloroso! 248 00:16:10,345 --> 00:16:12,265 Especialmente esta vez Hablamos de su manuscrito. 249 00:16:12,924 --> 00:16:15,716 ¿De qué se trata eso? - Ah, siempre de la misma cosa. 250 00:16:16,886 --> 00:16:22,656 Sus historias sentimentales. más bien repetitivo, y también bastante escuálido. 251 00:16:24,735 --> 00:16:27,405 ¿Historias recientes? - Reciente, si. 252 00:16:28,286 --> 00:16:30,666 ¿No te gustó? - Tengo muchas reservas. 253 00:16:31,530 --> 00:16:35,047 Pero me gusta lo que escribe. - Es sólo la continuación de lo anterior. 254 00:16:35,426 --> 00:16:37,655 No es malo lo anterior. - Me esforcé. 255 00:16:38,135 --> 00:16:42,306 "Si le rascas el cinismo", hay una especie de ser humano, abajo. 256 00:16:43,928 --> 00:16:44,985 Lo rechacé. 257 00:16:53,166 --> 00:16:54,226 Necesito tu consejo. 258 00:16:55,996 --> 00:16:57,059 Es inusual. 259 00:16:59,025 --> 00:17:01,065 Me ofrecieron la cuarta temporada de "Colusión". 260 00:17:02,004 --> 00:17:04,585 ¿La cuarta? - Si, todo va bien. 261 00:17:06,075 --> 00:17:09,435 Bueno, las críticas son excelentes. - Las series siempre tienen críticas excelentes.. 262 00:17:11,356 --> 00:17:15,206 ¿Cuál es tu duda? Si tú todavía haces la policía - ¡Ella no es una policía! 263 00:17:15,855 --> 00:17:17,605 Ella es experta en situaciones de crisis. 264 00:17:18,185 --> 00:17:19,185 Ok. 265 00:17:19,945 --> 00:17:27,125 No, es que... Tengo la impresión de arrastrarme sin progresar. 266 00:17:29,837 --> 00:17:30,995 Entonces detente. 267 00:17:32,575 --> 00:17:34,396 Si, pero no pueden reemplazarme. 268 00:17:35,765 --> 00:17:37,555 Tengo la impresión de ser un rehén. 269 00:17:38,805 --> 00:17:40,635 Si no tienes elección, entonces continúa. 270 00:17:41,295 --> 00:17:43,296 Si acepto, lo tendré por otros seis meses. 271 00:17:49,434 --> 00:17:51,675 ¿Oye tú, qué haces aquí? 272 00:17:52,165 --> 00:17:55,465 Tuve una pesadilla. - ¿Y bien? ¿Entonces? 273 00:17:56,166 --> 00:17:59,946 ¿Dónde está tu cama? ¿Dónde está tu cama? ¿Dónde está tu cama? 274 00:18:00,855 --> 00:18:05,945 ¡Está por allá! -¿Tuviste una pesadilla o soñaste con acostarte con mamá y papá? 275 00:18:08,976 --> 00:18:12,366 ¡Eres un granuja! ¡Un bribón que quiere cosquillas! 276 00:18:13,194 --> 00:18:16,205 ¡Un pequeño cosquilleo! - ¡Vamos, vamos, a la cama! 277 00:18:16,575 --> 00:18:19,695 Papá te lee un cuento. ¡Pronto! - En la cama. - ¡Otra vez! 278 00:18:20,525 --> 00:18:21,686 O- issa! 279 00:18:23,645 --> 00:18:26,465 Aquí está. Aquí vamos en la cama al revés.. ¡Al revés! 280 00:18:26,705 --> 00:18:28,295 Uh-uh! 281 00:19:09,196 --> 00:19:12,365 ¿Qué es lo que tienes? - Oh, nada. Nada... 282 00:19:14,915 --> 00:19:15,915 De acuerdo. 283 00:19:17,526 --> 00:19:20,576 Ayer vi a... Alain en el almuerzo. 284 00:19:22,039 --> 00:19:25,039 ¿Y Alain está bien? - Si, me parece que está bien. 285 00:19:25,600 --> 00:19:29,034 Bueno, el otro día me pareció un poco deprimido. 286 00:19:29,046 --> 00:19:31,789 - ¿Oh si? Deprimido... cómo deprimido? 287 00:19:31,824 --> 00:19:34,439 Sólo miró hacia abajo Es decir, no arriba. 288 00:19:36,290 --> 00:19:38,279 El está muy bien. Parecía estar en forma.. 289 00:19:39,162 --> 00:19:41,400 Estoy contenta. - En excelente forma. 290 00:19:42,020 --> 00:19:43,649 Mm... ¡fantástico! 291 00:19:45,303 --> 00:19:47,599 Mm. Rechazó mi... mi manuscrito. 292 00:19:49,040 --> 00:19:50,540 ¿Y Selena como está? 293 00:19:53,839 --> 00:19:56,058 Bueno, no lo sé, no la he visto. 294 00:19:56,370 --> 00:19:58,260 Me gustaría cenar con ellos. 295 00:19:59,740 --> 00:20:01,859 Te acabo de decir que rechazó mi manuscrito. 296 00:20:03,629 --> 00:20:06,761 Está bien, lo entiendo. ¿Qué puedo hacer al respecto? 297 00:20:10,599 --> 00:20:13,799 Sé solidaria. - ¡Soy solidaria! 298 00:20:14,383 --> 00:20:17,405 Trabajarás de nuevo en tu texto y lo mejorarás. ¿Qué debo hacer, llorar? 299 00:20:18,259 --> 00:20:20,699 ¿Ni siquiera pasó por tu cabeza que podría estar equivocado... 300 00:20:20,944 --> 00:20:24,692 .. que tal vez se perdió algo en el libro? 301 00:20:25,569 --> 00:20:27,900 No, es verdad, no lo había pensado Pero es tu editor. 302 00:20:28,686 --> 00:20:31,859 ¿Y entonces? - Entonces nada, tiene razón, de lo contrario cambia de editor. 303 00:20:32,469 --> 00:20:37,289 Si, pero no conozco otros. Han pasado años, Alain publica mis libros. ¿Qué debo hacer? 304 00:20:37,324 --> 00:20:39,570 Lo que he dicho. Vuelve a trabajar con tu texto. 305 00:20:41,903 --> 00:20:44,239 Estoy trabajando en ello más de un año, en resumen... 306 00:20:45,599 --> 00:20:48,430 No estoy muy lúcido. - ¿Quieres que te anime? 307 00:20:49,070 --> 00:20:50,820 Si. - Ya lo sabía. 308 00:20:52,130 --> 00:20:54,073 Entonces hazlo. - No. 309 00:21:03,460 --> 00:21:05,180 ¿No te das cuenta de que Alain ha cambiado? 310 00:21:06,120 --> 00:21:09,430 Tú también y yo también. Todos cambiamos con el tiempo. 311 00:21:10,112 --> 00:21:13,290 Pero él para peor, ¿no? - Mm... No, yo diría que para mejor. 312 00:21:15,180 --> 00:21:19,299 ¿Qué te hace pensarlo? - Parece más responsable, más sólido. 313 00:21:19,839 --> 00:21:23,799 Su juicio se ha fortalecido. - ¡Ah! Bueno... 314 00:21:24,369 --> 00:21:27,190 Muchísimas gracias. - ¡No te lo tomes así! 315 00:21:28,019 --> 00:21:29,863 Las Ediciones Vertheuil Editions son un éxito 316 00:21:29,875 --> 00:21:31,569 editorial. Premios literarios, premios... 317 00:21:31,910 --> 00:21:35,574 ¡No era tan obvio! - Es una editorial con más de 100 años de antigüedad. 318 00:21:35,890 --> 00:21:37,442 Mira como estaba puesta antes de Alain. 319 00:21:37,454 --> 00:21:39,330 - Siente el espíritu de los tiempos, pero no... 320 00:21:39,700 --> 00:21:42,630 Se necesita talento para tener éxito. - ¡Un talento comercial! 321 00:21:44,540 --> 00:21:47,929 Eres injusto, siempre es exigente. Muchos editores envidian su catálogo. 322 00:21:51,729 --> 00:21:52,605 ¡Oh, mierda! 323 00:21:52,640 --> 00:21:55,980 Me voy, tengo un día ocupado. Hablaremos de eso cuando regrese, si quieres. 324 00:21:56,015 --> 00:21:59,201 ¿Cuál es la urgencia? - Hay elecciones locales en Mayenne. 325 00:22:00,034 --> 00:22:05,064 David va a dar su apoyo al candidato. - Lo vi en la TV.La situación parece difícil. 326 00:22:05,924 --> 00:22:07,767 Si, bastante. - ¿Vas a ir con él? - Si, nos 327 00:22:07,779 --> 00:22:09,844 reunimos con los huelguistas en las fundiciones. 328 00:22:10,364 --> 00:22:12,561 La empresa está en quiebra. Las negociaciones sobre 329 00:22:12,573 --> 00:22:14,485 las condiciones de trabajo se interrumpen... 330 00:22:14,727 --> 00:22:19,149 Conozco el caso. - ¿Y lo llevas bien? 331 00:22:19,184 --> 00:22:21,314 Bueno si... Termino de trabajar en el tren. 332 00:22:22,294 --> 00:22:24,814 Debemos ser capaces de reanudar el diálogo o no hay esperanza.. 333 00:22:25,874 --> 00:22:26,894 ¡Adiós! 334 00:22:35,823 --> 00:22:39,281 ¿Llamaste a Jean-Pierre? -Si lo hice, dejé dos mensajes, pero no respondió. 335 00:22:39,734 --> 00:22:42,614 Dile que haremos "on line" su mensaje esta noche. - De acuerdo. -Gracias. 336 00:22:53,213 --> 00:22:55,373 Buenas tardes, Laure. - Buenas tardes. - Es bienvenida. 337 00:22:57,283 --> 00:22:58,939 - Por favor, sientese. - Gracias. 338 00:22:59,724 --> 00:23:02,484 Me alegro de verle. Todavía tenemos que conocernos. 339 00:23:02,839 --> 00:23:04,720 El mío es un nuevo rol. Siempre he tenido la 340 00:23:04,732 --> 00:23:06,583 impresión de que no está claro lo que hago. 341 00:23:06,618 --> 00:23:09,769 A estas alturas todo el mundo sabe de la importancia del desarrollo digital. 342 00:23:11,039 --> 00:23:13,999 Eso es exactamente lo que atemoriza. - "Y sin embargo avanzo de puntillas". 343 00:23:15,493 --> 00:23:18,413 Pero encuentro que en el mundo editorial lo digital es un poco demonizado. 344 00:23:18,964 --> 00:23:22,053 Este ya no es el caso. Desafortunada o infortunadamente. 345 00:23:22,433 --> 00:23:25,512 Por eso trato de ser paciente, y sobre todo humilde. 346 00:23:25,744 --> 00:23:27,973 No es lo que pedimos. 347 00:23:29,704 --> 00:23:31,985 Hay mucho que aprender de una editorial con esta historia. 348 00:23:33,133 --> 00:23:36,604 Si bueno,... intentaremos no ser demasiado anticuados. 349 00:23:36,893 --> 00:23:40,963 Fue un cumplido. - Un poco envenenado. - Hay que cambiar algo. 350 00:23:41,854 --> 00:23:43,174 Cuando hablo de oportunidades,... 351 00:23:44,364 --> 00:23:47,384 .. cuando miro los años venideros me siento como un pájaro de mal agüero. 352 00:23:48,354 --> 00:23:51,193 Está aquí para cambiar un poco los hábitos. - ¿Hasta dónde? 353 00:23:53,433 --> 00:23:57,163 ¿A qué se refiere? - ¿Hay un límite para lo que puedo mover? 354 00:23:57,634 --> 00:23:59,064 Eso le toca a usted decirlo. 355 00:24:00,973 --> 00:24:04,053 Mire, si queremos ir hasta el final, todo debe ser repensado. 356 00:24:07,963 --> 00:24:09,434 Llegamos aquí. Bienvenida. - Gracias. 357 00:24:12,244 --> 00:24:14,359 Debemos dar visibilidad a nuestra iniciativa. 358 00:24:14,371 --> 00:24:15,943 Porque no lo estamos comunicando. 359 00:24:17,394 --> 00:24:20,122 ¿Tiene alguna sugerencia? - Tengo una oportunidad en mente. 360 00:24:20,980 --> 00:24:24,363 ¿Ha leído el manuscrito de Robert Clarence? - Soy bastante escéptico. 361 00:24:24,818 --> 00:24:28,443 Una colección de textos y tweets: como abrirle la puerta a cualquier cosa. 362 00:24:29,481 --> 00:24:31,327 Digamos que es una novedad particular. 363 00:24:31,895 --> 00:24:36,239 Y ni siquiera es una novedad, ya lo han hecho. - Es verdad. 364 00:24:36,274 --> 00:24:39,483 Mallarmé ha publicado los versos de Circunstancias. - No pensé en Mallarmé. 365 00:24:39,713 --> 00:24:41,064 Con dirección de mail. 366 00:24:42,455 --> 00:24:45,695 "El Señor. Monet, cuya vista no ha sido engañada ni en invierno ni en verano,..." 367 00:24:45,733 --> 00:24:49,574 "vive mientras pinta en Giverny, cerca de Vernon, en Eure." 368 00:24:50,584 --> 00:24:51,663 Estoy impresionada. 369 00:24:53,917 --> 00:24:54,917 Gracias.. 370 00:24:55,467 --> 00:24:57,869 El SMS es una forma moderna de escribir. Lo usa todo el mundo, hablan con todos. 371 00:24:57,893 --> 00:25:02,519 Quizás.. - Los Tweets son haikus modernos, Clarence lo prueba. 372 00:25:03,638 --> 00:25:07,978 Respeto su opinión. - Pensé en publicar una versión en papel y otra en Smartphone. 373 00:25:09,477 --> 00:25:11,127 ¿Por qué no lee a Clarence por teléfono? 374 00:25:13,667 --> 00:25:15,952 Veo que es reticente, pero en términos de imagen funciona. 375 00:25:17,527 --> 00:25:19,757 Hemos publicado mails - ¿Ha visto? 376 00:25:20,138 --> 00:25:24,118 No es lo mismo, son cartas. Algunos tratan la correspondencia, otros no. 377 00:25:24,588 --> 00:25:27,298 Ya sea escrito a mano o por computadora no cambia mucho. 378 00:25:27,978 --> 00:25:31,668 Cuando publicamos la correspondencia de Castelli, los e-mails eran como papel. 379 00:25:33,637 --> 00:25:37,507 Nos mantenemos en los viejos patrones. - Usted es estricta. 380 00:25:58,762 --> 00:26:00,063 ¡Fuera de aquí, vamos! 381 00:26:02,502 --> 00:26:03,502 ¡Hombre en el suelo! 382 00:26:06,684 --> 00:26:07,684 ¡Adentro! 383 00:26:08,734 --> 00:26:09,734 ¡Por aquí! 384 00:26:09,817 --> 00:26:11,496 ¡Hijos de puta! 385 00:26:12,687 --> 00:26:15,292 ¡Oh, no disparen¡No disparen, nos rendimos! 386 00:26:26,530 --> 00:26:27,558 ¡Paren! 387 00:26:28,084 --> 00:26:34,521 Bien hecho. - Todo salió bien. - Yo no estaba realmente allí. - Pero no! 388 00:26:35,296 --> 00:26:36,482 Perdí la concentración. 389 00:26:36,952 --> 00:26:39,792 Me golpeó un cartucho. Es el tercera vez que me dan. - ¿Dónde te golpeó? 390 00:26:42,107 --> 00:26:44,252 ¿Qué tal va todo? - Siempre lo mismo. 391 00:26:45,692 --> 00:26:47,436 Es muy físico. Físico. 392 00:26:47,936 --> 00:26:50,704 ¿Es duro? - Un poco, pero es bueno trabajarc on energía. Hace bien.. 393 00:26:51,717 --> 00:26:56,032 Jerôme es mejor con los cuerpos que con las ideas. 394 00:26:57,316 --> 00:27:01,098 Sinceramente estoy un poco cansada de todas estas historias de venganza. 395 00:27:02,238 --> 00:27:04,432 Es un pretexto. - Para mi no es interesante la 396 00:27:04,444 --> 00:27:06,696 venganza, en especial si legitima la violencia. 397 00:27:09,109 --> 00:27:12,579 ¿No te gusta lo que haces? - Si. soy feliz hago lo mejor que puedo, pero... 398 00:27:14,358 --> 00:27:16,360 No me encuentro mucho en eso. - Si. 399 00:27:18,163 --> 00:27:20,069 ¿Cómo estás con Alain? - Bien. 400 00:27:21,692 --> 00:27:24,550 ¿Problemas? - Pienso que Alain se ve con otra. 401 00:27:26,068 --> 00:27:27,274 ¿Lo piensas o lo sabes? - Lo siento. 402 00:27:27,298 --> 00:27:32,002 ¿Y no quieres hablar con él? - Honestamente, no lo sé. 403 00:27:35,249 --> 00:27:37,197 No te entiendo, siempre es mejor hablarlo. -No es 404 00:27:37,209 --> 00:27:39,209 siempre mejor. Si fuera verdad, ¿qué podría hacer? 405 00:27:40,674 --> 00:27:41,733 El mentirá. 406 00:27:42,637 --> 00:27:47,718 ¿Y qué es lo que quiero? ¿Quiero romper? ¿Es eso realmente lo que quiero? 407 00:27:48,938 --> 00:27:52,688 ¿Prefieres la hipocresía? - ¿Qué tiene que ver con esto? Llevamos 20 años casados. 408 00:27:52,938 --> 00:27:55,425 No puedes mantener intacto el deseo todo ese tiempo. 409 00:27:56,727 --> 00:27:59,531 ¿Te parecería legítimo que te traicionara? - ¡Me traiciona! 410 00:28:00,483 --> 00:28:03,546 Pero has dicho que no estás segura. - No, yo pondría mi mano en el fuego 411 00:28:04,941 --> 00:28:06,508 Y estás dispuesta a aceptarlo. 412 00:28:06,520 --> 00:28:08,889 No pienso que no me ame, tal vez me ame más. 413 00:28:10,469 --> 00:28:12,725 ¿Por qué? - Porque se siente culpable. 414 00:28:13,189 --> 00:28:17,428 Sabe que podría perderme. El miedo lo acerca a mi. 415 00:28:18,233 --> 00:28:22,703 No te reconozco. - En una pareja hay algo más allá del deseo. 416 00:28:24,268 --> 00:28:26,970 ¿Ya tienes un título o alguna anticipación? - No, no. -Vale. 417 00:28:27,654 --> 00:28:29,205 ¿Lo publicará siempre Vertheuil? 418 00:28:29,643 --> 00:28:32,874 Aún no estoy seguro de dársela. - Ah Les valseuses ale. 419 00:28:33,858 --> 00:28:36,659 No, porque necesitamos renovarnos. Creo que es bueno encontrar... 420 00:28:37,453 --> 00:28:41,156 Disculpa, tenemos que empezar. Todos han llegado. si vienes conmigo a la mesa... 421 00:28:45,149 --> 00:28:46,209 ¡Buenas noches! 422 00:28:49,219 --> 00:28:51,613 Gracias a todos por venir, por ser fieles a 423 00:28:51,625 --> 00:28:54,250 nuestras reuniones de los viernes por la noche. 424 00:28:55,889 --> 00:28:58,050 Ustedes son un poco menos numeroso de lo normal. 425 00:28:58,733 --> 00:29:01,626 Pero hace frío y hay problemas en la línea 2 del metro. 426 00:29:02,439 --> 00:29:04,999 Así que no quisiera hacer esperar más a nuestro invitado. 427 00:29:06,610 --> 00:29:10,068 Bienvenido Leonard Spiegel. - Buenas noches. - Es un placer tenerte aquí. 428 00:29:11,389 --> 00:29:14,049 Para hablar de un trabajo exigente y aún poco conocido. 429 00:29:14,924 --> 00:29:16,454 Así que, te hago la primera pregunta. 430 00:29:17,673 --> 00:29:21,858 "Despedidas en voz baja" es una novela declaradamente autobiográfica. -Si pero... 431 00:29:22,108 --> 00:29:25,939 Si y no. Todas las novelas son un poco autobiográficas. 432 00:29:26,658 --> 00:29:28,830 Podemos reconocer... - Si... Solange. 433 00:29:28,842 --> 00:29:31,189 En el personaje de Véronique Pastoureau. 434 00:29:32,029 --> 00:29:34,080 Para los que saben, está bastante claro. 435 00:29:34,283 --> 00:29:37,351 Pero para los que no lo saben, ¿quién es la verdadera Solange? 436 00:29:38,318 --> 00:29:42,948 Quiero decir, ¿qué importa si me inspirara en ella o en otra persona? 437 00:29:44,063 --> 00:29:51,409 En mi opinión, los lectores la reemplazarán con su memoria, su imaginación.. 438 00:29:51,798 --> 00:29:57,219 El resultado será un personaje imaginario, como si fuese inventado. 439 00:29:57,254 --> 00:29:59,079 Al menos eso creo. 440 00:29:59,849 --> 00:30:01,128 ¿Hay alguna pregunta? 441 00:30:02,251 --> 00:30:06,487 Por favor señor. - ¿Qué opina de la polémica que rodea a su libro? 442 00:30:07,302 --> 00:30:09,807 ¿Qué polémica? - En Internet. 443 00:30:11,630 --> 00:30:16,006 ¿Como en Internet? - Ha desencadenado un debate pero ella tiene sus partidarios 444 00:30:16,041 --> 00:30:19,697 Si, tal vez se lo perdió, pero es un debate muy acalorado. 445 00:30:20,657 --> 00:30:24,516 No lo seguí en absoluto. - Quizás sea mejor para usted. 446 00:30:25,280 --> 00:30:28,080 Uno se pregunta si los escritores pueden inspirarse en personas reales. 447 00:30:28,557 --> 00:30:30,629 Por supuesto, siempre lo hacemos, a partir de ahí 448 00:30:30,641 --> 00:30:32,517 el mundo es el mundo. - No es una buena razón 449 00:30:33,127 --> 00:30:36,838 Su ex-exposa escribió que se sentía violada. Y la red explotó. 450 00:30:37,267 --> 00:30:39,540 Hay una vieja disputa aún abierta entre nosotros. 451 00:30:40,056 --> 00:30:44,787 Ella me persigue. Está haciendo una liquidación de cuentas, casi. 452 00:30:45,057 --> 00:30:47,057 Incluso su libro parece una liquidación de cuentas. 453 00:30:47,957 --> 00:30:49,017 No. 454 00:30:49,334 --> 00:30:50,934 Ese es su punto de vista. Es discutible. 455 00:30:53,106 --> 00:30:55,595 Se puede considerar, en efecto, que cada 456 00:30:55,607 --> 00:30:58,595 individuo es el propietario de su propia imagen. 457 00:30:59,475 --> 00:31:03,045 Depende de él usarla como quiera. - Así que se trata de dinero ¿no? 458 00:31:04,094 --> 00:31:07,714 Mi vida vale algo. Si la usas, al menos págame. - Ahora lo entiendo. 459 00:31:08,375 --> 00:31:11,464 ¿Qué puedo hacer al respecto? Mi vida es mi relación con los demás 460 00:31:12,385 --> 00:31:14,435 Subjetivo, si se quiere, pero en pocas palabras... 461 00:31:15,325 --> 00:31:17,835 ¿No tengo derecho a usarla para contar lo que conozco? - 462 00:31:18,311 --> 00:31:19,311 Buena pregunta. 463 00:31:20,044 --> 00:31:23,244 La respuesta no es obvia. - ¿Y si alguien no estuvo de acuerdo como su ex-esposa? 464 00:31:24,885 --> 00:31:27,324 ¿O si desea utilizar su propia historia? 465 00:31:27,874 --> 00:31:29,705 ¡Estaría absolutamente libre de hacerlo! 466 00:31:29,984 --> 00:31:32,494 Pero no. Desde que la ha usado usted, ya no es virgen.. 467 00:31:33,014 --> 00:31:35,325 Hay un mercado de imágenes, tienen un valor de mercado - 468 00:31:36,154 --> 00:31:38,335 Pero no un valor comercial. 469 00:31:38,605 --> 00:31:43,545 ¡Si! ¿La prueba? Hizo un libro de eso. Se vende y tiene un precio determinado.. 470 00:31:43,875 --> 00:31:45,703 La vida de los otros tiene un valor. - Exacto. 471 00:31:45,715 --> 00:31:47,595 - Solange tiene derecho a solicitar una cuenta. 472 00:31:56,155 --> 00:32:00,293 Buen día. - Señorita d'Angerville... - Gracias. -Habitación 21. 473 00:32:02,805 --> 00:32:04,703 El señor Danielson, Supongo. - Si. 474 00:32:05,904 --> 00:32:08,143 Habitación 10, ultimo piso. - Gracias. 475 00:32:08,653 --> 00:32:12,953 Buenos días. - Hola - Hola, soy Blaise. - Un placer. 476 00:32:13,362 --> 00:32:16,963 Muchas gracias por estar aquí. - En absoluto, gracias a usted. 477 00:32:17,453 --> 00:32:20,871 Le presento a Laure, que se ocupa de todas las ediciones digitales. 478 00:32:21,543 --> 00:32:24,152 Intercambiamos mensajes. - Ah. Por computadora, si. 479 00:32:34,319 --> 00:32:35,349 Podemos sentarnos aquí.. 480 00:32:36,568 --> 00:32:38,690 Bienvenidos. - Gracias. - Yo me encargo. 481 00:32:39,510 --> 00:32:41,632 Necesitas una silla. - No, por favor. - Gracias. 482 00:32:41,999 --> 00:32:44,639 ¿Beben algo?.Para mi una cerveza. Si, para mi también. - Está bien. 483 00:32:45,507 --> 00:32:48,945 Joe, dos cervezas. Mejor, tres. 484 00:32:52,305 --> 00:32:53,792 Para mi el verdadero tema del futuro... 485 00:32:53,816 --> 00:32:56,943 .. es la forma en la que la tecnología democratiza el acceso a la cultura. 486 00:32:57,473 --> 00:32:59,387 No veo que tiene que ver la democracia con esto. 487 00:33:00,440 --> 00:33:03,971 Todo está siempre disponible para todos. - No todo, no para todos. 488 00:33:04,464 --> 00:33:08,283 Digamos que la tecnología digital es como una utopía. 489 00:33:09,002 --> 00:33:11,232 Tiene razón. Todos los libros digitalizados del 490 00:33:11,244 --> 00:33:13,346 mundo de Google en línea. Es una revolución. 491 00:33:13,807 --> 00:33:18,737 ¡Hay más de 20 millones de obras! Es la biblioteca grande del mundo y es virtual. 492 00:33:19,349 --> 00:33:22,675 Es decir, Google ha tomado como rehén toda nuestra memoria literaria... 493 00:33:23,363 --> 00:33:25,910 .. para revender los datos de usuarios a los anunciantes. 494 00:33:26,661 --> 00:33:29,300 No se hace nada por filantropía. - Cuestionable. 495 00:33:29,708 --> 00:33:31,860 La idea de que el comercio empresas o publicidad... 496 00:33:31,895 --> 00:33:34,974 puedan apropiarse legítimamente de la circulación del saber 497 00:33:35,220 --> 00:33:38,315 .. es moderna, pero no me convence en absoluto. 498 00:33:38,836 --> 00:33:40,624 La publicación, también es comercio. 499 00:33:40,659 --> 00:33:44,267 Será también deplorable, pero no veo como podemos volver atrás.. 500 00:33:45,128 --> 00:33:48,800 Si, es el mundo de hoy. No viene pidiendo n ada y luego es demasiado tarde. 501 00:33:49,299 --> 00:33:52,036 Es un hecho, que la consulta en la biblioteca ya no tendrá sentido. 502 00:33:52,908 --> 00:33:56,721 Las bibliotecas conservarán los libros, pero el contenido será desmaterializado. 503 00:34:00,658 --> 00:34:02,699 Gracias. - Gracias. 504 00:34:03,033 --> 00:34:07,388 ¿Es bueno o malo en tu opinión? - Es bueno obvio. - Salud. - Porque sería malo. 505 00:34:08,643 --> 00:34:11,058 Pregúntale a un escritor que busca una 506 00:34:11,070 --> 00:34:13,870 descripción o quiere comprobar una memoria.. 507 00:34:14,211 --> 00:34:17,659 A un científico que compara su investigación con los demás en su campo. 508 00:34:20,192 --> 00:34:22,223 Tienes una biblioteca municipal. Vi la insignia.. 509 00:34:22,550 --> 00:34:26,571 Es una mediateca. Contiene libros, pero también Cds, DVDs. 510 00:34:27,471 --> 00:34:31,230 ¿Y funciona? -Van allí especialmente los niños, porque les encanta leer. 511 00:34:32,144 --> 00:34:34,831 Los sin techo. Es cálido, pueden usar Internet... 512 00:34:35,752 --> 00:34:38,275 Y después los ancianos. Hay una granoteca. 513 00:34:40,340 --> 00:34:41,894 ¿Y qué es una granoteca? 514 00:34:43,504 --> 00:34:46,349 Hay contenedores de madera donde la gente intercambia semillas. 515 00:34:48,987 --> 00:34:51,674 Estas son estructuras que están destinadas a desaparecer 516 00:35:33,357 --> 00:35:35,880 Me levanto, debo irme. - Quédate. 517 00:35:36,188 --> 00:35:37,684 Blaise nos espera para el desayuno. 518 00:35:57,209 --> 00:36:01,565 Lo he pensado, no concuerdo contigo. - ¿Sobre qué? 519 00:36:02,555 --> 00:36:04,970 ¿Has visto de Bergman "Luz de invierno"? - No 520 00:36:04,982 --> 00:36:07,409 he visto nada de Bergman. ¿Me lo recomiendas? 521 00:36:08,611 --> 00:36:14,367 Hay un sacerdote que ha perdido la fe, pero sigue celebrando misa en una iglesia vacía. 522 00:36:15,223 --> 00:36:20,087 ¿Eres un sacerdote? - No, y por ahora la iglesia no está completamente vacía. 523 00:36:21,471 --> 00:36:26,502 No lo comprendo. - Es una cuestión de fe. No estamos de acuerdo en esto. 524 00:36:26,752 --> 00:36:29,004 Entiendo aún menos. - No estoy hablando de religión. 525 00:36:29,377 --> 00:36:31,225 Dedicamos nuestras vidas a una idea, en este 526 00:36:31,237 --> 00:36:33,097 caso a los libros, pero la idea va más allá. 527 00:36:33,773 --> 00:36:37,315 No necesariamente. A la inversa, lo cuestionamos y evolucionamos. 528 00:36:37,911 --> 00:36:39,248 Incluso intentamos superarlo. 529 00:36:41,009 --> 00:36:43,565 ¿Por qué te ríes? - Porque siempre reportas todo digitalmente. 530 00:36:44,081 --> 00:36:47,392 El punto es el digital, que nos hace perder todo tipo de referencia.. 531 00:36:48,225 --> 00:36:50,019 O nos hace reinventar, es un reto. 532 00:36:50,054 --> 00:36:51,745 Tal vez si, pero no estoy hablando de lo que está 533 00:36:51,757 --> 00:36:53,323 transformado, sino de lo que permanece igual. 534 00:36:53,347 --> 00:36:58,548 Nosotros somos los custodios de una idea que corre a través del tiempo. 535 00:36:59,472 --> 00:37:02,627 Incluso ante la duda, cuando la iglesia está vacía. 536 00:37:03,254 --> 00:37:07,065 Estaba segura, tú eres el sacerdote. - No, es sólo un ejemplo. 537 00:37:08,039 --> 00:37:11,098 Aveces tienes que creer en una idea, incluso contra todas las evidencias. 538 00:37:11,306 --> 00:37:13,815 Y en la conferencia, ¿es esto lo que vas a decir? 539 00:37:14,564 --> 00:37:17,424 No, hablaré de lo que les interesa. 540 00:37:18,284 --> 00:37:21,815 Cómo la edición digital se apoderó de una parte importante de nuestro trabajo. 541 00:37:22,832 --> 00:37:27,456 Y pronto el único. - Si lo entiendo, te dejo con tus certezas. 542 00:37:32,003 --> 00:37:33,180 Gracias. Alain Danielson. 543 00:37:35,460 --> 00:37:36,460 Gracias. 544 00:37:36,926 --> 00:37:39,847 Usted cuestiona muchas ideas preconcebidas del mundo editorial. 545 00:37:40,660 --> 00:37:43,378 Hablamos del futuro, así que son sólo especulaciones. 546 00:37:44,612 --> 00:37:46,931 Pero son cuestiones que no se pueden evitar. 547 00:37:48,253 --> 00:37:53,055 Y supongo que motivarán muchas preguntas en el público presente. 548 00:37:53,090 --> 00:37:54,270 Si, por favor. 549 00:37:56,862 --> 00:38:00,874 Tal vez sea trivial. ¿No cree que sólo se trata de dinero? 550 00:38:01,517 --> 00:38:04,637 Los libros son muy caros. - Es un hecho, las versiones Kindle cuestan la mitad. 551 00:38:05,097 --> 00:38:08,057 Si. especialmente para quienes tienen pensiones bajas, marca la diferencia. 552 00:38:09,242 --> 00:38:11,391 Por lo tanto, es cierto que la realización de 553 00:38:11,403 --> 00:38:13,517 los libros digitales no cuesta nada, pero... 554 00:38:14,803 --> 00:38:16,393 ¿Es este realmente el problema? 555 00:38:17,283 --> 00:38:18,857 Definitivamente es parte del problema. 556 00:38:18,892 --> 00:38:22,598 En nuestra sociedad vienen respetando el dinero y el poder. 557 00:38:22,941 --> 00:38:24,981 Cuanto más cuesten los libros, más serán respetados. 558 00:38:26,173 --> 00:38:27,959 Admitirá que es un poco paradojal.. 559 00:38:28,783 --> 00:38:31,623 Tampoco puede ser la democratización de los libros a precios disuasivos. 560 00:38:32,066 --> 00:38:34,206 ¿Y quién dice que estoy por la democratización 561 00:38:35,877 --> 00:38:39,741 No, estoy bromeando. Pero no me molestaría que los libros sean más valorizados. 562 00:38:43,274 --> 00:38:45,596 ¿Que le parece la Máquina de Libros Express? 563 00:38:46,393 --> 00:38:48,330 Dispensen. Traduzco para los no especialistas. 564 00:38:48,756 --> 00:38:51,679 La Máquina de Libros Express permite imprimir libros a petición. 565 00:38:52,425 --> 00:38:54,236 Una máquina que se encuentra en una librería. 566 00:38:54,596 --> 00:38:57,396 Es decir, se selecciona un libro en un monitor, se presiona un botón... 567 00:38:58,159 --> 00:38:59,846 y el libro se imprime en cinco minutos. 568 00:39:00,324 --> 00:39:03,244 Idéntico a un libro que salió de la tipografía. - No exactamente idéntico. 569 00:39:03,379 --> 00:39:05,503 ¿Es una nostalgia de las tapas de cartón? 570 00:39:05,722 --> 00:39:11,252 En los Estados Unidos, la edición original de tapa dura, empacada, se vende bien. 571 00:39:13,282 --> 00:39:15,815 Cuando se agota, sale la edición de bolsillo. 572 00:39:25,754 --> 00:39:27,502 Espera. 573 00:39:30,555 --> 00:39:32,348 Hey... - Mm? 574 00:39:52,816 --> 00:39:54,972 ¡Tengo que irme! 575 00:39:59,066 --> 00:40:00,611 - Ssh... - Aspe... 576 00:40:03,096 --> 00:40:05,507 ¡Deja de hacer eso! Vamos, déjame... 577 00:40:06,400 --> 00:40:09,305 Déjame. Llegaré tarde. - Vamos... 578 00:40:09,901 --> 00:40:12,926 No, llegaré tarde. - Vamos a dormir... 579 00:40:13,925 --> 00:40:16,410 Deja de hacer eso. - ¡Vamos a dormir! 580 00:40:49,835 --> 00:40:50,931 ¿Leonard? 581 00:41:19,357 --> 00:41:20,726 ¿Está bien ahí? Allí. 582 00:41:28,601 --> 00:41:30,243 Gracias. 583 00:41:36,086 --> 00:41:38,568 Leí tu libro. - Te lo tomaste con calma. 584 00:41:38,851 --> 00:41:41,726 ¿Estás bromeando, eh? 585 00:41:43,350 --> 00:41:48,889 ¿De verdad crees que es como Xenia? - Espera, Xenia es un personaje imaginario. 586 00:41:49,966 --> 00:41:53,609 Un personaje inventado bastante intuitivo. 587 00:41:54,271 --> 00:41:56,876 Para los que me conocen no es difícil identificarme. 588 00:41:56,911 --> 00:41:59,481 No, pero escucha... Alain no lo pensó mucho, así que... 589 00:42:01,086 --> 00:42:02,919 ¿Qué quieres decir? ¿Qué le dijiste? 590 00:42:02,954 --> 00:42:05,045 Le dije, discretamente,... 591 00:42:05,914 --> 00:42:09,839 .. que para el personaje me inspiré en Stephanie Volkowski. 592 00:42:10,835 --> 00:42:13,176 ¡¿Stephanie?! - Si, para confundir las aguas! 593 00:42:13,211 --> 00:42:18,077 ¡¿Me encuentras como Stephanie?! - No, es el primer nombre que me vino a la mente. 594 00:42:18,112 --> 00:42:20,300 ¿Encuentras divertido ese vulgar programa de 595 00:42:20,312 --> 00:42:22,561 Canal 8? - Por nada. -Para mi es lo estúpido. 596 00:42:22,596 --> 00:42:26,617 Bueno, ya que Alain sabe que tuve una historia con ella... -¡Lo que no te honra! 597 00:42:27,618 --> 00:42:30,466 Si, pero es más creíble que si hubiera dicho 598 00:42:30,478 --> 00:42:33,211 Taylor Swift. - Hubiera sido más halagador 599 00:42:33,507 --> 00:42:36,369 Además, también te te has tomado demasiada libertad sobre los hechos. 600 00:42:36,743 --> 00:42:39,711 ¿En serio? - De verdad. - Qué, por ejemplo? 601 00:42:41,909 --> 00:42:47,238 La escena en la que se la chupa en el cine. - Mm. - ¿Verdad? 602 00:42:47,853 --> 00:42:50,131 ¿No sucedió? - Bueno, no exactamente. 603 00:42:51,895 --> 00:42:55,709 Si recuerdas, fue durante "Star Wars: el despertar de la fuerza" 604 00:42:56,208 --> 00:42:58,067 ¡Acabo de cambiar el título de la película! 605 00:42:58,079 --> 00:43:00,206 - Ciertamente una película de Haneke es más chic! 606 00:43:00,753 --> 00:43:03,793 "La cinta blanca" entonces... - Vamos, es una transposición. - ¡Claro que si! 607 00:43:04,008 --> 00:43:07,081 Como el fin de semana en Sevilla durante Semana Santa... - Si. 608 00:43:07,643 --> 00:43:10,034 Eso no es verdad. - Si... No, no, era... 609 00:43:10,441 --> 00:43:16,261 Era la feria del libro... en Brive. - Si, por supuesto, así es más glamoroso,.. 610 00:43:17,290 --> 00:43:20,479 Es más romántico. - Pensé que odiabas el romance. 611 00:43:20,893 --> 00:43:22,681 No, yo no diría eso. De hecho, creo que voy a 612 00:43:22,693 --> 00:43:24,453 volver,. Despacio, con calma, voy a volver.. 613 00:43:27,269 --> 00:43:29,021 ¿Me acompañas a fumar un cigarrillo? 614 00:43:38,066 --> 00:43:40,716 ¿Fuiste con otra en Sevilla? - No, nunca puse un pie ahí. 615 00:43:41,019 --> 00:43:45,853 Usé Wikipedia, Google. Parece cierto eh? - Si. 616 00:43:46,848 --> 00:43:50,018 Me gusta la escena donde pierden la procesión de los penitentes... 617 00:43:50,053 --> 00:43:52,175 .. y pasan el día en los jardines del Alcázar 618 00:43:52,721 --> 00:43:54,910 Parece que esos jardines son hermosos. 619 00:43:58,550 --> 00:44:01,520 Podríamos ir a Sevilla. - Claro, cuando quieras. 620 00:44:15,975 --> 00:44:20,160 ¿Dices que Alain no leyó entre líneas? - Por supuesto que no. No. 621 00:44:20,857 --> 00:44:25,984 Pero no quiere publicarlo. - Si, es un poco descorazonador. 622 00:44:26,544 --> 00:44:29,138 A mi me gustó. Es uno de tus mejores libros. 623 00:44:30,543 --> 00:44:32,747 ¿Y se lo dijiste? - Si, si. 624 00:44:34,576 --> 00:44:38,671 ¿Ha tenido algún efecto? - No, nada. Apenas reaccionó. 625 00:44:43,200 --> 00:44:44,763 ¿Será una forma de vengarse? 626 00:44:45,831 --> 00:44:49,233 ¿Crees que sé algo? - No, no lo sé... Es sólo que... 627 00:44:49,575 --> 00:44:52,294 Consciente o inconscientemente podría sospechar. 628 00:44:53,609 --> 00:44:56,595 Quieres decir que por razones inconscientes... ¡pero 629 00:44:56,607 --> 00:44:59,209 muy intensas! -.. ¿no publica el libro? - Si. 630 00:45:04,655 --> 00:45:07,561 Gracias. Buenas noches. Nos vemos luego. 631 00:45:09,514 --> 00:45:13,654 Valérie, ¿cómo estás? - ¡Hola! Perdón por el retraso. - No te esperábamos más.. 632 00:45:14,108 --> 00:45:17,419 Vengo directamente de Laval. - No te preocupes. Dame tus cosas. - Vale. 633 00:45:17,733 --> 00:45:22,189 Hola a todos. ¿Cómo están? -Hola cariño. - Perdón por el retraso. Llego de Laval.. 634 00:45:22,824 --> 00:45:26,765 ¿Sabes que te llamé 10 veces? - Si, tenía la batería agotada. 635 00:45:27,207 --> 00:45:30,730 ¿En ambos teléfonos? - ¡Si! - Podrías cargarlo en un bar. 636 00:45:30,765 --> 00:45:32,540 Te pondré a cargo de esto. - Gracias - Y en la 637 00:45:32,552 --> 00:45:34,300 cocina hay un enchufe. - Gracias. - Figúrate. 638 00:45:34,324 --> 00:45:37,284 Nunca he oído hablar de Laval. - Yo tampoco. 639 00:45:37,296 --> 00:45:39,871 - Escucha, Valérie, ¿dónde está Laval? 640 00:45:40,487 --> 00:45:42,079 Está en el Mayenne, para tu información. 641 00:45:42,091 --> 00:45:44,047 - Disculpa la ignorancia, ¿dónde está el Mayenne? 642 00:45:46,214 --> 00:45:47,744 No, ¿pero es una broma ¡Están bromeando! 643 00:45:47,768 --> 00:45:52,776 No, ¿Es Sur, Este, Oeste? En serio.. - Lo sé, está en el Macizo Central. 644 00:45:53,233 --> 00:45:57,481 Dónde es Pierre Laval, Primer Ministro de Vichy. El venía del Macizo Central.. 645 00:45:57,807 --> 00:46:00,962 ¡Pero en serio, Laval! - Bueno, qué es eso? -Los 646 00:46:00,974 --> 00:46:04,465 países del Loira. Con el TGV se llega en 90 minutos.. 647 00:46:05,089 --> 00:46:07,850 Espera... ¿Sabes lo que es el TGV? - Ah, no, nunca tomé un TGV.¡Nunca! 648 00:46:11,578 --> 00:46:16,031 Valérie, espera, recupérate - Si, realmente lo necesito. - Bebe. 649 00:46:16,438 --> 00:46:20,469 A la tuya. - ¡A la vuestra! - Salud. - Y sobre todo a tu libro "El pantano". 650 00:46:21,923 --> 00:46:24,521 Me pareció muy interesante la mezcla de ficción y realidad. 651 00:46:24,556 --> 00:46:26,316 ¿Realmente? - Si. -Gracias. 652 00:46:26,625 --> 00:46:28,937 ¿Entonces? ¿Ha ido todo bien hoy? 653 00:46:29,485 --> 00:46:31,405 Gracias por preguntar pero fue un desastre. 654 00:46:31,658 --> 00:46:34,714 El propietario de la fundición es un primitivo y por eso no hubo diálogo. 655 00:46:34,749 --> 00:46:39,023 Creo que esto pesará en las elecciones. - Pero será bueno para la imagen de David. 656 00:46:40,054 --> 00:46:42,155 ¿Qué quieres decir? - Se pone del lado de los 657 00:46:42,167 --> 00:46:44,234 huelguistas, le da una imagen menos neutral. 658 00:46:45,141 --> 00:46:48,859 No es una imagen, es una realidad. Está muy ocupado, por eso es un político. 659 00:46:49,453 --> 00:46:51,829 Hace política para ser elegido. - ¡Justo! 660 00:46:52,204 --> 00:46:54,661 ¡Obviamente, pero deja de asentir con la cabeza! -Sólo 661 00:46:54,673 --> 00:46:57,187 he dicho "justo". - Por supuesto que quiere ser elegido. 662 00:46:57,454 --> 00:46:59,297 Pero ¿quién diría, "No, no, no quiero perder"? 663 00:46:59,309 --> 00:47:01,203 Es obvio que se hace política para ser elegido. 664 00:47:01,238 --> 00:47:04,398 Para ser elegido, debes administrar tu imagen, y eso es muy bueno. - Es verdad. 665 00:47:04,579 --> 00:47:07,171 Actúa de acuerdo a sus convicciones - Y lo hace saber. 666 00:47:07,599 --> 00:47:10,494 Actúa de acuerdo a sus convicciones y las comunica. 667 00:47:10,506 --> 00:47:13,021 Una foto con los huelguistas puede ser útil. 668 00:47:13,452 --> 00:47:15,304 Pero de todos modos, qué cínico eres. 669 00:47:16,689 --> 00:47:21,085 ¿No? - No es una cuestión de cinismo, también lo veo como Carsten. 670 00:47:22,274 --> 00:47:25,251 O tú también eres cínica. - Es posible.. - ¿Pero cuál es el problema? 671 00:47:25,498 --> 00:47:27,372 ¡Vamos, está listo! - No podemos hacer política 672 00:47:27,384 --> 00:47:29,112 como antes. Hemos entrado en una nueva era. 673 00:47:29,314 --> 00:47:32,913 ¡Les digo que ya está listo! - ¿Qué debería hacerse entonces? - Cambiar el sistema. 674 00:47:33,961 --> 00:47:37,014 El sistema es el mismo: la realidad. Siempre es así. 675 00:47:37,413 --> 00:47:41,899 Impuestos, trabajo, escuela, seguridad... - Es más complejo. - Realmente es simple. 676 00:47:42,212 --> 00:47:44,648 Piensa en la temperatura real y en lo que he percibido. 677 00:47:44,660 --> 00:47:46,671 Lo real y lo percibido son cosas diferentes.. 678 00:47:47,352 --> 00:47:50,037 Debemos trabajar tanto en lo percibido como en lo real. 679 00:47:50,049 --> 00:47:52,602 - Bien, ¿pero qué es lo que determina la percepción? 680 00:47:52,960 --> 00:47:54,993 De la información. De un clima generalizado. 681 00:47:55,296 --> 00:48:00,338 Ahí está. La información ya no existe - Si que existe, no digas eso. 682 00:48:01,010 --> 00:48:03,275 Sólo hay un supermercado de la información... 683 00:48:03,898 --> 00:48:07,232 .. donde todo el mundo hace sus compras con su carrito. 684 00:48:07,857 --> 00:48:10,757 Internet no es sólo eso. Podemos elegir donde comprar. 685 00:48:11,151 --> 00:48:14,304 Cada uno lee lo que quiere para leer, lo que reconforta sus opiniones. 686 00:48:14,617 --> 00:48:16,942 Se puede ser exigente con la calidad de las fuentes. 687 00:48:16,954 --> 00:48:19,026 Siempre he hecho una elección, al menos creo.. 688 00:48:20,274 --> 00:48:23,400 Exactamente, tu crees. - Puedes hacer una selección. 689 00:48:24,960 --> 00:48:26,387 ¿Qué te hace reír? 690 00:48:26,791 --> 00:48:29,667 Nada, una broma. Un amigo me envió el manifiesto 691 00:48:29,679 --> 00:48:32,213 de "Star Wars: el despertar de la fuerza". 692 00:48:32,477 --> 00:48:36,336 Divertido, cuéntanos también. -No es interesante, y además difícil de explicar. 693 00:48:37,633 --> 00:48:41,867 ¿Puedes dejar tu móvil por una noche por favor? -Si, si, ahora lo apago. 694 00:48:44,630 --> 00:48:45,890 Siempre es lo mismo, sólo que tienen diferentes títulos. 695 00:48:45,914 --> 00:48:48,805 ¿Puedo robarte uno? - Claro. Aunque son delgados. - Están bien, gracias. 696 00:48:48,840 --> 00:48:49,472 Creo que probaré algo ahora. - Tomaré tu chaqueta. - Si, adelante 697 00:48:49,507 --> 00:48:53,242 ¿Cómo qué? - Muy bien. - ¿De dónde sacaste tenedor? - Allí. - Ah, gracias. - Qué frío. 698 00:48:55,114 --> 00:48:58,287 Estoy de acuerdo con Valérie. La política se juega en primer lugar en el campo.. 699 00:48:58,903 --> 00:49:02,726 No sólo. - Si, por supuesto pero hay que empezar por ahí.. 700 00:49:03,303 --> 00:49:05,776 Con la condición de tener resultados concretos en el 701 00:49:05,788 --> 00:49:08,366 campo del que hablas. - ¿Pero cuándo? ¿Inmediatamente? 702 00:49:08,401 --> 00:49:11,663 Si, inmediatamente. - Imposible, la política necesita tiempo. 703 00:49:12,917 --> 00:49:16,201 No contra David, es muy respetable. - ¿Te parece 704 00:49:16,213 --> 00:49:19,576 de buena reputación? - Realmente aprecio a David. 705 00:49:19,611 --> 00:49:22,411 A las palabras de los políticos raramente siguen los hechos, ¿no crees? 706 00:49:23,431 --> 00:49:27,592 Es verdad, por eso ya no confías más en ellos. - Pero ¿en quién ya no confías? 707 00:49:28,118 --> 00:49:31,982 ¿Tú ya no confías? - No, la gente. - ¿La gente? ¿Y quiénes son la gente? 708 00:49:32,462 --> 00:49:35,617 La gente es la gente. - ¿Y tú? ¿Qué piensas? 709 00:49:36,415 --> 00:49:40,447 Pero nada, observo. - No piensas nada. Es muy fácil así. 710 00:49:41,681 --> 00:49:42,682 Tengo frío. 711 00:49:49,635 --> 00:49:51,267 ¡Qué es esto? ¿Couscous? - Está bueno - Gracias, 712 00:49:51,279 --> 00:49:53,024 suficiente. - La opinión pública se gana día a día. 713 00:49:53,048 --> 00:49:55,969 El campo de batalla es la comunicación que tú desprecias, en tiempo real. 714 00:49:57,014 --> 00:50:00,607 ¿Así que está todo permitido? ¿Es así? - Es lo que se llama la post-verdad. 715 00:50:00,984 --> 00:50:03,407 He pensado durante mucho tiempo en que estamos después 716 00:50:03,419 --> 00:50:05,499 de la verdad. - ¿Que significa la post-verdad? 717 00:50:06,653 --> 00:50:08,977 Significa permitir que la gente viva en un 718 00:50:08,989 --> 00:50:11,650 universo ficticio determinado por sus prejuicios 719 00:50:12,637 --> 00:50:14,744 ¿Pero, crees que la gente es tan ingenua? 720 00:50:15,385 --> 00:50:18,575 Creo que todos necesitamos certezas, más aún en un mundo incierto. 721 00:50:19,485 --> 00:50:22,262 ¿Crees que no ven intenciones escondidas detrás de los mensajes? 722 00:50:22,700 --> 00:50:26,978 Yo si, creo que analizan todo de una manera tremendamente lúcida. 723 00:50:27,681 --> 00:50:30,431 Eres optimista - Oh, no soy optimista en absoluto. 724 00:50:30,667 --> 00:50:33,244 De hecho, no, creo que esta lucidez sirva para nada! 725 00:50:37,070 --> 00:50:38,670 Finalmente... Me agotaron - ¿Por qué? 726 00:50:39,604 --> 00:50:42,229 Fue una velada agradable. - ¡¿Una velada agradable?! 727 00:50:42,948 --> 00:50:47,448 ¡Todo menos agradable! No hicieron más que escupir sobre política y David. 728 00:50:48,404 --> 00:50:50,446 ¿Quieres agua? - Ah, si, gracias. 729 00:50:51,479 --> 00:50:54,216 No seas susceptible, no había malicia. 730 00:50:54,682 --> 00:50:57,384 Nadie ha sido insidioso ni astuto. - Si, Carsten. 731 00:50:57,419 --> 00:50:59,485 Los demás también. - Los demás menos. 732 00:51:00,869 --> 00:51:02,708 Será... - Me gusta Carsten. 733 00:51:02,743 --> 00:51:07,108 Aunque él sea un poco oso, encuentro que "El pantano" es un libro interesante. 734 00:51:08,275 --> 00:51:12,305 Es bello. - Alain lo detesta, me dijiste que no quería publicarlo. 735 00:51:12,510 --> 00:51:16,915 Pero en realidad es muy exitoso. - ¿Y? ¿Te justifica que digas todo eso y más? 736 00:51:17,448 --> 00:51:19,625 En realidad no es así. Tiene una cierta experiencia 737 00:51:19,637 --> 00:51:21,279 del mundo político, no puedes negarlo. 738 00:51:21,605 --> 00:51:23,271 Era un periodista político en la radio, no tiene nada 739 00:51:23,283 --> 00:51:24,836 que ver con eso. - ¿Cómo no? El conoce el sector. 740 00:51:24,860 --> 00:51:27,932 ¿Pero, qué tiene que ver el sector con esto? - Pero por qué ahora... 741 00:51:28,370 --> 00:51:32,198 Al sector no lo conoce en absoluto, a lo sumo conoce a gente que si lo conoce. 742 00:51:32,666 --> 00:51:34,821 Lo has tomado mal. Muy, muy mal.. - Si lo tengo 743 00:51:34,833 --> 00:51:37,135 tomado a mal. ¿Estoy en lo cierto al tomarlo bien? 744 00:51:37,449 --> 00:51:41,667 Hago un trabajo difícil, duro y tengo que ser insultada... -Ninguno te ha insultado. 745 00:51:43,202 --> 00:51:48,014 ¿Escuchaste el tono? ¿El tono con el que me hablaron? ¿El desprecio por la política? 746 00:51:48,359 --> 00:51:50,250 La gente hoy en día se expresa de esa forma. no 747 00:51:50,262 --> 00:51:52,165 te sorprendas. - ¿Y? Esa no es una buena razón. 748 00:51:52,726 --> 00:51:54,990 Espera, quédate aquí. -Basta, por favor. - No, estábamos... - ¡Déjame, vamos! 749 00:51:55,014 --> 00:51:56,807 ¡Déjame sola! 750 00:52:02,577 --> 00:52:06,478 No hablaba contra ti, sino contra David. - Lo sé, incluso es peor. 751 00:52:08,289 --> 00:52:10,881 Conoces bien a David.. - Por supuesto, lo conozco. 752 00:52:10,916 --> 00:52:17,374 ¿Y tú qué piensas? - Lo encuentro genial, trabajador, muy honesto, muy... ocupado. 753 00:52:18,055 --> 00:52:21,727 Estamos de acuerdo. - Si... pero también es verdad que no quiero votar por él. 754 00:52:25,416 --> 00:52:28,508 ¿Por qué, te mueres de ganas de votar? - Bueno, no. 755 00:52:28,947 --> 00:52:33,120 ¿Bueno, y entonces? - Lo aprecio como persona. 756 00:52:33,652 --> 00:52:36,052 Pero a pesar de la simpatía que me inspira, 757 00:52:36,064 --> 00:52:38,531 no encarna realmente en mis ideas políticas. 758 00:52:38,566 --> 00:52:41,103 ¿Disculpa, quién encarna en tus ideas políticas? 759 00:52:41,405 --> 00:52:44,979 No sé, como... ¡Genghis Khan! El, si. 760 00:52:45,353 --> 00:52:48,244 Oh¿realmente? - Y Atila. El si, ¿ves? 761 00:52:48,279 --> 00:52:51,135 ¡¿Attila?! - Eso, Si. - Bellísimo. 762 00:52:51,432 --> 00:52:54,559 ¡Jack el Destripador! - Oh si, Jack el Destripador, es aún mejor! 763 00:52:54,917 --> 00:52:56,822 Ah, él si. - Si. El si.. 764 00:53:00,759 --> 00:53:05,169 Bueno, vamos, nunca he sido partidario del orden establecido. 765 00:53:05,634 --> 00:53:07,812 No, tú prefieres el desorden. 766 00:53:09,120 --> 00:53:11,813 No tengo una buena relación con la autoridad. 767 00:53:14,447 --> 00:53:16,166 ¿Y qué es lo opuesto de la autoridad? 768 00:53:18,556 --> 00:53:21,183 El Caos - Ah, el caos es mejor. 769 00:53:21,666 --> 00:53:25,760 ¿Lo prefieres? - Teóricamente si, porque es más productivo. 770 00:53:26,666 --> 00:53:30,901 "Teóricamente... ""Teóricamente, si, es más productivo." 771 00:53:31,513 --> 00:53:35,651 Bueno, básicamente, tal vez no estoy tan seguro de que funcione, de hecho. 772 00:53:36,056 --> 00:53:37,870 ¿Me traicionas, Leonard? 773 00:53:39,906 --> 00:53:43,575 ¿Por qué? ¿Por qué lo preguntas? - No lo sé, se me ocurrió de pronto. 774 00:53:44,182 --> 00:53:45,809 Así que no quiero quedármelo para mi.. 775 00:53:48,555 --> 00:53:50,431 ¿Cómo qué? ¿Cuándo? 776 00:53:51,650 --> 00:53:53,728 Primero, en la cena cuando tú leías ese mensaje. 777 00:53:55,950 --> 00:53:59,061 Pero fue una estupidez. - No sé, la forma en que sonreíste... 778 00:53:59,467 --> 00:54:02,823 ¿De qué manera? - Y luego de inmediato borraste el mensaje. 779 00:54:03,090 --> 00:54:06,681 No, lo hago automáticamente. - "No te envuelvas", por favor. 780 00:54:07,314 --> 00:54:10,001 Tú eres la que insinuó... - ¿Tú me amas? 781 00:54:14,261 --> 00:54:15,274 Si. 782 00:54:18,512 --> 00:54:20,495 Porque yo te amo. 783 00:54:21,855 --> 00:54:23,151 Verdaderamente. 784 00:54:31,089 --> 00:54:33,791 También... ¿si no estamos nunca de acuerdo? 785 00:54:34,057 --> 00:54:36,540 Especialmente porque no estamos de acuerdo en nada. 786 00:54:59,601 --> 00:55:01,257 ¡Oh, qué alegría verles! 787 00:55:02,386 --> 00:55:05,523 ¿Lo encontraste fácilmente? Con los trabajos, las indicaciones son pésimas.. 788 00:55:05,790 --> 00:55:09,789 Seguí el navegador. - Cómo estás? - Te haces desear eh. 789 00:55:10,102 --> 00:55:13,601 Ten, los tomamos llegando. - No tenías que hacerlo. ¡Gracias! -No garantizo calidad. 790 00:55:13,914 --> 00:55:18,290 La tienda que conozco estaba cerrada. - Es la intención lo que cuenta.. 791 00:55:20,333 --> 00:55:23,676 Buenos días. -Un placer. - Hola. - Encantado de conocerte. 792 00:55:24,036 --> 00:55:25,511 ¿Cómo estás? -Bien gracias. - ¿Ustedes se conocen? 793 00:55:25,523 --> 00:55:26,922 - Buenos días. - Guy Fonville. Alain Danielson. 794 00:55:26,946 --> 00:55:29,586 ¿Ciencias Políticas, ¿verdad? - Si, tenemos dos años de diferencia. 795 00:55:29,941 --> 00:55:32,028 Buenos días. - Un placer. - Y Selena no necesita presentación. 796 00:55:32,052 --> 00:55:35,020 La vi en la segunda temporada de "Colision". Muy bien. 797 00:55:35,246 --> 00:55:39,269 ¿Qué es "Colisión"? - ¿No la conoces? - No. -Te gustaría, es una serie genial. 798 00:55:39,495 --> 00:55:42,568 ¿Una serie de T.V? -En realidad "Colusión", no "Colisión". - "Colusión", es verdad. 799 00:55:42,592 --> 00:55:46,955 - "Colusión" y no... - "Colusión". Es un título mejor. 800 00:55:46,990 --> 00:55:47,631 Soy una fan.. 801 00:55:47,643 --> 00:55:49,603 Tú nunca te aburres. "En el filo de la navaja". 802 00:55:50,771 --> 00:55:53,619 Y luego no tiene nada que envidiar a la serie americana. 803 00:55:55,345 --> 00:55:57,733 ¿Es difícil ser una policía? 804 00:56:00,887 --> 00:56:06,248 No es realmente una mujer-policía, es más bien una experta en situaciones de crisis. 805 00:56:10,546 --> 00:56:13,283 Es un rol muy físico. Ella es una mujer fuerte. 806 00:56:13,295 --> 00:56:15,872 - Ah, si, pero me gusta jugar con el cuerpo. 807 00:56:16,438 --> 00:56:19,918 Y luego es interesante seguir el mismo personaje a lo largo del tiempo. 808 00:56:20,763 --> 00:56:23,623 Y más, ahora... la gente me reconoce en la calle. 809 00:56:23,967 --> 00:56:26,983 ¿Más que antes? - No hay comparación, cuando actuaba 810 00:56:26,995 --> 00:56:29,909 Lars Noren en el Odeon no llegaba al gran público. 811 00:56:32,129 --> 00:56:34,732 Selena, ¿quieres un café? - Oh si. Gracias. 812 00:56:35,997 --> 00:56:39,575 ¿Alain, quieres un café? - No Gracias - ¿Has visto el partido? - No. ¿Fuiste? 813 00:56:40,511 --> 00:56:45,062 Ah, me disgustaron. - Penal en el minuto cinco, muy difícil de recuperar. 814 00:56:45,309 --> 00:56:47,590 Un desastre. - ¡Derrota total! Total. 815 00:56:50,245 --> 00:56:54,888 ¿Sabes quién es Xavier Dehoux? - Ese de la telefonía. - Si, y muchas otras cosas. 816 00:56:55,343 --> 00:57:00,076 Es un tipo muy agradable. Un gran fans del indie rock - ¿En serio? -Si. 817 00:57:00,855 --> 00:57:02,605 Hizo un recorrido bastante inusual. 818 00:57:03,126 --> 00:57:07,094 Comenzó con Minitel en los 80, antes de Internet. 819 00:57:08,108 --> 00:57:09,981 Leí su perfil en Liberación. - Si. 820 00:57:11,153 --> 00:57:15,782 Ahora quiere desarrollar un centro de información y necesita contenido. 821 00:57:16,762 --> 00:57:19,540 ¿Para la telefonía? - Si. está acumulando un 822 00:57:19,552 --> 00:57:22,590 botín de guerra y buscando nuevas adquisiciones. 823 00:57:25,253 --> 00:57:29,267 ¿Entonces venderás? - Bueno, el sector editorial no está en alza. 824 00:57:30,667 --> 00:57:32,605 Tampoco es un sector deficitario. 825 00:57:33,220 --> 00:57:36,824 Nos habíamos dado 3 años para ponernos al día. - ¿Lo logramos? No. 826 00:57:37,763 --> 00:57:41,418 Las cifras dicen que no, pero estamos en el camino correcto. 827 00:57:41,730 --> 00:57:44,919 Mis accionistas esperan buenos caminos, y esperan beneficios. 828 00:57:45,809 --> 00:57:50,534 ¿Y entonces el prestigio? - Eso está bien si puedes ganar dinero. No es mi caso. 829 00:57:51,595 --> 00:57:53,809 ¿Por que has invertido en la industria editorial? 830 00:57:54,044 --> 00:57:56,193 Porque la venta de libros electrónicos debía explotar, 831 00:57:56,205 --> 00:57:58,444 pero eso es lo que dijeron los analistas, tú el primero. 832 00:57:59,188 --> 00:58:01,644 Dijeron que era el futuro. - Sucederá. 833 00:58:01,920 --> 00:58:07,048 Si, pero está ocurriendo lo contrario. Descenso en las ventas: menos15% in 2016. 834 00:58:07,886 --> 00:58:09,466 Según la estadística americana. 835 00:58:10,479 --> 00:58:13,187 15% es mucho. - Es una tendencia establecida. 836 00:58:14,263 --> 00:58:18,189 ¿A qué se debe? - Los precios han subido, los lectores han caído. 837 00:58:18,763 --> 00:58:21,094 Siempre son más baratos que los libros. - Quizás, 838 00:58:21,106 --> 00:58:22,981 pero hemos alcanzado un umbral crítico. 839 00:58:24,244 --> 00:58:28,932 ¿Sabes una cosa? La venta de libros ha aumentado. - Es una contradicción. 840 00:58:30,892 --> 00:58:35,977 Los hábitos de lectura cambian rápidamente. Los audiolibros realmente despegan. 841 00:58:36,869 --> 00:58:38,219 Si, me di cuenta. 842 00:58:39,166 --> 00:58:41,130 Los audiolibros leídos por las estrellas. 843 00:58:41,142 --> 00:58:43,259 - Si, exactamente, leídos por las estrellas. 844 00:58:44,204 --> 00:58:46,475 Cada vez leemos más sobre las tablets, en los 845 00:58:46,487 --> 00:58:48,720 smartphones, menos en lectores electrónicos. 846 00:58:49,026 --> 00:58:52,730 ¿En los smartphones? - ¡Si, es una locura! ¡La gente lee libros en los smartphones! 847 00:58:55,559 --> 00:59:01,140 Es por eso la sinergia con la telefonía. - Exactamente. - Y con Xavier Dehoux. 848 00:59:03,276 --> 00:59:06,063 En base al mercado debe hacer una declaración. 849 00:59:07,391 --> 00:59:08,932 Es hora de vender. 850 00:59:11,671 --> 00:59:16,953 ¿Venderás las ediciones Vertheuil? - Bueno, estoy muy tentado, viejo 851 00:59:18,306 --> 00:59:22,885 Me permitiría salir de ella con la cabeza alta y obtener un buen beneficio. 852 00:59:25,027 --> 00:59:28,276 Pero quería hablar contigo primero. ¿Qué opinas al respecto? 853 00:59:29,884 --> 00:59:33,787 ¿Qué, para vender? - No, libros electrónicos. 854 00:59:33,799 --> 00:59:37,884 ¿Tienen aún margen de progreso o se ha acabado? 855 00:59:40,807 --> 00:59:43,558 Selena nos dijo que leyó el nuevo manuscrito de Leonard Spiegel. 856 00:59:44,119 --> 00:59:47,885 ¿En serio? Es una novedad para mi.. - Dice que es uno de los mejores. 857 00:59:48,699 --> 00:59:50,884 Si, al menos, es lo que pienso. 858 00:59:51,525 --> 00:59:54,713 "Fundación" me gustaba - No es reciente. 859 00:59:55,026 --> 00:59:59,196 También "Reporte policial". - Si, ese también. - No se vendió mucho. 860 01:00:00,354 --> 01:00:01,635 ¿Cómo se llama el nuevo? 861 01:00:02,622 --> 01:00:05,930 No me recuerdo - "Punto Final". 862 01:00:06,244 --> 01:00:09,044 Ah si, eso. "Punto Final". Exacto. 863 01:00:12,167 --> 01:00:16,402 ¿Qué quiere hacer? - Vender. - ¿Y te vendería junto con los muebles? 864 01:00:18,479 --> 01:00:22,244 Cuando el propietario cambia, cambia la estrategia. No creo que me quedaría. 865 01:00:22,794 --> 01:00:25,719 Si, pero ¿tomó una decisión o...? - No hay una oferta concreta. 866 01:00:28,278 --> 01:00:32,234 Está negociando... con Dehoux. - ¿Dehoux? ¿Qué es Dehoux? 867 01:00:34,199 --> 01:00:38,042 Un hombre de negocios de dudosa fama que hizo una fortuna con lo digital. 868 01:00:41,868 --> 01:00:45,220 Dijiste que lo digital era el futuro de la industria editorial. 869 01:00:46,963 --> 01:00:49,203 Ahora las cifras dicen lo contrario. 870 01:00:50,884 --> 01:00:52,653 ¡Pero piensa un poco! 871 01:00:59,244 --> 01:01:02,259 Jugaste bien tus cartas. ¡Bravo, eh! - ¿Sobre qué? 872 01:01:03,123 --> 01:01:04,667 El libro de Leonard, por supuesto. 873 01:01:05,871 --> 01:01:06,871 No te obligo a hacerlo. 874 01:01:07,713 --> 01:01:10,353 Tengo derecho a amar un libro y de hablar de eso. -No dudo de eso. 875 01:01:11,514 --> 01:01:15,423 Dos, gracias. - ¿Por qué no quieres publicarlo? 876 01:01:16,060 --> 01:01:18,152 ¿Por qué quieres que lo publique? 877 01:01:19,185 --> 01:01:21,616 ¿Honestamente? - No quiero forzarte a que seas 878 01:01:21,628 --> 01:01:24,337 honesta.. - Realmente se expone. Por primera vez.. 879 01:01:25,825 --> 01:01:28,858 Bueno, si... - Siempre lo mismo, se auto analiza... - Es más complejo. 880 01:01:30,258 --> 01:01:32,918 Buenas noches. - Hola. - El... el número 5. 881 01:01:33,463 --> 01:01:36,744 92 euros. - Esto también, gracias.. 882 01:01:38,337 --> 01:01:40,271 Incluso esto. - 95 euros en total. 883 01:01:40,306 --> 01:01:43,429 Con la excusa de caminar por el barro, se autoriza a contar horrores sobre todos. 884 01:01:43,453 --> 01:01:45,978 Me ha fastidiado - En este libro menos. 885 01:01:46,853 --> 01:01:48,338 ¿Puedes encender tú la luz? 886 01:01:53,204 --> 01:01:56,714 Gracias. - Dónde está Martin? - Con mi madre. 887 01:01:58,587 --> 01:01:59,781 ¿Y cuándo lo trae de regreso? 888 01:02:01,248 --> 01:02:03,435 No lo sé. Fueron al parque de diversiones. 889 01:02:04,791 --> 01:02:08,667 ¿Podrá hacer su tarea? - Probablemente encontraron tráfico. 890 01:02:22,308 --> 01:02:23,904 ¡Bájala, por favor! 891 01:02:26,123 --> 01:02:28,485 Me duelen los oídos. - Ah, lo siento. 892 01:02:29,453 --> 01:02:32,053 Leonard está trastabillando. Estoy cansado de trastabillar con él. 893 01:02:32,655 --> 01:02:35,463 Un nuevo editor le haría bien. - Te equivocas. 894 01:02:35,475 --> 01:02:37,515 Déjalo ahora mismo que se libere. 895 01:02:38,452 --> 01:02:39,685 El libro gustará.. 896 01:02:42,214 --> 01:02:43,417 ¿Qué te hace decir eso? 897 01:02:46,578 --> 01:02:51,951 Ya no puedes verlo con desapego. Es vuestra relación la que está desgastada. 898 01:02:54,011 --> 01:02:55,917 No me gusta como habla de las mujeres. 899 01:02:57,261 --> 01:02:58,782 ¿Eso te molesta? 900 01:02:59,229 --> 01:03:01,389 ¿Cuál es el nombre de esa chica que hace ese 901 01:03:01,401 --> 01:03:03,767 programa de entrevistas en Canal 8? - Stephanie. 902 01:03:04,294 --> 01:03:09,213 Stephanie Volkowski, si. - Si. - El fue a la cama, es algo bien sabido. 903 01:03:10,448 --> 01:03:14,996 ¿Y entonces?- Lo reconoces inmediatamente. El cambió el nombre... 904 01:03:15,526 --> 01:03:20,400 ¿Xenia? - Está bien claro. - Realmente no se me ocurrió. 905 01:03:21,403 --> 01:03:23,464 Debes ser la única. 906 01:03:25,186 --> 01:03:28,719 ¿A quién le importa? Habrá muy pocos preguntándose quién es realmente. 907 01:03:29,188 --> 01:03:30,845 ¿Si hago té, también tomas? 908 01:03:32,589 --> 01:03:34,464 Con mucho gusto. - Esta bien. 909 01:03:52,142 --> 01:03:55,283 ¿No te molestó la escena de cuando van a ver "La cinta blanca"? 910 01:03:57,195 --> 01:03:59,782 Hermosa película. - Si, la vimos juntos. 911 01:04:00,829 --> 01:04:02,735 Oh si, es verdad. Si. 912 01:04:03,882 --> 01:04:06,970 Es muy crudo. - ¿Qué es lo que hacen? 913 01:04:08,518 --> 01:04:10,345 La auto complacencia con la que lo describe. 914 01:04:12,315 --> 01:04:13,315 ¿Y? 915 01:04:15,079 --> 01:04:16,970 ¿Es muy vergonzoso para ti, no crees? 916 01:04:21,408 --> 01:04:25,306 ¿Te molesta? - Como la escena del baño turco en Sevilla. 917 01:04:28,188 --> 01:04:31,377 ¿Cual es el problema? - La trata como un objeto. 918 01:04:31,940 --> 01:04:33,408 Tal vez eso a ella le gusta. 919 01:04:34,190 --> 01:04:35,896 Es lo que implica. 920 01:04:36,535 --> 01:04:38,175 Personalmente, me molesta. 921 01:04:39,427 --> 01:04:41,629 El punto es si es buena literatura. 922 01:04:43,157 --> 01:04:47,485 Si, pero me siento tremendamente incómodo por Stephanie Volkowski. 923 01:04:48,299 --> 01:04:52,598 ¿Qué tiene que ver eso con esto? - Si la veo en la TV, pienso en "La cinta blanca". 924 01:04:53,037 --> 01:04:56,711 ¡Pero ya basta! - Lo digo en serio, me molesta. -¡Vamos, Alain! 925 01:04:59,220 --> 01:05:01,205 Pero ahora tendré que publicarlo. 926 01:05:02,628 --> 01:05:04,735 ¿Por qué? Haz lo que quieras. 927 01:05:06,533 --> 01:05:09,722 Es la primera vez en 10 años que Marc-Antoine se interesa en un libro. 928 01:05:10,015 --> 01:05:14,196 No, es la compañía quien parece interesada. - Si, es la misma cosa. 929 01:05:14,231 --> 01:05:15,442 Mm-mm. Si. 930 01:05:28,635 --> 01:05:33,387 Estoy de acuerdo contigo. Aún no he convencido a Alain. 931 01:05:34,774 --> 01:05:36,179 Beso. 932 01:06:02,555 --> 01:06:03,715 ¿Me darías la llave otra vez? 933 01:06:07,429 --> 01:06:10,995 ¿Has cambiado de opinión? Se acabó. ¿Es para Alain? 934 01:06:13,994 --> 01:06:14,994 He leído los mensajes. 935 01:06:18,320 --> 01:06:21,241 ¿Desde cuándo me lees los mensajes? - Más o menos siempre. 936 01:06:26,700 --> 01:06:28,773 ¿Quieres? - No quiero nada, gracias. 937 01:06:30,632 --> 01:06:32,931 No es por Alain. - Un poco si. 938 01:06:35,305 --> 01:06:38,066 Pensé que preferías a las mujeres. - Prefiero a las mujeres, de hecho. 939 01:06:38,195 --> 01:06:39,585 No exclusivamente.. 940 01:06:41,241 --> 01:06:45,898 ¿Es serio? - La intención es terminar pronto, pero seguiremos siendo amigos. 941 01:06:47,452 --> 01:06:48,617 ¿No quieres estar con él? 942 01:06:52,273 --> 01:06:55,308 Está casado y tiene un hijo. Realmente, no creo que quiera dejarlos. 943 01:06:56,569 --> 01:07:00,007 Es mejor así. Y entonces me voy. 944 01:07:02,616 --> 01:07:05,713 ¿Dónde? - No podría hablar de eso.. 945 01:07:07,085 --> 01:07:10,746 Hice una entrevista. Es una oferta tentadora. 946 01:07:11,475 --> 01:07:15,107 Gestión de marketing para un grupo de medios de comunicación a nivel europeo. 947 01:07:17,319 --> 01:07:20,899 ¿Y adónde irás - En Londres. Ya he vivido allí.. 948 01:07:23,695 --> 01:07:26,117 Gracias. -Buenas noches, señor. - Gracias a usted también. 949 01:07:36,304 --> 01:07:40,147 Vi que escribiste un informe sobre el futuro de la crítica literaria. 950 01:07:42,225 --> 01:07:47,430 ¿Lo leíste? - No, sólo lo miré. No eres muy positiva. 951 01:07:47,996 --> 01:07:50,351 Son hechos, información que se encuentra en Internet. 952 01:07:51,134 --> 01:07:53,054 Toma lo que te interesa y tira el resto. 953 01:07:53,509 --> 01:07:54,725 ¿Esa es la tendencia? 954 01:07:55,210 --> 01:07:57,930 El papel de los críticos a favor de los escritores, se ha debilitado. 955 01:07:58,904 --> 01:08:00,870 Es una rápida involución que hay que anticipar. 956 01:08:01,179 --> 01:08:03,022 Como los periódicos que pierden lectores. - Si 957 01:08:04,116 --> 01:08:07,817 Si, pero a beneficio de las ediciones digitales - O del blogs. 958 01:08:09,133 --> 01:08:12,101 ¿Entonces, qué cambia? - Qué está escrito en forma diferente para la Web. 959 01:08:13,398 --> 01:08:16,124 Se cuida de poner atención en el uso de palabras clave. 960 01:08:17,429 --> 01:08:18,995 Para ser indexado por robots. 961 01:08:20,756 --> 01:08:23,203 Disculpa, ¿qué robots? - Gestionan la información 962 01:08:23,215 --> 01:08:25,133 personal para los motores de búsqueda. 963 01:08:26,367 --> 01:08:28,778 También puede probar la viralidad de los títulos. 964 01:08:28,790 --> 01:08:31,164 - Es decir, ¿si algo no es viral se cambia? -Si. 965 01:08:32,663 --> 01:08:36,866 No entiendo adónde quieres ir.. Indexado, viral... La crítica apoya a los libros. 966 01:08:38,055 --> 01:08:42,755 Hasta cierto punto. Tiene una subjetividad que no es necesariamente la de tu objetivo. 967 01:08:43,258 --> 01:08:45,696 No tengo objetivos o target. - Por supuesto que los tienes. 968 01:08:46,605 --> 01:08:48,152 Publicar libros para venderlos. 969 01:08:49,038 --> 01:08:51,789 Y cuanto más se lo hagas saber a los interesados, mejor para ti. 970 01:08:53,007 --> 01:08:56,075 No me gusta pensar así. - Pero ha pasado tanto tiempo desde entonces. 971 01:08:56,773 --> 01:08:58,601 Habla directamente a tus lectores potenciales, 972 01:08:58,613 --> 01:09:00,453 en lugar de invitar a los críticos a almorzar. 973 01:09:01,713 --> 01:09:05,944 No necesitas de la subjetividad de los intermediarios hoy en día hay algoritmos. 974 01:09:07,337 --> 01:09:09,132 Gracias. Los algoritmos, ¿qué me dicen? 975 01:09:10,633 --> 01:09:12,213 Analizan tus datos personales. 976 01:09:14,256 --> 01:09:17,647 Si compraste pañales, si viajaste a Israel,... 977 01:09:18,389 --> 01:09:22,396 .. Si has visto un documental sobre Indonesia o un streaming de James Bond... 978 01:09:22,712 --> 01:09:25,102 Si buscaste un ícono gay... - Está claro, lo entiendo. 979 01:09:25,429 --> 01:09:27,885 Te identifican, anticipan tus gustos. 980 01:09:29,617 --> 01:09:33,180 Tú eres más predecible de lo que crees.. Mira los consejos sobre Amazon. Funcionan. 981 01:09:34,741 --> 01:09:36,881 En el futuro, confiaremos más en los 982 01:09:36,893 --> 01:09:39,510 algoritmos basados en los hábitos de consumo 983 01:09:40,529 --> 01:09:42,652 que de los críticos satisfechos con su poder. 984 01:09:44,116 --> 01:09:48,241 Eres severa. - Cualquier forma de poder, hoy, es cuestionada. 985 01:09:48,806 --> 01:09:51,326 Los algoritmos no contribuyen al intercambio de puntos de vista. 986 01:09:53,367 --> 01:09:56,777 Si hablas de análisis o reflexión, es completamente diferente. 987 01:09:57,076 --> 01:09:59,226 Siempre habrá blogs más o menos seguidos. 988 01:09:59,742 --> 01:10:04,131 Estoy hablando de ventas. - En términos de ventas, nunca se define nada. 989 01:10:05,209 --> 01:10:09,779 La investigación no lo dice. - ¿Y qué dice la investigación? 990 01:10:10,070 --> 01:10:13,162 Quién compra discos, va al cine, los lectores... 991 01:10:13,789 --> 01:10:15,616 .. actúan como personas influyentes que 992 01:10:15,628 --> 01:10:17,742 siguen en Twitter o entre amigos de Facebook. 993 01:10:18,967 --> 01:10:21,063 Pero tú sabes que la mayoría de los gustos son 994 01:10:21,075 --> 01:10:23,498 manejados por hackers a los que se les paga por ello. 995 01:10:24,524 --> 01:10:28,370 Sin embargo, en la red tienen un efecto que refleja la sensibilidad contemporánea. 996 01:10:30,693 --> 01:10:31,929 ¿Crees que es algo bueno? 997 01:10:34,762 --> 01:10:35,960 No tengo una opinión. 998 01:10:43,570 --> 01:10:45,890 ¿Vuelves a la oficina? - Si, tengo que recuperar mis cosas. 999 01:10:46,244 --> 01:10:49,231 ¿Y tú? - Si, dejé las llaves de mi coche. 1000 01:10:59,475 --> 01:11:00,681 Encontré esto allí. 1001 01:11:02,649 --> 01:11:05,117 Es un regalo. - ¿Un regalo? 1002 01:11:06,209 --> 01:11:09,601 ¿Para qué? - Ah, ya sabes. 1003 01:11:10,716 --> 01:11:12,386 No. - De despedida. 1004 01:11:13,340 --> 01:11:15,818 ¿Por qué la despedida? - ¿Por qué te vas? 1005 01:11:23,555 --> 01:11:26,944 ¿Cómo lo sabes? - Mm! Lo sé. 1006 01:11:28,522 --> 01:11:31,148 ¿Sabes cuánto tiempo? - En tiempo real. 1007 01:11:33,491 --> 01:11:35,356 ¿Conoces a Emeline Rittenberg? 1008 01:11:37,806 --> 01:11:40,100 ¿Me reemplazarás? - Estoy esperando una respuesta. 1009 01:11:41,945 --> 01:11:45,226 Es muy ambiciosa. - Ama sobre todo el dinero. 1010 01:11:46,476 --> 01:11:48,156 ¿Le pagarás más que a mi - Si. 1011 01:11:49,482 --> 01:11:50,944 ¿Amo el dinero lo suficiente? 1012 01:11:52,490 --> 01:11:53,930 Te interesan otras cosas. 1013 01:11:55,491 --> 01:11:57,962 ¿Además del sexo? - ¿Además del sexo? Bueno, no lo sé. 1014 01:11:58,277 --> 01:12:00,305 El poder. 1015 01:12:02,325 --> 01:12:04,162 No es verdad. - Discutible. 1016 01:12:05,306 --> 01:12:06,835 Y publicar, a tu manera. 1017 01:12:08,560 --> 01:12:11,008 Si no harías otra cosa más remunerativa. 1018 01:12:12,555 --> 01:12:16,339 También pienso que estás más conectada a la literatura de lo que quiero admitir.. 1019 01:12:24,745 --> 01:12:25,982 Mi padre era un escritor.. 1020 01:12:30,601 --> 01:12:31,839 He leído sus poemas. 1021 01:12:32,965 --> 01:12:35,616 No lo sabía. - Y me gustan mucho. 1022 01:12:39,039 --> 01:12:41,820 Tuve otras ofertas pero pensé que yo era útil aquí. 1023 01:12:42,382 --> 01:12:46,038 ¿Para qué? - Para contribuir a la reflexión sobre la edición del siglo XXI. 1024 01:12:47,117 --> 01:12:50,030 Para re inventarla, quizás. - ¿Debe reinventarse? 1025 01:12:51,069 --> 01:12:52,726 Cambiará radicalmente.. 1026 01:12:54,123 --> 01:12:56,919 Estoy menos convencido que tú. - Todo va a cambiar. 1027 01:12:57,827 --> 01:13:00,681 Pero el cambio tienes que elegirlo, no sufrirlo. 1028 01:13:07,401 --> 01:13:10,802 ¿Recuerdas lo que dice el Príncipe de Salinas al final de "Il Gattopardo"? 1029 01:13:11,975 --> 01:13:15,717 Si claro. "Todo debe cambiar para que nada cambie". 1030 01:13:18,225 --> 01:13:19,225 Exactamente. 1031 01:13:25,274 --> 01:13:26,631 Es una frase extraña. 1032 01:13:27,807 --> 01:13:30,820 ¿Por qué? - Todo el mundo la repite, la oigo en todas partes.. 1033 01:13:31,632 --> 01:13:34,278 Te agradezco, no pensé que fueras tan despiadado. 1034 01:13:35,075 --> 01:13:38,477 No estoy hablando de ti, sólo estoy diciendo que encuentra más respuestas hoy.. 1035 01:13:38,805 --> 01:13:41,682 .que cuando Tomasi de Lampedusa lo escribió hace medio siglo. 1036 01:13:44,195 --> 01:13:45,867 ¿Por qué, es el fin del mundo? 1037 01:13:47,431 --> 01:13:50,280 Tal vez haya motivos para estar preocupados. 1038 01:13:55,261 --> 01:13:56,836 Buenos días.. - Buenos días. 1039 01:14:07,163 --> 01:14:10,493 Si, tomo un café, por favor - Inmediatamente. 1040 01:14:11,053 --> 01:14:12,292 Y un vaso de agua grande. 1041 01:14:12,551 --> 01:14:13,572 Si. 1042 01:14:20,167 --> 01:14:23,776 Gracias por venir a mi área. Y disculpa la hora, pero tengo las imágenes al amanecer. 1043 01:14:24,616 --> 01:14:25,631 No hay problema. 1044 01:14:28,303 --> 01:14:31,210 Un... café doble y un jugo, por favor. Gracias. 1045 01:14:31,848 --> 01:14:35,429 Allí... allí... te traje el libro. Llegó anoche.. 1046 01:14:35,996 --> 01:14:37,067 Gracias. 1047 01:14:38,990 --> 01:14:40,240 Te escribí una dedicatoria. 1048 01:14:43,678 --> 01:14:45,225 "Para ti, Selena..." 1049 01:14:49,661 --> 01:14:51,070 Gracias. muy bonito. 1050 01:14:54,115 --> 01:14:56,849 "Punto final". Audaz como título. 1051 01:14:57,788 --> 01:15:01,332 ¿Por qué? -Bueno da la impresión que ya no escribirás más. 1052 01:15:01,981 --> 01:15:03,333 Bueno, muchas gracias. 1053 01:15:05,744 --> 01:15:07,980 ¿Qué estás haciendo? - Golpeo la madera. 1054 01:15:08,583 --> 01:15:10,849 No es de madera. - ¿Y qué es? 1055 01:15:11,099 --> 01:15:13,943 No lo sé, una capa de plástico pero no madera. - ¿Oh si.? 1056 01:15:15,006 --> 01:15:19,020 Como Thomas Bernhard, que escribió "Extinción" y después murió. 1057 01:15:21,708 --> 01:15:24,109 Pero has decidido destruir mi moral.. 1058 01:15:25,267 --> 01:15:26,267 ¡Vamos, estaba bromeando! 1059 01:15:27,312 --> 01:15:28,538 Bueno, es un mal chiste. 1060 01:15:29,853 --> 01:15:32,547 Bueno, podrías decírmelo antes del título, ¿no? 1061 01:15:33,548 --> 01:15:35,517 No he pensado en ello. 1062 01:15:35,986 --> 01:15:39,330 Viéndolo impreso vino a mi mente. - Dejas de responder a los mensajes. 1063 01:15:39,969 --> 01:15:41,736 No sé porque no lo habías notado antes ¡No! 1064 01:15:45,736 --> 01:15:48,937 ¿Y debería sacar una conclusión? 1065 01:15:50,735 --> 01:15:52,109 Hazlo un poco tú. 1066 01:15:52,516 --> 01:15:56,894 Tal vez... ¿estás ocupada con la serie 1067 01:15:57,905 --> 01:15:59,209 y no tengas más tiempo? 1068 01:16:00,999 --> 01:16:02,595 No es una cuestión de tiempo. 1069 01:16:04,157 --> 01:16:07,504 Es una cuestión de desgaste 1070 01:16:08,468 --> 01:16:09,468 Desgaste. 1071 01:16:10,829 --> 01:16:15,598 ¿Sabes cuánto tiempo llevamos juntos? - No lo sé, pero "juntos" es un poco excesivo. 1072 01:16:16,203 --> 01:16:21,703 Yo diría que tenemos una historia... bastante fragmentada. 1073 01:16:23,734 --> 01:16:26,203 Seis años. - No te lo habría dicho, ¿sabes? 1074 01:16:26,424 --> 01:16:28,237 Si. Haz las cuentas. 1075 01:16:31,594 --> 01:16:33,189 Oh, sin hielo en el jugo. 1076 01:16:33,984 --> 01:16:36,203 De acuerdo. - Traen más hielo que jugo. 1077 01:16:41,083 --> 01:16:43,797 ¿Así que significa que no quieres venir conmigo a Nápoles? 1078 01:16:45,211 --> 01:16:48,111 ¿Cómo se dice? Los sentimientos son siempre mutuos. 1079 01:16:48,406 --> 01:16:52,382 Si no voy, es también porque, no quieres que vaya. 1080 01:16:56,625 --> 01:17:01,038 ¿Intentas decirme que se acabó? - Un poco más que intentarlo. 1081 01:17:10,709 --> 01:17:13,796 Bueno, creo que tenemos que... tengo que darme un 1082 01:17:13,808 --> 01:17:16,968 poco de tiempo para intentar hacer las cosas bien. 1083 01:17:17,003 --> 01:17:20,960 Leonard, ya ha sucedido, sólo que lo decimos claramente. 1084 01:17:22,032 --> 01:17:24,703 No tengo tiempo para discutirlo ahora. 1085 01:17:27,161 --> 01:17:30,812 Esta mañana vamos por los suburbios. Estoy con prisa. 1086 01:17:31,283 --> 01:17:32,548 Para ella. - Gracias. 1087 01:17:38,641 --> 01:17:42,031 ¿Era esto lo urgente? - No, no exactamente. 1088 01:17:45,032 --> 01:17:49,422 En realidad quería,... quería preguntarte algo preciso. 1089 01:17:53,236 --> 01:17:55,595 No para hacer un libro de ello. 1090 01:17:56,455 --> 01:18:00,269 No. No, no, no quiero. - Incluso... a pesar de la tentación. 1091 01:18:02,814 --> 01:18:04,218 No no lo haré. 1092 01:18:04,922 --> 01:18:08,781 Si lo haces, no te perdonaré - Te lo prometo. 1093 01:18:09,016 --> 01:18:13,381 No salvaré tu libro como el último tiempo, te lo aseguro. - Te prometo que no lo haré. 1094 01:18:13,937 --> 01:18:16,246 Te haría pedazos. ¡No puedes imaginarte a ti mismo! 1095 01:18:16,258 --> 01:18:18,579 - Me lo imagino. - Yo haría de tu vida un infierno. 1096 01:18:19,766 --> 01:18:22,511 Creo que entendí el mensaje, fuiste muy clara. 1097 01:18:22,546 --> 01:18:26,297 ¿Tengo que repetirlo? - No, está bien. Mensaje recibido. 1098 01:18:30,108 --> 01:18:32,438 ¿Quieres compartir un Uber conmigo? Voy a la 1099 01:18:32,450 --> 01:18:35,001 Bastilla. - No, termino tranquilamente mi café.. 1100 01:18:35,407 --> 01:18:38,224 Tengo una entrevista en la radio esta tarde. 1101 01:18:41,142 --> 01:18:43,952 Tenemos muchos programas de información pública. 1102 01:18:44,220 --> 01:18:49,532 Las ediciones especiales del boletín informativo durante las elecciones. -Ah. 1103 01:18:50,220 --> 01:18:53,547 Programas de teatro, entrevistas con el público del estudio 1104 01:18:54,047 --> 01:18:56,989 .. y los conciertos que damos en vivo y en su totalidad. 1105 01:18:57,489 --> 01:18:59,552 Siéntense por favor, regreso en dos minutos antes del vivo. 1106 01:18:59,576 --> 01:19:01,616 ¿Necesitan algo? - No no gracias. - Nos vemos luego. 1107 01:19:04,035 --> 01:19:06,355 Aprovecho esta oportunidad para hacerte un pequeño resumen. 1108 01:19:07,091 --> 01:19:09,887 Todavía no hay mucho, pero algo debería moverse durante la semana. 1109 01:19:11,037 --> 01:19:15,035 ¿Estás bien? Se te ve un poco... - No, estoy bien. 1110 01:19:16,067 --> 01:19:18,172 Bien. La buena noticia es que para el periodista 1111 01:19:18,184 --> 01:19:19,850 de "Versión femenina" es agradable.. 1112 01:19:20,424 --> 01:19:26,332 ¿"Versión Femenina"? - Es muy leído. De verdad. Tiene muchos seguidores en su blog. 1113 01:19:28,536 --> 01:19:32,598 Luego está Pierre Schultz, de quien espero retroalimentación. - Olvídalo, me odia. 1114 01:19:33,051 --> 01:19:35,968 Eso no es verdad. Le di el libro yo misma, estaba feliz. 1115 01:19:36,003 --> 01:19:38,886 Le gustó mucho el título, dijo que era una buena elección. 1116 01:19:39,502 --> 01:19:41,675 Me preguntó por ti. Hablamos un poco... 1117 01:19:42,356 --> 01:19:45,435 Nos conocemos desde el Instituto, nunca habló bien de un libro mío. 1118 01:19:47,767 --> 01:19:52,487 Para "Reporte Policial" creo que escribió un buen artículo. El me lo dijo. 1119 01:19:52,748 --> 01:19:54,191 ¿Has leído el artículo? 1120 01:19:54,393 --> 01:19:56,099 No, hace 8 años todavía estaba en la 1121 01:19:56,111 --> 01:19:58,201 universidad. - Es una serpiente de cascabel. 1122 01:20:01,203 --> 01:20:03,453 Vuestro turno, vengan conmigo. - Llegamos. 1123 01:20:09,072 --> 01:20:13,137 Siéntese frente al micrófono amarillo - Hola. - Hola. - Hola. 1124 01:20:13,654 --> 01:20:15,694 Hola, ¿cómo estás? - Bien gracias. -Eres bienvenido. 1125 01:20:15,917 --> 01:20:18,437 Hola. - Hola. - Les presento. Leonard. Sophie. Sophie. Leonard. 1126 01:20:19,557 --> 01:20:22,341 Estamos a punto de empezar. Eres bienvenido. 1127 01:20:32,916 --> 01:20:35,970 Hola, hoy está Leonard Spiegel con nosotros, 1128 01:20:35,982 --> 01:20:39,116 autor de "Fundación", "Adiós en voz baja",... 1129 01:20:39,574 --> 01:20:42,264 .. que regresa con una nueva novela "Punto final". 1130 01:20:43,384 --> 01:20:45,713 Pero, Leonard, ¿Esto es realmente una novela? 1131 01:20:45,725 --> 01:20:47,761 - Bueno. Si, reclamo el término novela. 1132 01:20:48,664 --> 01:20:51,479 Esta bien, novela, ¿pero ya no es más una autobiografía ficticia? 1133 01:20:52,478 --> 01:20:56,869 Si, sé que ese tipo existe, pero no sé exactamente lo que significa. 1134 01:20:57,466 --> 01:21:01,761 Así que veamos... El narrador su nombre es Leonard. ¿Estoy equivocado? - Exacto. 1135 01:21:01,796 --> 01:21:06,057 ¿Eres un escritor? - Si. - El vive en el mismo vecindario y apartamento. - Si. 1136 01:21:06,883 --> 01:21:10,211 Y quién te conoce un poco, puede reconocer algunas figuras en tu vida.. 1137 01:21:11,122 --> 01:21:14,962 En realidad es más complejo que eso. - Creo que está bastante claro. 1138 01:21:15,556 --> 01:21:18,388 Así que nos preguntamos por Michael Haneke... 1139 01:21:19,056 --> 01:21:22,021 Hay una escena bastante fuerte que quizás no te gustara - Si. 1140 01:21:22,056 --> 01:21:26,387 Durante la proyección de "La Cinta Blanca". - Si. -Es muy perturbador. 1141 01:21:27,495 --> 01:21:30,949 Si un poco, pero el propósito es hacer reír a la gente. 1142 01:21:31,681 --> 01:21:33,754 Cada uno tiene su sentido del humor. Pero es 1143 01:21:33,766 --> 01:21:35,758 una película sobre el ascenso del nazismo. 1144 01:21:36,085 --> 01:21:37,477 Esto crea un cierto malestar. 1145 01:21:39,327 --> 01:21:40,389 Leonard Spiegel... 1146 01:21:42,729 --> 01:21:44,875 Para volver a la autobiografía de ficción, usted 1147 01:21:44,887 --> 01:21:46,869 puede resumir la trama de "La cinta blanca"? 1148 01:21:47,694 --> 01:21:51,352 Si, si. Si, por supuesto, con placer. - Por favor. 1149 01:21:52,523 --> 01:21:53,763 Eh... - Incluso brevemente. 1150 01:21:53,978 --> 01:21:59,524 Así que, es una película sobre Alemania, antes de la guerra... 1151 01:22:00,307 --> 01:22:04,591 Es... una película de época. 1152 01:22:05,228 --> 01:22:09,446 Hay algunos tweets... Generalmente positivos. - Déjame ver. 1153 01:22:13,078 --> 01:22:17,485 No todos ellos. - No todos, pero no es un momento muy feliz. 1154 01:22:18,884 --> 01:22:21,430 Estamos esperando respuesta esta noche.. - Lo siento.. 1155 01:22:21,465 --> 01:22:23,976 ¿Hola? - Te escuché. Parecía muy interesante, muy picante. 1156 01:22:25,122 --> 01:22:30,388 Si, estoy de acuerdo. - Si, no es un hombre complaciente. - Para nada, no. 1157 01:22:30,916 --> 01:22:34,679 Es bueno en el entrevistador. No hace las preguntas habituales de los lacayos. 1158 01:22:34,714 --> 01:22:37,962 Si, puedo confirmarlo. ¿Y a mi? ¿Cómo me encontraste? 1159 01:22:38,507 --> 01:22:41,728 Tartamudeas menos de lo normal, me causaste una buena impresión. 1160 01:22:42,135 --> 01:22:43,466 Perdona, me están llamando. 1161 01:22:44,758 --> 01:22:48,367 Aquí... Espera... No, es David, tengo que contestar, lo siento. 1162 01:22:49,055 --> 01:22:50,406 No, espera. - Si, pero debo responder. 1163 01:22:50,430 --> 01:22:55,024 Si, David. Llegué, estaba en... - Valérie? - Bien, un segundo. 1164 01:22:57,152 --> 01:22:58,134 ¿Hola? - Te llamaré. - Vale. 1165 01:22:58,169 --> 01:22:59,322 ¿Si, David? 1166 01:23:04,320 --> 01:23:06,256 ¡¿Cómo?! ¡No es posible! 1167 01:23:06,291 --> 01:23:08,915 No será verdad... No no lo entiendo. 1168 01:23:09,805 --> 01:23:11,897 No, escucha... ¡¿La policía?! 1169 01:23:12,261 --> 01:23:14,807 No, no hablemos de estas cosas por teléfono. Voy. 1170 01:23:33,651 --> 01:23:35,571 ¡¿En serio?! ¿Que te viene a la mente? 1171 01:23:37,102 --> 01:23:39,573 Entre tú y yo no es la primera vez. 1172 01:23:40,278 --> 01:23:43,727 Deberías habérmelo dicho. - No te voy a decir todo.. - ¿Hay algo peor? - No. 1173 01:23:45,024 --> 01:23:48,184 De todos modos, quedará entre la policía y yo. - ¡No es así, todo sale a la luz! 1174 01:23:49,312 --> 01:23:53,311 Eres un político, debes ser transparente. - ¿Desnudo en medio de la calle? 1175 01:23:53,649 --> 01:23:55,648 No es lo mismo estar desnudo que ser ejemplar 1176 01:23:55,660 --> 01:23:57,321 - ¿Ejemplar? No me hagas la moraleja. 1177 01:23:57,356 --> 01:24:00,994 ¡En cambio si! Los políticos pasan por la vida para hacer moralidad a los demás. 1178 01:24:01,399 --> 01:24:03,672 Lo mismo para mi.. - Jack Daniels con hielo. - Si, eso es lo que necesito. 1179 01:24:03,696 --> 01:24:06,091 La moral pública, la moral social, pero la 1180 01:24:06,103 --> 01:24:08,622 vida privada es diferente - ¡No, es lo mismo! 1181 01:24:08,977 --> 01:24:11,225 Lo que dos adultos consiente en hacer, ¿se refiere 1182 01:24:11,237 --> 01:24:13,497 a los votantes? - Esconder algo te hace sospechar. 1183 01:24:13,857 --> 01:24:17,507 ¿Lo encuentras normal? -No importa lo que creo, lo que cuenta es la opinión pública. 1184 01:24:17,858 --> 01:24:21,171 ¿Son los mismos que se rebelan apenas tocan sus datos personales? 1185 01:24:21,555 --> 01:24:23,399 Ellos no optado por la política. 1186 01:24:24,322 --> 01:24:27,635 Y yo me dedico al bien público... - ¡Espera, detente! 1187 01:24:27,670 --> 01:24:29,510 Nadie piensa que tú te dedicas al bien público. 1188 01:24:29,605 --> 01:24:31,538 Están convencidos de que estás haciendo política 1189 01:24:31,550 --> 01:24:33,296 para satisfacer tu ego o para enriquecerte. 1190 01:24:33,331 --> 01:24:35,727 Debes ser impecable, por encima de toda sospecha. 1191 01:24:36,196 --> 01:24:39,293 ¿Impecable significa heterosexual, monógamo, que 1192 01:24:39,305 --> 01:24:42,477 almuerza el domingo con la pequeña familia feliz? 1193 01:24:42,883 --> 01:24:45,314 No te voy a decir eso. Y además muchos políticos 1194 01:24:45,326 --> 01:24:47,321 dicen ser homosexuales y no hacen nada. 1195 01:24:47,635 --> 01:24:49,680 Tú dices eso. - Pero no deberías ser arrestado 1196 01:24:49,692 --> 01:24:52,017 mientras sales de la casa rodante de una prostituta 1197 01:24:52,246 --> 01:24:54,404 Es algo inaceptable, da una imagen de la que 1198 01:24:54,416 --> 01:24:56,585 te arrepientes. ¡Al menos que no te atrapen! 1199 01:24:58,311 --> 01:25:02,805 Es más fácil decirlo que hacerlo. - Te recuerdo que es un delito sujeto a sanción. 1200 01:25:03,383 --> 01:25:06,572 350 euros. - Oh... 1201 01:25:09,242 --> 01:25:11,608 Bienvenido de nuevo. El debate continúa... 1202 01:25:17,541 --> 01:25:20,477 Buenas noches. - Buenas noches. - Nos ha llegado una voz autorizada... 1203 01:25:20,774 --> 01:25:23,094 ¿Todo bien? - Para nada. Vi a David me hizo desesperar. 1204 01:25:24,638 --> 01:25:25,856 ¿Por qué? 1205 01:25:27,195 --> 01:25:30,998 No puedo decirlo. Me hizo desesperar. - No puedes decir una cosa por la mitad. 1206 01:25:31,033 --> 01:25:33,322 Me hizo desesperar y punto. No diré por qué. 1207 01:25:33,931 --> 01:25:36,869 Sin embargo... - No insistas, por favor, detente.. 1208 01:25:44,258 --> 01:25:45,068 Vale. 1209 01:25:45,103 --> 01:25:47,461 ¿Quieres algo de beber - No gracias, bebí demasiado. 1210 01:26:03,837 --> 01:26:05,500 Tengo que decirte una cosa. 1211 01:26:07,243 --> 01:26:08,555 Nadie te obliga.. 1212 01:26:11,603 --> 01:26:16,855 ¿No quieres saberlo? - Si. Sólo que a veces hay cosas que es mejor no decir. 1213 01:26:17,371 --> 01:26:20,586 Si, pero no en una pareja. - Especialmente en una pareja. 1214 01:26:24,423 --> 01:26:29,509 ¿Crees en la simulación y en la hipocresía? 1215 01:26:32,633 --> 01:26:36,600 Bueno, si... creo. - ¿Si? 1216 01:26:36,635 --> 01:26:39,494 En realidad este no es el caso. Creo en lo implícito. 1217 01:26:41,203 --> 01:26:44,513 Lo implícito. - Ya sabes, lo sé, no hay necesidad de empantanarse. 1218 01:26:45,149 --> 01:26:48,648 Es una filosofía extraña. - Bueno... no lo sé. 1219 01:26:49,305 --> 01:26:52,027 Porque, ¿crees que es mejor sufrir cuando puedes evitarlo? 1220 01:26:53,603 --> 01:26:54,619 Escucha... 1221 01:26:57,030 --> 01:27:03,839 Tengo una... una... una historia... fuera de nuestra relación. 1222 01:27:04,761 --> 01:27:05,761 Eso es. 1223 01:27:07,589 --> 01:27:08,589 ¿Y? 1224 01:27:10,356 --> 01:27:15,792 Lo que sea. Tengo una historia.. -Pero eso ya lo sé. Tu libro no trata de otra cosa.. 1225 01:27:16,278 --> 01:27:18,762 Es una autobiografía ficticia, de hecho es una novela. 1226 01:27:20,136 --> 01:27:21,871 ¿En serio? Yo no lo habría dicho. 1227 01:27:23,591 --> 01:27:25,449 En lugar de eso, es así.. 1228 01:27:27,886 --> 01:27:32,776 ¿Y tú, pensabas que no lo sospechaba? - No, nunca dijiste nada. 1229 01:27:42,202 --> 01:27:45,372 ¿Qué es eso? - No lo puedo creer. ¡Pero cómo es posible! - ¿Cómo? 1230 01:27:45,669 --> 01:27:47,122 Nada, olvídalo. 1231 01:27:56,216 --> 01:28:00,605 ¿Es con Stephanie Volkowski? - No, no es con Stephanie Volkowski. 1232 01:28:01,730 --> 01:28:05,706 ¿Con quién entonces? - ¿Ves que lo implícito tiene límites? 1233 01:28:06,156 --> 01:28:07,558 ¿Alguien que conozco? 1234 01:28:11,559 --> 01:28:12,559 Es... 1235 01:28:14,705 --> 01:28:17,606 Es Selena. - ¡¿Selena?! 1236 01:28:19,011 --> 01:28:23,510 ¿Selena Selena? - Si. No conocemos tanto a Selena. Por lo tanto no... 1237 01:28:23,982 --> 01:28:28,313 Nunca lo habría dicho. - De todos modos, se acabó. 1238 01:28:40,749 --> 01:28:43,681 ¿Por qué debería creerte?- Te lo dije, porque 1239 01:28:43,693 --> 01:28:46,636 quiero restaurar la confianza entre nosotros. 1240 01:28:48,018 --> 01:28:51,312 Contándome tus historias. - Dejando de mentir.. 1241 01:28:53,294 --> 01:28:56,294 Sólo miénteme. La verdad que le dice a todo el mundo en 1242 01:28:56,306 --> 01:28:59,371 los libros.. - Si, pero a través de una cortina de humo. 1243 01:28:59,966 --> 01:29:03,500 Perdóname pero tu cortina es delgada. - Pero eso confunde las huellas. 1244 01:29:04,580 --> 01:29:06,548 También pensaste que era Stephanie Volkowski. 1245 01:29:07,752 --> 01:29:09,782 Mira... quiero decir¿te das cuenta? 1246 01:29:11,210 --> 01:29:15,301 ¿Te estás escuchando a ti mismo? ¡No tiene sentido! ¿Qué diferencia quieres que haga? 1247 01:29:15,336 --> 01:29:18,216 Ciertas cosas no están escritas si no las has vivido. ¿Quién se lo cree? 1248 01:29:18,345 --> 01:29:19,370 Si lo sé. 1249 01:29:21,893 --> 01:29:24,441 De todos modos, nada cambia si es Stephanie o Selena. 1250 01:29:25,675 --> 01:29:28,456 Cambia que, al menos, te lo dije. 1251 01:30:18,866 --> 01:30:20,906 Ya he venido. Está a la derecha. Aquí, a la derecha. 1252 01:30:36,773 --> 01:30:39,819 Ahí estamos.. - ¿El mar está frente a nosotros? Perdí la orientación. 1253 01:30:40,055 --> 01:30:42,304 No, está detrás de los árboles. 1254 01:31:05,758 --> 01:31:09,867 ¡Hola! - ¡Somos nosotros! - Hola. No los oí venir. 1255 01:31:12,718 --> 01:31:15,386 ¿Cómo estás, Alain? - Bienvenidos. - Gracias. 1256 01:31:15,398 --> 01:31:17,845 Aquí estamos - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. 1257 01:31:17,880 --> 01:31:20,387 Hola, Selena. - Hola, "Valéria", ¿cómo estás? 1258 01:31:20,399 --> 01:31:22,973 - "Valerie". - Lo siento, siempre me equivoco. 1259 01:31:23,008 --> 01:31:25,974 ¡Nunca te acuerdas, es gracioso! - ¿Cómo estás? - Bien. 1260 01:31:27,377 --> 01:31:30,233 Me alegro de verte. - Yo también, ha pasado mucho tiempo. 1261 01:31:31,017 --> 01:31:33,135 ¡Tienes razón! No parece que sea mucho tiempo 1262 01:31:33,147 --> 01:31:35,092 y en cambio... - Es así, los años vuelan. 1263 01:31:35,718 --> 01:31:38,637 ¿Tuviste problemas para encontrar la forma de llegar hasta aquí? 1264 01:31:38,672 --> 01:31:42,655 No, en absoluto. También porque Leonard ya había estado y recordaba la calle. 1265 01:31:43,128 --> 01:31:46,467 Si, he estado allí. Una vez... hace mucho tiempo. - No lo recuerdo. 1266 01:31:46,674 --> 01:31:49,806 Tal vez no estabas allí. - ¿Y dónde estaba yo? 1267 01:31:49,818 --> 01:31:52,694 - Boh! Estuviste en Japón, creo. No lo sé. 1268 01:31:53,047 --> 01:31:56,186 No fue hace tanto tiempo. - No... - Ah, bueno, no, tal vez no. 1269 01:31:57,129 --> 01:31:58,827 Entonces.. 1270 01:31:59,516 --> 01:32:00,516 ¡Vengan! 1271 01:32:01,661 --> 01:32:06,373 Es bueno vernos aquí. - Si. 1272 01:32:07,484 --> 01:32:10,458 ¿Dónde puedo apoyar esto? - Siéntete como en tu casa. Aquí. 1273 01:32:13,799 --> 01:32:16,039 ¿Bien cocido para ti, verdad? - Si, bien cocido, gracias. 1274 01:32:16,985 --> 01:32:20,832 Ah, no demasiado. -Gracias. - ¿Limón? - Si tal vez. 1275 01:32:22,568 --> 01:32:24,846 Se ve muy bien. - Lo pondré aquí, perdona. -Imagínate.. 1276 01:32:25,569 --> 01:32:30,790 Aquí - Vaya! ¡Muchas gracias! - Lo siento, si es un poco... - Está bien. Gracias.. 1277 01:32:31,680 --> 01:32:34,240 ¿No quieres pescado? - No gracias, termino los pimientos primero. 1278 01:32:34,381 --> 01:32:36,326 ¿Sabes que no me pierdo un episodio de "Colusión" 1279 01:32:36,338 --> 01:32:38,061 "? - No lo soporto más, estoy harta de eso. 1280 01:32:39,192 --> 01:32:44,130 Me negué a la cuarta temporada. - ¿Y cómo hacen en esos casos? - Matan al personaje. 1281 01:32:44,657 --> 01:32:47,189 ¿Te matarán? - Si. -¿Y cómo? 1282 01:32:47,751 --> 01:32:50,923 Tiene un marido que no la soporta... El la matará 1283 01:32:50,935 --> 01:32:53,801 y derretirá el cuerpo en un tanque de ácido. 1284 01:32:54,236 --> 01:32:57,803 ¡No! No, no sé nada de eso ¡Sólo bromeaba! 1285 01:32:57,838 --> 01:32:59,758 Es una hermosa serie por cierto, muy convincente. 1286 01:33:00,336 --> 01:33:02,561 ¿No crees que hay demasiados policías n la TV? 1287 01:33:03,905 --> 01:33:09,611 Ella no es una mujer policía. Es una experta en situaciones de crisis. 1288 01:33:11,133 --> 01:33:15,259 Ella es policía. ¡Una mujer policía! - Si, pero me apasiona. 1289 01:33:15,947 --> 01:33:19,290 Ahora ya no puedes experimentar algo excepto como una adicción. 1290 01:33:19,509 --> 01:33:21,994 Me parece un poco exagerado, no quise decir eso. 1291 01:33:22,510 --> 01:33:26,201 No, yo no diría que soy adicta a la serie. 1292 01:33:26,236 --> 01:33:30,681 Pero si, tienes razón, las series son así.. Te conducen a visiones compulsivas. 1293 01:33:30,716 --> 01:33:33,697 En realidad me relajan. - Excusa, no la tengo contigo. 1294 01:33:34,216 --> 01:33:37,400 Pero yo no hago este trabajo para relajar a la gente. - No pero... 1295 01:33:38,043 --> 01:33:40,083 Te equivocas, muchos piensan así. - No estoy seguro. 1296 01:33:40,793 --> 01:33:48,073 Hay una gran demanda de literatura escapista. - ¿Incluso música relajante? 1297 01:33:49,636 --> 01:33:52,509 Claro. Toma los libros para colorear de adultos. 1298 01:33:55,196 --> 01:33:58,686 No pongas esa cara. También los publicamos y vendemos mucho. 1299 01:33:59,507 --> 01:34:02,770 Lo siento, no entendí bien. ¿Libros para colorear para adultos? 1300 01:34:02,805 --> 01:34:07,208 Si. Vuelves del trabajo, te relajas, descargas estrés... 1301 01:34:09,132 --> 01:34:11,928 ¿Más vino? - Si, gracias. - Aquí para ti. 1302 01:34:12,190 --> 01:34:14,956 Suficiente, gracias. - ¿Y qué descargas para colorear 1303 01:34:14,991 --> 01:34:18,755 Colorear motivos vegetales, mandalas... 1304 01:34:19,457 --> 01:34:22,895 Te distraes. - Pero disculpa, ¿está muy difundido? 1305 01:34:23,588 --> 01:34:26,066 Es un fenómeno social. Hay que escucharlo. 1306 01:34:27,941 --> 01:34:31,431 Qué amargura. En conclusión Me siento completamente incompetente en esto. 1307 01:34:32,161 --> 01:34:35,708 Tú sabes, hay una literatura de evasión Es un hecho. 1308 01:34:36,035 --> 01:34:39,894 Mis libros son todo lo contrario. El lector está aún peor. 1309 01:34:41,285 --> 01:34:44,910 Hay quienes escriben libros "para sentirse bien". 1310 01:34:44,945 --> 01:34:48,536 Yo diría que escribo de los de "sentirse mal". 1311 01:34:48,785 --> 01:34:50,879 También hay una audiencia para ellos. 1312 01:34:51,910 --> 01:34:54,771 Los postres van con el café supongo. ¿Los pongo aquí? 1313 01:34:55,191 --> 01:34:57,507 ¿Quieres que te eche una mano? - No, no, yo puedo hacerlo. 1314 01:35:00,176 --> 01:35:02,207 Selena ¿cuáles son tus planes en este momento? 1315 01:35:04,332 --> 01:35:06,207 "Fedra"... en el teatro. 1316 01:35:07,581 --> 01:35:11,801 Con un joven director belga. - ¡Cáspita, "Fedra"! 1317 01:35:12,817 --> 01:35:16,644 ¿Quieres interpretarlo? - Si, sé que es el rol de una anciana. 1318 01:35:17,318 --> 01:35:21,691 No. - Si, si. Cuando te proponen Fedra usualmente es el principio del fin. 1319 01:35:22,239 --> 01:35:25,632 Lo hizo Dominique Blanc, dirigida por Chereau. 1320 01:35:26,318 --> 01:35:29,113 Al principio pensé que no lo haría incluso bajo tortura. 1321 01:35:29,738 --> 01:35:33,681 Entonces me dije a mi misma que era un buen texto. Hubiera sido estúpido perdérselo. 1322 01:35:34,458 --> 01:35:36,786 Sobre todo por razones equivocadas.. - Si. 1323 01:35:38,709 --> 01:35:40,113 También he buscado en Wikipedia... 1324 01:35:41,350 --> 01:35:44,383 Sarah Bernhardt lo ha interpretado a los 30 años. Entonces, ¿por qué no? 1325 01:35:45,442 --> 01:35:47,984 ¿Echaste un vistazo al e-book de tu libro? - ¿Por qué, existe? - Claro. 1326 01:35:48,008 --> 01:35:49,756 No le está yendo mal. - No mal... 1327 01:35:51,359 --> 01:35:57,371 No está mal para ser literatura contemporánea. 1328 01:35:58,435 --> 01:36:02,386 ¿Quieres un café? - Si gracias. Incluso azúcar, gracias. 1329 01:36:04,747 --> 01:36:06,652 Gracias. ¿Qué quieres decir exactamente? 1330 01:36:07,686 --> 01:36:11,267 Bueno, ya sabes, lo que mejor funciona en los libros electrónicos... 1331 01:36:11,903 --> 01:36:15,668 .. especialmente los thrillers y las novelas rosa, al estilo de Nora Roberts. 1332 01:36:16,543 --> 01:36:20,944 ¿Quién, Nora Roberts? - Si. - ¿Quién es Nora Roberts? 1333 01:36:20,979 --> 01:36:23,296 Sólo ha vendido más de 100 millones de dólares 1334 01:36:23,308 --> 01:36:25,339 en libros y está traducida a 26 idiomas. 1335 01:36:25,547 --> 01:36:28,453 Ah, lo siento - Objetivamente, es literatura barata. 1336 01:36:28,861 --> 01:36:33,558 Entonces:¿por qué vende tantos e-books? - Depende sobre todo del precio. 1337 01:36:33,860 --> 01:36:36,922 Por ejemplo, tienes "Punto Final" que cuesta 13.99 euros... 1338 01:36:37,604 --> 01:36:41,793 .. y luego tienes Nora Roberts que se vende por 3.99 euros. 1339 01:36:42,247 --> 01:36:44,229 Es esencialmente eso. - Claro. 1340 01:36:44,435 --> 01:36:48,183 Por casualidad, ¿estás pensando hacer un audio libro de "Punto Final"? 1341 01:36:48,590 --> 01:36:51,234 Si, lo estoy pensando, ya que las ventas son bastante buenas. 1342 01:36:51,452 --> 01:36:54,657 Pero costará hacer un audio libro. - Si, por supuesto. 1343 01:36:55,389 --> 01:36:58,125 Se lo propusimos a Juliette Binoche. - ¿De verdad? - Si. 1344 01:36:58,652 --> 01:37:02,768 ¿Crees que aceptará? - No lo sé. Aún no ha respondido. 1345 01:37:03,293 --> 01:37:07,436 Selena se contactó. - Quizás podría escribirle unas líneas. 1346 01:37:07,471 --> 01:37:11,917 Quiero decir. si tú... - ¿Eh? - Si tienes su mail... 1347 01:37:12,965 --> 01:37:17,437 No, está reservado. Si quieres puedo darte, el número de su agente. 1348 01:37:17,650 --> 01:37:19,574 De acuerdo. Sólo para motivarla. 1349 01:37:22,075 --> 01:37:24,887 Por allí, ¿ves? Toda esa área está incontaminada. 1350 01:37:26,219 --> 01:37:29,388 Viniendo, estaba prestando atención a eso en el camino, es una fortuna para ti. 1351 01:37:30,498 --> 01:37:31,809 Quién sabe cuánto tiempo durará. 1352 01:37:31,844 --> 01:37:34,107 He leído tu nombre en los periódicos últimamente. 1353 01:37:34,142 --> 01:37:36,370 ¿Qué periódicos? - En la página web "Invertir" 1354 01:37:37,575 --> 01:37:42,487 ¿Tienen un alerta de Google para mi nombre? - ¿Por qué? -¿Usualmente lees "Invertir"? 1355 01:37:43,876 --> 01:37:48,309 No, pero hay rumores persistentes sobre que Marc-Antoine Rouvel quiere vender. 1356 01:37:49,105 --> 01:37:53,015 Ya no es de actualidad. - Y estás a punto de irte. 1357 01:37:53,901 --> 01:37:57,652 Son " fake news". ¿Por qué te interesa? - Si, me interesa bastante. 1358 01:37:59,074 --> 01:38:02,824 Tuvo que venderle al grupo Dehoux - Dehoux. 1359 01:38:03,388 --> 01:38:06,532 Es un personaje de mala reputación. - Estoy de acuerdo contigo. 1360 01:38:07,355 --> 01:38:09,542 Pero todo fue una mentira. 1361 01:38:09,577 --> 01:38:12,325 Dehoux estaba tratando de cerrar una gran adquisición,... 1362 01:38:13,032 --> 01:38:16,886 .. un sitio de información italiano que quería lanzar una edición en francés. 1363 01:38:17,809 --> 01:38:22,763 Las ediciones Vertheuil eran sólo una distracción. ¿Me sigues? 1364 01:38:23,485 --> 01:38:28,620 Sinceramente, me parece bastante brumoso pero entendí la idea general 1365 01:38:28,827 --> 01:38:32,231 En resumen, se burló de Marc-Antoine. Nunca quiso comprar. 1366 01:38:32,835 --> 01:38:37,288 Quería que el mercado pensara que podría comprar y mientras tanto cerró el trato. 1367 01:38:39,193 --> 01:38:45,085 Así que te mantiene - Si, me mantiene, En síntesis, ya no se vende. 1368 01:38:48,223 --> 01:38:49,567 ¿Estás trabajando en algo? 1369 01:38:51,972 --> 01:38:57,783 No me apetece hablar mucho de ello. - ¿Pero va andando? -Si, adelantando, muy bien. 1370 01:39:02,043 --> 01:39:04,729 - ¿No quieres decirme nada más? - No. - No. 1371 01:39:10,068 --> 01:39:13,659 ¡Cuidado! - ¡Somos nosotros! ¡Estamos de vuelta! 1372 01:39:14,267 --> 01:39:16,754 ¡Hey, campeón! - ¡Papá! 1373 01:39:20,081 --> 01:39:24,034 ¿Cómo estás? ¿Te divertiste? - Si. - ¿Qué has hecho? - ¡Martin! 1374 01:39:24,963 --> 01:39:27,909 ¿Tomaste un baño? -¡No, adiós! ¿Te fue bien? - ¡Mira lo que encontré! 1375 01:39:28,254 --> 01:39:32,345 ¡Pero son tantos! - ¿Los ponemos en un plato? 1376 01:39:32,909 --> 01:39:37,456 ¿Sabes qué viene ahora? -¡No, la siesta no! - ¡Entonces quieres comer pescado! 1377 01:39:37,784 --> 01:39:42,338 ¡Un pescado enorme te espera! - ¡Yo también como pescado! ¡Tengo uno! 1378 01:39:43,584 --> 01:39:48,080 ¡Déjame, papá! 1379 01:39:51,566 --> 01:39:53,597 Si, tengo que salir temprano. 1380 01:40:26,723 --> 01:40:28,711 ¿Qué pasa? - Nada, es para agradecerte. 1381 01:40:29,443 --> 01:40:32,158 ¿Sobre qué? - Fuiste muy diplomática. 1382 01:40:33,362 --> 01:40:35,086 ¿Diplomática con respecto a qué? 1383 01:40:36,052 --> 01:40:41,942 Prefiero que Selena no sepa que vuelvo a escribir. Temía que se te escapara. 1384 01:40:42,209 --> 01:40:44,511 ¿Selena no sabe lo que hay en tu libro? - No, 1385 01:40:44,523 --> 01:40:46,988 pero es una especie de autobiografía ficticia... 1386 01:40:47,399 --> 01:40:51,566 Es Selena, pero no es Selena. - Leonard, vas a tener problemas. 1387 01:40:51,817 --> 01:40:56,332 Si, pero no puedo escribir más nada. Realmente no puedo. No puedo hacerlo. 1388 01:41:01,113 --> 01:41:02,895 Hay una cosa que quería decirte. 1389 01:41:04,910 --> 01:41:06,377 Te lo oculté. 1390 01:41:07,175 --> 01:41:11,004 ¿Tienes una historia? - ¡Pero no! - ¿Hay otro? -¡No! 1391 01:41:11,039 --> 01:41:12,676 No lo sé entonces. 1392 01:41:16,553 --> 01:41:21,330 Estoy embarazada. - ¿Embarazada...? -Embarazada. 1393 01:41:23,931 --> 01:41:25,936 No, porque en realidad estaba pensando... 1394 01:41:25,971 --> 01:41:30,088 El ginecólogo había dicho que no somos compatibles. - Al contrario, eso parece. 1395 01:41:31,720 --> 01:41:37,222 Pero has controlado que todo va... - Si, hice ultrasonidos, muestras. 1396 01:41:38,149 --> 01:41:41,330 El está bien, es normal - ¿"El"? Dijiste "el". 1397 01:41:42,166 --> 01:41:46,353 ¿Es un niño? - No. - Si tú lo sabes. - Pedí no saberlo. No quiero. 1398 01:41:46,630 --> 01:41:48,456 En serio, no quiero 1399 01:41:50,974 --> 01:41:56,663 ¿Cuánto tiempo?- Tres meses -¿Tres meses? - Quería asegurarme antes de contártelo. 1400 01:41:58,910 --> 01:42:04,316 Bueno, actualmente no tenemos una viuda sexual muy activa. 1401 01:42:04,599 --> 01:42:09,034 No, últimamente no. - No, no diría que fue una locura. - No, no tanto. 1402 01:42:09,675 --> 01:42:12,064 Pero basta una vez. 1403 01:42:15,369 --> 01:42:19,566 Cuando intentamos la procreación asistida no funcionó. 1404 01:42:20,206 --> 01:42:25,362 Es como una lotería. - Si, pero es una lotería que no ha funcionado. 1405 01:42:26,472 --> 01:42:30,877 Si, así que... - Si, es verdad. - Así que es un milagro. 1406 01:42:30,912 --> 01:42:34,352 No, el milagro es algo que no existe. Esto es real. 1407 01:42:38,930 --> 01:42:40,380 Si, es real. 1408 01:42:43,674 --> 01:42:45,149 ¿Estás contento? 1409 01:42:47,847 --> 01:42:52,535 Bueno, sobre eso me siento obligado a responder honestamente 1410 01:42:58,409 --> 01:42:59,791 Si. 1411 01:43:10,161 --> 01:43:13,057 Espera, disculpa... Pero el bebé ¿está más 1412 01:43:13,069 --> 01:43:16,113 aquí o aquí? ¿O en el medio? - Es más bien... 1413 01:43:16,148 --> 01:43:21,710 No sé, creo que aquí, más o menos. Pero sigue siendo muy pequeño. 1414 01:43:22,753 --> 01:43:26,671 ¿Pequeño cuánto? - Será del tamaño de una lenteja. 1415 01:43:26,706 --> 01:43:30,589 ¿Una lenteja? ¿O un frijol? - Es como un frijol.130356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.