Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,534 --> 00:00:33,803
¿Cómo estás?
- Todo bien. - Entra. Toma asiento.
2
00:00:35,006 --> 00:00:36,632
¿Quieres un café?
- Er... No, gracias.
3
00:00:38,549 --> 00:00:41,792
¿Seguiste lo que sucedió
con el libro de Carsten Villar?
4
00:00:42,552 --> 00:00:46,408
Lo leí en los periódicos.
Ha sido duramente atacado. - Si.
5
00:00:48,693 --> 00:00:49,835
"El Pantano"
6
00:00:49,870 --> 00:00:51,790
¿Este es el libro con las
notas del abogado? Si.
7
00:00:51,910 --> 00:00:53,049
Es impresionante.
8
00:00:54,723 --> 00:00:57,834
Es valiente, exponiéndose a todo y a todo.
- Si. O es masoquista.
9
00:00:58,724 --> 00:01:03,068
Escribe una novela usando
seudónimos transparentes,...
10
00:01:03,776 --> 00:01:05,551
.. acusando a alguien
de la peor depravación
11
00:01:05,563 --> 00:01:07,033
y pensando de
"salirse con la suya".
12
00:01:09,472 --> 00:01:12,816
Yo, creería lo contrario, muchos tienen
interés en que pase desapercibido.
13
00:01:13,124 --> 00:01:14,471
No periodistas y bloggers.
14
00:01:15,532 --> 00:01:19,703
Noticia que en Twitter es irrefrenable.
- Pensé que ya no podías leer libros.
15
00:01:20,191 --> 00:01:23,187
Por cierto, hay menos lectores y
más libros, pero hay más tensión.
16
00:01:25,670 --> 00:01:28,070
Tengo la impresión de que escribir
hace a la gente histérica.
17
00:01:29,201 --> 00:01:32,328
¿Qué quieres decir con eso?
- Eso lo hace desconfiar, los asusta.
18
00:01:32,578 --> 00:01:35,788
Menos leen y cuanto más, ven
la escritura con sospecha.
19
00:01:36,664 --> 00:01:39,224
Creo que vivimos la civilización
de la escritura: mira Internent.
20
00:01:40,310 --> 00:01:42,112
Escribimos más, más a menudo
y, al contrario
21
00:01:42,124 --> 00:01:43,737
de lo que se dice,
con cierta atención.
22
00:01:44,404 --> 00:01:47,888
Bueno, sigue siendo una minoría. - Será
una minoría, pero aún hay mucha gente.
23
00:01:48,421 --> 00:01:50,374
Más gente que escribe más y mejor..
24
00:01:50,952 --> 00:01:53,830
Cuatro líneas en Twitter no...
- ¿Por qué no?¿Por qué?
25
00:01:54,815 --> 00:01:56,327
Es como bajo el antiguo Régimen.
26
00:01:57,208 --> 00:02:00,599
La gente hace bromas.
Lo encuentro muy francés.
27
00:02:01,631 --> 00:02:02,874
No hay nada nuevo.
28
00:02:03,750 --> 00:02:07,685
Sólo hay más gente bromeando y eso
comparte más. -¡Incluso chistes muy malos!
29
00:02:08,688 --> 00:02:11,504
Si, y de mal gusto: siempre estuvieron ahí.
30
00:02:11,914 --> 00:02:14,427
Todo esto favorece el narcisismo.
- Eh, si.
31
00:02:15,998 --> 00:02:18,422
La era es narcisista. ¿Qué puedes hacer?
32
00:02:18,799 --> 00:02:20,987
Arruina la relación con el
arte y con los artistas.
33
00:02:21,539 --> 00:02:26,093
No eres más narcisista que los demás,
todos lo somos. - No entiendo que dices.
34
00:02:26,842 --> 00:02:29,049
Rechazo esta sociedad materialista.
35
00:02:29,521 --> 00:02:32,330
Su obsesión con el dinero,
el culto al cuerpo y a la ropa.
36
00:02:32,847 --> 00:02:36,382
Estás banalizando. Preguntarte sobre
tu radicalidad, no es menos narcisista.
37
00:02:39,020 --> 00:02:45,187
Tú sabes como vivo. Si mi mujer no
trabajase, yo pediría el subsidio.
38
00:02:45,442 --> 00:02:48,973
¿Tengo derecho a juzgar al mundo?
- Por supuesto que tienes el derecho.
39
00:02:49,008 --> 00:02:50,716
Sólo digo que este radicalismo
es igualmente narcisista.
40
00:02:50,740 --> 00:02:53,083
Y es, lejos, la mercancía más codiciada.
41
00:02:54,146 --> 00:02:56,026
Lo siento, no querrás privarnos
también de esto.
42
00:02:56,584 --> 00:02:58,880
Haz lo que quieras, piensa lo
que quieras y lo haré.
43
00:03:00,196 --> 00:03:02,679
No te reconozco, ¿sabes?
- ¿Vamos a comer?
44
00:03:11,930 --> 00:03:14,482
Buenos días, Pamela. - Buenos días.
¡Qué amor! - No nos quejamos.
45
00:03:14,506 --> 00:03:16,920
¿Ya es hora? - Es lunes, el tailandes
está cerrado. - Ah, aquí.
46
00:03:16,944 --> 00:03:19,211
¿Nos sentamos allí?
- Pónganse cómodos. - Gracias
47
00:03:21,180 --> 00:03:22,415
Esa es nuestra mesa.
48
00:03:29,517 --> 00:03:30,933
¿Has recibido el informe?
- Si.
49
00:03:31,880 --> 00:03:34,849
"Fundación" está bien. Sigue
vendiendo, en pocas palabras.
50
00:03:35,069 --> 00:03:38,567
Si, son 10 años, es estable.
Incluso la versión de bolsillo.
51
00:03:39,342 --> 00:03:41,636
Si, las otras están un poco estancadas.
52
00:03:43,514 --> 00:03:48,576
"Las despedidas... "- "... en voz baja."
- "Las despedidas en voz baja i", si.
53
00:03:50,545 --> 00:03:52,754
No se ha despoblado exactamente..
54
00:03:52,789 --> 00:03:55,011
No hemos contribuido a la deforestación.
- No.
55
00:03:57,629 --> 00:03:59,356
Es un "mal-vendedor", como dicen.
56
00:04:00,625 --> 00:04:02,704
Si, eso pasa..
57
00:04:04,715 --> 00:04:07,607
Conocí tu ex-esposa.
¿Cómo se llama? - Solange.
58
00:04:08,151 --> 00:04:09,402
Solange, si.
59
00:04:10,027 --> 00:04:13,012
Porque en "Gli adii" no se llamaba asi.
- Si, Véronique.
60
00:04:13,535 --> 00:04:16,089
Véronique Pastoureau. Es verdad.
61
00:04:16,972 --> 00:04:19,802
Me dijo que estaba enferma.
- Si, parece bastante grave.
62
00:04:21,229 --> 00:04:24,232
¿La ves?
- No. No, ella me dejó, así que...
63
00:04:26,083 --> 00:04:29,903
Creo que sufre.
- No lo sé. Probablemente si.
64
00:04:30,265 --> 00:04:34,541
Fue muy doloroso para mi,
no tengo ganas de hablar sobre ello.
65
00:04:35,199 --> 00:04:38,981
Francamente me ha dado mucha pena, porque
estamos atados a los recuerdos. - Si.
66
00:04:40,427 --> 00:04:43,489
La Feria del libro de Barcelona, cuando
estaba completamente borracha.
67
00:04:43,906 --> 00:04:47,642
Disculpa, Alain, No tengo muchas ganas de
hablar de eso. - Oh, seguro, entiendo.
68
00:04:49,107 --> 00:04:51,519
¿Valerie está bien?
- Oh, si muy bien. Bueno...
69
00:04:52,324 --> 00:04:54,703
Siempre de asistente parlamentario.
- ¿Y David?
70
00:04:55,934 --> 00:04:57,795
Si, está siempre lejos.
71
00:04:58,700 --> 00:05:02,076
Dile que aprecio mucho la posición
de David, es valiente.
72
00:05:03,294 --> 00:05:07,215
Especialmente sobre la cultura en Bruselas.
- Seguro, se lo diré
73
00:05:07,942 --> 00:05:11,623
Ella seguro se lo dirá.
Y lo hará feliz, supongo.
74
00:05:11,967 --> 00:05:13,032
Si.
75
00:05:14,205 --> 00:05:17,676
Aquí tiene - Gracias. - Como plato del día
hay estofado de ternera. - Si.
76
00:05:17,933 --> 00:05:22,269
Así, tomo lo usual: bistec al jugo,
y ensalada verde mitad natural.
77
00:05:23,021 --> 00:05:25,470
Gracias - ¿Y para él?
- ¿No tomas el aperitivo? - No.
78
00:05:25,796 --> 00:05:28,421
Pero tómalo, si quieres.
- Acepto.
79
00:05:29,325 --> 00:05:32,719
Yo, en cambio, tomo... paté, por favor,...
80
00:05:33,167 --> 00:05:37,255
.. y luego... rodaballo con salsa aioli..
81
00:05:37,290 --> 00:05:40,639
El rodaballo. - Aquí. - Bien.
- ¿Quieres vino? - Para mi no. - Gracias.
82
00:05:41,093 --> 00:05:42,451
Gracias, señores.
83
00:05:45,230 --> 00:05:46,448
Entonces...
84
00:05:47,374 --> 00:05:51,174
Tú sabes, Valérie es un poco...
Oriane. Oh si. - Si.
85
00:05:51,468 --> 00:05:57,916
Y Xenia es Stephanie Volkowski.
La presentadora de canal 8 ¿sabes? - Si
86
00:05:59,128 --> 00:06:03,404
Hablo del manuscrito.
- Si. - Quizás lo hayas leído.
87
00:06:05,124 --> 00:06:08,621
Si, si.. Si, lo leí, claro. Quería
hablarte de eso. - Si.
88
00:06:08,918 --> 00:06:11,500
Estamos aquí para eso, para hablar de ello
- Si.
89
00:06:12,062 --> 00:06:16,841
Me gustó. Parece muy en línea con lo que
has escrito en los últimos años.
90
00:06:17,344 --> 00:06:20,456
Bien, si, me siento como si hubiera
emprendido un camino casi necesario.
91
00:06:20,753 --> 00:06:28,753
Esa escena donde se encuentran
en el departamento de bricolaje...
92
00:06:29,516 --> 00:06:33,843
Si, en verdad me pasó a mi.
- Me lo imaginé. Es muy emocionante.
93
00:06:34,341 --> 00:06:38,591
Y luego el hecho de que lo
digas en fragmentos...
94
00:06:39,472 --> 00:06:41,541
No sabemos si es ella quien habla o
si eso temes que te esté diciendo.
95
00:06:41,565 --> 00:06:43,825
O mejor, lo que debería haber dicho...
96
00:06:45,896 --> 00:06:49,238
si hubiera sido más lucida, o...
97
00:06:50,780 --> 00:06:54,530
No, no es " lúcida" la palabra justa..
98
00:06:55,091 --> 00:06:56,623
¿Más honesta?
- No.
99
00:06:57,922 --> 00:06:59,068
Más...
100
00:07:02,435 --> 00:07:06,202
Si ella hubiera sido más cruel.
- Oh si.
101
00:07:07,750 --> 00:07:09,737
Es muy dura... pero es verdad.
102
00:07:13,624 --> 00:07:16,862
¿No había una escena similar
en otra novela tuya? - Ah, si, en...
103
00:07:17,872 --> 00:07:21,300
En "Informe policial".
- Muy bien. ¿Es reciente?
104
00:07:21,735 --> 00:07:24,512
8 años atrás.
- Ah, no, entonces no es reciente.
105
00:07:26,645 --> 00:07:29,923
Hablé de eso los otros días con
Constanza, la nueva encargada de prensa.
106
00:07:30,833 --> 00:07:35,247
Le gusta "Informe Policial".
Es uno de sus libros favoritos.
107
00:07:35,654 --> 00:07:38,527
¿Has visto? Recuerdo que no
estabas convencido en ese momento.
108
00:07:38,860 --> 00:07:41,737
Si... en cambio envejece bien.
- Mm, bien.
109
00:07:41,772 --> 00:07:45,474
Y entonces Constance me preguntó porque
no habías continuado con ese filón.
110
00:07:46,766 --> 00:07:49,052
Bueno, tú sabes, ¿por qué hacerlo de nuevo?
111
00:07:50,294 --> 00:07:52,842
No hacerlo de nuevo, pero... prolongarlo.
112
00:07:56,121 --> 00:08:00,344
¿Querías que continuara escribiendo
algo sobre ese género?
113
00:08:01,370 --> 00:08:04,965
No, no, no...
- ¿Tienes dudas? - No.
114
00:08:06,786 --> 00:08:07,954
¿Preguntas?
115
00:08:09,300 --> 00:08:14,723
Preguntas... Si, en resumen, de las
preguntas que me hago sobre mi mismo.
116
00:08:15,276 --> 00:08:18,559
No afectan tu texto.
- Pero es mi texto el que se trata.
117
00:08:19,062 --> 00:08:21,603
No, es tu texto el que
estimula la reflexión,
118
00:08:21,615 --> 00:08:24,278
pero una reflexión que
va más allá de tu texto.
119
00:08:27,015 --> 00:08:28,142
¿Qué quieres decir?
120
00:08:29,936 --> 00:08:31,421
Me estoy preguntando si...
121
00:08:32,078 --> 00:08:36,435
.. comparado con nuestra edad
}no estamos los dos fuera...
122
00:08:36,685 --> 00:08:39,831
.. de lo que sucede o que podría suceder..
123
00:08:41,668 --> 00:08:44,171
Pero quien escribe libros
y quien los publica
124
00:08:44,183 --> 00:08:46,425
están fuera de fase
con su propia época.
125
00:08:48,125 --> 00:08:51,327
Señores, aquí está el paté..
- Ah, si, para mi. - Para él.
126
00:08:52,779 --> 00:08:54,589
Bien. Buen apetito
- Gracias.
127
00:09:00,595 --> 00:09:04,013
Gracias por el almuerzo.
- Si, perdón, de nada.
128
00:09:04,271 --> 00:09:06,151
Si quieres echar un
vistazo a algunos libros...
129
00:09:06,163 --> 00:09:07,622
- Ya he mirado.
No hay mucho para mi
130
00:09:10,569 --> 00:09:14,249
Bueno, me voy. - Te veo pronto.
- Si, te veo pronto. - Adiós.
131
00:09:15,032 --> 00:09:17,255
- Eh... pero...
- ¿Si?
132
00:09:18,466 --> 00:09:21,500
Para el manuscrito, entonces...
- ¿Qué cosa?
133
00:09:22,813 --> 00:09:25,373
Bueno, ¿tienes una fecha?
- No entiendo.
134
00:09:26,049 --> 00:09:28,079
Para la publicación..
135
00:09:29,733 --> 00:09:31,737
Lo publicarás, ¿no es así?
136
00:09:31,999 --> 00:09:34,395
No, no lo publicaré
Pensé que lo entendiste.
137
00:09:48,906 --> 00:09:49,906
Aquí estoy.
138
00:09:50,959 --> 00:09:52,266
Llegaron todos.
139
00:09:53,614 --> 00:09:55,603
Lo siento por la tardanza.
- Nunca llegas a tiempo.
140
00:09:55,615 --> 00:09:57,694
Estuve en una reunión con Laure.
- ¿Es pesado Laure?
141
00:09:57,988 --> 00:10:01,497
Laure d'Angerville, te hablé de él. Trabaja
en el desarrollo de ediciones digitales.
142
00:10:01,811 --> 00:10:04,793
Ah, si, el tipo brillante,
que estudió negocios
143
00:10:04,805 --> 00:10:07,798
y tiene aspecto de depredador sexual.
Entiendo.
144
00:10:08,659 --> 00:10:09,748
Exacto, ese.
145
00:10:11,209 --> 00:10:14,327
Hoy en día es simple Tengo más
lectores en mi blog que en la librería.
146
00:10:15,720 --> 00:10:17,600
No puedes quejarte, tu libro empezó bien.
147
00:10:18,484 --> 00:10:21,798
¡Vamos, sé honesto! ¡He visto pilas
en el Carrefour! - Es un suceso.
148
00:10:21,833 --> 00:10:25,295
Haremos un audiolibro. Van muy bien.
149
00:10:26,562 --> 00:10:28,762
- Pensé en preguntarle a Catherine Deneuve.
- Me apunto.
150
00:10:28,844 --> 00:10:32,030
- Nunca aceptará.
- ¿Tú que sabes? Parece ser muy amable.
151
00:10:32,345 --> 00:10:36,832
Tengo 5000 visitas al día en mi blog.
- ¡¿Por día?! - ¡Si! - ¡No lo creo!
152
00:10:37,154 --> 00:10:40,550
¿De qué estás hablando en el blog?
- Bueno... No sé... de actualidad.
153
00:10:40,970 --> 00:10:44,781
No de actualidad literaria. - No,
de lo que me interesa a mi y a la gente.
154
00:10:44,816 --> 00:10:49,687
El hecho es que me leen. Y me leen
más fácilmente online que en papel
155
00:10:50,486 --> 00:10:52,746
Claro, es gratis.
- La gente está obsesionada con
156
00:10:52,758 --> 00:10:55,030
cosas gratis.
- En un período de crisis es normal.
157
00:10:55,547 --> 00:10:58,877
Quiero decir... Ellos quieren que el
arte sea libre, no la informática.
158
00:10:59,326 --> 00:11:03,210
¿Qué quieres decir? - Nadie tiene problemas
en gastar 1500 euros por una computadora.
159
00:11:04,051 --> 00:11:07,952
Además del costo de la suscripción
a Internet, haya o no crisis.
160
00:11:08,688 --> 00:11:11,865
Mientras que el gasto
para comprar música libros
161
00:11:11,877 --> 00:11:14,935
o incluso el periódico,
crea un gran problema.
162
00:11:15,243 --> 00:11:18,102
Si, pero los libros son
mucho menos pirateados. No
163
00:11:18,114 --> 00:11:20,873
hay comparación - Porque
los jóvenes leen menos.
164
00:11:21,907 --> 00:11:23,860
Los verdaderos piratas
son los proveedores de
165
00:11:23,872 --> 00:11:25,709
Internet Venden
contenidos que no es suyo.
166
00:11:26,107 --> 00:11:28,342
El hecho es que el arte
ha perdido su significado
167
00:11:28,354 --> 00:11:30,061
e integridad,
así que debe ser libre.
168
00:11:30,753 --> 00:11:34,076
Mucha gente buena piensa así. - Y mucha
gente decente piensa de otra manera.
169
00:11:34,833 --> 00:11:37,235
Es fácil esconderse detrás
de las ideas del arte
170
00:11:37,247 --> 00:11:39,612
moderno para después
bajar Rápidos y furiosos".
171
00:11:40,591 --> 00:11:45,781
Lo estás simplificando.
- ¡Vete a la mierda! ¿Cenamos? -Con gusto.
172
00:11:46,532 --> 00:11:49,976
Sólo digo que no todos los sectores...
- ¿Quién me ayuda? - Estoy yendo.
173
00:11:50,225 --> 00:11:53,280
Por favor, toma los dulces.
Puedes ponerlos ahí.
174
00:11:53,845 --> 00:11:57,281
.. como la información, debe ser libre
porque se considera falsa y manipuladora.
175
00:11:58,177 --> 00:12:00,033
Si pagáramos, respetaríamos eso.
176
00:12:00,263 --> 00:12:02,771
Está distorsionada por el
poder de los lobbies, por el
177
00:12:02,783 --> 00:12:05,211
conformismo de los periodistas.
Perdió credibilidad.
178
00:12:05,246 --> 00:12:08,426
Mientras que las opiniones más
absurdas, confirmadas por
179
00:12:08,438 --> 00:12:11,629
expertos no verificables,
"se las beben" inmediatamente.
180
00:12:13,049 --> 00:12:15,159
¡No! He oído esto miles de veces.
181
00:12:15,539 --> 00:12:17,294
Vamos, escucha, Internet
no inventó las opiniones.
182
00:12:17,318 --> 00:12:19,485
Y los estados modernos no son
los primeros en manipularlas.
183
00:12:19,509 --> 00:12:24,078
¡Aprendamos a pensar para no dejar esto a
la deriva! Quizás para eso son los libros.
184
00:12:24,519 --> 00:12:29,459
Sólo que cada vez aprendemos menos. -¿Oh
si? - Si, parece un virus en evolución.
185
00:12:30,238 --> 00:12:33,019
La escritura será desmaterializada.
Es inevitable.
186
00:12:34,249 --> 00:12:38,589
Pero, permíteme... Tú lees los manuscritos
en la tablet ahora. - No todos.
187
00:12:39,379 --> 00:12:41,969
Yo no leo en la tablet.
- Porque no es de tu época.
188
00:12:42,249 --> 00:12:44,829
No pertenece a tu educación.
¡No te ofendas!
189
00:12:46,829 --> 00:12:48,553
Mira a las nuevas
generaciones que han
190
00:12:48,565 --> 00:12:50,569
crecido con el ordenador.
Todo es diferente.
191
00:12:50,849 --> 00:12:55,299
Objetivamente, sin embargo, leen menos.
- Falso. ¡Toma la proliferación de blogs!
192
00:12:55,829 --> 00:12:57,641
Sólo demuestra que hay
más personas que las
193
00:12:57,653 --> 00:12:59,559
escriben - Y tienen tiempo para perder.
- Si.
194
00:12:59,594 --> 00:13:05,158
Estoy en desacuerdo, se escribe más
que antes. Internet ha liberado la palabra.
195
00:13:05,580 --> 00:13:09,048
¿A qué clase de palabra te refieres?
¿Una especie de flujo incontenible?
196
00:13:09,439 --> 00:13:10,684
¡Muchísimas gracias!
197
00:13:10,719 --> 00:13:14,359
No me refería a tu blog.
- ¡Por supuesto!
198
00:13:16,049 --> 00:13:19,359
Que por cierto yo no leo En cambio
leo tus libros. - Ah. - Ah.
199
00:13:19,879 --> 00:13:21,999
Entonces definitivamente estás en minoría.
200
00:13:22,329 --> 00:13:26,429
Debido a que mi blog es visitado
algunos usuarios compran mis libros.
201
00:13:27,348 --> 00:13:29,108
De ahí su éxito relativo
del que habló Alain.
202
00:13:29,134 --> 00:13:32,068
Si, pero tus libros son más
leídos en el Kindle. - Es verdad.
203
00:13:32,658 --> 00:13:35,348
Con cifras en la mano, los lectores
más fuertes son los ancianos.
204
00:13:36,169 --> 00:13:39,929
Y a grosso modo, más los jubilados.
Y entre los jubilados, más la mujer.
205
00:13:40,410 --> 00:13:42,215
Se han pasado todos al e-reader.
206
00:13:42,250 --> 00:13:45,974
Es más práctico, fácil, ligero, manejable.
- Tiene letras grandes.
207
00:13:46,009 --> 00:13:49,654
Si vas de viaje, en el Kindle puedes
poner toda tu biblioteca allí.
208
00:13:49,689 --> 00:13:53,299
¿Qué me interesa viajar con toda
mi biblioteca? Tomo un libro.
209
00:13:53,519 --> 00:13:55,449
¿Será más ligero que un Kindle, verdad?
210
00:13:55,689 --> 00:13:58,219
Y no tiene que recargarse.
- Exactamente.
211
00:13:58,254 --> 00:14:00,244
Tienes prejuicios, pero es la realidad.
En el futuro
212
00:14:00,256 --> 00:14:02,560
leeremos menos libros y lo
haremos en lectores electrónicos.
213
00:14:02,584 --> 00:14:04,784
¡Entonces insisto! - ¡Pero no!
- Selena, basta de vodka.
214
00:14:09,646 --> 00:14:13,386
Me pregunto: ¿por qué no pasar
todo inmediatamente a digital?
215
00:14:13,876 --> 00:14:18,126
Económicamente no tiene sentido. Los libros
se venden. Menos que antes, pero se venden.
216
00:14:18,826 --> 00:14:20,797
La cadena funciona.
- Si, pero pronto cambiará.
217
00:14:21,033 --> 00:14:23,724
Si eliminamos intermediarios,
distribuidores, librerías,
218
00:14:23,736 --> 00:14:26,155
imprentas, sólo quedan los
editores y los autores.
219
00:14:26,386 --> 00:14:29,496
Así la editorial se convierte en un sitio
web. - Si, si puedes llamarlo sitio.
220
00:14:29,716 --> 00:14:32,938
Un sitio que hace el mismo
trabajo en manuscritos,
221
00:14:32,950 --> 00:14:36,248
el mismo procedimiento,
con las mismas necesidades.
222
00:14:36,586 --> 00:14:38,651
Es muy deprimente.
- Lo es para ti, no para aquellos
223
00:14:38,663 --> 00:14:40,426
que han cambiado a los
libros electrónicos..
224
00:14:41,046 --> 00:14:43,796
¡¿Todavía el libro electrónico,
el e-books?! Está bien.
225
00:14:44,867 --> 00:14:47,259
¿Lo encuentras tan gracioso?
- ¡Pero si! - No
226
00:14:47,271 --> 00:14:49,466
cambia nada deshacerse
de la fabricación.
227
00:14:50,257 --> 00:14:52,257
Los acuerdos con los
autores siguen siendo los
228
00:14:52,269 --> 00:14:54,496
mismos.
- Por ejemplo, mi blog estaría en tu sitio.
229
00:14:54,966 --> 00:14:58,715
Claro. Harán las mismas cosas
que haces con los libros..
230
00:14:59,326 --> 00:15:02,173
Quizás incluso mejor,
porque nos centraremos
231
00:15:02,185 --> 00:15:04,789
en lo esencial,
sin embalaje, logística.
232
00:15:05,326 --> 00:15:09,765
Alguien será despedido. - No, se hará
sin algunos, pero contratarán otros.
233
00:15:10,846 --> 00:15:11,906
No habrá menos trabajo.
234
00:15:12,126 --> 00:15:15,436
Así, los premios literarios se votarán
a distancia: click.
235
00:15:15,776 --> 00:15:18,620
Adjudicación por correo electrónico.
- ¡Por qué no con Amazon Prime!
236
00:15:19,131 --> 00:15:23,224
Si, y luego, para conocer a los lectores
celebrarán videoconferencias.
237
00:15:23,581 --> 00:15:27,775
Ya lo hemos hecho. - Todo está pensado
porque la gente ya no sale de la casa.
238
00:15:28,186 --> 00:15:31,486
Es un poco sombrío, ¿no? - Es otra
época, estamos en un punto de inflexión.
239
00:15:31,785 --> 00:15:33,894
Leer Adorno en el iPad o en
su edición original en él
240
00:15:33,906 --> 00:15:36,026
pergamino, no tiene ningún
efecto sobre el contenido.
241
00:15:36,325 --> 00:15:41,855
Realmente dudo que estén ahí ediciones
originales de Adorno sobre pergamino.
242
00:15:42,355 --> 00:15:45,435
No lo leíste mucho.
- No, sólo era para decir.
243
00:15:47,246 --> 00:15:49,277
Si, podemos abandonar los
libros serenamente.
244
00:15:55,936 --> 00:15:57,676
Creo que hay otras gafas allí..
245
00:15:59,506 --> 00:16:01,136
Si... está un poco dispersos.
246
00:16:04,086 --> 00:16:05,406
Almorcé con Leonard.
247
00:16:06,987 --> 00:16:09,605
Fue doloroso.
- ¡Ah, siempre es doloroso!
248
00:16:10,345 --> 00:16:12,265
Especialmente esta vez Hablamos
de su manuscrito.
249
00:16:12,924 --> 00:16:15,716
¿De qué se trata eso?
- Ah, siempre de la misma cosa.
250
00:16:16,886 --> 00:16:22,656
Sus historias sentimentales. más bien
repetitivo, y también bastante escuálido.
251
00:16:24,735 --> 00:16:27,405
¿Historias recientes?
- Reciente, si.
252
00:16:28,286 --> 00:16:30,666
¿No te gustó?
- Tengo muchas reservas.
253
00:16:31,530 --> 00:16:35,047
Pero me gusta lo que escribe.
- Es sólo la continuación de lo anterior.
254
00:16:35,426 --> 00:16:37,655
No es malo lo anterior.
- Me esforcé.
255
00:16:38,135 --> 00:16:42,306
"Si le rascas el cinismo", hay una
especie de ser humano, abajo.
256
00:16:43,928 --> 00:16:44,985
Lo rechacé.
257
00:16:53,166 --> 00:16:54,226
Necesito tu consejo.
258
00:16:55,996 --> 00:16:57,059
Es inusual.
259
00:16:59,025 --> 00:17:01,065
Me ofrecieron la cuarta
temporada de "Colusión".
260
00:17:02,004 --> 00:17:04,585
¿La cuarta?
- Si, todo va bien.
261
00:17:06,075 --> 00:17:09,435
Bueno, las críticas son excelentes. - Las
series siempre tienen críticas excelentes..
262
00:17:11,356 --> 00:17:15,206
¿Cuál es tu duda? Si tú todavía
haces la policía - ¡Ella no es una policía!
263
00:17:15,855 --> 00:17:17,605
Ella es experta en situaciones de crisis.
264
00:17:18,185 --> 00:17:19,185
Ok.
265
00:17:19,945 --> 00:17:27,125
No, es que... Tengo la impresión de
arrastrarme sin progresar.
266
00:17:29,837 --> 00:17:30,995
Entonces detente.
267
00:17:32,575 --> 00:17:34,396
Si, pero no pueden reemplazarme.
268
00:17:35,765 --> 00:17:37,555
Tengo la impresión de ser un rehén.
269
00:17:38,805 --> 00:17:40,635
Si no tienes elección, entonces continúa.
270
00:17:41,295 --> 00:17:43,296
Si acepto, lo tendré por otros seis meses.
271
00:17:49,434 --> 00:17:51,675
¿Oye tú, qué haces aquí?
272
00:17:52,165 --> 00:17:55,465
Tuve una pesadilla.
- ¿Y bien? ¿Entonces?
273
00:17:56,166 --> 00:17:59,946
¿Dónde está tu cama? ¿Dónde está
tu cama? ¿Dónde está tu cama?
274
00:18:00,855 --> 00:18:05,945
¡Está por allá! -¿Tuviste una pesadilla
o soñaste con acostarte con mamá y papá?
275
00:18:08,976 --> 00:18:12,366
¡Eres un granuja!
¡Un bribón que quiere cosquillas!
276
00:18:13,194 --> 00:18:16,205
¡Un pequeño cosquilleo!
- ¡Vamos, vamos, a la cama!
277
00:18:16,575 --> 00:18:19,695
Papá te lee un cuento. ¡Pronto!
- En la cama. - ¡Otra vez!
278
00:18:20,525 --> 00:18:21,686
O- issa!
279
00:18:23,645 --> 00:18:26,465
Aquí está. Aquí vamos en la
cama al revés.. ¡Al revés!
280
00:18:26,705 --> 00:18:28,295
Uh-uh!
281
00:19:09,196 --> 00:19:12,365
¿Qué es lo que tienes?
- Oh, nada. Nada...
282
00:19:14,915 --> 00:19:15,915
De acuerdo.
283
00:19:17,526 --> 00:19:20,576
Ayer vi a... Alain en el almuerzo.
284
00:19:22,039 --> 00:19:25,039
¿Y Alain está bien?
- Si, me parece que está bien.
285
00:19:25,600 --> 00:19:29,034
Bueno, el otro día me
pareció un poco deprimido.
286
00:19:29,046 --> 00:19:31,789
- ¿Oh si? Deprimido...
cómo deprimido?
287
00:19:31,824 --> 00:19:34,439
Sólo miró hacia abajo Es decir, no arriba.
288
00:19:36,290 --> 00:19:38,279
El está muy bien. Parecía estar en forma..
289
00:19:39,162 --> 00:19:41,400
Estoy contenta.
- En excelente forma.
290
00:19:42,020 --> 00:19:43,649
Mm... ¡fantástico!
291
00:19:45,303 --> 00:19:47,599
Mm. Rechazó mi... mi manuscrito.
292
00:19:49,040 --> 00:19:50,540
¿Y Selena como está?
293
00:19:53,839 --> 00:19:56,058
Bueno, no lo sé, no la he visto.
294
00:19:56,370 --> 00:19:58,260
Me gustaría cenar con ellos.
295
00:19:59,740 --> 00:20:01,859
Te acabo de decir que
rechazó mi manuscrito.
296
00:20:03,629 --> 00:20:06,761
Está bien, lo entiendo. ¿Qué
puedo hacer al respecto?
297
00:20:10,599 --> 00:20:13,799
Sé solidaria.
- ¡Soy solidaria!
298
00:20:14,383 --> 00:20:17,405
Trabajarás de nuevo en tu texto y
lo mejorarás. ¿Qué debo hacer, llorar?
299
00:20:18,259 --> 00:20:20,699
¿Ni siquiera pasó por tu cabeza
que podría estar equivocado...
300
00:20:20,944 --> 00:20:24,692
.. que tal vez se perdió algo en el libro?
301
00:20:25,569 --> 00:20:27,900
No, es verdad, no lo había
pensado Pero es tu editor.
302
00:20:28,686 --> 00:20:31,859
¿Y entonces? - Entonces nada, tiene razón,
de lo contrario cambia de editor.
303
00:20:32,469 --> 00:20:37,289
Si, pero no conozco otros. Han pasado años,
Alain publica mis libros. ¿Qué debo hacer?
304
00:20:37,324 --> 00:20:39,570
Lo que he dicho. Vuelve a
trabajar con tu texto.
305
00:20:41,903 --> 00:20:44,239
Estoy trabajando en ello más
de un año, en resumen...
306
00:20:45,599 --> 00:20:48,430
No estoy muy lúcido.
- ¿Quieres que te anime?
307
00:20:49,070 --> 00:20:50,820
Si.
- Ya lo sabía.
308
00:20:52,130 --> 00:20:54,073
Entonces hazlo.
- No.
309
00:21:03,460 --> 00:21:05,180
¿No te das cuenta de que Alain ha cambiado?
310
00:21:06,120 --> 00:21:09,430
Tú también y yo también.
Todos cambiamos con el tiempo.
311
00:21:10,112 --> 00:21:13,290
Pero él para peor, ¿no?
- Mm... No, yo diría que para mejor.
312
00:21:15,180 --> 00:21:19,299
¿Qué te hace pensarlo?
- Parece más responsable, más sólido.
313
00:21:19,839 --> 00:21:23,799
Su juicio se ha fortalecido.
- ¡Ah! Bueno...
314
00:21:24,369 --> 00:21:27,190
Muchísimas gracias.
- ¡No te lo tomes así!
315
00:21:28,019 --> 00:21:29,863
Las Ediciones Vertheuil
Editions son un éxito
316
00:21:29,875 --> 00:21:31,569
editorial.
Premios literarios, premios...
317
00:21:31,910 --> 00:21:35,574
¡No era tan obvio! - Es una editorial
con más de 100 años de antigüedad.
318
00:21:35,890 --> 00:21:37,442
Mira como estaba
puesta antes de Alain.
319
00:21:37,454 --> 00:21:39,330
- Siente el espíritu de los
tiempos, pero no...
320
00:21:39,700 --> 00:21:42,630
Se necesita talento para tener éxito.
- ¡Un talento comercial!
321
00:21:44,540 --> 00:21:47,929
Eres injusto, siempre es exigente. Muchos
editores envidian su catálogo.
322
00:21:51,729 --> 00:21:52,605
¡Oh, mierda!
323
00:21:52,640 --> 00:21:55,980
Me voy, tengo un día ocupado. Hablaremos
de eso cuando regrese, si quieres.
324
00:21:56,015 --> 00:21:59,201
¿Cuál es la urgencia?
- Hay elecciones locales en Mayenne.
325
00:22:00,034 --> 00:22:05,064
David va a dar su apoyo al candidato. - Lo
vi en la TV.La situación parece difícil.
326
00:22:05,924 --> 00:22:07,767
Si, bastante. - ¿Vas a ir con él?
- Si, nos
327
00:22:07,779 --> 00:22:09,844
reunimos con los huelguistas
en las fundiciones.
328
00:22:10,364 --> 00:22:12,561
La empresa está en quiebra.
Las negociaciones sobre
329
00:22:12,573 --> 00:22:14,485
las condiciones de
trabajo se interrumpen...
330
00:22:14,727 --> 00:22:19,149
Conozco el caso.
- ¿Y lo llevas bien?
331
00:22:19,184 --> 00:22:21,314
Bueno si... Termino de trabajar en el tren.
332
00:22:22,294 --> 00:22:24,814
Debemos ser capaces de reanudar
el diálogo o no hay esperanza..
333
00:22:25,874 --> 00:22:26,894
¡Adiós!
334
00:22:35,823 --> 00:22:39,281
¿Llamaste a Jean-Pierre? -Si lo hice, dejé
dos mensajes, pero no respondió.
335
00:22:39,734 --> 00:22:42,614
Dile que haremos "on line" su mensaje
esta noche. - De acuerdo. -Gracias.
336
00:22:53,213 --> 00:22:55,373
Buenas tardes, Laure.
- Buenas tardes. - Es bienvenida.
337
00:22:57,283 --> 00:22:58,939
- Por favor, sientese.
- Gracias.
338
00:22:59,724 --> 00:23:02,484
Me alegro de verle. Todavía
tenemos que conocernos.
339
00:23:02,839 --> 00:23:04,720
El mío es un nuevo rol.
Siempre he tenido la
340
00:23:04,732 --> 00:23:06,583
impresión de que no
está claro lo que hago.
341
00:23:06,618 --> 00:23:09,769
A estas alturas todo el mundo sabe
de la importancia del desarrollo digital.
342
00:23:11,039 --> 00:23:13,999
Eso es exactamente lo que atemoriza.
- "Y sin embargo avanzo de puntillas".
343
00:23:15,493 --> 00:23:18,413
Pero encuentro que en el mundo editorial
lo digital es un poco demonizado.
344
00:23:18,964 --> 00:23:22,053
Este ya no es el caso. Desafortunada
o infortunadamente.
345
00:23:22,433 --> 00:23:25,512
Por eso trato de ser paciente,
y sobre todo humilde.
346
00:23:25,744 --> 00:23:27,973
No es lo que pedimos.
347
00:23:29,704 --> 00:23:31,985
Hay mucho que aprender de
una editorial con esta historia.
348
00:23:33,133 --> 00:23:36,604
Si bueno,... intentaremos no
ser demasiado anticuados.
349
00:23:36,893 --> 00:23:40,963
Fue un cumplido. - Un poco envenenado.
- Hay que cambiar algo.
350
00:23:41,854 --> 00:23:43,174
Cuando hablo de oportunidades,...
351
00:23:44,364 --> 00:23:47,384
.. cuando miro los años venideros me
siento como un pájaro de mal agüero.
352
00:23:48,354 --> 00:23:51,193
Está aquí para cambiar un poco los hábitos.
- ¿Hasta dónde?
353
00:23:53,433 --> 00:23:57,163
¿A qué se refiere?
- ¿Hay un límite para lo que puedo mover?
354
00:23:57,634 --> 00:23:59,064
Eso le toca a usted decirlo.
355
00:24:00,973 --> 00:24:04,053
Mire, si queremos ir hasta el final,
todo debe ser repensado.
356
00:24:07,963 --> 00:24:09,434
Llegamos aquí. Bienvenida.
- Gracias.
357
00:24:12,244 --> 00:24:14,359
Debemos dar visibilidad
a nuestra iniciativa.
358
00:24:14,371 --> 00:24:15,943
Porque no lo
estamos comunicando.
359
00:24:17,394 --> 00:24:20,122
¿Tiene alguna sugerencia?
- Tengo una oportunidad en mente.
360
00:24:20,980 --> 00:24:24,363
¿Ha leído el manuscrito de Robert Clarence?
- Soy bastante escéptico.
361
00:24:24,818 --> 00:24:28,443
Una colección de textos y tweets:
como abrirle la puerta a cualquier cosa.
362
00:24:29,481 --> 00:24:31,327
Digamos que es una novedad particular.
363
00:24:31,895 --> 00:24:36,239
Y ni siquiera es una novedad,
ya lo han hecho. - Es verdad.
364
00:24:36,274 --> 00:24:39,483
Mallarmé ha publicado los versos de
Circunstancias. - No pensé en Mallarmé.
365
00:24:39,713 --> 00:24:41,064
Con dirección de mail.
366
00:24:42,455 --> 00:24:45,695
"El Señor. Monet, cuya vista no ha sido
engañada ni en invierno ni en verano,..."
367
00:24:45,733 --> 00:24:49,574
"vive mientras pinta en Giverny,
cerca de Vernon, en Eure."
368
00:24:50,584 --> 00:24:51,663
Estoy impresionada.
369
00:24:53,917 --> 00:24:54,917
Gracias..
370
00:24:55,467 --> 00:24:57,869
El SMS es una forma moderna de escribir.
Lo usa todo el mundo, hablan con todos.
371
00:24:57,893 --> 00:25:02,519
Quizás.. - Los Tweets son haikus
modernos, Clarence lo prueba.
372
00:25:03,638 --> 00:25:07,978
Respeto su opinión. - Pensé en publicar
una versión en papel y otra en Smartphone.
373
00:25:09,477 --> 00:25:11,127
¿Por qué no lee a Clarence por teléfono?
374
00:25:13,667 --> 00:25:15,952
Veo que es reticente, pero en
términos de imagen funciona.
375
00:25:17,527 --> 00:25:19,757
Hemos publicado mails
- ¿Ha visto?
376
00:25:20,138 --> 00:25:24,118
No es lo mismo, son cartas. Algunos tratan
la correspondencia, otros no.
377
00:25:24,588 --> 00:25:27,298
Ya sea escrito a mano o por
computadora no cambia mucho.
378
00:25:27,978 --> 00:25:31,668
Cuando publicamos la correspondencia
de Castelli, los e-mails eran como papel.
379
00:25:33,637 --> 00:25:37,507
Nos mantenemos en los viejos patrones.
- Usted es estricta.
380
00:25:58,762 --> 00:26:00,063
¡Fuera de aquí, vamos!
381
00:26:02,502 --> 00:26:03,502
¡Hombre en el suelo!
382
00:26:06,684 --> 00:26:07,684
¡Adentro!
383
00:26:08,734 --> 00:26:09,734
¡Por aquí!
384
00:26:09,817 --> 00:26:11,496
¡Hijos de puta!
385
00:26:12,687 --> 00:26:15,292
¡Oh, no disparen¡No disparen, nos rendimos!
386
00:26:26,530 --> 00:26:27,558
¡Paren!
387
00:26:28,084 --> 00:26:34,521
Bien hecho. - Todo salió bien.
- Yo no estaba realmente allí. - Pero no!
388
00:26:35,296 --> 00:26:36,482
Perdí la concentración.
389
00:26:36,952 --> 00:26:39,792
Me golpeó un cartucho. Es el tercera vez
que me dan. - ¿Dónde te golpeó?
390
00:26:42,107 --> 00:26:44,252
¿Qué tal va todo?
- Siempre lo mismo.
391
00:26:45,692 --> 00:26:47,436
Es muy físico. Físico.
392
00:26:47,936 --> 00:26:50,704
¿Es duro? - Un poco, pero es bueno
trabajarc on energía. Hace bien..
393
00:26:51,717 --> 00:26:56,032
Jerôme es mejor con los
cuerpos que con las ideas.
394
00:26:57,316 --> 00:27:01,098
Sinceramente estoy un poco cansada
de todas estas historias de venganza.
395
00:27:02,238 --> 00:27:04,432
Es un pretexto.
- Para mi no es interesante la
396
00:27:04,444 --> 00:27:06,696
venganza, en especial si
legitima la violencia.
397
00:27:09,109 --> 00:27:12,579
¿No te gusta lo que haces? - Si. soy
feliz hago lo mejor que puedo, pero...
398
00:27:14,358 --> 00:27:16,360
No me encuentro mucho en eso.
- Si.
399
00:27:18,163 --> 00:27:20,069
¿Cómo estás con Alain?
- Bien.
400
00:27:21,692 --> 00:27:24,550
¿Problemas?
- Pienso que Alain se ve con otra.
401
00:27:26,068 --> 00:27:27,274
¿Lo piensas o lo sabes?
- Lo siento.
402
00:27:27,298 --> 00:27:32,002
¿Y no quieres hablar con él?
- Honestamente, no lo sé.
403
00:27:35,249 --> 00:27:37,197
No te entiendo,
siempre es mejor hablarlo. -No es
404
00:27:37,209 --> 00:27:39,209
siempre mejor.
Si fuera verdad, ¿qué podría hacer?
405
00:27:40,674 --> 00:27:41,733
El mentirá.
406
00:27:42,637 --> 00:27:47,718
¿Y qué es lo que quiero? ¿Quiero romper?
¿Es eso realmente lo que quiero?
407
00:27:48,938 --> 00:27:52,688
¿Prefieres la hipocresía? - ¿Qué tiene que
ver con esto? Llevamos 20 años casados.
408
00:27:52,938 --> 00:27:55,425
No puedes mantener intacto
el deseo todo ese tiempo.
409
00:27:56,727 --> 00:27:59,531
¿Te parecería legítimo que te traicionara?
- ¡Me traiciona!
410
00:28:00,483 --> 00:28:03,546
Pero has dicho que no estás segura.
- No, yo pondría mi mano en el fuego
411
00:28:04,941 --> 00:28:06,508
Y estás dispuesta a aceptarlo.
412
00:28:06,520 --> 00:28:08,889
No pienso que no me
ame, tal vez me ame más.
413
00:28:10,469 --> 00:28:12,725
¿Por qué?
- Porque se siente culpable.
414
00:28:13,189 --> 00:28:17,428
Sabe que podría perderme.
El miedo lo acerca a mi.
415
00:28:18,233 --> 00:28:22,703
No te reconozco. - En una pareja
hay algo más allá del deseo.
416
00:28:24,268 --> 00:28:26,970
¿Ya tienes un título o alguna anticipación?
- No, no. -Vale.
417
00:28:27,654 --> 00:28:29,205
¿Lo publicará siempre Vertheuil?
418
00:28:29,643 --> 00:28:32,874
Aún no estoy seguro de dársela.
- Ah Les valseuses ale.
419
00:28:33,858 --> 00:28:36,659
No, porque necesitamos renovarnos.
Creo que es bueno encontrar...
420
00:28:37,453 --> 00:28:41,156
Disculpa, tenemos que empezar. Todos han
llegado. si vienes conmigo a la mesa...
421
00:28:45,149 --> 00:28:46,209
¡Buenas noches!
422
00:28:49,219 --> 00:28:51,613
Gracias a todos por
venir, por ser fieles a
423
00:28:51,625 --> 00:28:54,250
nuestras reuniones de
los viernes por la noche.
424
00:28:55,889 --> 00:28:58,050
Ustedes son un poco menos
numeroso de lo normal.
425
00:28:58,733 --> 00:29:01,626
Pero hace frío y hay problemas
en la línea 2 del metro.
426
00:29:02,439 --> 00:29:04,999
Así que no quisiera hacer esperar
más a nuestro invitado.
427
00:29:06,610 --> 00:29:10,068
Bienvenido Leonard Spiegel. - Buenas
noches. - Es un placer tenerte aquí.
428
00:29:11,389 --> 00:29:14,049
Para hablar de un trabajo exigente
y aún poco conocido.
429
00:29:14,924 --> 00:29:16,454
Así que, te hago la primera pregunta.
430
00:29:17,673 --> 00:29:21,858
"Despedidas en voz baja" es una novela
declaradamente autobiográfica. -Si pero...
431
00:29:22,108 --> 00:29:25,939
Si y no. Todas las novelas son
un poco autobiográficas.
432
00:29:26,658 --> 00:29:28,830
Podemos reconocer...
- Si... Solange.
433
00:29:28,842 --> 00:29:31,189
En el personaje de
Véronique Pastoureau.
434
00:29:32,029 --> 00:29:34,080
Para los que saben, está bastante claro.
435
00:29:34,283 --> 00:29:37,351
Pero para los que no lo saben,
¿quién es la verdadera Solange?
436
00:29:38,318 --> 00:29:42,948
Quiero decir, ¿qué importa si me
inspirara en ella o en otra persona?
437
00:29:44,063 --> 00:29:51,409
En mi opinión, los lectores la reemplazarán
con su memoria, su imaginación..
438
00:29:51,798 --> 00:29:57,219
El resultado será un personaje imaginario,
como si fuese inventado.
439
00:29:57,254 --> 00:29:59,079
Al menos eso creo.
440
00:29:59,849 --> 00:30:01,128
¿Hay alguna pregunta?
441
00:30:02,251 --> 00:30:06,487
Por favor señor. - ¿Qué opina de la
polémica que rodea a su libro?
442
00:30:07,302 --> 00:30:09,807
¿Qué polémica?
- En Internet.
443
00:30:11,630 --> 00:30:16,006
¿Como en Internet? - Ha desencadenado
un debate pero ella tiene sus partidarios
444
00:30:16,041 --> 00:30:19,697
Si, tal vez se lo perdió, pero
es un debate muy acalorado.
445
00:30:20,657 --> 00:30:24,516
No lo seguí en absoluto.
- Quizás sea mejor para usted.
446
00:30:25,280 --> 00:30:28,080
Uno se pregunta si los escritores
pueden inspirarse en personas reales.
447
00:30:28,557 --> 00:30:30,629
Por supuesto, siempre lo
hacemos, a partir de ahí
448
00:30:30,641 --> 00:30:32,517
el mundo es el mundo.
- No es una buena razón
449
00:30:33,127 --> 00:30:36,838
Su ex-exposa escribió que se sentía
violada. Y la red explotó.
450
00:30:37,267 --> 00:30:39,540
Hay una vieja disputa aún
abierta entre nosotros.
451
00:30:40,056 --> 00:30:44,787
Ella me persigue. Está haciendo
una liquidación de cuentas, casi.
452
00:30:45,057 --> 00:30:47,057
Incluso su libro parece
una liquidación de cuentas.
453
00:30:47,957 --> 00:30:49,017
No.
454
00:30:49,334 --> 00:30:50,934
Ese es su punto de vista. Es discutible.
455
00:30:53,106 --> 00:30:55,595
Se puede considerar,
en efecto, que cada
456
00:30:55,607 --> 00:30:58,595
individuo es el propietario
de su propia imagen.
457
00:30:59,475 --> 00:31:03,045
Depende de él usarla como quiera.
- Así que se trata de dinero ¿no?
458
00:31:04,094 --> 00:31:07,714
Mi vida vale algo. Si la usas, al menos
págame. - Ahora lo entiendo.
459
00:31:08,375 --> 00:31:11,464
¿Qué puedo hacer al respecto? Mi vida
es mi relación con los demás
460
00:31:12,385 --> 00:31:14,435
Subjetivo, si se quiere,
pero en pocas palabras...
461
00:31:15,325 --> 00:31:17,835
¿No tengo derecho a usarla para
contar lo que conozco? -
462
00:31:18,311 --> 00:31:19,311
Buena pregunta.
463
00:31:20,044 --> 00:31:23,244
La respuesta no es obvia. - ¿Y si alguien
no estuvo de acuerdo como su ex-esposa?
464
00:31:24,885 --> 00:31:27,324
¿O si desea utilizar su propia historia?
465
00:31:27,874 --> 00:31:29,705
¡Estaría absolutamente libre de hacerlo!
466
00:31:29,984 --> 00:31:32,494
Pero no. Desde que la ha usado
usted, ya no es virgen..
467
00:31:33,014 --> 00:31:35,325
Hay un mercado de imágenes,
tienen un valor de mercado -
468
00:31:36,154 --> 00:31:38,335
Pero no un valor comercial.
469
00:31:38,605 --> 00:31:43,545
¡Si! ¿La prueba? Hizo un libro de eso.
Se vende y tiene un precio determinado..
470
00:31:43,875 --> 00:31:45,703
La vida de los otros tiene un valor.
- Exacto.
471
00:31:45,715 --> 00:31:47,595
- Solange tiene derecho
a solicitar una cuenta.
472
00:31:56,155 --> 00:32:00,293
Buen día. - Señorita d'Angerville...
- Gracias. -Habitación 21.
473
00:32:02,805 --> 00:32:04,703
El señor Danielson, Supongo.
- Si.
474
00:32:05,904 --> 00:32:08,143
Habitación 10, ultimo piso.
- Gracias.
475
00:32:08,653 --> 00:32:12,953
Buenos días. - Hola
- Hola, soy Blaise. - Un placer.
476
00:32:13,362 --> 00:32:16,963
Muchas gracias por estar aquí.
- En absoluto, gracias a usted.
477
00:32:17,453 --> 00:32:20,871
Le presento a Laure, que se ocupa
de todas las ediciones digitales.
478
00:32:21,543 --> 00:32:24,152
Intercambiamos mensajes.
- Ah. Por computadora, si.
479
00:32:34,319 --> 00:32:35,349
Podemos sentarnos aquí..
480
00:32:36,568 --> 00:32:38,690
Bienvenidos.
- Gracias. - Yo me encargo.
481
00:32:39,510 --> 00:32:41,632
Necesitas una silla.
- No, por favor. - Gracias.
482
00:32:41,999 --> 00:32:44,639
¿Beben algo?.Para mi una cerveza.
Si, para mi también. - Está bien.
483
00:32:45,507 --> 00:32:48,945
Joe, dos cervezas. Mejor, tres.
484
00:32:52,305 --> 00:32:53,792
Para mi el verdadero tema del futuro...
485
00:32:53,816 --> 00:32:56,943
.. es la forma en la que la tecnología
democratiza el acceso a la cultura.
486
00:32:57,473 --> 00:32:59,387
No veo que tiene que ver
la democracia con esto.
487
00:33:00,440 --> 00:33:03,971
Todo está siempre disponible para todos.
- No todo, no para todos.
488
00:33:04,464 --> 00:33:08,283
Digamos que la tecnología
digital es como una utopía.
489
00:33:09,002 --> 00:33:11,232
Tiene razón.
Todos los libros digitalizados del
490
00:33:11,244 --> 00:33:13,346
mundo de Google en línea.
Es una revolución.
491
00:33:13,807 --> 00:33:18,737
¡Hay más de 20 millones de obras! Es la
biblioteca grande del mundo y es virtual.
492
00:33:19,349 --> 00:33:22,675
Es decir, Google ha tomado como rehén
toda nuestra memoria literaria...
493
00:33:23,363 --> 00:33:25,910
.. para revender los datos de
usuarios a los anunciantes.
494
00:33:26,661 --> 00:33:29,300
No se hace nada por filantropía.
- Cuestionable.
495
00:33:29,708 --> 00:33:31,860
La idea de que el comercio
empresas o publicidad...
496
00:33:31,895 --> 00:33:34,974
puedan apropiarse legítimamente
de la circulación del saber
497
00:33:35,220 --> 00:33:38,315
.. es moderna, pero no me
convence en absoluto.
498
00:33:38,836 --> 00:33:40,624
La publicación, también es comercio.
499
00:33:40,659 --> 00:33:44,267
Será también deplorable, pero no
veo como podemos volver atrás..
500
00:33:45,128 --> 00:33:48,800
Si, es el mundo de hoy. No viene pidiendo n
ada y luego es demasiado tarde.
501
00:33:49,299 --> 00:33:52,036
Es un hecho, que la consulta en la
biblioteca ya no tendrá sentido.
502
00:33:52,908 --> 00:33:56,721
Las bibliotecas conservarán los libros,
pero el contenido será desmaterializado.
503
00:34:00,658 --> 00:34:02,699
Gracias.
- Gracias.
504
00:34:03,033 --> 00:34:07,388
¿Es bueno o malo en tu opinión? - Es
bueno obvio. - Salud. - Porque sería malo.
505
00:34:08,643 --> 00:34:11,058
Pregúntale a un
escritor que busca una
506
00:34:11,070 --> 00:34:13,870
descripción o quiere
comprobar una memoria..
507
00:34:14,211 --> 00:34:17,659
A un científico que compara su
investigación con los demás en su campo.
508
00:34:20,192 --> 00:34:22,223
Tienes una biblioteca municipal.
Vi la insignia..
509
00:34:22,550 --> 00:34:26,571
Es una mediateca. Contiene libros,
pero también Cds, DVDs.
510
00:34:27,471 --> 00:34:31,230
¿Y funciona? -Van allí especialmente los
niños, porque les encanta leer.
511
00:34:32,144 --> 00:34:34,831
Los sin techo. Es cálido,
pueden usar Internet...
512
00:34:35,752 --> 00:34:38,275
Y después los ancianos. Hay una granoteca.
513
00:34:40,340 --> 00:34:41,894
¿Y qué es una granoteca?
514
00:34:43,504 --> 00:34:46,349
Hay contenedores de madera donde
la gente intercambia semillas.
515
00:34:48,987 --> 00:34:51,674
Estas son estructuras que están
destinadas a desaparecer
516
00:35:33,357 --> 00:35:35,880
Me levanto, debo irme.
- Quédate.
517
00:35:36,188 --> 00:35:37,684
Blaise nos espera para el desayuno.
518
00:35:57,209 --> 00:36:01,565
Lo he pensado, no concuerdo contigo.
- ¿Sobre qué?
519
00:36:02,555 --> 00:36:04,970
¿Has visto de Bergman
"Luz de invierno"? - No
520
00:36:04,982 --> 00:36:07,409
he visto nada de Bergman.
¿Me lo recomiendas?
521
00:36:08,611 --> 00:36:14,367
Hay un sacerdote que ha perdido la fe, pero
sigue celebrando misa en una iglesia vacía.
522
00:36:15,223 --> 00:36:20,087
¿Eres un sacerdote? - No, y por ahora la
iglesia no está completamente vacía.
523
00:36:21,471 --> 00:36:26,502
No lo comprendo. - Es una cuestión de fe.
No estamos de acuerdo en esto.
524
00:36:26,752 --> 00:36:29,004
Entiendo aún menos.
- No estoy hablando de religión.
525
00:36:29,377 --> 00:36:31,225
Dedicamos nuestras vidas a una
idea, en este
526
00:36:31,237 --> 00:36:33,097
caso a los libros,
pero la idea va más allá.
527
00:36:33,773 --> 00:36:37,315
No necesariamente. A la inversa,
lo cuestionamos y evolucionamos.
528
00:36:37,911 --> 00:36:39,248
Incluso intentamos superarlo.
529
00:36:41,009 --> 00:36:43,565
¿Por qué te ríes? - Porque siempre
reportas todo digitalmente.
530
00:36:44,081 --> 00:36:47,392
El punto es el digital, que nos hace
perder todo tipo de referencia..
531
00:36:48,225 --> 00:36:50,019
O nos hace reinventar, es un reto.
532
00:36:50,054 --> 00:36:51,745
Tal vez si,
pero no estoy hablando de lo que está
533
00:36:51,757 --> 00:36:53,323
transformado,
sino de lo que permanece igual.
534
00:36:53,347 --> 00:36:58,548
Nosotros somos los custodios de una
idea que corre a través del tiempo.
535
00:36:59,472 --> 00:37:02,627
Incluso ante la duda, cuando
la iglesia está vacía.
536
00:37:03,254 --> 00:37:07,065
Estaba segura, tú eres el sacerdote.
- No, es sólo un ejemplo.
537
00:37:08,039 --> 00:37:11,098
Aveces tienes que creer en una idea,
incluso contra todas las evidencias.
538
00:37:11,306 --> 00:37:13,815
Y en la conferencia,
¿es esto lo que vas a decir?
539
00:37:14,564 --> 00:37:17,424
No, hablaré de lo que les interesa.
540
00:37:18,284 --> 00:37:21,815
Cómo la edición digital se apoderó de
una parte importante de nuestro trabajo.
541
00:37:22,832 --> 00:37:27,456
Y pronto el único.
- Si lo entiendo, te dejo con tus certezas.
542
00:37:32,003 --> 00:37:33,180
Gracias. Alain Danielson.
543
00:37:35,460 --> 00:37:36,460
Gracias.
544
00:37:36,926 --> 00:37:39,847
Usted cuestiona muchas ideas
preconcebidas del mundo editorial.
545
00:37:40,660 --> 00:37:43,378
Hablamos del futuro, así que
son sólo especulaciones.
546
00:37:44,612 --> 00:37:46,931
Pero son cuestiones que
no se pueden evitar.
547
00:37:48,253 --> 00:37:53,055
Y supongo que motivarán muchas
preguntas en el público presente.
548
00:37:53,090 --> 00:37:54,270
Si, por favor.
549
00:37:56,862 --> 00:38:00,874
Tal vez sea trivial. ¿No cree que
sólo se trata de dinero?
550
00:38:01,517 --> 00:38:04,637
Los libros son muy caros. - Es un hecho,
las versiones Kindle cuestan la mitad.
551
00:38:05,097 --> 00:38:08,057
Si. especialmente para quienes tienen
pensiones bajas, marca la diferencia.
552
00:38:09,242 --> 00:38:11,391
Por lo tanto,
es cierto que la realización de
553
00:38:11,403 --> 00:38:13,517
los libros digitales no cuesta
nada, pero...
554
00:38:14,803 --> 00:38:16,393
¿Es este realmente el problema?
555
00:38:17,283 --> 00:38:18,857
Definitivamente es parte del problema.
556
00:38:18,892 --> 00:38:22,598
En nuestra sociedad vienen
respetando el dinero y el poder.
557
00:38:22,941 --> 00:38:24,981
Cuanto más cuesten los libros,
más serán respetados.
558
00:38:26,173 --> 00:38:27,959
Admitirá que es un poco paradojal..
559
00:38:28,783 --> 00:38:31,623
Tampoco puede ser la democratización
de los libros a precios disuasivos.
560
00:38:32,066 --> 00:38:34,206
¿Y quién dice que estoy
por la democratización
561
00:38:35,877 --> 00:38:39,741
No, estoy bromeando. Pero no me molestaría
que los libros sean más valorizados.
562
00:38:43,274 --> 00:38:45,596
¿Que le parece la Máquina
de Libros Express?
563
00:38:46,393 --> 00:38:48,330
Dispensen. Traduzco para los
no especialistas.
564
00:38:48,756 --> 00:38:51,679
La Máquina de Libros Express permite
imprimir libros a petición.
565
00:38:52,425 --> 00:38:54,236
Una máquina que se
encuentra en una librería.
566
00:38:54,596 --> 00:38:57,396
Es decir, se selecciona un libro en un
monitor, se presiona un botón...
567
00:38:58,159 --> 00:38:59,846
y el libro se imprime en cinco minutos.
568
00:39:00,324 --> 00:39:03,244
Idéntico a un libro que salió de la
tipografía. - No exactamente idéntico.
569
00:39:03,379 --> 00:39:05,503
¿Es una nostalgia de las tapas de cartón?
570
00:39:05,722 --> 00:39:11,252
En los Estados Unidos, la edición original
de tapa dura, empacada, se vende bien.
571
00:39:13,282 --> 00:39:15,815
Cuando se agota, sale
la edición de bolsillo.
572
00:39:25,754 --> 00:39:27,502
Espera.
573
00:39:30,555 --> 00:39:32,348
Hey...
- Mm?
574
00:39:52,816 --> 00:39:54,972
¡Tengo que irme!
575
00:39:59,066 --> 00:40:00,611
- Ssh...
- Aspe...
576
00:40:03,096 --> 00:40:05,507
¡Deja de hacer eso! Vamos, déjame...
577
00:40:06,400 --> 00:40:09,305
Déjame. Llegaré tarde.
- Vamos...
578
00:40:09,901 --> 00:40:12,926
No, llegaré tarde.
- Vamos a dormir...
579
00:40:13,925 --> 00:40:16,410
Deja de hacer eso.
- ¡Vamos a dormir!
580
00:40:49,835 --> 00:40:50,931
¿Leonard?
581
00:41:19,357 --> 00:41:20,726
¿Está bien ahí? Allí.
582
00:41:28,601 --> 00:41:30,243
Gracias.
583
00:41:36,086 --> 00:41:38,568
Leí tu libro.
- Te lo tomaste con calma.
584
00:41:38,851 --> 00:41:41,726
¿Estás bromeando, eh?
585
00:41:43,350 --> 00:41:48,889
¿De verdad crees que es como Xenia?
- Espera, Xenia es un personaje imaginario.
586
00:41:49,966 --> 00:41:53,609
Un personaje inventado bastante intuitivo.
587
00:41:54,271 --> 00:41:56,876
Para los que me conocen
no es difícil identificarme.
588
00:41:56,911 --> 00:41:59,481
No, pero escucha... Alain no
lo pensó mucho, así que...
589
00:42:01,086 --> 00:42:02,919
¿Qué quieres decir? ¿Qué le dijiste?
590
00:42:02,954 --> 00:42:05,045
Le dije, discretamente,...
591
00:42:05,914 --> 00:42:09,839
.. que para el personaje me inspiré
en Stephanie Volkowski.
592
00:42:10,835 --> 00:42:13,176
¡¿Stephanie?!
- Si, para confundir las aguas!
593
00:42:13,211 --> 00:42:18,077
¡¿Me encuentras como Stephanie?! - No,
es el primer nombre que me vino a la mente.
594
00:42:18,112 --> 00:42:20,300
¿Encuentras divertido
ese vulgar programa de
595
00:42:20,312 --> 00:42:22,561
Canal 8?
- Por nada. -Para mi es lo estúpido.
596
00:42:22,596 --> 00:42:26,617
Bueno, ya que Alain sabe que tuve una
historia con ella... -¡Lo que no te honra!
597
00:42:27,618 --> 00:42:30,466
Si, pero es más creíble
que si hubiera dicho
598
00:42:30,478 --> 00:42:33,211
Taylor Swift.
- Hubiera sido más halagador
599
00:42:33,507 --> 00:42:36,369
Además, también te te has tomado
demasiada libertad sobre los hechos.
600
00:42:36,743 --> 00:42:39,711
¿En serio? - De verdad.
- Qué, por ejemplo?
601
00:42:41,909 --> 00:42:47,238
La escena en la que se la chupa en el cine.
- Mm. - ¿Verdad?
602
00:42:47,853 --> 00:42:50,131
¿No sucedió?
- Bueno, no exactamente.
603
00:42:51,895 --> 00:42:55,709
Si recuerdas, fue durante "Star Wars:
el despertar de la fuerza"
604
00:42:56,208 --> 00:42:58,067
¡Acabo de cambiar el
título de la película!
605
00:42:58,079 --> 00:43:00,206
- Ciertamente una película
de Haneke es más chic!
606
00:43:00,753 --> 00:43:03,793
"La cinta blanca" entonces... - Vamos,
es una transposición. - ¡Claro que si!
607
00:43:04,008 --> 00:43:07,081
Como el fin de semana en Sevilla
durante Semana Santa... - Si.
608
00:43:07,643 --> 00:43:10,034
Eso no es verdad.
- Si... No, no, era...
609
00:43:10,441 --> 00:43:16,261
Era la feria del libro... en Brive.
- Si, por supuesto, así es más glamoroso,..
610
00:43:17,290 --> 00:43:20,479
Es más romántico.
- Pensé que odiabas el romance.
611
00:43:20,893 --> 00:43:22,681
No, yo no diría eso.
De hecho, creo que voy a
612
00:43:22,693 --> 00:43:24,453
volver,. Despacio,
con calma, voy a volver..
613
00:43:27,269 --> 00:43:29,021
¿Me acompañas a fumar un cigarrillo?
614
00:43:38,066 --> 00:43:40,716
¿Fuiste con otra en Sevilla?
- No, nunca puse un pie ahí.
615
00:43:41,019 --> 00:43:45,853
Usé Wikipedia, Google.
Parece cierto eh? - Si.
616
00:43:46,848 --> 00:43:50,018
Me gusta la escena donde pierden
la procesión de los penitentes...
617
00:43:50,053 --> 00:43:52,175
.. y pasan el día en
los jardines del Alcázar
618
00:43:52,721 --> 00:43:54,910
Parece que esos jardines son hermosos.
619
00:43:58,550 --> 00:44:01,520
Podríamos ir a Sevilla.
- Claro, cuando quieras.
620
00:44:15,975 --> 00:44:20,160
¿Dices que Alain no leyó entre líneas?
- Por supuesto que no. No.
621
00:44:20,857 --> 00:44:25,984
Pero no quiere publicarlo.
- Si, es un poco descorazonador.
622
00:44:26,544 --> 00:44:29,138
A mi me gustó.
Es uno de tus mejores libros.
623
00:44:30,543 --> 00:44:32,747
¿Y se lo dijiste?
- Si, si.
624
00:44:34,576 --> 00:44:38,671
¿Ha tenido algún efecto?
- No, nada. Apenas reaccionó.
625
00:44:43,200 --> 00:44:44,763
¿Será una forma de vengarse?
626
00:44:45,831 --> 00:44:49,233
¿Crees que sé algo?
- No, no lo sé... Es sólo que...
627
00:44:49,575 --> 00:44:52,294
Consciente o inconscientemente
podría sospechar.
628
00:44:53,609 --> 00:44:56,595
Quieres decir que por razones
inconscientes... ¡pero
629
00:44:56,607 --> 00:44:59,209
muy intensas! -.. ¿no publica el libro?
- Si.
630
00:45:04,655 --> 00:45:07,561
Gracias. Buenas noches. Nos vemos luego.
631
00:45:09,514 --> 00:45:13,654
Valérie, ¿cómo estás? - ¡Hola! Perdón por
el retraso. - No te esperábamos más..
632
00:45:14,108 --> 00:45:17,419
Vengo directamente de Laval.
- No te preocupes. Dame tus cosas. - Vale.
633
00:45:17,733 --> 00:45:22,189
Hola a todos. ¿Cómo están? -Hola cariño.
- Perdón por el retraso. Llego de Laval..
634
00:45:22,824 --> 00:45:26,765
¿Sabes que te llamé 10 veces?
- Si, tenía la batería agotada.
635
00:45:27,207 --> 00:45:30,730
¿En ambos teléfonos? - ¡Si!
- Podrías cargarlo en un bar.
636
00:45:30,765 --> 00:45:32,540
Te pondré a cargo de esto.
- Gracias - Y en la
637
00:45:32,552 --> 00:45:34,300
cocina hay un enchufe.
- Gracias. - Figúrate.
638
00:45:34,324 --> 00:45:37,284
Nunca he oído hablar de Laval.
- Yo tampoco.
639
00:45:37,296 --> 00:45:39,871
- Escucha, Valérie,
¿dónde está Laval?
640
00:45:40,487 --> 00:45:42,079
Está en el Mayenne,
para tu información.
641
00:45:42,091 --> 00:45:44,047
- Disculpa la ignorancia,
¿dónde está el Mayenne?
642
00:45:46,214 --> 00:45:47,744
No, ¿pero es una broma ¡Están bromeando!
643
00:45:47,768 --> 00:45:52,776
No, ¿Es Sur, Este, Oeste? En serio..
- Lo sé, está en el Macizo Central.
644
00:45:53,233 --> 00:45:57,481
Dónde es Pierre Laval, Primer Ministro
de Vichy. El venía del Macizo Central..
645
00:45:57,807 --> 00:46:00,962
¡Pero en serio, Laval!
- Bueno, qué es eso? -Los
646
00:46:00,974 --> 00:46:04,465
países del Loira.
Con el TGV se llega en 90 minutos..
647
00:46:05,089 --> 00:46:07,850
Espera... ¿Sabes lo que es el TGV?
- Ah, no, nunca tomé un TGV.¡Nunca!
648
00:46:11,578 --> 00:46:16,031
Valérie, espera, recupérate
- Si, realmente lo necesito. - Bebe.
649
00:46:16,438 --> 00:46:20,469
A la tuya. - ¡A la vuestra! - Salud.
- Y sobre todo a tu libro "El pantano".
650
00:46:21,923 --> 00:46:24,521
Me pareció muy interesante
la mezcla de ficción y realidad.
651
00:46:24,556 --> 00:46:26,316
¿Realmente?
- Si. -Gracias.
652
00:46:26,625 --> 00:46:28,937
¿Entonces? ¿Ha ido todo bien hoy?
653
00:46:29,485 --> 00:46:31,405
Gracias por preguntar pero fue un desastre.
654
00:46:31,658 --> 00:46:34,714
El propietario de la fundición es un
primitivo y por eso no hubo diálogo.
655
00:46:34,749 --> 00:46:39,023
Creo que esto pesará en las elecciones.
- Pero será bueno para la imagen de David.
656
00:46:40,054 --> 00:46:42,155
¿Qué quieres decir?
- Se pone del lado de los
657
00:46:42,167 --> 00:46:44,234
huelguistas,
le da una imagen menos neutral.
658
00:46:45,141 --> 00:46:48,859
No es una imagen, es una realidad. Está muy
ocupado, por eso es un político.
659
00:46:49,453 --> 00:46:51,829
Hace política para ser elegido.
- ¡Justo!
660
00:46:52,204 --> 00:46:54,661
¡Obviamente, pero deja de
asentir con la cabeza! -Sólo
661
00:46:54,673 --> 00:46:57,187
he dicho "justo".
- Por supuesto que quiere ser elegido.
662
00:46:57,454 --> 00:46:59,297
Pero ¿quién diría, "No,
no, no quiero perder"?
663
00:46:59,309 --> 00:47:01,203
Es obvio que se hace
política para ser elegido.
664
00:47:01,238 --> 00:47:04,398
Para ser elegido, debes administrar tu
imagen, y eso es muy bueno. - Es verdad.
665
00:47:04,579 --> 00:47:07,171
Actúa de acuerdo a sus convicciones
- Y lo hace saber.
666
00:47:07,599 --> 00:47:10,494
Actúa de acuerdo a sus
convicciones y las comunica.
667
00:47:10,506 --> 00:47:13,021
Una foto con los
huelguistas puede ser útil.
668
00:47:13,452 --> 00:47:15,304
Pero de todos modos, qué cínico eres.
669
00:47:16,689 --> 00:47:21,085
¿No? - No es una cuestión de cinismo,
también lo veo como Carsten.
670
00:47:22,274 --> 00:47:25,251
O tú también eres cínica. - Es posible..
- ¿Pero cuál es el problema?
671
00:47:25,498 --> 00:47:27,372
¡Vamos, está listo!
- No podemos hacer política
672
00:47:27,384 --> 00:47:29,112
como antes.
Hemos entrado en una nueva era.
673
00:47:29,314 --> 00:47:32,913
¡Les digo que ya está listo! - ¿Qué debería
hacerse entonces? - Cambiar el sistema.
674
00:47:33,961 --> 00:47:37,014
El sistema es el mismo: la realidad.
Siempre es así.
675
00:47:37,413 --> 00:47:41,899
Impuestos, trabajo, escuela, seguridad...
- Es más complejo. - Realmente es simple.
676
00:47:42,212 --> 00:47:44,648
Piensa en la temperatura real
y en lo que he percibido.
677
00:47:44,660 --> 00:47:46,671
Lo real y lo percibido
son cosas diferentes..
678
00:47:47,352 --> 00:47:50,037
Debemos trabajar tanto en lo
percibido como en lo real.
679
00:47:50,049 --> 00:47:52,602
- Bien, ¿pero qué es lo que
determina la percepción?
680
00:47:52,960 --> 00:47:54,993
De la información.
De un clima generalizado.
681
00:47:55,296 --> 00:48:00,338
Ahí está. La información ya no existe
- Si que existe, no digas eso.
682
00:48:01,010 --> 00:48:03,275
Sólo hay un supermercado
de la información...
683
00:48:03,898 --> 00:48:07,232
.. donde todo el mundo hace
sus compras con su carrito.
684
00:48:07,857 --> 00:48:10,757
Internet no es sólo eso.
Podemos elegir donde comprar.
685
00:48:11,151 --> 00:48:14,304
Cada uno lee lo que quiere para leer,
lo que reconforta sus opiniones.
686
00:48:14,617 --> 00:48:16,942
Se puede ser exigente con
la calidad de las fuentes.
687
00:48:16,954 --> 00:48:19,026
Siempre he hecho una
elección, al menos creo..
688
00:48:20,274 --> 00:48:23,400
Exactamente, tu crees.
- Puedes hacer una selección.
689
00:48:24,960 --> 00:48:26,387
¿Qué te hace reír?
690
00:48:26,791 --> 00:48:29,667
Nada, una broma.
Un amigo me envió el manifiesto
691
00:48:29,679 --> 00:48:32,213
de "Star Wars: el
despertar de la fuerza".
692
00:48:32,477 --> 00:48:36,336
Divertido, cuéntanos también. -No es
interesante, y además difícil de explicar.
693
00:48:37,633 --> 00:48:41,867
¿Puedes dejar tu móvil por una noche
por favor? -Si, si, ahora lo apago.
694
00:48:44,630 --> 00:48:45,890
Siempre es lo mismo, sólo que
tienen diferentes títulos.
695
00:48:45,914 --> 00:48:48,805
¿Puedo robarte uno? - Claro.
Aunque son delgados. - Están bien, gracias.
696
00:48:48,840 --> 00:48:49,472
Creo que probaré algo ahora.
- Tomaré tu chaqueta. - Si, adelante
697
00:48:49,507 --> 00:48:53,242
¿Cómo qué? - Muy bien. - ¿De dónde sacaste
tenedor? - Allí. - Ah, gracias. - Qué frío.
698
00:48:55,114 --> 00:48:58,287
Estoy de acuerdo con Valérie. La política
se juega en primer lugar en el campo..
699
00:48:58,903 --> 00:49:02,726
No sólo. - Si, por supuesto
pero hay que empezar por ahí..
700
00:49:03,303 --> 00:49:05,776
Con la condición de tener
resultados concretos en el
701
00:49:05,788 --> 00:49:08,366
campo del que hablas.
- ¿Pero cuándo? ¿Inmediatamente?
702
00:49:08,401 --> 00:49:11,663
Si, inmediatamente.
- Imposible, la política necesita tiempo.
703
00:49:12,917 --> 00:49:16,201
No contra David, es muy respetable.
- ¿Te parece
704
00:49:16,213 --> 00:49:19,576
de buena reputación?
- Realmente aprecio a David.
705
00:49:19,611 --> 00:49:22,411
A las palabras de los políticos raramente
siguen los hechos, ¿no crees?
706
00:49:23,431 --> 00:49:27,592
Es verdad, por eso ya no confías más en
ellos. - Pero ¿en quién ya no confías?
707
00:49:28,118 --> 00:49:31,982
¿Tú ya no confías? - No, la gente.
- ¿La gente? ¿Y quiénes son la gente?
708
00:49:32,462 --> 00:49:35,617
La gente es la gente.
- ¿Y tú? ¿Qué piensas?
709
00:49:36,415 --> 00:49:40,447
Pero nada, observo.
- No piensas nada. Es muy fácil así.
710
00:49:41,681 --> 00:49:42,682
Tengo frío.
711
00:49:49,635 --> 00:49:51,267
¡Qué es esto? ¿Couscous?
- Está bueno - Gracias,
712
00:49:51,279 --> 00:49:53,024
suficiente.
- La opinión pública se gana día a día.
713
00:49:53,048 --> 00:49:55,969
El campo de batalla es la comunicación
que tú desprecias, en tiempo real.
714
00:49:57,014 --> 00:50:00,607
¿Así que está todo permitido? ¿Es así?
- Es lo que se llama la post-verdad.
715
00:50:00,984 --> 00:50:03,407
He pensado durante mucho
tiempo en que estamos después
716
00:50:03,419 --> 00:50:05,499
de la verdad.
- ¿Que significa la post-verdad?
717
00:50:06,653 --> 00:50:08,977
Significa permitir que
la gente viva en un
718
00:50:08,989 --> 00:50:11,650
universo ficticio determinado
por sus prejuicios
719
00:50:12,637 --> 00:50:14,744
¿Pero, crees que la gente es tan ingenua?
720
00:50:15,385 --> 00:50:18,575
Creo que todos necesitamos certezas,
más aún en un mundo incierto.
721
00:50:19,485 --> 00:50:22,262
¿Crees que no ven intenciones escondidas
detrás de los mensajes?
722
00:50:22,700 --> 00:50:26,978
Yo si, creo que analizan todo de una
manera tremendamente lúcida.
723
00:50:27,681 --> 00:50:30,431
Eres optimista
- Oh, no soy optimista en absoluto.
724
00:50:30,667 --> 00:50:33,244
De hecho, no, creo que esta
lucidez sirva para nada!
725
00:50:37,070 --> 00:50:38,670
Finalmente... Me agotaron
- ¿Por qué?
726
00:50:39,604 --> 00:50:42,229
Fue una velada agradable.
- ¡¿Una velada agradable?!
727
00:50:42,948 --> 00:50:47,448
¡Todo menos agradable! No hicieron
más que escupir sobre política y David.
728
00:50:48,404 --> 00:50:50,446
¿Quieres agua?
- Ah, si, gracias.
729
00:50:51,479 --> 00:50:54,216
No seas susceptible, no había malicia.
730
00:50:54,682 --> 00:50:57,384
Nadie ha sido insidioso ni astuto.
- Si, Carsten.
731
00:50:57,419 --> 00:50:59,485
Los demás también.
- Los demás menos.
732
00:51:00,869 --> 00:51:02,708
Será...
- Me gusta Carsten.
733
00:51:02,743 --> 00:51:07,108
Aunque él sea un poco oso, encuentro que
"El pantano" es un libro interesante.
734
00:51:08,275 --> 00:51:12,305
Es bello. - Alain lo detesta, me dijiste
que no quería publicarlo.
735
00:51:12,510 --> 00:51:16,915
Pero en realidad es muy exitoso. - ¿Y?
¿Te justifica que digas todo eso y más?
736
00:51:17,448 --> 00:51:19,625
En realidad no es así.
Tiene una cierta experiencia
737
00:51:19,637 --> 00:51:21,279
del mundo político,
no puedes negarlo.
738
00:51:21,605 --> 00:51:23,271
Era un periodista político en la
radio, no tiene nada
739
00:51:23,283 --> 00:51:24,836
que ver con eso. - ¿Cómo no?
El conoce el sector.
740
00:51:24,860 --> 00:51:27,932
¿Pero, qué tiene que ver el sector
con esto? - Pero por qué ahora...
741
00:51:28,370 --> 00:51:32,198
Al sector no lo conoce en absoluto,
a lo sumo conoce a gente que si lo conoce.
742
00:51:32,666 --> 00:51:34,821
Lo has tomado mal. Muy, muy mal..
- Si lo tengo
743
00:51:34,833 --> 00:51:37,135
tomado a mal.
¿Estoy en lo cierto al tomarlo bien?
744
00:51:37,449 --> 00:51:41,667
Hago un trabajo difícil, duro y tengo que
ser insultada... -Ninguno te ha insultado.
745
00:51:43,202 --> 00:51:48,014
¿Escuchaste el tono? ¿El tono con el que me
hablaron? ¿El desprecio por la política?
746
00:51:48,359 --> 00:51:50,250
La gente hoy en día se
expresa de esa forma. no
747
00:51:50,262 --> 00:51:52,165
te sorprendas. - ¿Y?
Esa no es una buena razón.
748
00:51:52,726 --> 00:51:54,990
Espera, quédate aquí. -Basta, por favor.
- No, estábamos... - ¡Déjame, vamos!
749
00:51:55,014 --> 00:51:56,807
¡Déjame sola!
750
00:52:02,577 --> 00:52:06,478
No hablaba contra ti, sino contra David.
- Lo sé, incluso es peor.
751
00:52:08,289 --> 00:52:10,881
Conoces bien a David..
- Por supuesto, lo conozco.
752
00:52:10,916 --> 00:52:17,374
¿Y tú qué piensas? - Lo encuentro genial,
trabajador, muy honesto, muy... ocupado.
753
00:52:18,055 --> 00:52:21,727
Estamos de acuerdo. - Si... pero también
es verdad que no quiero votar por él.
754
00:52:25,416 --> 00:52:28,508
¿Por qué, te mueres de ganas de votar?
- Bueno, no.
755
00:52:28,947 --> 00:52:33,120
¿Bueno, y entonces?
- Lo aprecio como persona.
756
00:52:33,652 --> 00:52:36,052
Pero a pesar de la
simpatía que me inspira,
757
00:52:36,064 --> 00:52:38,531
no encarna realmente
en mis ideas políticas.
758
00:52:38,566 --> 00:52:41,103
¿Disculpa, quién encarna
en tus ideas políticas?
759
00:52:41,405 --> 00:52:44,979
No sé, como... ¡Genghis Khan! El, si.
760
00:52:45,353 --> 00:52:48,244
Oh¿realmente?
- Y Atila. El si, ¿ves?
761
00:52:48,279 --> 00:52:51,135
¡¿Attila?!
- Eso, Si. - Bellísimo.
762
00:52:51,432 --> 00:52:54,559
¡Jack el Destripador! - Oh si, Jack
el Destripador, es aún mejor!
763
00:52:54,917 --> 00:52:56,822
Ah, él si.
- Si. El si..
764
00:53:00,759 --> 00:53:05,169
Bueno, vamos, nunca he sido
partidario del orden establecido.
765
00:53:05,634 --> 00:53:07,812
No, tú prefieres el desorden.
766
00:53:09,120 --> 00:53:11,813
No tengo una buena relación
con la autoridad.
767
00:53:14,447 --> 00:53:16,166
¿Y qué es lo opuesto de la autoridad?
768
00:53:18,556 --> 00:53:21,183
El Caos
- Ah, el caos es mejor.
769
00:53:21,666 --> 00:53:25,760
¿Lo prefieres? - Teóricamente
si, porque es más productivo.
770
00:53:26,666 --> 00:53:30,901
"Teóricamente... ""Teóricamente, si,
es más productivo."
771
00:53:31,513 --> 00:53:35,651
Bueno, básicamente, tal vez no estoy
tan seguro de que funcione, de hecho.
772
00:53:36,056 --> 00:53:37,870
¿Me traicionas, Leonard?
773
00:53:39,906 --> 00:53:43,575
¿Por qué? ¿Por qué lo preguntas?
- No lo sé, se me ocurrió de pronto.
774
00:53:44,182 --> 00:53:45,809
Así que no quiero quedármelo para mi..
775
00:53:48,555 --> 00:53:50,431
¿Cómo qué? ¿Cuándo?
776
00:53:51,650 --> 00:53:53,728
Primero, en la cena cuando
tú leías ese mensaje.
777
00:53:55,950 --> 00:53:59,061
Pero fue una estupidez.
- No sé, la forma en que sonreíste...
778
00:53:59,467 --> 00:54:02,823
¿De qué manera?
- Y luego de inmediato borraste el mensaje.
779
00:54:03,090 --> 00:54:06,681
No, lo hago automáticamente.
- "No te envuelvas", por favor.
780
00:54:07,314 --> 00:54:10,001
Tú eres la que insinuó...
- ¿Tú me amas?
781
00:54:14,261 --> 00:54:15,274
Si.
782
00:54:18,512 --> 00:54:20,495
Porque yo te amo.
783
00:54:21,855 --> 00:54:23,151
Verdaderamente.
784
00:54:31,089 --> 00:54:33,791
También... ¿si no estamos nunca de acuerdo?
785
00:54:34,057 --> 00:54:36,540
Especialmente porque no estamos
de acuerdo en nada.
786
00:54:59,601 --> 00:55:01,257
¡Oh, qué alegría verles!
787
00:55:02,386 --> 00:55:05,523
¿Lo encontraste fácilmente? Con los
trabajos, las indicaciones son pésimas..
788
00:55:05,790 --> 00:55:09,789
Seguí el navegador.
- Cómo estás? - Te haces desear eh.
789
00:55:10,102 --> 00:55:13,601
Ten, los tomamos llegando. - No tenías que
hacerlo. ¡Gracias! -No garantizo calidad.
790
00:55:13,914 --> 00:55:18,290
La tienda que conozco estaba cerrada.
- Es la intención lo que cuenta..
791
00:55:20,333 --> 00:55:23,676
Buenos días. -Un placer.
- Hola. - Encantado de conocerte.
792
00:55:24,036 --> 00:55:25,511
¿Cómo estás? -Bien gracias.
- ¿Ustedes se conocen?
793
00:55:25,523 --> 00:55:26,922
- Buenos días.
- Guy Fonville. Alain Danielson.
794
00:55:26,946 --> 00:55:29,586
¿Ciencias Políticas, ¿verdad?
- Si, tenemos dos años de diferencia.
795
00:55:29,941 --> 00:55:32,028
Buenos días. - Un placer.
- Y Selena no necesita presentación.
796
00:55:32,052 --> 00:55:35,020
La vi en la segunda temporada
de "Colision". Muy bien.
797
00:55:35,246 --> 00:55:39,269
¿Qué es "Colisión"? - ¿No la conoces?
- No. -Te gustaría, es una serie genial.
798
00:55:39,495 --> 00:55:42,568
¿Una serie de T.V? -En realidad "Colusión",
no "Colisión". - "Colusión", es verdad.
799
00:55:42,592 --> 00:55:46,955
- "Colusión" y no...
- "Colusión". Es un título mejor.
800
00:55:46,990 --> 00:55:47,631
Soy una fan..
801
00:55:47,643 --> 00:55:49,603
Tú nunca te aburres.
"En el filo de la navaja".
802
00:55:50,771 --> 00:55:53,619
Y luego no tiene nada que
envidiar a la serie americana.
803
00:55:55,345 --> 00:55:57,733
¿Es difícil ser una policía?
804
00:56:00,887 --> 00:56:06,248
No es realmente una mujer-policía, es más
bien una experta en situaciones de crisis.
805
00:56:10,546 --> 00:56:13,283
Es un rol muy físico.
Ella es una mujer fuerte.
806
00:56:13,295 --> 00:56:15,872
- Ah, si,
pero me gusta jugar con el cuerpo.
807
00:56:16,438 --> 00:56:19,918
Y luego es interesante seguir el mismo
personaje a lo largo del tiempo.
808
00:56:20,763 --> 00:56:23,623
Y más, ahora... la gente
me reconoce en la calle.
809
00:56:23,967 --> 00:56:26,983
¿Más que antes?
- No hay comparación, cuando actuaba
810
00:56:26,995 --> 00:56:29,909
Lars Noren en el Odeon no
llegaba al gran público.
811
00:56:32,129 --> 00:56:34,732
Selena, ¿quieres un café?
- Oh si. Gracias.
812
00:56:35,997 --> 00:56:39,575
¿Alain, quieres un café? - No Gracias
- ¿Has visto el partido? - No. ¿Fuiste?
813
00:56:40,511 --> 00:56:45,062
Ah, me disgustaron. - Penal en el
minuto cinco, muy difícil de recuperar.
814
00:56:45,309 --> 00:56:47,590
Un desastre.
- ¡Derrota total! Total.
815
00:56:50,245 --> 00:56:54,888
¿Sabes quién es Xavier Dehoux? - Ese de la
telefonía. - Si, y muchas otras cosas.
816
00:56:55,343 --> 00:57:00,076
Es un tipo muy agradable. Un gran fans
del indie rock - ¿En serio? -Si.
817
00:57:00,855 --> 00:57:02,605
Hizo un recorrido bastante inusual.
818
00:57:03,126 --> 00:57:07,094
Comenzó con Minitel en los
80, antes de Internet.
819
00:57:08,108 --> 00:57:09,981
Leí su perfil en Liberación.
- Si.
820
00:57:11,153 --> 00:57:15,782
Ahora quiere desarrollar un centro
de información y necesita contenido.
821
00:57:16,762 --> 00:57:19,540
¿Para la telefonía?
- Si. está acumulando un
822
00:57:19,552 --> 00:57:22,590
botín de guerra y buscando
nuevas adquisiciones.
823
00:57:25,253 --> 00:57:29,267
¿Entonces venderás? - Bueno,
el sector editorial no está en alza.
824
00:57:30,667 --> 00:57:32,605
Tampoco es un sector deficitario.
825
00:57:33,220 --> 00:57:36,824
Nos habíamos dado 3 años para
ponernos al día. - ¿Lo logramos? No.
826
00:57:37,763 --> 00:57:41,418
Las cifras dicen que no, pero
estamos en el camino correcto.
827
00:57:41,730 --> 00:57:44,919
Mis accionistas esperan buenos
caminos, y esperan beneficios.
828
00:57:45,809 --> 00:57:50,534
¿Y entonces el prestigio? - Eso está bien
si puedes ganar dinero. No es mi caso.
829
00:57:51,595 --> 00:57:53,809
¿Por que has invertido
en la industria editorial?
830
00:57:54,044 --> 00:57:56,193
Porque la venta de libros
electrónicos debía explotar,
831
00:57:56,205 --> 00:57:58,444
pero eso es lo que dijeron los
analistas, tú el primero.
832
00:57:59,188 --> 00:58:01,644
Dijeron que era el futuro.
- Sucederá.
833
00:58:01,920 --> 00:58:07,048
Si, pero está ocurriendo lo contrario.
Descenso en las ventas: menos15% in 2016.
834
00:58:07,886 --> 00:58:09,466
Según la estadística americana.
835
00:58:10,479 --> 00:58:13,187
15% es mucho.
- Es una tendencia establecida.
836
00:58:14,263 --> 00:58:18,189
¿A qué se debe? - Los precios han
subido, los lectores han caído.
837
00:58:18,763 --> 00:58:21,094
Siempre son más baratos que los libros.
- Quizás,
838
00:58:21,106 --> 00:58:22,981
pero hemos alcanzado
un umbral crítico.
839
00:58:24,244 --> 00:58:28,932
¿Sabes una cosa? La venta de libros ha
aumentado. - Es una contradicción.
840
00:58:30,892 --> 00:58:35,977
Los hábitos de lectura cambian rápidamente.
Los audiolibros realmente despegan.
841
00:58:36,869 --> 00:58:38,219
Si, me di cuenta.
842
00:58:39,166 --> 00:58:41,130
Los audiolibros leídos
por las estrellas.
843
00:58:41,142 --> 00:58:43,259
- Si, exactamente,
leídos por las estrellas.
844
00:58:44,204 --> 00:58:46,475
Cada vez leemos más
sobre las tablets, en los
845
00:58:46,487 --> 00:58:48,720
smartphones,
menos en lectores electrónicos.
846
00:58:49,026 --> 00:58:52,730
¿En los smartphones? - ¡Si, es una locura!
¡La gente lee libros en los smartphones!
847
00:58:55,559 --> 00:59:01,140
Es por eso la sinergia con la telefonía.
- Exactamente. - Y con Xavier Dehoux.
848
00:59:03,276 --> 00:59:06,063
En base al mercado debe
hacer una declaración.
849
00:59:07,391 --> 00:59:08,932
Es hora de vender.
850
00:59:11,671 --> 00:59:16,953
¿Venderás las ediciones Vertheuil?
- Bueno, estoy muy tentado, viejo
851
00:59:18,306 --> 00:59:22,885
Me permitiría salir de ella con la cabeza
alta y obtener un buen beneficio.
852
00:59:25,027 --> 00:59:28,276
Pero quería hablar contigo primero.
¿Qué opinas al respecto?
853
00:59:29,884 --> 00:59:33,787
¿Qué, para vender?
- No, libros electrónicos.
854
00:59:33,799 --> 00:59:37,884
¿Tienen aún margen de
progreso o se ha acabado?
855
00:59:40,807 --> 00:59:43,558
Selena nos dijo que leyó el nuevo
manuscrito de Leonard Spiegel.
856
00:59:44,119 --> 00:59:47,885
¿En serio? Es una novedad para mi..
- Dice que es uno de los mejores.
857
00:59:48,699 --> 00:59:50,884
Si, al menos, es lo que pienso.
858
00:59:51,525 --> 00:59:54,713
"Fundación" me gustaba
- No es reciente.
859
00:59:55,026 --> 00:59:59,196
También "Reporte policial".
- Si, ese también. - No se vendió mucho.
860
01:00:00,354 --> 01:00:01,635
¿Cómo se llama el nuevo?
861
01:00:02,622 --> 01:00:05,930
No me recuerdo
- "Punto Final".
862
01:00:06,244 --> 01:00:09,044
Ah si, eso. "Punto Final". Exacto.
863
01:00:12,167 --> 01:00:16,402
¿Qué quiere hacer? - Vender.
- ¿Y te vendería junto con los muebles?
864
01:00:18,479 --> 01:00:22,244
Cuando el propietario cambia, cambia la
estrategia. No creo que me quedaría.
865
01:00:22,794 --> 01:00:25,719
Si, pero ¿tomó una decisión o...?
- No hay una oferta concreta.
866
01:00:28,278 --> 01:00:32,234
Está negociando... con Dehoux.
- ¿Dehoux? ¿Qué es Dehoux?
867
01:00:34,199 --> 01:00:38,042
Un hombre de negocios de dudosa
fama que hizo una fortuna con lo digital.
868
01:00:41,868 --> 01:00:45,220
Dijiste que lo digital era el futuro
de la industria editorial.
869
01:00:46,963 --> 01:00:49,203
Ahora las cifras dicen lo contrario.
870
01:00:50,884 --> 01:00:52,653
¡Pero piensa un poco!
871
01:00:59,244 --> 01:01:02,259
Jugaste bien tus cartas.
¡Bravo, eh! - ¿Sobre qué?
872
01:01:03,123 --> 01:01:04,667
El libro de Leonard, por supuesto.
873
01:01:05,871 --> 01:01:06,871
No te obligo a hacerlo.
874
01:01:07,713 --> 01:01:10,353
Tengo derecho a amar un libro y
de hablar de eso. -No dudo de eso.
875
01:01:11,514 --> 01:01:15,423
Dos, gracias.
- ¿Por qué no quieres publicarlo?
876
01:01:16,060 --> 01:01:18,152
¿Por qué quieres que lo publique?
877
01:01:19,185 --> 01:01:21,616
¿Honestamente?
- No quiero forzarte a que seas
878
01:01:21,628 --> 01:01:24,337
honesta..
- Realmente se expone. Por primera vez..
879
01:01:25,825 --> 01:01:28,858
Bueno, si... - Siempre lo mismo, se
auto analiza... - Es más complejo.
880
01:01:30,258 --> 01:01:32,918
Buenas noches. - Hola.
- El... el número 5.
881
01:01:33,463 --> 01:01:36,744
92 euros.
- Esto también, gracias..
882
01:01:38,337 --> 01:01:40,271
Incluso esto.
- 95 euros en total.
883
01:01:40,306 --> 01:01:43,429
Con la excusa de caminar por el barro,
se autoriza a contar horrores sobre todos.
884
01:01:43,453 --> 01:01:45,978
Me ha fastidiado
- En este libro menos.
885
01:01:46,853 --> 01:01:48,338
¿Puedes encender tú la luz?
886
01:01:53,204 --> 01:01:56,714
Gracias.
- Dónde está Martin? - Con mi madre.
887
01:01:58,587 --> 01:01:59,781
¿Y cuándo lo trae de regreso?
888
01:02:01,248 --> 01:02:03,435
No lo sé. Fueron al parque de diversiones.
889
01:02:04,791 --> 01:02:08,667
¿Podrá hacer su tarea?
- Probablemente encontraron tráfico.
890
01:02:22,308 --> 01:02:23,904
¡Bájala, por favor!
891
01:02:26,123 --> 01:02:28,485
Me duelen los oídos.
- Ah, lo siento.
892
01:02:29,453 --> 01:02:32,053
Leonard está trastabillando. Estoy
cansado de trastabillar con él.
893
01:02:32,655 --> 01:02:35,463
Un nuevo editor le haría bien.
- Te equivocas.
894
01:02:35,475 --> 01:02:37,515
Déjalo ahora mismo
que se libere.
895
01:02:38,452 --> 01:02:39,685
El libro gustará..
896
01:02:42,214 --> 01:02:43,417
¿Qué te hace decir eso?
897
01:02:46,578 --> 01:02:51,951
Ya no puedes verlo con desapego.
Es vuestra relación la que está desgastada.
898
01:02:54,011 --> 01:02:55,917
No me gusta como habla de las mujeres.
899
01:02:57,261 --> 01:02:58,782
¿Eso te molesta?
900
01:02:59,229 --> 01:03:01,389
¿Cuál es el nombre de
esa chica que hace ese
901
01:03:01,401 --> 01:03:03,767
programa de entrevistas en Canal 8?
- Stephanie.
902
01:03:04,294 --> 01:03:09,213
Stephanie Volkowski, si. - Si.
- El fue a la cama, es algo bien sabido.
903
01:03:10,448 --> 01:03:14,996
¿Y entonces?- Lo reconoces inmediatamente.
El cambió el nombre...
904
01:03:15,526 --> 01:03:20,400
¿Xenia? - Está bien claro.
- Realmente no se me ocurrió.
905
01:03:21,403 --> 01:03:23,464
Debes ser la única.
906
01:03:25,186 --> 01:03:28,719
¿A quién le importa? Habrá muy pocos
preguntándose quién es realmente.
907
01:03:29,188 --> 01:03:30,845
¿Si hago té, también tomas?
908
01:03:32,589 --> 01:03:34,464
Con mucho gusto.
- Esta bien.
909
01:03:52,142 --> 01:03:55,283
¿No te molestó la escena de cuando
van a ver "La cinta blanca"?
910
01:03:57,195 --> 01:03:59,782
Hermosa película.
- Si, la vimos juntos.
911
01:04:00,829 --> 01:04:02,735
Oh si, es verdad. Si.
912
01:04:03,882 --> 01:04:06,970
Es muy crudo.
- ¿Qué es lo que hacen?
913
01:04:08,518 --> 01:04:10,345
La auto complacencia
con la que lo describe.
914
01:04:12,315 --> 01:04:13,315
¿Y?
915
01:04:15,079 --> 01:04:16,970
¿Es muy vergonzoso para ti, no crees?
916
01:04:21,408 --> 01:04:25,306
¿Te molesta?
- Como la escena del baño turco en Sevilla.
917
01:04:28,188 --> 01:04:31,377
¿Cual es el problema?
- La trata como un objeto.
918
01:04:31,940 --> 01:04:33,408
Tal vez eso a ella le gusta.
919
01:04:34,190 --> 01:04:35,896
Es lo que implica.
920
01:04:36,535 --> 01:04:38,175
Personalmente, me molesta.
921
01:04:39,427 --> 01:04:41,629
El punto es si es buena literatura.
922
01:04:43,157 --> 01:04:47,485
Si, pero me siento tremendamente
incómodo por Stephanie Volkowski.
923
01:04:48,299 --> 01:04:52,598
¿Qué tiene que ver eso con esto? - Si la
veo en la TV, pienso en "La cinta blanca".
924
01:04:53,037 --> 01:04:56,711
¡Pero ya basta! - Lo digo en
serio, me molesta. -¡Vamos, Alain!
925
01:04:59,220 --> 01:05:01,205
Pero ahora tendré que publicarlo.
926
01:05:02,628 --> 01:05:04,735
¿Por qué? Haz lo que quieras.
927
01:05:06,533 --> 01:05:09,722
Es la primera vez en 10 años que
Marc-Antoine se interesa en un libro.
928
01:05:10,015 --> 01:05:14,196
No, es la compañía quien parece interesada.
- Si, es la misma cosa.
929
01:05:14,231 --> 01:05:15,442
Mm-mm. Si.
930
01:05:28,635 --> 01:05:33,387
Estoy de acuerdo contigo.
Aún no he convencido a Alain.
931
01:05:34,774 --> 01:05:36,179
Beso.
932
01:06:02,555 --> 01:06:03,715
¿Me darías la llave otra vez?
933
01:06:07,429 --> 01:06:10,995
¿Has cambiado de opinión?
Se acabó. ¿Es para Alain?
934
01:06:13,994 --> 01:06:14,994
He leído los mensajes.
935
01:06:18,320 --> 01:06:21,241
¿Desde cuándo me lees los mensajes?
- Más o menos siempre.
936
01:06:26,700 --> 01:06:28,773
¿Quieres?
- No quiero nada, gracias.
937
01:06:30,632 --> 01:06:32,931
No es por Alain.
- Un poco si.
938
01:06:35,305 --> 01:06:38,066
Pensé que preferías a las mujeres.
- Prefiero a las mujeres, de hecho.
939
01:06:38,195 --> 01:06:39,585
No exclusivamente..
940
01:06:41,241 --> 01:06:45,898
¿Es serio? - La intención es terminar
pronto, pero seguiremos siendo amigos.
941
01:06:47,452 --> 01:06:48,617
¿No quieres estar con él?
942
01:06:52,273 --> 01:06:55,308
Está casado y tiene un hijo. Realmente,
no creo que quiera dejarlos.
943
01:06:56,569 --> 01:07:00,007
Es mejor así. Y entonces me voy.
944
01:07:02,616 --> 01:07:05,713
¿Dónde?
- No podría hablar de eso..
945
01:07:07,085 --> 01:07:10,746
Hice una entrevista.
Es una oferta tentadora.
946
01:07:11,475 --> 01:07:15,107
Gestión de marketing para un grupo de
medios de comunicación a nivel europeo.
947
01:07:17,319 --> 01:07:20,899
¿Y adónde irás
- En Londres. Ya he vivido allí..
948
01:07:23,695 --> 01:07:26,117
Gracias. -Buenas noches, señor.
- Gracias a usted también.
949
01:07:36,304 --> 01:07:40,147
Vi que escribiste un informe sobre el
futuro de la crítica literaria.
950
01:07:42,225 --> 01:07:47,430
¿Lo leíste?
- No, sólo lo miré. No eres muy positiva.
951
01:07:47,996 --> 01:07:50,351
Son hechos, información que
se encuentra en Internet.
952
01:07:51,134 --> 01:07:53,054
Toma lo que te interesa y tira el resto.
953
01:07:53,509 --> 01:07:54,725
¿Esa es la tendencia?
954
01:07:55,210 --> 01:07:57,930
El papel de los críticos a favor
de los escritores, se ha debilitado.
955
01:07:58,904 --> 01:08:00,870
Es una rápida involución
que hay que anticipar.
956
01:08:01,179 --> 01:08:03,022
Como los periódicos que pierden lectores.
- Si
957
01:08:04,116 --> 01:08:07,817
Si, pero a beneficio de las
ediciones digitales - O del blogs.
958
01:08:09,133 --> 01:08:12,101
¿Entonces, qué cambia? - Qué está
escrito en forma diferente para la Web.
959
01:08:13,398 --> 01:08:16,124
Se cuida de poner atención
en el uso de palabras clave.
960
01:08:17,429 --> 01:08:18,995
Para ser indexado por robots.
961
01:08:20,756 --> 01:08:23,203
Disculpa, ¿qué robots?
- Gestionan la información
962
01:08:23,215 --> 01:08:25,133
personal para los
motores de búsqueda.
963
01:08:26,367 --> 01:08:28,778
También puede probar la
viralidad de los títulos.
964
01:08:28,790 --> 01:08:31,164
- Es decir,
¿si algo no es viral se cambia? -Si.
965
01:08:32,663 --> 01:08:36,866
No entiendo adónde quieres ir.. Indexado,
viral... La crítica apoya a los libros.
966
01:08:38,055 --> 01:08:42,755
Hasta cierto punto. Tiene una subjetividad
que no es necesariamente la de tu objetivo.
967
01:08:43,258 --> 01:08:45,696
No tengo objetivos o target.
- Por supuesto que los tienes.
968
01:08:46,605 --> 01:08:48,152
Publicar libros para venderlos.
969
01:08:49,038 --> 01:08:51,789
Y cuanto más se lo hagas saber
a los interesados, mejor para ti.
970
01:08:53,007 --> 01:08:56,075
No me gusta pensar así. - Pero ha
pasado tanto tiempo desde entonces.
971
01:08:56,773 --> 01:08:58,601
Habla directamente a tus
lectores potenciales,
972
01:08:58,613 --> 01:09:00,453
en lugar de invitar a
los críticos a almorzar.
973
01:09:01,713 --> 01:09:05,944
No necesitas de la subjetividad de los
intermediarios hoy en día hay algoritmos.
974
01:09:07,337 --> 01:09:09,132
Gracias. Los algoritmos, ¿qué me dicen?
975
01:09:10,633 --> 01:09:12,213
Analizan tus datos personales.
976
01:09:14,256 --> 01:09:17,647
Si compraste pañales,
si viajaste a Israel,...
977
01:09:18,389 --> 01:09:22,396
.. Si has visto un documental sobre
Indonesia o un streaming de James Bond...
978
01:09:22,712 --> 01:09:25,102
Si buscaste un ícono gay...
- Está claro, lo entiendo.
979
01:09:25,429 --> 01:09:27,885
Te identifican, anticipan tus gustos.
980
01:09:29,617 --> 01:09:33,180
Tú eres más predecible de lo que crees..
Mira los consejos sobre Amazon. Funcionan.
981
01:09:34,741 --> 01:09:36,881
En el futuro,
confiaremos más en los
982
01:09:36,893 --> 01:09:39,510
algoritmos basados en
los hábitos de consumo
983
01:09:40,529 --> 01:09:42,652
que de los críticos
satisfechos con su poder.
984
01:09:44,116 --> 01:09:48,241
Eres severa. - Cualquier forma de poder,
hoy, es cuestionada.
985
01:09:48,806 --> 01:09:51,326
Los algoritmos no contribuyen
al intercambio de puntos de vista.
986
01:09:53,367 --> 01:09:56,777
Si hablas de análisis o reflexión,
es completamente diferente.
987
01:09:57,076 --> 01:09:59,226
Siempre habrá blogs más o menos seguidos.
988
01:09:59,742 --> 01:10:04,131
Estoy hablando de ventas. - En términos
de ventas, nunca se define nada.
989
01:10:05,209 --> 01:10:09,779
La investigación no lo dice.
- ¿Y qué dice la investigación?
990
01:10:10,070 --> 01:10:13,162
Quién compra discos,
va al cine, los lectores...
991
01:10:13,789 --> 01:10:15,616
.. actúan como personas
influyentes que
992
01:10:15,628 --> 01:10:17,742
siguen en Twitter o
entre amigos de Facebook.
993
01:10:18,967 --> 01:10:21,063
Pero tú sabes que la
mayoría de los gustos son
994
01:10:21,075 --> 01:10:23,498
manejados por hackers a los
que se les paga por ello.
995
01:10:24,524 --> 01:10:28,370
Sin embargo, en la red tienen un efecto
que refleja la sensibilidad contemporánea.
996
01:10:30,693 --> 01:10:31,929
¿Crees que es algo bueno?
997
01:10:34,762 --> 01:10:35,960
No tengo una opinión.
998
01:10:43,570 --> 01:10:45,890
¿Vuelves a la oficina?
- Si, tengo que recuperar mis cosas.
999
01:10:46,244 --> 01:10:49,231
¿Y tú?
- Si, dejé las llaves de mi coche.
1000
01:10:59,475 --> 01:11:00,681
Encontré esto allí.
1001
01:11:02,649 --> 01:11:05,117
Es un regalo.
- ¿Un regalo?
1002
01:11:06,209 --> 01:11:09,601
¿Para qué?
- Ah, ya sabes.
1003
01:11:10,716 --> 01:11:12,386
No.
- De despedida.
1004
01:11:13,340 --> 01:11:15,818
¿Por qué la despedida?
- ¿Por qué te vas?
1005
01:11:23,555 --> 01:11:26,944
¿Cómo lo sabes?
- Mm! Lo sé.
1006
01:11:28,522 --> 01:11:31,148
¿Sabes cuánto tiempo?
- En tiempo real.
1007
01:11:33,491 --> 01:11:35,356
¿Conoces a Emeline Rittenberg?
1008
01:11:37,806 --> 01:11:40,100
¿Me reemplazarás?
- Estoy esperando una respuesta.
1009
01:11:41,945 --> 01:11:45,226
Es muy ambiciosa.
- Ama sobre todo el dinero.
1010
01:11:46,476 --> 01:11:48,156
¿Le pagarás más que a mi
- Si.
1011
01:11:49,482 --> 01:11:50,944
¿Amo el dinero lo suficiente?
1012
01:11:52,490 --> 01:11:53,930
Te interesan otras cosas.
1013
01:11:55,491 --> 01:11:57,962
¿Además del sexo?
- ¿Además del sexo? Bueno, no lo sé.
1014
01:11:58,277 --> 01:12:00,305
El poder.
1015
01:12:02,325 --> 01:12:04,162
No es verdad.
- Discutible.
1016
01:12:05,306 --> 01:12:06,835
Y publicar, a tu manera.
1017
01:12:08,560 --> 01:12:11,008
Si no harías otra cosa más remunerativa.
1018
01:12:12,555 --> 01:12:16,339
También pienso que estás más conectada
a la literatura de lo que quiero admitir..
1019
01:12:24,745 --> 01:12:25,982
Mi padre era un escritor..
1020
01:12:30,601 --> 01:12:31,839
He leído sus poemas.
1021
01:12:32,965 --> 01:12:35,616
No lo sabía.
- Y me gustan mucho.
1022
01:12:39,039 --> 01:12:41,820
Tuve otras ofertas pero
pensé que yo era útil aquí.
1023
01:12:42,382 --> 01:12:46,038
¿Para qué? - Para contribuir a la reflexión
sobre la edición del siglo XXI.
1024
01:12:47,117 --> 01:12:50,030
Para re inventarla, quizás.
- ¿Debe reinventarse?
1025
01:12:51,069 --> 01:12:52,726
Cambiará radicalmente..
1026
01:12:54,123 --> 01:12:56,919
Estoy menos convencido que tú.
- Todo va a cambiar.
1027
01:12:57,827 --> 01:13:00,681
Pero el cambio tienes
que elegirlo, no sufrirlo.
1028
01:13:07,401 --> 01:13:10,802
¿Recuerdas lo que dice el Príncipe
de Salinas al final de "Il Gattopardo"?
1029
01:13:11,975 --> 01:13:15,717
Si claro. "Todo debe cambiar
para que nada cambie".
1030
01:13:18,225 --> 01:13:19,225
Exactamente.
1031
01:13:25,274 --> 01:13:26,631
Es una frase extraña.
1032
01:13:27,807 --> 01:13:30,820
¿Por qué? - Todo el mundo la
repite, la oigo en todas partes..
1033
01:13:31,632 --> 01:13:34,278
Te agradezco, no pensé que
fueras tan despiadado.
1034
01:13:35,075 --> 01:13:38,477
No estoy hablando de ti, sólo estoy
diciendo que encuentra más respuestas hoy..
1035
01:13:38,805 --> 01:13:41,682
.que cuando Tomasi de Lampedusa
lo escribió hace medio siglo.
1036
01:13:44,195 --> 01:13:45,867
¿Por qué, es el fin del mundo?
1037
01:13:47,431 --> 01:13:50,280
Tal vez haya motivos
para estar preocupados.
1038
01:13:55,261 --> 01:13:56,836
Buenos días..
- Buenos días.
1039
01:14:07,163 --> 01:14:10,493
Si, tomo un café, por favor
- Inmediatamente.
1040
01:14:11,053 --> 01:14:12,292
Y un vaso de agua grande.
1041
01:14:12,551 --> 01:14:13,572
Si.
1042
01:14:20,167 --> 01:14:23,776
Gracias por venir a mi área. Y disculpa la
hora, pero tengo las imágenes al amanecer.
1043
01:14:24,616 --> 01:14:25,631
No hay problema.
1044
01:14:28,303 --> 01:14:31,210
Un... café doble y un jugo,
por favor. Gracias.
1045
01:14:31,848 --> 01:14:35,429
Allí... allí... te traje el
libro. Llegó anoche..
1046
01:14:35,996 --> 01:14:37,067
Gracias.
1047
01:14:38,990 --> 01:14:40,240
Te escribí una dedicatoria.
1048
01:14:43,678 --> 01:14:45,225
"Para ti, Selena..."
1049
01:14:49,661 --> 01:14:51,070
Gracias. muy bonito.
1050
01:14:54,115 --> 01:14:56,849
"Punto final". Audaz como título.
1051
01:14:57,788 --> 01:15:01,332
¿Por qué? -Bueno da la impresión
que ya no escribirás más.
1052
01:15:01,981 --> 01:15:03,333
Bueno, muchas gracias.
1053
01:15:05,744 --> 01:15:07,980
¿Qué estás haciendo?
- Golpeo la madera.
1054
01:15:08,583 --> 01:15:10,849
No es de madera.
- ¿Y qué es?
1055
01:15:11,099 --> 01:15:13,943
No lo sé, una capa de plástico
pero no madera. - ¿Oh si.?
1056
01:15:15,006 --> 01:15:19,020
Como Thomas Bernhard, que escribió
"Extinción" y después murió.
1057
01:15:21,708 --> 01:15:24,109
Pero has decidido destruir mi moral..
1058
01:15:25,267 --> 01:15:26,267
¡Vamos, estaba bromeando!
1059
01:15:27,312 --> 01:15:28,538
Bueno, es un mal chiste.
1060
01:15:29,853 --> 01:15:32,547
Bueno, podrías decírmelo
antes del título, ¿no?
1061
01:15:33,548 --> 01:15:35,517
No he pensado en ello.
1062
01:15:35,986 --> 01:15:39,330
Viéndolo impreso vino a mi mente.
- Dejas de responder a los mensajes.
1063
01:15:39,969 --> 01:15:41,736
No sé porque no lo habías notado antes ¡No!
1064
01:15:45,736 --> 01:15:48,937
¿Y debería sacar una conclusión?
1065
01:15:50,735 --> 01:15:52,109
Hazlo un poco tú.
1066
01:15:52,516 --> 01:15:56,894
Tal vez... ¿estás ocupada con la serie
1067
01:15:57,905 --> 01:15:59,209
y no tengas más tiempo?
1068
01:16:00,999 --> 01:16:02,595
No es una cuestión de tiempo.
1069
01:16:04,157 --> 01:16:07,504
Es una cuestión de desgaste
1070
01:16:08,468 --> 01:16:09,468
Desgaste.
1071
01:16:10,829 --> 01:16:15,598
¿Sabes cuánto tiempo llevamos juntos? - No
lo sé, pero "juntos" es un poco excesivo.
1072
01:16:16,203 --> 01:16:21,703
Yo diría que tenemos una historia...
bastante fragmentada.
1073
01:16:23,734 --> 01:16:26,203
Seis años.
- No te lo habría dicho, ¿sabes?
1074
01:16:26,424 --> 01:16:28,237
Si. Haz las cuentas.
1075
01:16:31,594 --> 01:16:33,189
Oh, sin hielo en el jugo.
1076
01:16:33,984 --> 01:16:36,203
De acuerdo.
- Traen más hielo que jugo.
1077
01:16:41,083 --> 01:16:43,797
¿Así que significa que no quieres
venir conmigo a Nápoles?
1078
01:16:45,211 --> 01:16:48,111
¿Cómo se dice? Los sentimientos
son siempre mutuos.
1079
01:16:48,406 --> 01:16:52,382
Si no voy, es también porque,
no quieres que vaya.
1080
01:16:56,625 --> 01:17:01,038
¿Intentas decirme que se acabó?
- Un poco más que intentarlo.
1081
01:17:10,709 --> 01:17:13,796
Bueno, creo que tenemos que...
tengo que darme un
1082
01:17:13,808 --> 01:17:16,968
poco de tiempo para intentar
hacer las cosas bien.
1083
01:17:17,003 --> 01:17:20,960
Leonard, ya ha sucedido,
sólo que lo decimos claramente.
1084
01:17:22,032 --> 01:17:24,703
No tengo tiempo para discutirlo ahora.
1085
01:17:27,161 --> 01:17:30,812
Esta mañana vamos por los suburbios.
Estoy con prisa.
1086
01:17:31,283 --> 01:17:32,548
Para ella.
- Gracias.
1087
01:17:38,641 --> 01:17:42,031
¿Era esto lo urgente?
- No, no exactamente.
1088
01:17:45,032 --> 01:17:49,422
En realidad quería,... quería
preguntarte algo preciso.
1089
01:17:53,236 --> 01:17:55,595
No para hacer un libro de ello.
1090
01:17:56,455 --> 01:18:00,269
No. No, no, no quiero.
- Incluso... a pesar de la tentación.
1091
01:18:02,814 --> 01:18:04,218
No no lo haré.
1092
01:18:04,922 --> 01:18:08,781
Si lo haces, no te perdonaré
- Te lo prometo.
1093
01:18:09,016 --> 01:18:13,381
No salvaré tu libro como el último tiempo,
te lo aseguro. - Te prometo que no lo haré.
1094
01:18:13,937 --> 01:18:16,246
Te haría pedazos.
¡No puedes imaginarte a ti mismo!
1095
01:18:16,258 --> 01:18:18,579
- Me lo imagino.
- Yo haría de tu vida un infierno.
1096
01:18:19,766 --> 01:18:22,511
Creo que entendí el
mensaje, fuiste muy clara.
1097
01:18:22,546 --> 01:18:26,297
¿Tengo que repetirlo?
- No, está bien. Mensaje recibido.
1098
01:18:30,108 --> 01:18:32,438
¿Quieres compartir un Uber conmigo?
Voy a la
1099
01:18:32,450 --> 01:18:35,001
Bastilla.
- No, termino tranquilamente mi café..
1100
01:18:35,407 --> 01:18:38,224
Tengo una entrevista
en la radio esta tarde.
1101
01:18:41,142 --> 01:18:43,952
Tenemos muchos programas
de información pública.
1102
01:18:44,220 --> 01:18:49,532
Las ediciones especiales del boletín
informativo durante las elecciones. -Ah.
1103
01:18:50,220 --> 01:18:53,547
Programas de teatro, entrevistas
con el público del estudio
1104
01:18:54,047 --> 01:18:56,989
.. y los conciertos que damos
en vivo y en su totalidad.
1105
01:18:57,489 --> 01:18:59,552
Siéntense por favor, regreso
en dos minutos antes del vivo.
1106
01:18:59,576 --> 01:19:01,616
¿Necesitan algo?
- No no gracias. - Nos vemos luego.
1107
01:19:04,035 --> 01:19:06,355
Aprovecho esta oportunidad para
hacerte un pequeño resumen.
1108
01:19:07,091 --> 01:19:09,887
Todavía no hay mucho, pero algo
debería moverse durante la semana.
1109
01:19:11,037 --> 01:19:15,035
¿Estás bien? Se te ve un poco...
- No, estoy bien.
1110
01:19:16,067 --> 01:19:18,172
Bien. La buena noticia es
que para el periodista
1111
01:19:18,184 --> 01:19:19,850
de "Versión femenina"
es agradable..
1112
01:19:20,424 --> 01:19:26,332
¿"Versión Femenina"? - Es muy leído. De
verdad. Tiene muchos seguidores en su blog.
1113
01:19:28,536 --> 01:19:32,598
Luego está Pierre Schultz, de quien espero
retroalimentación. - Olvídalo, me odia.
1114
01:19:33,051 --> 01:19:35,968
Eso no es verdad. Le di el libro
yo misma, estaba feliz.
1115
01:19:36,003 --> 01:19:38,886
Le gustó mucho el título, dijo
que era una buena elección.
1116
01:19:39,502 --> 01:19:41,675
Me preguntó por ti. Hablamos un poco...
1117
01:19:42,356 --> 01:19:45,435
Nos conocemos desde el Instituto,
nunca habló bien de un libro mío.
1118
01:19:47,767 --> 01:19:52,487
Para "Reporte Policial" creo que escribió
un buen artículo. El me lo dijo.
1119
01:19:52,748 --> 01:19:54,191
¿Has leído el artículo?
1120
01:19:54,393 --> 01:19:56,099
No, hace 8 años
todavía estaba en la
1121
01:19:56,111 --> 01:19:58,201
universidad.
- Es una serpiente de cascabel.
1122
01:20:01,203 --> 01:20:03,453
Vuestro turno, vengan conmigo.
- Llegamos.
1123
01:20:09,072 --> 01:20:13,137
Siéntese frente al micrófono amarillo
- Hola. - Hola. - Hola.
1124
01:20:13,654 --> 01:20:15,694
Hola, ¿cómo estás?
- Bien gracias. -Eres bienvenido.
1125
01:20:15,917 --> 01:20:18,437
Hola. - Hola. - Les presento. Leonard.
Sophie. Sophie. Leonard.
1126
01:20:19,557 --> 01:20:22,341
Estamos a punto de empezar.
Eres bienvenido.
1127
01:20:32,916 --> 01:20:35,970
Hola, hoy está Leonard
Spiegel con nosotros,
1128
01:20:35,982 --> 01:20:39,116
autor de "Fundación",
"Adiós en voz baja",...
1129
01:20:39,574 --> 01:20:42,264
.. que regresa con una
nueva novela "Punto final".
1130
01:20:43,384 --> 01:20:45,713
Pero, Leonard,
¿Esto es realmente una novela?
1131
01:20:45,725 --> 01:20:47,761
- Bueno.
Si, reclamo el término novela.
1132
01:20:48,664 --> 01:20:51,479
Esta bien, novela, ¿pero ya no es más
una autobiografía ficticia?
1133
01:20:52,478 --> 01:20:56,869
Si, sé que ese tipo existe, pero
no sé exactamente lo que significa.
1134
01:20:57,466 --> 01:21:01,761
Así que veamos... El narrador su nombre es
Leonard. ¿Estoy equivocado? - Exacto.
1135
01:21:01,796 --> 01:21:06,057
¿Eres un escritor? - Si. - El vive en el
mismo vecindario y apartamento. - Si.
1136
01:21:06,883 --> 01:21:10,211
Y quién te conoce un poco, puede reconocer
algunas figuras en tu vida..
1137
01:21:11,122 --> 01:21:14,962
En realidad es más complejo que eso.
- Creo que está bastante claro.
1138
01:21:15,556 --> 01:21:18,388
Así que nos preguntamos
por Michael Haneke...
1139
01:21:19,056 --> 01:21:22,021
Hay una escena bastante fuerte
que quizás no te gustara - Si.
1140
01:21:22,056 --> 01:21:26,387
Durante la proyección de "La Cinta Blanca".
- Si. -Es muy perturbador.
1141
01:21:27,495 --> 01:21:30,949
Si un poco, pero el propósito
es hacer reír a la gente.
1142
01:21:31,681 --> 01:21:33,754
Cada uno tiene su sentido del humor.
Pero es
1143
01:21:33,766 --> 01:21:35,758
una película sobre el
ascenso del nazismo.
1144
01:21:36,085 --> 01:21:37,477
Esto crea un cierto malestar.
1145
01:21:39,327 --> 01:21:40,389
Leonard Spiegel...
1146
01:21:42,729 --> 01:21:44,875
Para volver a la autobiografía
de ficción, usted
1147
01:21:44,887 --> 01:21:46,869
puede resumir la trama
de "La cinta blanca"?
1148
01:21:47,694 --> 01:21:51,352
Si, si. Si, por supuesto, con placer.
- Por favor.
1149
01:21:52,523 --> 01:21:53,763
Eh...
- Incluso brevemente.
1150
01:21:53,978 --> 01:21:59,524
Así que, es una película sobre
Alemania, antes de la guerra...
1151
01:22:00,307 --> 01:22:04,591
Es... una película de época.
1152
01:22:05,228 --> 01:22:09,446
Hay algunos tweets...
Generalmente positivos. - Déjame ver.
1153
01:22:13,078 --> 01:22:17,485
No todos ellos. - No todos,
pero no es un momento muy feliz.
1154
01:22:18,884 --> 01:22:21,430
Estamos esperando respuesta esta noche..
- Lo siento..
1155
01:22:21,465 --> 01:22:23,976
¿Hola? - Te escuché. Parecía
muy interesante, muy picante.
1156
01:22:25,122 --> 01:22:30,388
Si, estoy de acuerdo. - Si, no es un hombre
complaciente. - Para nada, no.
1157
01:22:30,916 --> 01:22:34,679
Es bueno en el entrevistador. No hace
las preguntas habituales de los lacayos.
1158
01:22:34,714 --> 01:22:37,962
Si, puedo confirmarlo. ¿Y a mi?
¿Cómo me encontraste?
1159
01:22:38,507 --> 01:22:41,728
Tartamudeas menos de lo normal,
me causaste una buena impresión.
1160
01:22:42,135 --> 01:22:43,466
Perdona, me están llamando.
1161
01:22:44,758 --> 01:22:48,367
Aquí... Espera... No, es David,
tengo que contestar, lo siento.
1162
01:22:49,055 --> 01:22:50,406
No, espera.
- Si, pero debo responder.
1163
01:22:50,430 --> 01:22:55,024
Si, David. Llegué, estaba en...
- Valérie? - Bien, un segundo.
1164
01:22:57,152 --> 01:22:58,134
¿Hola?
- Te llamaré. - Vale.
1165
01:22:58,169 --> 01:22:59,322
¿Si, David?
1166
01:23:04,320 --> 01:23:06,256
¡¿Cómo?! ¡No es posible!
1167
01:23:06,291 --> 01:23:08,915
No será verdad... No no lo entiendo.
1168
01:23:09,805 --> 01:23:11,897
No, escucha... ¡¿La policía?!
1169
01:23:12,261 --> 01:23:14,807
No, no hablemos de estas
cosas por teléfono. Voy.
1170
01:23:33,651 --> 01:23:35,571
¡¿En serio?! ¿Que te viene a la mente?
1171
01:23:37,102 --> 01:23:39,573
Entre tú y yo no es la primera vez.
1172
01:23:40,278 --> 01:23:43,727
Deberías habérmelo dicho. - No te voy
a decir todo.. - ¿Hay algo peor? - No.
1173
01:23:45,024 --> 01:23:48,184
De todos modos, quedará entre la policía
y yo. - ¡No es así, todo sale a la luz!
1174
01:23:49,312 --> 01:23:53,311
Eres un político, debes ser transparente.
- ¿Desnudo en medio de la calle?
1175
01:23:53,649 --> 01:23:55,648
No es lo mismo estar
desnudo que ser ejemplar
1176
01:23:55,660 --> 01:23:57,321
- ¿Ejemplar?
No me hagas la moraleja.
1177
01:23:57,356 --> 01:24:00,994
¡En cambio si! Los políticos pasan por la
vida para hacer moralidad a los demás.
1178
01:24:01,399 --> 01:24:03,672
Lo mismo para mi.. - Jack Daniels con
hielo. - Si, eso es lo que necesito.
1179
01:24:03,696 --> 01:24:06,091
La moral pública,
la moral social, pero la
1180
01:24:06,103 --> 01:24:08,622
vida privada es diferente
- ¡No, es lo mismo!
1181
01:24:08,977 --> 01:24:11,225
Lo que dos adultos consiente en
hacer, ¿se refiere
1182
01:24:11,237 --> 01:24:13,497
a los votantes?
- Esconder algo te hace sospechar.
1183
01:24:13,857 --> 01:24:17,507
¿Lo encuentras normal? -No importa lo que
creo, lo que cuenta es la opinión pública.
1184
01:24:17,858 --> 01:24:21,171
¿Son los mismos que se rebelan apenas
tocan sus datos personales?
1185
01:24:21,555 --> 01:24:23,399
Ellos no optado por la política.
1186
01:24:24,322 --> 01:24:27,635
Y yo me dedico al bien público...
- ¡Espera, detente!
1187
01:24:27,670 --> 01:24:29,510
Nadie piensa que tú te
dedicas al bien público.
1188
01:24:29,605 --> 01:24:31,538
Están convencidos de que
estás haciendo política
1189
01:24:31,550 --> 01:24:33,296
para satisfacer tu ego
o para enriquecerte.
1190
01:24:33,331 --> 01:24:35,727
Debes ser impecable,
por encima de toda sospecha.
1191
01:24:36,196 --> 01:24:39,293
¿Impecable significa
heterosexual, monógamo, que
1192
01:24:39,305 --> 01:24:42,477
almuerza el domingo con
la pequeña familia feliz?
1193
01:24:42,883 --> 01:24:45,314
No te voy a decir eso.
Y además muchos políticos
1194
01:24:45,326 --> 01:24:47,321
dicen ser homosexuales
y no hacen nada.
1195
01:24:47,635 --> 01:24:49,680
Tú dices eso.
- Pero no deberías ser arrestado
1196
01:24:49,692 --> 01:24:52,017
mientras sales de la casa
rodante de una prostituta
1197
01:24:52,246 --> 01:24:54,404
Es algo inaceptable,
da una imagen de la que
1198
01:24:54,416 --> 01:24:56,585
te arrepientes.
¡Al menos que no te atrapen!
1199
01:24:58,311 --> 01:25:02,805
Es más fácil decirlo que hacerlo. - Te
recuerdo que es un delito sujeto a sanción.
1200
01:25:03,383 --> 01:25:06,572
350 euros.
- Oh...
1201
01:25:09,242 --> 01:25:11,608
Bienvenido de nuevo. El debate continúa...
1202
01:25:17,541 --> 01:25:20,477
Buenas noches. - Buenas noches.
- Nos ha llegado una voz autorizada...
1203
01:25:20,774 --> 01:25:23,094
¿Todo bien? - Para nada. Vi a David
me hizo desesperar.
1204
01:25:24,638 --> 01:25:25,856
¿Por qué?
1205
01:25:27,195 --> 01:25:30,998
No puedo decirlo. Me hizo desesperar.
- No puedes decir una cosa por la mitad.
1206
01:25:31,033 --> 01:25:33,322
Me hizo desesperar y punto.
No diré por qué.
1207
01:25:33,931 --> 01:25:36,869
Sin embargo...
- No insistas, por favor, detente..
1208
01:25:44,258 --> 01:25:45,068
Vale.
1209
01:25:45,103 --> 01:25:47,461
¿Quieres algo de beber
- No gracias, bebí demasiado.
1210
01:26:03,837 --> 01:26:05,500
Tengo que decirte una cosa.
1211
01:26:07,243 --> 01:26:08,555
Nadie te obliga..
1212
01:26:11,603 --> 01:26:16,855
¿No quieres saberlo? - Si. Sólo que a veces
hay cosas que es mejor no decir.
1213
01:26:17,371 --> 01:26:20,586
Si, pero no en una pareja.
- Especialmente en una pareja.
1214
01:26:24,423 --> 01:26:29,509
¿Crees en la simulación y en la hipocresía?
1215
01:26:32,633 --> 01:26:36,600
Bueno, si... creo.
- ¿Si?
1216
01:26:36,635 --> 01:26:39,494
En realidad este no es el caso.
Creo en lo implícito.
1217
01:26:41,203 --> 01:26:44,513
Lo implícito. - Ya sabes, lo sé,
no hay necesidad de empantanarse.
1218
01:26:45,149 --> 01:26:48,648
Es una filosofía extraña.
- Bueno... no lo sé.
1219
01:26:49,305 --> 01:26:52,027
Porque, ¿crees que es mejor sufrir
cuando puedes evitarlo?
1220
01:26:53,603 --> 01:26:54,619
Escucha...
1221
01:26:57,030 --> 01:27:03,839
Tengo una... una... una historia...
fuera de nuestra relación.
1222
01:27:04,761 --> 01:27:05,761
Eso es.
1223
01:27:07,589 --> 01:27:08,589
¿Y?
1224
01:27:10,356 --> 01:27:15,792
Lo que sea. Tengo una historia.. -Pero eso
ya lo sé. Tu libro no trata de otra cosa..
1225
01:27:16,278 --> 01:27:18,762
Es una autobiografía ficticia,
de hecho es una novela.
1226
01:27:20,136 --> 01:27:21,871
¿En serio? Yo no lo habría dicho.
1227
01:27:23,591 --> 01:27:25,449
En lugar de eso, es así..
1228
01:27:27,886 --> 01:27:32,776
¿Y tú, pensabas que no lo sospechaba?
- No, nunca dijiste nada.
1229
01:27:42,202 --> 01:27:45,372
¿Qué es eso? - No lo puedo creer.
¡Pero cómo es posible! - ¿Cómo?
1230
01:27:45,669 --> 01:27:47,122
Nada, olvídalo.
1231
01:27:56,216 --> 01:28:00,605
¿Es con Stephanie Volkowski?
- No, no es con Stephanie Volkowski.
1232
01:28:01,730 --> 01:28:05,706
¿Con quién entonces?
- ¿Ves que lo implícito tiene límites?
1233
01:28:06,156 --> 01:28:07,558
¿Alguien que conozco?
1234
01:28:11,559 --> 01:28:12,559
Es...
1235
01:28:14,705 --> 01:28:17,606
Es Selena.
- ¡¿Selena?!
1236
01:28:19,011 --> 01:28:23,510
¿Selena Selena? - Si. No conocemos tanto
a Selena. Por lo tanto no...
1237
01:28:23,982 --> 01:28:28,313
Nunca lo habría dicho.
- De todos modos, se acabó.
1238
01:28:40,749 --> 01:28:43,681
¿Por qué debería creerte?-
Te lo dije, porque
1239
01:28:43,693 --> 01:28:46,636
quiero restaurar la
confianza entre nosotros.
1240
01:28:48,018 --> 01:28:51,312
Contándome tus historias.
- Dejando de mentir..
1241
01:28:53,294 --> 01:28:56,294
Sólo miénteme.
La verdad que le dice a todo el mundo en
1242
01:28:56,306 --> 01:28:59,371
los libros..
- Si, pero a través de una cortina de humo.
1243
01:28:59,966 --> 01:29:03,500
Perdóname pero tu cortina es delgada.
- Pero eso confunde las huellas.
1244
01:29:04,580 --> 01:29:06,548
También pensaste que era
Stephanie Volkowski.
1245
01:29:07,752 --> 01:29:09,782
Mira... quiero decir¿te das cuenta?
1246
01:29:11,210 --> 01:29:15,301
¿Te estás escuchando a ti mismo? ¡No tiene
sentido! ¿Qué diferencia quieres que haga?
1247
01:29:15,336 --> 01:29:18,216
Ciertas cosas no están escritas
si no las has vivido. ¿Quién se lo cree?
1248
01:29:18,345 --> 01:29:19,370
Si lo sé.
1249
01:29:21,893 --> 01:29:24,441
De todos modos, nada cambia
si es Stephanie o Selena.
1250
01:29:25,675 --> 01:29:28,456
Cambia que, al menos, te lo dije.
1251
01:30:18,866 --> 01:30:20,906
Ya he venido. Está a la derecha.
Aquí, a la derecha.
1252
01:30:36,773 --> 01:30:39,819
Ahí estamos.. - ¿El mar está frente
a nosotros? Perdí la orientación.
1253
01:30:40,055 --> 01:30:42,304
No, está detrás de los árboles.
1254
01:31:05,758 --> 01:31:09,867
¡Hola! - ¡Somos nosotros!
- Hola. No los oí venir.
1255
01:31:12,718 --> 01:31:15,386
¿Cómo estás, Alain?
- Bienvenidos. - Gracias.
1256
01:31:15,398 --> 01:31:17,845
Aquí estamos - Hola. ¿Cómo estás?
- Bien.
1257
01:31:17,880 --> 01:31:20,387
Hola, Selena.
- Hola, "Valéria", ¿cómo estás?
1258
01:31:20,399 --> 01:31:22,973
- "Valerie".
- Lo siento, siempre me equivoco.
1259
01:31:23,008 --> 01:31:25,974
¡Nunca te acuerdas, es gracioso!
- ¿Cómo estás? - Bien.
1260
01:31:27,377 --> 01:31:30,233
Me alegro de verte.
- Yo también, ha pasado mucho tiempo.
1261
01:31:31,017 --> 01:31:33,135
¡Tienes razón!
No parece que sea mucho tiempo
1262
01:31:33,147 --> 01:31:35,092
y en cambio...
- Es así, los años vuelan.
1263
01:31:35,718 --> 01:31:38,637
¿Tuviste problemas para encontrar
la forma de llegar hasta aquí?
1264
01:31:38,672 --> 01:31:42,655
No, en absoluto. También porque Leonard
ya había estado y recordaba la calle.
1265
01:31:43,128 --> 01:31:46,467
Si, he estado allí. Una vez...
hace mucho tiempo. - No lo recuerdo.
1266
01:31:46,674 --> 01:31:49,806
Tal vez no estabas allí.
- ¿Y dónde estaba yo?
1267
01:31:49,818 --> 01:31:52,694
- Boh! Estuviste en Japón, creo.
No lo sé.
1268
01:31:53,047 --> 01:31:56,186
No fue hace tanto tiempo.
- No... - Ah, bueno, no, tal vez no.
1269
01:31:57,129 --> 01:31:58,827
Entonces..
1270
01:31:59,516 --> 01:32:00,516
¡Vengan!
1271
01:32:01,661 --> 01:32:06,373
Es bueno vernos aquí.
- Si.
1272
01:32:07,484 --> 01:32:10,458
¿Dónde puedo apoyar esto?
- Siéntete como en tu casa. Aquí.
1273
01:32:13,799 --> 01:32:16,039
¿Bien cocido para ti, verdad?
- Si, bien cocido, gracias.
1274
01:32:16,985 --> 01:32:20,832
Ah, no demasiado. -Gracias. - ¿Limón?
- Si tal vez.
1275
01:32:22,568 --> 01:32:24,846
Se ve muy bien.
- Lo pondré aquí, perdona. -Imagínate..
1276
01:32:25,569 --> 01:32:30,790
Aquí - Vaya! ¡Muchas gracias! - Lo siento,
si es un poco... - Está bien. Gracias..
1277
01:32:31,680 --> 01:32:34,240
¿No quieres pescado? - No gracias,
termino los pimientos primero.
1278
01:32:34,381 --> 01:32:36,326
¿Sabes que no me pierdo
un episodio de "Colusión"
1279
01:32:36,338 --> 01:32:38,061
"? - No lo soporto más,
estoy harta de eso.
1280
01:32:39,192 --> 01:32:44,130
Me negué a la cuarta temporada. - ¿Y cómo
hacen en esos casos? - Matan al personaje.
1281
01:32:44,657 --> 01:32:47,189
¿Te matarán?
- Si. -¿Y cómo?
1282
01:32:47,751 --> 01:32:50,923
Tiene un marido que no la soporta...
El la matará
1283
01:32:50,935 --> 01:32:53,801
y derretirá el cuerpo
en un tanque de ácido.
1284
01:32:54,236 --> 01:32:57,803
¡No! No, no sé nada de eso ¡Sólo bromeaba!
1285
01:32:57,838 --> 01:32:59,758
Es una hermosa serie por cierto,
muy convincente.
1286
01:33:00,336 --> 01:33:02,561
¿No crees que hay demasiados
policías n la TV?
1287
01:33:03,905 --> 01:33:09,611
Ella no es una mujer policía.
Es una experta en situaciones de crisis.
1288
01:33:11,133 --> 01:33:15,259
Ella es policía. ¡Una mujer policía!
- Si, pero me apasiona.
1289
01:33:15,947 --> 01:33:19,290
Ahora ya no puedes experimentar
algo excepto como una adicción.
1290
01:33:19,509 --> 01:33:21,994
Me parece un poco exagerado,
no quise decir eso.
1291
01:33:22,510 --> 01:33:26,201
No, yo no diría que soy adicta a la serie.
1292
01:33:26,236 --> 01:33:30,681
Pero si, tienes razón, las series son así..
Te conducen a visiones compulsivas.
1293
01:33:30,716 --> 01:33:33,697
En realidad me relajan.
- Excusa, no la tengo contigo.
1294
01:33:34,216 --> 01:33:37,400
Pero yo no hago este trabajo para
relajar a la gente. - No pero...
1295
01:33:38,043 --> 01:33:40,083
Te equivocas, muchos piensan así.
- No estoy seguro.
1296
01:33:40,793 --> 01:33:48,073
Hay una gran demanda de literatura
escapista. - ¿Incluso música relajante?
1297
01:33:49,636 --> 01:33:52,509
Claro. Toma los libros para
colorear de adultos.
1298
01:33:55,196 --> 01:33:58,686
No pongas esa cara. También los publicamos
y vendemos mucho.
1299
01:33:59,507 --> 01:34:02,770
Lo siento, no entendí bien.
¿Libros para colorear para adultos?
1300
01:34:02,805 --> 01:34:07,208
Si. Vuelves del trabajo,
te relajas, descargas estrés...
1301
01:34:09,132 --> 01:34:11,928
¿Más vino?
- Si, gracias. - Aquí para ti.
1302
01:34:12,190 --> 01:34:14,956
Suficiente, gracias.
- ¿Y qué descargas para colorear
1303
01:34:14,991 --> 01:34:18,755
Colorear motivos vegetales, mandalas...
1304
01:34:19,457 --> 01:34:22,895
Te distraes.
- Pero disculpa, ¿está muy difundido?
1305
01:34:23,588 --> 01:34:26,066
Es un fenómeno social. Hay que escucharlo.
1306
01:34:27,941 --> 01:34:31,431
Qué amargura. En conclusión Me siento
completamente incompetente en esto.
1307
01:34:32,161 --> 01:34:35,708
Tú sabes, hay una literatura
de evasión Es un hecho.
1308
01:34:36,035 --> 01:34:39,894
Mis libros son todo lo contrario.
El lector está aún peor.
1309
01:34:41,285 --> 01:34:44,910
Hay quienes escriben
libros "para sentirse bien".
1310
01:34:44,945 --> 01:34:48,536
Yo diría que escribo
de los de "sentirse mal".
1311
01:34:48,785 --> 01:34:50,879
También hay una audiencia para ellos.
1312
01:34:51,910 --> 01:34:54,771
Los postres van con el café supongo.
¿Los pongo aquí?
1313
01:34:55,191 --> 01:34:57,507
¿Quieres que te eche una mano?
- No, no, yo puedo hacerlo.
1314
01:35:00,176 --> 01:35:02,207
Selena ¿cuáles son tus
planes en este momento?
1315
01:35:04,332 --> 01:35:06,207
"Fedra"... en el teatro.
1316
01:35:07,581 --> 01:35:11,801
Con un joven director belga.
- ¡Cáspita, "Fedra"!
1317
01:35:12,817 --> 01:35:16,644
¿Quieres interpretarlo?
- Si, sé que es el rol de una anciana.
1318
01:35:17,318 --> 01:35:21,691
No. - Si, si. Cuando te proponen Fedra
usualmente es el principio del fin.
1319
01:35:22,239 --> 01:35:25,632
Lo hizo Dominique Blanc,
dirigida por Chereau.
1320
01:35:26,318 --> 01:35:29,113
Al principio pensé que no lo haría
incluso bajo tortura.
1321
01:35:29,738 --> 01:35:33,681
Entonces me dije a mi misma que era un buen
texto. Hubiera sido estúpido perdérselo.
1322
01:35:34,458 --> 01:35:36,786
Sobre todo por razones equivocadas..
- Si.
1323
01:35:38,709 --> 01:35:40,113
También he buscado en Wikipedia...
1324
01:35:41,350 --> 01:35:44,383
Sarah Bernhardt lo ha interpretado
a los 30 años. Entonces, ¿por qué no?
1325
01:35:45,442 --> 01:35:47,984
¿Echaste un vistazo al e-book de tu libro?
- ¿Por qué, existe? - Claro.
1326
01:35:48,008 --> 01:35:49,756
No le está yendo mal.
- No mal...
1327
01:35:51,359 --> 01:35:57,371
No está mal para ser
literatura contemporánea.
1328
01:35:58,435 --> 01:36:02,386
¿Quieres un café?
- Si gracias. Incluso azúcar, gracias.
1329
01:36:04,747 --> 01:36:06,652
Gracias. ¿Qué quieres decir exactamente?
1330
01:36:07,686 --> 01:36:11,267
Bueno, ya sabes, lo que mejor
funciona en los libros electrónicos...
1331
01:36:11,903 --> 01:36:15,668
.. especialmente los thrillers y las
novelas rosa, al estilo de Nora Roberts.
1332
01:36:16,543 --> 01:36:20,944
¿Quién, Nora Roberts?
- Si. - ¿Quién es Nora Roberts?
1333
01:36:20,979 --> 01:36:23,296
Sólo ha vendido más de
100 millones de dólares
1334
01:36:23,308 --> 01:36:25,339
en libros y está
traducida a 26 idiomas.
1335
01:36:25,547 --> 01:36:28,453
Ah, lo siento - Objetivamente,
es literatura barata.
1336
01:36:28,861 --> 01:36:33,558
Entonces:¿por qué vende tantos e-books?
- Depende sobre todo del precio.
1337
01:36:33,860 --> 01:36:36,922
Por ejemplo, tienes "Punto Final"
que cuesta 13.99 euros...
1338
01:36:37,604 --> 01:36:41,793
.. y luego tienes Nora Roberts
que se vende por 3.99 euros.
1339
01:36:42,247 --> 01:36:44,229
Es esencialmente eso.
- Claro.
1340
01:36:44,435 --> 01:36:48,183
Por casualidad, ¿estás pensando hacer
un audio libro de "Punto Final"?
1341
01:36:48,590 --> 01:36:51,234
Si, lo estoy pensando, ya que las
ventas son bastante buenas.
1342
01:36:51,452 --> 01:36:54,657
Pero costará hacer un audio libro.
- Si, por supuesto.
1343
01:36:55,389 --> 01:36:58,125
Se lo propusimos a Juliette Binoche.
- ¿De verdad? - Si.
1344
01:36:58,652 --> 01:37:02,768
¿Crees que aceptará?
- No lo sé. Aún no ha respondido.
1345
01:37:03,293 --> 01:37:07,436
Selena se contactó.
- Quizás podría escribirle unas líneas.
1346
01:37:07,471 --> 01:37:11,917
Quiero decir. si tú... - ¿Eh?
- Si tienes su mail...
1347
01:37:12,965 --> 01:37:17,437
No, está reservado. Si quieres puedo
darte, el número de su agente.
1348
01:37:17,650 --> 01:37:19,574
De acuerdo. Sólo para motivarla.
1349
01:37:22,075 --> 01:37:24,887
Por allí, ¿ves? Toda esa área
está incontaminada.
1350
01:37:26,219 --> 01:37:29,388
Viniendo, estaba prestando atención
a eso en el camino, es una fortuna para ti.
1351
01:37:30,498 --> 01:37:31,809
Quién sabe cuánto tiempo durará.
1352
01:37:31,844 --> 01:37:34,107
He leído tu nombre en los
periódicos últimamente.
1353
01:37:34,142 --> 01:37:36,370
¿Qué periódicos?
- En la página web "Invertir"
1354
01:37:37,575 --> 01:37:42,487
¿Tienen un alerta de Google para mi nombre?
- ¿Por qué? -¿Usualmente lees "Invertir"?
1355
01:37:43,876 --> 01:37:48,309
No, pero hay rumores persistentes sobre
que Marc-Antoine Rouvel quiere vender.
1356
01:37:49,105 --> 01:37:53,015
Ya no es de actualidad.
- Y estás a punto de irte.
1357
01:37:53,901 --> 01:37:57,652
Son " fake news". ¿Por qué te interesa?
- Si, me interesa bastante.
1358
01:37:59,074 --> 01:38:02,824
Tuvo que venderle al grupo Dehoux - Dehoux.
1359
01:38:03,388 --> 01:38:06,532
Es un personaje de mala reputación.
- Estoy de acuerdo contigo.
1360
01:38:07,355 --> 01:38:09,542
Pero todo fue una mentira.
1361
01:38:09,577 --> 01:38:12,325
Dehoux estaba tratando de
cerrar una gran adquisición,...
1362
01:38:13,032 --> 01:38:16,886
.. un sitio de información italiano que
quería lanzar una edición en francés.
1363
01:38:17,809 --> 01:38:22,763
Las ediciones Vertheuil eran sólo
una distracción. ¿Me sigues?
1364
01:38:23,485 --> 01:38:28,620
Sinceramente, me parece bastante brumoso
pero entendí la idea general
1365
01:38:28,827 --> 01:38:32,231
En resumen, se burló de Marc-Antoine.
Nunca quiso comprar.
1366
01:38:32,835 --> 01:38:37,288
Quería que el mercado pensara que podría
comprar y mientras tanto cerró el trato.
1367
01:38:39,193 --> 01:38:45,085
Así que te mantiene - Si, me
mantiene, En síntesis, ya no se vende.
1368
01:38:48,223 --> 01:38:49,567
¿Estás trabajando en algo?
1369
01:38:51,972 --> 01:38:57,783
No me apetece hablar mucho de ello. - ¿Pero
va andando? -Si, adelantando, muy bien.
1370
01:39:02,043 --> 01:39:04,729
- ¿No quieres decirme nada más?
- No. - No.
1371
01:39:10,068 --> 01:39:13,659
¡Cuidado!
- ¡Somos nosotros! ¡Estamos de vuelta!
1372
01:39:14,267 --> 01:39:16,754
¡Hey, campeón!
- ¡Papá!
1373
01:39:20,081 --> 01:39:24,034
¿Cómo estás? ¿Te divertiste?
- Si. - ¿Qué has hecho? - ¡Martin!
1374
01:39:24,963 --> 01:39:27,909
¿Tomaste un baño? -¡No, adiós!
¿Te fue bien? - ¡Mira lo que encontré!
1375
01:39:28,254 --> 01:39:32,345
¡Pero son tantos!
- ¿Los ponemos en un plato?
1376
01:39:32,909 --> 01:39:37,456
¿Sabes qué viene ahora? -¡No, la siesta no!
- ¡Entonces quieres comer pescado!
1377
01:39:37,784 --> 01:39:42,338
¡Un pescado enorme te espera!
- ¡Yo también como pescado! ¡Tengo uno!
1378
01:39:43,584 --> 01:39:48,080
¡Déjame, papá!
1379
01:39:51,566 --> 01:39:53,597
Si, tengo que salir temprano.
1380
01:40:26,723 --> 01:40:28,711
¿Qué pasa?
- Nada, es para agradecerte.
1381
01:40:29,443 --> 01:40:32,158
¿Sobre qué?
- Fuiste muy diplomática.
1382
01:40:33,362 --> 01:40:35,086
¿Diplomática con respecto a qué?
1383
01:40:36,052 --> 01:40:41,942
Prefiero que Selena no sepa que vuelvo
a escribir. Temía que se te escapara.
1384
01:40:42,209 --> 01:40:44,511
¿Selena no sabe lo que hay en tu libro?
- No,
1385
01:40:44,523 --> 01:40:46,988
pero es una especie de
autobiografía ficticia...
1386
01:40:47,399 --> 01:40:51,566
Es Selena, pero no es Selena.
- Leonard, vas a tener problemas.
1387
01:40:51,817 --> 01:40:56,332
Si, pero no puedo escribir más nada.
Realmente no puedo. No puedo hacerlo.
1388
01:41:01,113 --> 01:41:02,895
Hay una cosa que quería decirte.
1389
01:41:04,910 --> 01:41:06,377
Te lo oculté.
1390
01:41:07,175 --> 01:41:11,004
¿Tienes una historia?
- ¡Pero no! - ¿Hay otro? -¡No!
1391
01:41:11,039 --> 01:41:12,676
No lo sé entonces.
1392
01:41:16,553 --> 01:41:21,330
Estoy embarazada.
- ¿Embarazada...? -Embarazada.
1393
01:41:23,931 --> 01:41:25,936
No, porque en realidad estaba pensando...
1394
01:41:25,971 --> 01:41:30,088
El ginecólogo había dicho que no somos
compatibles. - Al contrario, eso parece.
1395
01:41:31,720 --> 01:41:37,222
Pero has controlado que todo va...
- Si, hice ultrasonidos, muestras.
1396
01:41:38,149 --> 01:41:41,330
El está bien, es normal
- ¿"El"? Dijiste "el".
1397
01:41:42,166 --> 01:41:46,353
¿Es un niño? - No. - Si tú lo sabes.
- Pedí no saberlo. No quiero.
1398
01:41:46,630 --> 01:41:48,456
En serio, no quiero
1399
01:41:50,974 --> 01:41:56,663
¿Cuánto tiempo?- Tres meses -¿Tres meses?
- Quería asegurarme antes de contártelo.
1400
01:41:58,910 --> 01:42:04,316
Bueno, actualmente no tenemos
una viuda sexual muy activa.
1401
01:42:04,599 --> 01:42:09,034
No, últimamente no. - No, no diría
que fue una locura. - No, no tanto.
1402
01:42:09,675 --> 01:42:12,064
Pero basta una vez.
1403
01:42:15,369 --> 01:42:19,566
Cuando intentamos la procreación
asistida no funcionó.
1404
01:42:20,206 --> 01:42:25,362
Es como una lotería. - Si, pero es
una lotería que no ha funcionado.
1405
01:42:26,472 --> 01:42:30,877
Si, así que... - Si, es verdad.
- Así que es un milagro.
1406
01:42:30,912 --> 01:42:34,352
No, el milagro es algo que
no existe. Esto es real.
1407
01:42:38,930 --> 01:42:40,380
Si, es real.
1408
01:42:43,674 --> 01:42:45,149
¿Estás contento?
1409
01:42:47,847 --> 01:42:52,535
Bueno, sobre eso me siento obligado
a responder honestamente
1410
01:42:58,409 --> 01:42:59,791
Si.
1411
01:43:10,161 --> 01:43:13,057
Espera, disculpa...
Pero el bebé ¿está más
1412
01:43:13,069 --> 01:43:16,113
aquí o aquí? ¿O en el medio?
- Es más bien...
1413
01:43:16,148 --> 01:43:21,710
No sé, creo que aquí, más o menos.
Pero sigue siendo muy pequeño.
1414
01:43:22,753 --> 01:43:26,671
¿Pequeño cuánto?
- Será del tamaño de una lenteja.
1415
01:43:26,706 --> 01:43:30,589
¿Una lenteja? ¿O un frijol?
- Es como un frijol.130356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.