Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,374
~ DONG YI ~
2
00:00:02,404 --> 00:00:05,072
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
3
00:00:06,711 --> 00:00:08,675
~ Episodul 56 ~
4
00:00:09,580 --> 00:00:14,390
Maiestate, tocai a�i spus
c�s�toria Prin�ului Yeon Ing?
5
00:00:14,570 --> 00:00:17,350
Da, exact asta am spus.
6
00:00:17,570 --> 00:00:21,790
Dar, Maiestate, Prin�ul Yeon Ing
e �nc� mult prea t�n�r...
7
00:00:21,800 --> 00:00:27,490
Nu, e destul de mare
s� se c�s�toreasca, Consoart� Sook.
8
00:00:27,770 --> 00:00:29,570
�i, dup� cum �tii,
9
00:00:29,640 --> 00:00:32,180
odat� ce orice prin�, altul dec�t
Prin�ul Mo�tenitor, se c�s�tore�te,
10
00:00:32,260 --> 00:00:37,010
trebuie s� p�r�seasc� Palatul.
11
00:00:39,970 --> 00:00:44,970
Maiestate, v� rog s� m� ierta�i,
dar ceea ce spune�i acum...
12
00:00:45,070 --> 00:00:49,150
Da, spun c� Prin�ul Yeon Ing...
13
00:00:49,170 --> 00:00:53,245
e destul de mare
s� se c�s�toreasc�
14
00:00:53,367 --> 00:00:55,407
�i s� p�r�seasc� Palatul.
15
00:00:57,100 --> 00:00:59,270
Maiestate...!
16
00:01:06,330 --> 00:01:11,820
- Cum? C�s�toria Prin�ului Yeon Ing?
- Da, Maiestate.
17
00:01:12,030 --> 00:01:13,709
Regina a trimis vorb�...
18
00:01:13,732 --> 00:01:17,991
c� va veni �n cur�nd aici
s� v� vorbeasc� despre acest lucru.
19
00:01:18,130 --> 00:01:22,480
C�s�toria prin�ului Yeon Ing?
Dar asta e at�t de brusc...!
20
00:01:25,800 --> 00:01:31,769
Maiestate, face�i acest lucru
din cauza zvonurilor din Palat?
21
00:01:33,980 --> 00:01:39,910
Zvonurile cum c� Prin�ul Yeon Ing
urm�re�te pozi�ia Prin�ului Mo�tenitor.
22
00:01:40,670 --> 00:01:43,260
Nu m� a�teptam s� aduci
singur� vorb� despre asta.
23
00:01:43,320 --> 00:01:46,090
Cum po�i vorbi despre asta
cu at�ta neglijen��?
24
00:01:46,190 --> 00:01:49,360
Ce crezi? Po�i s� faci asta
deoarece ai favoarea Maiest��ii Sale?
25
00:01:49,400 --> 00:01:52,350
- Maiestate!
- Da, tocmai de aceea po�i face asta.
26
00:01:52,520 --> 00:01:55,898
Cum �ndr�zne�ti tu, o simpl� Consoart�,
s� te folose�ti de favoarea Regelui...
27
00:01:55,990 --> 00:01:58,716
s� te compor�i ca �i cum ai fi Regin�
�i s�-l amenin�i pe Prin�ul Mo�tenitor?
28
00:01:58,751 --> 00:02:03,450
At�ta timp c�t eu sunt Regin�,
nu voi tolera acest lucru.
29
00:02:05,740 --> 00:02:08,568
V� rog s� m� ierta�i, Maiestate,
30
00:02:09,018 --> 00:02:12,975
c� �ndr�znesc s� v� spun acest lucru.
31
00:02:13,860 --> 00:02:18,830
Palatul e un loc unde sunt create
�i �ntre�inute multe zvonuri nefondate.
32
00:02:19,000 --> 00:02:21,810
Ca �ef al Cur�ii Interioare,
33
00:02:22,050 --> 00:02:26,650
dac� nu pute�i discerne
ce este adev�rat �i ce este fals,
34
00:02:26,750 --> 00:02:28,230
nu numai Curtea Interioar�,
35
00:02:28,330 --> 00:02:32,080
ci �i guvernul �i na�iunea
vor fi destabilizate.
36
00:02:32,200 --> 00:02:37,530
- V� rog s� nu uita�i asta.
- Ce-ai spus?
37
00:02:37,670 --> 00:02:44,600
- �ndr�zne�ti s�-mi �ii predici?
- Da, Maiestate, �ndr�znesc.
38
00:02:44,870 --> 00:02:48,404
Pentru c� e de datoria mea
s� v� spun asta
39
00:02:48,487 --> 00:02:52,594
�n calitate de superior
al Cur�ii Interioare.
40
00:02:52,680 --> 00:02:54,560
Consoart� Sook!
41
00:03:04,350 --> 00:03:06,650
Maiestate...
42
00:03:13,050 --> 00:03:17,380
Ce p�rere ave�i acum, �n�l�imea Voastr�?
Regreta�i acum?
43
00:03:19,070 --> 00:03:24,660
Regina e noul cuib pe care
vi I-a�i f�cut, Domnia Voastr�?
44
00:03:25,220 --> 00:03:27,840
Dar ave�i grij� Domnia Voastr�.
45
00:03:28,040 --> 00:03:30,661
Un copac cu r�d�cini slabe
46
00:03:30,754 --> 00:03:34,729
se va r�sturna
la cea mai mic� adiere de v�nt.
47
00:03:35,340 --> 00:03:37,610
Da, poate c� e adev�rat,
48
00:03:37,670 --> 00:03:41,550
dar nu cred c� briza
se �ndreapt� �n direc�ia mea.
49
00:03:41,650 --> 00:03:43,960
Nu crede�i?
50
00:03:55,370 --> 00:03:59,090
Regin�, �tiu care sunt inten�iile tale,
51
00:03:59,190 --> 00:04:01,967
dar Prin�ul Yeon Ing e �nc� t�n�r.
52
00:04:02,296 --> 00:04:04,463
Nu, nu este a�a, Maiestate.
53
00:04:04,710 --> 00:04:09,490
�i Maiestatea Voastr�
v-a�i c�s�torit tot la v�rsta lui.
54
00:04:09,510 --> 00:04:10,600
Dar asta a fost...
55
00:04:10,660 --> 00:04:15,960
Maiestate, c�s�toriile regale
sunt responsabilitatea Reginei.
56
00:04:16,010 --> 00:04:19,120
Dac� m� opri�i
s�-mi �ndeplinesc sarcinile,
57
00:04:19,160 --> 00:04:21,193
autoritatea mea va sc�dea
58
00:04:21,237 --> 00:04:24,370
�i nu voi putea s� conduc
Curtea Interioar�.
59
00:04:26,970 --> 00:04:30,110
Acest lucru e pentru a alunga
toate zvonurile din Palat...
60
00:04:30,180 --> 00:04:32,300
�i pentru a consolida pozi�ia
Prin�ului Mo�tenitor.
61
00:04:32,400 --> 00:04:36,740
V� rog s� �n�elege�i,
Maiestate.
62
00:04:38,620 --> 00:04:42,350
Deci, c�s�toria va avea loc, doamn�?
63
00:04:42,460 --> 00:04:46,330
Acest lucru urmeaz� obiceiul,
a�a c� Maiestatea Sa nu �l poate opri.
64
00:04:46,520 --> 00:04:50,160
Dar via�a Prin�ul Yeon Ing
poate fi amenin�at� din nou...
65
00:04:50,280 --> 00:04:54,310
dup� ce va tr�i
�n afara Palatului.
66
00:04:54,520 --> 00:04:59,480
- Trebuie s� vorbesc cu Alte�a Sa.
- Voi merge cu dvs, doamn�.
67
00:05:04,680 --> 00:05:06,190
�tiam c� asta se va �nt�mpla.
68
00:05:06,260 --> 00:05:09,090
�tiam c� va �ncerca
s- o devoreze pe Consoarta Sook.
69
00:05:09,210 --> 00:05:11,890
Ai grij�!
Te-ar putea auzi cineva.
70
00:05:11,925 --> 00:05:14,230
Dar sunt at�t de sup�rata.
71
00:05:14,290 --> 00:05:18,090
S� spunem adev�rul,
�tie cel pu�in cum a dvenit Regin�?
72
00:05:18,110 --> 00:05:21,220
Numai pentru c� Consoarta Sook
a refuzat s� fie Regin�.
73
00:05:21,300 --> 00:05:22,940
Nici m�car nu e recunosc�toare.
74
00:05:23,120 --> 00:05:28,210
Eun-Geum are dreptate.
�i eu sunt foarte furioas�.
75
00:05:32,110 --> 00:05:35,050
Tocmai am sc�pat de Consoarta Hui,
76
00:05:35,130 --> 00:05:38,550
iar acum, aceast� nou� vulpe
de femeie apare �i...!
77
00:05:38,650 --> 00:05:40,630
Sunt at�t de dezam�git�!
78
00:05:40,730 --> 00:05:42,730
Ce se va �nt�mpla acum?
79
00:05:42,750 --> 00:05:45,680
Prin�ul nostru chiar va fi trimis
�n afara Palatului?
80
00:05:45,720 --> 00:05:48,600
Nu �tiu!
Nu m� �ntreba!
81
00:05:49,280 --> 00:05:52,480
- Doamn� Bong!
- Domnule!
82
00:05:52,530 --> 00:05:53,450
Unde este Alte�a Sa?
83
00:05:53,600 --> 00:05:57,810
E �n�untru. V� a�teapt� cu to�ii.
Intra�i repede!
84
00:05:58,490 --> 00:06:01,400
�n�l�imea Voastr�, e hot�r�ta
s�-l trimit� pe Prin� de la Palat.
85
00:06:01,560 --> 00:06:03,160
Cum ar putea ea face acest lucru?
86
00:06:03,260 --> 00:06:06,610
Problema e c� nu avem
nicio scuz� ca s-o oprim.
87
00:06:06,710 --> 00:06:10,640
�n�l�imea Voastr�,
dac� a�i vorbi cu Maiestatea Sa...
88
00:06:10,770 --> 00:06:12,840
Nu, nu voi face asta.
89
00:06:12,860 --> 00:06:15,170
Dac� Maiestatea Sa ia m�suri
pentru a-I proteja pe Prin�,
90
00:06:15,220 --> 00:06:18,050
zvonurile se vor �nr�ut��i.
91
00:06:18,150 --> 00:06:21,360
Dar nu-l putem l�sa pur �i simplu
pe Prin� s� p�r�seasc� Palatul.
92
00:06:21,450 --> 00:06:22,850
A�a e, �n�l�imea Voastr�.
93
00:06:22,950 --> 00:06:26,210
Nu s-a terminat doar pentru c�
Consoarta Hui a murit.
94
00:06:26,310 --> 00:06:28,310
Mini�trii Soron
care se opun Prin�ului...
95
00:06:28,340 --> 00:06:32,940
... �i vor cere via�a,
mai devreme sau mai t�rziu.
96
00:06:46,860 --> 00:06:51,050
Din fericire, Regina
face treaba pentru noi.
97
00:06:51,240 --> 00:06:56,470
Da, te descurci bine
c�l�uzind-o pe Regin�.
98
00:06:56,570 --> 00:06:59,830
�mi fac doar datoria,
Excelen�a Voastr�.
99
00:06:59,870 --> 00:07:03,610
Fac�iunile Sudist� �i Soron
trebuie s� lucreze �mpreun� acum.
100
00:07:03,720 --> 00:07:05,850
Poate c� Prin�ul Mo�tenitor este slab,
101
00:07:05,930 --> 00:07:09,220
dar exist� mul�i al�ii
care pot ocupa pozi�ia lui.
102
00:07:09,370 --> 00:07:13,140
Noi suntem cei care aleg Regele.
103
00:07:13,210 --> 00:07:19,050
Da, dar niciodat� nu vom alege
un Rege de origine umil�.
104
00:07:19,150 --> 00:07:22,330
Dac� e necesar,
va trebui s� ne ridic�m s�biile.
105
00:07:23,410 --> 00:07:29,075
�mi place c�, de�i nu vorbim mult,
ne �n�elegem a�a de bine.
106
00:07:57,940 --> 00:08:00,950
- Prindeti-l!
- Da, domnule!
107
00:08:04,280 --> 00:08:07,750
Domnia Voastr�, sunte�i bine?
108
00:08:11,080 --> 00:08:14,290
- L-a�i prins?
- S-a ascuns.
109
00:08:14,390 --> 00:08:16,230
Ce?
110
00:08:23,730 --> 00:08:26,660
Du-te �i �nt�lne�te-te cu membrii Noron
�i �ncearc� s� ob�ii sprijinul lor.
111
00:08:26,760 --> 00:08:27,720
Da, domnule.
112
00:08:27,820 --> 00:08:32,220
- Nu avem timp de pierdut.
- Da, Domnia Voastr�.
113
00:08:38,230 --> 00:08:42,080
Inspector Cha,
de ce e�ti at�t de g�nditor?
114
00:08:42,190 --> 00:08:47,250
Domnia Voastr�, Consoarta Sook a refuzat
func�ia de Regin� spre binele tuturor.
115
00:08:47,350 --> 00:08:51,650
Dar cum pot ei s�-i fac� asta?
116
00:08:51,870 --> 00:08:55,300
Pentru c� existen�a Prin�ului �i amenin��.
117
00:08:55,530 --> 00:08:58,830
�n Palat, dac� nu ucizi,
atunci vei fi ucis.
118
00:08:58,940 --> 00:09:02,480
M� �ndoiesc c�
�sta e singurul motiv.
119
00:09:03,710 --> 00:09:07,080
Consoarta Sook e de origine umil�.
120
00:09:07,110 --> 00:09:11,390
E din cauza c� Prin�ul
are s�nge de origine umil�.
121
00:09:12,410 --> 00:09:15,360
�sta e lucrul care nu le place
�i de care se tem cu to�ii.
122
00:09:15,500 --> 00:09:20,705
Ei nu pot accepta un Rege
cu s�nge umil,
123
00:09:20,755 --> 00:09:23,373
a�a c�, vor s�-l taie din r�d�cini.
124
00:09:23,950 --> 00:09:27,990
Dac� Prin�ul va fi trimis de la Palat,
nu va supravie�ui mult timp.
125
00:09:28,090 --> 00:09:33,570
Nu voi permite niciodat�
s� se �nt�mple asta.
126
00:09:44,410 --> 00:09:49,230
- �n�l�imea Voastr�...
- Ce face Prin�ul Yeon Ing?
127
00:09:50,090 --> 00:09:55,220
Vrei s� spui c� m� c�s�toresc?
C�nd?
128
00:09:55,450 --> 00:09:58,350
Selec�ia candidatelor
va fi anun�ata m�ine.
129
00:09:58,480 --> 00:09:59,790
Ce?
130
00:09:59,810 --> 00:10:03,200
Ce mi se va �nt�mpla dup� aceea,
Ae-Jong?
131
00:10:03,310 --> 00:10:06,226
Va trebui s� p�r�sesc Palatul?
132
00:10:08,750 --> 00:10:12,690
To�i Prin�ii care sunt c�s�tori�i
trebuie s� plece.
133
00:10:12,800 --> 00:10:17,820
Trebuie s� plec singur,
f�r� mama?
134
00:10:18,080 --> 00:10:20,160
Alte��...
135
00:10:22,010 --> 00:10:24,190
Mam�!
136
00:10:30,550 --> 00:10:36,870
Mam�, nu vreau s� m� c�s�toresc.
Nu vreau s� p�r�sesc Palatul.
137
00:10:38,580 --> 00:10:41,560
Vreau s� fiu aproape de tine.
138
00:10:41,790 --> 00:10:46,790
Vreau s� locuiesc cu tata,
cu fratele meu �i cu tine.
139
00:10:46,890 --> 00:10:51,400
Da, nu-�i face griji, Geum.
140
00:10:56,020 --> 00:10:59,970
Tu nu vei fi trimis niciodat�
de la Palat.
141
00:11:01,250 --> 00:11:08,460
- Nu voi permite s� se �nt�mple asta.
- Mam�...
142
00:11:21,090 --> 00:11:24,270
R�nduieli... r�nduieli!
Cui �i pas� de asta?
143
00:11:24,370 --> 00:11:27,110
De ce nu �mi pot proteja
nici m�car propriul fiu?
144
00:11:27,160 --> 00:11:29,010
Maiestate...
145
00:11:29,130 --> 00:11:34,710
Maiestate, Consoarta Sook este aici.
146
00:11:38,780 --> 00:11:40,750
Dong Yi!
147
00:11:42,460 --> 00:11:46,473
Voi g�si o cale de ie�ire
cu orice pre�, a�a c�..
148
00:11:46,543 --> 00:11:50,067
Nu, Maiestate, nu face�i asta.
149
00:11:51,120 --> 00:11:55,970
Am venit aici pentru c� mi-a fost team�
c� ve�i �ncerca s� opri�i c�s�toria.
150
00:11:56,130 --> 00:11:57,130
Dong Yi!
151
00:11:57,200 --> 00:12:03,140
Dac� face�i acest lucru,
ve�i alimenta �i mai mult zvonurile.
152
00:12:03,270 --> 00:12:08,292
Mai important,
Prin�ul Mo�tenitor va fi r�nit din nou...
153
00:12:08,707 --> 00:12:13,625
din cauza acestui favoritism
al Maiest��ii Voastre fa�� de Prin�ul Yeon Ing.
154
00:12:14,240 --> 00:12:15,910
Dup� cum am men�ionat mai �nainte,
155
00:12:15,970 --> 00:12:19,420
cea mai mare �ngrijorare a dvs
trebuie s� fie Prin�ul Mo�tenitor.
156
00:12:19,570 --> 00:12:25,560
Nu trebuie s�-l r�ni�i din nou
�i s� redeschide�i r�ni vechi.
157
00:12:27,000 --> 00:12:29,858
A�a c�, v� rog s� l�sa�i asta
�n seama mea, Maiestate.
158
00:12:29,926 --> 00:12:33,706
De data asta, voi �ncerca
s� rezolv problema, orice-ar fi.
159
00:12:34,050 --> 00:12:36,800
Dar cum?
160
00:12:37,000 --> 00:12:39,960
�i eu �tiu acum
cum func�ioneaz� Palatul.
161
00:12:40,040 --> 00:12:43,850
A�i uitat c�
am fost odat� Poongsan?
162
00:12:43,960 --> 00:12:45,840
Dong Yi!
163
00:12:46,990 --> 00:12:49,965
Nu �l voi l�sa niciodat�
pe Prin�ul Yeon Ing
164
00:12:50,000 --> 00:12:52,455
s� p�r�seasc� Palatul.
165
00:12:52,540 --> 00:12:58,470
�l voi proteja pe acest copil,
Maiestate.
166
00:13:07,720 --> 00:13:11,750
Doamn� Bong, du-te �i cheam-o
pe dna Jung.
167
00:13:11,850 --> 00:13:14,760
Trebuie s� v�d �nregistr�rile
de la Biroul de Investiga�ii.
168
00:13:14,860 --> 00:13:17,110
Da, �n�l�imea Voastr�.
169
00:13:22,670 --> 00:13:25,510
Numirea candidatei,
�n�l�imea Voastr�...?
170
00:13:25,570 --> 00:13:27,670
Da, a�a este.
171
00:13:27,750 --> 00:13:32,840
Am de g�nd s� provoc un incident
care nu a mai avut loc �n Palat.
172
00:13:32,940 --> 00:13:35,860
- �n�l�imea Voastr�...
- Dar �n�l�imea Voastr�, asta e...
173
00:13:35,895 --> 00:13:39,500
S� fiu sincer�, am planificat asta
de mult timp.
174
00:13:39,530 --> 00:13:43,280
A�a c�, v� rog s� face�i
cum spun eu.
175
00:13:45,290 --> 00:13:47,997
Desigur,
nimeni nu poate garanta
176
00:13:48,051 --> 00:13:52,418
c� Prin�ul Yeon Ing va fi protejat
dac� voi face asta.
177
00:13:53,060 --> 00:13:57,440
Dar acum,
asta e cea mai bun� op�iune.
178
00:14:00,300 --> 00:14:02,400
Acesta e decretul de numire a candidatei
pentru c�s�toria Prin�ului Yeon Ing.
179
00:14:02,500 --> 00:14:05,400
- Du-l la �ndeplinire rapid.
- Da, Maiestate.
180
00:14:14,760 --> 00:14:16,521
�n�l�imea Voastr�.
181
00:14:17,576 --> 00:14:19,629
A�teapt� o clip�!
182
00:14:23,350 --> 00:14:26,970
Cum? Vrei s� alegi singur�
candidata de data asta?
183
00:14:27,040 --> 00:14:28,140
Da, Maiestate.
184
00:14:28,240 --> 00:14:31,160
Vom continua cu c�s�toria
dup� cum dori�i,
185
00:14:31,210 --> 00:14:36,760
dar v� rog s�-mi permite�i
s� aleg so�ia fiului meu.
186
00:14:36,900 --> 00:14:40,870
M� surprinde obr�znicia ta.
187
00:14:40,970 --> 00:14:43,950
E dreptul Reginei s� decid�
c�s�toriile �n cadrul familiei regale.
188
00:14:44,050 --> 00:14:46,080
Acum vrei s� preiei acest drept?
189
00:14:46,180 --> 00:14:50,350
- V� �n�ela�i, Maiestate
- Cum?
190
00:14:52,420 --> 00:14:55,716
Aceasta e eviden�a tuturor c�s�toriilor
din cadrul familiei regale...
191
00:14:55,794 --> 00:14:57,670
p�strate de Biroul de Investiga�ii.
192
00:14:57,770 --> 00:14:59,420
Dac� citi�i asta,
193
00:14:59,450 --> 00:15:02,747
ve�i vedea c� c�s�toriile prin�ilor,
cu excep�ia Prin�ului Mo�tenitor...
194
00:15:02,870 --> 00:15:07,410
au fost hot�r�te deseori de mamele lor,
mai degrab� dec�t de Regin�.
195
00:15:13,590 --> 00:15:16,466
Din moment ce dori�i s� �nf�ptui�i
c�s�toria Prin�ului Yeon Ing
196
00:15:16,549 --> 00:15:20,226
�n conformitate cu obiceiul,
atunci, da, m� voi supune.
197
00:15:20,261 --> 00:15:23,190
Dar dac� e a�a,
nu sunte�i de acord
198
00:15:23,233 --> 00:15:27,719
ca �i Maiestatea Voastr� trebuie
s� urma�i obiceiurile Palatului?
199
00:15:28,210 --> 00:15:36,580
- Vrei s� spui c� Regin� a fost de acord?
- Nu cred c� a avut de ales.
200
00:15:38,280 --> 00:15:43,372
Cred c� planul Consoartei Sook e acela
de a se alia cu cineva care o va sprijini.
201
00:15:43,940 --> 00:15:45,820
Dar nu v� face�i griji.
202
00:15:45,910 --> 00:15:51,020
Tot ce trebuie s� facem e s�-l trimitem
pe Prin�ul Yeon Ing de la Palat.
203
00:16:10,910 --> 00:16:13,860
Prin�ul se c�s�tore�te!
204
00:16:15,140 --> 00:16:18,490
Ce-i asta?
S-a �nt�mplat ceva din nou?
205
00:16:20,930 --> 00:16:24,340
Tat�! Cred c� Prin�ul Yeon Ing
se c�s�tore�te.
206
00:16:24,530 --> 00:16:28,580
�ntr-adev�r?
La o parte... la o parte!
207
00:16:32,430 --> 00:16:36,720
De ce �nt�rzie a�a mult?
O s� �nnebunesc!
208
00:16:36,800 --> 00:16:38,510
B�iat ner�bd�tor...!
209
00:16:38,650 --> 00:16:42,700
Adic� vreti s� ne desemn�m
�i noi candidata?
210
00:16:42,800 --> 00:16:46,650
Da, asta e o cale prin care onoarea
familiei noastre poate fi restabilit�.
211
00:16:46,660 --> 00:16:53,200
- Dar nu avem o fiic�.
- O avem pe fiica nepotului nostru.
212
00:16:53,400 --> 00:16:57,940
G�se�te o cale prin care putem
s-o adopt�m ca �i fiica noastr�.
213
00:16:58,030 --> 00:17:00,890
Atunci, tu ce ai de g�nd s� faci?
214
00:17:01,030 --> 00:17:03,450
Vom merge s� prindem zmeul de coad�.
215
00:17:03,650 --> 00:17:06,315
Ce?
Coada zmeului?
216
00:17:06,350 --> 00:17:08,495
Tat�, am �nt�rziat!
S� mergem!
217
00:17:08,530 --> 00:17:12,680
Bine. Semeni cu mine c�nd vine vorba
s� fii ner�bd�tor.
218
00:17:12,790 --> 00:17:17,530
Domnia Ta, ai grij�
ca coada zmeului s� nu fie t�iat�!
219
00:17:19,770 --> 00:17:22,580
V�d c� lucra�i din greu!
220
00:17:24,700 --> 00:17:28,290
Biroul de Muzic�, cu siguran��,
s-a schimbat foarte mult.
221
00:17:28,490 --> 00:17:31,460
�tiu. Curtezanele nu mai sunt
la fel de frumoase ca �nainte.
222
00:17:31,570 --> 00:17:36,150
Da, ne-am descurcat bine
c�nd eram aici.
223
00:17:36,190 --> 00:17:37,690
Idio�ii �ia au distrus totul.
224
00:17:37,790 --> 00:17:39,680
Domnule Director!
225
00:17:40,370 --> 00:17:44,050
Da, am fost Director...
226
00:17:45,160 --> 00:17:47,460
�ia doi nu sunt...?
227
00:17:47,560 --> 00:17:51,060
De ce sunt aici?
228
00:17:52,020 --> 00:17:57,230
- Nu ne-am v�zut de mult, Director Hwang!
- A trecut mult timp, Young-Dal!
229
00:17:57,580 --> 00:18:00,350
Ce v� aduce la Biroul de Muzic�?
230
00:18:00,420 --> 00:18:02,320
De fapt...
231
00:18:02,420 --> 00:18:07,170
Am venit s� v� dau un ordin.
232
00:18:07,290 --> 00:18:08,520
Un ordin?
233
00:18:08,680 --> 00:18:12,320
Voi doi sunte�i �nc� apropia�i
de Consoarta Sook, nu-i a�a?
234
00:18:12,420 --> 00:18:17,920
Bine�n�eles c� �nc� suntem apropia�i.
Ea ne consider� familia ei.
235
00:18:21,170 --> 00:18:24,160
Dar de ce �ntreba�i?
236
00:18:24,320 --> 00:18:30,070
Duce�i-v� la Alte�a Sa �i spune�i-i
c� �i noi prezent�m o candidat�.
237
00:18:30,170 --> 00:18:33,540
Spune�i-i s� ne acorde favoarea sa.
238
00:18:33,790 --> 00:18:35,690
Ce?
239
00:18:37,960 --> 00:18:41,620
Adic� familia dvs vrea
s� se �nrudeasc� cu Prin�ul?
240
00:18:41,820 --> 00:18:45,060
Da, familia noastr�
�ntrune�te toate standardele.
241
00:18:45,160 --> 00:18:49,330
�i avem candidata perfect�.
242
00:18:49,430 --> 00:18:53,160
- Nu mai vorbi�i prostii �i pleca�i!
- Pros... prostii?
243
00:18:53,260 --> 00:18:56,220
Nu am auzit niciodat�
ceva at�t de ridicol.
244
00:18:56,330 --> 00:18:58,630
Hei, scoate�i-i afar�
pe intru�ii ace�tia!
245
00:18:58,730 --> 00:19:02,570
Intru�i? E�ti nebun?
�tii cine sunt eu?
246
00:19:02,670 --> 00:19:07,050
Cine? Cine e�ti tu?
E�ti un vagabond �omer!
247
00:19:07,210 --> 00:19:10,680
Nemernicule!
Dar am fost Director aici.
248
00:19:10,740 --> 00:19:13,730
Da, ai fost,
dar acum eu sunt Director!
249
00:19:13,830 --> 00:19:17,670
- O cau�i cu lum�narea?
- Tat�...!
250
00:19:17,830 --> 00:19:19,165
A�a e.
251
00:19:19,214 --> 00:19:23,276
A�i fost superiorii no�trii atunci,
dar nu mai sunte�i!
252
00:19:23,880 --> 00:19:28,700
Suntem a�a de obi�nui�i
s� fim superiori, �nc�t...
253
00:19:28,790 --> 00:19:31,190
Spune-i asta unui c�ine.
254
00:19:31,230 --> 00:19:34,847
Nu mai vorbi�i prostii �i ie�i�i.
255
00:19:34,897 --> 00:19:37,514
V-am spus s�-i da�i afar�
pe ace�ti intru�i!
256
00:19:37,549 --> 00:19:42,113
- Dac� nu pleac�, bate�i-i!
- Da, domnule!
257
00:19:42,810 --> 00:19:47,080
Da�i-mi drumul!
Nu voi pleca!
258
00:19:47,180 --> 00:19:52,330
Director Hwang, te rog!
Te implor�m!
259
00:19:52,520 --> 00:19:55,780
- Da�i-mi drumul!
- Director Hwang!
260
00:19:55,870 --> 00:20:00,510
Pro�tii �ia!
S� mergem!
261
00:20:06,360 --> 00:20:10,150
Ministrul Constitu�iei Cha Tae-Woon
�i al treilea ministru al Riturilor Gu Min-Ho...
262
00:20:10,210 --> 00:20:11,940
sunt din familii puternice,
263
00:20:12,040 --> 00:20:15,540
�i se spune c� fiicele lor
au un caracter bun.
264
00:20:15,630 --> 00:20:20,260
Acestea sunt cele mai bune candidate
din Fac�iunea Noron?
265
00:20:20,430 --> 00:20:22,140
Pofti�i?
266
00:20:23,530 --> 00:20:27,820
Am auzit c� mini�trii Noron �i-au pus
via�a �n joc pentru Prin�ul Yeon Ing.
267
00:20:27,920 --> 00:20:32,390
Dar cred c� m-am �n�elat.
268
00:20:32,500 --> 00:20:37,860
Sunte�i nemul�umita
de aceste familii?
269
00:20:37,930 --> 00:20:40,140
Da, Excelen��, sunt.
270
00:20:40,170 --> 00:20:43,250
Nu sunt deloc mul�umita.
271
00:20:43,560 --> 00:20:45,300
M-am a�teptat ca mini�trii Noron...
272
00:20:45,380 --> 00:20:48,401
s� desemneze candidate
din cele mai bune familii
273
00:20:48,436 --> 00:20:51,050
pentru binele Prin�ului Yeon Ing.
274
00:20:51,085 --> 00:20:54,300
Dar sunt foarte dezam�gita.
275
00:20:56,870 --> 00:20:58,480
E adev�rat?
276
00:20:58,540 --> 00:21:01,190
L-a respins pe ministrul Constitu�iei
�i pe al treilea ministru al Riturilor?
277
00:21:01,290 --> 00:21:06,410
Da, am fost complet umilit.
278
00:21:06,860 --> 00:21:11,120
Ea vrea un sus�in�tor mai puternic
pentru viitorul Prin�ului.
279
00:21:11,220 --> 00:21:15,650
S� fiu sincer, aceste familii sunt mai mult
dec�t suficiente pentru Prin�.
280
00:21:15,820 --> 00:21:19,690
Altceva mai bun ar cauza
vorbe inutile �i probleme.
281
00:21:19,780 --> 00:21:22,280
�tiu.
282
00:21:25,390 --> 00:21:29,070
�n�l�imea Voastr�, aceste candidate
sunt toate din cele mai bune familii.
283
00:21:29,180 --> 00:21:31,620
Chiar ave�i de g�nd
s� le respinge�i?
284
00:21:31,720 --> 00:21:34,988
Da, pentru c� aceste familii
nu vor fi suficient de puternice
285
00:21:35,076 --> 00:21:37,184
pentru a-l proteja
pe Prin�ul Yeon Ing.
286
00:21:38,550 --> 00:21:41,360
�i-am spus c� am de g�nd
s� fac politic�, dn� Bong.
287
00:21:41,580 --> 00:21:44,673
Familia so�iei Prin�ului
va juca un rol important
288
00:21:44,760 --> 00:21:46,790
�n viitorul Prin�ul Yeon Ing.
289
00:21:47,440 --> 00:21:51,306
Vreau pe cineva care poate fi
de mare ajutor �i sprijin
290
00:21:51,437 --> 00:21:54,888
s� fie al�turi
de Prin�ul Yeon Ing.
291
00:22:02,250 --> 00:22:04,650
Unde suntem, �nv���torule?
292
00:22:04,850 --> 00:22:08,390
Acesta e templul care p�streaz�
memorialul �nv���torului meu.
293
00:22:08,490 --> 00:22:12,810
- �nv���torul dvs?
- Da.
294
00:22:13,040 --> 00:22:16,690
V-am adus aici deoarece
p�reati demoralizat.
295
00:22:16,780 --> 00:22:21,630
V� rog s� v� bucura�i de peisaj
�n timp ce eu �mi aduc omagiile.
296
00:22:54,420 --> 00:22:57,260
Trebuie s� fie foarte amar.
297
00:23:01,490 --> 00:23:05,160
Pari a fi dintr-o familie de nobili.
De ce m�n�nci aia?
298
00:23:05,260 --> 00:23:07,540
Te referi la asta?
299
00:23:08,240 --> 00:23:11,110
�ncerc s� nu uit gustul amar.
300
00:23:11,350 --> 00:23:14,006
El a spus c� aceast� am�r�ciune
reprezint� lacrimile oamenilor.
301
00:23:14,754 --> 00:23:15,884
Cum?
302
00:23:15,896 --> 00:23:17,741
~Suh Jong-Jae~
303
00:23:17,776 --> 00:23:21,400
- Iat� c� ne �nt�lnim aici!
- Maestre!
304
00:23:21,980 --> 00:23:24,130
Maestre!
305
00:23:34,260 --> 00:23:36,350
Ce este?
E�ti dezam�git de mine?
306
00:23:36,580 --> 00:23:38,710
Pentru c� v-am spus tuturor
s� �ntoarce�i spatele politicii...
307
00:23:38,790 --> 00:23:40,990
dar eu nu am urmat
propriul meu sfat?
308
00:23:41,090 --> 00:23:42,924
Nu, Maestre.
309
00:23:43,527 --> 00:23:48,308
Privindu-l pe Prin�, �n�eleg
de ce a�i f�cut acest lucru.
310
00:23:49,550 --> 00:23:52,200
Deci, �i tu po�i vedea caracterul lui.
311
00:23:52,560 --> 00:23:56,070
Se pare c� mariajul s�u iminent
a cauzat zarva mare.
312
00:23:56,170 --> 00:23:59,650
Cred c� sunte�i �ngrijorat.
313
00:24:00,430 --> 00:24:07,660
Da, c�nd va p�r�si Palatul,
siguran�a lui va fi �n pericol.
314
00:24:08,520 --> 00:24:14,410
M� tem c� acest lucru va provoca
pierderea unui mare caracter.
315
00:24:20,500 --> 00:24:24,380
Deci, odat� ce candidata este selectat�,
iar c�s�toria este finalizat�,
316
00:24:24,500 --> 00:24:26,770
Prin�ul Yeon Ing va trebui
s� p�r�seasc� Palatul.
317
00:24:26,870 --> 00:24:32,610
Da. A�a c�, acum nu mai ai de ce
s� ��i faci griji, Prin�e.
318
00:24:33,370 --> 00:24:35,737
Sunt de partea ta.
319
00:24:36,188 --> 00:24:40,110
Te voi proteja, a�a c� trebuie
s� ai �ncredere �n mine.
320
00:24:42,540 --> 00:24:46,610
Dar am auzit c� ai refuzat
de multe ori s� m�n�nci �n ultimul timp.
321
00:24:46,890 --> 00:24:51,210
Nu trebuie s� faci asta, Prin�e.
Ai �n�eles?
322
00:24:52,090 --> 00:24:54,480
Da, Maiestate.
323
00:24:58,470 --> 00:25:02,660
Asta e masa refuzat�
de la Palatul de R�s�rit?
324
00:25:03,530 --> 00:25:06,310
Nici asta nu a fost pe placul lui.
325
00:25:06,590 --> 00:25:10,150
�n�l�imea Voastr�, trebuie s� fi�i
at�t de �ngrijorata pentru Prin�ul Yeon Ing.
326
00:25:10,240 --> 00:25:13,080
Dar de ce v� deranja�i
�i cu Prin�ul Mo�tenitor?
327
00:25:13,180 --> 00:25:16,250
- Ce-a f�cut el s� merite asta?
- Doamn� Bong!
328
00:25:20,080 --> 00:25:21,080
�n�l�imea Voastr�!
329
00:25:21,110 --> 00:25:23,950
�i-am spus c� nu vreau
s� fiu deranjat!
330
00:25:24,050 --> 00:25:28,320
- �n�l�imea Voastr�...
- Ce este?
331
00:25:42,650 --> 00:25:44,860
Acesta e terci de alge marine �i prune.
332
00:25:44,950 --> 00:25:49,390
Prunele sunt bune pentru dvs.
V� rog s� gusta�i, �n�l�imea Voastr�.
333
00:25:51,270 --> 00:25:55,680
Prunele stimuleaz� pofta de m�ncare
�i reface energia pierdut�.
334
00:25:55,710 --> 00:25:59,140
V� rog s� gusta�i.
335
00:26:02,970 --> 00:26:06,080
De ce face�i asta?
336
00:26:06,390 --> 00:26:10,340
Pentru �n�l�imea Voastr�, eu sunt cineva
care ar trebui s� dispar�.
337
00:26:10,510 --> 00:26:12,504
Dar de ce face�i asta,
338
00:26:12,528 --> 00:26:15,475
at�t �n�l�imea Voastr�,
c�t �i Prin�ul Yeon Ing?
339
00:26:15,510 --> 00:26:17,230
�n�l�imea Voastr�...
340
00:26:17,330 --> 00:26:23,130
V� rog s� pleca�i �i spune�i-i
Prin�ului Yeon Ing s� nu m� mai caute.
341
00:26:23,450 --> 00:26:27,880
�tiu c� acel copil m� salut�
�n fiecare zi pe ascuns.
342
00:26:28,690 --> 00:26:31,440
E deranjant �i sup�r�tor.
343
00:26:31,630 --> 00:26:36,780
- Nu vreau s�-l v�d pe Prin�ul Yeon Ing.
- �n�l�imea Voastr�.
344
00:26:36,910 --> 00:26:40,880
�tiu c� nu e adev�rat.
345
00:26:41,480 --> 00:26:45,130
�tiu c� �l da�i la o parte
din cauza durerii dvs.
346
00:26:45,260 --> 00:26:50,960
Dar �n inima dvs, v� face�i griji
�i v� pare r�u pentru Prin�ul Yeon Ing.
347
00:26:54,730 --> 00:26:59,150
Prin�ul Yeon Ing simte acela�i lucru
pentru �n�l�imea Voastr�.
348
00:27:11,730 --> 00:27:17,310
�n�l�imea Voastr�, ei �mi spun c� trebuie
s� p�r�sesc Palatul cur�nd.
349
00:27:17,540 --> 00:27:22,800
Mi-au spus c� nu mai pot locui aici
cu �n�l�imea Voastr�.
350
00:27:27,760 --> 00:27:30,020
Eu nu sunt fratele t�u!
351
00:27:30,220 --> 00:27:33,680
Sunt un du�man
pe care trebuie s�-l �nvingi.
352
00:27:33,790 --> 00:27:37,210
Iar tu e�ti du�manul meu
pe care trebuie s�-l zdrobesc.
353
00:27:39,810 --> 00:27:42,336
�mi place foarte mult
de tine, frate.
354
00:27:43,058 --> 00:27:46,694
La fel de mult ca mama �i ca tata...
355
00:27:46,729 --> 00:27:49,570
�mi place foarte mult
de tine, frate.
356
00:28:11,340 --> 00:28:14,910
Aceasta e nominalizarea ultimei candidate,
�n�l�imea Voastr�.
357
00:28:26,550 --> 00:28:28,670
Consoarta Sook �tie
cum func�ioneaz� Palatul.
358
00:28:28,680 --> 00:28:30,480
Nu va putea s� reziste mult timp.
359
00:28:30,580 --> 00:28:32,110
C�nd va fi g�sit� candidata potrivit�,
360
00:28:32,170 --> 00:28:33,940
v� rog s� ave�i grij�
ca totul s� se petreac� rapid.
361
00:28:34,040 --> 00:28:37,870
Da, acesta a fost planul meu.
362
00:28:37,970 --> 00:28:42,330
Prin�ul Yeon Ing trebuie neap�rat
s� p�r�seasc� Palatul.
363
00:28:46,280 --> 00:28:49,760
- Nu e nimeni potrivit aici.
- Pofti�i?
364
00:28:50,270 --> 00:28:52,045
Niciuna dintre aceste candidate
365
00:28:52,096 --> 00:28:54,790
nu e satisf�c�toare ca so�ie
a Prin�ului Yeon Ing.
366
00:28:54,890 --> 00:28:56,650
Atunci, ar trebui s� trimitem
o alt� cerere pentru...
367
00:28:56,770 --> 00:28:59,870
Nu e nevoie.
Voi alege chiar eu mireasa.
368
00:28:59,970 --> 00:29:01,720
Cum?
369
00:29:01,960 --> 00:29:04,530
S� fiu sincer�, a fost cineva
pe care am pus ochii,
370
00:29:04,640 --> 00:29:07,380
dar nu a fost nominalizat�.
371
00:29:07,420 --> 00:29:12,190
Voi merge chiar eu la ea
�i �i voi cere m�na.
372
00:29:23,710 --> 00:29:27,840
Cum? Vrei s� spui c�
Consoarta Sook a p�r�sit Palatul?
373
00:29:27,940 --> 00:29:30,920
Da, Maiestate.
374
00:29:31,180 --> 00:29:35,010
Cine e aceast� fat�
pe care a pus ochii?
375
00:29:35,230 --> 00:29:38,180
Ei bine...
376
00:29:39,590 --> 00:29:45,330
Am auzit c� se �ndreapt� spre re�edin�a
fostului Comisar Park Dong-Ju.
377
00:29:45,490 --> 00:29:48,010
Cum?
Park Dong-Ju?
378
00:29:48,680 --> 00:29:52,870
Comisarul Park Dong-Ju?
Consoarta Sook e nebun�?
379
00:29:52,880 --> 00:29:57,250
Familia sa e una dintre
cele mai nobile familii din �ar�.
380
00:29:57,350 --> 00:30:01,470
Are mare influen��
printre c�rturarii confuciani�ti.
381
00:30:01,640 --> 00:30:05,600
A fost liderul Fac�iunii Soron.
382
00:30:05,700 --> 00:30:09,070
Cum �ndr�zne�te ea s�-l urmeze?!
383
00:30:09,240 --> 00:30:12,470
Chiar crede c� vom permite asta?
384
00:30:15,360 --> 00:30:18,500
- S� mergem.
- Da, �n�l�imea Voastr�.
385
00:30:21,630 --> 00:30:25,480
Consoart� Sook,
opre�te-te chiar acolo!
386
00:30:36,480 --> 00:30:37,490
Maiestate.
387
00:30:37,580 --> 00:30:40,510
�sta e motivul pentru care
ai cerut s� alegi candidata?
388
00:30:40,610 --> 00:30:44,490
Ai vrut s� te aliezi cu una
dintre cele mai nobile familii?
389
00:30:45,440 --> 00:30:49,575
- Crezi c� voi permite aceast� c�s�torie?
- Maiestate.
390
00:30:49,610 --> 00:30:53,010
Mi-a�i acordat drepturi depline
asupra c�s�toriei prin�ului Yeon Ing.
391
00:30:53,045 --> 00:30:56,541
A�a c�, acest lucru
n-ar trebui discutat...
392
00:30:57,855 --> 00:30:59,733
odat� ce candidata a fost aleas�?
393
00:30:59,768 --> 00:31:02,600
- Consoart� Sook!
- V� rog s� m� ierta�i, Maiestate.
394
00:31:02,770 --> 00:31:08,100
Am o �nt�lnire.
395
00:31:17,520 --> 00:31:20,060
Cum �ndr�zne�te ea...?
396
00:31:21,900 --> 00:31:24,270
Excelen��,
a sosit Consoarta Sook.
397
00:31:24,370 --> 00:31:26,060
�ntr-adev�r?
398
00:31:32,750 --> 00:31:35,380
�n�l�imea Voastr�!
399
00:31:40,290 --> 00:31:42,260
�i voi face o vizit�
Emisarului Ban Dong.
400
00:31:42,300 --> 00:31:47,360
El e apropiat de Lordul Park
�i va opri aceast� c�s�torie.
401
00:31:47,540 --> 00:31:50,550
- S� ne gr�bim.
- Da, Domnia Voastr�.
402
00:32:09,070 --> 00:32:13,180
Se pare c� Consoarta Sook
nu este diferit� de ceilal�i.
403
00:32:13,215 --> 00:32:17,920
�ncearc� s� se alieze
cu puterea.
404
00:32:18,850 --> 00:32:23,750
Dar nu va putea
nici s� realizeze c�s�toria...
405
00:32:23,800 --> 00:32:27,300
nici s�-l �in� pe Prin� la Palat.
406
00:32:27,340 --> 00:32:29,042
Nu, Domnia Voastr�.
407
00:32:29,112 --> 00:32:32,209
Alte�a Sa e sigur�
c� va ob�ine aceste lucruri.
408
00:32:32,244 --> 00:32:36,140
Iar Domnia Voastr� ve�i sf�r�i
prin a o ajuta s� fac� asta.
409
00:32:36,400 --> 00:32:38,320
Ce-ai spus?
410
00:32:49,240 --> 00:32:53,130
- Domnia Voastr�, am ve�ti proaste!
- Ce este?
411
00:32:58,630 --> 00:33:01,100
Ce s-a �nt�mplat?
412
00:33:08,070 --> 00:33:11,450
E acela�i om.
M� avertizeaz�.
413
00:33:11,600 --> 00:33:13,710
Cum?
414
00:33:14,010 --> 00:33:19,050
Cine este?
Cine face acest lucru?
415
00:33:33,630 --> 00:33:36,420
V� rog s� m� ierta�i pentru aceast�
vizit� nea�teptat�, Excelen��.
416
00:33:36,440 --> 00:33:38,920
Nu spune�i a�a ceva,
�n�l�imea Voastr�.
417
00:33:39,120 --> 00:33:43,410
Sunt foarte onorat.
418
00:33:44,390 --> 00:33:49,520
S� fiu sincer, �i familia noastr�
a dorit s� nominalizeze o candidat�.
419
00:33:49,620 --> 00:33:53,100
Dar am hot�r�t s� renun��m
cum fiica noastr� nu era potrivit.
420
00:33:53,330 --> 00:33:58,830
Suntem profund onora�i
c� a�i venit aici personal.
421
00:33:59,140 --> 00:34:03,850
�mi pare r�u, Excelen��,
dar se pare c� exist� o ne�n�elegere.
422
00:34:04,040 --> 00:34:06,481
Ne�n�elegere, �n�l�imea Voastr�?
423
00:34:06,723 --> 00:34:11,016
N-am venit s� v� v�d
pe Excelen�a Voastr�.
424
00:34:11,170 --> 00:34:12,690
Pofti�i?
425
00:34:16,430 --> 00:34:18,510
Domnule!
426
00:34:20,240 --> 00:34:23,340
Asta e plata pentru aceast� lun�.
427
00:34:31,290 --> 00:34:33,160
Sunt cinci yangi �n plus.
428
00:34:33,210 --> 00:34:37,590
Excelen�a Sa i-a ad�ugat pentru
a v� mul�umi c� ave�i grij� de fiii s�i.
429
00:34:37,690 --> 00:34:41,100
E �n regul�. Voi lua doar ceea ce
a fost convenit.
430
00:34:41,200 --> 00:34:45,580
Spune-le b�ie�ilor
s� studieze din greu.
431
00:34:45,840 --> 00:34:48,020
Domnule...
432
00:34:48,650 --> 00:34:52,670
Ar fi trebuit s� iei banii.
Ce deosebit e�ti!
433
00:34:52,890 --> 00:34:58,260
Maestre!
Ce v� aduce aici?
434
00:35:01,650 --> 00:35:05,360
- V� referi�i la c�rturarul Suh Jong-Jae?
- Da.
435
00:35:05,520 --> 00:35:09,402
Am auzit c� �i �nva�� pe copiii dvs.
436
00:35:09,476 --> 00:35:13,835
�n�l�imea Voastr�,
nu cumva vre�i s� spune�i...
437
00:35:13,870 --> 00:35:19,490
Da, vreau ca fiica sa
s� fie so�ia Prin�ului Yeon Ing.
438
00:35:19,590 --> 00:35:21,210
Cum?
439
00:35:24,800 --> 00:35:28,840
Suh Jong-Jae? Cine este el?
N-am mai auzit de el.
440
00:35:28,875 --> 00:35:33,190
Da, Maiestate.
E doar un licen�iat.
441
00:35:33,310 --> 00:35:35,480
Cum?
Un licen�iat?
442
00:35:35,580 --> 00:35:37,440
E un licen�iat care a trecut
examenele civile,
443
00:35:37,500 --> 00:35:42,020
dar nu a fost interesat de politic�,
a�a c� pred� �n schimb.
444
00:35:42,150 --> 00:35:44,070
Atunci, de ce un om ca acesta?
445
00:35:44,180 --> 00:35:46,860
E�ti sigur c� asta a fost alegerea
Consoartei Sook?
446
00:35:46,930 --> 00:35:49,880
Da, Alte�a Sa a pus ochii pe fiica sa...
447
00:35:49,950 --> 00:35:53,830
chiar �nainte ca Regina
s� sugereze c�s�toria.
448
00:35:54,220 --> 00:35:55,900
Dumnezeule!
449
00:36:05,190 --> 00:36:09,020
Scuza�i-m� pentru locuin�a mea umil�.
450
00:36:09,060 --> 00:36:13,300
Nu, eu va rog s� m� ierta�i
c� v� deranjez pe nea�teptate.
451
00:36:13,430 --> 00:36:17,710
- Motivul pentru care am vrut s� v� v�d...
- Am auzit totul de la Maestru.
452
00:36:17,740 --> 00:36:21,775
Este o mare onoare
c� a�i venit aici,
453
00:36:21,810 --> 00:36:26,580
dar familia noastr� nu este vrednic�
s� se c�s�toreasc� �n familia regal�.
454
00:36:26,750 --> 00:36:28,870
Exist� multe alte familii puternice �i nobile...
455
00:36:28,900 --> 00:36:32,990
care pot sprijini viitorul Prin�ului.
456
00:36:33,090 --> 00:36:38,400
Nu am niciun interes �n politic�,
�i nu am nici experien��.
457
00:36:38,670 --> 00:36:42,670
- De aceea v-am ales.
- �n�l�imea Voastr�...
458
00:36:42,770 --> 00:36:45,220
A�i men�ionat familii puternice?
459
00:36:45,360 --> 00:36:48,041
Da, �i eu sunt de acord
c� prin�ul Yeon Ing
460
00:36:48,085 --> 00:36:50,732
trebuie s� apar�in�
unei familii puternice.
461
00:36:51,040 --> 00:36:56,040
Dar nu m� refer la aceea�i putere
la care se refer� lumea.
462
00:36:56,190 --> 00:36:59,000
Puterea care nu ia,
ci �mp�rt�e�te cu ceilal�i.
463
00:36:59,130 --> 00:37:01,520
Puterea care �tie ce e bine
�i ce e r�u.
464
00:37:01,630 --> 00:37:07,220
�i cel mai important, puterea de a �ti
c� tot ce avem e lipsit de sens.
465
00:37:07,460 --> 00:37:12,950
Vreau s� ofer acest tip de putere
Prin�ului Yeon Ing.
466
00:37:14,260 --> 00:37:17,380
Vreau s�-i ar�t c� �i acest gen
de putere poate fi victorioas�.
467
00:37:17,510 --> 00:37:21,680
Vreau ca Prin�ul Yeon Ing
s� viseze la o astfel de lume.
468
00:37:21,850 --> 00:37:25,970
�i a� dori ca cineva ca dvs
s� fie cu el...
469
00:37:26,030 --> 00:37:32,080
pentru a se asigura c� nu se termin�
doar ca un vis.
470
00:37:57,950 --> 00:38:00,250
�n�l�imea Voastr�.
471
00:38:01,070 --> 00:38:05,430
- Numele t�u este Hae-In?
- Da, �n�l�imea Voastr�.
472
00:38:05,800 --> 00:38:11,792
Da, v�d c� ochii t�i
sunt cura�i �i lumino�i.
473
00:38:17,980 --> 00:38:19,950
Nu fi at�t de �nc�p���nat.
474
00:38:20,050 --> 00:38:24,850
Eu sunt �nv���torul t�u
�i nu am putut sta �mpotriva ei.
475
00:38:25,390 --> 00:38:27,690
Maestre...
476
00:38:41,630 --> 00:38:45,870
Vrei s� spui c� �tiai despre acest lucru,
�i totu�i n-ai oprit-o?
477
00:38:45,940 --> 00:38:48,870
�mi pare r�u c� nu v-am informat
mai devreme.
478
00:38:48,960 --> 00:38:51,720
Sunte�i nebuni!
V-a�i pierdut cu to�ii min�ile!
479
00:38:51,850 --> 00:38:54,300
- Excelen�a Voastr�...
- Un simplu licen�iat?
480
00:38:54,400 --> 00:38:57,770
Un licen�iat, c�nd ea are nevoie
de o familie puternic� ca s-o sus�in�?
481
00:38:57,840 --> 00:39:00,640
Cum �l va proteja pe Prin�
�n felul �sta?
482
00:39:00,930 --> 00:39:02,920
Va fi trimis de la Palat.
483
00:39:03,090 --> 00:39:04,540
Ce o s� fac�?
484
00:39:04,640 --> 00:39:08,540
Asta s-ar putea s� nu se �nt�mple,
Excelen�a Voastr�.
485
00:39:08,640 --> 00:39:09,440
Ce-ai spus?
486
00:39:09,450 --> 00:39:14,030
Suh Dong-Jae ar putea s�-l protejeze
pe Prin�, la urma urmei.
487
00:39:14,160 --> 00:39:19,330
Ce vrei s� spui cu asta?
�l poate proteja pe Prin�?
488
00:39:24,230 --> 00:39:28,090
C�nd am venit prima oar� aici
dup� ceea ce mi-a�i spus,
489
00:39:28,240 --> 00:39:32,300
n-am �tiut niciodat�
c� �l voi folosi �n acest mod.
490
00:39:32,570 --> 00:39:36,554
Da, �n acea zi c�nd
v-am spus povestea,
491
00:39:36,711 --> 00:39:39,603
a�i r�s ca �i cum
a� fi f�cut o glum�.
492
00:39:40,790 --> 00:39:46,793
Eu chiar sper c� acest lucru
�l va proteja pe Prin�ul Yeon Ing.
493
00:39:52,720 --> 00:39:55,110
Un licen�iat?
494
00:39:56,260 --> 00:40:01,740
Ce potrivire perfect� pentru
o Consoart� din clasa de jos.
495
00:40:01,775 --> 00:40:04,210
Am fost �ngrijora�i degeaba.
496
00:40:04,330 --> 00:40:09,110
Acum tot ce trebuie s� facem
e s� a�tept�m nunta.
497
00:40:09,370 --> 00:40:11,880
Nu �tiu dac� a f�cut asta
pentru c� �tia care-i e locul...
498
00:40:11,980 --> 00:40:14,440
sau pentru c� e proast�.
499
00:40:14,560 --> 00:40:17,360
Dar acum putem dormi lini�ti�i.
500
00:40:17,450 --> 00:40:19,120
Excelen�a Voastr�!
501
00:40:20,510 --> 00:40:25,360
Excelen��, Comisarul Park Dong-Ju
a venit s� v� vad�.
502
00:40:27,390 --> 00:40:29,080
�ntr-adev�r?
503
00:40:32,730 --> 00:40:36,140
Excelen��,
am vrut s� vorbesc cu dvs...
504
00:40:36,180 --> 00:40:38,080
�fetnice, ai auzit?
505
00:40:38,180 --> 00:40:42,080
- �tii cine e Suh Jong-Jae?
- Ce?
506
00:40:42,210 --> 00:40:44,205
Ce vre�i s� spune�i cu asta?
507
00:40:44,240 --> 00:40:49,410
Deci, nu �tii.
Nu ar trebui s� fii at�t de relaxat!
508
00:41:01,530 --> 00:41:04,190
- S� mergem!
- Da, domnule!
509
00:41:14,470 --> 00:41:17,030
Ce ar trebui s� facem,
Excelen�a Voastr�.
510
00:41:17,110 --> 00:41:20,680
Excelen��, care este problema?
511
00:41:20,760 --> 00:41:24,330
Am fost du�i de nas
de Consoarta Sook.
512
00:41:24,420 --> 00:41:25,230
Cum?
513
00:41:25,330 --> 00:41:32,330
Casa lui Suh Jong-Jae...
Locuie�te �ntr-un loc cu energie regal�.
514
00:41:32,430 --> 00:41:35,310
Ce-ati spus?
Energie regal�?
515
00:41:35,950 --> 00:41:39,820
Deci, asta e casa
�n care va locui Prin�ul?
516
00:41:41,390 --> 00:41:47,335
Pleca�i de-aici! Asta e casa pe care
a vrut-o �n schimbul casei noastre?
517
00:41:47,370 --> 00:41:51,030
Tat�, cred c� Consoarta Sook
�i-a pierdut min�ile �n cele din urm�.
518
00:41:51,040 --> 00:41:55,260
Nu spune�i asta.
Aceast� cas� are energie regal�.
519
00:41:55,310 --> 00:41:58,960
Cine e�ti tu?
Cum �ndr�zne�ti s� intervii?
520
00:42:00,520 --> 00:42:04,840
Stai. Ce-a spus?
Energie regal�?
521
00:42:05,100 --> 00:42:09,080
Da, asta a fost casa tat�lui
regelui Seongjong,
522
00:42:09,190 --> 00:42:12,100
... Prin�ul Succesor Uigyeong.
523
00:42:12,200 --> 00:42:14,178
�i asta nu e tot!
524
00:42:14,339 --> 00:42:18,241
�i Regele Seonjo obi�nuia
s� studieze �n casa asta.
525
00:42:19,110 --> 00:42:21,580
At�t Regele Seongjong
c�t �i Regele Seonjo?
526
00:42:21,680 --> 00:42:24,660
Asta am spus!
Uita�i-v� la acest copac!
527
00:42:24,880 --> 00:42:27,242
�sta e un copac vechi de 250 ani
528
00:42:27,727 --> 00:42:30,888
pe care �nsu�i Prin�ul Succesor
Uigyeong l-a plantat.
529
00:42:31,720 --> 00:42:34,090
E adev�rat?
530
00:42:34,720 --> 00:42:38,500
Ia stai, ace�ti doi regi
au fost prin�i...
531
00:42:38,610 --> 00:42:41,830
... care nu ar fi trebuit
s� urce la tron.
532
00:42:41,930 --> 00:42:44,900
Da, ai dreptate!
533
00:42:46,320 --> 00:42:50,390
A�teapt�. Asta �nseamn� c�
atunci c�nd Prin�ul va veni aici,
534
00:42:50,480 --> 00:42:52,590
se va �ntoarce la Palat ca Rege?
535
00:42:52,690 --> 00:42:54,810
Desigur!
536
00:42:57,170 --> 00:42:58,800
Asta e absurd!
537
00:42:59,000 --> 00:43:02,220
V� speria�i din cauza
acestor supersti�ii?
538
00:43:02,260 --> 00:43:04,770
Suntem �ngrijora�i
de ceea ce vor crede oamenii.
539
00:43:04,880 --> 00:43:05,680
Excelen�a Voastr�!
540
00:43:05,780 --> 00:43:09,940
Poporul are putere,
�i de aceea ne temem.
541
00:43:10,040 --> 00:43:14,860
Ce se va �nt�mpla dac� �l vor asocia
pe Prin�ul Yeon Ing cu cei doi regi?
542
00:43:15,000 --> 00:43:19,150
Poporul va crede c�
Prin�ul Yeon Ing va deveni Rege.
543
00:43:19,390 --> 00:43:21,720
Deci, acum vre�i ca Prin�ul Yeon Ing
s� r�m�n� la Palat?
544
00:43:21,890 --> 00:43:25,410
- Din cauza a ceea ce vor crede oamenii?
- Ministrul are dreptate.
545
00:43:25,520 --> 00:43:28,030
Nu putem permite ca Prin�ul Yeon Ing
s� r�m�n� �n Palat.
546
00:43:28,130 --> 00:43:32,290
Dar dac� c�tig� putere
c�nd va p�r�si Palatul?
547
00:43:32,430 --> 00:43:34,710
Nu trebuie niciodat�
s� subestimezi poporul.
548
00:43:34,810 --> 00:43:36,950
Excelen�a Voastr�,
asta nu se va �nt�mpla.
549
00:43:37,070 --> 00:43:41,920
De unde �tii asta?
550
00:43:47,370 --> 00:43:49,810
- �n�l�imea Voastr�.
- Ce se �nt�mpl�?
551
00:43:49,880 --> 00:43:54,100
Cum era de a�teptat, mini�trii Soron
poart� discu�ii aprinse.
552
00:43:54,210 --> 00:43:56,679
Dar nu sunt sigur c� asta
�i va opri de la scopul lor
553
00:43:56,879 --> 00:43:59,723
de a-l trimite pe Prin� de la Palat.
554
00:43:59,758 --> 00:44:04,030
Dac� acest lucru nu �i va opri,
nu va mai fi nicio alt� cale.
555
00:44:08,570 --> 00:44:09,560
Domnia Voastr�.
556
00:44:09,680 --> 00:44:13,640
Vorbind despre acest lucru
toat� noaptea, nu va rezolva nimic.
557
00:44:13,780 --> 00:44:17,950
Trebuie s� �mpiedic acest lucru
cu orice pre�.
558
00:44:18,030 --> 00:44:19,183
S� mergem.
559
00:44:20,217 --> 00:44:24,564
Acel copac poate fi �ntotdeauna
dobor�t cu toporul.
560
00:44:48,320 --> 00:44:50,920
Fugi�i, Domnia Voastr�!
561
00:45:23,720 --> 00:45:25,028
Tic�losule...!
562
00:45:25,415 --> 00:45:29,588
Ar fi trebuit s� lua�i aminte
la avertismentul meu.
563
00:45:29,623 --> 00:45:34,070
Vrei s� spui
c� toate astea au fost...?
564
00:45:34,170 --> 00:45:36,610
Tic�losule!
Chiar crezi c� vei sc�pa cu asta?
565
00:45:36,710 --> 00:45:40,940
Via�a Domniei Voastre
e �n m�inile mele.
566
00:45:50,350 --> 00:45:51,580
Ce �nseamn� asta?
567
00:45:51,680 --> 00:45:56,140
Un om ca dvs nu are niciodat�
un trecut f�r� pat�.
568
00:45:56,230 --> 00:45:58,195
Dar l-a�i ascuns at�t de bine,
569
00:45:58,328 --> 00:46:01,107
�nc�t a trebuit s� muncesc
din greu pentru a-l g�si.
570
00:46:03,080 --> 00:46:05,900
Spre deosebire de reputa�ia dvs
de om onest �i integru,
571
00:46:06,110 --> 00:46:10,400
a�i fost implicat �n acte de corup�ie
cu negustorii Gyeongsang.
572
00:46:10,640 --> 00:46:13,230
�i a�i f�cut asta
�n mare secret.
573
00:46:13,430 --> 00:46:15,570
Asculta�i cu aten�ie,
al treilea Ministru de R�zboi.
574
00:46:15,770 --> 00:46:18,440
V-am avertizat de trei ori
ca s� v� amintesc...
575
00:46:18,590 --> 00:46:26,140
c� pot expune minciunile
�i corup�ia dvs �n orice moment.
576
00:46:26,270 --> 00:46:28,516
Vreau s� �ti�i de asemenea
577
00:46:28,897 --> 00:46:31,862
c� v� pot lua via�a oric�nd.
578
00:46:33,770 --> 00:46:38,700
Dar nu v� face�i griji.
Asta nu se va �nt�mpla ast�zi.
579
00:46:38,820 --> 00:46:42,970
�n acest moment,
trebui s� v� ocupa�i de ceva.
580
00:46:44,170 --> 00:46:49,610
V� voi spune
despre ce este vorba.
581
00:46:57,250 --> 00:46:59,275
- �n�l�imea Voastr�!
- Ce s-a �nt�mplat?
582
00:46:59,310 --> 00:47:01,300
Mini�trii se �nt�lnesc �n acest moment
�n Sala cea Mare...
583
00:47:01,480 --> 00:47:04,990
pentru a discuta viitorul Prin�ului.
584
00:47:08,580 --> 00:47:13,880
- Sper c� lucrurile vor ie�i bine.
- �i eu!
585
00:47:14,030 --> 00:47:18,515
Domnule Inspector,
unde a�i fost?
586
00:47:18,597 --> 00:47:21,304
Palatul a fost �n haos!
587
00:47:21,339 --> 00:47:22,270
Inspector Cha.
588
00:47:22,320 --> 00:47:25,330
Am auzit c� mini�trii s-au adunat
�n Sala cea Mare, Domnia Voastr�.
589
00:47:25,430 --> 00:47:30,320
Da, acum trebuie s� privim
cum reac�ioneaz� Fac�iunea Soron.
590
00:47:31,420 --> 00:47:35,050
��i distrugi nervii!
De ce se �nt�mpl� at�t de des?
591
00:47:35,420 --> 00:47:37,060
Ce facem acum, Excelen��?
592
00:47:37,110 --> 00:47:39,700
E mai bine dac� uit�m
despre acest lucru.
593
00:47:39,800 --> 00:47:44,810
- Nu trebuie s� sup�r�m poporul.
- Dar problema e Fac�iunea Sudist�.
594
00:47:44,910 --> 00:47:46,360
At�ta timp c�t al treilea
Ministru de R�zboi persevereaz�,
595
00:47:46,400 --> 00:47:49,600
ei vor r�m�ne pe pozi�ii.
596
00:48:04,010 --> 00:48:09,210
Nemernic neru�inat!
Cum �ndr�zne�ti s� m� amenin�i?
597
00:48:16,080 --> 00:48:20,080
Maiestate, Prin�ul e �nc�
foarte t�n�r.
598
00:48:20,280 --> 00:48:24,090
C�s�toria lui �i plecarea de la Palat
pot avea loc mai t�rziu.
599
00:48:24,125 --> 00:48:27,050
Dar asta e �mpotriva obiceiului!
600
00:48:27,120 --> 00:48:30,980
Dup� ce se c�s�tore�te,
un prin� trebuie s� p�r�seasc� Palatul.
601
00:48:31,080 --> 00:48:32,790
�tiu �i eu acest lucru.
602
00:48:32,970 --> 00:48:37,490
Dar via�a Prin�ului a fost amenin�ata
c�nd a tr�it �n afara Palatului.
603
00:48:37,520 --> 00:48:41,160
Cum pot s�-l trimit de la Palat
�tiind acest lucru?
604
00:48:41,260 --> 00:48:45,680
Maiestate, v� rog s� v� aminti�i
de ce exist� acest obicei.
605
00:48:45,740 --> 00:48:49,610
E spre binele Prin�ului Mo�tenitor.
606
00:48:49,710 --> 00:48:54,240
Da, Maiestate! V� rug�m s� v� g�ndi�i
la Prin�ul Mo�tenitor!
607
00:48:54,275 --> 00:48:57,620
Maiestate, nu pot exista excep�ii.
608
00:48:57,690 --> 00:49:00,880
V� rug�m s� ne asculta�i cererea!
609
00:49:00,980 --> 00:49:05,590
Maiestate, nu e �ntotdeauna cazul
s� se procedeze a�a.
610
00:49:09,670 --> 00:49:13,480
Al doilea fiu al Regelui Jungjong,
Prin�ul Boksong,
611
00:49:13,580 --> 00:49:16,650
... a p�r�sit Palatul dup� doi ani
de la c�s�toria s�.
612
00:49:16,750 --> 00:49:20,370
Asta �nseamn�
c� nu ar �nc�lca obiceiul.
613
00:49:20,530 --> 00:49:23,750
Al treilea...
Al treilea Ministru de R�zboi!
614
00:49:23,810 --> 00:49:29,250
Maiestate, e periculos pentru Prin�
�n afara Palatului.
615
00:49:29,290 --> 00:49:32,014
A�a c�,
de dragul t�n�rului Prin�,
616
00:49:32,053 --> 00:49:34,926
e corect s� i se permit�
s� r�m�n� la Palat.
617
00:49:40,590 --> 00:49:43,590
Ce...?
618
00:49:51,980 --> 00:49:53,864
E adev�rat?
619
00:49:53,918 --> 00:49:57,805
Al treilea ministru de R�zboi
chiar a spus asta?
620
00:49:58,210 --> 00:50:00,590
Da, �n�l�imea Voastr�.
621
00:50:12,010 --> 00:50:15,620
Se pare c� nu e nimic mai important
dec�t reputa�ia �i via�a cuiva.
622
00:50:15,780 --> 00:50:17,260
Nu-i a�a, Domnia Voastr�?
623
00:50:17,350 --> 00:50:22,720
Da, cele dou� arme din m�inile tale
m-au tulburat.
624
00:50:22,980 --> 00:50:26,627
Dar ar trebui s� m� love�ti repede.
625
00:50:26,912 --> 00:50:31,366
Dup� cum �tii,
sunt un om destul de talentat.
626
00:50:38,550 --> 00:50:41,890
Vrei s� spui c� nu trebuie
s� p�r�sesc Palatul?
627
00:50:41,990 --> 00:50:44,610
Pot s� r�m�n
dup� ce m� c�s�toresc?
628
00:50:44,710 --> 00:50:49,170
- Da, a�a e Alte��.
- Nu m� min�i, nu-i a�a?
629
00:50:49,270 --> 00:50:53,710
Cum a� putea �ndr�zni
s� v� mint, Alte��?
630
00:50:58,790 --> 00:51:02,600
�ntr-adev�r?
Asta au decis la Sala cea Mare?
631
00:51:02,750 --> 00:51:05,140
Da, �n�l�imea Voastr�.
632
00:51:10,560 --> 00:51:16,040
- Maiestate, Consoarta Sook este aici.
- Spune-i s� intre.
633
00:51:16,140 --> 00:51:18,030
Da, Maiestate.
634
00:51:21,750 --> 00:51:23,720
Dong Yi!
635
00:51:24,660 --> 00:51:28,750
Maiestate, am auzit ce s-a �nt�mplat
la Sala cea Mare.
636
00:51:28,810 --> 00:51:32,170
Ce s-a �nt�mplat?
Cum i-ai convins?
637
00:51:32,270 --> 00:51:36,020
V� voi spune totul mai t�rziu.
638
00:51:36,110 --> 00:51:39,860
E�ti plin� de surprize!
Sunt at�t de bucuros.
639
00:51:40,070 --> 00:51:42,410
�nnebuneam pentru c�
aveam m�inile legate,
640
00:51:42,490 --> 00:51:45,350
Dar acum putem
continua ferici�i nunta.
641
00:51:45,550 --> 00:51:47,525
Maiestate...
642
00:51:47,560 --> 00:51:50,561
Va fi o nunt� mare!
643
00:51:50,614 --> 00:51:53,979
A�a c�, de data asta nu �ncerca
s� m� opre�ti. Ai �n�eles?
644
00:51:54,014 --> 00:51:59,230
Da, Maiestate.
M� voi da la o parte de data asta.
645
00:52:06,210 --> 00:52:09,340
Gata.
Stai jos.
646
00:52:13,000 --> 00:52:17,741
Frate, asta e numai datorit� �ie.
647
00:52:17,854 --> 00:52:19,789
Nu, �n�l�imea Voastr�.
648
00:52:21,870 --> 00:52:26,940
Cum v� sim�i�i, Alte��?
Sunte�i �nc�ntat s� v� c�s�tori�i?
649
00:52:27,140 --> 00:52:30,380
S� fiu sincer,
�nc� nu sunt sigur, unchiule.
650
00:52:30,390 --> 00:52:33,170
Chiar m� c�s�toresc?
651
00:52:33,370 --> 00:52:37,060
Da, Alte��, ve�i fi superiorul meu...
652
00:52:37,110 --> 00:52:38,710
pentru c� v� c�s�tori�i �naintea mea.
653
00:52:38,810 --> 00:52:43,210
Cum?
Voi fi superiorul t�u?
654
00:52:49,020 --> 00:52:51,145
- Geum.
- Da, mam�.
655
00:52:51,180 --> 00:52:54,240
Ce-am spus c� reprezint� c�s�toria?
656
00:52:54,340 --> 00:52:56,401
Ai spus c� devii adult cu adev�rat,
657
00:52:56,489 --> 00:52:59,160
�i, prin urmare, g�ndurile
�i inima trebuie s� fie mai profunde.
658
00:52:59,220 --> 00:53:03,800
Da, trebuie s� devii mai matur.
659
00:53:04,000 --> 00:53:09,610
Va trebui s� ai grij� de cineva,
�i sa fii responsabil pentru multe alte persoane.
660
00:53:09,830 --> 00:53:11,660
Da, mam�.
661
00:54:18,810 --> 00:54:20,080
�n�l�imea Voastr�!
662
00:54:20,180 --> 00:54:25,410
- A adormit Prin�ul Yeon Ing?
- Da, i-a fost foarte greu lui Ae-Jong.
663
00:54:25,590 --> 00:54:27,750
A spus c� Prin�ul a vorbit �ntr-una
664
00:54:27,820 --> 00:54:30,860
c� mireasa lui e frumoas� ca dvs
�i nu va merge la culcare.
665
00:54:30,960 --> 00:54:32,530
�ntr-adev�r?
666
00:54:32,640 --> 00:54:36,580
Chiar vreau ca timpul s� treac� repede
�i Prin�ul s� aib� 15 ani.
667
00:54:36,680 --> 00:54:39,270
Atunci �i vor consuma c�s�toria.
668
00:54:39,300 --> 00:54:43,740
�i sper c� vor avea o fat�
dr�gu�� ca dvs.
669
00:54:43,840 --> 00:54:48,080
Cum?
Dar �nc� e prea devreme.
670
00:54:48,130 --> 00:54:50,510
Am mers prea departe?
671
00:54:50,630 --> 00:54:54,340
Da, nu vreau s� fiu bunic�
a�a de repede.
672
00:54:54,380 --> 00:54:57,560
�tiu c� ve�i fi �nc�ntata la culme!
673
00:55:01,950 --> 00:55:05,700
Da, deci asta s-a �nt�mplat.
674
00:55:05,970 --> 00:55:08,870
C�nd m-am decis asupra
fiicei lui Suh Jong-Jae,
675
00:55:08,950 --> 00:55:12,380
am luat-o ca pe o poveste interesant�.
676
00:55:12,430 --> 00:55:15,885
Dar i-a �nfrico�at
pe mini�trii Soron.
677
00:55:15,920 --> 00:55:17,808
Desigur c� i-ar speria.
678
00:55:17,989 --> 00:55:21,156
Ei se tem de asta
mai presus de orice altceva.
679
00:55:23,270 --> 00:55:26,460
V� mul�umesc c� v-a�i �inut
promisiunea, Maiestate.
680
00:55:26,620 --> 00:55:29,830
V� mul�umesc c� mi-a�i permis
s� aleg mireasa Prin�ului Yeon Ing...
681
00:55:29,870 --> 00:55:32,690
�i c� mi-a�i acordat
control complet.
682
00:55:32,750 --> 00:55:34,700
A fost promisiunea unui b�rbat.
683
00:55:34,820 --> 00:55:38,560
�i ca Rege, nu �mi voi l�sa
promisiunile ne�mplinite.
684
00:55:38,570 --> 00:55:41,571
Dar �nc� sunt de p�rere
c� Prin�ul are nevoie
685
00:55:41,860 --> 00:55:44,574
de o familie puternic�
pentru a-l sprijini.
686
00:55:45,200 --> 00:55:47,340
Maiestate...
687
00:55:48,350 --> 00:55:50,530
�tiu care e dorin�a ta,
688
00:55:50,610 --> 00:55:54,810
dar dac� ne g�ndim la calea pe care
Prin�ul Yeon Ing trebuie s� mearg�...
689
00:55:54,870 --> 00:55:59,070
trebuie s� fie �n m�sur�
s� controleze mini�trii.
690
00:56:00,140 --> 00:56:04,080
Ce vre�i s� spune�i cu calea pe care
trebuie s� mearg�, Maiestate?
691
00:56:07,470 --> 00:56:12,610
Dong Yi, acest incident
a ajuns la un sf�r�it.
692
00:56:12,645 --> 00:56:17,750
Dar mini�trii Soron
nu �l vor l�sa pe Prin� s� tr�iasc�.
693
00:56:21,880 --> 00:56:26,110
Ei sunt am�ndoi
copiii mei pre�io�i.
694
00:56:26,320 --> 00:56:27,640
Dar pentru ei,
695
00:56:27,760 --> 00:56:30,924
Prin�ul Mo�tenitor �i Prin�ul Yeon Ing
sunt scuturi pe care le pot folosi
696
00:56:31,076 --> 00:56:33,650
pentru a-�i proteja
�i men�ine puterea.
697
00:56:33,685 --> 00:56:36,640
Soron cu Prin�ul Mo�tenitor,
Noron cu Prin�ul Yeon Ing.
698
00:56:36,790 --> 00:56:42,320
Ei nu vor �nceta
aceast� b�t�lie.
699
00:56:45,610 --> 00:56:50,632
�tii �i tu pe ce cale trebuie
s� mearg� Prin�ul Yeon Ing
700
00:56:52,323 --> 00:56:55,594
�i care e destinul acestui copil.
701
00:56:57,110 --> 00:56:59,350
Maiestate...
702
00:57:03,880 --> 00:57:09,680
��i voi pune o �ntrebare
foarte important�, Dong Yi.
703
00:57:12,620 --> 00:57:16,530
Nu ca Rege,
ci ca tat� al unui fiu,
704
00:57:16,565 --> 00:57:20,570
c�tre tine, mama acestui copil.
705
00:57:22,070 --> 00:57:26,980
Nu crezi c� prin�ul Yeon Ing
trebuie s� devin� Rege?
706
00:57:29,490 --> 00:57:31,791
Nu e asta singur� cale
707
00:57:31,947 --> 00:57:35,560
prin care acest copil
va tr�i �n acest Palat?
708
00:57:42,720 --> 00:57:46,426
Singura persoan� care poate prelua
tronul dup� Maiestatea Voastr�,
709
00:57:46,696 --> 00:57:49,118
este Prin�ul Mo�tenitor.
710
00:57:49,153 --> 00:57:53,940
Acest lucru trebuie s� se �nt�mple
cu orice pre�.
711
00:58:00,660 --> 00:58:03,510
Cu toate acestea...
712
00:58:05,890 --> 00:58:10,880
Cu toate acestea, singura modalitate
de a-l salva pe Prin�ul Yeon Ing este...
713
00:58:11,850 --> 00:58:15,000
�i Prin�ul Yeon Ing...
714
00:58:16,960 --> 00:58:20,221
trebuie s� devin� Rege.
715
00:58:22,100 --> 00:58:24,646
Da, a�a e Maiestate.
716
00:58:24,836 --> 00:58:28,337
De aceea,
ca mam� a acestui copil,
717
00:58:28,502 --> 00:58:32,050
asta e concluzia la care
am �ndr�znit s� ajung.
718
00:58:38,852 --> 00:58:46,931
Traducerea & Adaptarea:
LiviuBoss-Focsani
719
00:58:47,319 --> 00:58:51,353
Nu ratati episodul de m�ine !!!
720
0:58:52,000 --> 0:58:57,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
62924
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.