All language subtitles for Desenfrenos.Carnales.(1982).VHSRiP

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,850 SEXUAL DESIRES (approx.) 2 00:05:04,800 --> 00:05:06,651 -Something's wrong, Ma'am? 3 00:05:06,652 --> 00:05:08,452 -There is no trouble only I would like to have a shower. 4 00:05:08,453 --> 00:05:10,853 -Now? -Yes,now. 5 00:05:11,854 --> 00:05:12,854 -Good. 6 00:06:50,055 --> 00:06:52,555 -What? -Go back into your bed! 7 00:07:19,256 --> 00:07:21,356 -Wake up! 8 00:08:42,557 --> 00:08:51,357 -Dear Elena! I leave my life insurance to Juliet and you if I depart from this life, which ensues soon. 9 00:08:51,358 --> 00:08:54,358 Like this all the two people you will be independent of each other. 10 00:08:54,359 --> 00:08:56,859 You may pursue your studies in London. 11 00:08:56,860 --> 00:09:04,860 I tell you that to Juliet was a lover of his before our marriage, on his nickname the Wolf. 12 00:09:04,861 --> 00:09:08,861 A commissioner catches him as soon as I depart from this world to search. 13 00:09:08,862 --> 00:09:10,462 If this occurs, avoid him far 14 00:09:10,463 --> 00:09:14,763 Trades in prostitutes and i don't want to do that, if his victim you would fall. 15 00:09:14,764 --> 00:09:18,164 I send a copy as an enclosure from the insurance policy. 16 00:09:18,165 --> 00:09:22,165 I loved you always, as if you would have been my own daughter. Patricio 17 00:10:09,466 --> 00:10:11,466 -A frankfurter was asked? -Do not ask for. 18 00:10:11,467 --> 00:10:13,467 -I do not like it. 19 00:10:13,468 --> 00:10:17,468 -Yes, you like the chicken meat better. -I'm not hungry. 20 00:10:17,469 --> 00:10:23,469 -According Juliet the most beautiful thing the love. 21 00:10:23,470 --> 00:10:26,470 -Nice irony. -Although 22 00:10:26,471 --> 00:10:30,071 -you never rehearsed it? -Not yet. 23 00:10:30,072 --> 00:10:31,872 -I do not want to try it. 24 00:10:31,873 --> 00:10:35,573 -Though this real one. A sex is tender without violence. 25 00:10:37,574 --> 00:10:40,474 -But it is said hurts, then what you bleed. 26 00:10:40,475 --> 00:10:42,575 -I stick by the man. 27 00:10:42,576 --> 00:10:47,576 -There is not a more beautiful feeling if you experience it once..... 28 00:10:47,577 --> 00:10:49,577 ...than when they penetrate you. 29 00:10:49,578 --> 00:10:51,778 Delight like that, how you tremble with the pleasure. 30 00:10:51,779 --> 00:10:53,579 Very seducer. 31 00:10:53,580 --> 00:10:59,580 -After it abortion or a labour and the child never find it out who is it his father, than me. 32 00:11:00,781 --> 00:11:02,081 -You had a father. 33 00:11:02,082 --> 00:11:05,482 Sure, than for everybody, I do not know it who is it. 34 00:11:05,483 --> 00:11:07,883 Maybe not you use Patricio's name? 35 00:11:07,884 --> 00:11:11,884 He only adopted, was not my father. 36 00:11:11,885 --> 00:11:13,385 Very good there was a man. 37 00:11:13,386 --> 00:11:17,386 Not anymore you have to be sorry for it, already dead. 38 00:11:18,387 --> 00:11:21,787 Let us have our way about a failure, because of the gamble. 39 00:11:21,788 --> 00:11:25,288 Paid my studies and much affection I got it from him. 40 00:11:25,289 --> 00:11:27,289 Yes, it many people got from him. 41 00:11:27,290 --> 00:11:29,990 Went over because of this onto the other world. 42 00:11:29,991 --> 00:11:34,791 And now all expenses fell to me in connection with the house. 43 00:11:34,792 --> 00:11:36,692 Mainly if you go back into England. 44 00:11:36,693 --> 00:11:39,293 -I do not learn more. 45 00:11:39,594 --> 00:11:40,994 But you stain! 46 00:11:40,995 --> 00:11:43,895 I do not study, this house mine. 47 00:11:46,096 --> 00:11:52,496 Look, I tackle the material troubles then. One friend of Patricio will help me. 48 00:11:52,497 --> 00:11:56,197 Young, pretty, experienced? 49 00:11:57,398 --> 00:12:02,498 Should they not call Wolf who you got to know in the institute? 50 00:12:03,899 --> 00:12:08,299 How interesting, the Daddy called one of his friend: Wolf. 51 00:12:08,300 --> 00:12:09,900 And now he occupied his place. 52 00:12:09,901 --> 00:12:11,001 Shut up, you idiot! 53 00:12:11,002 --> 00:12:15,202 Only you do not want to deny that Patricio raised you from among the whores? 54 00:12:15,203 --> 00:12:19,203 I do not deny it. Patricio released from this work. 55 00:12:19,204 --> 00:12:22,204 I got to know his friend in that house. 56 00:12:22,205 --> 00:12:24,405 Never you talked about this man. 57 00:12:24,406 --> 00:12:26,306 I would like to recognise it him. 58 00:12:26,307 --> 00:12:29,307 Does he come in order that he pays off an old account? 59 00:12:29,308 --> 00:12:30,908 -I do not owe an explanation to you. 60 00:12:30,909 --> 00:12:32,709 -Really? -Yes. 61 00:12:32,710 --> 00:12:34,810 And I finished the conversation. 62 00:12:34,811 --> 00:12:37,211 You hated me always. 63 00:12:37,912 --> 00:12:38,712 -Not Elena 64 00:12:38,713 --> 00:12:40,213 But i you yes. 65 00:12:40,214 --> 00:12:43,414 -Come Lucie, let us play a tennis match. -Let's go. 66 00:12:51,215 --> 00:12:52,415 -Now what do you mean? 67 00:12:53,416 --> 00:12:59,416 -Onto Copi, Wolf, Juliet's work, accounts I understand nothing from all. 68 00:12:59,417 --> 00:13:02,417 Inconsequential. We have to care about the Wolf only now. 69 00:13:02,418 --> 00:13:06,418 We have to stop him up if Juliet took aim at him. 70 00:13:07,719 --> 00:13:10,719 -Great, will be an exciting wolfhunting. 71 00:13:10,720 --> 00:13:14,420 But I cannot shoot, i didn't know how you like hunting. 72 00:13:14,421 --> 00:13:17,921 With what pissed around, that I was your girlfriend? 73 00:13:17,922 --> 00:13:20,622 -My darling with love. 74 00:13:20,623 --> 00:13:23,323 Let to drive, be watching, do not jump! 75 00:13:23,324 --> 00:13:23,924 -I do not jump! 76 00:14:01,025 --> 00:14:03,925 Let me help to get dressed Ma'am? 77 00:14:03,926 --> 00:14:07,926 I would like you to help in something else to test. 78 00:14:14,027 --> 00:14:14,827 Ma'am. 79 00:14:45,428 --> 00:14:47,028 What are you doing? 80 00:14:48,229 --> 00:14:51,129 What are you doing? 81 00:14:59,830 --> 00:15:01,630 This is crazy, Ma'am. 82 00:15:20,631 --> 00:15:22,631 You are with a hollow hand 83 00:15:22,632 --> 00:15:24,732 I got tired,I do not endure it longer 84 00:15:26,333 --> 00:15:28,033 Good, we finish it. 85 00:15:30,334 --> 00:15:31,534 You are clumsy! 86 00:15:31,535 --> 00:15:34,035 But I was growing because of that, no? 87 00:15:36,036 --> 00:15:39,936 Come. We have a shower. 88 00:15:43,637 --> 00:15:45,437 You did not hit the ball. 89 00:15:45,438 --> 00:15:47,738 If you want it, we teach to play. 90 00:15:48,339 --> 00:15:49,439 Alone is going better. 91 00:15:49,440 --> 00:15:50,840 Sure, sweet babies? 92 00:15:53,641 --> 00:15:54,741 Good girls, right? 93 00:15:54,742 --> 00:15:56,242 Fantastic girls. 94 00:15:59,043 --> 00:16:01,043 The doctor ordered one like this for me 95 00:16:01,044 --> 00:16:03,344 -We're going? -Come. 96 00:18:00,245 --> 00:18:01,545 Wash my back. 97 00:18:06,546 --> 00:18:08,246 Look, what breasts. 98 00:18:15,047 --> 00:18:16,247 Give the soap to me. 99 00:18:43,148 --> 00:18:45,048 You have how beautiful foot Elen. 100 00:18:45,049 --> 00:18:46,849 Yours much more beautiful. 101 00:19:04,550 --> 00:19:07,350 What two girls! 102 00:19:10,951 --> 00:19:12,351 Don't be silly, come! 103 00:24:06,052 --> 00:24:07,552 How you succeeded? 104 00:24:07,553 --> 00:24:10,553 Little struggled, but was good. And yours? 105 00:24:10,554 --> 00:24:12,854 A virgin lesbian was mine. 106 00:24:12,855 --> 00:24:17,555 She was not occupied with a man yet. 107 00:24:17,556 --> 00:24:20,356 But has to lose his virginity once. 108 00:24:20,357 --> 00:24:21,857 With us? 109 00:24:21,858 --> 00:24:24,858 I did it now first so. 110 00:24:43,259 --> 00:24:45,859 Girls, we meet in the evening the in "Duck mum"? 111 00:24:45,860 --> 00:24:47,560 They come according to you? 112 00:24:47,561 --> 00:24:49,261 -Sure, since they liked him. 113 00:25:04,262 --> 00:25:06,462 Hello, who is it? 114 00:25:09,063 --> 00:25:10,163 Speak! 115 00:25:23,864 --> 00:25:26,864 -How are you? -Up to shit. 116 00:25:26,865 --> 00:25:28,465 -Animals, what? 117 00:25:28,466 --> 00:25:32,866 -She is right for Juliet, hurts really first. 118 00:25:34,067 --> 00:25:36,267 Come massage me! 119 00:25:36,268 --> 00:25:39,268 Good. And who gives me a massage? 120 00:25:50,569 --> 00:25:52,669 Ruined this beast. 121 00:25:52,670 --> 00:25:54,770 You are not afraid of the consequences? 122 00:25:54,771 --> 00:25:59,471 No. For me nothing his significance, that I lost my virginity. 123 00:25:59,472 --> 00:26:02,472 Good, and if we are pregnant? 124 00:26:26,373 --> 00:26:27,973 We were able to do nothing. 125 00:26:27,974 --> 00:26:31,174 By the time we came around already within they were all. 126 00:26:31,175 --> 00:26:34,575 It is impossible to rape if she crosses his foot. 127 00:26:34,576 --> 00:26:39,576 I may have rehearsed it, but forced it open my leg. 128 00:27:26,577 --> 00:27:29,577 Hi beauty. My lady at home? 129 00:27:29,578 --> 00:27:30,578 Who I may announce? 130 00:27:30,579 --> 00:27:34,179 The friend of the deceased's husband arrived. 131 00:28:00,000 --> 00:28:02,380 -Ma'am, arrived... -Introduce it! 132 00:28:08,381 --> 00:28:12,281 -Come up! -Coming my beauty! 133 00:28:30,282 --> 00:28:33,282 -Come in! -Thank you. 134 00:28:37,283 --> 00:28:42,483 I present it, this Elena, and his girlfriend Lucie. 135 00:28:42,484 --> 00:28:46,484 I am glad that I may get to know Patricio's friend. 136 00:28:46,485 --> 00:28:47,485 -Thank you. 137 00:28:47,486 --> 00:28:48,486 You are the Wolf? 138 00:28:48,487 --> 00:28:49,487 Yes. 139 00:28:49,488 --> 00:28:51,788 -You want a drink? -Yes a whisky. 140 00:28:51,789 --> 00:28:53,789 -we prepare with Lucie. 141 00:29:00,390 --> 00:29:01,390 Watch out! 142 00:29:17,191 --> 00:29:21,091 -I would like to ask accomodation! -This not inn, sir! 143 00:29:22,292 --> 00:29:23,892 Though this could help us. 144 00:29:23,893 --> 00:29:29,393 Elene wants to say it if we would to let one or two rooms it it would repair on our material situation. 145 00:29:29,394 --> 00:29:30,394 I see. 146 00:29:30,395 --> 00:29:32,595 -You knew it Patricio? -I knew it. 147 00:29:32,596 --> 00:29:35,596 Let me speak to Suzanne in order for him to fit up the room? 148 00:29:35,597 --> 00:29:37,197 Not, then i'll do it. 149 00:29:37,198 --> 00:29:40,498 Good, we take a walk then a little. Good bye. 150 00:29:51,799 --> 00:29:53,299 You are fool, than once. 151 00:29:54,400 --> 00:29:55,800 You may not stay here. -Why? 152 00:29:55,801 --> 00:29:58,701 -You did not ask it how I shall come here? -Yeah. 153 00:29:58,702 --> 00:30:00,402 I am here now. 154 00:30:00,403 --> 00:30:02,403 Elena knows that the insurance affects him? 155 00:30:02,404 --> 00:30:05,104 Elena knows nothing, the bond at me yes. 156 00:30:05,105 --> 00:30:06,105 -Great. 157 00:30:06,106 --> 00:30:08,206 We go away together and forever. 158 00:30:08,207 --> 00:30:09,507 And the house? 159 00:30:09,508 --> 00:30:12,808 I have it registered in the girl's name before we get married. 160 00:30:22,509 --> 00:30:25,209 -Lucie I do not want to go back into London. -Why? 161 00:30:25,210 --> 00:30:27,510 I do not want to continue my studies. 162 00:30:27,511 --> 00:30:29,211 If you, then me neither. 163 00:30:29,212 --> 00:30:30,812 Let's go into "Dutch mum". 164 00:30:38,813 --> 00:30:40,713 Look, there they are. 165 00:30:40,714 --> 00:30:46,414 -Hi! -Hi beautiful girls, what you drink? 166 00:30:46,415 --> 00:30:49,315 Nothing, we would be walking rather one. 167 00:30:49,316 --> 00:30:50,516 Pay the account. 168 00:30:52,217 --> 00:30:53,917 Lucie pay it off! 169 00:30:57,718 --> 00:31:00,218 This little, there are not more? 170 00:31:01,619 --> 00:31:03,219 But is, here you go. 171 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Let's go. 172 00:31:09,021 --> 00:31:09,721 Good bye. 173 00:31:36,622 --> 00:31:37,722 Why you stop? 174 00:31:42,723 --> 00:31:46,323 This really fresh air! Come follow me! 175 00:31:48,024 --> 00:31:49,124 -Where? -Come on! 176 00:31:50,025 --> 00:31:51,025 Follow me! 177 00:31:53,626 --> 00:31:55,026 Where you take us? 178 00:31:55,727 --> 00:31:57,827 Come then you notice it. 179 00:32:20,828 --> 00:32:22,828 You want to fuck? 180 00:32:22,829 --> 00:32:25,229 Yes, it want! 181 00:32:33,230 --> 00:32:35,730 -Under the sky? -Yes. 182 00:32:38,331 --> 00:32:39,731 Turn around! 183 00:32:41,032 --> 00:32:42,032 Turn around! 184 00:32:42,033 --> 00:32:43,833 -Like this? -Yeah, yeah. 185 00:32:45,034 --> 00:32:46,434 Take off your knickers! 186 00:32:56,735 --> 00:32:59,435 -Into Sodom? -Yes we go into Sodom. 187 00:33:07,736 --> 00:33:09,436 come, come. 188 00:33:09,437 --> 00:33:12,437 -What is Elena? -Come on, run! 189 00:33:14,738 --> 00:33:15,738 -What happened? 190 00:33:15,739 --> 00:33:18,839 This whore compressed my testicles. 191 00:33:24,440 --> 00:33:26,140 Hurry up, Lucie, sit down! 192 00:33:43,341 --> 00:33:45,141 Hey, wait! 193 00:33:45,142 --> 00:33:47,142 Now we may go on foot! 194 00:33:49,543 --> 00:33:51,843 Though I was tender to it now 195 00:33:51,844 --> 00:33:54,844 Half I was game for his ass already. 196 00:33:57,445 --> 00:33:59,845 -You can walk? -If my dick does not come off. 197 00:34:00,446 --> 00:34:01,246 Come on. 198 00:34:03,647 --> 00:34:05,747 Idiot animals. 199 00:34:08,748 --> 00:34:12,248 You know what wanted to make, when reversed towards Sodom? 200 00:34:12,249 --> 00:34:14,749 Pillar of salt to make change in me. 201 00:34:14,750 --> 00:34:16,750 Your ass wanted to fuck, you stupid. 202 00:34:17,551 --> 00:34:19,751 As the gays got accustomed to it? And fits there? 203 00:34:19,752 --> 00:34:21,752 Well if for them fits. 204 00:34:21,753 --> 00:34:25,153 I learned that the bodies dilate in the warmth. 205 00:34:25,154 --> 00:34:29,154 Ties his positive pole up onto your nega- tive pole and lock the electronic circuit. 206 00:34:29,155 --> 00:34:30,555 This is said in the physics only. 207 00:34:30,556 --> 00:34:35,156 I do not talk about it. I do not talk about the battery of the car. 208 00:34:35,157 --> 00:34:38,157 Tell Elena, for us how our pole? 209 00:34:38,158 --> 00:34:40,358 Negative you stupid! 210 00:34:40,359 --> 00:34:42,759 Yes, I take it already now. 211 00:34:44,260 --> 00:34:46,660 Maybe, that I spoiled his testicles! 212 00:34:46,661 --> 00:34:47,661 Maybe you're sorry? 213 00:34:47,662 --> 00:34:49,762 He was the first one who fucked. 214 00:34:49,763 --> 00:34:51,363 And was not good? 215 00:34:51,364 --> 00:34:52,764 -But was good,Lucie. 216 00:34:53,765 --> 00:34:56,465 -But hurts me even now. -Me too. 217 00:34:57,466 --> 00:35:01,666 I think I catch it to find the men's quintessence. 218 00:35:26,667 --> 00:35:31,067 Fucked they, and they say it there was violence. 219 00:35:32,268 --> 00:35:35,468 Sure to blush, that lost his virginity. 220 00:36:26,169 --> 00:36:27,669 What you do in my bed? 221 00:36:27,670 --> 00:36:29,470 I would like to sleep with you. 222 00:36:40,771 --> 00:36:42,771 All right, as you wish. 223 00:36:44,772 --> 00:36:48,972 I find it out with my finger to obtain the bliss. 224 00:37:34,073 --> 00:37:38,573 It disturbs me only, that in case let them be pregnant and let a child be made. 225 00:37:41,074 --> 00:37:44,574 You remember the old beautiful years? 226 00:42:20,575 --> 00:42:24,575 Let us get up. I hear noise. The girls arrived sure. 227 00:43:31,176 --> 00:43:35,176 If you want to see the Wolf's dick, then peep! 228 00:43:35,177 --> 00:43:37,177 But cover your pussy. 229 00:43:49,378 --> 00:43:51,078 What dick. 230 00:43:58,079 --> 00:43:59,379 Come my little kitten. 231 00:44:03,080 --> 00:44:05,780 I wait for you at the time of 11 in Verdad. Elena. 232 00:44:53,181 --> 00:44:55,381 You are the Wolf, right? 233 00:45:09,282 --> 00:45:11,482 -Into Sodom? -Yes we go into Sodom. 234 00:45:59,183 --> 00:46:00,483 Slept dream? 235 00:46:05,484 --> 00:46:07,884 I cannot sleep during a travel. 236 00:46:10,885 --> 00:46:13,385 Now you do business on Middle East? 237 00:46:13,386 --> 00:46:16,886 Yes I have to visit onto certain places. 238 00:46:19,487 --> 00:46:22,187 We go away now. The tennis court is waiting. 239 00:46:22,188 --> 00:46:24,388 Or rather the penis court. 240 00:46:29,089 --> 00:46:31,889 Close your cases and let us go away from here. 241 00:46:31,890 --> 00:46:34,390 All right, but Elena's permit is needed for this. 242 00:46:34,391 --> 00:46:35,791 You have to solve this. 243 00:46:35,792 --> 00:46:37,292 All right, i'll try. 244 00:46:59,993 --> 00:47:02,893 -The door opened and onto the bed got rid of. 245 00:47:02,894 --> 00:47:03,894 And then? 246 00:47:05,895 --> 00:47:07,795 Did he show Sodom? 247 00:47:07,796 --> 00:47:09,796 yeah, it's me I asked it 248 00:47:09,797 --> 00:47:10,797 and how was it? 249 00:47:12,298 --> 00:47:16,198 He fucked it and I expanded. I have to practise it yet. 250 00:47:16,199 --> 00:47:17,899 Do not believe it, that so easy. 251 00:47:17,900 --> 00:47:22,400 Practise it with your boy, so do not prostitute at home. 252 00:47:22,401 --> 00:47:25,101 I wanted to know that he is the Wolf only. 253 00:47:25,102 --> 00:47:27,902 Ask your father to buy an air-ticket into London. 254 00:47:27,903 --> 00:47:29,503 No starts yet again. 255 00:47:39,504 --> 00:47:40,604 Look! 256 00:47:43,905 --> 00:47:45,205 What we shall make with them? 257 00:47:45,206 --> 00:47:47,206 We slap them up. 258 00:47:50,707 --> 00:47:52,707 Hey, hi boys! 259 00:48:06,708 --> 00:48:07,708 Hi, how are you? 260 00:48:09,009 --> 00:48:10,209 How you are my princess? 261 00:48:10,210 --> 00:48:12,210 Up to shit. 262 00:48:13,311 --> 00:48:15,211 You do not want to play a pair one? 263 00:48:15,212 --> 00:48:16,212 Meeting is 264 00:48:16,213 --> 00:48:19,913 You could follow away. But I have to get changed before. 265 00:48:21,014 --> 00:48:21,914 Let's go. 266 00:49:12,615 --> 00:49:14,915 Drink something, i'll be right back. 267 00:49:18,316 --> 00:49:20,516 -Who's that? - The Wolf. 268 00:49:20,517 --> 00:49:21,517 -Hi. 269 00:49:23,718 --> 00:49:25,218 -I ask one martini. 270 00:49:25,219 --> 00:49:26,719 You are exactly. 271 00:49:26,720 --> 00:49:29,620 I want to clear up the situation. 272 00:49:29,621 --> 00:49:31,221 Night you went into my bedroom? 273 00:49:31,222 --> 00:49:34,822 Yes, that let me see certain things clearly. 274 00:49:34,823 --> 00:49:36,123 For example? 275 00:49:36,124 --> 00:49:40,724 For example,that you did not come because of that, that solves our material problems. 276 00:49:40,725 --> 00:49:42,525 -Right? -It's not true. 277 00:49:42,526 --> 00:49:45,126 And you were never my foster father's friend. 278 00:49:45,127 --> 00:49:46,127 Go on. 279 00:49:46,128 --> 00:49:49,628 You are that Wolf, about who he talked. 280 00:49:49,629 --> 00:49:51,329 He talked about me, this honourific. 281 00:49:51,330 --> 00:49:53,430 It would be honourific if you relate it why you came? 282 00:49:53,431 --> 00:49:54,631 -I shall help you. 283 00:49:54,632 --> 00:49:56,432 That record the insurance sum? 284 00:49:56,433 --> 00:49:58,233 I don't know what you're talking about. 285 00:49:58,234 --> 00:50:01,334 I know who you are. You are Silvio. 286 00:50:01,335 --> 00:50:04,335 You were in a prison because of white slave trade. 287 00:50:06,036 --> 00:50:10,036 You were Juliet's lover before he married Patricio. 288 00:50:10,037 --> 00:50:15,037 And you would open a brothel with this money, with which Juliet and me we would work for you. 289 00:50:15,038 --> 00:50:17,338 -It's not true. -You're lying. 290 00:50:19,339 --> 00:50:21,639 -I stayed at you in order that I help you. 291 00:50:21,640 --> 00:50:24,040 Only for you. How about that? 292 00:50:24,041 --> 00:50:25,241 -You're lying. 293 00:50:29,442 --> 00:50:32,242 Luck is for this man. I lost it. 294 00:50:33,343 --> 00:50:37,043 -Lucie pay. -Again? 295 00:50:37,744 --> 00:50:39,244 And then his rich woman yes. 296 00:50:46,445 --> 00:50:48,745 -The change money. -I don't want it, keep it. 297 00:50:52,946 --> 00:50:54,346 Let's go. 298 00:51:00,347 --> 00:51:03,847 You can give a phone number where I may reach you? 299 00:51:05,848 --> 00:51:09,048 Here you go, my father's business card, the phone number is on this. 300 00:51:09,049 --> 00:51:11,149 -A lot divided already? -Not, no. 301 00:51:19,150 --> 00:51:21,550 -Where are we going? -We follow the thread. 302 00:51:22,651 --> 00:51:25,551 -To poach parked. -I'll do it I pay it off. 303 00:51:31,052 --> 00:51:34,052 She know I am and knows about the bond. 304 00:51:34,053 --> 00:51:35,853 We may not be late then. 305 00:51:35,854 --> 00:51:38,254 It will be your thing that he signs it, ok�? 306 00:51:38,255 --> 00:51:39,955 Entrust it to me, I have a plan. 307 00:51:39,956 --> 00:51:42,156 Make it in the today evening. 308 00:51:52,157 --> 00:51:53,557 How it is made the party? 309 00:51:54,158 --> 00:51:55,058 The party? 310 00:52:03,759 --> 00:52:05,659 Let our mouth water only. 311 00:53:48,060 --> 00:53:48,960 What sex? 312 00:53:51,261 --> 00:53:52,261 Good for them. 313 00:54:17,062 --> 00:54:19,662 Nobody fuck me, I would like it so though. 314 00:54:59,263 --> 00:55:01,163 My dear buck! 315 00:55:01,564 --> 00:55:06,164 I hang around on the wall, in a soul my dick stand up. 316 00:55:14,765 --> 00:55:17,165 What kind of good one they fuck inside. 317 00:55:34,666 --> 00:55:39,966 Oh my God, if I would can, all maids would fuck. 318 00:56:13,767 --> 00:56:16,267 The thread and the drink ran out. 319 00:56:20,268 --> 00:56:21,768 Do not ask for. 320 00:56:31,569 --> 00:56:33,169 Come on, let's go. 321 00:56:38,170 --> 00:56:40,170 We say thank you for the drink. 322 00:56:43,071 --> 00:56:44,571 And the others. 323 00:56:44,572 --> 00:56:46,072 -I pay. 324 00:57:13,673 --> 00:57:15,873 -Good evening Ma'am! -Good evening Suzanne. 325 00:57:20,474 --> 00:57:24,174 Come, you fool, stand up, it is necessary to do order. 326 00:57:24,875 --> 00:57:26,375 What my migraine yes. 327 00:57:26,376 --> 00:57:27,676 Good evening. 328 00:57:30,077 --> 00:57:32,377 Take it into his room that blows out himself. 329 00:57:32,378 --> 00:57:34,378 I arrange this idiot then. 330 00:57:34,379 --> 00:57:35,879 In your hand carry. 331 00:57:36,280 --> 00:57:37,680 You slut. 332 00:57:38,381 --> 00:57:41,681 I slut. What do you speak? 333 00:57:41,682 --> 00:57:44,182 You are the only whore in this house. 334 00:57:48,183 --> 00:57:49,883 Come little girl, come. 335 00:57:49,884 --> 00:57:52,884 Come, you slut seedling. 336 00:58:35,885 --> 00:58:38,385 You ruined everything. 337 00:58:38,386 --> 00:58:40,586 I was not able to tolerate it. 338 00:59:51,087 --> 00:59:53,287 Trust me Elena i love you. 339 00:59:57,288 --> 00:59:59,288 Really I want to help. 340 01:00:01,289 --> 01:00:04,289 -Juliet wants to go. -I know. 341 01:00:07,290 --> 01:00:10,490 Wants to escape with the insurance money. 342 01:00:10,491 --> 01:00:12,491 -I know to imagine. 343 01:00:15,792 --> 01:00:17,492 I do not want to do this. 344 01:00:17,493 --> 01:00:19,493 I don't believe you. 345 01:00:20,794 --> 01:00:22,494 I love you, Elena. 346 01:00:22,495 --> 01:00:24,095 -I need you. -Why? 347 01:00:24,496 --> 01:00:26,396 That I make a new life start. 348 01:00:27,097 --> 01:00:31,397 Tomorrow we go away into the insurance company's office. 349 01:00:31,398 --> 01:00:35,598 I hand over the air-tickets and we go away far, very far. 350 01:00:35,599 --> 01:00:37,399 Only we two. 351 01:00:38,900 --> 01:00:43,050 I love you, Elena, i love you. 352 01:00:45,551 --> 01:00:47,251 I want to live with you. 353 01:00:50,752 --> 01:00:51,952 Eternally with you. 354 01:00:53,653 --> 01:00:55,253 I never leave you. 355 01:00:57,254 --> 01:00:58,554 I love you. 356 01:01:03,655 --> 01:01:06,055 You notice it how happy we will be. 357 01:01:13,256 --> 01:01:15,056 We will be very happy. 358 01:01:18,657 --> 01:01:19,557 I love you. 359 01:01:34,858 --> 01:01:36,358 Sweet, my only. 360 01:02:28,359 --> 01:02:29,259 Toni there is a home? 361 01:02:34,160 --> 01:02:35,860 Toni? Here Elena. 362 01:02:35,861 --> 01:02:37,661 I have to talk to you promptly. 363 01:02:37,662 --> 01:02:39,062 Very urgent. 364 01:02:40,363 --> 01:02:43,363 I can't talk right now. 30 minutes later by in the cafe. 365 01:02:43,364 --> 01:02:45,364 Fetch your friend. 366 01:03:13,065 --> 01:03:15,365 -You slept with him? -Yes. 367 01:03:15,366 --> 01:03:17,166 You did not fall in love with it? 368 01:03:17,167 --> 01:03:20,167 Not, already do not interest the young girls. 369 01:03:23,168 --> 01:03:24,868 I go with him into the office. 370 01:03:24,869 --> 01:03:26,469 I hope for it on all of them well shapes up then. 371 01:03:27,470 --> 01:03:30,470 I buy the air-tickets, a half hour later for you coming. 372 01:03:35,171 --> 01:03:36,171 There she is. 373 01:03:41,372 --> 01:03:42,572 Come on sit down. 374 01:03:49,873 --> 01:03:51,373 What happened, Elena? 375 01:03:51,374 --> 01:03:52,874 I'll tell you straight away 376 01:03:53,675 --> 01:03:55,275 New trap? 377 01:04:00,676 --> 01:04:06,076 Good. It is necessary to wait for Elena with the money only. 378 01:04:06,077 --> 01:04:07,877 Sure will not be late. 379 01:04:25,278 --> 01:04:28,378 Be waiting on the street corner while I do not come. 380 01:04:40,879 --> 01:04:43,579 -Ms Elena arrived. -Come in! 381 01:04:51,180 --> 01:04:52,080 -Good day! 382 01:04:52,081 --> 01:04:55,081 -Good day Elena! Sit down! -Thank you! 383 01:04:56,182 --> 01:04:59,882 I guess you know why we called it into the office? 384 01:04:59,883 --> 01:05:02,883 I know everything, Patricio prepared a copy. 385 01:05:02,884 --> 01:05:05,484 Great, this simplifies the things. 386 01:05:05,485 --> 01:05:07,985 You have to put on the money only already. 387 01:05:23,786 --> 01:05:25,686 -Hi Lucie. --Yes, I am Lucie. 388 01:05:25,687 --> 01:05:27,387 Your sound what kind of beautiful yes. 389 01:05:27,388 --> 01:05:28,688 For me nice my sound? 390 01:05:28,689 --> 01:05:30,289 But yet how much, my daughter! 391 01:05:30,290 --> 01:05:31,790 Hi daddy. 392 01:05:31,791 --> 01:05:33,791 -You're fine? -Yeah, I'm fine. 393 01:05:33,792 --> 01:05:35,992 Send me the air-ticket of London! 394 01:05:35,993 --> 01:05:38,593 -Today? -No today! 395 01:05:38,594 --> 01:05:40,594 Why, something happened? 396 01:05:42,295 --> 01:05:45,595 First I want to see it how develop Elena's things. 397 01:05:45,596 --> 01:05:47,596 I have to adapt myself. 398 01:05:47,597 --> 01:05:50,597 -Tomorrow? -Okay, fetch it tomorrow. 399 01:05:50,598 --> 01:05:53,598 I carry a rose for you, than always. 400 01:05:53,599 --> 01:05:57,399 Do not bring a rose to me, there are many flowers here. 401 01:05:57,400 --> 01:05:58,400 -As you wish. 402 01:06:00,601 --> 01:06:02,101 -Hi daddy. 403 01:06:02,102 --> 01:06:05,202 I almost forgot: There is news from the mum? 404 01:06:05,203 --> 01:06:07,203 Nothing, my daughter, nothing. 405 01:06:07,204 --> 01:06:08,604 Better too like this. 406 01:06:08,605 --> 01:06:10,405 How can you say that. 407 01:06:10,406 --> 01:06:11,706 Tomorrow I wait for you. 408 01:06:23,207 --> 01:06:24,407 Give it to him. 409 01:06:27,508 --> 01:06:28,408 Thank you. 410 01:06:29,009 --> 01:06:34,909 Be careful. This is worth a lot in money... 411 01:06:34,910 --> 01:06:36,910 We say thank you for everything. 412 01:06:36,911 --> 01:06:39,711 I would be glad if he manages to make use of the money well. 413 01:06:39,712 --> 01:06:40,912 Thank you, I will be struggling along. 414 01:06:40,913 --> 01:06:42,213 Good bye. 415 01:06:47,514 --> 01:06:50,214 Managing lord, how do you do. 416 01:06:50,215 --> 01:06:51,515 I thank him for having come. 417 01:07:08,816 --> 01:07:12,516 I'm stupid, that I entrusted it in these playboys 418 01:07:36,017 --> 01:07:37,517 It's okay? 419 01:07:37,518 --> 01:07:39,518 when we will be on the airplane already. 420 01:07:39,519 --> 01:07:41,519 You fetched the air-tickets? 421 01:07:44,120 --> 01:07:45,920 Escaping, with pretty little money? 422 01:07:48,921 --> 01:07:49,921 This robbery? 423 01:07:49,922 --> 01:07:53,422 Not, rather kidnapping with prepaid ransom. 424 01:07:53,423 --> 01:07:54,923 Go on. 425 01:08:05,024 --> 01:08:06,724 My father tomorrow comes for me. 426 01:08:06,725 --> 01:08:08,625 I don't care your father. 427 01:08:08,626 --> 01:08:10,226 Only I wanted to say it. 428 01:08:10,927 --> 01:08:11,927 What's up with you? 429 01:08:13,028 --> 01:08:15,528 That bitch and the Wolf fucked with me. 430 01:08:15,529 --> 01:08:18,029 All the two people simultaneously? How? 431 01:08:18,030 --> 01:08:21,930 You are ill, until all of them only an you can think of something, you sex mania. 432 01:08:22,631 --> 01:08:23,631 What's up with you? 433 01:08:23,632 --> 01:08:30,632 Now we withdrew the money from the insurer, they ran away and I was left on the street. 434 01:08:33,333 --> 01:08:40,333 What kind of rumpus, fool, your money is taken away, they fly away with the bond, I understand nothing. 435 01:08:42,334 --> 01:08:45,734 The boys have to help it. 436 01:08:48,835 --> 01:08:57,335 I still do not have anything 437 01:09:11,036 --> 01:09:12,536 Hello, Toni is he there? 438 01:09:13,337 --> 01:09:14,537 He did not come yet. 439 01:09:15,238 --> 01:09:16,238 Thank you. 440 01:09:20,039 --> 01:09:22,439 Let me speak to Suzanne, let him bring something to you? 441 01:09:22,440 --> 01:09:24,440 Yes, a gun. 442 01:09:24,441 --> 01:09:26,941 -Why, if they are not at home? -They do not come home. 443 01:09:33,742 --> 01:09:35,442 You totally piss around Elena. 444 01:09:35,443 --> 01:09:36,643 You me. 445 01:09:42,244 --> 01:09:43,144 You want it, that...? 446 01:09:43,145 --> 01:09:46,945 Leave me alone, with prince of Versailles would not be my mood now, I like him though. 447 01:09:46,946 --> 01:09:48,246 His crown you like that? 448 01:09:48,247 --> 01:09:50,447 Not, his sceptre, you stupid. 449 01:10:06,648 --> 01:10:07,848 Come on, get out. 450 01:10:08,549 --> 01:10:09,849 Faster! 451 01:10:21,450 --> 01:10:24,450 -Into the thicket, Wolf! -Do not touch me! 452 01:10:34,351 --> 01:10:37,751 Come on Wolf, do it, fuck you, insert it for him. 453 01:10:51,552 --> 01:10:54,752 Teach onto some new formation! 454 01:11:18,053 --> 01:11:19,653 Who are you, what do you want? 455 01:11:19,654 --> 01:11:21,654 Love, many loves! 456 01:11:24,055 --> 01:11:25,455 Hi, give me a kiss! 457 01:11:25,456 --> 01:11:26,956 Frightened! 458 01:11:27,557 --> 01:11:28,457 Really? 459 01:11:28,458 --> 01:11:29,458 Here you go the money! 460 01:11:29,459 --> 01:11:30,459 And they? 461 01:11:30,460 --> 01:11:31,460 They stayed there to fuck! 462 01:11:31,461 --> 01:11:32,461 -Where? -Into the thicket. 463 01:11:32,462 --> 01:11:34,462 You allow it that make love? 464 01:11:34,463 --> 01:11:36,063 Well come on! 465 01:11:44,764 --> 01:11:45,964 Thank you, my love! 466 01:11:45,965 --> 01:11:47,965 never did it, but turned out magnificently! 467 01:11:47,966 --> 01:11:49,066 Catch to report! 468 01:11:49,067 --> 01:11:50,767 Don't worry, here the air-tickets. 469 01:11:50,768 --> 01:11:53,368 This evidence, that wanted to escape with the money. 470 01:11:53,369 --> 01:11:55,369 I tell everything to my father. 471 01:11:55,370 --> 01:11:57,370 Why, what your father's occupation? 472 01:11:57,371 --> 01:11:59,771 Commissioner of police. 473 01:17:01,472 --> 01:17:02,572 Police? 474 01:17:04,073 --> 01:17:06,773 Do not tire, we informed the police already. 475 01:17:06,774 --> 01:17:08,374 These aggressors of ours. 476 01:17:08,375 --> 01:17:13,375 We may say thank you for it to them that your plan went off backwards. 477 01:17:13,376 --> 01:17:15,376 Here you go, your part. 478 01:17:16,177 --> 01:17:17,377 You idiot bitch. 479 01:17:18,178 --> 01:17:21,378 You obtained your money, you may go away from this house now. 480 01:17:31,079 --> 01:17:32,279 The air-tickets. 481 01:17:32,280 --> 01:17:34,780 You reach the airplane if they hurried yet. 482 01:17:38,181 --> 01:17:39,581 Get out! 483 01:17:45,182 --> 01:17:49,982 Thank you Toni! We finish it what these pigs interrupted. 484 01:17:49,983 --> 01:17:51,983 We continue, okay? 35016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.