All language subtitles for Dark Forest 2006 DVDRip.XviD-XCALiBER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,871 --> 00:00:40,931 If you don't break your ropes while you're alive, 2 00:00:41,074 --> 00:00:43,736 Do you think ghosts will do it after? 3 00:00:44,277 --> 00:00:46,336 Lee Jong-hyuk, So li-hyun 4 00:00:50,950 --> 00:00:52,713 Kim Young-joon, Choi Seong-min, Lee Ye-won 5 00:00:57,557 --> 00:00:59,616 Park Choong-sun 6 00:01:08,068 --> 00:01:13,836 DARK FOREST 7 00:01:14,874 --> 00:01:17,240 The three suspects arrested and taken into custody last March 8 00:01:17,377 --> 00:01:18,935 for the murder of the writer Yoo ll-han 9 00:01:19,079 --> 00:01:21,946 were transferred to the National Mental Hospital yesterday afternoon 10 00:01:22,082 --> 00:01:23,606 The court's... 11 00:01:24,651 --> 00:01:26,312 I'm sorry Jeong-ah. 12 00:01:27,454 --> 00:01:34,018 I promised Mother that I won't pass on this cursed gift to you. 13 00:01:35,762 --> 00:01:40,131 Listen to me, Jeong-ah. 14 00:01:42,469 --> 00:01:46,929 From now on, you'll be seeing a lot of things you don't want to see. 15 00:01:49,876 --> 00:01:52,845 Sometimes, even the deaths of people you love. 16 00:01:52,979 --> 00:01:54,742 What are you talking about? 17 00:01:55,882 --> 00:01:58,214 But it can't be helped. 18 00:01:58,351 --> 00:02:01,411 This is the only way to save you. 19 00:02:02,155 --> 00:02:05,022 What's going on, Seon-ah? 20 00:02:05,959 --> 00:02:09,827 One day, when you're in my shoes, 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,022 you'll understand. 22 00:02:15,468 --> 00:02:20,030 I just hope that will never happen. 23 00:02:23,076 --> 00:02:24,839 What are you doing! 24 00:02:37,457 --> 00:02:38,617 A bad dream? 25 00:02:41,561 --> 00:02:42,721 Yes... 26 00:02:50,470 --> 00:02:51,630 Did you know... 27 00:02:53,373 --> 00:02:58,140 ...that the last thing a person sees 28 00:02:58,278 --> 00:03:01,441 before he dies becomes his whole memory? 29 00:03:01,581 --> 00:03:02,639 Is that so? 30 00:03:04,751 --> 00:03:07,413 Then my memory will be of you. 31 00:03:08,254 --> 00:03:11,917 Now, we'll be meeting our climbing team. 32 00:03:12,058 --> 00:03:15,221 First up is Mr. JEONG Woo-jin, the captain of this team. 33 00:03:15,361 --> 00:03:16,225 Don't you have anything to say for our viewers? 34 00:03:16,362 --> 00:03:17,920 Who me? 35 00:03:18,464 --> 00:03:20,432 Ah, nice to meet you. I'm Woo-jin. 36 00:03:20,567 --> 00:03:22,933 BIGBROTHER Woo-jin 37 00:03:23,670 --> 00:03:27,936 Uh, actually I'm the chauffeur, not the captain 38 00:03:28,074 --> 00:03:32,841 Well, our captairs sense of humor doesn't do justice to his good looks. 39 00:03:32,979 --> 00:03:36,142 Now, Ms. KIM Jeong-ah, our number one female member. 40 00:03:36,282 --> 00:03:36,805 Hey, 41 00:03:36,950 --> 00:03:38,918 WITCH Jeong-ah 42 00:03:39,852 --> 00:03:40,614 leave me out of this. 43 00:03:40,753 --> 00:03:44,211 Smile for the fans! 44 00:03:44,357 --> 00:03:47,918 Now! Our one and only ladies' man Mr. LEE Jun-hu 45 00:03:48,061 --> 00:03:50,723 This is Jun-hu, 46 00:03:50,863 --> 00:03:53,229 TOMCATJun-hu 47 00:03:53,967 --> 00:03:56,731 waiting for all you Ionely ladies out there. 48 00:03:56,869 --> 00:04:00,032 I mean really, that's sooo cheesy. 49 00:04:00,173 --> 00:04:02,038 What do you mean? This is all a part of a grand scheme 50 00:04:02,175 --> 00:04:05,838 Scheme? What scheme? Scheme to break girls' hearts? 51 00:04:05,979 --> 00:04:07,947 Me? I didn't mean that... 52 00:04:08,081 --> 00:04:12,313 For your viewing comfort, we'll skip to the next team member 53 00:04:14,053 --> 00:04:16,021 LONELYSeung-heon 54 00:04:17,957 --> 00:04:23,327 Mr. JEONG Seung-heon is so shy that he's refusing to talk to us. 55 00:04:23,463 --> 00:04:26,523 Well, that's it for our climbing team. 56 00:04:26,666 --> 00:04:28,725 TWINKIE Se-eun 57 00:04:29,669 --> 00:04:32,433 This has been OH Se-eun reporting from Hangyeryeong. 58 00:04:35,475 --> 00:04:37,636 - Seung-heon? - Yeah? 59 00:04:37,777 --> 00:04:39,745 Don't I look like a real TV reporter? 60 00:04:40,880 --> 00:04:41,938 Sure. 61 00:04:57,063 --> 00:04:58,121 Here. 62 00:04:58,665 --> 00:05:00,929 You keep saying you'll quit... 63 00:05:02,669 --> 00:05:07,231 I know... Since it's no smoking in the forest, 64 00:05:07,974 --> 00:05:09,737 I'm really going to quit this time. 65 00:05:11,477 --> 00:05:14,139 This is the last one. Really. 66 00:05:15,982 --> 00:05:18,007 - I have your word. - Yeah. 67 00:05:30,963 --> 00:05:32,225 What are you writing? 68 00:05:33,766 --> 00:05:36,234 You'll know when you use them all up. 69 00:05:36,369 --> 00:05:38,735 Keep smoking if you're curious. 70 00:05:38,871 --> 00:05:42,739 Then I guess. I'll just have to keep on smoking. 71 00:05:42,875 --> 00:05:45,742 You are hopeless. 72 00:05:49,482 --> 00:05:53,213 Hey, haven't we spent too much time on the road? 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,322 Yeah, let's hurry up. 74 00:06:07,967 --> 00:06:09,127 What do we do? 75 00:06:09,669 --> 00:06:13,127 Hey, this isn't the only way in, you know. 76 00:06:13,272 --> 00:06:14,933 Yeah? Where else? 77 00:06:15,074 --> 00:06:17,235 The entrance by the stone pagodas. 78 00:06:17,377 --> 00:06:19,345 I thought they closed it off last year after the forest fire. 79 00:06:19,479 --> 00:06:22,642 No, from what I've heard, they just sealed off the entrance. 80 00:06:22,782 --> 00:06:24,010 You wanna bet? 81 00:07:04,157 --> 00:07:04,816 What shall we do? 82 00:07:04,957 --> 00:07:07,721 Let's... just go back. 83 00:07:07,860 --> 00:07:11,523 Go back my ass Come and see for yourself. 84 00:07:11,664 --> 00:07:14,326 There's another car besides ours. 85 00:07:27,980 --> 00:07:31,006 I told you so. 86 00:07:56,776 --> 00:07:58,744 What's up? 87 00:08:00,079 --> 00:08:01,740 Can you see anything? 88 00:08:07,753 --> 00:08:09,220 You surprised me! 89 00:08:09,355 --> 00:08:12,916 Hey, Miss Reporter! How about carrying some of the bags? 90 00:08:42,655 --> 00:08:45,715 You won't need it unless you get lost 91 00:08:45,858 --> 00:08:48,224 so don't look so touched. 92 00:08:48,361 --> 00:08:51,922 You... You want me to get lost? 93 00:08:53,566 --> 00:08:56,933 I know you're only here because Jeong-ah asked you to, so cut it out. 94 00:08:57,470 --> 00:08:58,835 Stop making others uncomfortable. 95 00:08:58,971 --> 00:09:03,635 You are the only one who finds me uncomfortable. 96 00:09:08,281 --> 00:09:08,747 Hey but still... 97 00:09:08,881 --> 00:09:10,815 We need at least two bottles for all of us... 98 00:09:10,950 --> 00:09:12,315 You are a raging alcoholic! 99 00:09:13,853 --> 00:09:18,017 All right, all right. I was just going to take one anyway. 100 00:09:40,780 --> 00:09:42,338 Hey, be careful. 101 00:09:44,250 --> 00:09:45,410 Be careful. 102 00:10:15,181 --> 00:10:17,911 We are just getting started. Keep up. 103 00:10:28,260 --> 00:10:31,127 Wow nice! Turn the angle around a bit and it'll look great. 104 00:10:31,263 --> 00:10:34,426 - Shit! - No? Then never mind. 105 00:10:53,853 --> 00:10:57,311 Hey, look, stone pagodas. 106 00:10:57,857 --> 00:10:59,017 Yes, right. 107 00:10:59,659 --> 00:11:03,322 Hey, 10,000 won for anyone who can hit it with a stone. 108 00:11:03,462 --> 00:11:04,429 - OK? - I'm in! 109 00:11:04,563 --> 00:11:06,121 Okay. 110 00:11:08,267 --> 00:11:10,132 Se-eun... 111 00:11:10,569 --> 00:11:11,536 what? 112 00:11:12,672 --> 00:11:13,934 Don't... 113 00:11:30,456 --> 00:11:35,120 You can'tjust throw things for fun at what might be someone's ardent wish. 114 00:11:35,261 --> 00:11:37,320 Like anybody would care. 115 00:11:40,366 --> 00:11:42,926 Shall we go? 116 00:11:46,172 --> 00:11:48,436 Hey, let's do it. 117 00:11:48,574 --> 00:11:49,632 Yeah! 118 00:12:06,358 --> 00:12:07,620 Nice... 119 00:12:12,364 --> 00:12:13,422 You... 120 00:12:13,566 --> 00:12:17,627 Jun-hu, about Jeong-ah, what's up with her? 121 00:12:18,170 --> 00:12:23,540 Oh, typical PTSD. You know, the post-traumatic stress disorder. 122 00:12:25,077 --> 00:12:28,535 After losing her sister in a car crash, 123 00:12:28,681 --> 00:12:33,812 she hallucinates from the shock. 124 00:12:33,953 --> 00:12:36,012 What about that freaky incident I've heard about? 125 00:12:36,956 --> 00:12:39,618 Well, 126 00:12:40,459 --> 00:12:44,020 Jeong-ah thinks that was a divination, not a hallucination. 127 00:12:44,163 --> 00:12:48,327 As a matter of fact, Jeong-ah's sister was a famous medium. 128 00:12:48,467 --> 00:12:50,332 Then is she... possessed? 129 00:12:50,469 --> 00:12:53,836 Possessed? I don't know about that. 130 00:12:53,973 --> 00:12:58,342 But after her sister died, Jeong-ah does say some extraordinary things. 131 00:12:58,477 --> 00:13:01,037 You know, the other day... 132 00:13:06,051 --> 00:13:07,518 How are you holding up? 133 00:13:08,053 --> 00:13:09,111 I'm fine... 134 00:13:09,655 --> 00:13:11,316 Look at your shoes. It makes you look silly. 135 00:13:11,457 --> 00:13:14,119 Well, you know... 136 00:13:14,260 --> 00:13:16,228 It's good to be out in the nature 137 00:13:16,362 --> 00:13:19,024 It's refreshing and feels great. 138 00:13:20,566 --> 00:13:22,329 How about you, Seung-heon? 139 00:13:22,468 --> 00:13:26,336 Huh? Yeah, sure. 140 00:13:27,273 --> 00:13:29,833 We should come more often. 141 00:13:30,976 --> 00:13:33,843 Whatever you say. 142 00:13:54,767 --> 00:13:59,727 I know it's hard but try to keep up. 143 00:14:00,472 --> 00:14:03,930 Yeah, I'm fine. 144 00:14:04,276 --> 00:14:05,538 - Ow! - Se-eun! 145 00:14:05,678 --> 00:14:08,738 - Are you okay? - Se-eun! 146 00:14:08,881 --> 00:14:10,405 My ankle... 147 00:14:10,850 --> 00:14:14,013 I don't think it's serious but I don't think she can keep going either. 148 00:14:14,153 --> 00:14:15,711 I can carry her down on my back. 149 00:14:15,855 --> 00:14:17,516 That's even more dangerous. 150 00:14:17,656 --> 00:14:21,217 We can't go down, and we can't go up. 151 00:14:23,162 --> 00:14:25,027 Bear with me, okay? 152 00:14:26,665 --> 00:14:30,624 This isn'tjust for show, you know. 153 00:14:46,352 --> 00:14:50,516 I guess we'll just have to camp around here tonight. 154 00:14:50,656 --> 00:14:55,616 What? You... you want to camp here? 155 00:14:55,761 --> 00:14:57,820 That's the only thing to do in this situation. 156 00:15:27,259 --> 00:15:31,025 Fresh air... Glad you joined us? 157 00:15:31,964 --> 00:15:35,422 Well, yeah, sort of... 158 00:15:41,874 --> 00:15:43,239 Happy birthday! 159 00:15:44,777 --> 00:15:48,042 You got me a birthday present? 160 00:15:48,681 --> 00:15:54,711 Yeah, they say a knife brings good luck. 161 00:15:57,056 --> 00:15:58,523 Good luck... 162 00:16:00,559 --> 00:16:06,020 But... but... how did you know it was my birthday? 163 00:16:08,167 --> 00:16:10,431 Woo-jin told me, of course. 164 00:16:12,771 --> 00:16:14,739 He shouldn't have... 165 00:16:16,475 --> 00:16:20,741 Thanks for the present anyway. 166 00:16:24,950 --> 00:16:26,315 Anyway, Jeong-ah. 167 00:16:28,854 --> 00:16:32,221 What do you like most about my brother? 168 00:16:34,960 --> 00:16:43,425 Well, I like him for who he is, not for a specific reason. 169 00:16:45,270 --> 00:16:50,037 For who he is... Yeah, me too. 170 00:16:51,977 --> 00:16:58,109 You like him for who he is, not because he's your brother. 171 00:17:01,153 --> 00:17:04,816 What are you talking about? 172 00:17:05,457 --> 00:17:06,822 You liar! 173 00:17:07,359 --> 00:17:10,419 Did you know that you touch your eyebrows when you are lying? 174 00:17:10,562 --> 00:17:12,427 Eye, eyebrow? 175 00:17:13,565 --> 00:17:17,934 I don't touch my eyebrows, never. 176 00:17:22,474 --> 00:17:28,242 One thing's for sure, he really cares about you and he really loves you. 177 00:17:41,860 --> 00:17:46,422 Did you guys know that you can set vodka on fire? 178 00:17:46,565 --> 00:17:48,032 Yeah, whatever. 179 00:17:48,167 --> 00:17:51,034 I mean it, you wanna bet? 180 00:17:51,470 --> 00:17:54,337 Stop betting, you never win anyway. 181 00:17:54,973 --> 00:17:59,137 That's just who I am. Hey, isn't it strange? 182 00:17:59,278 --> 00:18:02,441 You know the forest fire last year was supposed to be one of the worst. 183 00:18:02,581 --> 00:18:04,708 It burnt for three days straight. 184 00:18:04,850 --> 00:18:08,616 Yeah, the forest must have grown back really fast. 185 00:18:08,754 --> 00:18:11,120 The trees and the plants look more lush than ever. 186 00:18:11,256 --> 00:18:12,416 That's right. 187 00:18:12,558 --> 00:18:18,428 It's as if the forest is saying that 'you can never kill me.' 188 00:18:20,866 --> 00:18:22,527 Oooh... you're right. 189 00:18:22,668 --> 00:18:23,930 It's a bit spooky. 190 00:18:24,069 --> 00:18:27,732 This forest lost its soul to the fire. 191 00:18:31,076 --> 00:18:32,634 Lost its soul? 192 00:18:35,981 --> 00:18:39,212 They say that the souls of people who die 193 00:18:39,351 --> 00:18:42,411 in forests are doomed to wander forever. 194 00:18:42,855 --> 00:18:44,322 That's bullshit. 195 00:18:45,457 --> 00:18:46,822 What do you think, Jeong-ah? 196 00:18:51,964 --> 00:18:56,230 Sometimes, unexplainable things happen in this world. 197 00:19:33,071 --> 00:19:37,337 Do you think I'm too hard on Seung-heon? 198 00:19:42,281 --> 00:19:48,117 I don't mean to but I'm not sure... 199 00:19:50,756 --> 00:19:52,621 I shouldn't interfere, 200 00:19:54,660 --> 00:19:58,926 but maybe you should try to understand him more. 201 00:20:00,966 --> 00:20:06,029 He could be so much more, but I think he's intimidated by you. 202 00:20:14,479 --> 00:20:16,606 I thought he was going to get some water. 203 00:20:16,748 --> 00:20:18,010 What's keeping him? 204 00:20:18,150 --> 00:20:19,412 He should be back soon. 205 00:20:37,469 --> 00:20:39,130 What's wrong, Jeong-ah? 206 00:20:39,271 --> 00:20:44,334 It's Jun-hu, oh my god, Jun-hu. 207 00:20:44,977 --> 00:20:46,535 What's wrong with Jun-hu? 208 00:21:09,768 --> 00:21:11,736 Man, that was embarrassing. 209 00:22:10,462 --> 00:22:11,622 Woo-jin. 210 00:22:14,266 --> 00:22:15,927 Jun-hu's in danger. 211 00:22:17,169 --> 00:22:18,932 What do you mean he's in danger? 212 00:22:20,572 --> 00:22:22,233 I think... 213 00:22:23,575 --> 00:22:27,033 Something's happened to him. 214 00:22:27,779 --> 00:22:32,614 Jeong-ah, what are you saying? That kind of things don't happen. 215 00:22:38,457 --> 00:22:40,618 You still don't believe me. 216 00:22:41,560 --> 00:22:43,824 It's not a quesiton of believing or not. 217 00:22:46,565 --> 00:22:52,526 You don't have to believe me. Let's go find him anyway, please? 218 00:23:05,350 --> 00:23:06,214 Let's go. 219 00:23:12,958 --> 00:23:14,016 Be careful. 220 00:23:21,266 --> 00:23:24,235 Where is everybody? 221 00:23:24,369 --> 00:23:26,837 This isn't fun. I'm bored 222 00:23:44,156 --> 00:23:46,215 What's happened to him? 223 00:23:47,559 --> 00:23:51,427 Jun-hu! Jun-hu! 224 00:23:53,765 --> 00:23:54,925 Jun-hu... 225 00:24:05,877 --> 00:24:09,335 Jeong-ah, are you okay? What's wrong? 226 00:24:10,048 --> 00:24:15,418 Oh no, I think we're too late. 227 00:24:17,456 --> 00:24:19,014 Too late for what? 228 00:24:20,659 --> 00:24:27,223 I think Jun-hu... he's had an accident. 229 00:24:28,767 --> 00:24:30,234 Jeong-ah, please, 230 00:24:30,368 --> 00:24:32,131 that's your imagination running away again. 231 00:24:33,572 --> 00:24:37,531 No, no... 232 00:24:41,780 --> 00:24:42,838 Se-eun! 233 00:24:44,249 --> 00:24:48,618 Se-eun, Se-eurs also in danger! 234 00:24:49,054 --> 00:24:50,214 Se-eun? 235 00:24:58,864 --> 00:25:02,823 That's it for our climbing team. 236 00:25:02,968 --> 00:25:05,732 This has been OH Se-eun reporting from Hangyeryeong 237 00:25:07,072 --> 00:25:09,233 What is that? 238 00:25:15,380 --> 00:25:17,314 This has been OH Se-eun... 239 00:25:32,063 --> 00:25:33,223 Who is it? 240 00:25:36,268 --> 00:25:37,530 Is it you Seung-heon? 241 00:25:40,472 --> 00:25:41,734 Jun-hu? 242 00:25:43,275 --> 00:25:45,243 Stop playing around. 243 00:25:46,878 --> 00:25:48,038 Right now, I'm... 244 00:26:19,077 --> 00:26:20,135 Seung-heon. 245 00:26:24,549 --> 00:26:26,813 What do we do? Seung-heon is... 246 00:26:28,153 --> 00:26:29,313 What's up? 247 00:26:30,755 --> 00:26:32,120 Where have you been? 248 00:26:35,160 --> 00:26:36,218 Where's Se-eun? 249 00:26:36,361 --> 00:26:37,726 In her tent, probably. 250 00:27:02,253 --> 00:27:03,811 What, what's going on? 251 00:27:03,955 --> 00:27:06,719 I don't know... Jun-hu's gone too. 252 00:27:07,359 --> 00:27:08,724 What do you mean he's gone? 253 00:27:16,768 --> 00:27:18,429 Get your stuff together. 254 00:27:20,572 --> 00:27:21,539 What are you going to do? 255 00:27:21,673 --> 00:27:23,834 We have to find Se-eun and Jun-hu. 256 00:27:23,975 --> 00:27:25,442 Would, wouldn't it be better if... 257 00:27:25,577 --> 00:27:27,738 If we just went and called the police? 258 00:27:27,879 --> 00:27:32,407 No, we can't leave without Se-eun and Jun-hu. 259 00:27:32,550 --> 00:27:33,812 What? 260 00:27:33,952 --> 00:27:41,723 But... but you saw it too. Someone else's here... 261 00:27:42,460 --> 00:27:45,623 All right. Then you go down and get help. 262 00:27:45,764 --> 00:27:46,924 I'll go look for Se-eun. 263 00:27:47,065 --> 00:27:51,627 I, how can I go alone? 264 00:27:51,770 --> 00:27:53,431 Seung-heon, please! 265 00:27:56,074 --> 00:28:01,535 Seung-heon, we'll leave after we search for them, okay? 266 00:28:09,154 --> 00:28:12,123 Yes, Seung-heon, we'll search for a while 267 00:28:12,257 --> 00:28:14,817 and if we can't find them, we'll go, okay? 268 00:28:28,573 --> 00:28:29,733 Se-eun! 269 00:28:29,874 --> 00:28:31,136 Se-eun! 270 00:28:32,177 --> 00:28:34,441 - Se-eun! - Se-eun! 271 00:28:35,780 --> 00:28:36,712 Se-eun! 272 00:28:36,848 --> 00:28:38,509 OH Se-eun! 273 00:28:39,050 --> 00:28:40,608 Se-eun! 274 00:29:08,580 --> 00:29:09,740 Who...? 275 00:29:18,356 --> 00:29:20,119 I heard her voice. 276 00:29:20,258 --> 00:29:21,418 This way! 277 00:29:44,549 --> 00:29:46,016 Who are you? 278 00:29:46,651 --> 00:29:48,016 Help! 279 00:29:55,860 --> 00:29:57,327 Jun-hu? 280 00:30:06,471 --> 00:30:09,235 Hey, it's me. Se-eun. 281 00:30:10,575 --> 00:30:12,338 What's wrong? 282 00:30:26,758 --> 00:30:28,623 What... what are you doing? 283 00:31:58,750 --> 00:32:00,513 I've lost her. 284 00:32:01,653 --> 00:32:05,020 Woo-jin... Can we go now? 285 00:32:08,259 --> 00:32:12,923 Seung-heon, I know you're tired but let's look for them a little longer okay? 286 00:32:13,064 --> 00:32:16,431 I... I'm scared. 287 00:32:17,769 --> 00:32:19,930 When will you grow up? 288 00:32:20,972 --> 00:32:22,030 Woo-jin? 289 00:32:22,674 --> 00:32:28,840 Why do I have to do everything for you? 290 00:32:29,380 --> 00:32:36,513 What? I... I never asked you to! 291 00:32:38,456 --> 00:32:42,324 Then try to act like an adult! 292 00:32:42,961 --> 00:32:47,022 All right, from now on, I won't say anything 293 00:32:48,066 --> 00:32:49,829 so you don't have to worry about me. 294 00:33:00,378 --> 00:33:02,243 Seung-heon! Slow down! 295 00:33:04,048 --> 00:33:07,211 Mind your own business! 296 00:33:07,352 --> 00:33:08,910 What the hell's matter with him? 297 00:33:09,354 --> 00:33:10,412 Woo-jin... 298 00:33:29,374 --> 00:33:33,834 Did you hear that? I can hear something 299 00:33:41,452 --> 00:33:44,819 Woo-jin, can't you hear me? 300 00:33:46,657 --> 00:33:49,922 Seung-heon, I said slow down! 301 00:33:55,967 --> 00:34:00,927 Woo-jin, I said this way, where are you going? 302 00:34:20,858 --> 00:34:22,120 Woo-jin! 303 00:34:29,067 --> 00:34:30,932 Where the hell did he go? 304 00:34:32,570 --> 00:34:33,832 Seung-heon! 305 00:34:33,971 --> 00:34:35,836 - Seung-heon! - Seung-heon! 306 00:35:38,870 --> 00:35:41,236 Woo-jin, I'm sorry. 307 00:35:52,049 --> 00:35:53,914 Woo-jin! 308 00:35:55,052 --> 00:35:56,917 Where are you? Seung-heon! 309 00:36:20,778 --> 00:36:21,938 Are you okay? 310 00:36:40,164 --> 00:36:43,327 Seung-heon! Seung-heon! 311 00:36:46,370 --> 00:36:51,740 Jeong-ah... Seung-heon 312 00:36:57,648 --> 00:36:59,013 my little brother... 313 00:37:17,969 --> 00:37:19,527 It's weird, Woo-jin... 314 00:37:22,473 --> 00:37:24,134 I don't feel anything. 315 00:37:26,777 --> 00:37:32,215 What's wrong Jeong-ah? I'll believe, I'll believe anything you say. 316 00:37:33,651 --> 00:37:34,811 What's going on? 317 00:37:35,853 --> 00:37:37,821 What happened to Seung-heon? 318 00:37:45,463 --> 00:37:49,229 I think Seung-heon... he's still alive. 319 00:37:49,667 --> 00:37:55,537 Yeah, he can't be dead right? 320 00:37:59,076 --> 00:38:02,534 Let's look for him. He can't have gone far. 321 00:38:03,347 --> 00:38:05,508 - Seung-heon! - Seung-heon! 322 00:38:08,953 --> 00:38:12,013 - Seung-heon! - Seung-heon! 323 00:38:12,156 --> 00:38:14,420 - Seung-heon! - Seung-heon! 324 00:38:14,558 --> 00:38:16,719 - Jung seung-heon! - Seung-heon! 325 00:38:23,167 --> 00:38:24,532 You want to rest a little? 326 00:38:38,649 --> 00:38:40,014 It's all my fault. 327 00:38:43,554 --> 00:38:44,612 Woo-jin... 328 00:38:48,359 --> 00:38:52,125 Seung-heon is fine... Don't give up. 329 00:38:55,366 --> 00:39:00,929 When we were little... You know the boy scouts? 330 00:39:03,174 --> 00:39:06,041 I used to envy the big boys wearing 331 00:39:06,177 --> 00:39:11,410 cool uniforms and camping in forests... 332 00:39:13,951 --> 00:39:20,322 So I went into a forest one night with Seung-heon. 333 00:39:20,958 --> 00:39:25,827 But on the way back, Seung-heon hurt his leg 334 00:39:28,165 --> 00:39:34,126 I had to go get help 335 00:39:34,271 --> 00:39:36,034 So I left him alone 336 00:39:40,378 --> 00:39:44,508 Once I came out, I got scared. 337 00:39:47,251 --> 00:39:49,219 What if Seung-heon died? 338 00:39:50,855 --> 00:39:53,119 What should I tell Mom? 339 00:39:57,161 --> 00:39:59,823 My parents asked me where Seung-heon was, 340 00:40:03,067 --> 00:40:04,932 but I couldn't say anything. 341 00:40:06,070 --> 00:40:11,133 Seung-heon came home on his own the next afternoon. 342 00:40:14,078 --> 00:40:15,238 I see... 343 00:40:16,380 --> 00:40:18,405 But the problem didn't stop there. 344 00:40:19,650 --> 00:40:25,520 Seung-heon must have understood my situation so he never said anything. 345 00:40:30,661 --> 00:40:37,931 It was me who pushed him away and made him a Ioner. 346 00:40:39,170 --> 00:40:40,432 Jeong-ah, 347 00:40:42,873 --> 00:40:45,137 how can I make it up to him? 348 00:41:05,663 --> 00:41:06,721 Who is it? 349 00:41:16,574 --> 00:41:17,632 Se-eun? 350 00:42:46,263 --> 00:42:47,821 Se-eun... 351 00:42:58,475 --> 00:43:02,741 You, you killed her! 352 00:43:08,052 --> 00:43:11,613 No, I saved that thing. 353 00:43:12,957 --> 00:43:13,924 What? 354 00:44:15,152 --> 00:44:17,211 What did you do with Seung-heon and Jun-hu? 355 00:44:19,757 --> 00:44:22,726 This is the gratitude I get for saving you? 356 00:44:23,460 --> 00:44:25,018 You saw for yourself. 357 00:44:25,863 --> 00:44:28,525 Your friends... They're no longer living. 358 00:44:29,066 --> 00:44:30,931 What bullshit are you talking about? 359 00:44:32,269 --> 00:44:35,136 Yes, it's bullshit... 360 00:44:35,673 --> 00:44:40,042 But unexplainable things happen in this world. 361 00:44:43,447 --> 00:44:45,915 I see that you haven't shed any blood, fortunately. 362 00:44:47,851 --> 00:44:48,818 What? 363 00:44:56,660 --> 00:45:00,221 When I first arrived here with my wife and children 364 00:45:02,566 --> 00:45:06,332 I never dreamed this would happen. 365 00:45:09,073 --> 00:45:10,540 Let's go. 366 00:45:10,974 --> 00:45:12,032 Okay. 367 00:45:17,047 --> 00:45:19,709 So nice and refreshing, right? 368 00:46:10,667 --> 00:46:14,228 And I set the forest on fire. 369 00:46:14,872 --> 00:46:19,332 What? You expect me to believe you? 370 00:46:23,080 --> 00:46:25,412 Whether you believe me or not is your choice. 371 00:46:25,949 --> 00:46:29,407 But if you turn into one of them. 372 00:46:29,553 --> 00:46:31,919 I'm going to kill you without any hesitation. 373 00:46:34,057 --> 00:46:35,319 You bastard... 374 00:46:36,260 --> 00:46:38,125 The same goes for you too. 375 00:46:38,562 --> 00:46:44,831 If I turn into one of them, you have to kill me. 376 00:46:49,273 --> 00:46:52,731 If you don't break your ropes while you're alive, 377 00:46:52,876 --> 00:46:55,743 do you think ghosts will do it after? 378 00:46:59,650 --> 00:47:02,016 It's a poem by Kabir An Indian poet. 379 00:47:06,557 --> 00:47:07,922 What the hell are you talking about? 380 00:47:08,659 --> 00:47:11,423 I still have a rope to break. 381 00:47:14,765 --> 00:47:17,427 So don't waste you time and energy 382 00:47:17,568 --> 00:47:19,536 and leave the forest immediately. 383 00:47:20,571 --> 00:47:24,234 Keep in mind. Do Not Bleed. 384 00:47:25,676 --> 00:47:29,237 If you meet your friends on the way Kill them. 385 00:47:30,747 --> 00:47:34,114 Cut their heads off or burn them 386 00:47:34,251 --> 00:47:37,015 Until they stop moving. 387 00:47:37,154 --> 00:47:39,122 That's the only way you can live... 388 00:47:57,875 --> 00:48:00,036 Shut up, you murderer! 389 00:48:17,661 --> 00:48:22,030 Damm it! 390 00:48:25,068 --> 00:48:28,435 No, this can't be. 391 00:48:43,954 --> 00:48:45,819 Woo-jin... 392 00:49:23,360 --> 00:49:25,726 It's okay Jeong-ah. 393 00:49:28,966 --> 00:49:32,732 Woo-jin... What happened to him? 394 00:49:32,869 --> 00:49:35,235 I don't know, I think he's gone. 395 00:49:37,074 --> 00:49:38,439 Woo-jin, I... 396 00:49:40,377 --> 00:49:42,038 I saw Jun-hu. 397 00:49:43,347 --> 00:49:48,910 He was dead but he looked as if he was still alive. 398 00:49:53,256 --> 00:49:56,714 I'll call the police as soon as my cell phone finds signal. 399 00:50:12,976 --> 00:50:14,034 Wait, 400 00:50:18,849 --> 00:50:19,907 no signal. 401 00:50:24,654 --> 00:50:28,215 Jeong-ah, Seung-heon is alive! 402 00:50:59,256 --> 00:51:00,416 Seung-heon! 403 00:51:05,762 --> 00:51:08,026 Seung-heon, it's me, your big brother. 404 00:51:09,866 --> 00:51:11,128 Woo-jin... 405 00:51:11,268 --> 00:51:12,428 He's alive. 406 00:51:12,969 --> 00:51:14,436 He's alive!! 407 00:51:16,573 --> 00:51:19,542 You remembered... the boy scouts. 408 00:51:20,377 --> 00:51:23,710 Of course, the boy scouts! 409 00:51:33,156 --> 00:51:40,028 This? It hurt like hell in the beginning 410 00:51:41,164 --> 00:51:45,931 but I think I'm numb now. 411 00:51:46,069 --> 00:51:47,536 What happened? 412 00:51:49,773 --> 00:51:55,143 The thing is, I don't know. 413 00:51:56,580 --> 00:51:59,515 Someone came up from behind... 414 00:51:59,649 --> 00:52:01,514 Who... 415 00:52:08,859 --> 00:52:14,820 Anyway, I guess this has brought good luck. 416 00:52:16,166 --> 00:52:20,728 Yeah, I'm glad you're safe. 417 00:52:22,572 --> 00:52:25,336 Let's go now. We're still in danger. 418 00:52:32,349 --> 00:52:33,611 Woo-jin... 419 00:52:37,954 --> 00:52:39,114 Over there... 420 00:52:44,060 --> 00:52:45,322 This won't do... 421 00:52:46,863 --> 00:52:47,830 Run! 422 00:53:00,277 --> 00:53:01,437 That way! 423 00:53:15,859 --> 00:53:17,918 Seung-heon, we're nearly there. 424 00:53:18,461 --> 00:53:20,827 Woo-jin, this sound... 425 00:53:20,964 --> 00:53:23,023 - Seung-heon - This sound... I don't want to hear... 426 00:53:23,166 --> 00:53:25,134 Woo-jin, this sound... 427 00:53:38,348 --> 00:53:41,408 Woo-jin, it hurts really bad. 428 00:53:42,652 --> 00:53:45,621 Seung-heon, we're nearly there... Hang on... 429 00:53:45,755 --> 00:53:47,814 Yes, it's just ahead of us 430 00:54:34,371 --> 00:54:35,633 Calm down, Jeong-ah. 431 00:54:36,473 --> 00:54:38,236 Your fear's making you see things. 432 00:54:41,878 --> 00:54:42,845 Woo-jin. 433 00:54:44,247 --> 00:54:53,918 What will you do if I turn into one of them, like Se-eun? 434 00:54:55,759 --> 00:54:57,624 What the hell are you talking about? 435 00:54:57,761 --> 00:54:59,319 That will never happen. 436 00:54:59,462 --> 00:55:03,228 I... I'm just saying... what if... 437 00:55:03,366 --> 00:55:05,129 It's never going to happen, okay? 438 00:55:06,269 --> 00:55:07,531 What if it does... 439 00:55:09,572 --> 00:55:17,104 What if you turn into one of them and try to hurt me and Jeong-ah. 440 00:55:20,150 --> 00:55:21,913 Then what should I do? 441 00:55:25,155 --> 00:55:26,520 Woo-jin, I've never... 442 00:55:28,458 --> 00:55:30,426 I've never blamed you for anything. 443 00:55:32,862 --> 00:55:34,022 So... 444 00:55:39,469 --> 00:55:41,937 If I do turn into one of them, 445 00:55:46,776 --> 00:55:48,038 I want you to finish me off. 446 00:55:48,178 --> 00:55:49,543 Stop it, Seung-heon... 447 00:55:51,548 --> 00:55:55,416 That will never, ever happen. 448 00:56:05,462 --> 00:56:07,828 We are... already... lost... 449 00:56:38,762 --> 00:56:41,026 Just like that time when we were playing boy scouts... 450 00:56:43,666 --> 00:56:46,726 I'm keeping my word this time. 451 00:56:57,647 --> 00:57:00,707 I'll do everything to find help 452 00:57:00,850 --> 00:57:02,613 so take care of Seung-heon for me, okay? 453 00:57:02,752 --> 00:57:04,913 Wort it be dangerous alone? 454 00:57:06,556 --> 00:57:10,322 Don't worry, we'll be safe as long as we keep away from the forest. 455 00:57:37,554 --> 00:57:41,422 You see... Now, get in and lock the door 456 00:57:56,372 --> 00:57:57,634 Be careful, Woo-jin. 457 00:57:58,775 --> 00:57:59,833 Don't worry about me. 458 00:59:28,364 --> 00:59:29,422 What is this place? 459 00:59:44,647 --> 00:59:45,705 Seung-heon... 460 01:00:25,455 --> 01:00:29,619 Is that you Jun-hu? 461 01:00:35,264 --> 01:00:36,526 Dammit. 462 01:00:37,166 --> 01:00:39,930 Hey, wake up! 463 01:00:46,776 --> 01:00:51,213 What's going on, you don't remember me? 464 01:01:06,763 --> 01:01:13,134 If I turn into one of them, you have to kill me. 465 01:05:38,868 --> 01:05:40,733 Wait... wait... 466 01:05:57,954 --> 01:05:59,615 Wait... wait... 467 01:06:01,457 --> 01:06:02,424 Wait! 468 01:06:49,071 --> 01:06:54,941 Seung-heon, please, come back to your senses... 469 01:06:55,978 --> 01:06:58,708 Please, it's me. 470 01:07:00,649 --> 01:07:01,707 Please! 471 01:09:26,962 --> 01:09:32,525 If I'm to blame for your transformation. 472 01:09:35,371 --> 01:09:37,430 I hope this sets everything right. 473 01:10:37,166 --> 01:10:38,224 Seung-heon! 474 01:10:49,478 --> 01:10:50,604 Where's Jeong-ah? 475 01:10:54,950 --> 01:10:56,110 You haven't... 476 01:10:59,555 --> 01:11:00,613 Seung-heon! 477 01:11:04,360 --> 01:11:05,520 You can't have... 478 01:11:09,164 --> 01:11:10,222 Talk to me! 479 01:11:11,066 --> 01:11:12,829 Tell me you haven't you bastard! 480 01:11:15,871 --> 01:11:17,031 You... 481 01:11:34,556 --> 01:11:35,818 Wake up! 482 01:11:40,562 --> 01:11:44,225 It's all my fault so please... 483 01:11:49,772 --> 01:11:51,137 Get hold of yourself, JEONG Seung-heon! 484 01:11:51,273 --> 01:11:52,831 I'm your brother. 485 01:11:54,877 --> 01:11:56,037 Yes, 486 01:11:59,748 --> 01:12:01,215 it's me, Seung-heon. 487 01:12:38,854 --> 01:12:41,015 Seung-heon, please... 488 01:12:46,462 --> 01:12:47,520 Woo-jin? 489 01:12:49,765 --> 01:12:51,130 Please. 490 01:14:47,749 --> 01:14:48,909 Jeong-ah! 491 01:14:50,452 --> 01:14:51,510 Woo-jin... 492 01:14:55,958 --> 01:14:59,223 Are you okay, Jeong-ah? 493 01:15:00,362 --> 01:15:03,229 Yeah, Im fine... 494 01:15:08,470 --> 01:15:09,630 Seung-heon... 495 01:15:11,573 --> 01:15:17,102 I'm sorry, Woo-jin... 496 01:16:19,074 --> 01:16:20,132 I'm sorry... 497 01:16:23,445 --> 01:16:27,905 I'm sorry, Seung-heon... So sorry... 498 01:16:40,862 --> 01:16:44,025 Woo-jin, I... 499 01:16:45,567 --> 01:16:55,533 Seung-heon... I promised that I will never leave you alone again. 500 01:17:21,169 --> 01:17:23,831 Woo-jin, I'm sorry... 501 01:17:25,874 --> 01:17:27,432 I... 502 01:17:29,778 --> 01:17:34,215 No, I'm the one who's sorry. 503 01:17:36,251 --> 01:17:41,314 I didn't even carry out his last wish. 504 01:17:43,258 --> 01:17:44,418 Woo-jin... 505 01:17:54,970 --> 01:18:00,840 Jeong-ah, you set him free. 506 01:18:10,852 --> 01:18:12,012 Woo-jin... 507 01:18:24,766 --> 01:18:26,631 Now it's my turn. 508 01:18:39,448 --> 01:18:40,813 Get in the trunk, Jeong-ah. 509 01:18:40,949 --> 01:18:42,814 What will you do on your own? 510 01:18:42,951 --> 01:18:44,316 I have an idea. 511 01:18:44,753 --> 01:18:47,221 - But Woo-jin... - Please, Jeong-ah! 512 01:18:48,557 --> 01:18:50,024 I can't lose you. 513 01:18:51,460 --> 01:18:56,625 Promise me that you'll live. That you won't die... 514 01:18:58,166 --> 01:19:00,828 I promise, I promise. 515 01:19:05,173 --> 01:19:07,437 Hurry... now... 516 01:19:49,451 --> 01:19:50,509 Woo-jin... 517 01:20:24,953 --> 01:20:26,420 I'm sorry Jun-hu. 518 01:20:51,246 --> 01:20:59,312 I think... you won the bet this time. 519 01:21:05,060 --> 01:21:06,220 It's all over. 520 01:21:06,661 --> 01:21:07,923 It's all over. 521 01:21:09,464 --> 01:21:10,624 Woo-jin. 522 01:21:21,877 --> 01:21:23,606 Thanks for staying alive. 523 01:21:41,062 --> 01:21:42,427 What's wrong Jeong-ah? 524 01:21:50,772 --> 01:21:54,936 Nothing... Nothing... 525 01:21:56,945 --> 01:21:58,003 Jeong-ah... 526 01:22:49,864 --> 01:22:56,428 Remember what Seung-heon said before? 527 01:22:58,073 --> 01:23:02,635 What? Sorry, Jeong-ah, I didn't catch that. 528 01:23:03,078 --> 01:23:09,210 If I turn into one of them, like Seung-heon, 529 01:23:09,651 --> 01:23:11,312 can you kill, 530 01:23:15,357 --> 01:23:17,621 no, set me free? 531 01:23:22,263 --> 01:23:26,131 Jeong-ah... It's all over. 532 01:23:26,267 --> 01:23:29,725 So answer me. 533 01:23:39,848 --> 01:23:47,220 I should have, if I loved that person, 534 01:23:49,057 --> 01:23:50,217 like Seung-heon. 535 01:23:57,866 --> 01:24:00,835 You mean that? 536 01:24:02,470 --> 01:24:08,431 Yes, even you. 537 01:24:11,246 --> 01:24:17,515 No... if it happened to you. 538 01:24:18,653 --> 01:24:20,120 I'm not sure if I could. 539 01:24:27,562 --> 01:24:30,929 If you don't break your ropes while you're alive, 540 01:24:33,768 --> 01:24:36,236 Do you think ghosts will do it after? 541 01:25:22,150 --> 01:25:27,110 So this is how it should have been all along... 542 01:25:29,958 --> 01:25:30,617 Jeong-ah. 543 01:25:30,758 --> 01:25:36,719 Woo-jin, please don't come near me. 544 01:25:39,968 --> 01:25:46,134 I don't know why, but this isn't over yet. 545 01:25:49,577 --> 01:25:55,709 I... I saw you die. 546 01:25:56,351 --> 01:25:57,318 What? 547 01:26:01,156 --> 01:26:07,220 And the vision of me killing you. 548 01:26:11,166 --> 01:26:12,633 But I... 549 01:26:15,670 --> 01:26:18,639 If you turn into one of them, 550 01:26:21,676 --> 01:26:27,911 I don't think I can set you free. 551 01:26:28,049 --> 01:26:28,913 Jeong-ah, that... 552 01:26:29,050 --> 01:26:30,312 Don't come near me. 553 01:26:31,553 --> 01:26:32,918 What do you think you're doing? 554 01:26:43,865 --> 01:26:46,129 Jeong-ah... 555 01:26:48,469 --> 01:26:51,734 This is the only way to save you. 556 01:26:52,574 --> 01:26:53,939 What are you doing? 557 01:26:56,077 --> 01:26:57,908 My sister saw my death. 558 01:26:59,948 --> 01:27:02,212 That's why she killed herself instead of me. 559 01:27:02,350 --> 01:27:04,215 And passed on this cursed gift to me. 560 01:27:04,352 --> 01:27:05,410 What? 561 01:27:07,055 --> 01:27:08,317 Now I know... 562 01:27:10,558 --> 01:27:14,722 From now on, you will also see a lot of things that you don't want to see. 563 01:27:14,862 --> 01:27:18,423 Jeong-ah... what are you talking about? 564 01:27:21,369 --> 01:27:23,132 This is my last wish so please... 565 01:27:26,074 --> 01:27:27,132 Please. 566 01:27:30,144 --> 01:27:32,908 Please break my rope while I'm still alive. 567 01:27:38,052 --> 01:27:40,111 No matter how I die here, 568 01:27:41,055 --> 01:27:43,922 I'll turn into that horrible thing. 569 01:27:44,058 --> 01:27:45,719 Jeong-ah... 570 01:27:46,661 --> 01:27:50,722 I would rather... that you kill me. 571 01:27:55,470 --> 01:27:57,836 Set me free with your own hands. 572 01:28:05,947 --> 01:28:07,812 Woo-jin, I can hear it. 573 01:28:08,049 --> 01:28:08,811 Jeong-ah! 574 01:28:08,950 --> 01:28:11,111 What shall I do? Woo-jin, please... 575 01:28:11,252 --> 01:28:12,719 - Woo-jin! - Jeong-ah! 576 01:28:20,061 --> 01:28:21,221 Jeong-ah! 577 01:28:35,877 --> 01:28:37,003 Woo-jin, 578 01:28:42,750 --> 01:28:43,717 Please... 579 01:28:44,752 --> 01:28:46,014 Please... 580 01:28:48,356 --> 01:28:51,519 Woo-jin, please... 581 01:29:04,472 --> 01:29:05,632 Woo-jin, please... 582 01:29:15,650 --> 01:29:16,708 Please... 583 01:29:31,766 --> 01:29:33,529 Shouldrt you quit? 584 01:31:26,347 --> 01:31:31,808 Thank you for becoming my whole memory. 585 01:33:04,445 --> 01:33:05,810 Now, let's see 586 01:33:05,947 --> 01:33:08,415 Ooh, not bad... 587 01:33:08,749 --> 01:33:10,410 Good! 588 01:33:19,060 --> 01:33:23,429 Slow down, what's the hurry? 589 01:33:39,747 --> 01:33:42,215 Cheon-hye! Se-ah! 590 01:34:48,249 --> 01:34:51,218 I still have a rope to break. 591 01:35:26,854 --> 01:35:29,015 Wow... nice... 592 01:35:35,663 --> 01:35:37,528 What are you doing? Hurry up! 593 01:35:46,574 --> 01:35:49,839 We should be safe here, right? 594 01:35:50,344 --> 01:35:52,505 They wouldn't chase us all the way up here. 595 01:35:54,949 --> 01:35:57,315 It's over, at last... 596 01:36:10,064 --> 01:36:12,624 What are you saying? This is just the beginning 597 01:36:30,251 --> 01:36:32,811 The three suspects previously in custody at the National Mental Hospital 598 01:36:32,953 --> 01:36:35,820 for the murder of the writer Yoo ll-han 599 01:36:35,956 --> 01:36:38,925 escaped this morning around 2 a.m. 600 01:36:39,059 --> 01:36:41,323 They reportedly killed more than ten wardens 601 01:36:41,462 --> 01:36:43,930 and police officers during their escape, 602 01:36:44,064 --> 01:36:47,522 but the actual number of casulties is yet to be confimed. 603 01:36:48,969 --> 01:36:49,936 This is breaking news. 604 01:36:50,070 --> 01:36:54,029 The three suspects who killed 18 people 605 01:36:54,175 --> 01:36:56,803 During their escape from the National Mental Hospital... 606 01:36:56,944 --> 01:36:58,707 ...are still on the loose but the police 607 01:36:58,846 --> 01:37:01,212 have found the car they used for their escape... 608 01:37:01,348 --> 01:37:03,111 ...in a forest in Chungcheongbuk-do Province 609 01:37:03,250 --> 01:37:04,410 The police also found two other cars 610 01:37:04,552 --> 01:37:07,612 one belonging to the PARK family who went missing in 2004 611 01:37:07,755 --> 01:37:11,316 and the other to a Mr. JEONG, who disappeared in 2005. 612 01:37:11,458 --> 01:37:15,827 The police are focusing on finding out the relationship between the two cases. 613 01:37:15,963 --> 01:37:18,523 Detail news will be on 8 p.m. Tonight... 41886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.