All language subtitles for D-A.Dong.Yi.E50.100907.HDTV.XViD-HAN-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,624 --> 00:00:08,624 Dong Yi - Chapter 50 2 00:00:33,234 --> 00:00:34,144 I finished making it! 3 00:00:34,160 --> 00:00:37,092 I finished making the flower wreath for Chun-Chen Mama! 4 00:00:49,406 --> 00:00:51,348 No... No that is not possible... 5 00:00:51,848 --> 00:00:53,012 Not possible... 6 00:00:53,820 --> 00:00:55,925 Her Highness, she cannot... 7 00:00:58,089 --> 00:00:59,130 She cannot... 8 00:01:00,037 --> 00:01:02,037 Your Highness! 9 00:01:06,444 --> 00:01:10,081 Chun-Chen!... Chun-Chen!!!... 10 00:01:17,428 --> 00:01:21,801 Your Highness!... Your Highness!... Your Highness!... 11 00:01:24,252 --> 00:01:25,248 Your Highness... 12 00:01:28,231 --> 00:01:32,303 Chun-Chen, I beg you... 13 00:01:36,594 --> 00:01:39,274 Chun-Chen, I beg you... 14 00:01:40,018 --> 00:01:42,805 I beg you to be strong and fight it, Chun-Chen... 15 00:01:43,107 --> 00:01:47,381 Your Majesty... Do you have to be like this?... 16 00:01:47,881 --> 00:01:49,943 It must be Suk-Eui... 17 00:01:50,558 --> 00:01:58,548 Then, both the Crown Prince and Prince Yeoning will be safe. 18 00:01:59,048 --> 00:02:00,747 Chun-Chen!... 19 00:02:00,848 --> 00:02:02,210 Your Majesty... 20 00:02:03,604 --> 00:02:05,559 I beg you... Please grant my request... 21 00:02:06,059 --> 00:02:07,201 I beg you to protect in that way... 22 00:02:07,701 --> 00:02:17,363 Protect the Royal Family... I Beg you... 23 00:02:32,508 --> 00:02:33,605 Chun-Chen!... 24 00:02:34,739 --> 00:02:36,222 Chun-Chen!... 25 00:02:37,133 --> 00:02:40,955 Chun-Chen! ... Chun-Chen! Chun-Chen! ... Chun-Chen! 26 00:02:41,455 --> 00:02:42,983 Please wake up... Chun-Chen! 27 00:02:43,368 --> 00:02:45,404 No cannot!... No cannot!... 28 00:02:45,904 --> 00:02:46,673 You cannot just leave like this!... 29 00:02:47,494 --> 00:02:48,597 Your Highness... 30 00:02:48,716 --> 00:02:52,601 No cannot!... No cannot!... No cannot!... 31 00:02:55,959 --> 00:02:58,368 No cannot!... Not like this... 32 00:02:56,659 --> 00:03:00,851 I cannot live without you... 33 00:03:02,295 --> 00:03:03,200 Your Highness!... 34 00:03:03,333 --> 00:03:08,257 Your Highness!... Chun-Chen Mama!... 35 00:03:10,882 --> 00:03:13,585 Your Highness!... Your Highness!... 36 00:03:14,048 --> 00:03:17,101 You cannot just leave like this, Your Highness!... 37 00:03:17,691 --> 00:03:22,234 Your Highness!... You cannot just leave like this, Your Highness!... 38 00:03:22,290 --> 00:03:25,797 You cannot do this, Your Highness!... 39 00:03:29,662 --> 00:03:32,887 Your Highness!... 40 00:03:35,940 --> 00:03:38,009 Your Highness the Prince! Please be careful or you will fall... 41 00:03:39,693 --> 00:03:41,344 Your Highness the Prince! Your Highness the Prince! 42 00:03:41,956 --> 00:03:44,674 Come Quickly... Hurry! 43 00:03:45,859 --> 00:03:48,419 Chun-Chen Mama!... Chun-Chen Mama!... 44 00:03:50,299 --> 00:03:52,045 Your Highness!... Your Highness!... 45 00:03:52,120 --> 00:03:56,212 Chun-Chen Mama!... Chun-Chen Mama!... 46 00:04:02,783 --> 00:04:04,148 Your Highness the Prince! 47 00:04:04,472 --> 00:04:07,016 Lady Bong, what happened? 48 00:04:07,516 --> 00:04:08,735 Why is everyone crying? 49 00:04:09,140 --> 00:04:10,052 Your Highness the Prince! 50 00:04:11,342 --> 00:04:12,780 Mama-nim! 51 00:04:13,712 --> 00:04:14,556 Ae-Jung Ah! 52 00:04:19,432 --> 00:04:20,053 Mother! 53 00:04:21,349 --> 00:04:23,829 Your Highness!... Your Highness!... 54 00:04:27,428 --> 00:04:30,232 Mother?... Has Chun-Chen Mama passed away, Mother? 55 00:04:30,828 --> 00:04:31,945 Guem Ah! 56 00:04:33,942 --> 00:04:36,502 This Flower wreath... I just finish making the flower wreath... 57 00:04:37,002 --> 00:04:40,207 Once we hang this flower wreath... It will cure all diseases.. 58 00:04:41,429 --> 00:04:45,106 Guem Ah! Guem Ah! 59 00:04:50,164 --> 00:04:52,270 Chun-Chen Mama!... 60 00:04:52,063 --> 00:04:53,822 Guem Ah! Guem Ah! 61 00:05:03,346 --> 00:05:04,422 Chun-Chen Mama!... Chun-Chen Mama!... 62 00:05:11,699 --> 00:05:13,089 Chun-Chen Mama!... 63 00:05:14,611 --> 00:05:15,683 Chun-Chen Mama!... 64 00:05:34,558 --> 00:05:36,959 Chun-Chen Mama!... Chun-Chen Mama!... 65 00:05:39,817 --> 00:05:45,140 Chun-Chen Mama!... Mama!... 66 00:05:48,730 --> 00:05:50,492 Mother! 67 00:05:52,372 --> 00:05:53,949 Mother! Mother! 68 00:05:53,876 --> 00:05:55,239 How it is? 69 00:05:56,746 --> 00:05:57,739 Mother! She is dead. 70 00:05:58,088 --> 00:06:01,213 Chun-Chen... Chun-Chen Mama as passed away! 71 00:06:01,978 --> 00:06:04,849 What? It is true? 72 00:06:05,630 --> 00:06:06,339 Yes! 73 00:06:06,808 --> 00:06:09,883 Everything is fine now. Everything will be alright now. 74 00:06:10,015 --> 00:06:10,992 We did it! 75 00:06:11,285 --> 00:06:12,094 Good. 76 00:06:12,734 --> 00:06:14,071 Everything is fine now. 77 00:06:14,603 --> 00:06:16,503 Everything will be alright now, Hee-Jae Ah. 78 00:06:55,480 --> 00:06:56,911 Chun-Chen... 79 00:07:16,009 --> 00:07:18,072 Your Highness... 80 00:07:20,668 --> 00:07:21,617 Suk-Eui... Do not ever forget... 81 00:07:23,494 --> 00:07:27,100 To be able to meet you... 82 00:07:27,600 --> 00:07:31,019 It was the happiest moment in my life!... 83 00:07:31,519 --> 00:07:35,298 Do you know?... 84 00:07:35,798 --> 00:07:39,005 To have a blossom friend such as you... 85 00:07:39,505 --> 00:07:44,503 I am so very fortunate... 86 00:08:07,812 --> 00:08:11,673 For Chun-Chen Mama to consider me as your blossom friend. 87 00:08:12,454 --> 00:08:15,276 I feel very fortunate and grateful. 88 00:08:18,022 --> 00:08:19,706 I will never ever forget that, Your Highness. 89 00:08:21,558 --> 00:08:23,854 The grace that your Highness gave me. 90 00:08:25,650 --> 00:08:26,817 I will never ever... 91 00:08:27,927 --> 00:08:31,097 I will definitely never ever forget. 92 00:08:31,382 --> 00:08:34,051 Your Highness... 93 00:09:42,641 --> 00:09:43,299 Guem Ah. 94 00:09:45,212 --> 00:09:47,380 You must never forget Chun-Chen Mama. 95 00:09:49,253 --> 00:09:51,756 The way Chun-Chen Mama treats your Mother and you. 96 00:09:52,583 --> 00:09:54,751 Never forget how much she loves us both. 97 00:09:55,535 --> 00:09:56,703 Yes, Mother. 98 00:10:05,867 --> 00:10:07,912 I will listen to what you told me. 99 00:10:08,412 --> 00:10:10,342 I will definitely survive. 100 00:10:10,842 --> 00:10:13,921 Just like what I promised you. 101 00:10:14,421 --> 00:10:16,414 I will survive here in the Palace. 102 00:10:16,914 --> 00:10:19,505 And the Royal Prince... This child... 103 00:10:21,146 --> 00:10:23,542 I will protect him well. 104 00:10:53,075 --> 00:10:53,955 Where is Her Highness? 105 00:10:54,549 --> 00:10:55,803 She is waiting for you. 106 00:10:58,275 --> 00:11:00,323 Your Highness, His Lord is here. 107 00:11:07,338 --> 00:11:07,430 Your Highness. 108 00:11:11,698 --> 00:11:12,979 How is it? 109 00:11:13,479 --> 00:11:16,142 They should have gathered together right now. 110 00:11:50,391 --> 00:11:51,658 My Lord, you have come. 111 00:11:52,016 --> 00:11:55,597 You are referring to the Chief West Faction, Left Advisor Lord Lin Shang-Jian? 112 00:11:56,227 --> 00:11:57,231 Yes, Your Highness! 113 00:11:57,731 --> 00:12:00,698 Regarding this matter, West Faction people are also in agreement with us. 114 00:12:01,198 --> 00:12:06,036 For the Crown Prince's Mother, to become Queen is the right thing to do. 115 00:12:07,152 --> 00:12:09,405 If they decide to help us. 116 00:12:09,905 --> 00:12:13,002 Then those officials presently without Chun-Chen Mama's support. 117 00:12:13,502 --> 00:12:15,812 Will not be able to voice a word of protest. 118 00:12:16,217 --> 00:12:17,060 Yes. 119 00:12:17,820 --> 00:12:19,191 That is correct. 120 00:12:27,328 --> 00:12:31,296 That means... We are all on the same opinion on this matter. 121 00:12:31,405 --> 00:12:32,389 Yes! 122 00:12:45,947 --> 00:12:47,894 You relocate the Fortune-Teller to a safe place. 123 00:12:48,394 --> 00:12:50,605 You must not let anyone see you. Do you understand? 124 00:12:51,642 --> 00:12:52,385 Yes, My Lord! 125 00:13:14,376 --> 00:13:16,583 How is it? Are you able to recognise it? 126 00:13:17,826 --> 00:13:19,695 Yes. I am certain I personally made this knife for Lord Jang Hee-Jae. 127 00:13:21,676 --> 00:13:22,623 Are you certain? 128 00:13:23,619 --> 00:13:27,545 Yes. It was when His Lord was still [Yong-Xi-Da-Jiang] that time. 129 00:13:29,024 --> 00:13:29,904 Mama-nim. 130 00:13:50,068 --> 00:13:53,654 I saw Lord Jang Hee-Jae's men meeting the private Fortune-Teller. 131 00:13:54,404 --> 00:13:57,750 I found out that she left her current residence, the day Chun-Chen Mama passed away. 132 00:13:58,250 --> 00:14:01,286 To Hide at [Jing-Yan] Temple. 133 00:14:02,573 --> 00:14:05,597 She is the witch that is behind Chun-Chen Mama's black magic? 134 00:14:06,097 --> 00:14:07,648 She will certainly have to hide. 135 00:14:10,717 --> 00:14:13,946 We have confirmed that this knife belongs to Lord Jang Hee-Jae, Your Highness. 136 00:14:19,073 --> 00:14:23,165 The Blacksmith will help prove, that this knife belongs to Lord Jan Hee-Jae. 137 00:14:33,813 --> 00:14:34,429 If we can capture the Fortune-Teller. 138 00:14:34,839 --> 00:14:38,742 Then we can expose the crime to harm Chun-Chen Mama. 139 00:14:39,242 --> 00:14:40,973 We cannot act rashly on this matter. 140 00:14:41,513 --> 00:14:43,179 First, we need to observe them. 141 00:14:43,679 --> 00:14:45,604 Wait until we can capture them red-handed in a single sweep. 142 00:14:46,576 --> 00:14:47,826 Yes, My Lord. 143 00:14:48,420 --> 00:14:51,549 But, I am more concerned about the missing Inner Palace Female Doctor. 144 00:14:53,561 --> 00:14:55,615 Eventually, we still need to find that Inner Palace Female Doctor. 145 00:14:56,052 --> 00:14:58,077 Only then, will we be able to prove the Crown Prince's impotency. 146 00:15:00,948 --> 00:15:02,816 Even if we can proof that Ci-Shan Hall is guilty. 147 00:15:04,118 --> 00:15:06,621 If the Crown Prince ascend the throne. 148 00:15:06,978 --> 00:15:09,541 Suk-Eui Mama and Prince Yeoning's lives will still be in great danger. 149 00:15:11,931 --> 00:15:15,190 I am certain they are worried about the missing Inner Palace Female Doctor. 150 00:15:15,662 --> 00:15:17,267 Where did she disappear to? 151 00:15:23,953 --> 00:15:25,374 To months have already passed. 152 00:15:27,026 --> 00:15:29,746 But, there is no signs of any action taken. 153 00:15:30,246 --> 00:15:32,758 That means Suk-Eui haven't found the Inner Palace Female Doctor. 154 00:15:34,008 --> 00:15:36,410 Then, who has her? 155 00:15:36,625 --> 00:15:38,414 Where did she disappear to? 156 00:15:51,277 --> 00:15:52,445 Then, let's go. 157 00:16:00,318 --> 00:16:04,545 Have you decided to support Ci-Shan Hall and the Crown Prince's side, My Lord? 158 00:16:06,427 --> 00:16:11,626 That side? Only if Hee-Bin Mama is can become the Queen. 159 00:16:11,862 --> 00:16:15,488 Yes, then it will have to be like that. 160 00:16:15,569 --> 00:16:17,773 That way, even if the Crown Prince is incompetent. 161 00:16:18,273 --> 00:16:19,894 He will be able to ascend to the throne. 162 00:16:20,394 --> 00:16:22,733 Then, do we get rid of the Inner Palace Female Doctor? 163 00:16:23,431 --> 00:16:24,915 Not yet. 164 00:16:25,476 --> 00:16:29,926 That can wait... Until Hee-Bin Mama becomes the Queen. 165 00:16:32,720 --> 00:16:37,727 Until then. We must keep a safety measure. 166 00:16:42,259 --> 00:16:44,016 Is there anyone outside? 167 00:16:48,518 --> 00:16:49,999 Please ask Prince Yeoning to come. 168 00:16:50,499 --> 00:16:55,365 Your Highness, His Highness is presently at East Palace. 169 00:16:55,939 --> 00:16:58,149 He is at the East Palace? 170 00:16:59,023 --> 00:16:59,797 Yes, Your Highness! 171 00:17:04,647 --> 00:17:09,214 [Reads verse] 172 00:17:10,024 --> 00:17:12,450 Is that right? That can also be explained in this way? 173 00:17:12,950 --> 00:17:14,557 Yes, that is what my Teacher said. 174 00:17:14,794 --> 00:17:17,837 [Reads] [Verse...] 175 00:17:18,337 --> 00:17:26,757 [Explains] [Meaning...] 176 00:17:27,544 --> 00:17:29,021 Yes, that is right. 177 00:17:29,521 --> 00:17:31,880 After hearing your explanation, it appears to make sense. 178 00:17:33,904 --> 00:17:36,775 Learning with you is really great. 179 00:17:37,275 --> 00:17:39,011 Reading no longer feels tiring at all. 180 00:17:39,511 --> 00:17:42,972 Yes, I also feel the same way. Reading with older Brother [Hyung-nim]... 181 00:17:44,472 --> 00:17:45,131 Older Brother [Hyung-nim]? 182 00:17:45,631 --> 00:17:47,006 I am sorry, your Highness the Crown Prince! 183 00:17:47,083 --> 00:17:48,526 I said something wrong. 184 00:17:51,064 --> 00:17:52,230 That... 185 00:17:52,730 --> 00:17:56,015 Children from Private Residences, all call their brothers as Older Brother [Hyung-nim]. 186 00:17:56,515 --> 00:17:59,192 I was not careful and said it out loud. Please forgive me, Your Highness. 187 00:18:00,169 --> 00:18:02,004 No, it is alright. 188 00:18:03,237 --> 00:18:07,995 Calling me Older Brother [Hyung-nim], I actually makes me feel good. 189 00:18:08,266 --> 00:18:09,252 What? 190 00:18:09,779 --> 00:18:10,806 So, when you are with me alone. 191 00:18:11,227 --> 00:18:15,123 Don't call me Your Highness. Call me Older Brother [Hyung-nim] instead. 192 00:18:15,727 --> 00:18:17,895 Really? Can I call you that? 193 00:18:17,948 --> 00:18:20,270 Can I really call Your Highness, Older Brother [Hyung-nim]? 194 00:18:20,770 --> 00:18:22,585 Of course! 195 00:18:23,085 --> 00:18:24,334 Wah... 196 00:18:24,497 --> 00:18:27,415 Come, now it is my turn. 197 00:18:28,148 --> 00:18:30,502 Your Older Brother [Hyung-nim] will teach you calligraphy. 198 00:18:33,560 --> 00:18:35,912 No, Older Brother [Hyung-nim], let me do it. 199 00:18:36,412 --> 00:18:38,748 Let me preparing the ink stone. Let your younger brother do it for you. 200 00:19:05,739 --> 00:19:07,340 Older Brother [Hyung-nim], why are you laughing? 201 00:19:08,768 --> 00:19:12,042 You little fellow. When I see you recite such a difficult classic book, I feel you are great. 202 00:19:12,542 --> 00:19:13,932 But, it seems you are still just a little child. 203 00:19:15,125 --> 00:19:16,043 Come over here. 204 00:19:21,066 --> 00:19:23,460 What do I have on my face? 205 00:19:24,345 --> 00:19:27,611 When you use your hands to wipe your face earlier, you got ink all over it. 206 00:19:27,921 --> 00:19:29,179 Here, look at this. 207 00:19:33,993 --> 00:19:36,026 What are you doing, Crown Prince? 208 00:19:40,263 --> 00:19:41,435 Hee-Bin Mama. 209 00:20:05,057 --> 00:20:05,652 Guem Ah. 210 00:20:06,290 --> 00:20:07,233 Mother. 211 00:20:08,956 --> 00:20:10,116 Guem Ah. 212 00:20:16,385 --> 00:20:18,058 What did your Mother tell you? 213 00:20:19,414 --> 00:20:21,027 Didn't I tell you not to be so close to Prince Yeoning? 214 00:20:21,527 --> 00:20:24,297 But Mother, Prince Yeoning is my brother. 215 00:20:24,668 --> 00:20:24,762 How it is... 216 00:20:25,262 --> 00:20:27,709 What brother? Who are you referring to? 217 00:20:28,209 --> 00:20:30,464 I told you Prince Yeoning is your enemy! 218 00:20:30,964 --> 00:20:31,512 Mother! 219 00:20:32,012 --> 00:20:33,129 Crown Prince. 220 00:20:35,037 --> 00:20:36,795 I won't say this another time. 221 00:20:37,257 --> 00:20:41,017 In the future, do not let him come to East Palace. Did you hear clearly? 222 00:20:41,517 --> 00:20:42,667 No, I cannot do so. 223 00:20:43,167 --> 00:20:44,264 Crown Prince! 224 00:20:44,563 --> 00:20:46,547 Prince Yeoning is an innocent and kind-hearted little child. 225 00:20:47,047 --> 00:20:48,322 I like that kind person to be my brother. 226 00:20:48,822 --> 00:20:51,164 But Mother, why do you want me to treat him as an enemy? 227 00:20:51,664 --> 00:20:54,401 Crown Prince, how can you say such an insensible thing? 228 00:20:54,901 --> 00:20:56,917 Prince Yeoning is Suk-Eui's child. 229 00:20:56,917 --> 00:21:00,464 Now Suk-Eui is using Prince Yeoning as a tool to shake your position, the Crown Prince. 230 00:21:00,964 --> 00:21:03,237 Such a time allowing Prince Yeoning in and out of East Palace... 231 00:21:03,737 --> 00:21:04,694 What if he discovers about Crown Prince's condition... 232 00:21:09,479 --> 00:21:11,282 My condition? 233 00:21:11,782 --> 00:21:14,012 What do you mean, Mother? 234 00:21:16,909 --> 00:21:17,938 Mother! 235 00:21:25,063 --> 00:21:29,625 That right. The Crown Prince taught you calligraphy today? 236 00:21:30,010 --> 00:21:30,743 Yes, Mother. 237 00:21:31,243 --> 00:21:33,315 Older Brother [Hyung-nim] ask me to go there again tomorrow. 238 00:21:34,422 --> 00:21:35,423 Older Brother [Hyung-nim]? 239 00:21:35,829 --> 00:21:38,801 Ah... Only when there is two of us, then I can call him Older Brother [Hyung-nim]. 240 00:21:39,363 --> 00:21:43,573 The Crown Prince let you call him, Older Brother [Hyung-nim]? 241 00:21:44,073 --> 00:21:44,492 Yes, Mother! 242 00:21:44,992 --> 00:21:48,227 He said calling him makes him feel better, so ask me to call him that in the future. 243 00:21:52,758 --> 00:21:56,695 Yes. So is our Guem, happy today? 244 00:21:57,152 --> 00:22:00,865 To have such a good Crown Prince as your brother? 245 00:22:01,365 --> 00:22:02,044 Yes, Mother! 246 00:22:02,544 --> 00:22:05,727 When I was at the Private Residence, I always envy friends with older brothers. 247 00:22:06,227 --> 00:22:08,935 To have a brother like that, makes me so very happy. 248 00:22:30,481 --> 00:22:31,159 Where is Her Highness? 249 00:22:31,659 --> 00:22:33,303 She is inside. What is wrong? 250 00:22:34,339 --> 00:22:37,009 Your Highness, it is Lady Bong. 251 00:22:37,828 --> 00:22:39,597 Your Highness. 252 00:22:39,683 --> 00:22:42,519 What happened? Why are you so flustered? 253 00:22:47,981 --> 00:22:49,524 Today, they want to ask His Majesty... 254 00:22:50,024 --> 00:22:51,815 To let Hee-Bin Mama take over the Queen's position. 255 00:23:05,141 --> 00:23:06,534 My Lord, have you heard the news? 256 00:23:07,034 --> 00:23:10,024 Eh? This matter finally happen. 257 00:23:13,616 --> 00:23:15,060 What are you saying? 258 00:23:15,956 --> 00:23:17,860 Appointment of the Queen? 259 00:23:18,360 --> 00:23:23,120 Royal Funeral was just held not too long ago. And you dare to suggest this now? 260 00:23:23,620 --> 00:23:27,596 Your Majesty, the Queen position cannot be left empty for even one day. 261 00:23:28,096 --> 00:23:31,344 Such an important issue, how can we delay it? 262 00:23:31,804 --> 00:23:32,609 Left Advisor! 263 00:23:33,109 --> 00:23:36,876 Ci-Shan Hall's Hee-Bin Mama is the Crown Prince's Mother. 264 00:23:37,376 --> 00:23:38,252 So to prepare for future of. 265 00:23:38,752 --> 00:23:42,526 This court's safety and the future successor of the throne, the Crown Prince. 266 00:23:43,026 --> 00:23:46,413 The Queen position should be given to Hee Bin Mama. 267 00:23:46,913 --> 00:23:49,626 So Your Majesty. Please permit us to do so. 268 00:23:50,126 --> 00:23:52,729 Please consider our recommendations, Your Majesty! 269 00:23:53,229 --> 00:23:56,056 Please consider our recommendations! 270 00:24:35,920 --> 00:24:36,846 Your Highness. 271 00:24:41,254 --> 00:24:42,641 Brother 272 00:24:44,023 --> 00:24:47,253 We must not wait any further, Your Highness. 273 00:24:49,075 --> 00:24:52,145 Also, take out the Lord's Jang Hee-Jae's knife that we found at the Private residence. 274 00:24:52,197 --> 00:24:53,134 And prove the matter to His Majesty. 275 00:24:56,974 --> 00:24:57,780 Your Highness. 276 00:24:58,476 --> 00:25:03,224 Prove the matter? 277 00:25:03,761 --> 00:25:05,442 Your Highness, although we did not manage find the Inner Palace Female Doctor. 278 00:25:05,942 --> 00:25:09,001 But, His Majesty will believe your Highness. 279 00:25:09,086 --> 00:25:10,012 So... 280 00:25:10,191 --> 00:25:11,227 Brother. 281 00:25:11,727 --> 00:25:16,841 Do you know where is Prince Yeoning now? 282 00:25:19,591 --> 00:25:21,571 He is at the East Palace. 283 00:25:22,071 --> 00:25:25,743 Together with his brother the Crown Prince. 284 00:25:26,243 --> 00:25:34,877 The Crown Prince is teaching Prince Yeoning Tou-Hu. [Tou-Hu: A game to throw arrow into a container] 285 00:25:35,866 --> 00:25:37,534 Your Highness. 286 00:25:46,467 --> 00:25:47,502 Watch carefully. 287 00:25:51,675 --> 00:25:52,618 Wah... 288 00:25:59,252 --> 00:26:00,858 Watch carefully. 289 00:26:03,320 --> 00:26:03,745 Wah... 290 00:26:13,095 --> 00:26:15,352 I also know, Brother. 291 00:26:16,924 --> 00:26:19,708 The moment Hee-Bin sits in the Queen's position. 292 00:26:20,791 --> 00:26:23,357 Prince Yeoning's life will be in danger. 293 00:26:25,521 --> 00:26:28,133 And if the Crown Prince ascends to the throne. 294 00:26:28,633 --> 00:26:29,801 He will be in, even more danger. 295 00:26:33,226 --> 00:26:34,597 So, I am now... 296 00:26:35,097 --> 00:26:38,148 Very afraid of this very moment. 297 00:26:38,648 --> 00:26:42,060 I am trying to think on the best way to protect Prince Yeoning. 298 00:26:42,560 --> 00:26:43,448 But... 299 00:26:43,948 --> 00:26:46,771 If I want to protect Prince Yeoning. 300 00:26:48,462 --> 00:26:51,632 Then the Crown Prince will be in danger. 301 00:26:51,873 --> 00:26:54,437 Your Highness, but that... 302 00:26:54,937 --> 00:26:55,801 Yes, Brother. I know. 303 00:26:56,785 --> 00:27:00,476 I know this is the Palace. This is politics. 304 00:27:03,217 --> 00:27:07,318 But the Crown Prince and Prince Yeoning do not know about politics. 305 00:27:09,045 --> 00:27:09,885 But they... 306 00:27:10,784 --> 00:27:13,251 Their heart are so spiritually connected. 307 00:27:13,751 --> 00:27:17,523 As a pair of Brothers. 308 00:27:18,887 --> 00:27:20,030 Your Highness. 309 00:27:20,213 --> 00:27:22,615 After Chun-Chen Mama passed away. 310 00:27:23,115 --> 00:27:25,874 This issue has been torturing me. 311 00:27:26,629 --> 00:27:28,665 In order to protect Prince Yeoning. 312 00:27:29,126 --> 00:27:31,103 The very person he trust so much. 313 00:27:31,515 --> 00:27:34,794 The Crown Prince will have to be harmed. 314 00:27:34,854 --> 00:27:37,458 Is that really... 315 00:27:37,958 --> 00:27:40,281 The best thing to do for Prince Yeoning? 316 00:27:45,268 --> 00:27:48,613 So, what do plan to do? 317 00:27:51,433 --> 00:27:52,135 Your Highness. 318 00:27:53,747 --> 00:27:56,054 I will protect Prince Yeoning. 319 00:27:56,554 --> 00:28:00,799 His life and his precious kind-hearted spirit. 320 00:28:00,926 --> 00:28:03,034 Everything. 321 00:28:09,630 --> 00:28:13,489 Your Majesty, the officials have valid reasons. 322 00:28:13,989 --> 00:28:14,893 Please stop. You may go. 323 00:28:15,393 --> 00:28:17,650 I have been tortured enough listening to what was said in the Assembly Hall. 324 00:28:19,106 --> 00:28:19,138 Your Majesty! 325 00:28:31,244 --> 00:28:43,117 Your Majesty... I have a last and final request for Your Majesty. 326 00:28:43,425 --> 00:28:44,609 Your Majesty... 327 00:28:45,109 --> 00:28:47,911 The Queen's position... 328 00:28:48,254 --> 00:28:50,511 That position... 329 00:28:51,011 --> 00:28:53,466 Give it to Suk-Eui... 330 00:28:53,966 --> 00:28:55,494 Chun-Chen... 331 00:28:56,917 --> 00:28:58,087 If it is Suk-Eui... 332 00:28:58,587 --> 00:29:05,847 She will definitely bring up and assist the pitiful Crown Prince... 333 00:29:06,514 --> 00:29:08,466 If it is Suk-Eui... 334 00:29:08,966 --> 00:29:12,005 She will definitely protect the Crown Prince... 335 00:29:14,399 --> 00:29:16,113 Your Majesty, make it that way... 336 00:29:16,613 --> 00:29:18,379 Only that way... 337 00:29:18,828 --> 00:29:27,127 Then both the Crown Prince and Prince Yeoning will be safe... 338 00:29:29,389 --> 00:29:34,437 This is Chun-Chen's last words to me. 339 00:29:36,493 --> 00:29:37,575 Chun-Chen... 340 00:29:38,075 --> 00:29:40,305 She believe that if Hee-Bin assumes that position. 341 00:29:40,805 --> 00:29:45,044 Suk-Eui and Prince Yeoning's safety will be in danger. 342 00:29:46,502 --> 00:29:49,041 Your Majesty, but that... 343 00:29:49,379 --> 00:29:50,580 I know. 344 00:29:50,761 --> 00:29:52,587 That will be very difficult. 345 00:29:54,613 --> 00:29:56,829 Because Suk-Eui is born of a commoner class. 346 00:29:57,329 --> 00:29:59,842 Furthermore, the Crown Prince's Mother is Hee-Bin. 347 00:30:04,715 --> 00:30:09,915 And most importantly is Suk-Eui. 348 00:30:09,979 --> 00:30:11,915 Dong-Yi that child. 349 00:30:12,098 --> 00:30:15,421 That child would not want it this way. 350 00:30:15,921 --> 00:30:17,702 I also know this. 351 00:30:21,245 --> 00:30:23,674 So, that is why it saddens me deeply. 352 00:30:24,758 --> 00:30:27,529 I do not know what I should do in this case. 353 00:30:28,994 --> 00:30:29,995 Your Majesty. 354 00:30:32,164 --> 00:30:36,501 Hee-Bin... from Ci-Shan Hall.... 355 00:30:37,049 --> 00:30:40,970 If I can believe her, everything would be good. 356 00:31:09,150 --> 00:31:12,090 What? Did you say Suk-Eui? 357 00:31:12,822 --> 00:31:13,825 Your Highness. 358 00:31:18,710 --> 00:31:23,977 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 359 00:31:24,851 --> 00:31:26,968 Ae-Jung, where is Suk-Eui Mama? 360 00:31:27,468 --> 00:31:33,348 She is not in her room. And she is not at the Grand Palace. Could she have gone out of the Palace? 361 00:31:33,707 --> 00:31:35,375 I thought we finally have a peaceful period. What is this again? 362 00:31:38,501 --> 00:31:40,529 She did not even take the Palace maid with her! Where did she go? 363 00:31:40,971 --> 00:31:42,305 I was also thinking this period way too peaceful. 364 00:31:42,805 --> 00:31:44,676 You too. Then why didn't you watch more carefully? 365 00:31:45,176 --> 00:31:45,759 What are we going to do? Hai, Really... 366 00:31:56,201 --> 00:32:02,815 Alright. Why is it you came looking for me alone, without your maids at such late hour? 367 00:32:03,776 --> 00:32:09,109 That is because it is something that no one should know about. 368 00:32:09,609 --> 00:32:10,891 What? 369 00:32:11,891 --> 00:32:18,855 Because, this is a secret between you and me. 370 00:32:28,301 --> 00:32:31,825 What is this? 371 00:32:32,325 --> 00:32:34,000 Open and see for yourself. 372 00:32:44,141 --> 00:32:49,083 This is... What exactly is this? 373 00:32:49,583 --> 00:32:52,172 Your brother Lord Jang Hee-Jae and your mother. 374 00:32:52,431 --> 00:32:59,431 Used black magic against the Chun-Chen Mama. This is the evidence. 375 00:33:00,397 --> 00:33:01,998 What? 376 00:33:02,498 --> 00:33:09,886 They got a Fortune-Teller to use black magic against the unfortunate Queen, Your Highness. 377 00:33:10,268 --> 00:33:15,472 And I have the Fortune-Teller in my hands. 378 00:33:15,972 --> 00:33:19,476 Shut up! You said use black magic against the Queen? 379 00:33:19,896 --> 00:33:24,043 You can't do anything to the Crown Prince! Now you want to frame me? 380 00:33:24,543 --> 00:33:26,886 Do you think this will let you to threaten me? 381 00:33:28,578 --> 00:33:33,848 You think I don't know? That you and the Chun-Chen has collaborated to frame the Crown Prince. 382 00:33:34,185 --> 00:33:36,600 You took away the Inner Palace Female Doctor that knows about the Crown Prince's condition! 383 00:33:37,100 --> 00:33:40,143 All this to shake the Crown Prince's position? 384 00:33:41,180 --> 00:33:42,946 This evidence... I will give it to you. 385 00:33:44,725 --> 00:33:45,355 What? 386 00:33:46,205 --> 00:33:50,276 I will give this all to Your Highness. 387 00:33:55,766 --> 00:33:57,445 What do you mean? 388 00:33:57,945 --> 00:34:01,081 Her Highness, may willingly put herself in danger? 389 00:34:04,469 --> 00:34:05,591 My Lord. 390 00:34:06,091 --> 00:34:07,631 Look here. 391 00:34:15,403 --> 00:34:20,323 What did you just say? You will give this to me? 392 00:34:20,823 --> 00:34:22,308 Yes, that is correct. 393 00:34:22,808 --> 00:34:27,491 Although, I know this is a very serious crime against the country. 394 00:34:27,991 --> 00:34:31,142 But, I know this is not Your Highness who ordered it. 395 00:34:31,642 --> 00:34:36,366 So, I cannot frame it on an innocent person. 396 00:34:40,522 --> 00:34:45,362 What are you trying to do? Why exactly are you trying to do by saying all this? 397 00:34:45,862 --> 00:34:57,284 And I will not disclose a word about Crown Prince's condition to His Majesty, Your Highness. 398 00:34:59,925 --> 00:35:00,926 So the Crown Prince will ascend smoothly to the throne, your Highness. 399 00:35:12,216 --> 00:35:16,974 What is the reason? Why are you telling me this? 400 00:35:17,236 --> 00:35:20,372 For what reason are you doing this? 401 00:35:27,085 --> 00:35:30,513 I want the opportunity for everyone's benefit. 402 00:35:31,013 --> 00:35:32,531 What? 403 00:35:33,031 --> 00:35:38,191 Your Highness and me. And the Crown Prince and Prince Yeoning. 404 00:35:38,328 --> 00:35:45,975 This may be last and final opportunity for all of us. 405 00:36:29,593 --> 00:36:36,107 What I want to give Prince Yeoning is not auhtoriy but a life. 406 00:36:36,607 --> 00:36:45,589 What is more greater than authority, is actually to live a precious and useful life. 407 00:36:46,089 --> 00:36:50,025 So, nothing that Your Highness is worried about will ever happen. 408 00:36:50,525 --> 00:36:55,593 So, can you believe in me? 409 00:36:56,093 --> 00:37:07,268 Can you not give the Crown Prince and Prince Yeoning a chance to have brotherly relationship? 410 00:37:10,342 --> 00:37:13,007 When I just returned to the Palace, I said this to Your Highness. 411 00:37:13,507 --> 00:37:17,374 I have not forgotten anything. 412 00:37:20,289 --> 00:37:29,133 What I have not forgotten, includes the very first time we met. 413 00:37:29,633 --> 00:37:37,983 I really hope that we can go back to the time when I first believe Your Highness. 414 00:37:38,483 --> 00:37:53,403 I wish to believe. And I believe we have an opportunity to make it happen, Your Highness. 415 00:38:25,538 --> 00:38:28,031 Your Highness! Your Highness! 416 00:38:29,614 --> 00:38:32,970 Your Highness! Where did you go, Your Highness? 417 00:38:33,470 --> 00:38:34,799 I am sorry. You must have spent a long time looking for me. 418 00:38:35,299 --> 00:38:39,516 Of course... The situation in the Palace is already very tense. 419 00:38:40,016 --> 00:38:42,717 I thought something happened to you. I nearly went crazy. 420 00:38:43,217 --> 00:38:45,678 It has been a long time since we played hide and seek. Don't you find it interesting? 421 00:38:46,428 --> 00:38:47,877 Your Highness!!! 422 00:38:58,484 --> 00:38:59,180 Dong-Yi Ah... 423 00:39:02,057 --> 00:39:03,489 Your Majesty. 424 00:39:16,630 --> 00:39:18,327 Where did you come back from? 425 00:39:19,230 --> 00:39:22,694 I felt a little stuffy, so I went for a scroll. 426 00:39:23,194 --> 00:39:27,158 Is that so? Why didn't you come to me, if that is the case? 427 00:39:28,696 --> 00:39:30,404 I heard you went out by yourself. It is such a pity. 428 00:39:34,328 --> 00:39:38,700 When you return to the Palace, I thought I would be able to see you every day. 429 00:39:39,922 --> 00:39:43,195 But, you spend every day of your time with Prince Yeoning only. 430 00:39:44,075 --> 00:39:48,484 So, are you jealous of Prince Yeoning now, Your Majesty? 431 00:39:48,984 --> 00:39:50,100 Yes, that is right! 432 00:39:50,699 --> 00:39:56,348 That little fellow... He should give some time for his Father to spend time with his Mother. 433 00:39:58,958 --> 00:40:02,282 But, what is it that is making you feel stuffy? 434 00:40:04,703 --> 00:40:08,214 Is it because of the recent matter? 435 00:40:08,629 --> 00:40:12,494 The news of appointing Ci-Shan Hall for the Queen position? 436 00:40:15,983 --> 00:40:18,921 Your Majesty, that is... 437 00:40:20,507 --> 00:40:22,740 Can you... Can you just believe in me, Dong-Yi? 438 00:40:23,918 --> 00:40:26,528 No matter what I decide to do. 439 00:40:27,028 --> 00:40:33,366 If it brings you any stress or difficulties. 440 00:40:35,290 --> 00:40:40,513 I will not let you face them alone by yourself. 441 00:40:43,289 --> 00:40:44,290 Your Majesty. 442 00:41:20,947 --> 00:41:22,987 Summon the Royal Secretary immediately. 443 00:41:23,338 --> 00:41:24,204 Yes, Your Majesty. 444 00:41:34,308 --> 00:41:36,804 This is an appointment decree for Suk-Eui Mama. 445 00:41:37,304 --> 00:41:41,612 It will be announced in three days time. Please be careful and vigilant about it. 446 00:41:42,008 --> 00:41:42,876 Yes, My Lord. 447 00:42:07,042 --> 00:42:08,010 Over here. 448 00:42:16,683 --> 00:42:19,594 What? An appointment decree for Suk-Eui Mama? 449 00:42:20,460 --> 00:42:25,561 Yes, My Lord. I also heard that it has to be carefully and vigilantly carried out. 450 00:42:26,061 --> 00:42:31,752 An appointment decree for Suk-Eui at this time. That means... 451 00:42:32,261 --> 00:42:33,012 My Lord. 452 00:42:33,512 --> 00:42:34,534 It is Suk-Eui! 453 00:42:36,382 --> 00:42:40,200 His Majesty intends to make Suk-Eui the Queen. 454 00:42:53,817 --> 00:42:59,853 Is it setting a trap for me? She must have some other motive. 455 00:43:04,183 --> 00:43:06,413 What I have not forgotten... 456 00:43:08,071 --> 00:43:11,678 Also includes the very first time we met. 457 00:43:11,799 --> 00:43:23,596 I really hope that we can go back to the time when I first believe Your Highness. 458 00:43:30,726 --> 00:43:32,277 I am here to see the Crown Prince. 459 00:43:33,016 --> 00:43:36,185 The Crown Prince and Prince Yeoning is at the small garden. 460 00:43:36,685 --> 00:43:38,791 What? He went again? 461 00:43:39,291 --> 00:43:41,367 I will send someone over there immediately. 462 00:43:41,867 --> 00:43:44,154 No need. Just forget it. 463 00:43:51,605 --> 00:43:54,393 Is this, Prince Yeoning's school bag? 464 00:43:54,725 --> 00:43:55,865 Yes, My Lord. 465 00:43:56,853 --> 00:43:58,744 I understand. You may leave now. 466 00:44:13,865 --> 00:44:18,991 If I do it right, I may be able to capture Prince Yeoning. 467 00:44:26,491 --> 00:44:29,819 Now Suk-Eui is using Prince Yeoning as a tool to shake your position, the Crown Prince. 468 00:44:30,319 --> 00:44:34,184 Such a time allowing Prince Yeoning in and out of East Palace. Crown Prince's position will... 469 00:44:36,756 --> 00:44:41,513 Wah... Older Brother [Hyung-nim], did you see that? I throw in five arrows. 470 00:44:42,637 --> 00:44:44,099 Yes, that is really great. 471 00:44:46,379 --> 00:44:47,701 It is now Older Brother's turn. 472 00:44:48,201 --> 00:44:48,747 Wait, Prince Yeoning... 473 00:44:49,338 --> 00:44:49,945 Yes? 474 00:44:51,913 --> 00:44:53,763 Can you help me with something? 475 00:44:54,263 --> 00:44:55,918 What are you referring to? 476 00:45:19,089 --> 00:45:20,205 I came to look for you. 477 00:45:20,705 --> 00:45:22,732 Yes, your Highness. Please come in. 478 00:45:23,363 --> 00:45:24,298 Fine. 479 00:45:37,622 --> 00:45:41,111 Is this the place, where you prepare the medicine for me? 480 00:45:42,634 --> 00:45:45,248 May I ask why you came here, Your Highness? 481 00:45:46,221 --> 00:45:50,050 I was on my way, so I just came in to take a look. 482 00:45:50,550 --> 00:45:51,939 You have preparing medicine for me every day. But I have never shown my concern for you. 483 00:45:53,214 --> 00:45:53,843 What? 484 00:45:55,006 --> 00:45:57,342 Since I am already here. 485 00:45:57,697 --> 00:46:00,741 I want to take a look at Royal Hospital [Du-She-Shi] 486 00:46:01,587 --> 00:46:03,336 Presently, where is [Du-She-Shi] right now? 487 00:46:05,078 --> 00:46:05,836 Your Highness. 488 00:46:14,894 --> 00:46:16,739 Everyone has worked hard. 489 00:46:39,273 --> 00:46:44,191 This is it! Older Brother [Hyung-nim] wants me to clearly see what herbs are used. 490 00:46:48,398 --> 00:46:53,316 This is [Dang-Gui]. This is [Sen-Bai-Pi]. This is.... 491 00:46:53,816 --> 00:46:54,715 You are here, My Lord. 492 00:46:55,215 --> 00:46:55,815 What to do? 493 00:47:24,475 --> 00:47:29,375 So, all we need to do now is to find out what these herbs are used to treat? 494 00:47:29,880 --> 00:47:31,314 Yes, that is correct. 495 00:47:43,092 --> 00:47:44,383 Oh... I found it. 496 00:47:45,514 --> 00:47:47,379 Where?... Found it already? 497 00:47:47,394 --> 00:47:50,066 Here it is, Older Brother [Hyung-nim]. 498 00:47:50,314 --> 00:47:52,550 The herbs I brought back is used to treat this illness. 499 00:47:53,443 --> 00:47:57,151 Is used to treat Atrophy Disease [Wei-Ji]. [Antrophy Diseases (Wei-Ji): To treat a person who is unable to bear children.] 500 00:47:59,133 --> 00:48:00,510 Atrophy Disease [Wei-Ji]? 501 00:48:00,931 --> 00:48:01,538 Yes. 502 00:48:17,276 --> 00:48:19,118 Older Brother [Hyung-nim], what is wrong? 503 00:48:20,489 --> 00:48:24,247 How is it? How can this be? 504 00:48:25,325 --> 00:48:34,886 Older Brother [Hyung-nim]. Older Brother [Hyung-nim] is this a serious illness? Is it bad? 505 00:48:42,312 --> 00:48:44,769 Your Highness, this is... 506 00:48:45,269 --> 00:48:47,856 Suk-Eui, knows everything. 507 00:48:48,104 --> 00:48:52,179 This is what Suk-Eui gave me. 508 00:48:52,679 --> 00:48:58,100 And she won't tell anyone about the Crown Prince problem. 509 00:48:58,600 --> 00:49:01,256 She won't do anything that will shake the Crown Prince. 510 00:49:05,438 --> 00:49:09,935 No, that is not possible! You can't be believing what Suk-Eui told you? 511 00:49:10,435 --> 00:49:10,588 Brother. 512 00:49:11,088 --> 00:49:14,600 This is a trap! Don't you know how scheming Suk-Eui is? 513 00:49:15,100 --> 00:49:16,344 Sui-Eui is deceiving your Highness! 514 00:49:22,596 --> 00:49:28,393 Your Highness, what are you saying? You want the Office of Investigation Ladies to stop all investigation against Ci-Shan Hall? 515 00:49:28,893 --> 00:49:30,050 Your Highness. 516 00:49:30,550 --> 00:49:35,657 Please, I need time. I just need some time. 517 00:49:36,186 --> 00:49:36,939 Your Highness. 518 00:49:37,439 --> 00:49:38,686 Your Highness. 519 00:49:43,524 --> 00:49:45,783 What is Suk-Eui planning right now? 520 00:49:46,283 --> 00:49:50,763 Go inform the Military Counsel Officer [Bing-Bu-Can-Pan]. Tell him I will pay him a visit soon. 521 00:49:51,263 --> 00:49:52,345 Yes, My Lord. 522 00:50:11,755 --> 00:50:12,814 Tie her up. Yes! 523 00:50:12,978 --> 00:50:16,153 Why are you doing this? Where are you taking me? 524 00:50:17,725 --> 00:50:18,680 Please spare my life. Please spare my life. 525 00:50:18,729 --> 00:50:19,896 Let's go. Yes! 526 00:50:26,408 --> 00:50:27,149 Where is that Inner Place Female Doctor? 527 00:50:27,649 --> 00:50:29,516 Have given the order to bring her to that place. 528 00:50:45,774 --> 00:50:50,812 Aren't they? Aren't they, from Chief of Royal Guard, Seo Yongkee's men? 529 00:50:51,312 --> 00:50:52,992 Yes, they are, My Lord. 530 00:51:10,425 --> 00:51:13,856 To suddenly visit you without saying, I must have given you a shock, My Lord. 531 00:51:18,743 --> 00:51:23,005 Your Lord, why are you looking for me and the Chief of Royal Guard? 532 00:51:39,814 --> 00:51:40,553 Inner Palace Female Doctor is brought here. 533 00:51:43,068 --> 00:51:44,403 Bring her to the storeroom in the backyard. 534 00:51:44,666 --> 00:51:45,506 Yes! 535 00:51:49,103 --> 00:51:51,956 That Girl! 536 00:51:52,456 --> 00:51:53,102 It is the Inner Palace Female Doctor, My Lord! 537 00:51:59,602 --> 00:52:05,107 What? You are saying that the Central Palace's Inner Palace Female Doctor that we are looking for is currently in your hands? 538 00:52:05,607 --> 00:52:07,355 Yes, that is right, My Lord. 539 00:52:07,855 --> 00:52:10,888 It is the Inner Palace Female Doctor that knows about the Crown Prince secret. 540 00:52:11,388 --> 00:52:16,086 I am here to hand that Inner Palace Female Doctor to Your Lord and Suk-Eui Mama. That's why I came. 541 00:52:25,689 --> 00:52:26,655 My Lord. 542 00:52:29,575 --> 00:52:32,204 What is your reason for doing this? 543 00:52:32,168 --> 00:52:32,610 What other reason? 544 00:52:33,110 --> 00:52:35,769 It is for the loyality of my country, what other reason is necessary? 545 00:52:36,269 --> 00:52:39,387 Everything is for the best interest of our country, isn't it? 546 00:52:52,150 --> 00:52:56,575 Did you say the Military Counsel Officer has handed over the Inner Palace Female Doctor to the Chief of Royal Guard? 547 00:52:58,057 --> 00:52:59,346 Yes, that is correct. 548 00:52:59,591 --> 00:53:03,476 Military Counsel Officer has betrayed us. 549 00:53:03,831 --> 00:53:07,923 And he has made a deal with Suk-Eui's subordinates. 550 00:53:10,639 --> 00:53:12,399 She said she will conceal the Crown Prince issue? 551 00:53:12,899 --> 00:53:14,676 And said Suk-Eui wants to believe your Highness? 552 00:53:15,176 --> 00:53:16,450 And said she wanted a final opportunity? 553 00:53:18,594 --> 00:53:20,309 This is it! 554 00:53:20,809 --> 00:53:23,648 This is what Suk-Eui is planning! 555 00:53:25,772 --> 00:53:27,586 What did I tell you? This is all Suk-Eui's scheme! 556 00:53:28,086 --> 00:53:29,819 Suk-Eui is deceiving Your Highness! 557 00:53:30,276 --> 00:53:32,534 She is saying all that in front of Your Highness. 558 00:53:33,034 --> 00:53:36,358 But, she is actually planning to stab Your Highness and the Crown Prince in the back. 559 00:53:51,657 --> 00:53:54,199 What are you worried about, Guem Ah? 560 00:53:54,896 --> 00:53:55,546 What? 561 00:53:56,184 --> 00:53:58,566 You were sighing just now? 562 00:53:59,066 --> 00:54:01,658 That... I was... Mother... 563 00:54:02,158 --> 00:54:03,039 The Crown Prince... 564 00:54:04,830 --> 00:54:09,922 Can you keep this a secret? Can you? 565 00:54:10,422 --> 00:54:13,277 Yes, Older Brother [Hyung-nim]. It will be a gentleman's agreement. 566 00:54:13,777 --> 00:54:15,428 I will definately abide to keep it a secret. 567 00:54:22,966 --> 00:54:23,927 Guem Ah... 568 00:54:24,427 --> 00:54:29,212 Mother, it is time for me to go study... I am going now... 569 00:54:39,319 --> 00:54:40,125 My Lord. 570 00:54:41,221 --> 00:54:43,229 Inform the others to proceed with what we planned. 571 00:54:43,671 --> 00:54:45,827 Capture Prince Yeoning. 572 00:54:46,327 --> 00:54:47,690 Yes. 573 00:54:47,999 --> 00:54:48,870 Begin now. 574 00:54:52,404 --> 00:54:54,771 She wanted a final opportunity? 575 00:54:55,271 --> 00:55:01,568 This is it! This is what Suk-Eui is planning! 576 00:55:04,326 --> 00:55:06,960 No. She is really sincere about it. 577 00:55:07,460 --> 00:55:11,891 That day, Suk-Eui eyes were very sincere. 578 00:55:12,139 --> 00:55:18,722 I need to go confirm. I can just leave it like this. 579 00:55:19,222 --> 00:55:20,750 Lady Pak, are you outside? 580 00:55:24,718 --> 00:55:25,848 Yes, Your Highness. 581 00:55:26,348 --> 00:55:28,558 I need to go to Bao-Jing Hall. 582 00:55:34,984 --> 00:55:37,073 Your Highness, it is me Lady Bong. 583 00:55:42,185 --> 00:55:44,185 Your Highness, congratulations! 584 00:55:44,352 --> 00:55:47,774 What happened, Lady Bong? What is it? 585 00:55:52,457 --> 00:55:53,274 Your Highness. 586 00:55:58,106 --> 00:56:02,318 Your Highness, have your heard the news? Is that why you are going to the Grand Palace? 587 00:56:02,818 --> 00:56:04,796 What do you mean? What news is it? 588 00:56:05,296 --> 00:56:09,499 Your Highness, His Majesty will be appointing Suk-Eui as Royal Concubine. 589 00:56:09,751 --> 00:56:12,996 This time, Suk-Eui will have the same Royal Concubine rank as Your Highness! 590 00:56:13,496 --> 00:56:14,467 What? 591 00:56:14,967 --> 00:56:17,472 Is that really true? 592 00:56:17,198 --> 00:56:18,073 Yes, Your Highness. 593 00:56:18,573 --> 00:56:21,861 So, there is a lot of discussion about the possibility of Suk-Eui becoming the Queen. 594 00:56:22,361 --> 00:56:28,795 When did it happen? When was that Imperial Decree issued? 595 00:56:29,302 --> 00:56:30,578 Three days ago, Your Highness. 596 00:56:31,078 --> 00:56:33,871 The Imperial Decree was given three days ago. 597 00:56:35,747 --> 00:56:39,032 Three days ago? 598 00:56:51,821 --> 00:56:54,661 Royal Concubine? Why did His Majesty suddenly? 599 00:57:30,427 --> 00:57:33,103 I need to go to the Grand Palace. Please make the necessary preparations. 600 00:57:34,128 --> 00:57:36,441 Can you wait a while? 601 00:57:43,495 --> 00:57:44,727 Your Highness. 602 00:57:46,480 --> 00:57:50,636 I am here to give you my answer to your question. 603 00:57:59,043 --> 00:58:03,318 What are you waiting for, Your Highness? Hurry, get your book ready. 604 00:58:03,818 --> 00:58:04,222 Yes, Teacher. 605 00:58:06,788 --> 00:58:08,938 Oh... What is this? 606 00:58:08,949 --> 00:58:12,717 What is wrong? 607 00:58:11,401 --> 00:58:13,194 Why is this strange book in my school bag? 608 00:58:13,828 --> 00:58:18,189 What?... What book is that? Let me take a look. 609 00:58:26,631 --> 00:58:35,192 Isn't this? This is... Where did you get it, Your Highness? 610 00:58:35,741 --> 00:58:36,609 What? 611 00:58:39,471 --> 00:58:42,947 Why would Your Highness have this book in your bag? 612 00:58:43,128 --> 00:58:44,945 I-I... 613 00:58:54,933 --> 00:58:58,659 Do you really want to do this, Your Highness? 614 00:58:58,727 --> 00:59:02,084 Yes, I want to do it. 615 00:59:03,084 --> 00:59:07,507 For you and me. And for the Crown Prince and Prince Yeoning. 616 00:59:08,007 --> 00:59:12,698 I want to make use of this final opportunity you are willing to give me. 617 00:59:17,958 --> 00:59:19,035 Your Highness. 618 00:59:28,559 --> 00:59:32,050 This is a fansub for personal viewing. NOT for SALE! 619 00:59:32,550 --> 00:59:36,966 Translator/Editor/Timer: DarkSmurf [Translated from Chinese Subtitle version of Dong-Yi] 48756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.