All language subtitles for Columbo S12E02 - Butterfly in Shades of Grey - 1994 .BDRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,450 --> 00:00:11,182 COLUMBO 2 00:00:12,401 --> 00:00:14,286 MARIPOSA DE COLOR GRIS 3 00:00:14,321 --> 00:00:16,413 Directamente desde el estudio de Los �ngeles, 4 00:00:16,448 --> 00:00:21,120 el duro y controversial comentarista y analista, Fielding Chase, 5 00:00:21,286 --> 00:00:26,291 quien no tiene favoritos, no se ablanda nunca y dice las cosas como son. 6 00:00:26,333 --> 00:00:31,088 No se lo pierda. Volveremos despu�s de un minuto de publicidad. 7 00:00:34,216 --> 00:00:39,346 Vamos, Louis, p�samela. Ya s� que el programa est� al aire. 8 00:00:39,388 --> 00:00:41,765 Est� bien, perdona. 9 00:00:41,807 --> 00:00:44,977 Oye, Vicky ten�a que reunirse con un amigo y conmigo hace media hora. 10 00:00:45,018 --> 00:00:47,187 �Qu� diablos quieres que le diga? 11 00:00:48,439 --> 00:00:51,567 Bien, adi�s, no importa. 12 00:01:13,005 --> 00:01:16,258 - �Y? - No vendr�. 13 00:01:16,300 --> 00:01:19,435 Lo siento, el viejo la tiene muerta de miedo. 14 00:01:19,470 --> 00:01:22,681 S�, eso lo adivin� antes de llegar a la p�gina 10 de su novela. 15 00:01:22,716 --> 00:01:25,934 Una fuerte combinaci�n de amor y de odio. 16 00:01:25,969 --> 00:01:27,317 Qu�date un d�a m�s. 17 00:01:27,352 --> 00:01:30,856 No puedo, Gerry, promet� a Mary y a los ni�os pasar unos d�as en el lago. 18 00:01:30,891 --> 00:01:34,860 - �Le ense�ar�s a Englander el libro? - S�, en cuanto regrese. 19 00:01:34,902 --> 00:01:37,064 �Est�s seguro de que todo est� bien con el autor? 20 00:01:37,202 --> 00:01:38,829 S�. �Por qu� no lo estar�a? 21 00:01:38,864 --> 00:01:43,209 Mira, Lou, Vicky es otra Ayn Rand tratando de salir de su capullo, 22 00:01:43,409 --> 00:01:45,370 y t� y yo la vamos a ayudar. 23 00:01:45,412 --> 00:01:49,041 Yo, lo entiendo, porque soy un agente literario, pero t�, �cu�l es tu inter�s? 24 00:01:49,249 --> 00:01:50,375 Personal. 25 00:01:50,717 --> 00:01:52,990 �Te refieres a Fielding Chase? 26 00:01:53,817 --> 00:01:56,590 Si tanto le odias, �por qu� no renuncias? 27 00:01:56,965 --> 00:01:58,592 Necesito el dinero. 28 00:01:59,092 --> 00:02:01,345 T� siempre necesitas dinero. 29 00:02:02,387 --> 00:02:05,891 A prop�sito, sent� enterarme de lo de Murray. 30 00:02:05,926 --> 00:02:08,852 S� que estuvieron mucho tiempo juntos. 31 00:02:08,894 --> 00:02:10,979 - S�. - �Alguien nuevo? 32 00:02:12,147 --> 00:02:13,816 S�. 33 00:02:14,233 --> 00:02:19,154 Est� Ted. Es un actor. Trabaja en una telenovela. 34 00:02:19,196 --> 00:02:21,789 Bien. �Va en serio? 35 00:02:21,824 --> 00:02:24,284 No, Murray era muy especial. 36 00:02:24,326 --> 00:02:26,995 Tardar� bastante tiempo en recuperarme. 37 00:02:27,037 --> 00:02:29,706 - Vamos a pedir. - Buena idea. 38 00:02:39,591 --> 00:02:41,433 Lo que quiero decir, Fielding, 39 00:02:41,468 --> 00:02:46,640 es que siempre dices que los farsantes del Congreso deben actuar juntos, 40 00:02:46,682 --> 00:02:49,233 como, t� sabes, como lo hacen los pobres, 41 00:02:49,268 --> 00:02:53,522 porque cuando piensas en ello, piensas que yo lo hago, todos lo hacemos. 42 00:02:53,564 --> 00:02:56,400 Hay mucho dinero all�. �Igual que el d�ficit? 43 00:02:56,442 --> 00:02:59,736 Vaya, los ni�os van a tener que pagar por ello, �no? 44 00:03:00,612 --> 00:03:04,032 S� exactamente lo que quiso decir aunque no sepa expresarse. 45 00:03:04,533 --> 00:03:07,459 Pero usted sabe, amigo, y lo sabe como yo, 46 00:03:07,494 --> 00:03:11,665 que hasta que el Presidente consiga el poder de vetar cosas, 47 00:03:11,707 --> 00:03:15,586 este pa�s seguir� desperdiciando cientos de millones de d�lares. 48 00:03:15,627 --> 00:03:17,879 En diques para r�os que no los necesita y 49 00:03:17,914 --> 00:03:20,132 en carreteras que no conducen a ning�n lado. 50 00:03:20,174 --> 00:03:22,426 Gracias por llamar. 51 00:03:22,468 --> 00:03:27,438 Este es Charlie, de Independence, Missouri. Hola, Charlie. 52 00:03:27,473 --> 00:03:30,267 Hola, Fielding. Un gran abrazo desde la ciudad natal de Harry Truman. 53 00:03:30,302 --> 00:03:32,693 El �ltimo presidente decente que hemos tenido. 54 00:03:32,728 --> 00:03:35,480 Bueno, eso es discutible, pero como no me gusta hablar 55 00:03:35,515 --> 00:03:38,233 mal de los muertos, pasemos a un tema de m�s actualidad. 56 00:03:38,275 --> 00:03:42,946 - Yo quiero hablar de Harry Truman. - Pues yo no. Adi�s, Charlie. 57 00:03:43,822 --> 00:03:47,326 Margaret, de Blossom, Texas. Est� al aire. 58 00:03:47,367 --> 00:03:50,043 Fielding, querido, el martes cumplo 80 a�os. 59 00:03:50,078 --> 00:03:53,415 Que Dios la bendiga, le deseo un feliz cumplea�os. 60 00:03:53,457 --> 00:03:56,647 Gracias. No dejo de o�r cosas sobre ese 61 00:03:56,682 --> 00:03:59,838 agujero grande que hay en el cielo. 62 00:03:59,880 --> 00:04:03,383 Sobre la Ant�rtida, y me da mucho miedo. 63 00:04:03,425 --> 00:04:05,809 Oh, s�. El misterioso agujero de ozono. 64 00:04:05,844 --> 00:04:10,432 Escuche, Margaret, le enviar� un ejemplar de mi libro. Lea el capitulo 9. 65 00:04:10,467 --> 00:04:14,520 Destroza por completo a esos cobardes ecologistas 66 00:04:14,555 --> 00:04:18,107 que asustan a personas decentes como usted. 67 00:04:18,148 --> 00:04:21,860 Gracias por llamar y que Dios la bendiga, Margaret. 68 00:04:21,902 --> 00:04:25,072 Esta fue Margaret, de Blossom, Texas. 69 00:04:25,114 --> 00:04:30,285 Y hablando de agujeros grandes, mi invitado del pr�ximo mi�rcoles 70 00:04:30,327 --> 00:04:33,914 no es otro que el muy distinguido senador del Este; 71 00:04:33,949 --> 00:04:36,125 quiz� el m�s conocido del pa�s. 72 00:04:36,166 --> 00:04:40,344 Ya saben a qui�n me refiero, al honorable Gordon Madison, 73 00:04:40,379 --> 00:04:45,300 quien les demostrar� a ustedes de una vez por todas que deber�a retirarse 74 00:04:45,342 --> 00:04:49,972 permanentemente a los campos de algod�n de su Estado. 75 00:04:50,139 --> 00:04:53,517 - �Qu� pas�? - Te dije que no pod�a ir. 76 00:04:53,559 --> 00:04:56,937 - Me dijiste que buscar�as un sustituto. - No pude, lo siento. 77 00:04:56,979 --> 00:04:59,731 Cuando le dije que quer�a la noche, libre por poco le da un ataque. 78 00:04:59,773 --> 00:05:01,108 S�, seguro. 79 00:05:01,150 --> 00:05:04,278 Vamos, Gerry, puedo ver a tu amigo en cualquier otro momento. 80 00:05:04,570 --> 00:05:07,155 Mira, Vicky, Lou Caton es m�s que un amigo, 81 00:05:07,190 --> 00:05:09,741 es un agente literario y le encant� tu libro. 82 00:05:09,776 --> 00:05:11,952 �Mi libro? �Le ense�aste mi libro? 83 00:05:11,994 --> 00:05:14,621 Gerry, te lo d� para que lo leyeras t� solo. 84 00:05:14,663 --> 00:05:18,292 �Y qu� pensabas hacer con �l, dejarlo en el cl�set los pr�ximos 30 a�os? 85 00:05:18,327 --> 00:05:21,378 Vicky, le encant�. Cree que es brillante. 86 00:05:21,420 --> 00:05:23,178 Eso es muy halagador, pero... 87 00:05:23,213 --> 00:05:26,133 �Pero qu�? �Est�s preocupada por �l? 88 00:05:26,258 --> 00:05:29,678 Vicky, t� no eres de su propiedad. Tienes que vivir tu vida. 89 00:05:29,713 --> 00:05:31,889 Te espera un mundo maravilloso ah� fuera. 90 00:05:32,347 --> 00:05:35,058 Fielding Chase, a continuaci�n, noticias. Regreso en 5 minutos. 91 00:05:36,143 --> 00:05:37,269 Tiempo fuera. 92 00:05:41,190 --> 00:05:43,400 Oh, se�or Winters, 93 00:05:43,442 --> 00:05:46,945 cre�a que estaba usted en el Este persiguiendo una historia. 94 00:05:46,987 --> 00:05:50,449 Un rumor, Fielding, y lo investigu�, tiene mi informe. Nada de nada. 95 00:05:50,484 --> 00:05:53,886 No estoy de acuerdo. Si veo rastros de humo elevarse en torno 96 00:05:53,921 --> 00:05:57,289 a Gordon Madison, s� que el fuego no puede andar muy lejos. 97 00:05:57,324 --> 00:05:59,423 He investigado a fondo esa pista rid�cula 98 00:05:59,458 --> 00:06:01,835 que me dio. Carec�a de bases, y usted lo sabe. 99 00:06:01,877 --> 00:06:03,260 �Ves c�mo me trata Victoria? 100 00:06:03,295 --> 00:06:05,714 Hace dos a�os lo saqu� de la secci�n de sucesos, 101 00:06:05,749 --> 00:06:08,133 de un peri�dico de segunda en una ciudad de tercera. 102 00:06:08,175 --> 00:06:12,054 Para elevarme desde la oscuridad al anonimato. Gracias, Fielding. 103 00:06:12,089 --> 00:06:14,282 Sr. Winters, no soporto a los ingratos. Quiz� ha 104 00:06:14,317 --> 00:06:16,475 llegado el momento de terminar nuestro contrato. 105 00:06:16,517 --> 00:06:19,019 - Pap�, por favor. - �Qu�, estoy despedido? 106 00:06:19,061 --> 00:06:21,445 Bien, gracias de nuevo. Deme mi liquidaci�n. 107 00:06:21,480 --> 00:06:24,149 Tambi�n le dar� los cheques de desempleo mientras dure en �l. 108 00:06:24,191 --> 00:06:26,366 Vamos, Victoria, faltan 60 segundos. 109 00:06:26,401 --> 00:06:30,656 - Vicky, te llamar� m�s tarde. - Sr. Winters, usted no la llamar�. 110 00:06:30,697 --> 00:06:32,741 �Por qu� no deja que ella decida? 111 00:06:34,827 --> 00:06:37,294 - �Siempre vas a tratarlo as�? - No, Victoria. 112 00:06:37,329 --> 00:06:42,251 Los dos son un par de testarudos, y ma�ana lo contratar�s nuevamente. 113 00:06:42,292 --> 00:06:44,586 - Est� vez no, Victoria. - 6 segundos, Sr. Chace. 114 00:06:44,621 --> 00:06:46,588 - Pap�. - Ahora no, Victoria. 115 00:06:49,800 --> 00:06:53,262 Y aqu� estamos de nuevo en una hora m�s de "National Focus." 116 00:06:53,297 --> 00:06:55,573 Su obediente siervo, Fielding Chace, preparado 117 00:06:55,608 --> 00:06:57,850 para hablar con los m�s inteligentes de ustedes. 118 00:06:57,891 --> 00:07:02,187 Los cabeza hueca y los que no saben expresarse, no se molesten en llamar. 119 00:07:02,222 --> 00:07:04,696 El tiempo de mis 10 millones de oyentes 120 00:07:04,731 --> 00:07:07,693 es demasiado valioso para perderlo oyendo... 121 00:07:08,610 --> 00:07:13,407 Hola, aqu� "National Focus"; �desea hablar con Fielding? 122 00:07:15,534 --> 00:07:17,286 �C�mo se llama? 123 00:07:20,539 --> 00:07:22,506 No me diga lo que dijo, Phil. 124 00:07:22,541 --> 00:07:25,544 El senador se contradice siempre que abre la boca. 125 00:07:25,579 --> 00:07:26,844 �Ser� la pr�xima semana? 126 00:07:26,879 --> 00:07:29,214 El pr�ximo mi�rcoles, y tengo la intensi�n de 127 00:07:29,249 --> 00:07:31,300 hacer pedazos a ese gusano pretencioso. 128 00:07:31,341 --> 00:07:32,759 �C�mo accedi� a ir a su programa? 129 00:07:32,801 --> 00:07:37,055 Viene al programa porque quiere ser reelegido y tiene la ilusi�n de que 130 00:07:37,097 --> 00:07:39,641 pueda vencerme en una batalla cara a cara. 131 00:07:39,683 --> 00:07:42,109 - No es probable. - Eso es lo que yo creo. 132 00:07:42,144 --> 00:07:46,982 Revisa lo que le dijo al sindicato para que pueda cit�rselo palabra por palabra. 133 00:07:47,024 --> 00:07:49,777 - �Se refiere a lo de los camioneros? - Exacto. Gracias, Phil. 134 00:07:50,110 --> 00:07:51,779 Eso huele muy bien. 135 00:07:51,820 --> 00:07:54,823 Es una oferta de paz a favor de Gerry Winters. 136 00:07:54,865 --> 00:07:57,910 Oh, Dios, �que inter�s tienes en ese hombre? 137 00:07:58,160 --> 00:08:00,829 - No puede ser rom�ntico. - Es un amigo. Eso es todo. 138 00:08:02,706 --> 00:08:06,543 No, Victoria. Es un listo sin talento. 139 00:08:07,002 --> 00:08:10,589 - Que te utiliza para sus ambiciones. - �l no es as�. 140 00:08:10,624 --> 00:08:11,799 �C�mo lo sabes? 141 00:08:13,175 --> 00:08:14,968 Todav�a eres una ni�a. 142 00:08:15,010 --> 00:08:17,554 Por el amor de Dios. Tengo 25 a�os. 143 00:08:19,181 --> 00:08:21,815 Y adem�s... 144 00:08:21,850 --> 00:08:24,353 Y adem�s... �qu�? 145 00:08:25,938 --> 00:08:31,276 Mira, pap�, tendr�s que saberlo antes o despu�s; escrib� un libro, una novela. 146 00:08:31,311 --> 00:08:35,329 �Una novela? Estoy at�nito. 147 00:08:35,364 --> 00:08:38,700 - S� que no est�s de acuerdo. - No, estoy sorprendido, eso es todo. 148 00:08:38,735 --> 00:08:41,335 Gerry me busc� un agente al que le parece buena, 149 00:08:41,370 --> 00:08:44,338 muy buena, pap�, y dice que puede encontrarme un editor. 150 00:08:44,373 --> 00:08:49,419 Victoria, me alegro mucho, estoy orgulloso, muy orgulloso de ti. 151 00:08:49,878 --> 00:08:52,221 Pero me hubiera gustado que me dejaras 152 00:08:52,256 --> 00:08:55,050 leerla primero a m�, antes que a un extra�o. 153 00:08:55,300 --> 00:08:59,346 Supongo que ten�a miedo de que no te gustara. 154 00:08:59,388 --> 00:09:03,267 Esos son tonter�as, adem�s lo que yo piense no cuenta. 155 00:09:03,302 --> 00:09:05,018 �Y ese agente es bueno? 156 00:09:05,060 --> 00:09:08,313 Se llama Lou Caton y trabaja para Englander en New York. 157 00:09:08,348 --> 00:09:12,151 �Englander, bien! Es el mejor. 158 00:09:12,276 --> 00:09:15,112 Lionel y yo nos conocemos. 159 00:09:15,571 --> 00:09:17,621 Si necesitas ayuda, cuenta conmigo. 160 00:09:17,656 --> 00:09:20,492 Tengo una copia arriba; te la dejar� en tu habitaci�n. 161 00:09:20,527 --> 00:09:21,452 Claro. 162 00:09:46,727 --> 00:09:47,936 �S�? 163 00:09:47,978 --> 00:09:49,188 �C�mo est�s, amigo? 164 00:09:49,229 --> 00:09:50,404 Lou, �d�nde est�s? 165 00:09:50,439 --> 00:09:51,655 En mi despacho, �d�nde m�s? 166 00:09:51,690 --> 00:09:53,901 �No te fuiste al lago con Mary y los ni�os? 167 00:09:53,942 --> 00:09:55,715 Sally est� con amigdalitis y acabamos de 168 00:09:55,750 --> 00:09:57,488 descubrir que el lago est� contaminado. 169 00:09:57,529 --> 00:10:00,824 Escucha, Gerry, cuando regres� hace 4 d�as, llev� la novela 170 00:10:00,859 --> 00:10:04,119 de Victoria al despacho de Englander, como te lo promet�. 171 00:10:04,154 --> 00:10:06,121 - �Y? - No le gust�. 172 00:10:06,163 --> 00:10:09,590 - Eso es imposible - S�, lo s� y hay algo m�s. 173 00:10:09,625 --> 00:10:13,796 Esta ma�ana estaba en la oficina de Englander cuando llam� Fielding Chase. 174 00:10:13,837 --> 00:10:16,548 Son viejos amigos. Puede haber una conexi�n. 175 00:10:16,590 --> 00:10:19,301 Pero Chase no sabe nada de esto. 176 00:10:19,336 --> 00:10:21,053 �Seguro, Gerry? 177 00:10:24,973 --> 00:10:29,603 Ahora, si me permite concluir esta nota de frivolidad, 178 00:10:29,645 --> 00:10:33,565 que hasta un comentarista de radio debe saber cu�ndo dejarlos. 179 00:10:34,608 --> 00:10:36,151 Quiero darles las gracias por permitirme 180 00:10:36,193 --> 00:10:39,613 pasar unos momentos con ustedes. 181 00:10:39,655 --> 00:10:40,989 Fue un placer. 182 00:10:48,539 --> 00:10:51,625 Gracias, Fielding, por estar hoy entre nosotros. 183 00:10:51,667 --> 00:10:55,773 Y en agradecimiento, el grupo de Bienes ra�ces "Alfred Kentworth" 184 00:10:55,967 --> 00:10:59,773 desea entregarle este cheque de 25 mil d�lares 185 00:11:00,373 --> 00:11:03,173 como donativo a la fundaci�n Fielding Chace, 186 00:11:03,208 --> 00:11:05,973 para ayudarle a seguir con sus buenas obras. 187 00:11:06,849 --> 00:11:08,225 Gracias. 188 00:11:15,691 --> 00:11:17,234 Fielding. 189 00:11:17,943 --> 00:11:19,903 Buenas tardes, Sr. Winters. 190 00:11:19,945 --> 00:11:22,406 Y buenas tardes. 191 00:11:22,448 --> 00:11:25,117 Fue una buena interpretaci�n, Fielding. 192 00:11:25,159 --> 00:11:26,994 25 mil d�lares. 193 00:11:27,035 --> 00:11:31,290 La �ltima vez que supe de algo de esto, me dispon�a a destruir a esos tipos. 194 00:11:31,331 --> 00:11:32,756 El dinero lo cambia todo. 195 00:11:32,791 --> 00:11:36,545 Si eso es una acusaci�n, amigo m�o, prep�rese a sostenerla en un tribunal. 196 00:11:36,580 --> 00:11:38,672 Lo que hagan esos con su dinero es asunto suyo. 197 00:11:38,707 --> 00:11:40,180 Quiero hablar del libro de Vicky. 198 00:11:40,215 --> 00:11:42,801 - �Qu� libro? No s�... - Acabo de hablar con Vicky. 199 00:11:42,843 --> 00:11:44,219 Usted hizo que rechazaran su novela. 200 00:11:44,261 --> 00:11:45,185 Eso es mentira. 201 00:11:45,220 --> 00:11:48,223 �Quiere que lo demuestre? Soy un buen investigador, �recuerda? 202 00:11:48,258 --> 00:11:50,017 Se lo advierto una sola vez, amigo m�o. 203 00:11:50,058 --> 00:11:51,810 No se meta en lo que no le importa. 204 00:11:51,852 --> 00:11:53,277 Vicky me importa. 205 00:11:53,312 --> 00:11:56,280 Yo creo que no. Su futuro est� conmigo, a mi lado, 206 00:11:56,315 --> 00:11:59,818 no persiguiendo un sue�o est�pido de una carrera literaria. 207 00:11:59,860 --> 00:12:02,035 �Sabe cu�l es su problema, Sr. Fielding? 208 00:12:02,070 --> 00:12:06,199 Es un viejo enfermo y posesivo. La quiere atada a usted para siempre. 209 00:12:06,200 --> 00:12:06,908 Es mi hija. 210 00:12:06,909 --> 00:12:09,042 No es su hija. Es su hija adoptiva. 211 00:12:09,077 --> 00:12:12,915 Y si quiere mi opini�n, su actitud con ella no es precisamente paternal. 212 00:12:18,003 --> 00:12:21,256 - Creo que di en el clavo, �eh? - No se acerque a ella. 213 00:12:21,298 --> 00:12:23,634 �Qu� va hacer usted, matarme? 214 00:12:26,595 --> 00:12:29,723 - S�. - �C�mo? �Con palabras? 215 00:12:29,765 --> 00:12:33,435 Le voy a decir algo. No s�lo lo destruir� profesionalmente, 216 00:12:33,470 --> 00:12:35,437 tambi�n me voy a llevar a Vicky. 217 00:12:35,479 --> 00:12:37,356 Cuente con ello. 218 00:12:41,610 --> 00:12:44,446 Un antiguo empleado. 219 00:12:44,481 --> 00:12:46,532 Ex empleado. 220 00:12:48,367 --> 00:12:51,161 Sinceramente, Sr. Chase, el senador participa 221 00:12:51,196 --> 00:12:53,622 en el programa en contra de mi consejo. 222 00:12:53,664 --> 00:12:55,422 �Es que me tiene miedo? 223 00:12:55,457 --> 00:12:58,961 Puedo debatir con una silla vac�a. Incluso ser�a m�s interesante. 224 00:12:58,996 --> 00:13:02,172 El senador es capaz de enfrentarse a usted y a sus oyentes, 225 00:13:02,207 --> 00:13:04,091 siempre que se juegue en un campo neutral. 226 00:13:04,126 --> 00:13:05,175 �Qu� significa eso? 227 00:13:05,217 --> 00:13:08,220 Significa que nada de llamadas ama�adas, ni trucos sucios. 228 00:13:08,303 --> 00:13:10,514 Yo no necesito ayuda para vencer al senador, 229 00:13:10,556 --> 00:13:13,350 pero tampoco le perdonar� ning�n punto d�bil. 230 00:13:13,475 --> 00:13:16,478 No, supongo que no. Hasta el mi�rcoles. 231 00:13:22,568 --> 00:13:24,194 Ser� divertido. 232 00:13:24,236 --> 00:13:26,745 A prop�sito, esta ma�ana tuve noticias del senador. 233 00:13:26,780 --> 00:13:29,658 Clavin quiere un lugar de invitado en un par de semanas. 234 00:13:29,700 --> 00:13:33,036 - Ve la forma de arreglarlo. - No puedo. 235 00:13:33,078 --> 00:13:36,297 Porque dentro de dos semanas no estar� aqu�. 236 00:13:36,298 --> 00:13:36,998 �Qu� dices? 237 00:13:36,999 --> 00:13:39,751 El martes me voy a New York. Me voy con Gerry. 238 00:13:39,786 --> 00:13:42,254 - �Por qu�? - T� sabes por qu�. 239 00:13:42,296 --> 00:13:45,757 Me cont� lo que pas�, la pelea en el hotel. Hiciste que rechazaran mi libro. 240 00:13:45,792 --> 00:13:47,050 No, Victoria. 241 00:13:47,092 --> 00:13:49,428 No digas que no, pap�, y no me mientas. 242 00:13:49,845 --> 00:13:53,307 - A ti te gust�. - Y me gusta. 243 00:13:53,348 --> 00:13:56,810 Es bueno, pero en mi coraz�n... 244 00:13:57,352 --> 00:13:58,979 Yo s�... 245 00:14:00,439 --> 00:14:03,358 que no es lo mejor que puedes hacer. 246 00:14:05,360 --> 00:14:08,489 �Te das cuenta en la posici�n en la que est�s? 247 00:14:08,947 --> 00:14:12,750 Como hija adoptiva m�a, te analizar�n sin piedad. 248 00:14:12,785 --> 00:14:16,955 Mis enemigos desear�n hacerte pedazos para hacerme da�o a trav�s tuyo. 249 00:14:16,990 --> 00:14:19,917 - No estoy segura de eso. - Yo s�. 250 00:14:19,958 --> 00:14:24,671 Cuando muri� tu madre hace 15 a�os, te d� algo m�s que mi nombre. 251 00:14:25,547 --> 00:14:29,176 Te acog� en mi casa y tambi�n en mi coraz�n. 252 00:14:29,218 --> 00:14:33,806 Y jur� que har�a todo lo que estuviera en mi mano por cuidarte y protegerte. 253 00:14:33,847 --> 00:14:36,523 - Pap�... - �Es qu� no lo comprendes? 254 00:14:36,558 --> 00:14:39,353 Todo lo que he hecho ha sido �nicamente por ti. 255 00:14:40,145 --> 00:14:43,565 Y cuando yo falte, todo lo que tengo ser� tuyo. 256 00:14:43,607 --> 00:14:46,902 Lo siento, te lo agradezco. Sabes que te lo agradezco 257 00:14:46,937 --> 00:14:48,821 Pero esto es algo que tengo que hacer. 258 00:14:48,987 --> 00:14:52,282 Pap�, tampoco es que huya de casa. 259 00:14:52,324 --> 00:14:56,161 T� siempre ser�s algo muy importante en mi vida. Por favor. 260 00:14:56,203 --> 00:14:59,414 Tienes que dejarme hacer esto. 261 00:15:29,027 --> 00:15:29,903 �Diga? 262 00:15:29,945 --> 00:15:33,866 Hola, Gerry. Fielding Chace, acabo de hablar con Victoria. 263 00:15:34,116 --> 00:15:37,578 Bueno, si quiere amenazarme, yo no... 264 00:15:37,619 --> 00:15:41,004 No, no, nada de eso. Gerry, lo siento. 265 00:15:41,039 --> 00:15:44,376 Perd� los estribos y dije cosas que no deb�a haber dicho. 266 00:15:44,418 --> 00:15:47,212 No puedo ayudarle, Fielding. Est� decidida a irse. 267 00:15:47,247 --> 00:15:49,190 Lo s�, no voy a imped�rselo, s�lo quiero 268 00:15:49,225 --> 00:15:51,133 arreglar esto lo m�s amistosamente posible. 269 00:15:51,175 --> 00:15:52,092 �Qu� quiere decir? 270 00:15:52,134 --> 00:15:56,847 Que estoy decidido a ayudarles. Ayudarles a los dos. 271 00:15:56,889 --> 00:16:00,225 Oye, Gerry, quisiera verte ma�ana. 272 00:16:00,260 --> 00:16:01,442 �Puedes hacerme un favor? 273 00:16:01,477 --> 00:16:06,857 �Puedes llamar a mi casa a las 4 para organizar una cita? 274 00:16:07,274 --> 00:16:13,155 Gerry, esta vez no puedo vencerte; s�lo deseo poder salvar algo. 275 00:16:13,197 --> 00:16:15,949 Bien, lo llamar�. 276 00:16:15,991 --> 00:16:19,703 Ma�ana a las 4. Esperar� tu llamada. 277 00:16:19,745 --> 00:16:24,917 Y gracias, Gerry. No te arrepentir�s, te lo prometo. 278 00:16:55,614 --> 00:16:58,534 Bien, est� todo listo. 279 00:16:58,951 --> 00:17:02,162 S�, Vicky y yo nos iremos el martes por la tarde. 280 00:17:02,204 --> 00:17:03,747 Reserv� en el Wyndham. 281 00:17:03,789 --> 00:17:05,958 Chase no estar� contento. 282 00:17:05,999 --> 00:17:08,085 No lo est�, ni Ted tampoco. 283 00:17:08,127 --> 00:17:10,796 - �Rompiste con �l? - Esta ma�ana. 284 00:17:10,838 --> 00:17:13,465 Lo tom� bien. Creo que lo ve�a venir. 285 00:17:25,102 --> 00:17:30,315 Lou, esc�chame bien. No quiero ni un centavo. 286 00:17:30,357 --> 00:17:32,401 Gerry, �ni un porcentaje por descubrirla? 287 00:17:55,924 --> 00:17:59,845 �Yo? No s�. Ya encontrar� algo. 288 00:18:02,556 --> 00:18:05,079 Si quieres saber la verdad, hace tiempo que 289 00:18:05,114 --> 00:18:07,603 este empleo me hac�a sentirme muy sucio. 290 00:18:08,937 --> 00:18:11,231 No, nada. En serio. 291 00:18:11,273 --> 00:18:14,485 Escucha, lo hago por Vicky. Esa chica necesita ayuda. 292 00:18:17,362 --> 00:18:21,074 S�, recuerda. En verdad, �qu� es el dinero? 293 00:18:21,116 --> 00:18:25,704 Si las cosas se ponen mal, siempre me queda el recurso de escribir un libro. 294 00:18:25,739 --> 00:18:29,458 Lo siento, Lou, tengo que darme prisa; el viejo quiere que le llame. 295 00:18:29,500 --> 00:18:33,545 No s�, ser� un �ltimo intento de quedar bien. 296 00:18:33,587 --> 00:18:38,509 No le dar� resultado pero, qu� diablos, ser� divertido verlo humillarse. 297 00:18:39,927 --> 00:18:41,386 Nos vemos el martes. 298 00:18:41,428 --> 00:18:42,679 Adi�s. 299 00:18:58,487 --> 00:19:00,829 "Soy Fielding Chase, en este momento no puedo 300 00:19:00,864 --> 00:19:03,617 atenderlo, pero deje por favor su nombre y su n�mero." 301 00:19:04,868 --> 00:19:10,457 "Fielding, soy Gerry, me dijo que le llamara, 302 00:19:10,492 --> 00:19:11,333 adi�s." 303 00:19:11,750 --> 00:19:19,049 Gerry, lo siento, estaba fuera cuando son� el tel�fono. 304 00:19:19,091 --> 00:19:24,596 S�, �qu� quiere, Fielding? Llevo aqu� m�s de una hora esperando para llamarlo. 305 00:19:24,631 --> 00:19:28,517 Lo siento, si quiere saber la verdad, yo... 306 00:19:36,191 --> 00:19:38,694 �Gerry! �Qu� pas�? 307 00:19:39,027 --> 00:19:40,988 Me pareci� o�r disparos. 308 00:19:41,280 --> 00:19:42,781 Cont�stame. 309 00:19:42,823 --> 00:19:45,325 Gerry, �te encuentras bien? 310 00:21:34,226 --> 00:21:35,769 901, emergencias. 311 00:21:35,811 --> 00:21:37,104 Creo que le dispararon a un hombre. 312 00:21:37,139 --> 00:21:38,278 �Le dispararon? 313 00:21:38,313 --> 00:21:40,315 Estaba hablando con �l por tel�fono 314 00:21:40,357 --> 00:21:44,403 cuando escuch� disparos y no me contest�. 315 00:21:44,445 --> 00:21:46,738 Tranquil�cese, se�or. �Con qui�n estaba hablando? 316 00:21:46,773 --> 00:21:48,497 Se llama Gerry Winters. 317 00:21:48,532 --> 00:21:53,120 986 de Amethyst Road, Las Palisades. Ahora voy hacia all�. 318 00:21:53,162 --> 00:21:54,128 �C�mo se llama usted? 319 00:21:54,163 --> 00:21:58,834 Fielding Chase, 24600 Cold Creek Road, Malib�. 320 00:21:58,869 --> 00:22:00,544 Enviaremos inmediatamente una unidad. 321 00:22:00,586 --> 00:22:02,045 Dese prisa. 322 00:22:21,832 --> 00:22:24,814 Agente, s� que soy un poco pesado, pero usted 323 00:22:24,849 --> 00:22:27,797 dijo que alguien de homicidios ven�a hacia aqu�. 324 00:22:27,832 --> 00:22:29,965 S�, se�or, ya deber�a haber llegado. 325 00:22:30,007 --> 00:22:33,267 Sabe, Sr. Chase, no creo que sea necesario que se quede aqu�, 326 00:22:33,302 --> 00:22:36,222 y teniendo en cuenta qui�n es, puedo darle su nombre y tel�fono al teniente. 327 00:22:36,257 --> 00:22:38,891 No, es importante que hable con �l personalmente. 328 00:22:38,933 --> 00:22:41,894 - Davis. - Disculpe. 329 00:23:43,789 --> 00:23:46,625 - Aqu� est�. - Hola, Davis, �qu� tenemos hoy? 330 00:23:46,667 --> 00:23:49,427 Un hombre blanco llamado Gerald Winters. 331 00:23:49,462 --> 00:23:53,215 30 a�os, dos tiros en la espalda y uno en la cabeza. El forense dice que 332 00:23:53,257 --> 00:23:56,719 probablemente muri� antes de llegar al suelo. El rev�lver est� ah�. 333 00:23:56,754 --> 00:24:00,473 Una pregunta est�pida. �Tenemos alg�n testigo? 334 00:24:00,514 --> 00:24:01,891 Lo adivin�. 335 00:24:03,642 --> 00:24:04,810 �Lo tenemos? 336 00:24:05,061 --> 00:24:08,814 No es un testigo ocular, pero lo escuch� todo. 337 00:24:08,856 --> 00:24:10,274 Teniente. 338 00:24:14,570 --> 00:24:17,239 �Ve a ese hombre del mercedes? Su nombre es Fielding Chase, 339 00:24:17,281 --> 00:24:19,992 tiene un programa en el radio; quiz� lo ha escuchado. 340 00:24:20,027 --> 00:24:21,959 No, me parece que no. 341 00:24:21,994 --> 00:24:25,331 Estaba hablando por tel�fono con la v�ctima, cuando le dispararon. 342 00:24:25,366 --> 00:24:26,624 - �En serio? - S�. 343 00:24:26,665 --> 00:24:29,919 - �Se refiere a ese tel�fono que trae? - No, se�or, estaba en su casa. 344 00:24:29,960 --> 00:24:31,087 En Malib�. 345 00:24:35,007 --> 00:24:38,010 Sabe, estoy pensando en comprarme uno de esos. 346 00:24:38,045 --> 00:24:38,976 �De cu�les? 347 00:24:39,011 --> 00:24:42,598 De esos, como el que trae. �C�mo se llaman? 348 00:24:42,640 --> 00:24:43,564 Celulares. 349 00:24:43,599 --> 00:24:46,227 Tel�fono celular. 350 00:24:46,268 --> 00:24:49,355 - �Cu�nto costar�n? - No lo s�. 351 00:24:49,390 --> 00:24:52,400 Sabe, dicen, yo no lo creo, 352 00:24:52,441 --> 00:24:55,027 pero dicen que puede dar c�ncer. 353 00:24:55,069 --> 00:24:56,716 �Usted lo cree? 354 00:24:56,751 --> 00:24:58,364 �C�ncer? No. 355 00:25:00,700 --> 00:25:03,494 Le voy a preguntar a mi primo Dominic, 356 00:25:03,536 --> 00:25:07,289 porque siempre lleva una de esas cosas pegadas a la oreja. 357 00:25:07,324 --> 00:25:10,292 Y no he visto que le haya salido ning�n tumor. 358 00:25:11,544 --> 00:25:14,679 S�, en la playa y en el coche. 359 00:25:14,714 --> 00:25:17,258 Todo el d�a hablando con su agente de bolsa. 360 00:25:19,593 --> 00:25:22,221 Ese tel�fono le ha hecho ganar mucho dinero. 361 00:25:22,256 --> 00:25:23,854 �Tiene usted agente de bolsa? 362 00:25:23,889 --> 00:25:28,352 �Yo?, no. Me conformo con una cuenta de ahorros. Pensaba en llamar a mi esposa. 363 00:25:29,812 --> 00:25:34,900 Hola, soy yo. �Adivina desde d�nde te llamo? 364 00:25:34,935 --> 00:25:38,154 No, desde el coche. 365 00:25:38,988 --> 00:25:42,575 Teniente, el Sr. Chase est� ansioso por hablar con usted. 366 00:25:42,610 --> 00:25:44,493 Antes dar� un vistazo por aqu�. 367 00:25:47,163 --> 00:25:48,622 Gracias, les llamaremos. 368 00:25:48,664 --> 00:25:51,667 No, Arthur, no voy a usar la muerte de Gerry. 369 00:25:51,702 --> 00:25:53,753 Y no me gusta tu insinuaci�n. 370 00:25:54,253 --> 00:25:58,841 Ese hombre era un empleado m�o y puede haber una conexi�n. 371 00:25:58,883 --> 00:26:01,635 Por favor, es una llamada importante. 372 00:26:01,677 --> 00:26:04,930 Perd�n, no sab�a, perd�n. Esperar� aqu�, se�or. 373 00:26:04,965 --> 00:26:07,516 Arthur, �quieres que te lo diga m�s claro? 374 00:26:08,267 --> 00:26:12,313 Un joven investigador asesinado en misteriosas circunstancias. 375 00:26:12,354 --> 00:26:16,359 �En qu� estaba trabajando? �Lo mataron para hacerlo callar? 376 00:26:16,400 --> 00:26:17,777 No s�. 377 00:26:18,110 --> 00:26:23,699 Fielding Chase est� furioso y decidido a que se haga justicia. 378 00:26:23,741 --> 00:26:28,871 Bien, ll�mame m�s tarde para contestar sus preguntas. 379 00:26:30,498 --> 00:26:33,334 - Se�or Chase. - Lo siento, ahora no tengo tiempo. 380 00:26:33,376 --> 00:26:38,339 Soy de la polic�a, se�or. Teniente Columbo, de homicidios. 381 00:26:38,714 --> 00:26:42,885 Lo siento mucho, teniente. Ha sido una experiencia terrible. 382 00:26:43,886 --> 00:26:46,097 �Le dijo el agente lo que ocurri�? 383 00:26:46,138 --> 00:26:48,682 S�, se�or, me dijo que la v�ctima y usted 384 00:26:48,717 --> 00:26:51,227 hablaban por tel�fono cuando le dispararon. 385 00:26:51,262 --> 00:26:52,610 Exacto. 386 00:26:52,645 --> 00:26:55,648 Escuch� unos ruidos, disparos, 387 00:26:56,065 --> 00:26:59,360 y grit� su nombre. No hubo respuesta. 388 00:26:59,402 --> 00:27:02,530 Nada. En cuanto me di cuenta de lo que hab�a 389 00:27:02,565 --> 00:27:05,658 ocurrido llame al 911 y vine inmediatamente. 390 00:27:05,700 --> 00:27:07,284 La polic�a ya estaba aqu�. 391 00:27:07,326 --> 00:27:10,162 - �Cu�ndo fue eso, se�or? - No estoy muy seguro. 392 00:27:10,204 --> 00:27:11,831 Las 4:30. 393 00:27:12,248 --> 00:27:14,542 Gerry me llam� a las 4. 394 00:27:14,583 --> 00:27:18,629 Yo vivo en las monta�as de Malib�, a unos 30 minutos m�s o menos. 395 00:27:19,255 --> 00:27:24,635 El agente Davis dice que usted tiene un programa muy importante de radio. 396 00:27:26,595 --> 00:27:29,647 Un programa al que llaman los oyentes. 397 00:27:29,682 --> 00:27:34,103 Tratamos temas sociales, pol�ticos. Gerry era mi mejor investigador. 398 00:27:34,353 --> 00:27:38,441 No pude evitar o�r la conversaci�n que ten�a usted con ese tal Arthur 399 00:27:38,476 --> 00:27:44,071 y quer�a preguntarle, �Usted cree, de verdad, cree usted 400 00:27:44,113 --> 00:27:49,201 que el Sr. Winters pudo ser asesinado por alguien a quien investigaba? 401 00:27:49,236 --> 00:27:51,954 Sin lugar a dudas. Tengo enemigos poderosos. 402 00:27:53,539 --> 00:27:55,124 Eso... 403 00:27:57,209 --> 00:28:01,130 o un novio celoso le dispar� por la espalda. 404 00:28:01,172 --> 00:28:03,174 - �Un novio, dice? - S�. 405 00:28:03,215 --> 00:28:05,099 Gerry era gay, �sabe? 406 00:28:05,134 --> 00:28:08,971 A m� su orientaci�n sexual no me preocupaba en absoluto, 407 00:28:09,013 --> 00:28:11,724 pero esas personas tienen fama de ser, 408 00:28:11,766 --> 00:28:12,940 de ser algo raras. 409 00:28:12,975 --> 00:28:17,146 No lo s�, se�or. La mayor�a de mis experiencias eran locos que mataban 410 00:28:17,181 --> 00:28:19,565 a sus esposas, o bien locas que mataban a sus maridos. 411 00:28:19,600 --> 00:28:20,300 S�, lo entiendo. 412 00:28:20,316 --> 00:28:23,819 Suponiendo que la muerte de Gerry estuviera relacionada con su trabajo... 413 00:28:23,861 --> 00:28:25,703 Tengo archivos en mi casa. 414 00:28:25,738 --> 00:28:28,407 �Por qu� no viene conmigo y se los doy, teniente? 415 00:28:28,442 --> 00:28:29,707 Quiz� le den alguna pista. 416 00:28:29,742 --> 00:28:33,162 Es muy generoso, se�or, pero todav�a tengo que hacer por aqu�. 417 00:28:33,204 --> 00:28:34,705 No importa, lo espero, teniente. 418 00:28:34,747 --> 00:28:38,215 - En verdad, �no es molestia? - No, lo importante es 419 00:28:38,250 --> 00:28:42,004 entregar a la justicia al asesino de Gerry. As� que lo espero. 420 00:28:42,046 --> 00:28:44,965 S�, se�or. Desde luego. 421 00:28:49,011 --> 00:28:50,888 Una cosa m�s, se�or. 422 00:28:50,930 --> 00:28:55,601 El agente Davis dice que no lleg� usted a entrar en la casa. 423 00:28:55,643 --> 00:28:57,186 No, no me dejaron. 424 00:28:58,104 --> 00:29:00,981 Pues es raro, se�or, porque... 425 00:29:02,024 --> 00:29:05,899 porque hace un momento dijo que al Sr. Winters le dispararon por la espalda. 426 00:29:05,900 --> 00:29:06,600 S�. 427 00:29:06,612 --> 00:29:09,865 Yo me preguntaba, s�lo me preguntaba, 428 00:29:10,700 --> 00:29:14,662 �c�mo sabe usted eso si no ha visto el cuerpo? 429 00:29:14,704 --> 00:29:18,082 Supuse que si Gerry hubiera visto a alguien 430 00:29:18,117 --> 00:29:21,043 en su casa con un revolver en la mano, 431 00:29:21,460 --> 00:29:25,631 me habr�a dicho algo. No olvide que yo estaba hablando con �l. 432 00:29:26,465 --> 00:29:31,137 S�, desde luego. Tiene mucha raz�n, se�or. 433 00:29:32,221 --> 00:29:35,057 Disculpe, volver� en un momento. 434 00:30:15,264 --> 00:30:17,398 �Una casa soberbia! 435 00:30:17,433 --> 00:30:20,352 S�, tard� 4 a�os en construirla. 436 00:30:20,394 --> 00:30:23,230 - �No tendr� usted una fuga? - �Fuga? 437 00:30:23,272 --> 00:30:26,150 P�rdida de aceite. Me preocupa mucho el aspecto de mi casa. 438 00:30:26,192 --> 00:30:30,613 �Se refiere a mi coche? No, no tiene fugas. Lo revis� hace un mes. 439 00:30:30,654 --> 00:30:31,906 Eso est� bien. 440 00:30:31,947 --> 00:30:34,950 Mi opini�n, se�or, es que si uno tiene un cl�sico, debe cuidarlo. 441 00:30:34,992 --> 00:30:37,370 No tiene de qu� preocuparse por mi coche. 442 00:30:41,040 --> 00:30:44,126 Aqu� en el escritorio tengo material. 443 00:30:46,212 --> 00:30:48,047 S�, aqu� est�. 444 00:30:48,297 --> 00:30:51,342 Esto es sobre residuos qu�micos. 445 00:30:52,134 --> 00:30:55,888 Esto sobre sobornos a legisladores. 446 00:31:16,242 --> 00:31:19,662 Es raro, cre� que ten�a m�s material en casa. 447 00:31:19,697 --> 00:31:21,122 Pap�. 448 00:31:21,747 --> 00:31:23,082 Mi hija. 449 00:31:23,999 --> 00:31:26,293 Victoria. Estoy aqu�. 450 00:31:26,836 --> 00:31:32,466 - Pap�, acabo de saber lo de Gerry. - Lo s�, lo s�. 451 00:31:32,508 --> 00:31:33,926 Vengo de all�. 452 00:31:33,968 --> 00:31:36,679 �l es el teniente Columbo, del departamento de homicidios. 453 00:31:36,929 --> 00:31:38,639 - Mi hija Victoria. - Se�orita. 454 00:31:38,681 --> 00:31:42,685 Estaba hablando con �l por tel�fono cuando ocurri� la tragedia. 455 00:31:45,938 --> 00:31:51,360 Victoria, es posible que la muerte de Gerry est� relacionada con alguna 456 00:31:51,402 --> 00:31:54,947 historia de las que investigaba. Le d� sus papeles al teniente. 457 00:31:54,989 --> 00:31:57,366 Creemos que aqu� puede haber alguna pista. 458 00:31:58,617 --> 00:32:02,204 No s� ustedes pero yo necesito beber algo fuerte. 459 00:32:02,239 --> 00:32:03,414 - Victoria. - No, gracias. 460 00:32:03,456 --> 00:32:05,520 - �Teniente? - Estoy de servicio. 461 00:32:05,555 --> 00:32:07,585 Bien, les ruego que me disculpen. 462 00:32:07,626 --> 00:32:11,464 Victoria, mira si hay alg�n mensaje. Olvid� hacerlo. 463 00:32:15,384 --> 00:32:19,096 Mis condolencias, se�orita. Parece que era usted amiga de la v�ctima. 464 00:32:19,138 --> 00:32:20,431 S�, mucho. 465 00:32:20,473 --> 00:32:23,517 "Tiene usted 4 mensajes." 466 00:32:23,559 --> 00:32:26,527 "El primero a las 4:02 p.m." 467 00:32:26,562 --> 00:32:32,276 - "Fielding, soy Gerry..." - Gerry est� muerto. 468 00:32:32,318 --> 00:32:33,284 "Adi�s." 469 00:32:33,319 --> 00:32:37,782 �Esa era la v�ctima? �El Sr. Winters, es el que habla? 470 00:32:37,823 --> 00:32:39,591 - S�. - "Estaba afuera cuando son� el 471 00:32:39,726 --> 00:32:42,645 - tel�fono." - S�, �cu�l es el trato, Fielding? 472 00:32:42,745 --> 00:32:46,749 "Llevo aqu� m�s de una hora, s�lo esperando para llamarle." 473 00:32:46,784 --> 00:32:47,825 "Lo siento." 474 00:32:47,927 --> 00:32:50,336 "Si quieres saber la verdad, yo..." 475 00:32:54,507 --> 00:32:56,092 �Gerry! 476 00:32:56,675 --> 00:32:58,260 �Ap�guelo! 477 00:33:00,346 --> 00:33:03,328 Victoria, lo siento mucho. Tom� la llamada 478 00:33:03,363 --> 00:33:06,310 cuando el contestador hab�a empezado a grabar. 479 00:33:09,522 --> 00:33:12,525 Pobre. Soy un idiota. 480 00:33:12,733 --> 00:33:15,695 Esto es incre�ble, se�or. Tenemos el asesinato grabado. 481 00:33:15,730 --> 00:33:18,322 Yo estaba afuera cuando son� el tel�fono. 482 00:33:18,364 --> 00:33:21,200 Cuando llegu�, el contestador, ya hab�a empezado a grabar. 483 00:33:21,242 --> 00:33:24,078 Teniente, por favor, perdone pero tengo que ir con mi hija. 484 00:33:24,120 --> 00:33:26,872 Claro, se�or, comprender� que tengo que llevarme la cinta. 485 00:33:26,914 --> 00:33:28,332 S�, desde luego. 486 00:33:28,374 --> 00:33:32,545 Puede haber algo aqu� que nos de una pista del asesino. 487 00:33:32,580 --> 00:33:34,755 Aunque la verdad todav�a no s� qu� ser�. 488 00:33:34,797 --> 00:33:39,719 Teniente, quiero que ese asesino comparezca ante la justicia. 489 00:33:39,760 --> 00:33:43,806 Cueste lo que cueste. Estoy dispuesto a ofrecer una recompensa. 490 00:33:43,841 --> 00:33:47,852 Es muy generoso por su parte, se�or, pero no ser� necesario. 491 00:33:48,394 --> 00:33:51,063 Y si hay algo que yo pueda hacer, sea lo que sea, 492 00:33:51,098 --> 00:33:53,482 estoy a su disposici�n las 24 horas del d�a. 493 00:33:53,517 --> 00:33:55,943 Gracias, se�or, se lo agradezco. 494 00:33:56,235 --> 00:34:01,782 - Una vez m�s acepte mis condolencias. - S�, muchas gracias. 495 00:34:11,333 --> 00:34:13,961 - Victoria. - Est� abierta. 496 00:34:16,630 --> 00:34:19,425 Victoria. Lo siento. 497 00:34:21,010 --> 00:34:24,764 No ten�as que haber o�do eso. No me di cuenta hasta que era demasiado tarde. 498 00:34:24,799 --> 00:34:26,390 Est� bien. 499 00:34:28,100 --> 00:34:33,230 La persona que haya hecho esto, te prometo que me encargar� 500 00:34:33,272 --> 00:34:37,526 de que comparezca ante la justicia, para que pague este horrible crimen. 501 00:34:40,613 --> 00:34:43,428 S� que estabas decidida a irte el martes. 502 00:34:43,463 --> 00:34:46,243 Si a�n quieres irte, no tratar� de impedirlo. 503 00:34:46,577 --> 00:34:49,413 - Eso no importa. - Claro que importa. 504 00:34:49,455 --> 00:34:53,376 Pero ahora estoy tan afectado como t�, 505 00:34:53,411 --> 00:34:56,462 y te necesito m�s que nunca. 506 00:34:58,631 --> 00:35:01,717 Pap�, no te preocupes. Me quedar�. 507 00:35:01,759 --> 00:35:03,886 Lo dem�s puede esperar. 508 00:35:09,809 --> 00:35:12,728 Uno piensa que un amigo puede morir de muchas formas, 509 00:35:13,646 --> 00:35:15,773 pero as� no. 510 00:35:15,815 --> 00:35:18,109 Ted, �por qu� no nos sentamos? 511 00:35:18,484 --> 00:35:21,362 D�jame un poco m�s, por favor. 512 00:35:40,005 --> 00:35:43,384 - Teniente. - Buenas tardes, se�orita. 513 00:35:43,426 --> 00:35:47,555 No esperaba verlo. �Acostumbra a ir al velorio de las v�ctimas? 514 00:35:47,596 --> 00:35:52,184 Como norma, no, pero estoy de servicio. �Hay alg�n sitio donde podamos hablar? 515 00:35:53,769 --> 00:35:57,523 - �Ah� afuera? - S�, muy bien. 516 00:35:59,817 --> 00:36:04,864 Se�orita, he pensado que quiz� pueda ayudarme. 517 00:36:04,905 --> 00:36:09,869 La v�ctima y usted eran amigos �ntimos, y bueno... 518 00:36:09,910 --> 00:36:12,163 Tengo un gran problema. 519 00:36:12,204 --> 00:36:14,415 �Qu� clase de problema? 520 00:36:14,457 --> 00:36:18,085 La casa en la que viv�a el se�or Winters. 521 00:36:18,127 --> 00:36:22,631 Comprobamos que en el momento del asesinato, puertas y ventanas 522 00:36:22,666 --> 00:36:25,092 estaban cerradas. No hab�an forzado ninguna. 523 00:36:25,134 --> 00:36:29,055 Lo que nos lleva a pensar que, o bien dej� entrar a su asesino, 524 00:36:29,090 --> 00:36:32,433 lo cual no es probable, o el asesino ten�a una llave. 525 00:36:32,475 --> 00:36:33,893 �S�? 526 00:36:33,934 --> 00:36:38,981 Eso se�alar�a a un amigo. Un amigo �ntimo. 527 00:36:39,899 --> 00:36:43,075 Hemos investigado sus llamadas y 528 00:36:43,110 --> 00:36:47,198 llamaba a menudo a un tal Theodore Malloy. 529 00:36:47,239 --> 00:36:50,159 �Ted? S�, estaban muy unidos. 530 00:36:51,869 --> 00:36:57,249 - Cuando usted dice muy unidos... - Quiero decir �ntimos. 531 00:36:57,666 --> 00:37:00,335 S�, eso es lo que yo pensaba. S�lo quer�a 532 00:37:00,370 --> 00:37:02,970 asegurarme de que hablamos de lo mismo. 533 00:37:03,005 --> 00:37:06,717 Eran amantes, teniente. �Eso es lo que quer�a saber? 534 00:37:06,752 --> 00:37:09,977 S�, eso era. Es usted lista. 535 00:37:10,012 --> 00:37:16,143 Ese Sr. Malloy, �tendr�a una llave de la casa del Sr. Winters? 536 00:37:17,436 --> 00:37:22,441 - Bueno, s�, supongo que la tendr�a. - S�, estoy segura, teniente. 537 00:37:24,276 --> 00:37:27,988 - Yo tambi�n tengo una. - �Usted? �De verdad? 538 00:37:28,030 --> 00:37:31,701 S�. Seguido trabaj�bamos juntos, y a veces en su casa. 539 00:37:31,742 --> 00:37:34,453 Manten�amos una relaci�n profesional y adem�s �ramos amigos. 540 00:37:34,495 --> 00:37:36,671 Nunca pens� otra cosa. 541 00:37:36,706 --> 00:37:38,958 Esa llave, se�orita, �la tiene todav�a? 542 00:37:39,208 --> 00:37:40,918 S�, est� en mi bolsa. 543 00:37:40,953 --> 00:37:42,593 Y es muy curioso. 544 00:37:42,628 --> 00:37:46,757 Cuando llegu� ayer a la casa, despu�s de enterarme de la muerte de Gerry, 545 00:37:46,799 --> 00:37:50,428 cre� que la hab�a perdido. No la vi en el llavero. 546 00:37:50,469 --> 00:37:52,555 Pero supongo que es porque estaba nerviosa. 547 00:37:52,596 --> 00:37:57,018 - �As� que tiene usted la llave? - S�, esta ma�ana la vi en mi llavero. 548 00:37:57,059 --> 00:37:58,769 Ayer deb� equivocarme. 549 00:37:58,811 --> 00:38:01,063 Como ya le dije, estaba muy nerviosa. 550 00:38:01,105 --> 00:38:04,775 S�, se�orita, supongo que as� era. 551 00:38:04,817 --> 00:38:08,404 Ese Sr. Malloy... �est� ahora aqu�? 552 00:38:08,446 --> 00:38:12,992 S�, pero no es el mejor momento. Quiz� podr�a hablar con �l ma�ana. 553 00:38:13,034 --> 00:38:15,286 - En el estudio. - �En el estudio? 554 00:38:15,327 --> 00:38:16,746 �Trabaja con ustedes? 555 00:38:16,996 --> 00:38:20,458 No, en el estudio de radio no, en televisi�n. 556 00:38:20,750 --> 00:38:23,711 Ted es actor de comedias dram�ticas. 557 00:38:23,753 --> 00:38:26,672 - �Qu� es eso? �Como una serie? - Exacto. 558 00:38:26,707 --> 00:38:29,759 Mujeres que aman. �No la ha visto? 559 00:38:29,800 --> 00:38:32,845 No, se�orita, no. Quiz� mi esposa. 560 00:38:32,887 --> 00:38:35,890 A ella le encantan las series. 561 00:38:36,140 --> 00:38:38,482 Se�orita, �le importa que le pregunte? 562 00:38:38,517 --> 00:38:41,520 �D�nde estaba usted en el momento del crimen? 563 00:38:41,562 --> 00:38:43,237 �Por qu�? �Sospecha de m�? 564 00:38:43,272 --> 00:38:46,282 No, se�orita, no, pero tiene una llave. 565 00:38:46,317 --> 00:38:50,112 Y me interesan todos los que tienen una llave. 566 00:38:50,321 --> 00:38:54,867 Bueno, pas� toda la tarde en la emisora de radio preparando un programa que 567 00:38:54,902 --> 00:38:58,120 vamos a hacer el mi�rcoles con el senador Madison. 568 00:38:58,162 --> 00:39:01,332 �Un senador? Debe ser un programa muy especial. 569 00:39:01,374 --> 00:39:04,585 S�, mi padre habla de lunes a viernes 570 00:39:04,620 --> 00:39:07,797 a trav�s de 468 emisoras en todo el pa�s. 571 00:39:07,838 --> 00:39:10,841 Y yo que pensaba que era una especie de disc jockey. 572 00:39:12,468 --> 00:39:15,554 A decir verdad, yo ya nunca oigo la radio. 573 00:39:16,138 --> 00:39:18,773 Y es por la m�sica. No la entiendo. 574 00:39:18,808 --> 00:39:21,560 Perry Como y Louis Armstrong. Eso s� lo entiendo, 575 00:39:21,602 --> 00:39:24,355 pero estos chicos del rap, me dan dolor de cabeza. 576 00:39:25,231 --> 00:39:28,359 Bueno, muchas gracias, se�orita. No la molestar� m�s. 577 00:39:28,401 --> 00:39:29,985 No es molestia, teniente. 578 00:39:42,081 --> 00:39:44,924 Se�orita, s�lo una cosa m�s. 579 00:39:44,959 --> 00:39:48,879 �Suele ir usted a la emisora de radio los fines de semana? 580 00:39:49,130 --> 00:39:52,758 No, casi nunca. Ayer fue una circunstancia especial. 581 00:39:52,800 --> 00:39:56,429 �As� que decidi� para preparar el programa trabajar horas extras? 582 00:39:56,470 --> 00:39:58,389 No. Lo decidi� mi padre. 583 00:39:59,432 --> 00:40:03,853 �Fue idea de su padre que trabajara en la emisora durante esta tarde? 584 00:40:03,894 --> 00:40:06,313 S�. �Por qu�? �Es importante? 585 00:40:06,355 --> 00:40:09,775 No, no es nada importante. Gracias. 586 00:40:16,081 --> 00:40:19,084 Amigos, vamos muy retrasados. Vengan aqu�. 587 00:40:19,119 --> 00:40:22,254 Vamos, vamos, de prisa. Y obedezcan. 588 00:40:22,295 --> 00:40:25,382 Usted, el de la gorra de b�isbol, vamos. 589 00:40:25,423 --> 00:40:27,968 Y presten todos atenci�n, por favor. 590 00:40:28,009 --> 00:40:29,928 - Vamos, no tenemos tiempo. - Cerramos la puerta. 591 00:40:30,178 --> 00:40:34,015 Muy bien. A ver, vagabundos aqu�. 592 00:40:34,057 --> 00:40:35,642 Vamos, vagabundos. 593 00:40:35,684 --> 00:40:37,936 - Disculpe, se�orita, estoy buscando... - Por all�. 594 00:40:37,978 --> 00:40:41,690 - No, oiga, yo busco a... - Por all� y de prisa, llega tarde. 595 00:40:42,065 --> 00:40:43,859 �Llego tarde? 596 00:40:45,610 --> 00:40:48,155 Vamos, amigos. Usted, ah� en la caja. 597 00:40:48,196 --> 00:40:50,997 Ustedes dos sentados. Qu�tese de en medio. 598 00:40:51,032 --> 00:40:54,417 Muy bien. Jennifer Chambers entrar� en esta direcci�n 599 00:40:54,452 --> 00:40:58,123 con un vestido nocturno de seda y tendr� una herida en la cabeza. 600 00:40:58,158 --> 00:41:00,006 Parecer� aturdida y desorientada. 601 00:41:00,041 --> 00:41:03,315 Quiero que la miren normalmente. Por favor, no intenten actuar. 602 00:41:03,350 --> 00:41:06,590 - Preston, �ya estamos listos? - S�, se�or, ya casi estamos. 603 00:41:06,631 --> 00:41:09,217 Necesito otro vagabundo aqu�. Usted, usted servir�. 604 00:41:09,259 --> 00:41:10,594 P�ngase en la pared. 605 00:41:10,635 --> 00:41:13,805 - �Me est� hablando a m�, se�or? - S�, p�ngase ah� en la pared. 606 00:41:13,847 --> 00:41:17,642 Gracias. Esos zapatos sucios est�n muy bien. 607 00:41:17,677 --> 00:41:21,438 - Creo que hay un error, ver�, yo... - Adelante. 608 00:41:30,030 --> 00:41:31,615 Bien. 609 00:41:31,865 --> 00:41:33,950 Bien. Bien. 610 00:41:34,409 --> 00:41:36,995 - Oiga... - �Qu� fue eso? 611 00:41:42,083 --> 00:41:44,794 �Qui�n diablos es ese? �Qui�n diablos es ese? 612 00:41:44,836 --> 00:41:46,755 Soy de la polic�a. 613 00:41:47,297 --> 00:41:48,763 Corten, corten, corten. 614 00:41:48,798 --> 00:41:51,051 �Pero qu� est� usted haciendo? 615 00:41:51,092 --> 00:41:54,345 Erick, lo creas o no, no estoy dispuesta a soportar... 616 00:41:54,380 --> 00:41:57,599 Est� despedido. Entregue su vale y v�yase a la calle. 617 00:41:57,641 --> 00:42:00,810 - �Otro de tus parientes, Preston? - No, lo siento, yo... 618 00:42:00,852 --> 00:42:03,939 Yo soy de la polic�a y he tratado de explic�rselos... 619 00:42:03,980 --> 00:42:05,607 - �Es usted polic�a? - S�, se�ora. 620 00:42:05,642 --> 00:42:06,733 Es polic�a. 621 00:42:06,775 --> 00:42:10,362 Jennifer Chambers, esto es muy extra�o. Es un polic�a. 622 00:42:10,403 --> 00:42:12,245 - �A qui�n busca? - A Ted Malloy. 623 00:42:12,280 --> 00:42:15,617 - Pregunta por Ted. - Pues que se vaya con Ted. 624 00:42:15,652 --> 00:42:17,035 - Est� ah�. - �Ah�? 625 00:42:17,077 --> 00:42:18,453 - S�. - Perdone. 626 00:42:18,703 --> 00:42:21,164 Que se vaya. Que se vaya. 627 00:42:22,624 --> 00:42:26,962 - Mi esposa es admiradora suya. - Gracias. �Qu� hizo Ted? 628 00:42:28,964 --> 00:42:29,971 Vamos. 629 00:42:30,006 --> 00:42:32,933 Bien, amigos, repetimos la toma. 630 00:42:32,968 --> 00:42:36,680 Necesito otro vagabundo para esta pared. De prisa. 631 00:42:39,224 --> 00:42:41,393 - �Se�or Malloy? - S�. 632 00:42:42,811 --> 00:42:45,522 Teniente Columbo, de homicidios. 633 00:42:45,564 --> 00:42:50,652 S�, Victoria me dijo que fue anoche a la funeraria, teniente. 634 00:42:51,528 --> 00:42:53,113 �En qu� puedo ayudarle? 635 00:42:53,155 --> 00:42:55,490 - �Podemos hablar aqu�? - S�. 636 00:42:55,532 --> 00:42:57,784 Porque no quiero causar molestias. 637 00:42:58,160 --> 00:43:00,127 - �Podemos? - Puede hablar. 638 00:43:00,162 --> 00:43:04,124 Bien, s�lo quiero hacerle unas preguntas. S� que est� ocupado. 639 00:43:04,159 --> 00:43:05,083 �S�? 640 00:43:05,500 --> 00:43:08,295 - �Reconoce esto? - No. 641 00:43:08,330 --> 00:43:09,838 M�relo bien. 642 00:43:10,589 --> 00:43:11,882 No. 643 00:43:11,923 --> 00:43:15,719 Estas manchas caf�s. �Qu� son? 644 00:43:20,056 --> 00:43:23,894 S�, es maquillaje. Creo que es maquillaje seco. 645 00:43:23,935 --> 00:43:27,209 S�, se�or, encontramos este pa�uelo en un arbusto, 646 00:43:27,244 --> 00:43:30,484 en la parte trasera de la casa del Sr. Winters. 647 00:43:30,525 --> 00:43:33,153 Creemos que lo dej� ah� el asesino. 648 00:43:33,528 --> 00:43:37,449 Comprendo, maquillaje teatral y usted asume... 649 00:43:37,484 --> 00:43:39,784 No, se�or, yo no asumo nada. 650 00:43:39,826 --> 00:43:42,428 Tambi�n encontramos restos de este maquillaje 651 00:43:42,528 --> 00:43:44,664 en el arma que mat� a Gerry Winters. 652 00:43:44,706 --> 00:43:46,791 Y en la chapa de la puerta de atr�s. 653 00:43:47,167 --> 00:43:50,253 Teniente, yo no lo mat�. 654 00:43:50,295 --> 00:43:55,300 Tengo entendido, se�or, que la v�ctima y usted hab�an tenido un desacuerdo. 655 00:43:55,335 --> 00:43:59,930 No. Comenzamos a salir hace unos 9 o 10 d�as. 656 00:44:00,222 --> 00:44:02,641 Pero sab�amos que ser�a algo temporal. 657 00:44:03,141 --> 00:44:06,353 Y cuando llam� para decirme que se iba a New York, 658 00:44:07,145 --> 00:44:08,528 me entristeci�. 659 00:44:08,563 --> 00:44:11,566 �Ten�a el se�or Winters m�s amigos que fueran actores? 660 00:44:11,608 --> 00:44:13,235 Amigos, no. 661 00:44:13,819 --> 00:44:16,530 Conocidos, tal vez. 662 00:44:16,571 --> 00:44:19,241 S�lo por curiosidad. 663 00:44:19,741 --> 00:44:22,160 �D�nde estaba usted el s�bado a las 4? 664 00:44:23,578 --> 00:44:27,833 Bueno, normalmente habr�a estado en casa trabajando un poco. 665 00:44:28,250 --> 00:44:32,587 Estoy reformando mi casa, pero el s�bado concretamente estaba en 666 00:44:32,629 --> 00:44:34,381 unos grandes almacenes del centro. 667 00:44:34,422 --> 00:44:38,134 �Hay alguien que pueda atestiguar que lo vio, se�or? 668 00:44:38,176 --> 00:44:42,729 S�, desde luego, un par de cientos de personas por lo menos. 669 00:44:42,764 --> 00:44:47,936 Mire, en el �ltimo momento me encontr� con otros dos miembros de la serie, 670 00:44:47,978 --> 00:44:52,899 y los tres estuvimos all� hasta las 5 firmando aut�grafos. 671 00:44:53,525 --> 00:44:55,735 �Le basta con eso, teniente? 672 00:44:56,194 --> 00:44:59,865 S�, se�or, una buena coartada. 673 00:45:10,834 --> 00:45:16,131 Por supuesto le dije que no me interesaba; me hab�a desnudado ya 674 00:45:16,166 --> 00:45:19,182 en demasiadas pel�culas. Ya hab�amos decidido que 675 00:45:19,217 --> 00:45:22,282 era hora de mostrarme como actriz. No s�lo como carne. 676 00:45:22,317 --> 00:45:25,348 Y antes que prescindir de m�, cambiaron la escena. 677 00:45:25,390 --> 00:45:28,191 - Una pel�cula sensacional. - Estoy seguro de eso. 678 00:45:28,226 --> 00:45:31,938 Y estoy seguro de que dar� un gran impulso a su carrera, se�orita Ross. 679 00:45:31,973 --> 00:45:34,983 Lo que me lleva al motivo de esta comida. 680 00:45:36,401 --> 00:45:38,069 Le ped� que viniera 681 00:45:38,820 --> 00:45:41,823 para que me confirmara que hace varios a�os tuvo una aventura 682 00:45:41,865 --> 00:45:44,117 con el senador Madison. 683 00:45:44,159 --> 00:45:45,375 �Qu�? 684 00:45:45,410 --> 00:45:48,830 - Imposible, eso no es cierto. - Claro que no. 685 00:45:48,865 --> 00:45:51,833 Me decepciona su ingenuidad, querida. 686 00:45:52,584 --> 00:45:57,672 Tengo en mi poder un acta de nacimiento que demuestra que hace 7 a�os dio 687 00:45:57,714 --> 00:45:59,591 a luz a una ni�a fuera del matrimonio. 688 00:45:59,633 --> 00:46:00,634 Oiga, un momento. 689 00:46:00,675 --> 00:46:06,097 Despu�s de lo cual, inmediatamente, dio a su hija en adopci�n. 690 00:46:06,264 --> 00:46:07,647 �Qu� diablos pasa aqu�? 691 00:46:07,682 --> 00:46:09,726 Escuche, Sr. Chase, no es... 692 00:46:09,768 --> 00:46:13,939 Mi pregunta es: �era hija del senador Madison? 693 00:46:13,974 --> 00:46:14,773 No. 694 00:46:15,357 --> 00:46:17,025 �De verdad? 695 00:46:18,276 --> 00:46:23,573 Tengo dos testigos que juran que la visit� el senador Madison, no una vez, 696 00:46:23,615 --> 00:46:28,912 sino en varias ocasiones durante su estancia en el St. Anne's Home. 697 00:46:29,871 --> 00:46:35,794 S�, eso es cierto. Perdona, Howard, deber�a hab�rtelo dicho. 698 00:46:35,829 --> 00:46:37,170 Pero eso ocurri� hace 7 a�os. 699 00:46:37,212 --> 00:46:40,173 Y usted ten�a 17 a�os. Era una menor. 700 00:46:40,215 --> 00:46:43,093 Mire, la ni�a no era del senador. 701 00:46:43,134 --> 00:46:45,845 Mi madre trabajaba con �l como ama de llaves. 702 00:46:45,880 --> 00:46:48,511 Cuando se enter� de lo ocurrido, se ofreci� 703 00:46:48,546 --> 00:46:51,142 a ayudarnos porque �l es as� de generoso. 704 00:46:51,184 --> 00:46:54,688 Pag� las facturas y nos ayud� a buscarle casa a la ni�a. 705 00:46:54,729 --> 00:46:56,773 - �Ah, s�? - Es la verdad. 706 00:46:56,815 --> 00:46:58,650 El padre de la ni�a era un chico al que conoc� en la escuela. 707 00:46:58,692 --> 00:47:01,069 No est�bamos preparados para el matrimonio. 708 00:47:02,070 --> 00:47:04,990 Mire, s� que esto es noticia, 709 00:47:06,074 --> 00:47:09,077 pero, �es necesario que salga a la luz? 710 00:47:09,411 --> 00:47:13,248 Comet� un error, pero no tiene por qu� arruinar el resto de mi vida. 711 00:47:13,283 --> 00:47:17,085 No es esa mi intenci�n, querida. Mi prop�sito es descubrir la verdad. 712 00:47:17,120 --> 00:47:20,053 Ahora que la s�, no debe usted temer nada. 713 00:47:20,088 --> 00:47:22,966 - Es muy honrado por su parte, Fielding. - No, Howard. 714 00:47:23,008 --> 00:47:25,350 �Puedo sugerir que saque de aqu� a la se�orita Ross, 715 00:47:25,385 --> 00:47:28,138 antes de que llame la atenci�n m�s de lo que lo ha hecho? 716 00:47:28,180 --> 00:47:32,434 Desde luego. Vamos, preciosa, debes ir al tocador. 717 00:47:32,469 --> 00:47:35,228 Y DeeDee, dale las gracias a este hombre. 718 00:47:36,771 --> 00:47:38,315 Gracias. 719 00:47:40,692 --> 00:47:42,777 Mesero, m�s caf�. 720 00:47:53,455 --> 00:47:58,668 �Collier? Acabo de confirmar la historia. Lo que sospechaba. 721 00:47:58,710 --> 00:48:03,089 T� llamas a las 8:45 por la l�nea de apoyo. Victoria te pasar� de inmediato. 722 00:48:03,548 --> 00:48:06,843 Y si necesitamos hablar m�s, te llamar�. 723 00:48:24,569 --> 00:48:27,197 Disculpe, se�or. �Puedo ayudarle en algo? 724 00:48:27,239 --> 00:48:29,783 No lo creo, pero de todas formas, gracias. 725 00:48:30,158 --> 00:48:32,869 - �Qu� tal, se�or Chase? - Bien. Gracias, teniente. 726 00:48:32,911 --> 00:48:34,454 Si�ntese, por favor. 727 00:48:41,211 --> 00:48:42,712 Muchas gracias. 728 00:48:42,754 --> 00:48:45,382 Te presento al teniente Columbo, 729 00:48:45,423 --> 00:48:47,724 del departamento de polic�a de Los �ngeles. 730 00:48:47,759 --> 00:48:51,137 - Encantado de conocerlo. - Es un placer para m�. 731 00:48:51,513 --> 00:48:54,140 - �Desea una taza de caf�? - No, gracias. 732 00:48:54,182 --> 00:48:56,810 - �Tal vez un postre? - No, estoy bien. 733 00:48:57,102 --> 00:49:00,772 En realidad, �podr�a traerme una taza de t� con miel? 734 00:49:00,814 --> 00:49:03,275 - �Ser�a mucha molestia? - Ninguna, teniente. 735 00:49:03,310 --> 00:49:04,276 Gracias. 736 00:49:05,610 --> 00:49:09,197 Me arde mucho la garganta; creo que me estoy resfriando. 737 00:49:09,239 --> 00:49:11,665 Ya sabe c�mo es esta �poca del a�o. 738 00:49:11,700 --> 00:49:17,038 Mi esposa para curarme lleva una semana atiborr�ndome con t� y mucha miel. 739 00:49:17,080 --> 00:49:18,957 �Y se encuentra mejor? 740 00:49:18,999 --> 00:49:20,834 No, pero tampoco peor. 741 00:49:20,876 --> 00:49:24,379 A mi esposa le encanta hacer de enfermera. 742 00:49:24,421 --> 00:49:27,966 Es feliz, y cuando ella es feliz, yo soy feliz. 743 00:49:28,001 --> 00:49:29,843 Bueno, teniente, �y qu� quiere de m�? 744 00:49:32,053 --> 00:49:35,015 - �Qu� opina de ese aparato? - �Cu�l? 745 00:49:35,056 --> 00:49:37,475 El tel�fono. Pienso comprar uno. 746 00:49:37,517 --> 00:49:39,853 - Indispensable. - �En serio? 747 00:49:39,895 --> 00:49:42,939 �No ha escuchado que hay gente que dice que esas 748 00:49:42,974 --> 00:49:45,984 cosas pueden dar c�ncer por la radiaci�n en el o�do? 749 00:49:46,019 --> 00:49:47,110 Rid�culo. 750 00:49:47,152 --> 00:49:49,870 Es que, mire, mi esposa vio a un hombre 751 00:49:49,905 --> 00:49:53,408 en la TV que dec�a que le hab�a salido un tumor. 752 00:49:54,326 --> 00:49:58,580 En estos tiempos se escucha de todo en la TV, teniente. 753 00:49:58,622 --> 00:50:00,707 Y muchas cosas no son necesariamente ciertas. 754 00:50:00,749 --> 00:50:04,419 O sea que a usted no le preocupa. No hay por qu� preocuparse. 755 00:50:04,461 --> 00:50:05,802 �Podemos ir al grano? 756 00:50:05,837 --> 00:50:10,258 Oh, se�or, desde luego, pero antes tengo que pedirle disculpas. 757 00:50:10,293 --> 00:50:13,810 Cuando lo conoc� aquel d�a, no ten�a ni idea, pero... 758 00:50:13,845 --> 00:50:17,849 encontr� esto en la peluquer�a y cuando vi su foto en la revista, bueno, 759 00:50:17,891 --> 00:50:20,477 la verdad es que me qued� como piedra. 760 00:50:20,519 --> 00:50:23,563 �Cu�nta gente lo escucha todas las noches? 761 00:50:23,605 --> 00:50:26,650 �10 millones, 12 millones? �Es fant�stico! 762 00:50:27,108 --> 00:50:29,820 Cuando le dije a mi esposa que lo conoc�, me dijo: 763 00:50:29,855 --> 00:50:32,030 �sabes qui�n lo escucha todas las noches? 764 00:50:32,065 --> 00:50:33,031 Tu primo Dominic. 765 00:50:33,281 --> 00:50:38,787 Dice que Dominic nunca se pierde su programa; ni siquiera por los Lakers. 766 00:50:38,822 --> 00:50:39,913 Muy halagador. 767 00:50:39,955 --> 00:50:44,584 Se�or, �tendr�a la amabilidad de firmar esto? Es para Dominic. 768 00:50:44,626 --> 00:50:48,922 S�lo para Dominic, nada exagerado. 769 00:50:48,957 --> 00:50:50,924 Y luego firme. 770 00:50:53,885 --> 00:50:56,116 - Bien. - S�, le gustar� mucho. 771 00:50:56,151 --> 00:50:58,348 Dominic no tiene muchas alegr�as. 772 00:50:59,558 --> 00:51:03,812 �Y ahora podemos ir al grano? Si es que lo hay. 773 00:51:03,854 --> 00:51:08,024 S�, se�or, se trata de la cinta de su contestador. 774 00:51:08,066 --> 00:51:12,487 La hemos escuchado una y otra vez, y ah� no hay nada. No hay ninguna pista. 775 00:51:12,529 --> 00:51:13,703 L�stima. 776 00:51:13,738 --> 00:51:17,659 Se puede o�r al asesino acercarse al cuerpo y vacilar. 777 00:51:17,701 --> 00:51:19,960 Probablemente para comprobar si estaba muerto. 778 00:51:19,995 --> 00:51:25,333 Se puede o�rle salir por la puerta de atr�s, por eso supongo 779 00:51:25,375 --> 00:51:30,046 que entr� del mismo modo. Entr� por la puerta de atr�s. 780 00:51:30,088 --> 00:51:33,890 Tiene sentido. Un asesino inteligente no estacionaria 781 00:51:33,925 --> 00:51:38,763 su auto ni entrar�a por la puerta principal, porque podr�an verlo. 782 00:51:38,798 --> 00:51:40,557 As� es. 783 00:51:42,184 --> 00:51:47,355 - A prop�sito, encontramos el pa�uelo. - �Qu� pa�uelo? 784 00:51:50,108 --> 00:51:53,445 - Su t�. - Muchas gracias. 785 00:51:56,406 --> 00:51:58,658 Huele muy bien. 786 00:51:58,700 --> 00:52:02,829 S�, hab�a un pa�uelo en la parte de atr�s, enganchado en un arbusto, 787 00:52:02,871 --> 00:52:04,754 manchado con maquillaje teatral. 788 00:52:04,789 --> 00:52:07,667 Encontramos tambi�n restos del mismo maquillaje en 789 00:52:07,702 --> 00:52:10,545 la culata del arma y en la chapa de la puerta. 790 00:52:10,587 --> 00:52:15,717 S�, creo que Gerry ten�a relaciones intimas con un actor. 791 00:52:15,752 --> 00:52:19,429 �Eso es lo que cree, se�or, qu� lo asesin� un actor? 792 00:52:19,471 --> 00:52:22,807 Es la conclusi�n natural; pelea de enamorados. Suele pasar. 793 00:52:22,842 --> 00:52:26,394 Bueno, este actor en particular, 794 00:52:27,229 --> 00:52:29,564 �c�mo se llama? 795 00:52:34,736 --> 00:52:36,154 G�relo. 796 00:52:37,572 --> 00:52:44,246 Oh, bien, es fant�stico, no lo hab�a visto nunca. 797 00:52:44,579 --> 00:52:46,873 Vivir para ver. 798 00:52:48,917 --> 00:52:52,087 Este actor en particular, es el se�or Malloy. 799 00:52:52,921 --> 00:52:56,174 Bueno, est� limpio, se�or. 800 00:52:56,842 --> 00:53:00,011 - �En serio? - En serio. Tiene una coartada perfecta. 801 00:53:00,046 --> 00:53:01,680 Suerte para �l. 802 00:53:01,721 --> 00:53:04,606 A menos que contratara a alguien, 803 00:53:04,641 --> 00:53:09,521 lo cual es lo que podr�a hacer un asesino inteligente. 804 00:53:09,563 --> 00:53:14,651 Establecer una coartada s�lida, mientras otro hace el trabajo sucio. 805 00:53:16,278 --> 00:53:18,280 Est� caliente. 806 00:53:19,614 --> 00:53:22,826 Justo como a m� me gusta. 807 00:53:22,868 --> 00:53:26,246 Si hay algo que no soporto es el t� tibio. 808 00:53:26,288 --> 00:53:29,589 En cualquier caso, �se le ocurre alguien 809 00:53:29,624 --> 00:53:34,296 que podr�a tener un motivo para matar al Sr. Winters? 810 00:53:34,337 --> 00:53:36,131 A parte de usted, claro. 811 00:53:36,798 --> 00:53:38,515 �De qu� diablos me habla? 812 00:53:38,550 --> 00:53:44,639 El otro d�a en el hotel, Ud. amenaz� a la v�ctima delante de testigos. 813 00:53:44,674 --> 00:53:46,273 Ah, ya veo. 814 00:53:46,308 --> 00:53:50,610 S�, pierdo los estribos, digo una tonter�a y 815 00:53:50,645 --> 00:53:55,233 un mont�n de turistas se toman en serio mis amenazas. 816 00:53:55,275 --> 00:53:58,695 Yo, teniente, tengo mal genio. 817 00:53:58,737 --> 00:54:01,907 He despedido y vuelto a contratar a Gerry Winters 818 00:54:01,942 --> 00:54:04,534 una docena de veces en los �ltimos a�os. 819 00:54:04,576 --> 00:54:08,079 Si usted lo dice, se�or, pero le advierto que es una suerte 820 00:54:08,114 --> 00:54:11,548 que estuviera hablando por tel�fono con �l cuando lo mataron. 821 00:54:11,583 --> 00:54:15,670 Cualquier detective podr�a haber tomado esa amenaza al pie de la letra. 822 00:54:15,712 --> 00:54:19,799 Bueno, siento interrumpirlo pero tengo que regresar a la emisora. 823 00:54:21,009 --> 00:54:26,431 Por favor, usted termine su t�, y si hay algo m�s, ll�meme. 824 00:54:26,466 --> 00:54:27,891 Lo har�, y muchas gracias. 825 00:54:27,933 --> 00:54:30,936 El t� es soberbio. Ya me siento mejor. 826 00:54:34,356 --> 00:54:41,488 Sr. Chase, disculpe, se�or. Una cosa m�s. 827 00:54:41,822 --> 00:54:43,240 �Qu� quiere ahora? 828 00:54:43,281 --> 00:54:46,409 Se trata de los papeles, los del se�or Winters. 829 00:54:46,451 --> 00:54:47,250 �S�? 830 00:54:47,285 --> 00:54:50,455 Habl� con su hija, se�or, y me dijo que la mayor parte 831 00:54:50,490 --> 00:54:53,625 de los papeles estaban en la oficina y no en su casa. 832 00:54:53,660 --> 00:54:54,876 �Y? 833 00:54:55,544 --> 00:54:58,421 Por pura curiosidad, se�or, si eso es cierto, 834 00:54:58,463 --> 00:55:02,843 �por qu� me llev� usted a su casa y no a la emisora de radio? 835 00:55:02,884 --> 00:55:07,138 Teniente, es cierto que la mayor�a de los trabajos est�n en la emisora, 836 00:55:08,640 --> 00:55:12,394 pero sab�a que mi hija estaba trabajando ah� y, perdone, 837 00:55:13,645 --> 00:55:17,023 tal vez piense que soy un cobarde, pero no 838 00:55:17,058 --> 00:55:20,402 quer�a ser yo el que le diera la mala noticia. 839 00:55:20,443 --> 00:55:22,285 Si no hay nada m�s, disc�lpeme. 840 00:55:22,320 --> 00:55:27,075 No faltaba m�s, se�or. Muchas gracias. Y gracias otra vez por el t�. 841 00:55:51,392 --> 00:55:54,020 - Disculpe. �Se�orita Chase? - S�.. 842 00:55:54,145 --> 00:55:56,355 - Soy Lou Caton. - Oh, s�. 843 00:55:56,481 --> 00:56:00,234 No pude localizarla por tel�fono, as� que tom� un vuelo esta ma�ana. 844 00:56:00,359 --> 00:56:03,613 - Su secretaria dijo que estar�a aqu�. - Sr. Caton... 845 00:56:03,738 --> 00:56:05,948 Lamento lo de Gerry. 846 00:56:06,073 --> 00:56:09,243 - �l era un maravilloso amigo; de ambos. - S�, lo era. 847 00:56:09,368 --> 00:56:12,038 Estoy seguro que le dijo cu�nto admiro su novela. 848 00:56:12,163 --> 00:56:18,294 - S�, y me siento halagada, pero... - Ademas, me gustar�a representarla. 849 00:56:18,419 --> 00:56:20,505 Pero me dijeron que rechazaron el manuscrito. 850 00:56:20,630 --> 00:56:24,717 Ese fue el hombre para el que yo trabajaba antes. Renunci� esta ma�ana. 851 00:56:24,842 --> 00:56:28,554 Lo siento, Sr. Caton. Hizo usted un largo viaje para nada. 852 00:56:28,679 --> 00:56:32,475 Ahora no pienso m�s que en ayudar a mi padre en un momento dif�cil. 853 00:56:32,816 --> 00:56:35,110 Adem�s, �l me prometi� encontrar un editor. 854 00:56:35,145 --> 00:56:36,695 No puede hablar en serio. 855 00:56:36,737 --> 00:56:41,116 Fielding Chase fue el hombre que sabote� su libro en mi agencia. 856 00:56:41,158 --> 00:56:42,826 �No se lo dijo Gerry? 857 00:56:42,868 --> 00:56:46,622 Esa es una acusaci�n monstruosa, Sr. Caton. Por favor, v�yase. 858 00:56:46,663 --> 00:56:49,333 Se�orita Chase, lo siento. 859 00:56:49,708 --> 00:56:52,419 S�, Warren, te enviar� el manuscrito de la novela 860 00:56:52,454 --> 00:56:55,130 de mi hija a principios de la semana que viene. 861 00:56:55,714 --> 00:57:01,136 No, no, amigo m�o, no est�s obligado a que te guste, aunque es bastante buena. 862 00:57:01,178 --> 00:57:06,058 Es m�s, te agradecer�a que no te gustara nada en absoluto. 863 00:57:07,059 --> 00:57:12,230 Warren, tengo planes para mi hija, y no incluyen que se vaya Dios sabe d�nde, 864 00:57:12,265 --> 00:57:16,401 como una Gertrude Stein moderna, y como eres el editor m�s 865 00:57:16,443 --> 00:57:21,594 famoso de New York, tu rechazo amable pero firme, la disuadir� 866 00:57:21,629 --> 00:57:26,745 de seguir con esa fantas�a, y yo te estar�a muy agradecido. 867 00:57:27,663 --> 00:57:30,415 Gracias, Warren, es un placer hablar contigo. 868 00:57:30,450 --> 00:57:32,626 Recibir�s el manuscrito en unos d�as. 869 00:57:32,834 --> 00:57:34,753 Pap�, �qu� es esto? 870 00:57:35,045 --> 00:57:38,805 Supongo que las noticias de esta semana. 871 00:57:38,840 --> 00:57:41,885 Sabes a que me refiero; a la noticia del final de la primera p�gina. 872 00:57:41,927 --> 00:57:44,930 El embajador Hendricks y el cartel de drogas. Sabes que no es cierto. 873 00:57:44,965 --> 00:57:45,729 �Lo s�? 874 00:57:45,764 --> 00:57:50,185 Investigamos por tres fuentes distintas y esos rumores no tienen ninguna base. 875 00:57:50,220 --> 00:57:54,022 Quiz� no tengan base, pero verdadera o falsa, la historia es buena. 876 00:57:54,064 --> 00:57:55,315 No puedes hacer eso. 877 00:57:55,357 --> 00:57:57,824 Victoria, estamos en guerra con esa gente. 878 00:57:57,859 --> 00:58:01,245 Mi �nico modo de derrotarlos es atacar y acusar. 879 00:58:01,280 --> 00:58:05,117 Atacar y acusar. Deja las vacilaciones para los pol�ticos. 880 00:58:05,152 --> 00:58:07,661 Mi nombre figura aqu�. 881 00:58:08,287 --> 00:58:12,291 Como editor asociado, no puedo tomar parte en esto. 882 00:58:13,792 --> 00:58:16,510 Victoria. Victoria, espera. 883 00:58:16,545 --> 00:58:21,800 Victoria, Victoria, perdona, tienes mucha raz�n. 884 00:58:21,842 --> 00:58:23,677 �Quitar�s la noticia 885 00:58:23,719 --> 00:58:27,097 hasta que pueda volver a investigarla satisfactoriamente? 886 00:58:27,139 --> 00:58:29,850 - Est� bien con eso. - �Una sonrisa? 887 00:58:30,350 --> 00:58:32,227 M�s grande, vamos. 888 00:58:33,312 --> 00:58:36,648 Busca devolver esa noticia. Lo que quieras. 889 00:58:36,683 --> 00:58:37,899 Ver� qu� tenemos. 890 00:58:57,669 --> 00:58:59,463 Hola, Sr. Chase. 891 00:58:59,504 --> 00:59:00,547 Teniente. 892 00:59:00,589 --> 00:59:05,093 Estuve revisando los papeles de Winters. Su hija me dijo que estaba bien. 893 00:59:05,128 --> 00:59:09,431 - �Y encontr� algo? - No mucho, se�or. Bueno... 894 00:59:09,931 --> 00:59:13,727 no es exactamente cierto; hay algo que me preocupa. 895 00:59:17,314 --> 00:59:20,490 �Quem� yerbas aqu� o se ha muerto alguien? 896 00:59:20,525 --> 00:59:24,780 Oh, perdone, se�or, debe ser mi puro. Lo voy a apagar. 897 00:59:25,280 --> 00:59:30,160 S�, es un mal h�bito. Deber�a haberlo dejado hace mucho tiempo. 898 00:59:31,870 --> 00:59:34,498 Hasta mi esposa se irrita por eso. 899 00:59:34,539 --> 00:59:37,125 La otra noche me sac� al garaje. 900 00:59:37,626 --> 00:59:39,836 - �No usa arma? - �C�mo dice, se�or? 901 00:59:39,878 --> 00:59:44,341 - No lleva arma; procurar� recordarlo. - Gracias, se�or. Ya est�. 902 00:59:44,883 --> 00:59:46,510 �Mencion� usted algo? 903 00:59:46,927 --> 00:59:50,389 Ah, s�, se�or, no es algo que haya encontrado. 904 00:59:50,424 --> 00:59:52,641 Es algo que no he encontrado. 905 00:59:57,187 --> 01:00:01,233 - �Qu� hace? - Intento que se vaya el olor, se�or. 906 01:00:02,067 --> 01:00:06,488 Las ventanas no se abren, olv�delo. �Qu� es lo que no ha encontrado? 907 01:00:06,523 --> 01:00:10,909 �Sab�a usted que en estas carpetas, en todas ellas, s�lo hay 1 entre 33 908 01:00:10,944 --> 01:00:14,871 que est� relacionada con un actor? O mejor dicho, con una actriz. 909 01:00:14,913 --> 01:00:16,463 Se llama... 910 01:00:16,498 --> 01:00:20,794 Deirdre Ross; conozco el trabajo de Gerry. �D�nde quiere ir a parar? 911 01:00:20,836 --> 01:00:25,090 Pues quiero ir a parar al pa�uelo, se�or. �Lo recuerda? 912 01:00:25,125 --> 01:00:26,049 S�. 913 01:00:26,508 --> 01:00:29,553 - Tiene manchas de maquillaje. - S�, s�, lo s�. 914 01:00:29,594 --> 01:00:32,639 Y hab�a restos del mismo maquillaje en el arma. 915 01:00:32,681 --> 01:00:36,310 - Y en la chapa. S�, lo recuerdo. - Exacto. 916 01:00:37,102 --> 01:00:39,271 Y lo que digo es... 917 01:00:40,856 --> 01:00:44,109 Dios m�o. Humo, se�or. 918 01:00:45,694 --> 01:00:50,115 Humo. Le voy a echar caf�. 919 01:00:52,034 --> 01:00:55,203 �Por d�nde? Ah, mi punto... 920 01:00:55,245 --> 01:00:58,290 Mi punto, se�or, es que... 921 01:00:58,332 --> 01:01:03,045 la presencia del pa�uelo descarta a todos los de las carpetas; a los 33. 922 01:01:03,086 --> 01:01:04,379 Una conclusi�n excelente. 923 01:01:04,630 --> 01:01:09,468 Bueno, se�or, yo pens�, como todo el mundo, 924 01:01:09,968 --> 01:01:14,431 que el pa�uelo fue utilizado para limpiar las huellas, 925 01:01:17,517 --> 01:01:20,312 pero ninguna de las personas de esas carpetas... 926 01:01:20,646 --> 01:01:23,196 ninguna utilizaba maquillaje de teatro. 927 01:01:23,231 --> 01:01:25,734 As� que no hay raz�n para que est� en el pa�uelo. 928 01:01:25,776 --> 01:01:27,402 �Por qu� estaba ah�? 929 01:01:28,070 --> 01:01:31,323 No hay explicaci�n alguna, a menos que 930 01:01:31,365 --> 01:01:35,410 alguien lo utilizara para inculpar al actor. 931 01:01:35,445 --> 01:01:36,793 No hab�a pensado en eso. 932 01:01:36,828 --> 01:01:39,498 �Por qu� iba a hacerlo? No es normal. 933 01:01:39,539 --> 01:01:43,835 Pero, �por qu� descarta eso a todos los de las carpetas? �A los 33? 934 01:01:43,877 --> 01:01:48,090 Porque no imagino que personas como estas, pol�ticos de Washington, 935 01:01:48,125 --> 01:01:52,612 agentes de Wall Street, c�mo iba a saber ninguno que 936 01:01:52,647 --> 01:01:57,099 hace 9 d�as Gerry y Ted hab�an empezado una relaci�n. 937 01:01:57,140 --> 01:01:59,851 La verdad es que fueron muy discretos. Discret�simos. 938 01:01:59,893 --> 01:02:03,403 Entiendo. Tiene raz�n, claro. 939 01:02:03,438 --> 01:02:06,942 El asesino tiene que ser alguien que conoc�a a Gerry personalmente. 940 01:02:06,984 --> 01:02:09,569 Ya ve, se�or, esa es la cuesti�n. 941 01:02:09,611 --> 01:02:13,073 Bueno, me gustar�a poder ayudarle, pero la verdad 942 01:02:13,115 --> 01:02:18,203 yo no sab�a mucho de Gerry fuera de la oficina. Era una relaci�n de trabajo. 943 01:02:18,238 --> 01:02:21,540 - Pero usted estuvo en su casa. - Se equivoca. 944 01:02:21,575 --> 01:02:25,836 No lo creo, se�or. No lo creo. 945 01:02:25,877 --> 01:02:30,097 S�, aqu� est�, mire: 2 de abril, 946 01:02:30,132 --> 01:02:33,719 fiesta de cumplea�os para la v�ctima, domingo por la tarde. 947 01:02:34,636 --> 01:02:37,681 Fotos. Su hija y usted al lado del pastel. 948 01:02:37,723 --> 01:02:41,643 Claro, s�. He estado en su casa. Pens� que quer�a decir, recientemente. 949 01:02:41,810 --> 01:02:44,354 Yo no hab�a mencionado fecha, se�or, pero usted 950 01:02:44,389 --> 01:02:46,898 estuvo en su casa esa fiesta de cumplea�os. 951 01:02:46,940 --> 01:02:50,784 S�, fue una fiesta muy aburrida. Horrible. �No hay nada m�s? 952 01:02:50,819 --> 01:02:55,949 Nada m�s, se�or. Puede usted seguir con su trabajo. Le devolver� esto a su hija. 953 01:02:56,742 --> 01:03:02,456 Ah, se�or, Sr. Chase... Se�or, se�or. 954 01:03:02,497 --> 01:03:03,714 S� hay una cosa m�s. 955 01:03:03,749 --> 01:03:05,375 Con usted siempre hay una cosa m�s, teniente. 956 01:03:05,417 --> 01:03:08,837 �Tiene alg�n problema de memoria?, porque deber�a consultar a un m�dico. 957 01:03:09,087 --> 01:03:13,342 Quiz� podr�amos hablar en su despacho, en privado. 958 01:03:13,383 --> 01:03:15,218 No tengo tiempo. 959 01:03:16,178 --> 01:03:20,015 Se�or, me preocupa esa llamada de tel�fono. 960 01:03:24,019 --> 01:03:27,230 5 minutos. Pero s�lo 5. 961 01:03:31,944 --> 01:03:35,989 Esto es lo que me preocupa. Hemos investigado los archivos telef�nicos, 962 01:03:36,031 --> 01:03:40,035 por rutina; por ejemplo, Winters llam� muchas veces a la emisora de radio 963 01:03:40,077 --> 01:03:43,226 y tambi�n al Sr. Malloy, tambi�n al 964 01:03:43,261 --> 01:03:46,340 se�or Lou Caton, un agente literario. 965 01:03:46,375 --> 01:03:48,842 A prop�sito, habl� con �l y dice que est� muy 966 01:03:48,877 --> 01:03:52,047 interesado en representar un libro que escribi� su hija. 967 01:03:52,082 --> 01:03:53,674 Por favor, vaya al grano. 968 01:03:53,715 --> 01:03:56,885 Bien, no s�lo hemos investigado el tel�fono 969 01:03:56,920 --> 01:04:00,055 del Sr. Winters, se�or, tambi�n el suyo. 970 01:04:00,090 --> 01:04:00,931 �El m�o? 971 01:04:00,973 --> 01:04:05,268 El de su casa en la monta�a, en Malib�, y eso es lo que me preocupa, se�or. 972 01:04:05,310 --> 01:04:08,480 Usted dijo que hablaba con el se�or Winters, 973 01:04:08,515 --> 01:04:11,650 y que oy� los disparos, y luego al ver que 974 01:04:11,685 --> 01:04:13,527 no respond�a, llam� al 911. 975 01:04:13,568 --> 01:04:16,078 Despu�s subi� al coche y se fue a casa 976 01:04:16,113 --> 01:04:19,157 del Sr. Winters. Pues bien, eso no es cierto. 977 01:04:21,743 --> 01:04:24,954 En los archivos de la compa��a telef�nica no 978 01:04:24,989 --> 01:04:28,166 consta que llamara al 911 desde su casa. 979 01:04:28,208 --> 01:04:30,377 Teniente, �esa es su preocupaci�n? 980 01:04:31,086 --> 01:04:35,590 Cielos santo, pierde mucho tiempo preocup�ndose por minucias. 981 01:04:35,632 --> 01:04:38,260 Se�or, a m� no me parece una minucia. 982 01:04:38,302 --> 01:04:40,846 Yo nunca dije que llam� desde mi casa. 983 01:04:44,349 --> 01:04:46,351 - �Est� seguro... - Desde luego. 984 01:04:46,393 --> 01:04:48,986 Estaba alterado por lo que acababa de o�r 985 01:04:49,021 --> 01:04:52,024 y corr� hac�a el coche para ir a casa de Gerry. 986 01:04:52,065 --> 01:04:56,778 Hasta que no estuve en la carretera, no tuve �nimo para avisar a la polic�a. 987 01:04:58,196 --> 01:05:00,699 Llam� al 911 desde mi coche. 988 01:05:01,283 --> 01:05:06,455 Desde el coche. Muy bien, se�or, eso lo explica. 989 01:05:06,496 --> 01:05:08,248 Por fin, �eso es todo? 990 01:05:08,290 --> 01:05:11,335 - Y eso explica tambi�n lo otro. - �Qu� otro? 991 01:05:11,376 --> 01:05:14,296 La hora, se�or. Me preocupaba el problema de la hora. 992 01:05:14,546 --> 01:05:15,714 �De qu� est� hablando? 993 01:05:15,964 --> 01:05:20,260 Bueno, se�or, usted tiene uno de esos contestadores que dan la hora, 994 01:05:20,302 --> 01:05:23,138 y al escuchar la cinta se pudo establecer que los disparos 995 01:05:23,180 --> 01:05:26,058 se produjeron exactamente a las 4 y 2 minutos de la tarde. 996 01:05:26,308 --> 01:05:27,934 S�, Gerry me llam� a las 4 en punto. 997 01:05:27,976 --> 01:05:32,731 Y los archivos del 911 indican que recibieron la llamada a las 4:06 pm. 998 01:05:32,773 --> 01:05:37,486 No pod�a dejar de pensar qu� hab�a hecho usted durante esos 4 minutos. 999 01:05:37,527 --> 01:05:42,866 4 minutos es mucho tiempo. Pero ahora comprendo lo que pas�. 1000 01:05:43,241 --> 01:05:46,787 Oy� los disparos, sali� usted corriendo 1001 01:05:46,822 --> 01:05:49,665 de la casa, entr� en el coche, 1002 01:05:49,706 --> 01:05:51,965 y march� carretera abajo. 1003 01:05:52,000 --> 01:05:56,380 Y luego, cuando pude pensar con claridad, es cuando llam� a la polic�a. 1004 01:05:56,421 --> 01:05:59,758 Cu�nto me alegra que me haya explicado eso. 1005 01:05:59,800 --> 01:06:03,011 Ahora con su explicaci�n empiezan a encajar las piezas. 1006 01:06:04,096 --> 01:06:08,100 Bueno, se�or, no quiero hacerle perder m�s tiempo. S� que est� ocupado, 1007 01:06:08,141 --> 01:06:11,561 pero quiero darle las gracias. Muchas gracias. 1008 01:06:35,585 --> 01:06:36,920 Martha. 1009 01:06:37,629 --> 01:06:39,047 Martha. 1010 01:06:41,216 --> 01:06:42,599 Buenos d�as, se�or Chase. 1011 01:06:42,634 --> 01:06:45,637 Buenos d�as. �Se levant� ya mi hija? Quiero verla. 1012 01:06:45,672 --> 01:06:48,348 Sali�, se�or. Cuando yo llegaba. 1013 01:06:48,390 --> 01:06:51,351 Dijo que ten�a trabajo atrasado en la oficina. 1014 01:06:51,386 --> 01:06:54,313 - �Tan temprano? - �Quiere desayunar, se�or? 1015 01:06:54,354 --> 01:06:55,647 No. M�s tarde. 1016 01:06:56,064 --> 01:06:58,483 �Qu� es eso, se�or? �Es humo? 1017 01:07:01,486 --> 01:07:06,283 Sr. Chase, Sr. Chase. 1018 01:07:07,909 --> 01:07:10,996 Vaya, el omnipresente teniente Columbo. 1019 01:07:11,038 --> 01:07:14,047 - Vengo a verlo. - Y apenas son la 8:45. 1020 01:07:14,082 --> 01:07:18,086 Martha, un hombrecito pesado de la polic�a est� a punto de entrar. 1021 01:07:18,754 --> 01:07:20,756 Estar� en el gimnasio. 1022 01:07:21,006 --> 01:07:22,883 Estoy en la puerta. 1023 01:07:23,342 --> 01:07:27,638 Abra, por favor. Gracias. 1024 01:07:28,096 --> 01:07:30,182 Y perd�n por las molestias. 1025 01:07:35,687 --> 01:07:39,900 Buenos d�as, teniente Columbo, Vengo a ver al Sr. Chase. 1026 01:07:39,942 --> 01:07:41,735 Adelante, lo est� esperando. 1027 01:07:42,736 --> 01:07:44,161 �Me da su gabardina, se�or? 1028 01:07:44,196 --> 01:07:47,658 No es necesario, no estar� mucho tiempo. 1029 01:07:48,867 --> 01:07:51,745 - Usted se llama... - Martha, se�or. 1030 01:07:51,787 --> 01:07:56,423 Ah, Martha. El s�bado estuve aqu� y no la vi, Martha. 1031 01:07:56,458 --> 01:07:59,795 S�lo trabajo aqu� entre semana. El Sr. Chase y su hija prefieren 1032 01:07:59,830 --> 01:08:03,131 estar solos s�bados y domingos. Por aqu�, se�or. 1033 01:08:40,836 --> 01:08:44,798 - Buenos d�as, se�or. - Buenos d�as, teniente. 1034 01:08:44,840 --> 01:08:48,051 - Espero no interrumpir. - Pues s� est� interrumpiendo. 1035 01:08:48,593 --> 01:08:50,866 Es el momento del d�a en el que ejercito 1036 01:08:50,901 --> 01:08:53,140 mis m�sculos y aprovecho a ver las noticias. 1037 01:08:53,181 --> 01:08:56,226 Esta noche tengo un programa importante. 1038 01:08:56,268 --> 01:08:59,271 S�, se�or, el senador. Tratar� de ser breve. 1039 01:08:59,813 --> 01:09:01,982 Espere, voy a dejar el puro. 1040 01:09:02,024 --> 01:09:03,907 No se moleste por el puro, teniente. 1041 01:09:03,942 --> 01:09:06,862 - No importa. - S�lo ser� un segundo, se�or. 1042 01:09:06,903 --> 01:09:11,199 - "Noticias del medio d�a." - �Me estoy volviendo loco? 1043 01:09:11,533 --> 01:09:15,454 Dijo las noticias. S�lo son las nueve. 1044 01:09:15,489 --> 01:09:17,873 - Es de la costa este. - �Qu�? 1045 01:09:17,914 --> 01:09:21,627 La antena parab�lica recibe un canal de la costa este. 1046 01:09:21,662 --> 01:09:22,843 �Parab�lica? 1047 01:09:22,878 --> 01:09:27,382 S�, teniente. La TV no llega por culpa de las monta�as. 1048 01:09:27,424 --> 01:09:31,845 Con una antena normal no recibimos una imagen decente. 1049 01:09:31,887 --> 01:09:36,475 En consecuencia, la mayor�a de nosotros tenemos una antena parab�lica. 1050 01:09:36,516 --> 01:09:40,193 �Parab�lica? O� hablar de ella. Un amigo me 1051 01:09:40,228 --> 01:09:44,441 dijo que puede captar hasta 100 canales con ella. 1052 01:09:44,483 --> 01:09:47,944 Y 200 tambi�n. Me dijo usted que ser�a breve. 1053 01:09:47,979 --> 01:09:51,406 Oh, s�, se�or. �Ser�a posible apagar la TV? 1054 01:09:51,441 --> 01:09:54,201 Esto es muy importante. 1055 01:09:57,746 --> 01:10:01,917 Si as� consigo que se d� prisa, la apagar�. 1056 01:10:03,835 --> 01:10:09,257 Tengo un problema, se�or, con... Con la llave. 1057 01:10:09,292 --> 01:10:12,302 �La llave? �Qu� llave? 1058 01:10:12,844 --> 01:10:17,766 Yo creo que la persona que mat� al Sr. Winters entr� sin que la viera nadie, 1059 01:10:17,801 --> 01:10:19,726 con una llave, por la puerta de atr�s. 1060 01:10:19,768 --> 01:10:22,062 Pero cuando empezamos a investigar, descubrimos que 1061 01:10:22,097 --> 01:10:24,356 no hay mucha gente que tenga llave, porque �l no... 1062 01:10:24,398 --> 01:10:25,899 Quiz� no hab�a llave. 1063 01:10:25,941 --> 01:10:31,280 Tal vez el asesino estaba ya en la casa y Gerry le hab�a abierto la puerta. 1064 01:10:31,321 --> 01:10:34,157 No, se�or, porque en la cinta, la v�ctima 1065 01:10:34,192 --> 01:10:36,618 dice con claridad que est� solo. 1066 01:10:36,660 --> 01:10:39,621 Muy bien, hab�a una llave. �Qu� tiene que ver eso conmigo? 1067 01:10:39,656 --> 01:10:41,665 �Con usted? Nada. 1068 01:10:42,791 --> 01:10:47,212 Pero puede tener mucho que ver con su hija. 1069 01:10:55,304 --> 01:10:56,680 �Qu� pasa con ella? 1070 01:10:56,722 --> 01:10:59,307 S�lo hemos podido encontrar a 4 personas 1071 01:10:59,342 --> 01:11:01,893 que ten�an llave de la casa del Sr. Winters. 1072 01:11:01,935 --> 01:11:03,979 Y los 4... 1073 01:11:04,479 --> 01:11:08,483 Todos tienen coartada; los cuatro, excepto su hija. 1074 01:11:10,152 --> 01:11:14,573 Mi hija estuvo toda la tarde trabajando en la emisora. 1075 01:11:14,608 --> 01:11:17,534 No exactamente, se�or. 1076 01:11:17,576 --> 01:11:23,498 Estuvo trabajando en su oficina. Trabajando sola. 1077 01:11:23,540 --> 01:11:27,919 Y con franqueza, no puedo encontrar a nadie, a nadie que pueda confirmar 1078 01:11:27,954 --> 01:11:29,338 su paradero a la hora de los disparos. 1079 01:11:29,379 --> 01:11:30,554 Eso es rid�culo. 1080 01:11:30,589 --> 01:11:33,717 Podr�a haber entrado y salido sin que la vieran. 1081 01:11:33,759 --> 01:11:37,637 No es dif�cil de imaginar; primero se inventa la excusa 1082 01:11:37,672 --> 01:11:41,516 de que tiene que trabajar en la oficina, un trabajo que... 1083 01:11:41,551 --> 01:11:45,479 Teniente, �basta ya! No s�lo es rid�culo lo que dice, 1084 01:11:45,812 --> 01:11:49,483 sino que fue idea m�a que mi hija pasara la tarde en la oficina. 1085 01:11:49,518 --> 01:11:51,658 - �Idea suya? - Idea m�a. 1086 01:11:51,693 --> 01:11:56,490 Y puedo asegurarle que mi hija no ha matado a nadie. 1087 01:12:13,632 --> 01:12:16,259 Una cosa m�s, se�or. 1088 01:12:16,301 --> 01:12:18,845 S�lo una cosita m�s. 1089 01:12:18,887 --> 01:12:22,641 Me dijo un viejo amigo suyo que, aunque usted la llama su hija, 1090 01:12:22,683 --> 01:12:25,811 la verdad es que ese parentesco no es exactamente cierto. 1091 01:12:25,852 --> 01:12:27,521 �Eso es verdad? 1092 01:12:29,064 --> 01:12:30,656 Ella es mi hija, teniente. 1093 01:12:30,691 --> 01:12:34,152 Si no biol�gicamente, s� en todos los dem�s sentidos. 1094 01:12:34,187 --> 01:12:37,364 Yo la acog� en mi casa cuando ten�a 10 a�os 1095 01:12:37,656 --> 01:12:39,498 y la cri� como hija m�a. 1096 01:12:39,533 --> 01:12:43,745 Vaya, muy bien, se�or, eso es muy generoso. 1097 01:12:43,787 --> 01:12:45,379 �Generoso? 1098 01:12:45,414 --> 01:12:48,292 �Ego�sta? No lo s�. 1099 01:12:49,167 --> 01:12:51,760 Hace muchos a�os estuve muy enamorado. 1100 01:12:51,795 --> 01:12:55,382 Verdaderamente enamorado de la madre de Victoria. 1101 01:12:56,091 --> 01:12:59,011 Comet� la estupidez de dejarla salir de mi vida. 1102 01:12:59,678 --> 01:13:02,014 Y se cas� con otro hombre. 1103 01:13:03,515 --> 01:13:06,851 Le segu� la pista a trav�s de los a�os, 1104 01:13:06,886 --> 01:13:10,188 y cuando muri� su esposo, fui a verla. 1105 01:13:10,230 --> 01:13:13,692 No s� qu� esperaba. Quiz� quer�a avivar 1106 01:13:13,727 --> 01:13:16,820 una llama que nunca hab�a muerto. 1107 01:13:17,446 --> 01:13:19,197 Pero ya era tarde. 1108 01:13:20,449 --> 01:13:24,786 Me dijo que ten�a c�ncer inoperable. S�lo le quedaban unos meses. 1109 01:13:27,372 --> 01:13:33,295 Le promet� que me ocupar�a de Victoria, como si fuera mi hija. 1110 01:13:33,337 --> 01:13:35,631 Y cumpl� esa promesa. 1111 01:13:36,840 --> 01:13:40,844 Quiero a esa chica como si fuera de mi propia sangre. 1112 01:13:40,886 --> 01:13:44,890 Comprendo la intensidad de sus sentimientos, se�or. 1113 01:13:45,223 --> 01:13:47,643 Volver� a la emisora y tratar� de encontrar 1114 01:13:47,678 --> 01:13:49,811 a alguien que pueda limpiar su nombre. 1115 01:13:49,978 --> 01:13:51,647 No me ha entendido bien, teniente. 1116 01:13:51,688 --> 01:13:54,441 No necesita limpiar su nombre. Es inocente. 1117 01:13:54,483 --> 01:13:56,742 Y si insiste en seguir con esta locura, lo 1118 01:13:56,777 --> 01:13:59,363 convertir� en el m�s desgraciado de la polic�a. 1119 01:13:59,404 --> 01:14:01,615 S�lo trato de cumplir con mi deber. 1120 01:14:01,657 --> 01:14:03,784 Pues h�galo lejos de m� y de mi hija. 1121 01:14:04,743 --> 01:14:07,245 Se�or, puedo estar equivocado, todo es posible. 1122 01:14:07,287 --> 01:14:10,248 Empieza a ver la luz. Eso es alentador. 1123 01:14:13,085 --> 01:14:19,216 Ah, se�or, acabo de acordarme que me dijo que por un momento hab�a cre�do 1124 01:14:19,257 --> 01:14:21,426 haber perdido su llave. 1125 01:14:21,468 --> 01:14:23,060 Muy bien, �lo ve? 1126 01:14:23,095 --> 01:14:28,350 Desgraciadamente, se�or, eso fue la tarde del asesinato; fue el s�bado. 1127 01:14:28,385 --> 01:14:33,605 Cuando lleg� a su casa y crey� que la llave no se encontraba en el llavero. 1128 01:14:33,647 --> 01:14:38,402 Pero a la ma�ana siguiente s� estaba. Lo cual no tiene sentido. 1129 01:14:38,860 --> 01:14:43,240 Porque los �nicos que estaban en la casa en ese momento eran ella y usted. 1130 01:14:45,450 --> 01:14:48,919 - �Esa es una acusaci�n? - No, no. 1131 01:14:48,954 --> 01:14:54,626 Creo que no vio la llave la primera vez. Y estuvo ah� en todo momento. 1132 01:14:54,668 --> 01:14:56,128 �No le parece? 1133 01:14:56,795 --> 01:14:58,428 V�yase. 1134 01:14:58,463 --> 01:15:01,216 �Sabe usted salir solo? Bien. 1135 01:15:02,801 --> 01:15:08,473 Ah, y perd�neme si no le deseo que pase un d�a agradable. 1136 01:15:17,491 --> 01:15:21,036 Aqu� est� Beth, de Carson City, Nevada. 1137 01:15:21,078 --> 01:15:23,455 Tengo una pregunta para el senador Madison. 1138 01:15:23,490 --> 01:15:24,415 Adelante, est� al aire. 1139 01:15:24,456 --> 01:15:27,417 Quiero saber, �c�mo cree que va a ser usted 1140 01:15:27,452 --> 01:15:30,379 reelegido tomando en cuenta su voto en ERA? 1141 01:15:30,421 --> 01:15:32,339 Parece que no lo sabe, o no le importa, Beth. 1142 01:15:32,381 --> 01:15:34,716 Claro que me importa, Beth, pero yo no 1143 01:15:34,751 --> 01:15:37,052 apoyo ninguna ley que otorgue beneficios 1144 01:15:37,087 --> 01:15:38,429 a un grupo en particular, 1145 01:15:38,470 --> 01:15:43,183 ya sea masculino, femenino, negro, hispano, 1146 01:15:43,218 --> 01:15:47,104 o lo que sea, a costa de otro grupo. 1147 01:15:47,146 --> 01:15:50,315 Gracias, senador Madison, y gracias, Beth, por su llamada. 1148 01:15:50,350 --> 01:15:54,236 Recuerden que pueden conectar con Fielding Chase 1149 01:15:54,271 --> 01:15:57,072 y el senador Madison, en 5 minutos. 1150 01:15:59,241 --> 01:16:00,409 Gracias. 1151 01:16:06,039 --> 01:16:07,541 �Qu� te parece? 1152 01:16:07,583 --> 01:16:11,301 - Est�s muy moderado. - La calma antes de la tormenta. 1153 01:16:11,336 --> 01:16:14,923 Dentro de unos minutos llamar� alguien por la l�nea de apoyo; un tal Collier. 1154 01:16:14,958 --> 01:16:17,926 Lo adelantas y lo colocas al principio de la lista. 1155 01:16:17,968 --> 01:16:21,847 Espera un momento, tienen que ser llamadas al azar, eso no es justo. 1156 01:16:21,889 --> 01:16:25,058 Calla, deja de portarte como una ni�a. 1157 01:16:25,100 --> 01:16:28,110 Estas cosas se hacen todo el tiempo. 1158 01:16:28,145 --> 01:16:31,398 El programa necesita un impulso y Collier se lo dar�. 1159 01:16:31,440 --> 01:16:34,610 - Pap�. - No discutas, Victoria, y hazlo. 1160 01:16:45,621 --> 01:16:49,416 Quiero que tomes cada una de estas cintas, �me entiendes? 1161 01:16:49,875 --> 01:16:52,217 - Perdone, se�or, me alegro... - V�yase, Columbo. 1162 01:16:52,252 --> 01:16:55,589 - S�lo voy a pedirle un minuto - No dispongo de un minuto. 1163 01:16:55,631 --> 01:16:59,051 S�lo vengo a ofrecerle disculpas, se�or. He tenido una mala tarde, 1164 01:16:59,093 --> 01:17:02,554 verdaderamente horrible. Despu�s de su llamada al alcalde, 1165 01:17:02,596 --> 01:17:05,641 el alcalde llam� al comisionado, el comisionado llam� a mi capit�n 1166 01:17:05,676 --> 01:17:07,858 y me ha estado rega�ando una hora. 1167 01:17:07,893 --> 01:17:11,230 Se lo dije esta ma�ana y se lo repito ahora; no se meta en mi vida. 1168 01:17:11,265 --> 01:17:13,273 S�lo quiero que sepa lo mal que me siento. 1169 01:17:13,315 --> 01:17:15,692 Si yo hubiera sabido que lo estaba molestando... 1170 01:17:15,734 --> 01:17:17,653 Lo estaba y lo est�. 1171 01:17:17,694 --> 01:17:21,573 Haga el favor de irse antes de que llame a seguridad y lo echen. 1172 01:17:25,619 --> 01:17:29,164 Mi padre ha tenido d�as dif�ciles, teniente. 1173 01:17:29,199 --> 01:17:32,292 No es el mismo. Creo que deber�a irse. 1174 01:17:33,377 --> 01:17:35,504 Atenci�n: 20 segundos. 1175 01:17:42,553 --> 01:17:47,349 - �Y qu� tal le va al senador? - Va aguantando. De momento. 1176 01:17:51,770 --> 01:17:56,442 Y volvemos una hora m�s con el senador Madison, que seg�n admite �l mismo, 1177 01:17:56,483 --> 01:18:00,279 afronta una fuerte oposici�n en su campa�a de reelecci�n de este a�o. 1178 01:18:00,320 --> 01:18:04,450 Por ello, senador, gracias por estar con nosotros en "National Focus." 1179 01:18:04,491 --> 01:18:08,537 Es un placer. Estoy encantado de llegar a sus numerosos oyentes, 1180 01:18:08,579 --> 01:18:11,457 muchos de los cuales estoy seguro que comparten mis ideas. 1181 01:18:11,498 --> 01:18:13,000 Y muchos de ellos, no. 1182 01:18:13,959 --> 01:18:16,462 "Puede convencer a algunos pero le advierto que mis oyentes...". 1183 01:18:16,497 --> 01:18:21,675 �S�? Me dijeron que llamar�a. No cuelgue. 1184 01:18:22,968 --> 01:18:25,846 Yo dir�a que aqu� hay muy poco jab�n. 1185 01:18:25,888 --> 01:18:29,057 Desde luego, amigo m�o. Y ahora volvamos a las llamadas. 1186 01:18:29,099 --> 01:18:32,811 Es Collier de Roanoke, Virginia. 1187 01:18:32,853 --> 01:18:34,188 Se�or Chase. 1188 01:18:34,229 --> 01:18:37,364 Dir�jase a �l, est� usted al aire con el senador Madison. 1189 01:18:37,399 --> 01:18:40,652 Tengo que decirle que no soy un gran admirador suyo, Sr. Chase. 1190 01:18:40,687 --> 01:18:42,838 Muchas gracias... �Tiene algo m�s que decir, 1191 01:18:42,873 --> 01:18:44,990 adem�s de hacer alarde de su ignorancia? 1192 01:18:45,032 --> 01:18:49,661 Ese tipo que est� con usted, ese senador, es todav�a peor. 1193 01:18:49,703 --> 01:18:52,039 - Senador. - S�, aqu� estoy. 1194 01:18:52,081 --> 01:18:55,417 �Cu�ndo piensa contarle al mundo la aventura que tuvo hace algunos a�os 1195 01:18:55,459 --> 01:18:59,880 con esa estrella de cine? �C�mo se llama? �Deirdre Ross? 1196 01:18:59,922 --> 01:19:01,055 �Qu�? 1197 01:19:01,090 --> 01:19:06,345 Vamos, todos saben que tuvo un hijo y lo dio en adopci�n. �Cu�ndo fue eso? 1198 01:19:06,386 --> 01:19:08,514 Hace 7 a�os, m�s o menos. No estoy seguro. 1199 01:19:08,555 --> 01:19:11,475 Se�or, esa es una grave acusaci�n. 1200 01:19:11,517 --> 01:19:15,187 En St. Anne's Home para Madres Solteras, al otro lado de la frontera estatal. 1201 01:19:15,222 --> 01:19:16,939 Y no me diga que no sabe nada de eso. 1202 01:19:16,980 --> 01:19:18,941 Le hablo, se�or, porque tengo testigos. 1203 01:19:18,982 --> 01:19:22,444 Oiga, esto es absolutamente falso. Puedo explicarlo. 1204 01:19:22,486 --> 01:19:24,995 �Explicarlo? �Qu� dice, senador? 1205 01:19:25,030 --> 01:19:27,950 �Conoce usted a esa mujer? �A esa actriz? 1206 01:19:28,158 --> 01:19:30,869 Bueno, s� la conoc�a, pero... 1207 01:19:31,703 --> 01:19:35,541 Se�or, esa es una acusaci�n muy grave. �Dice que tiene pruebas? 1208 01:19:35,582 --> 01:19:36,924 �Qu� tipo de pruebas? 1209 01:19:36,959 --> 01:19:40,421 Archivos m�dicos, papeles de adopci�n, testigos oculares. 1210 01:19:40,462 --> 01:19:45,759 Oiga, esas son tonter�as. Conoc� a la se�orita Ross, por supuesto que s�. 1211 01:19:45,794 --> 01:19:48,102 Su madre trabajaba para m�. 1212 01:19:48,137 --> 01:19:50,729 S�lo ten�a 17 a�os. Pobre chica. 17. 1213 01:19:50,764 --> 01:19:54,726 En mi opini�n, un hombre como usted deber�a ser colgado. 1214 01:19:54,768 --> 01:20:00,399 Sr. Chase, no comprendo c�mo admite a un gusano as� en su programa. 1215 01:20:26,175 --> 01:20:27,593 Victoria. 1216 01:20:28,218 --> 01:20:29,226 Vete de aqu�. 1217 01:20:29,261 --> 01:20:31,930 - Tenemos que hablar. - Te dije que te vayas. 1218 01:20:31,972 --> 01:20:33,098 Abre la puerta. 1219 01:20:33,140 --> 01:20:34,898 - D�jame en paz. - Victoria. 1220 01:20:34,933 --> 01:20:38,562 D�jame en paz. Por favor, d�jame en paz. 1221 01:21:25,401 --> 01:21:26,735 Victoria. 1222 01:21:29,321 --> 01:21:31,365 Victoria, �a d�nde vas? 1223 01:21:31,407 --> 01:21:33,374 �Qui�n es ese? 1224 01:21:33,409 --> 01:21:37,079 Es Lou Caton, agente literario, y me voy con �l a New York. 1225 01:21:37,114 --> 01:21:39,206 Respecto a lo de anoche, lo siento. 1226 01:21:39,248 --> 01:21:40,791 Yo tambi�n. 1227 01:21:40,833 --> 01:21:43,961 Mira, no quiero pelearme contigo. 1228 01:21:44,002 --> 01:21:47,923 Uno de los dos podr�a decir algo que lamentar�a, as� que me limitar� a 1229 01:21:47,958 --> 01:21:50,008 decir que me voy e intentar� vivir como escritora. 1230 01:21:50,050 --> 01:21:51,343 Yo quiero ayudarte, te lo dije. 1231 01:21:51,593 --> 01:21:54,430 S�, me has dicho muchas cosas y he cre�do demasiadas. 1232 01:21:54,471 --> 01:21:57,349 Victoria, no te vayas. No te dejar�. 1233 01:21:57,391 --> 01:21:58,482 �No me dejar�s? 1234 01:21:58,517 --> 01:21:59,775 No quise decir eso. Perd�n. 1235 01:21:59,810 --> 01:22:03,730 Sabes, al fin comprend� que Gerry ten�a raz�n, pero estaba demasiado 1236 01:22:03,772 --> 01:22:07,609 asustada o era demasiado leal, o demasiado est�pida para escucharlo. 1237 01:22:07,651 --> 01:22:09,945 Si no me voy ahora, no me ir� nunca. 1238 01:22:09,987 --> 01:22:12,197 Espera, no me dejes. Te necesito. 1239 01:22:12,239 --> 01:22:14,081 No, pap�, no me necesitas. 1240 01:22:14,116 --> 01:22:15,909 No necesitas a nadie, m�s que a ti mismo. 1241 01:22:15,951 --> 01:22:17,354 No importa lo que me hayas hecho a m�, 1242 01:22:17,496 --> 01:22:20,581 pero lo que le hiciste anoche al senador Madison, es imperdonable. 1243 01:22:20,622 --> 01:22:24,293 T� lo difamaste con mentiras despreciables. 1244 01:22:24,334 --> 01:22:25,175 Victoria, t� no lo entiendes. 1245 01:22:25,210 --> 01:22:28,297 Lo entiendo demasiado bien. Te llamar� desde New York. 1246 01:22:28,332 --> 01:22:30,716 Es culpa suya, usted la volvi� contra m�. 1247 01:22:30,966 --> 01:22:32,634 - No, pap�. - Lo voy a destruir, Caton. 1248 01:22:32,885 --> 01:22:33,761 Lo juro ante Dios. 1249 01:22:33,802 --> 01:22:36,346 Lo intentar�, Sr. Chase, pero correr� el riesgo. 1250 01:22:38,182 --> 01:22:39,391 Victoria. 1251 01:22:57,785 --> 01:23:00,579 Oh, buenos d�as, se�or. 1252 01:23:01,663 --> 01:23:03,415 �C�mo entr� aqu�? 1253 01:23:04,333 --> 01:23:06,376 Por el patio. 1254 01:23:06,418 --> 01:23:10,964 Vine esta ma�ana con el Sr. Caton. Mi coche est� en el garaje. 1255 01:23:11,006 --> 01:23:15,511 Sabe, se�or, se ve el parecido. Una mujer hermosa esa se�ora. 1256 01:23:15,546 --> 01:23:18,305 Cari�osa tambi�n. Se ve en sus ojos. 1257 01:23:18,347 --> 01:23:20,397 Le dije que no se acercara a m�, Columbo. 1258 01:23:20,432 --> 01:23:24,228 S�, as� es se�or, pero en una investigaci�n por asesinato, 1259 01:23:24,328 --> 01:23:26,146 uno tiene que ir por donde lo lleve el rastro. 1260 01:23:26,188 --> 01:23:29,483 - �El rastro le trae aqu�? - S�, se�or, eso me temo. 1261 01:23:29,691 --> 01:23:33,612 Lo voy a hacer hablar directamente con su jefe de polic�a. 1262 01:23:33,654 --> 01:23:36,782 Hablar� con �l, se�or, pero eso no cambiar� el hecho de que usted 1263 01:23:36,824 --> 01:23:39,910 mat� al Sr. Winters para impedirle que se escapara con su hija. 1264 01:23:39,952 --> 01:23:43,372 �Victoria escaparse con Gerry Winters? No lo creo. 1265 01:23:43,414 --> 01:23:45,416 Fielding Chase. P�seme con el jefe. 1266 01:23:45,457 --> 01:23:48,210 No me refer�a a escaparse en un sentido rom�ntico, se�or. 1267 01:23:48,252 --> 01:23:50,712 �l la estaba ayudando a escapar de usted. 1268 01:23:50,879 --> 01:23:53,590 - Tenemos un testigo. - �Qu� testigo? 1269 01:23:53,632 --> 01:23:55,550 Un hombre que dice que usted le ofreci� 1270 01:23:55,585 --> 01:23:57,469 10 mil d�lares por matar a Gerry Winters. 1271 01:23:57,511 --> 01:23:58,429 Tonter�as. 1272 01:23:58,470 --> 01:24:00,514 No son tonter�as, se�or. 1273 01:24:00,556 --> 01:24:04,108 Ese hombre parece muy cre�ble. 1274 01:24:04,143 --> 01:24:08,570 Teniente, �tiene usted idea de la cantidad de enemigos que tengo? 1275 01:24:08,605 --> 01:24:13,777 Gente que har�a cualquier cosa, que dir�a lo que fuera para verme caer. 1276 01:24:13,812 --> 01:24:17,322 - �D�nde est� esa persona? - En la central, se�or. 1277 01:24:18,157 --> 01:24:21,201 Bien. Me encargar� de eso. 1278 01:24:21,243 --> 01:24:24,705 Me enfrentar� a su testigo. Cuando lo haga lo destruir�. 1279 01:24:24,740 --> 01:24:26,373 Y luego lo destruir� a usted. 1280 01:24:26,415 --> 01:24:29,397 Y despu�s al resto de la polic�a de Los �ngeles. V�monos. 1281 01:24:29,432 --> 01:24:32,379 - �No le importa manejar, se�or? - Lo estoy deseando. 1282 01:24:35,340 --> 01:24:38,093 Sabe, teniente, por primera vez empiezo a experimentar 1283 01:24:38,128 --> 01:24:40,846 lo que algunos de mis oyentes llaman acoso policial. 1284 01:24:40,881 --> 01:24:42,229 Es muy desagradable. 1285 01:24:42,264 --> 01:24:45,058 - Se�or, nunca ha sido mi intenci�n... - C�llese, teniente. 1286 01:24:45,601 --> 01:24:48,187 Su forma de hablar empieza a cansarme. 1287 01:24:50,105 --> 01:24:52,649 Parece que ha habido un accidente, se�or. 1288 01:24:54,026 --> 01:24:56,820 Paren, por favor. Paren. 1289 01:25:01,241 --> 01:25:03,285 �Qu� pas�? �Hay alguien herido? 1290 01:25:03,320 --> 01:25:05,913 Al dar la vuelta se cay�. 1291 01:25:07,331 --> 01:25:10,918 Es la pierna, pero no creo que sea nada serio. 1292 01:25:10,959 --> 01:25:12,503 D�jeme mirarlo. 1293 01:25:13,962 --> 01:25:17,216 No parece rota. �Qu� opina usted? 1294 01:25:17,251 --> 01:25:18,675 No lo s�. 1295 01:25:19,885 --> 01:25:22,304 �Ha tratado de ponerse en pie? 1296 01:25:22,339 --> 01:25:23,263 Todav�a no. 1297 01:25:23,305 --> 01:25:26,308 Pues deber�a intentarlo. 1298 01:25:30,229 --> 01:25:33,482 - Estoy bien. - �Seguro? 1299 01:25:38,612 --> 01:25:39,828 S�, estoy bien. 1300 01:25:39,863 --> 01:25:42,116 - Gracias. - De nada. 1301 01:25:47,162 --> 01:25:49,248 �Alg�n problema, se�or? 1302 01:25:49,748 --> 01:25:51,291 No arranca. 1303 01:25:55,754 --> 01:25:57,798 Quiz� es la bater�a. 1304 01:25:57,840 --> 01:25:59,800 Las luces funcionan. 1305 01:25:59,842 --> 01:26:02,344 Levante el cap� y echar� un vistazo. 1306 01:26:02,386 --> 01:26:03,894 �Sabe de mec�nica, Columbo? 1307 01:26:03,929 --> 01:26:09,268 No, Sr., pero cuando tengo un problema empiezo a mover cables y a veces, 1308 01:26:09,303 --> 01:26:11,061 aunque le parezca mentira, funciona. 1309 01:26:11,270 --> 01:26:14,106 Pues mueva usted cables en su coche. Al m�o d�jelo en paz. 1310 01:26:14,148 --> 01:26:15,572 S�, se�or. 1311 01:26:15,607 --> 01:26:18,402 �Y qu� piensa hacer? �Llamar al auxilio de carretera? 1312 01:26:18,694 --> 01:26:20,279 Magnifica idea. 1313 01:26:36,962 --> 01:26:39,047 �Cu�l es el problema? 1314 01:26:39,082 --> 01:26:41,133 No logro comunicarme. 1315 01:26:41,175 --> 01:26:43,093 �Quiere probar el m�o? 1316 01:26:43,802 --> 01:26:46,638 - �Tiene tel�fono? - S�, pero no lo he comprado. 1317 01:26:46,680 --> 01:26:48,432 Cuesta 800 d�lares. 1318 01:26:48,474 --> 01:26:52,978 Le dije al tipo: oiga, eso es car�simo, es mucho dinero. 1319 01:26:53,013 --> 01:26:56,648 Antes quiero probarlo, as� que me prest� este. 1320 01:26:56,683 --> 01:26:58,901 �El suyo es de bater�as? 1321 01:27:01,195 --> 01:27:02,202 S�, lo es. 1322 01:27:02,237 --> 01:27:06,658 El m�o tambi�n. Quer�a comprar lo mejor, si es que lo compro. 1323 01:27:06,700 --> 01:27:08,660 �Me dice el n�mero, se�or? 1324 01:27:11,413 --> 01:27:14,750 A decir verdad, lo prob� ayer por la tarde y 1325 01:27:14,785 --> 01:27:18,087 hasta el momento no he podido hacerlo funcionar. 1326 01:27:18,128 --> 01:27:21,256 A lo mejor dej� que se le acabaran las pilas. 1327 01:27:21,291 --> 01:27:24,635 No, yo mismo le puse una nueva. 1328 01:27:25,636 --> 01:27:27,679 No puedo comunicarme. 1329 01:27:27,721 --> 01:27:30,849 �Sabe qu� puede ser?, las monta�as. 1330 01:27:31,183 --> 01:27:33,817 Lo mismo que ocurre con su TV. 1331 01:27:33,852 --> 01:27:37,356 La raz�n de que comprara esa cosa, �c�mo se llama? 1332 01:27:37,391 --> 01:27:39,233 Antena parab�lica. 1333 01:27:39,775 --> 01:27:44,113 Las monta�as; por eso aqu� no se puede conseguir una buena se�al. 1334 01:27:44,154 --> 01:27:45,746 Quiz� no. 1335 01:27:45,781 --> 01:27:48,700 Lo cual es raro porque... 1336 01:27:48,742 --> 01:27:50,411 usted dijo... 1337 01:27:52,121 --> 01:27:54,873 S�lo un segundo, se�or... 1338 01:27:54,915 --> 01:27:57,584 No lo dijo... S� lo dijo... 1339 01:27:57,626 --> 01:28:02,673 Usted dijo que cuando sali� de su casa, despu�s de o�r los disparos, 1340 01:28:02,714 --> 01:28:06,718 llam� al 911 desde el tel�fono de su coche. 1341 01:28:06,760 --> 01:28:08,929 �C�mo pudo llamar sin se�al? 1342 01:28:09,430 --> 01:28:12,307 No llam� desde este mismo lugar, teniente. 1343 01:28:12,342 --> 01:28:13,774 Era m�s adelante. 1344 01:28:13,809 --> 01:28:15,943 No veo c�mo, se�or, teniendo en cuenta 1345 01:28:15,978 --> 01:28:18,564 el tiempo. Tuvo que ser en un radio cercano. 1346 01:28:18,605 --> 01:28:23,902 Y para asegurarme, vine ayer por la tarde, como ya le he dicho. 1347 01:28:23,944 --> 01:28:27,371 Y con esto, y prob� aqu�, y prob� 1348 01:28:27,406 --> 01:28:32,828 un kil�metro m�s abajo, y un kil�metro m�s arriba. 1349 01:28:32,863 --> 01:28:34,580 Y no hay diferencia. 1350 01:28:34,621 --> 01:28:40,085 Se llame desde donde se llame, en esta carretera no se puede comunicar. 1351 01:28:40,836 --> 01:28:42,136 Se equivoca, teniente. 1352 01:28:42,171 --> 01:28:47,342 No, no me equivoco. Usted no estuvo cerca de aqu� el d�a del asesinato. 1353 01:28:47,384 --> 01:28:50,012 Podr�amos discutirlo, pero francamente 1354 01:28:50,053 --> 01:28:53,911 creo que ser� mucho m�s productivo sacar herramientas 1355 01:28:53,946 --> 01:28:57,770 y tratar entre los dos de poner el motor en marcha. 1356 01:28:59,354 --> 01:29:02,239 Yo creo que usted se estacion� cerca de la casa del Sr. Winters 1357 01:29:02,274 --> 01:29:07,529 y despu�s de matarlo llam� desde aquel lugar, donde s� funciona el tel�fono. 1358 01:29:10,449 --> 01:29:13,327 Tiene usted la grabaci�n telef�nica de la conversaci�n 1359 01:29:13,362 --> 01:29:15,871 que tuve con Gerry Winters cuando le dispararon. 1360 01:29:15,913 --> 01:29:19,249 Y creo que los dos sabemos c�mo lo hizo, se�or. 1361 01:29:19,291 --> 01:29:21,502 Del �nico modo posible. 1362 01:29:21,543 --> 01:29:27,549 Usted tom� la extensi�n del despacho de Winters y su contestador lo grab�, 1363 01:29:27,584 --> 01:29:29,593 como si estuviera en su casa. 1364 01:29:30,260 --> 01:29:34,098 El forense dijo que los disparos procedieron desde el despacho, 1365 01:29:34,139 --> 01:29:38,894 y los t�cnicos dicen que no hab�a huellas en el auricular del despacho. 1366 01:29:40,062 --> 01:29:44,400 Lo que indica que alguien tuvo que limpiarlo. 1367 01:29:49,196 --> 01:29:53,242 Supongo que est� en lo cierto. �No es una estupidez dec�rmelo as�, 1368 01:29:53,283 --> 01:29:57,496 a solas, en una carretera desierta? S� que no va armado. 1369 01:29:57,531 --> 01:30:01,208 No, se�or, no voy armado, pero... 1370 01:30:15,139 --> 01:30:17,724 Ya lo ve. No estoy solo. 1371 01:30:19,935 --> 01:30:23,522 Algunos chicos de la central salieron a hacer ejercicio. 1372 01:30:24,440 --> 01:30:26,024 Ya veo. 1373 01:30:28,444 --> 01:30:33,031 �O sea que no hay ning�n testigo en la central? 1374 01:30:33,066 --> 01:30:35,451 Pues no, se�or. No hay testigo. 1375 01:30:41,165 --> 01:30:47,129 Sabe, Columbo, es posible que lo haya subestimado. 1376 01:30:47,164 --> 01:30:50,883 Es posible, se�or. Es posible. 1377 01:31:10,303 --> 01:31:15,008 Traducci�n: HectorA Correcci�n: Kynito 117636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.