Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,584 --> 00:02:16,583
The communion of saints...
2
00:02:16,584 --> 00:02:19,958
forgiveness of sins,
the resurrection of the body...
3
00:02:19,959 --> 00:02:21,958
and life everlasting.
4
00:02:21,959 --> 00:02:24,374
Amen.
5
00:02:24,375 --> 00:02:26,291
Let us pray.
6
00:02:28,292 --> 00:02:30,833
Lord, have mercy upon us.
7
00:02:30,834 --> 00:02:32,833
Christ, have mercy upon us.
8
00:02:32,834 --> 00:02:35,208
Lord, have mercy upon us.
- Amen.
9
00:02:35,209 --> 00:02:37,499
Our Father.
10
00:02:37,500 --> 00:02:39,791
Our Father, which art in heaven,
hallowed...
11
00:02:39,792 --> 00:02:42,791
Dear God,
there's something I want to ask you.
12
00:02:42,792 --> 00:02:44,791
Of course you know what it is...
13
00:02:44,792 --> 00:02:47,791
because you know everything that's
going to happen before it happens...
14
00:02:47,792 --> 00:02:50,249
so there's really no need to ask you.
15
00:02:50,250 --> 00:02:52,791
But I thought I'd ask you in any case.
16
00:02:52,792 --> 00:02:55,291
Now, you know that I believe in you.
17
00:02:55,292 --> 00:02:58,458
But I was wondering
if you could give me just a little sign.
18
00:03:04,334 --> 00:03:07,333
I mean, I'm not saying that
if you don't give me the sign...
19
00:03:07,334 --> 00:03:10,708
that I won't believe in you...
I'm not threatening you or anything like that.
20
00:03:10,709 --> 00:03:13,708
But please, please
give me enough courage...
21
00:03:13,709 --> 00:03:16,708
to speak to Margaret Spencer
and get to know her.
22
00:03:16,875 --> 00:03:20,041
O God,
make clean our hearts within us.
23
00:03:20,042 --> 00:03:22,791
And take not thy holy spirit from us.
24
00:03:27,500 --> 00:03:29,083
Miss Spencer...
25
00:03:29,834 --> 00:03:32,916
I wonder if I could have
a word with you.
26
00:03:32,917 --> 00:03:34,874
There's something
I've got to tell you...
27
00:03:34,875 --> 00:03:38,208
something I've got to
bring out into the open.
28
00:03:38,209 --> 00:03:40,749
I've been bottling it up
inside me too long...
29
00:03:40,750 --> 00:03:44,416
and there's no point
in hiding it anymore.
30
00:03:44,417 --> 00:03:47,916
For six years now,
ever since you came to Wimpy's...
31
00:03:47,917 --> 00:03:50,874
I've been in love with you.
32
00:03:50,875 --> 00:03:53,708
I only live to hear your voice.
33
00:03:53,709 --> 00:03:57,166
One cheeseburger, one shanty,
one portion French fries.
34
00:03:57,167 --> 00:03:59,166
Each time you speak...
35
00:03:59,167 --> 00:04:03,374
it's like a thousand violins
playing in the halls of heaven.
36
00:04:03,375 --> 00:04:05,416
I... I love you, Miss Spencer.
37
00:04:05,417 --> 00:04:08,708
I love everything about you...
38
00:04:08,709 --> 00:04:13,499
the way you walk, your sweet smile,
your easy grace and charm.
39
00:04:13,500 --> 00:04:17,416
Wimpy Burgers twice, one M.R.,
one well, heavy on the onions.
40
00:04:17,417 --> 00:04:21,041
I wish I could take you
away from all this.
41
00:04:21,042 --> 00:04:23,708
I'd like us to start
a new life together...
42
00:04:23,709 --> 00:04:27,999
a little house of our own, a car,
the two of us against the world...
43
00:04:28,000 --> 00:04:30,749
joined forevermore in holy wedlock.
44
00:04:37,000 --> 00:04:38,124
Miss Spencer!
45
00:04:38,292 --> 00:04:39,583
What?
46
00:04:45,084 --> 00:04:46,666
Nothing.
47
00:05:24,334 --> 00:05:26,333
Good evening.
48
00:05:26,334 --> 00:05:29,124
I couldn't help noticing that you were
making an unsuccessful suicide bid.
49
00:05:29,125 --> 00:05:31,124
What are you doing in my room?
What do you want?
50
00:05:31,125 --> 00:05:32,416
I'm here to help you, Mr. Moon.
51
00:05:32,417 --> 00:05:35,666
I don't want any help. Please go away.
- Oh, all right.
52
00:05:35,667 --> 00:05:38,999
I just thought you might be interested
in a little matter of a million pounds.
53
00:05:39,000 --> 00:05:40,583
A million pounds?
54
00:05:44,084 --> 00:05:46,624
Don't let me interfere with
your doing away with yourself.
55
00:05:46,625 --> 00:05:48,624
What's this about a million pounds?
56
00:05:48,625 --> 00:05:50,624
May I come in?
- Yes, please do.
57
00:05:50,625 --> 00:05:53,666
Thank you. I wonder
if you'd mind taking my cloak.
58
00:05:54,792 --> 00:05:57,208
Hang it somewhere dry, would you.
59
00:05:58,417 --> 00:06:01,083
Might I sit down?
- Oh. Do.
60
00:06:01,084 --> 00:06:03,083
Thank you.
61
00:06:03,084 --> 00:06:06,458
It's a very nasty little place you've got here.
- Oh. Thank you.
62
00:06:06,459 --> 00:06:08,458
What's this about a million pounds?
63
00:06:08,459 --> 00:06:10,458
Oh, a million pounds, yes.
64
00:06:10,459 --> 00:06:12,583
You remember
your great-great-great-grandfather?
65
00:06:12,584 --> 00:06:14,874
Well, I never even met my father.
66
00:06:14,875 --> 00:06:17,833
How very sad.
- Excuse me.
67
00:06:20,125 --> 00:06:23,624
In all events, your great-great-great-
grandfather, Ephraim Moon...
68
00:06:23,625 --> 00:06:26,624
sailed for Australia in 1782
on a ship of the line.
69
00:06:26,625 --> 00:06:28,999
Set himself up as an apothecary.
70
00:06:29,000 --> 00:06:30,999
The business flourished...
71
00:06:31,000 --> 00:06:33,999
and by the time he died it was worth
something in the region of ยฃ2,000.
72
00:06:34,000 --> 00:06:36,333
A large amount in those days.
- Yes.
73
00:06:36,334 --> 00:06:38,833
Your great-great-grandfather,
Cedric Moon...
74
00:06:38,834 --> 00:06:41,333
by skilful management
and careful husbandry...
75
00:06:41,334 --> 00:06:43,333
increased that sum a hundredfold.
76
00:06:43,334 --> 00:06:47,041
This, in turn, was inherited by your
great-grandfather, Desmond Moon...
77
00:06:47,042 --> 00:06:49,333
who expanded, diversified...
78
00:06:49,334 --> 00:06:54,499
and built up a personal fortune
of well over a million pounds.
79
00:06:54,500 --> 00:06:56,416
Oh. That's a lot of money.
80
00:06:56,417 --> 00:06:59,208
A great deal of money, Mr. Moon.
81
00:06:59,209 --> 00:07:01,833
And this gigantic sum...
82
00:07:01,834 --> 00:07:05,166
was inherited by your grandfather,
Hubert Moon...
83
00:07:05,167 --> 00:07:08,916
who returned to London and frittered it
away on wine, women and loose living.
84
00:07:11,084 --> 00:07:13,666
Uh, where does that leave me then?
85
00:07:13,667 --> 00:07:16,833
Penniless and on the brink of suicide.
86
00:07:20,584 --> 00:07:23,583
You get out of here
before I call the police.
87
00:07:23,584 --> 00:07:25,583
Before you call the what?
- The police.
88
00:07:25,584 --> 00:07:28,583
You realize that suicide
is a criminal offence.
89
00:07:28,584 --> 00:07:31,499
In less enlightened times
they'd have hung you for it.
90
00:07:33,750 --> 00:07:35,708
Look, exactly what do you want?
91
00:07:35,709 --> 00:07:38,749
I told you.
Seriously, I want to help you.
92
00:07:38,750 --> 00:07:41,749
Unburden yourself. It does you good
to share your problems.
93
00:07:41,750 --> 00:07:44,749
What interest is it to you?
94
00:07:44,750 --> 00:07:47,958
Please go away!
- I'm interested in everybody.
95
00:07:47,959 --> 00:07:51,166
Please tell me. What drove you
to this desperate act?
96
00:07:51,167 --> 00:07:53,708
All right, I'll tell you. I'm miserable.
97
00:07:53,709 --> 00:07:56,708
I've got a boring job,
no money, no prospects...
98
00:07:56,709 --> 00:08:01,208
I haven't got a girlfriend, I can't get to know
anyone, no one wants to get to know me...
99
00:08:01,209 --> 00:08:03,208
and everything is hopeless.
100
00:08:03,209 --> 00:08:05,208
All right? Satisfied?
101
00:08:05,209 --> 00:08:08,291
And if you really want to help me,
you can get me a sock for this pipe.
102
00:08:08,292 --> 00:08:11,708
Oh, yes. They're in the top
left-hand drawer, aren't they? - Yeah.
103
00:08:11,709 --> 00:08:14,124
But suicide, Mr. Moon?
104
00:08:14,125 --> 00:08:16,124
Really, really, really.
105
00:08:16,125 --> 00:08:18,124
That's the last thing you should do.
106
00:08:18,125 --> 00:08:21,124
Don't you think it's taking the easy way out?
107
00:08:21,125 --> 00:08:23,124
Easy way out?
108
00:08:23,125 --> 00:08:25,124
What's easy about it?
109
00:08:25,125 --> 00:08:27,624
Look. The bleedin' pipe's broken.
110
00:08:27,625 --> 00:08:29,624
Can't even manage to kill myself.
111
00:08:29,625 --> 00:08:32,624
Let's face it, Mr. Moon...
you're a complete failure.
112
00:08:32,625 --> 00:08:34,999
Yes... Oh.
113
00:08:35,000 --> 00:08:36,999
I'll fix that.
114
00:08:37,000 --> 00:08:39,708
You know that million pounds
I mentioned?
115
00:08:39,709 --> 00:08:41,708
Yes?
- I wasn't joking.
116
00:08:41,709 --> 00:08:43,916
I could give you that and more.
117
00:08:43,917 --> 00:08:46,416
Everything you've ever seen
in the advertisements...
118
00:08:46,417 --> 00:08:48,416
fast, white convertibles...
119
00:08:48,417 --> 00:08:51,416
blonde women,
their hair trailing in the wind...
120
00:08:51,417 --> 00:08:53,416
wafer-thin after-dinner chocolates.
121
00:08:53,417 --> 00:08:56,124
If you had all that,
would you be any happier?
122
00:08:56,125 --> 00:08:58,249
What are you on about?
123
00:08:58,250 --> 00:09:01,124
Would the words Prince of Darkness
mean anything to you?
124
00:09:01,125 --> 00:09:03,999
Beelzebub? Mephistopheles?
The horned one?
125
00:09:06,250 --> 00:09:08,249
I know.
You've escaped from somewhere.
126
00:09:08,250 --> 00:09:10,249
No, I haven't, Mr. Moon.
127
00:09:10,250 --> 00:09:13,958
I'm the horned one, the devil.
Let me give you my card.
128
00:09:17,250 --> 00:09:19,624
Oh, yes, the devil. Of course.
129
00:09:19,625 --> 00:09:21,624
Silly old me.
130
00:09:21,625 --> 00:09:24,499
Cor blimey!
I left my hankie at Wimpy's.
131
00:09:24,500 --> 00:09:27,708
I wonder if you'll excuse me.
- Don't rush away, Mr. Moon.
132
00:09:27,709 --> 00:09:30,083
You're a nutcase.
You're a bleedin' nutcase.
133
00:09:30,084 --> 00:09:32,874
They said the same of Jesus Christ,
Freud and Galileo.
134
00:09:32,875 --> 00:09:34,916
They said it of a lot of nutcases too.
135
00:09:34,917 --> 00:09:37,916
You're not as stupid as you look,
are you, Mr. Moon?
136
00:09:37,917 --> 00:09:41,166
What can I do to convince you
that I'm the devil?
137
00:09:41,167 --> 00:09:44,166
Supposing I granted you
your dearest wish here and now?
138
00:09:44,167 --> 00:09:46,374
What about that girl at Wimpy's?
139
00:09:46,375 --> 00:09:49,041
Margaret Spencer?
- Yes.
140
00:09:49,042 --> 00:09:51,041
How do you know about her?
141
00:09:51,042 --> 00:09:53,583
And how do you know
so much about me...
142
00:09:53,584 --> 00:09:55,583
where my socks are
and who my grandfather was?
143
00:09:55,584 --> 00:09:58,249
I told you.
I've been taking an interest in you.
144
00:09:58,250 --> 00:10:01,083
Look, well, supposing I, um...
145
00:10:01,084 --> 00:10:03,083
gave you a trial wish.
146
00:10:03,084 --> 00:10:05,541
No obligation on your part.
Just to get acquainted.
147
00:10:05,542 --> 00:10:08,374
Is there anything in the world
you really desire?
148
00:10:08,375 --> 00:10:10,416
Margaret Spen...
- Aside from Margaret Spencer.
149
00:10:10,417 --> 00:10:13,124
We'll save her till later, when you sign.
Anything else?
150
00:10:13,125 --> 00:10:17,583
Um... a Frobisher and Gleason
raspberry-flavoured ice lolly.
151
00:10:17,584 --> 00:10:19,624
Very well, Mr. Moon.
152
00:10:19,625 --> 00:10:22,958
Conclusively to prove
that I am indeed the unholy one...
153
00:10:22,959 --> 00:10:25,708
a Frobisher and Gleason
raspberry-flavoured ice lolly...
154
00:10:25,709 --> 00:10:27,708
shall be yours...
155
00:10:27,709 --> 00:10:29,624
in a trice.
156
00:10:36,625 --> 00:10:39,624
Here you are.
- Thank you.
157
00:10:39,625 --> 00:10:41,624
Oh, um, have you got sixpence?
158
00:10:41,625 --> 00:10:44,208
I've only got a million-pound note.
159
00:10:44,209 --> 00:10:46,208
Thank you.
- Ta.
160
00:10:46,209 --> 00:10:48,791
Convinced?
- Do me a favour.
161
00:10:48,792 --> 00:10:50,791
I could have done that myself.
162
00:10:50,792 --> 00:10:52,874
I thought you were gonna
conjure it up.
163
00:10:52,875 --> 00:10:56,541
You're just like all the rest, aren't you?
No proof is good enough.
164
00:10:56,542 --> 00:10:58,624
I want a miracle.
165
00:10:58,625 --> 00:11:00,624
A rain of toads or something.
166
00:11:00,625 --> 00:11:04,166
All right then.
Which of the cheap tricks is it gonna be?
167
00:11:04,167 --> 00:11:06,624
Wine into water?
Stick into serpent?
168
00:11:06,625 --> 00:11:09,541
How about flying through space
at the speed of light?
169
00:11:09,542 --> 00:11:13,124
How about you checking in to the nearest
loony bin for a few weeks' holiday?
170
00:11:13,125 --> 00:11:15,666
O ye of little faith, Moon.
171
00:11:15,667 --> 00:11:18,041
You're not wearing
nylon underwear, are you?
172
00:11:18,042 --> 00:11:20,583
Why?
- It disintegrates at high speeds.
173
00:11:20,584 --> 00:11:22,583
Prepare yourself.
174
00:11:22,584 --> 00:11:24,333
The magic words: L.B.J.
175
00:11:26,542 --> 00:11:28,749
Here, my ice lolly's melted.
176
00:11:30,209 --> 00:11:32,166
You really must be the devil.
177
00:11:32,167 --> 00:11:35,124
Incarnate. How do you do?
- Oh. How do you do?
178
00:11:41,667 --> 00:11:43,708
Where are we? Is this hell?
179
00:11:43,709 --> 00:11:45,416
Just my London headquarters.
180
00:11:46,417 --> 00:11:48,666
That's not your name, is it?
181
00:11:48,667 --> 00:11:51,708
George Spiggott?
182
00:11:51,709 --> 00:11:54,916
Come on in. It's one of my many earthly
pseudoplumes, or nom de nyms.
183
00:11:54,917 --> 00:11:56,916
I thought you were called Lucifer.
184
00:11:56,917 --> 00:11:59,458
I know.
The Bringer of the Light, it used to be.
185
00:11:59,459 --> 00:12:01,124
Sounded a bit poofy to me.
186
00:12:01,125 --> 00:12:03,124
God keeps changing his name too,
you know.
187
00:12:03,125 --> 00:12:05,124
He used to be called the Word.
188
00:12:05,125 --> 00:12:08,124
Yeah. "In the beginning was the Word."
"And the Word was God."
189
00:12:08,125 --> 00:12:10,333
Was there just a word
hanging about in space then?
190
00:12:10,334 --> 00:12:13,166
I suppose so.
I wasn't there.
191
00:12:13,167 --> 00:12:15,916
What's it mean, "the Word"?
- What does "Stanley Moon" mean?
192
00:12:15,917 --> 00:12:17,874
Evening, Anger.
193
00:12:22,542 --> 00:12:25,541
It's all right, Anger. He's with me.
194
00:12:25,542 --> 00:12:27,541
Come in, Mr. Moon.
195
00:12:27,542 --> 00:12:30,583
I'd like you to meet Anger.
He works for me.
196
00:12:30,584 --> 00:12:32,791
How do you do?
Pleased to meet you.
197
00:12:32,792 --> 00:12:34,958
Watch it, that's all.
198
00:12:38,000 --> 00:12:39,999
This is the, uh, Club Room.
199
00:12:40,000 --> 00:12:43,874
It's, uh, quite nicely decorated
and painted. Early Hitler.
200
00:12:43,875 --> 00:12:45,874
Now, what about
my little proposition?
201
00:12:45,875 --> 00:12:49,249
All I want from you is something you
probably don't even realize you have.
202
00:12:49,250 --> 00:12:51,249
I'm talking about your soul.
203
00:12:51,250 --> 00:12:53,249
My soul?
- Yes.
204
00:12:53,250 --> 00:12:55,249
Like you collect moths...
205
00:12:55,250 --> 00:12:57,291
I collect souls.
206
00:12:57,292 --> 00:13:00,291
I'd like to add yours to my collection.
207
00:13:00,292 --> 00:13:03,208
What are you doing?
- Just a bit of routine mischief.
208
00:13:03,209 --> 00:13:05,249
Now then, what about your soul?
209
00:13:05,250 --> 00:13:09,666
Well, uh, I don't know where it is
or how to get hold of it.
210
00:13:09,667 --> 00:13:11,666
Exactly.
211
00:13:11,667 --> 00:13:15,666
And all I want from you is the exclusive
global and universal rights to it.
212
00:13:16,834 --> 00:13:19,083
But if you took it out,
wouldn't it hurt?
213
00:13:19,084 --> 00:13:21,083
It's a painless operation.
214
00:13:21,084 --> 00:13:23,541
And afterwards,
you won't feel a thing.
215
00:13:23,542 --> 00:13:25,624
Besides, it's been
no earthly good to you, has it?
216
00:13:25,625 --> 00:13:27,458
Like to look at the contract?
- Yes, please.
217
00:13:27,459 --> 00:13:29,499
There we are.
218
00:13:29,500 --> 00:13:33,166
Your soul's rather like your appendix...
totally expendable.
219
00:13:33,167 --> 00:13:35,666
There was a time
when it did have a function...
220
00:13:35,667 --> 00:13:40,124
but nowadays the vast majority
of people never use it.
221
00:13:40,125 --> 00:13:42,666
Looks a bit complicated.
222
00:13:42,667 --> 00:13:44,666
It's a standard contract.
223
00:13:44,667 --> 00:13:47,666
Gives you seven wishes in accordance
with the mystic rules of life...
224
00:13:47,667 --> 00:13:52,166
seven days of the week, seven deadly sins,
seven seas, Seven Brides for Seven Brothers.
225
00:13:52,167 --> 00:13:54,166
Look, if you're not interested...
226
00:13:54,167 --> 00:13:57,124
I'm sure there's thousands of others
who'd jump at the opportunity.
227
00:13:58,292 --> 00:14:00,499
No, it's just a bit sudden, that's all.
228
00:14:00,500 --> 00:14:03,499
Read it through on your own time.
229
00:14:05,584 --> 00:14:07,583
"I, Stanley Moon...
230
00:14:07,584 --> 00:14:09,583
"hereinafter and in the hereafter...
231
00:14:09,584 --> 00:14:12,249
to be known as the damned..."
232
00:14:12,250 --> 00:14:15,666
The damned?
- It's a form of words. Legal jargon.
233
00:14:17,334 --> 00:14:20,666
"Do warrant that
I am the sole owner of my soul."
234
00:14:22,584 --> 00:14:26,416
But what about Margaret? Do you promise
that I'll have her all to myself?
235
00:14:26,417 --> 00:14:28,374
Sign that...
236
00:14:29,417 --> 00:14:31,291
and Margaret Spencer...
237
00:14:31,292 --> 00:14:33,249
will be yours.
238
00:14:33,250 --> 00:14:37,499
"Dear Miss Spencer,
this is just to say cheerio.
239
00:14:37,500 --> 00:14:40,374
"Yours sincerely, Stanley Moon.
240
00:14:40,375 --> 00:14:44,666
"P.S.
I leave you my collection of moths."
241
00:14:44,667 --> 00:14:47,166
Just how well did you know Mr. Moon?
242
00:14:47,167 --> 00:14:50,166
Not at all, really.
I used to see him at Wimpy's.
243
00:14:50,167 --> 00:14:53,666
Well, it does seem that, of all the people
in his life, you were the closest to him.
244
00:14:53,667 --> 00:14:57,249
Why else would he leave you that note?
- I suppose that must be true.
245
00:14:57,250 --> 00:14:59,916
How awful.
246
00:14:59,917 --> 00:15:03,374
Have you any idea why
he contemplated this rash act?
247
00:15:03,375 --> 00:15:05,374
Can't say, really.
248
00:15:05,375 --> 00:15:08,374
At work he always seems
so calm and quiet.
249
00:15:08,375 --> 00:15:10,374
Sorry to be so blunt, Miss Spencer...
250
00:15:10,375 --> 00:15:14,416
but are you sure you're not concealing your
relationship with the would-be deceased?
251
00:15:14,417 --> 00:15:17,833
Wasn't a relationship.
I scarcely knew the man.
252
00:15:19,500 --> 00:15:22,208
What are you doing
all that measuring for?
253
00:15:22,209 --> 00:15:25,374
Eh? Oh, we always do this,
Miss Spencer.
254
00:15:25,375 --> 00:15:27,416
You'd be amazed
how often it pays off.
255
00:15:27,417 --> 00:15:30,416
Now, did you say anything
that might have upset him?
256
00:15:30,417 --> 00:15:32,916
Can you remember
your exact last words to him?
257
00:15:32,917 --> 00:15:35,249
I think it was...
258
00:15:35,250 --> 00:15:39,958
"Wimpy Burgers twice, one M.R.,
one well, heavy on the onions."
259
00:15:39,959 --> 00:15:42,708
Yes, I think I'm beginning
to get the picture.
260
00:15:44,625 --> 00:15:47,624
It all seems to be quite straightforward.
- Good.
261
00:15:47,625 --> 00:15:50,791
All we need do now, then,
is get it witnessed.
262
00:15:52,375 --> 00:15:54,791
Sloth would be best. He's a lawyer.
263
00:16:00,792 --> 00:16:04,749
Come on now, Sloth!
Wake up, you idle, great slob!
264
00:16:04,750 --> 00:16:06,749
Here, are all your staff like this?
265
00:16:06,750 --> 00:16:09,749
That's the trouble.
I can't get any decent help these days.
266
00:16:09,750 --> 00:16:11,749
God's laughing, of course.
267
00:16:11,750 --> 00:16:14,249
All he has to do
is raise his little finger...
268
00:16:14,250 --> 00:16:18,541
he's got a thousand sycophantic,
prissy angels at his beck and call.
269
00:16:18,542 --> 00:16:20,999
I'm lumbered with Anger and Sloth.
270
00:16:21,000 --> 00:16:24,166
Wake up, you lazy, legal layabout!
271
00:16:24,167 --> 00:16:26,708
Get up! Wake up!
272
00:16:29,875 --> 00:16:32,249
Here, well, this is Stanley Moon.
273
00:16:32,250 --> 00:16:36,208
He's selling me his soul, and I want you
to witness it on this document.
274
00:16:36,209 --> 00:16:38,208
I want you to do some writing.
275
00:16:38,209 --> 00:16:40,416
That's your forte, isn't it? Writing.
276
00:16:40,417 --> 00:16:43,416
Where it says, "In the presence of,"
your signature.
277
00:16:43,417 --> 00:16:45,416
Your name. Remember that one?
278
00:16:45,417 --> 00:16:48,124
Y... Yeah.
- Sloth.
279
00:16:48,125 --> 00:16:51,083
S... I...
- S... I...
280
00:16:51,084 --> 00:16:54,333
O... T...
- O... T...
281
00:16:54,334 --> 00:16:56,791
T... H.
282
00:16:56,792 --> 00:17:00,041
Right. Very nice.
Now it's your turn.
283
00:17:00,042 --> 00:17:02,333
Um...
284
00:17:02,334 --> 00:17:04,208
there's just one thing, though.
285
00:17:04,375 --> 00:17:06,833
You're not having
second thoughts, are you? - No.
286
00:17:06,834 --> 00:17:10,333
But shouldn't I sign in blood?
- Blimey, you are a traditionalist.
287
00:17:10,334 --> 00:17:12,333
All right then.
288
00:17:12,334 --> 00:17:14,333
Let's use some of his.
He'll never notice.
289
00:17:16,125 --> 00:17:18,083
There we are. Help yourself.
290
00:17:25,875 --> 00:17:28,958
Well done.
Welcome to the club.
291
00:17:28,959 --> 00:17:32,416
When can I get started on my wishes?
- Soon as you like.
292
00:17:34,292 --> 00:17:37,291
And if, by any chance,
you become dissatisfied...
293
00:17:37,292 --> 00:17:39,458
all you have to do is go...
294
00:17:39,459 --> 00:17:41,958
Just go...
- You just go...
295
00:17:41,959 --> 00:17:45,249
This'll terminate your wish
and bring you back to me, wherever I am.
296
00:17:45,250 --> 00:17:47,208
Here we are. "M."
297
00:17:47,209 --> 00:17:49,208
Let's see, um...
298
00:17:49,209 --> 00:17:53,249
Machiavelli, McCarthy,
Masoch, Miller, Moses...
299
00:17:53,250 --> 00:17:55,833
Moses?
- Irving Moses, the fruiterer.
300
00:17:55,834 --> 00:17:58,124
Here's Moon. S. Moon.
301
00:17:59,667 --> 00:18:01,583
That's you filed away.
302
00:18:01,584 --> 00:18:04,583
Now then, what would you like to be first?
Prime minister?
303
00:18:04,584 --> 00:18:07,458
Oh, no, I've made that deal already.
304
00:18:07,459 --> 00:18:10,249
Um, I don't know, really.
305
00:18:10,250 --> 00:18:13,208
It's just that I'm not
very good with words.
306
00:18:13,209 --> 00:18:16,666
I didn't have very much
of an education.
307
00:18:16,667 --> 00:18:19,374
And... And I'm a bit, um...
308
00:18:20,459 --> 00:18:22,749
Uh...
309
00:18:22,750 --> 00:18:24,708
Um, I'm just a bit...
310
00:18:24,709 --> 00:18:27,083
Inarticulate?
311
00:18:27,084 --> 00:18:29,208
Yes, that's it... I think.
312
00:18:29,209 --> 00:18:32,708
And you'd like to be the sort of person
who can use words like "inarticulate"?
313
00:18:32,709 --> 00:18:37,374
Yeah! I'd like to be able to talk
to Margaret and tell her how I feel.
314
00:18:37,375 --> 00:18:40,041
An intellectual who can get
his ideas across to the one he loves.
315
00:18:40,042 --> 00:18:42,083
Yes, that's it.
- Easily done.
316
00:18:42,084 --> 00:18:45,083
Now then, you just stand
over here by the bird...
317
00:18:45,084 --> 00:18:47,833
put your right hand on its left claw.
318
00:18:47,834 --> 00:18:50,208
Okay, lights out!
319
00:18:51,250 --> 00:18:53,541
Take this!
- Ooh! Ooh!
320
00:18:53,542 --> 00:18:55,541
Am I gonna explode?
321
00:18:55,542 --> 00:18:58,374
No, no, it's quite safe. I just put it there
for a bit of visual excitement.
322
00:18:58,375 --> 00:19:01,124
It's not gonna hurt, is it?
- Not a bit.
323
00:19:01,125 --> 00:19:03,083
Hold tight!
324
00:19:03,834 --> 00:19:05,708
The magic words:
325
00:19:05,709 --> 00:19:07,833
Julie Andrews.
326
00:19:07,834 --> 00:19:10,874
I could stand and watch them for hours.
327
00:19:10,875 --> 00:19:12,916
They've such beautiful hands.
- Mmm.
328
00:19:12,917 --> 00:19:15,416
Such fantastic delicacy, you see...
329
00:19:15,417 --> 00:19:20,749
but combined as well
with this almost preternatural strength.
330
00:19:20,750 --> 00:19:24,499
Doesn't it make you sad
to see animals caged up like this?
331
00:19:25,709 --> 00:19:27,708
Well, in a way, but, uh...
332
00:19:27,709 --> 00:19:30,708
quite honestly, they're really
no worse off than most of us.
333
00:19:30,709 --> 00:19:32,708
How do you mean?
334
00:19:32,709 --> 00:19:35,208
Well, metaphorically speaking...
335
00:19:35,209 --> 00:19:37,208
and in a very real sense...
336
00:19:37,209 --> 00:19:39,208
society creates its own cages.
337
00:19:39,209 --> 00:19:41,208
You know, cages of the mind.
338
00:19:41,209 --> 00:19:43,208
Yes. Yes.
339
00:19:43,209 --> 00:19:45,208
A curious kind of cerebral captivity.
340
00:19:45,209 --> 00:19:47,083
Buy a flower, madam?
341
00:19:47,250 --> 00:19:50,833
Oh! Um, what's it for?
- Depraved criminals.
342
00:19:50,834 --> 00:19:53,833
You see, civilization...
343
00:19:53,834 --> 00:19:56,583
has had the effect of...
344
00:19:56,584 --> 00:19:59,083
inhibiting our deepest...
345
00:19:59,084 --> 00:20:01,083
natural animal instincts, you see.
346
00:20:01,084 --> 00:20:03,083
Mmm.
347
00:20:03,084 --> 00:20:05,291
The conventions of an ordered society...
348
00:20:05,292 --> 00:20:09,833
have made us lose what Freud calls
our urmenschgefuhlnaturlichkeit.
349
00:20:09,834 --> 00:20:12,583
Well, it's a bit of a mouthful, isn't it?
350
00:20:12,584 --> 00:20:15,083
Must have been a marvellous man.
351
00:20:15,084 --> 00:20:17,833
Oh, yes. One of the seminal forces.
352
00:20:17,834 --> 00:20:19,833
Um, as Rousseau said...
353
00:20:19,834 --> 00:20:22,333
we must learn to unlearn...
354
00:20:22,334 --> 00:20:27,333
because only by unlearning
can we really learn to be.
355
00:20:27,334 --> 00:20:29,208
Your ideas are so exciting!
356
00:20:29,209 --> 00:20:31,416
Oh!
357
00:20:31,417 --> 00:20:33,416
What a...
358
00:20:33,417 --> 00:20:35,416
fabulous room!
359
00:20:35,417 --> 00:20:37,416
It's marvellous!
- Do you like it?
360
00:20:37,417 --> 00:20:39,666
Oh, I love it.
361
00:20:39,667 --> 00:20:41,666
It's so right.
362
00:20:41,667 --> 00:20:43,666
I mean, it's you!
363
00:20:43,667 --> 00:20:46,916
The moment I walked in,
everything about it says Stanley.
364
00:20:46,917 --> 00:20:48,916
Well...
- This room is you.
365
00:20:48,917 --> 00:20:51,416
It's a bit untidy, bit of a mess...
366
00:20:51,417 --> 00:20:54,541
but we bachelors have to fend
for ourselves, you know.
367
00:20:54,542 --> 00:20:57,083
Brahms! I can't believe it!
368
00:20:57,084 --> 00:20:59,083
You too?
- Mmm.
369
00:20:59,084 --> 00:21:00,958
Ohh.
370
00:21:00,959 --> 00:21:02,958
Absolutely adore him.
- Mmm.
371
00:21:02,959 --> 00:21:04,958
He has a...
372
00:21:04,959 --> 00:21:07,499
virile romanticism
that I find irresistible.
373
00:21:07,500 --> 00:21:10,999
Oh, Brahms is just so fantastic!
374
00:21:11,000 --> 00:21:12,999
Whenever I feel tense or anything...
375
00:21:13,000 --> 00:21:17,083
I put him on, just sprawl on the carpet
and let him flow all over me.
376
00:21:17,084 --> 00:21:19,916
Would you like a little taste
of him now then? - Please!
377
00:21:19,917 --> 00:21:21,916
Not that I'm tense or anything.
378
00:21:21,917 --> 00:21:25,124
It's just that it would
make me even less tense.
379
00:21:26,417 --> 00:21:28,374
Mm-hmm.
380
00:21:35,750 --> 00:21:38,124
Mmm!
381
00:21:42,334 --> 00:21:44,291
Go on.
382
00:21:46,334 --> 00:21:48,416
Lie down.
383
00:21:48,417 --> 00:21:50,083
Oh, uh, I didn't mean...
384
00:21:50,084 --> 00:21:52,374
Whew!
385
00:21:52,375 --> 00:21:54,374
Let it happen.
386
00:21:54,375 --> 00:21:56,333
Oh.
387
00:22:09,959 --> 00:22:11,999
Mmm.
388
00:22:19,584 --> 00:22:23,416
I love the way
he brings the flute in there.
389
00:22:23,417 --> 00:22:25,916
That is a French horn, actually.
390
00:22:25,917 --> 00:22:27,916
Oh. How silly of me.
391
00:22:27,917 --> 00:22:30,374
Oh, no, no, no, no.
Goodness gracious.
392
00:22:30,375 --> 00:22:33,749
The French horn can sound
incredibly like a flute, you know.
393
00:22:33,750 --> 00:22:35,708
In fact, not many people notice...
394
00:22:35,709 --> 00:22:38,666
the flute-like qualities
of a French horn.
395
00:22:41,625 --> 00:22:44,166
It's so sensual and evocative.
396
00:22:44,167 --> 00:22:46,124
Mm-hmm.
397
00:22:46,125 --> 00:22:48,124
One can almost see the trees...
398
00:22:48,125 --> 00:22:50,666
and the sunlight dappling through.
399
00:22:50,667 --> 00:22:52,666
And a little brook.
400
00:22:52,667 --> 00:22:54,666
Mmm.
401
00:22:54,667 --> 00:22:56,666
And what's that?
402
00:22:56,667 --> 00:22:58,624
A powerful, young stag...
403
00:22:58,625 --> 00:23:00,541
darts into the clearing...
404
00:23:00,542 --> 00:23:02,999
raises his antlers...
405
00:23:03,000 --> 00:23:05,374
and edges closer to his doe.
406
00:23:07,459 --> 00:23:10,374
Oh, that record was new this morning.
407
00:23:14,500 --> 00:23:17,958
Where did you get that fantastic thing?
408
00:23:17,959 --> 00:23:20,958
It is nice, isn't it?
409
00:23:20,959 --> 00:23:22,958
Oh, it's beautiful.
410
00:23:22,959 --> 00:23:25,958
Mmm. I got it off a stall, actually.
411
00:23:25,959 --> 00:23:29,458
Just saw it there and had to have it.
412
00:23:29,459 --> 00:23:31,458
I'm rather like that, you know.
413
00:23:31,459 --> 00:23:33,458
I see something I want...
414
00:23:33,459 --> 00:23:35,458
and that's it, boy-o.
415
00:23:35,459 --> 00:23:37,458
Have to have it.
- Me too.
416
00:23:37,459 --> 00:23:40,041
Yes, you too.
417
00:23:41,500 --> 00:23:43,499
Mmm.
418
00:23:43,500 --> 00:23:45,999
Have a look at it.
- Oh, thank you.
419
00:23:46,000 --> 00:23:48,208
Oh!
- Bit of a weight, isn't it?
420
00:23:48,209 --> 00:23:50,208
Oh, it's so smooth...
421
00:23:50,209 --> 00:23:52,208
and cool.
422
00:23:52,209 --> 00:23:54,499
Yes, that's the extraordinary thing
about marble.
423
00:23:54,500 --> 00:23:56,499
It's always 11 degrees cooler...
424
00:23:56,500 --> 00:23:58,499
than the air that surrounds it.
425
00:23:58,500 --> 00:24:00,416
Fahrenheit, of course.
426
00:24:02,792 --> 00:24:04,749
Do you like feeling things?
427
00:24:06,125 --> 00:24:09,416
Oh, yes,
I'm a very... tactile person.
428
00:24:09,417 --> 00:24:11,416
I love touching things.
429
00:24:11,417 --> 00:24:13,416
Sometimes...
430
00:24:13,417 --> 00:24:15,416
I go into the forest...
431
00:24:15,417 --> 00:24:17,458
and shut my eyes...
432
00:24:17,459 --> 00:24:22,083
and just wander around touching trees
and grass and boulders.
433
00:24:22,084 --> 00:24:24,666
Y-You should try it.
Do it in here!
434
00:24:24,667 --> 00:24:27,249
Go on. Shut your eyes.
435
00:24:33,334 --> 00:24:35,291
Now feel something hard.
436
00:24:36,875 --> 00:24:38,874
Oh.
437
00:24:38,875 --> 00:24:40,749
Ohh!
438
00:24:40,917 --> 00:24:44,416
Oh, I'm feeling something terribly hard.
It's fantastic.
439
00:24:46,042 --> 00:24:48,708
Oh, now feel something soft.
440
00:24:48,709 --> 00:24:50,916
Oh.
441
00:24:50,917 --> 00:24:54,083
Oh, my goodness gracious me.
442
00:24:54,084 --> 00:24:57,041
Oh, it's unbelievable.
443
00:24:58,250 --> 00:25:00,583
Oh, the contrast.
444
00:25:00,750 --> 00:25:03,749
I've never felt anything
so exciting in my life.
445
00:25:03,750 --> 00:25:07,333
Yeah. I love it. Feel my tie.
446
00:25:13,917 --> 00:25:15,916
Oh!
- Mmm.
447
00:25:15,917 --> 00:25:17,916
Oh. It's delicious!
448
00:25:17,917 --> 00:25:19,916
Yeah?
- Velvet.
449
00:25:19,917 --> 00:25:21,916
It's so wild.
450
00:25:21,917 --> 00:25:24,541
It really does something to me.
451
00:25:24,542 --> 00:25:26,791
Oh. Uh...
Hmm.
452
00:25:28,500 --> 00:25:31,833
I suppose after all that touching
you could do with something to drink.
453
00:25:31,834 --> 00:25:33,791
Please!
- What would you like?
454
00:25:33,792 --> 00:25:36,166
Cinzano.
- Cinzano? Fantastic.
455
00:25:38,167 --> 00:25:41,124
One sip of Cinzano, and I'm in Italy.
456
00:25:41,125 --> 00:25:43,083
Mmm.
457
00:25:44,584 --> 00:25:46,583
The freedom of it.
458
00:25:46,584 --> 00:25:49,083
The sun beating down.
- Mmm.
459
00:25:49,084 --> 00:25:53,083
The incredible thing about the Italians
is the way they touch each other.
460
00:25:53,084 --> 00:25:55,583
Have you noticed that?
- Yes. Cheers.
461
00:25:58,084 --> 00:26:01,499
The Anglo-Saxons have lost the art
of touching each other.
462
00:26:01,500 --> 00:26:04,541
I mean, if someone wants
to touch somebody else...
463
00:26:04,542 --> 00:26:07,541
then they should go right ahead
and touch them.
464
00:26:07,542 --> 00:26:10,541
I mean,
it's a healthy, human thing to do.
465
00:26:10,542 --> 00:26:12,541
Y-You're so right.
466
00:26:12,542 --> 00:26:15,333
There's a tribe in... in Africa
who never say a word.
467
00:26:15,334 --> 00:26:18,208
They just touch each other.
That's how they communicate.
468
00:26:18,209 --> 00:26:20,208
Life is far too complicated.
469
00:26:20,209 --> 00:26:22,874
I think we should get down
to basic elements.
470
00:26:22,875 --> 00:26:24,624
Mmm.
- I mean...
471
00:26:24,625 --> 00:26:28,541
For example,
if you were a girl, and I...
472
00:26:28,542 --> 00:26:31,541
I am a girl.
- Well, of course!
473
00:26:35,417 --> 00:26:37,708
All right,
but if... if you were a girl...
474
00:26:37,709 --> 00:26:39,666
which, of course, you are...
475
00:26:41,250 --> 00:26:45,541
and if I were a man, which,
for argument's sake, let's say I am...
476
00:26:45,542 --> 00:26:49,124
and I wanted to touch you, well...
477
00:26:49,125 --> 00:26:51,124
I wouldn't feel restrained.
478
00:26:51,125 --> 00:26:53,124
I mean, I'd just go right ahead...
479
00:26:53,125 --> 00:26:55,124
and...
480
00:26:55,292 --> 00:26:57,291
touch you.
481
00:26:57,292 --> 00:26:59,249
You see? That's how I am.
482
00:26:59,250 --> 00:27:01,166
I feel the same way.
483
00:27:01,167 --> 00:27:04,166
I mean, if two adult human beings
want to touch each other...
484
00:27:04,167 --> 00:27:07,166
they should go ahead
and touch each other.
485
00:27:07,167 --> 00:27:09,124
Why hold back?
- Yes.
486
00:27:11,750 --> 00:27:13,749
This afternoon has been...
487
00:27:13,750 --> 00:27:15,749
so perfect.
488
00:27:15,750 --> 00:27:17,541
The Cinzano. The zoo.
489
00:27:17,542 --> 00:27:20,249
The music. The touching.
490
00:27:20,250 --> 00:27:22,749
And you're so right about the animals.
491
00:27:22,750 --> 00:27:24,958
I mean, that's what we are...
492
00:27:24,959 --> 00:27:28,333
deep down, underneath
our sophisticated civilization...
493
00:27:28,334 --> 00:27:30,874
and we should behave like they do.
494
00:27:30,875 --> 00:27:32,874
Of course.
495
00:27:32,875 --> 00:27:34,874
I mean, the fact that it's...
496
00:27:34,875 --> 00:27:39,124
seven minutes past 3:00 in the afternoon
wouldn't make any difference to a goat.
497
00:27:39,125 --> 00:27:42,916
I mean, Old Billy wouldn't stop to think
what time of day it was, would he?
498
00:27:42,917 --> 00:27:45,958
No, it just goes right ahead
and does what it feels like.
499
00:27:45,959 --> 00:27:48,874
I mean, really,
what are people waiting for?
500
00:27:48,875 --> 00:27:51,333
I want to live!
That's what matters... living.
501
00:27:51,334 --> 00:27:53,708
I want to do everything,
be everything...
502
00:27:53,709 --> 00:27:55,708
feel everything...
503
00:27:55,709 --> 00:27:57,708
Rape! Rape!
504
00:27:57,709 --> 00:27:59,624
No, no! Margaret! Margaret!
505
00:27:59,625 --> 00:28:02,124
The animals! The goats! The touching!
506
00:28:02,125 --> 00:28:04,124
Rape! Rape! Rape!
507
00:28:04,125 --> 00:28:06,583
What's going on in there? Open the door!
508
00:28:06,584 --> 00:28:08,583
Aah! Ohh! Ooh!
509
00:28:08,584 --> 00:28:10,499
Owwww!
510
00:28:12,625 --> 00:28:14,791
Rape! Aah!
511
00:28:16,792 --> 00:28:19,208
Help!
- Hello, Stanley. I won't be a minute.
512
00:28:19,209 --> 00:28:23,166
Get me down from here.
- You're quite safe. It's only a 300-foot drop.
513
00:28:25,292 --> 00:28:27,583
What am I doing in this costume?
514
00:28:27,584 --> 00:28:30,208
I thought you ought
to dress for the occasion.
515
00:28:30,209 --> 00:28:32,999
Come on, my darling.
Out you come.
516
00:28:33,000 --> 00:28:36,041
There we are.
517
00:28:36,042 --> 00:28:39,083
What did you say?
- I just said...
518
00:28:39,084 --> 00:28:42,124
What's that mean?
- It's pigeon talk. I'm just issuing instructions.
519
00:28:42,125 --> 00:28:45,624
I'm going for a double tempt, actually.
Like to come and watch?
520
00:28:45,625 --> 00:28:47,499
No.
- Come over here.
521
00:28:47,500 --> 00:28:49,541
No need to be frightened.
522
00:28:49,542 --> 00:28:52,541
You won't fall.
I'll hold on to your belt, if you like.
523
00:28:52,542 --> 00:28:54,499
Up you come.
524
00:28:56,084 --> 00:28:58,083
There we are.
525
00:28:58,084 --> 00:29:01,499
Now, you see that man over there?
- Yes.
526
00:29:01,500 --> 00:29:02,958
And do you see this pigeon?
- Yes.
527
00:29:02,959 --> 00:29:05,499
Well, this is a classic
double tempt situation.
528
00:29:05,500 --> 00:29:07,958
With a bit of luck,
I can get two sins for the price of one...
529
00:29:07,959 --> 00:29:10,958
spite from the perpetrating pigeon
and anger from the victim!
530
00:29:10,959 --> 00:29:12,416
It's terrific!
531
00:29:12,417 --> 00:29:14,958
Are you trying to tell me
you want that pigeon...
532
00:29:14,959 --> 00:29:16,958
to do his doo-dahs
on that man's head?
533
00:29:16,959 --> 00:29:18,958
That's right.
534
00:29:18,959 --> 00:29:20,916
All right, birdie,
remember what I said.
535
00:29:20,917 --> 00:29:22,916
Target in range.
536
00:29:22,917 --> 00:29:25,624
All systems... go!
537
00:29:25,625 --> 00:29:29,541
Release your doo-dahs
538
00:29:33,542 --> 00:29:36,541
What a pathetic thing to do.
539
00:29:36,542 --> 00:29:39,791
If you're the devil, why didn't you
go for that vicar down there?
540
00:29:39,792 --> 00:29:42,291
Oh, no. He's one of ours.
541
00:29:42,292 --> 00:29:44,666
Is this your idea of having fun?
542
00:29:44,667 --> 00:29:46,791
Tempting pigeons?
543
00:29:46,792 --> 00:29:50,208
Banal as it may seem, Stanley,
it is my job.
544
00:29:50,209 --> 00:29:52,708
I don't know.
545
00:29:52,709 --> 00:29:55,083
If it hadn't been for you...
546
00:29:55,084 --> 00:29:59,249
we'd still be blissfully wandering about
naked in paradise.
547
00:29:59,250 --> 00:30:01,249
You're welcome, mate.
548
00:30:01,250 --> 00:30:04,249
The Garden of Eden was a boggy swamp just
south of Croydon. You can see it over there.
549
00:30:04,417 --> 00:30:06,958
Adam and Eve were happy enough.
550
00:30:06,959 --> 00:30:09,749
I'll tell you why...
they were pig ignorant.
551
00:30:09,750 --> 00:30:13,749
Come on, my darling. Out you go,
and do something really nasty.
552
00:30:13,750 --> 00:30:16,291
Oh, how'd you get on
with Margaret Spencer?
553
00:30:16,292 --> 00:30:19,249
I was wondering
when you'd ask me that.
554
00:30:19,250 --> 00:30:22,249
It was terrible.
I was so frustrated.
555
00:30:22,250 --> 00:30:24,791
I had all these words and ideas...
556
00:30:24,792 --> 00:30:27,166
and she listened to them
and agreed with them...
557
00:30:27,167 --> 00:30:29,166
but when I touched her she screamed.
558
00:30:29,167 --> 00:30:31,166
Let me tell you something, Stanley.
559
00:30:31,167 --> 00:30:34,083
As far as sex is concerned,
patience is a virtue.
560
00:30:34,084 --> 00:30:36,291
I wanted her so much
I just couldn't wait.
561
00:30:36,292 --> 00:30:38,749
Let me give you a tip. Come here.
562
00:30:38,750 --> 00:30:41,458
In the words of Marcel Proust...
563
00:30:41,459 --> 00:30:44,333
and this applies
to any woman in the world...
564
00:30:44,334 --> 00:30:47,833
if you can stay up and listen with a fair degree
of attention to whatever garbage...
565
00:30:47,834 --> 00:30:49,833
no matter how stupid it is...
566
00:30:49,834 --> 00:30:51,833
that they're coming out with...
567
00:30:51,834 --> 00:30:54,833
till 10 minutes
past 4:00 in the morning, you're in.
568
00:30:55,000 --> 00:30:58,041
Ten minutes past 4:00 in the morning,
and you're there?
569
00:30:58,042 --> 00:30:59,499
It never fails.
570
00:31:00,709 --> 00:31:03,666
Oh, that Margaret's
such a... gorgeous girl.
571
00:31:03,667 --> 00:31:05,249
Isn't she lovely?
572
00:31:05,250 --> 00:31:07,833
I'd like to know
what she's doing right now.
573
00:31:07,834 --> 00:31:10,583
Well, that can be arranged.
574
00:31:10,584 --> 00:31:13,124
Let's just get this out.
- What's that?
575
00:31:13,125 --> 00:31:15,124
Galileo's wonderful little invention.
576
00:31:15,125 --> 00:31:17,083
Have you got sixpence?
577
00:31:18,500 --> 00:31:20,499
Yes.
578
00:31:20,500 --> 00:31:22,458
Have a peer through that.
579
00:31:24,334 --> 00:31:27,166
There we are.
- Wha...
580
00:31:27,167 --> 00:31:30,666
Come on, Roberts.
Put your back into it!
581
00:31:30,667 --> 00:31:33,666
It's very good of you
to spend so much time on this.
582
00:31:33,667 --> 00:31:36,666
Shh. Oh, that's why we're here,
Miss Spencer... to help people out.
583
00:31:36,667 --> 00:31:39,166
Or fish people out, rather.
584
00:31:39,167 --> 00:31:41,166
Excuse me, Miss Spencer.
585
00:31:41,167 --> 00:31:44,166
People get the wrong idea
about the police.
586
00:31:44,167 --> 00:31:46,833
We're all human beings as well,
you know.
587
00:31:46,834 --> 00:31:50,833
No, we like the public
to think of us as their friends.
588
00:31:50,834 --> 00:31:52,833
I'm sure we all do, Inspector.
589
00:31:52,834 --> 00:31:55,333
Why don't you call me Reg?
590
00:31:55,334 --> 00:31:58,749
All right, Reg.
And you must call me Margaret.
591
00:31:58,750 --> 00:32:00,999
Here, she told him
to call her Margaret.
592
00:32:01,000 --> 00:32:04,458
I think she fancies him a bit.
- Shut up!
593
00:32:04,459 --> 00:32:06,791
Oh, I do hope they don't
find Stanley down there.
594
00:32:06,959 --> 00:32:08,916
He was such a...
595
00:32:10,125 --> 00:32:12,624
Quick, it's run out!
Give me another sixpence.
596
00:32:12,625 --> 00:32:14,666
Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh!
I haven't got one!
597
00:32:14,667 --> 00:32:16,708
Ohh!
598
00:32:16,709 --> 00:32:19,624
Oh, I know she was gonna say
something nice about me.
599
00:32:19,625 --> 00:32:22,541
Oh, let me have her now.
I must have her now. Please!
600
00:32:22,542 --> 00:32:25,291
Just tell me who, where, when,
under what circumstances.
601
00:32:25,292 --> 00:32:29,499
Margaret is who, of course, but I don't want
to go through courting again... that was awful.
602
00:32:29,667 --> 00:32:33,083
Why not be married to her? Then you'll
be absolutely certain of having her.
603
00:32:33,084 --> 00:32:36,708
Yeah. A-And I'd like to be powerful,
'cause I'd like to give her lots of things.
604
00:32:36,709 --> 00:32:38,708
Rich. Influential. Millionaire.
605
00:32:38,709 --> 00:32:40,708
Multi.
- Multi. Good thinking.
606
00:32:40,709 --> 00:32:45,166
Multimillionaire. Yachts, servants,
country estates, a phone in the lav.
607
00:32:45,167 --> 00:32:48,624
Yeah, but I don't want her to be
like she was last time... you know, timid.
608
00:32:48,625 --> 00:32:51,583
I want her to be... physical.
609
00:32:51,584 --> 00:32:53,958
I'll make her very physical, indeed,
for you, Stanley.
610
00:32:53,959 --> 00:32:55,916
Stiffen yourself.
611
00:32:57,542 --> 00:33:00,416
The magic words: Jackie Kennedy!
612
00:33:03,250 --> 00:33:05,083
Oh, well. Julie Andrews.
613
00:33:14,625 --> 00:33:16,583
Randy!
614
00:33:17,709 --> 00:33:19,708
Afternoon, Seed.
615
00:33:19,709 --> 00:33:23,291
Hello, everybody. How are you, Peter?
Sorry I'm late, darling.
616
00:33:23,292 --> 00:33:25,291
Mmm! Hello, Randolph.
- Hello.
617
00:33:25,292 --> 00:33:28,291
Brought you a little something
from town.
618
00:33:28,292 --> 00:33:30,291
Do you like it?
619
00:33:30,292 --> 00:33:33,874
Yes. Isn't it lovely, Randy?
- Yes.
620
00:33:35,000 --> 00:33:36,999
We're playing croquet.
621
00:33:37,000 --> 00:33:38,999
Why don't you and Peter go away...
622
00:33:39,000 --> 00:33:41,666
and discuss your affairs?
623
00:33:41,667 --> 00:33:43,666
True enough.
624
00:33:43,667 --> 00:33:47,124
I suppose we ought to...
tie up this Venezuelan business.
625
00:33:47,125 --> 00:33:48,833
Yes.
626
00:33:48,834 --> 00:33:52,166
Lord Dowdy, I wonder if you'd be
so kind as to take over my blue ball...
627
00:33:52,167 --> 00:33:54,041
and double up with Daphne.
628
00:33:54,042 --> 00:33:56,041
C-C-C-C-C-Certainly.
629
00:33:56,042 --> 00:33:58,999
Who is that young Randy fellow?
- What?
630
00:33:59,000 --> 00:34:00,916
Oh. Randolph.
631
00:34:00,917 --> 00:34:02,916
He's an awfully nice chap.
632
00:34:02,917 --> 00:34:05,458
He's, uh...
He's teaching Margaret the harp.
633
00:34:05,459 --> 00:34:07,458
Oh, yes.
634
00:34:07,459 --> 00:34:09,416
She's terribly artistic, you know.
- Is she?
635
00:34:09,417 --> 00:34:11,416
Yes. Terribly.
- Artistic?
636
00:34:11,417 --> 00:34:13,416
Yes. Yes.
- Yes.
637
00:34:13,417 --> 00:34:16,416
We met Randolph, actually,
when we were in the Bahamas...
638
00:34:16,417 --> 00:34:18,958
forming Margaret's mother
into a limited company.
639
00:34:18,959 --> 00:34:20,916
Very shrewd move.
640
00:34:20,917 --> 00:34:24,916
You ever thought of making Margaret
into a charitable institution?
641
00:34:24,917 --> 00:34:26,916
What a cracking wheeze!
642
00:34:26,917 --> 00:34:29,458
Yes, and then I could get
a depreciation allowance on her.
643
00:34:29,459 --> 00:34:31,958
Exactly. I think the revenue boys
would buy that one.
644
00:34:31,959 --> 00:34:33,958
Yes.
645
00:34:33,959 --> 00:34:36,124
You could probably get
her clothes taken off as well.
646
00:34:38,209 --> 00:34:41,208
Yes, I'm sure they'd be deductible.
647
00:34:41,209 --> 00:34:45,208
Properly handled, I think she
could be a wonderful little asset.
648
00:34:45,209 --> 00:34:47,208
Yes.
649
00:34:47,209 --> 00:34:50,249
I was shopping around for a wife,
actually, the other day.
650
00:34:50,250 --> 00:34:52,249
Mmm. Daphne?
651
00:34:52,250 --> 00:34:54,208
Or something along similar lines.
652
00:34:54,209 --> 00:34:56,874
But my accountant said that
in my bracket it really wasn't on.
653
00:34:56,875 --> 00:34:59,416
Oh, yes... Oh, yes... Come on!
654
00:35:00,459 --> 00:35:03,374
Yes. Excuse me.
655
00:35:03,375 --> 00:35:06,374
I forgot to give you this, my precious!
656
00:35:06,375 --> 00:35:08,708
Oh, you doll!
657
00:35:08,709 --> 00:35:11,249
There we are. Do you like it?
658
00:35:11,250 --> 00:35:13,249
Well!
659
00:35:13,250 --> 00:35:15,666
Feel the fur, Randolph.
- Mmm. Beautiful.
660
00:35:15,667 --> 00:35:18,541
How is the old harp...
harp coming along?
661
00:35:18,542 --> 00:35:20,541
Oh, splendidly.
662
00:35:20,542 --> 00:35:22,583
Your wife has
extraordinary sensitivity.
663
00:35:22,584 --> 00:35:24,583
She has, she has. Extraordinary.
664
00:35:24,584 --> 00:35:27,499
Oh, I'm so hot and sticky and...
665
00:35:27,500 --> 00:35:30,458
Randy, we must have a dip!
666
00:35:41,875 --> 00:35:44,583
Your wife has a very beautiful body.
667
00:35:46,042 --> 00:35:49,208
It is nice, isn't it?
668
00:35:50,709 --> 00:35:53,874
You must be a very happy man.
669
00:35:55,792 --> 00:35:58,083
Yes.
670
00:35:58,084 --> 00:35:59,999
Yes, I must be.
671
00:36:03,542 --> 00:36:05,541
I find her...
672
00:36:05,542 --> 00:36:07,916
fantastically attractive.
673
00:36:07,917 --> 00:36:09,916
Hmm.
674
00:36:12,500 --> 00:36:14,458
Thank you.
675
00:36:14,459 --> 00:36:16,458
You don't mind my saying that.
676
00:36:16,459 --> 00:36:19,291
My dear chap. Good Lord.
677
00:36:19,292 --> 00:36:21,416
Not at all. Not at all.
678
00:36:25,167 --> 00:36:27,166
I imagine everybody does.
679
00:36:27,167 --> 00:36:30,416
I imagine they do. Yes.
680
00:36:34,709 --> 00:36:37,749
Sex is a terribly thorny subject,
isn't it?
681
00:36:37,750 --> 00:36:40,333
Mmm. Tsk-tsk-tsk.
682
00:36:40,334 --> 00:36:42,333
Terribly thorny.
683
00:36:42,334 --> 00:36:44,333
Very thorny subject.
684
00:36:44,334 --> 00:36:47,541
I don't really need it.
- Yes, please.
685
00:36:47,542 --> 00:36:50,083
I always think it very ironical...
686
00:36:50,084 --> 00:36:54,541
that the male of the species reaches
his sexual peak at the age of 14.
687
00:36:54,542 --> 00:36:56,583
Mmm.
688
00:36:56,584 --> 00:36:58,583
Whereas the appetite of the female...
689
00:36:58,584 --> 00:37:01,499
continues to increase
with the passing years.
690
00:37:02,750 --> 00:37:04,749
Yes.
691
00:37:04,750 --> 00:37:06,749
Hmm.
692
00:37:06,750 --> 00:37:09,166
It is ironic, isn't it?
693
00:37:10,917 --> 00:37:12,916
Bloody ironic.
694
00:37:12,917 --> 00:37:14,958
Ah.
695
00:37:16,542 --> 00:37:19,749
Of course, monogamy isn't
a natural state for any animal.
696
00:37:19,750 --> 00:37:21,749
Good Lord, no.
697
00:37:21,750 --> 00:37:23,749
Goodness gracious, no. No.
698
00:37:23,750 --> 00:37:26,749
When I say "animal," I mean man.
- Yes.
699
00:37:26,750 --> 00:37:29,666
And when I say "man,"
I mean woman, of course. - Of course.
700
00:37:31,792 --> 00:37:34,791
You see, he... or, for that matter, she...
701
00:37:34,792 --> 00:37:36,749
is, um...
702
00:37:36,750 --> 00:37:38,916
fundamentally promiscuous.
703
00:37:38,917 --> 00:37:40,791
Now.
704
00:37:41,834 --> 00:37:44,541
Yes.
705
00:37:44,542 --> 00:37:46,874
Yes, she probably is.
706
00:37:46,875 --> 00:37:49,458
How does that feel?
707
00:37:50,875 --> 00:37:52,874
Excuse me.
708
00:37:52,875 --> 00:37:54,874
Darling! Darling!
- Mmm?
709
00:37:54,875 --> 00:37:56,874
I forgot to give you this, dear heart.
710
00:37:56,875 --> 00:37:58,749
How exciting. What is it?
711
00:38:00,375 --> 00:38:03,166
Boo-boo-boo-boo!
- You shouldn't have.
712
00:38:03,167 --> 00:38:06,666
Is it the original?
- Yes. I thought it might appeal.
713
00:38:06,667 --> 00:38:09,583
Thank you, dear. You are sweet.
714
00:38:09,584 --> 00:38:11,583
Oh, good!
715
00:38:11,584 --> 00:38:14,583
And now we must go
and get out of our wet things.
716
00:38:14,584 --> 00:38:17,624
Come along, Randy.
717
00:38:19,417 --> 00:38:23,208
Beautiful collection of books
you've got here, Stanley.
718
00:38:23,209 --> 00:38:25,708
Must be worth a packet.
719
00:38:25,709 --> 00:38:28,708
Yes, I caught a rather nasty cold
in blue chips last week...
720
00:38:28,709 --> 00:38:32,333
and my broker's advised me
to switch to first editions.
721
00:38:32,334 --> 00:38:34,166
They're going up all the time.
722
00:38:34,167 --> 00:38:36,208
Yes.
723
00:38:36,209 --> 00:38:39,749
That one's worth about ยฃ10 more
than it was when we came in.
724
00:38:39,750 --> 00:38:45,208
Forgive my ignorance, B-B-B-Bagshot...
725
00:38:45,209 --> 00:38:48,208
b-but what are y-y-y-you in?
726
00:38:48,209 --> 00:38:51,083
Missiles and munitions, mainly.
727
00:38:51,084 --> 00:38:53,249
Mmm.
How's the market holding up?
728
00:38:53,250 --> 00:38:57,624
Well, we've been very badly hit
by this peace scare.
729
00:38:58,959 --> 00:39:01,291
We fell four points yesterday.
730
00:39:02,625 --> 00:39:04,624
Luckily, I managed to off-load...
731
00:39:04,625 --> 00:39:06,916
a lot of obsolete rubbish...
732
00:39:06,917 --> 00:39:08,874
on the freedom fighters.
733
00:39:10,500 --> 00:39:12,958
Yet things still look rather dodgy.
734
00:39:12,959 --> 00:39:15,666
S-S-S-Surely i-i-i-i-it's...
735
00:39:15,667 --> 00:39:19,874
only a t-t-t-temporary...
736
00:39:19,875 --> 00:39:22,874
s-s-s-s-setback.
737
00:39:22,875 --> 00:39:26,374
That's very easy for you to say,
Lord Dowdy.
738
00:39:26,375 --> 00:39:28,374
But it only takes two lunatics...
739
00:39:28,375 --> 00:39:30,874
to sit down
and sign a piece of paper...
740
00:39:30,875 --> 00:39:34,583
and we could be plunged into
a nuclear peace so devastating...
741
00:39:34,584 --> 00:39:37,541
that my company, for one,
would be wiped out completely.
742
00:39:37,542 --> 00:39:40,791
Where's that harp coming from?
743
00:39:40,792 --> 00:39:43,791
It's probably Margaret
playing with Randolph...
744
00:39:43,792 --> 00:39:46,208
in the music room.
745
00:39:46,209 --> 00:39:48,208
They're very good together,
aren't they?
746
00:39:48,209 --> 00:39:50,708
Yes, they certainly are.
747
00:39:50,709 --> 00:39:55,541
I often wish I'd been forced to take up
an instrument myself when I was young.
748
00:39:55,542 --> 00:39:58,541
I must say, I, uh, admire the way...
749
00:39:58,542 --> 00:40:00,499
you allow her such freedom.
750
00:40:00,500 --> 00:40:03,499
I think most husbands
would object to their wives...
751
00:40:03,500 --> 00:40:06,833
being alone in a room
with a handsome...
752
00:40:06,834 --> 00:40:09,249
virile young man.
753
00:40:12,375 --> 00:40:15,874
Well, it is the 20th century,
after all, old boy.
754
00:40:15,875 --> 00:40:19,333
Can't expect to possess
anyone body and soul.
755
00:40:22,000 --> 00:40:23,999
Huh.
756
00:40:24,000 --> 00:40:25,999
Wonder why the...
757
00:40:26,000 --> 00:40:27,999
music stopped.
758
00:40:28,000 --> 00:40:31,333
They've probably come to the end
of their first movement.
759
00:40:31,334 --> 00:40:33,333
Your shot, Stanley.
760
00:40:33,334 --> 00:40:35,333
Yes. Yes.
761
00:40:35,334 --> 00:40:37,624
Um... Ah-ta-ta-ta.
762
00:40:37,625 --> 00:40:42,083
Uh, I-I-I'll just pop along and, uh, uh...
763
00:40:42,084 --> 00:40:45,083
see if they need anything before, uh...
764
00:40:45,084 --> 00:40:49,208
they start their, um, next...
765
00:40:49,209 --> 00:40:52,124
movement.
766
00:40:57,250 --> 00:40:59,166
Oh.
767
00:40:59,167 --> 00:41:01,166
Uh, hello, Randolph.
768
00:41:01,167 --> 00:41:04,208
Have you seen anything
of my wife at all?
769
00:41:04,209 --> 00:41:06,583
Not recently.
I thought she was with you.
770
00:41:07,834 --> 00:41:10,208
Yes. Probably is. Probably is, yes.
771
00:41:11,250 --> 00:41:13,249
Yes.
772
00:41:13,250 --> 00:41:16,374
Probably... with...
773
00:41:16,375 --> 00:41:18,333
Probably with me.
774
00:41:22,167 --> 00:41:24,958
Oh. Um, where's Peter got to?
775
00:41:24,959 --> 00:41:27,874
H-H-He said s-s-s...
776
00:41:27,875 --> 00:41:31,874
s-s-something had c-c-c-c...
come up.
777
00:41:31,875 --> 00:41:33,874
Come up?
Something come up? Yes.
778
00:41:33,875 --> 00:41:35,874
Y-Y-Your sh-shot.
779
00:41:35,875 --> 00:41:38,541
My shot. Yes. Yes, my shot.
780
00:41:38,542 --> 00:41:40,499
Yes, you're certainly right there.
781
00:41:40,500 --> 00:41:42,499
Gosh. My shot. Yes.
782
00:41:42,500 --> 00:41:44,499
Oh, blast!
783
00:41:44,500 --> 00:41:47,874
Gosh.
Seem to have broken me cue.
784
00:41:47,875 --> 00:41:50,166
Um... won't use any of those.
785
00:41:50,167 --> 00:41:52,041
Rubbishy old things.
786
00:41:52,209 --> 00:41:54,666
I'll just... just go
and get my special one.
787
00:41:54,667 --> 00:41:58,499
Um, Margaret'll know
where to lay her hands on it!
788
00:41:58,500 --> 00:42:01,416
Margaret, my darling! My precious!
789
00:42:01,417 --> 00:42:03,666
My sweet? My love? Margaret!
790
00:42:05,167 --> 00:42:07,166
Seed!
- Sir?
791
00:42:07,167 --> 00:42:10,583
Oh. Uh, have you seen
Lady Margaret, Seed?
792
00:42:10,584 --> 00:42:12,916
Her Ladyship
is in the bathroom, sir.
793
00:42:12,917 --> 00:42:15,791
In the bathroom, Seed.
Jolly good.
794
00:42:20,750 --> 00:42:22,874
Oh. Hello, Peter. Hello, darling.
795
00:42:22,875 --> 00:42:24,874
Uh, s...
796
00:42:24,875 --> 00:42:27,874
sorry to butt in like this, Peter...
797
00:42:27,875 --> 00:42:30,458
but, um, uh...
798
00:42:30,459 --> 00:42:33,124
about this Venezuelan business...
799
00:42:33,125 --> 00:42:36,916
I thought we ought to get it, uh,
tied up one way or the other.
800
00:42:36,917 --> 00:42:40,041
Um, uh...
801
00:42:40,042 --> 00:42:43,083
do you want me to come in
with you on it...
802
00:42:43,084 --> 00:42:46,041
or, um, do you...
do you wish to pull out...
803
00:42:46,042 --> 00:42:49,416
or shall we just
call the whole thing, um...
804
00:42:52,125 --> 00:42:54,333
Aaah!
805
00:42:54,334 --> 00:42:57,333
Hello, Stanley.
Just tap this for me, would you?
806
00:42:57,334 --> 00:42:59,958
What are we doing up here?
- Trapping a few wasps.
807
00:42:59,959 --> 00:43:03,291
Wasps? Blimey!
- Come on, my darlings.
808
00:43:03,292 --> 00:43:06,791
Come on, my beastlies.
Out of the nest, into the jar. Come on.
809
00:43:06,792 --> 00:43:10,291
How'd it go, Stanley?
- You know perfectly well how it went.
810
00:43:10,292 --> 00:43:13,291
That Bagshot bloke
looked exactly like you.
811
00:43:13,292 --> 00:43:15,249
Well, there's a lot of me
in everyone.
812
00:43:15,250 --> 00:43:18,666
It was even worse than the last time.
I've never been so miserable.
813
00:43:18,667 --> 00:43:21,666
Wasn't she physical enough?
- She was physical, all right.
814
00:43:21,667 --> 00:43:23,624
She was too physical.
815
00:43:23,625 --> 00:43:26,166
She was physical all over the place,
except with me.
816
00:43:26,167 --> 00:43:29,499
Oh, don't be too hard on her.
Fornication's such a puny sin.
817
00:43:29,500 --> 00:43:31,624
What she did to me was unforgivable.
818
00:43:31,625 --> 00:43:34,624
You're just like all my clients.
Absolutely typical.
819
00:43:34,625 --> 00:43:37,624
If Margaret had come in and told you
she'd murdered the gardener...
820
00:43:37,625 --> 00:43:40,624
you'd have forgiven her,
shielded her from the police.
821
00:43:40,625 --> 00:43:43,624
Just because she has a bit of harmless fun
with some young man...
822
00:43:43,625 --> 00:43:45,624
doesn't do anybody any damage...
823
00:43:45,625 --> 00:43:47,583
you want to strangle her.
824
00:43:47,584 --> 00:43:49,666
You're a complete hypocrite.
825
00:43:49,667 --> 00:43:51,666
I thought you were
gonna make me happy.
826
00:43:51,667 --> 00:43:54,666
I never promised you that.
That's up to you.
827
00:43:54,667 --> 00:43:57,833
I just gave you seven wishes
for one measly little soul.
828
00:43:57,834 --> 00:44:00,083
I'm only doing me job.
- Your job? - Shh!
829
00:44:00,084 --> 00:44:01,958
Making people miserable?
830
00:44:01,959 --> 00:44:05,624
No! Giving them the chance
to be happy. It's God's idea.
831
00:44:06,750 --> 00:44:08,749
Don't confuse me with religion.
832
00:44:08,750 --> 00:44:11,749
You see, his theory...
and I'm not knocking it...
833
00:44:11,750 --> 00:44:14,791
is that in order for people
to be really good...
834
00:44:14,792 --> 00:44:18,583
they have to make a free choice
between good and evil and choose good.
835
00:44:18,584 --> 00:44:20,166
Look.
836
00:44:21,917 --> 00:44:25,124
I'm a vital part of his plan.
I provide the evil.
837
00:44:29,500 --> 00:44:31,499
Wasps!
838
00:44:31,500 --> 00:44:33,333
Wasps! Wasps!
839
00:44:35,459 --> 00:44:38,958
Oh, you rotten,
nasty-minded troublemaker.
840
00:44:38,959 --> 00:44:40,958
Ohh!
841
00:44:40,959 --> 00:44:43,791
Those nice, gentle flower people
grooving along quietly...
842
00:44:43,792 --> 00:44:45,791
and you had to mess it up.
843
00:44:45,792 --> 00:44:48,374
You could do something about it.
- How?
844
00:44:48,375 --> 00:44:51,249
Why don't you give them
one of your wishes?
845
00:44:53,459 --> 00:44:56,458
Well, because they're mine,
and I've only got five of 'em left.
846
00:44:56,459 --> 00:44:59,291
Not falling for any more of your tricks,
thank you very much.
847
00:44:59,292 --> 00:45:02,708
Well, just as you like.
Let's go. More work to be done.
848
00:45:05,834 --> 00:45:07,791
What a dreary thing to do.
849
00:45:07,792 --> 00:45:09,791
I hope you're proud of yourself.
850
00:45:09,792 --> 00:45:11,833
It was pride that got me into this.
851
00:45:11,834 --> 00:45:14,833
I used to be an angel,
you know, up in heaven.
852
00:45:14,834 --> 00:45:17,833
Oh, yeah. You used to be
God's favourite, didn't you? - That's right.
853
00:45:17,834 --> 00:45:21,916
"I Love Lucifer" it was, in those days.
- What was it like in heaven?
854
00:45:21,917 --> 00:45:24,041
Very nice, really.
855
00:45:24,042 --> 00:45:26,624
We used to sit around all day
and adore him.
856
00:45:26,792 --> 00:45:28,958
Believe me, he was adorable.
857
00:45:28,959 --> 00:45:31,958
Just about the most adorable thing
you ever did see.
858
00:45:31,959 --> 00:45:34,458
Well, what went wrong then?
- I'll show you.
859
00:45:34,459 --> 00:45:38,166
Here we are.
Give me a leg up, would you?
860
00:45:38,167 --> 00:45:40,166
Now, then...
861
00:45:40,167 --> 00:45:42,166
I'm God.
862
00:45:42,167 --> 00:45:44,166
This is my throne, see.
863
00:45:44,167 --> 00:45:46,166
All around me
are the cherubim, seraphim...
864
00:45:46,167 --> 00:45:48,166
continually crying, "Holy, holy, holy"...
865
00:45:48,167 --> 00:45:50,166
the angels, archangels,
that sort of thing.
866
00:45:50,167 --> 00:45:53,833
Now you be me, Lucifer,
the loveliest angel of them all.
867
00:45:53,834 --> 00:45:57,166
What do I do? - Well, sort of
dance around praising me, mainly.
868
00:45:57,167 --> 00:46:00,124
What sort of things do I say?
- Anything nice that comes into your head.
869
00:46:00,125 --> 00:46:03,791
How beautiful I am, how wise,
how handsome, that sort of thing.
870
00:46:03,792 --> 00:46:05,874
Come on. Start dancing.
871
00:46:07,542 --> 00:46:10,499
You're wise, you're beautiful,
you're handsome.
872
00:46:10,500 --> 00:46:12,499
Thank you very much.
873
00:46:12,500 --> 00:46:14,166
The universe.
874
00:46:14,167 --> 00:46:16,666
What a wonderful idea.
Take my hat off to you. - Thank you.
875
00:46:16,667 --> 00:46:20,166
Trees, terrific.
Water, another good one.
876
00:46:20,167 --> 00:46:23,166
That was a good one.
- Yes! Sex... top marks.
877
00:46:23,167 --> 00:46:25,833
Now make it more personal.
A bit more fulsome, please.
878
00:46:25,834 --> 00:46:28,291
Come on.
- Immortal, invisible.
879
00:46:28,292 --> 00:46:31,291
You're handsome,
you're, uh, you're glorious.
880
00:46:31,292 --> 00:46:33,291
Thank you. More!
881
00:46:33,292 --> 00:46:35,249
You're the most beautiful
person in the world
882
00:46:35,250 --> 00:46:39,208
Here, I'm getting a bit bored with this.
Can't we change places?
883
00:46:39,209 --> 00:46:41,291
That's exactly how I felt.
884
00:46:42,334 --> 00:46:44,333
I only wanted to be like him...
885
00:46:44,334 --> 00:46:46,333
and have a few angels adoring me.
886
00:46:46,334 --> 00:46:50,333
He didn't see it like that.
Pride, he called it. Sin of pride.
887
00:46:50,334 --> 00:46:55,999
Flew into a monumental rage, chucked me
out of heaven, gave me this miserable job.
888
00:46:56,000 --> 00:46:57,999
Just 'cause I wanted to be loved.
889
00:46:58,000 --> 00:47:00,916
I had no idea.
It's a very sad story.
890
00:47:00,917 --> 00:47:02,958
I suppose he had his reasons.
891
00:47:02,959 --> 00:47:04,958
Oh, can't you stop?
892
00:47:04,959 --> 00:47:06,958
It's a compulsion!
893
00:47:06,959 --> 00:47:09,583
I'm compelled to. His orders.
- Pathetic.
894
00:47:09,584 --> 00:47:12,374
He moves in a very mysterious way,
you know.
895
00:47:16,834 --> 00:47:19,499
Here, that's terrible!
896
00:47:19,500 --> 00:47:23,166
But apart from the way he moves,
what's God really like?
897
00:47:23,167 --> 00:47:25,166
I mean, what colour is he?
898
00:47:25,167 --> 00:47:27,166
He's all colours of the rainbow...
many-hued.
899
00:47:27,167 --> 00:47:29,916
But he is English, isn't he?
- Oh, yes. Very upper-class.
900
00:47:32,959 --> 00:47:36,291
Course his son had a lot of problems,
having such a famous father.
901
00:47:36,292 --> 00:47:39,749
I always felt sorry for Jesus
having his birthday on Christmas Day.
902
00:47:39,750 --> 00:47:41,708
Just one lot of presents.
903
00:47:49,917 --> 00:47:52,458
That's a bad day's work.
904
00:47:52,459 --> 00:47:54,416
Oh, no. He's in here again.
905
00:47:54,417 --> 00:47:57,416
Come on, Vanity,
you worthless old sin!
906
00:47:57,417 --> 00:48:00,999
Stop preening!
Get back and tidy up your men's room!
907
00:48:10,209 --> 00:48:12,708
How could he see where he's going?
- He can't.
908
00:48:14,834 --> 00:48:18,833
What rotten sins I've got working for me.
I suppose it's the wages.
909
00:48:18,834 --> 00:48:20,874
Anyway, enough of my problems.
910
00:48:20,875 --> 00:48:22,874
Sit down.
- Thank you.
911
00:48:22,875 --> 00:48:25,874
You must be exhausted
after all that business with Margaret.
912
00:48:25,875 --> 00:48:28,374
Jealousy really takes it out of you,
doesn't it?
913
00:48:28,375 --> 00:48:31,374
Think things over before
you decide on your next wish.
914
00:48:31,375 --> 00:48:34,374
Don't rush into it.
Have a bit of kip.
915
00:48:34,375 --> 00:48:36,874
Things'll seem clearer in the morning.
916
00:48:36,875 --> 00:48:39,958
You can use my bed if you like.
917
00:48:39,959 --> 00:48:41,958
Slip into this.
918
00:48:41,959 --> 00:48:44,166
Oh. Where will you sleep then?
919
00:48:44,167 --> 00:48:46,874
Oh, don't worry about me.
I never do.
920
00:48:46,875 --> 00:48:49,874
I had a fitful doze in the Middle Ages.
Since then, nothing.
921
00:48:49,875 --> 00:48:52,833
Go on. You can change through there.
- Thank you.
922
00:48:54,834 --> 00:48:59,666
It's very kind of you to lend me
your room and your bed like this.
923
00:48:59,667 --> 00:49:02,666
You're the first person who's ever
shown any concern for me...
924
00:49:02,667 --> 00:49:04,708
and you're the devil.
925
00:49:04,709 --> 00:49:07,791
I mean, God's never taken any interest
in me, as far as I can see.
926
00:49:07,792 --> 00:49:11,291
Of course not. He never pushes himself
forward. Prefers to work subliminally.
927
00:49:11,292 --> 00:49:14,333
It's the oldest trick in the game,
your soft-sell technique.
928
00:49:14,334 --> 00:49:17,291
Well, I wish he would push himself
forward and help people a bit...
929
00:49:17,292 --> 00:49:19,291
and prove he was there.
930
00:49:19,292 --> 00:49:21,291
Well, in God's view,
for what it's worth...
931
00:49:21,292 --> 00:49:23,291
this would interfere
with your freedom of choice.
932
00:49:23,292 --> 00:49:25,291
Freedom of choice?
933
00:49:25,292 --> 00:49:28,791
What sort of freedom of choice
did I have about where I was born...
934
00:49:28,792 --> 00:49:30,791
and what size I was...
935
00:49:30,792 --> 00:49:33,791
and what a bloody awful job
I landed myself in?
936
00:49:33,792 --> 00:49:38,166
If we really had freedom of choice,
we should be able to decide...
937
00:49:38,167 --> 00:49:40,999
who our parents are,
what we look like and everything.
938
00:49:41,000 --> 00:49:42,416
I couldn't agree more.
939
00:49:42,417 --> 00:49:45,333
Then why the hell doesn't he
do something about it?
940
00:49:45,334 --> 00:49:47,458
God knows.
941
00:49:47,459 --> 00:49:50,041
Well, that's very handsome,
I must say.
942
00:49:50,042 --> 00:49:52,291
It's a bit long.
- Suits you down to the ground.
943
00:49:52,292 --> 00:49:54,374
Looks very good on you.
944
00:49:54,375 --> 00:49:57,333
Actually, um, red's
not really my colour.
945
00:49:57,334 --> 00:49:59,624
I'm normally
a bit more conservative.
946
00:49:59,625 --> 00:50:01,624
But it's very nice though.
947
00:50:01,625 --> 00:50:03,541
In you get.
948
00:50:07,750 --> 00:50:10,083
You know, Mr. Spiggott...
949
00:50:10,084 --> 00:50:13,791
you're really the first person who's ever
taken the trouble to talk to me.
950
00:50:13,792 --> 00:50:15,791
I like you...
951
00:50:15,792 --> 00:50:18,791
but you keep on doing
these terrible things.
952
00:50:18,792 --> 00:50:20,749
It's nothing personal.
953
00:50:22,375 --> 00:50:25,749
Well, if you say so.
- Good night, Stanley.
954
00:50:25,750 --> 00:50:28,458
Good night, Mr. Spiggott.
- Call me George.
955
00:50:30,375 --> 00:50:32,333
Oh. Good night, George.
956
00:50:47,000 --> 00:50:48,916
Good...
957
00:50:50,625 --> 00:50:53,541
morning, Mr. Moon.
958
00:50:53,542 --> 00:50:57,583
Morning?
- I've brought y'all somethin'.
959
00:51:01,084 --> 00:51:04,249
To eat.
- Thank you.
960
00:51:10,167 --> 00:51:12,166
It's so hot in here.
961
00:51:12,167 --> 00:51:14,124
Whew!
962
00:51:17,542 --> 00:51:20,541
Would you, uh,
help me with my buttons?
963
00:51:20,542 --> 00:51:23,499
I seem to be
all thumbs this mornin'.
964
00:51:30,167 --> 00:51:32,166
Oh!
965
00:51:32,167 --> 00:51:35,958
I find clothes so constrictin'.
966
00:51:35,959 --> 00:51:39,333
We must allow our pores to breathe.
967
00:51:40,875 --> 00:51:43,708
That's better!
968
00:51:45,250 --> 00:51:47,416
Can you hear my pores breathe?
969
00:51:49,000 --> 00:51:50,874
Listen.
970
00:51:51,125 --> 00:51:53,999
Would you like a nibble?
971
00:51:54,000 --> 00:51:56,624
Why, you must be ravenous.
972
00:51:58,125 --> 00:52:00,583
Would you like orange juice?
973
00:52:00,584 --> 00:52:02,499
Um...
974
00:52:02,500 --> 00:52:04,458
Or...
975
00:52:04,459 --> 00:52:08,041
a succulent, sun-ripe, whole...
976
00:52:08,042 --> 00:52:10,624
pineapple?
977
00:52:10,625 --> 00:52:14,208
Um...
- But you have to be careful of the prickles.
978
00:52:14,209 --> 00:52:18,458
Oh, I will.
- Do you like it in bed?
979
00:52:18,459 --> 00:52:20,791
Uh, uh, yes.
980
00:52:20,792 --> 00:52:23,874
Good. So do I!
981
00:52:27,042 --> 00:52:28,999
Look up there.
982
00:52:30,667 --> 00:52:34,208
Don't we make a pretty pair?
- Yes.
983
00:52:34,209 --> 00:52:37,416
Coffee?
- Um, yes.
984
00:52:37,417 --> 00:52:42,083
Strong, black and sweet.
985
00:52:42,084 --> 00:52:45,208
Two mountainous spoons full.
986
00:52:48,792 --> 00:52:51,541
Hot toast or buttered buns?
987
00:52:53,084 --> 00:52:58,124
Either.
- Oh, I love a man who knows what he wants.
988
00:52:58,125 --> 00:53:01,458
Do you crave marmalade or honey?
989
00:53:03,209 --> 00:53:05,166
Honey.
990
00:53:09,125 --> 00:53:11,083
Ohh!
991
00:53:11,084 --> 00:53:16,249
I do so love the smell of honey
on a man's lips.
992
00:53:16,250 --> 00:53:19,249
Come on now, Lily.
993
00:53:19,250 --> 00:53:21,458
Up you get.
994
00:53:21,459 --> 00:53:24,916
Pick your clothes up.
You're due down at the Foreign Office.
995
00:53:31,625 --> 00:53:33,916
Good-bye, Mr. Moon.
996
00:53:33,917 --> 00:53:36,874
Let's get together soon.
997
00:53:38,584 --> 00:53:40,541
Um, who was that?
998
00:53:40,542 --> 00:53:44,208
Didn't she introduce herself?
That's Lilian Lust, the babe with the bust.
999
00:53:44,209 --> 00:53:47,416
Oh. She's quite nice, really.
1000
00:53:47,417 --> 00:53:50,791
She's a very sweet, warm, wonderful
human being. I'll say that for her.
1001
00:53:50,792 --> 00:53:54,041
Mmm. You know, I...
1002
00:53:54,042 --> 00:53:57,083
You're quite right. I do see things
much more clearly this morning.
1003
00:53:57,084 --> 00:53:58,874
Thought you would.
1004
00:53:58,875 --> 00:54:02,791
I was... thinking about that girl Lilian.
You know, she's...
1005
00:54:02,792 --> 00:54:05,208
Shh! Stanley.
1006
00:54:05,209 --> 00:54:07,791
I wouldn't mess around with
married women if I were you.
1007
00:54:07,792 --> 00:54:10,333
Oh. She married?
- Yes. Tragic business.
1008
00:54:10,334 --> 00:54:13,458
Completely incompatible.
You met the husband... Sloth.
1009
00:54:13,459 --> 00:54:15,499
So that's it then? She's out?
- Afraid so.
1010
00:54:17,167 --> 00:54:20,999
But can I... can I be someone
who women...
1011
00:54:21,000 --> 00:54:23,916
yearn after and crave for
and lust after?
1012
00:54:23,917 --> 00:54:26,249
You'd like to be young
and sexy and dynamic...
1013
00:54:26,250 --> 00:54:28,791
and have beautiful women
hurl themselves at your feet.
1014
00:54:28,792 --> 00:54:31,833
Yeah, that's it. But most of all,
it's gotta be Margaret.
1015
00:54:31,834 --> 00:54:34,041
I want Margaret lusting after me.
1016
00:54:34,042 --> 00:54:37,291
I'll tell you what people go mad for
these days. That's your pop stars.
1017
00:54:37,292 --> 00:54:41,583
I can just see you, Stanley,
standing there in your skintight pants...
1018
00:54:41,584 --> 00:54:45,916
the music pounding,
the women screaming, Margaret laughing...
1019
00:54:45,917 --> 00:54:49,791
the drums throbbing out
with their incessant animal beat!
1020
00:54:49,792 --> 00:54:54,458
Let me have it!
- Julie Andrews!
1021
00:55:11,750 --> 00:55:13,708
Oh, Stanley!
1022
00:55:18,709 --> 00:55:20,624
Stanley!
1023
00:55:25,167 --> 00:55:26,833
Oh!
1024
00:55:30,459 --> 00:55:33,166
I love you, Stanley!
1025
00:56:22,125 --> 00:56:24,041
Oh, Stanley!
1026
00:56:38,292 --> 00:56:41,124
Oh!
1027
00:56:43,625 --> 00:56:48,374
And now, this year's
most exciting discovery...
1028
00:56:48,375 --> 00:56:51,249
Drimble Wedge and the Vegetation!
1029
00:59:01,000 --> 00:59:03,541
Help!
- Oh, hello, Stanley.
1030
00:59:03,542 --> 00:59:07,249
Nice to have you back so soon.
I won't be a moment.
1031
00:59:07,250 --> 00:59:10,041
Hello. You've
just cut me off. I was talking to Tokyo.
1032
00:59:12,417 --> 00:59:16,291
Do you really love me?
- Of course I do, you jerk! Get off my line!
1033
00:59:16,292 --> 00:59:19,333
I thought you were
supposed to be my friend.
1034
00:59:19,334 --> 00:59:21,333
All that talk.
1035
00:59:21,334 --> 00:59:23,749
Your bed and that girl this morning.
1036
00:59:23,750 --> 00:59:27,541
You just put her there to get me all excited
and confused so I'd make the wrong decision.
1037
00:59:27,542 --> 00:59:29,833
What happened?
- What happened.
1038
00:59:29,834 --> 00:59:32,374
It finished before it started.
That's what happened.
1039
00:59:32,375 --> 00:59:37,124
They're like that these days, your pop fans,
aren't they? Very fickle.
1040
00:59:37,125 --> 00:59:39,458
Mrs. Fitch?
- Speaking.
1041
00:59:39,459 --> 00:59:42,708
Abercrombie here.
I work with your husband. - Oh, yes?
1042
00:59:42,709 --> 00:59:46,916
I thought you'd like to know he's just checked
in to the Cheeseborough Hotel, Brighton...
1043
00:59:46,917 --> 00:59:48,916
with his secretary, Fiona.
1044
00:59:48,917 --> 00:59:53,833
Good-bye.
- What a putrid thing to do.
1045
00:59:53,834 --> 00:59:56,583
Why did I get myself into such a mess?
1046
00:59:56,584 --> 00:59:59,708
Let me answer that
by asking you a question.
1047
00:59:59,709 --> 01:00:03,708
In the words of the great
Zen master, Li Kwi Kwat...
1048
01:00:03,709 --> 01:00:06,583
"If you were hanging
from a cliff by your fingernails...
1049
01:00:06,584 --> 01:00:10,708
"and above you was a raging tiger
baring his fangs...
1050
01:00:10,709 --> 01:00:13,791
"and below you was the tiger's mate,
baring her fangs...
1051
01:00:13,792 --> 01:00:15,791
"what would you do?"
1052
01:00:15,792 --> 01:00:18,166
What a stupid question!
1053
01:00:18,167 --> 01:00:22,249
Cliffs and tigers. I wouldn't get myself
into such a ridiculous situation.
1054
01:00:22,250 --> 01:00:25,499
Oh, of course not.
You've got the secret.
1055
01:00:25,500 --> 01:00:27,583
You're far better off.
1056
01:00:27,584 --> 01:00:30,291
Here you are,
halfway up a pole in Berkshire...
1057
01:00:30,292 --> 01:00:34,083
damned in the hereafter for eternity,
half your wishes gone.
1058
01:00:34,084 --> 01:00:37,666
You've nothing to learn from Li Kwi Kwat
and his tigers, have you?
1059
01:00:39,459 --> 01:00:42,083
Hello. Mrs. Phelps?
- Hello. Yes?
1060
01:00:42,084 --> 01:00:44,208
Mrs. Jonathan Phelps?
- Yes.
1061
01:00:44,209 --> 01:00:47,874
Mrs. Jonathan Phelps of 8 Puseley Rise,
Hounslow, Middlesex?
1062
01:00:47,875 --> 01:00:50,874
Yes. - Did I get you out of the bath
to answer the phone?
1063
01:00:50,875 --> 01:00:54,166
Yes, you did.
- Sorry. Wrong number.
1064
01:00:55,625 --> 01:00:58,958
Your tricks are so bloomin' dismal.
1065
01:00:58,959 --> 01:01:01,791
I know, Stanley. Don't rub it in.
1066
01:01:01,792 --> 01:01:03,874
I've lost me spark.
1067
01:01:03,875 --> 01:01:06,458
There was a time
when I used to get lots of ideas.
1068
01:01:06,459 --> 01:01:09,249
I was creative, original.
1069
01:01:09,250 --> 01:01:11,999
I thought up the seven deadly sins
in one afternoon.
1070
01:01:12,000 --> 01:01:15,666
The only thing I've come up
with recently is advertising.
1071
01:01:15,667 --> 01:01:19,041
Blimey! We're due at Mrs. Wisby's.
Hurry up. Let's get changed.
1072
01:01:19,042 --> 01:01:22,458
You're so dull,
the way you go about things.
1073
01:01:22,625 --> 01:01:25,208
Everything you do is third-rate.
1074
01:01:25,209 --> 01:01:27,749
Pass me over me britches.
There's a good chap.
1075
01:01:27,750 --> 01:01:29,291
"Pass me my britches."
1076
01:01:29,292 --> 01:01:32,583
The Prince of Darkness
changing his britches in a G.P.O. van.
1077
01:01:32,584 --> 01:01:36,124
What's the matter with you?
Where's your style? Use your magic powers.
1078
01:01:36,125 --> 01:01:40,458
I daren't waste those. I've got to save
all that up for my struggle with him.
1079
01:01:40,459 --> 01:01:42,583
I thought you were supposed
to be his equal.
1080
01:01:42,584 --> 01:01:44,833
Huh! That'll be the day.
1081
01:01:44,834 --> 01:01:47,458
For a start, he's omnipresent.
- What do you mean?
1082
01:01:47,459 --> 01:01:51,208
I only mean he's everywhere,
all over the world, at the same time.
1083
01:01:51,209 --> 01:01:54,208
That's all I mean.
I'm just highly manoeuvrable.
1084
01:01:54,209 --> 01:01:57,041
So he's in here right now.
- Of course he is.
1085
01:01:57,042 --> 01:01:59,416
He's in the van. He's in the can.
1086
01:01:59,417 --> 01:02:01,749
He's up the trees. He's in the breeze.
1087
01:02:01,750 --> 01:02:03,916
He's in your hair. He's everywhere.
1088
01:02:03,917 --> 01:02:07,249
Spying on you, peering at you,
listening to everything you say.
1089
01:02:07,250 --> 01:02:11,416
There's no privacy for anyone.
Get out of here while I'm changing, can't you?
1090
01:02:11,417 --> 01:02:13,958
You won't get anywhere
by shouting at him, you know.
1091
01:02:13,959 --> 01:02:18,416
You're quite right, of course.
I'll try the humble approach.
1092
01:02:18,417 --> 01:02:21,083
Excuse me,
Your Ineffable Hugeness.
1093
01:02:21,084 --> 01:02:24,166
I wonder if you'd be gracious enough
to step outside for a moment...
1094
01:02:24,167 --> 01:02:26,791
while we miserable worms
get our drawers on.
1095
01:02:26,792 --> 01:02:29,708
I can't say you sounded
very sincere, mate.
1096
01:02:31,625 --> 01:02:33,999
Here! What's your game?
1097
01:02:34,000 --> 01:02:38,041
I wanted to give him a bit of a turn.
I saw him nestling in your trousers.
1098
01:02:43,875 --> 01:02:47,958
Good afternoon, madam.
We're the Froony Green Eyewash men.
1099
01:02:47,959 --> 01:02:51,583
Have you, by any chance, got 10 bottles
of Froony Green Eyewash in your house?
1100
01:02:51,584 --> 01:02:54,458
Oh, no. I'm afraid I haven't.
1101
01:02:54,459 --> 01:02:57,791
Oh, what a pity, 'cause if you had
and could answer a simple question...
1102
01:02:57,792 --> 01:03:00,333
you'd have won a beautiful
silver tea service...
1103
01:03:00,334 --> 01:03:02,916
and a night on the town
with Alfred Hitchcock.
1104
01:03:02,917 --> 01:03:04,833
Oh, what a shame.
1105
01:03:04,834 --> 01:03:08,291
Never mind.
Look, I'll tell you what.
1106
01:03:08,459 --> 01:03:10,499
Nobody will ever know
the difference.
1107
01:03:10,500 --> 01:03:15,374
Why don't you nip down to the shops,
buy 10 bottles of Froony Green Eyewash...
1108
01:03:15,375 --> 01:03:17,791
come back here as quickly as you can...
1109
01:03:17,792 --> 01:03:20,208
and I'll pretend you had them
all the time.
1110
01:03:20,209 --> 01:03:23,124
You're very kind.
- Hurry back now.
1111
01:03:24,667 --> 01:03:28,083
Let's get something to eat.
1112
01:03:28,084 --> 01:03:30,499
Let's see what we've got. Very nice.
1113
01:03:30,500 --> 01:03:34,249
Raspberries, cream, sugar.
1114
01:03:34,250 --> 01:03:38,833
Ideal combination
for a lovely summer afternoon.
1115
01:03:41,209 --> 01:03:43,249
Oh, leave her a few.
1116
01:03:43,250 --> 01:03:45,333
I need them more than she does.
1117
01:03:45,334 --> 01:03:47,333
I'm so depressed.
1118
01:03:47,334 --> 01:03:50,583
This job,
it's really getting me down.
1119
01:03:50,584 --> 01:03:54,333
What have you... What have you
got to be depressed about?
1120
01:03:54,334 --> 01:03:56,374
I mean, look on the bright side.
1121
01:03:56,375 --> 01:04:00,041
Think of all your successes.
Sodom and Gomorrah.
1122
01:04:00,042 --> 01:04:02,833
Short-lived, Stanley. Short-lived.
1123
01:04:02,834 --> 01:04:05,624
Besides, as soon as I get
a really swinging scene going...
1124
01:04:05,625 --> 01:04:09,083
he butts in
with his fire and brimstone.
1125
01:04:09,084 --> 01:04:12,208
He's a very destructive,
unpredictable person.
1126
01:04:12,209 --> 01:04:15,041
Is that why you can't insure
against acts of God?
1127
01:04:15,042 --> 01:04:19,458
Exactly. As if that isn't enough, I've got
last-minute repentance to contend with.
1128
01:04:19,459 --> 01:04:22,874
That doesn't sound too much of a threat.
- Not much of a threat?
1129
01:04:22,875 --> 01:04:26,291
Do you realize I can spend 50
or 60 years working on a client...
1130
01:04:26,292 --> 01:04:29,833
making him vain, greedy,
lustful, slothful, the lot...
1131
01:04:29,834 --> 01:04:33,208
and then just when he's breathing his last,
he goes and bloody repents?
1132
01:04:33,209 --> 01:04:35,583
I lost Mussolini that way.
- Really?
1133
01:04:35,584 --> 01:04:37,874
At the moment they're putting
the noose around his neck,
1134
01:04:37,875 --> 01:04:39,833
he says, "Scusi. Mille regrette."
1135
01:04:39,834 --> 01:04:41,708
Up he goes. Psst!
1136
01:04:45,584 --> 01:04:48,749
Here they are.
Ten bottles of Froony's Green Eyewash.
1137
01:04:48,750 --> 01:04:50,791
I just got in before they closed.
1138
01:04:50,792 --> 01:04:52,958
Well done, Mrs. Wisby.
1139
01:04:52,959 --> 01:04:56,583
Now all you have to do
is answer one very simple question.
1140
01:04:56,584 --> 01:04:58,583
Are you ready?
- Yes.
1141
01:04:58,584 --> 01:05:00,708
How tall is the Duke of Edinburgh?
1142
01:05:00,709 --> 01:05:03,208
Oh, dear.
1143
01:05:03,209 --> 01:05:07,583
Let me see. I saw it somewhere.
Six foot one, is it?
1144
01:05:07,584 --> 01:05:10,083
Alas, no.
1145
01:05:10,084 --> 01:05:12,624
The correct answer is six foot two...
1146
01:05:12,625 --> 01:05:15,374
and this means you've lost ยฃ10.
1147
01:05:15,375 --> 01:05:18,124
Terribly sorry, Mrs. Wisby.
Better luck next time.
1148
01:05:18,125 --> 01:05:20,749
Come on, Stanley. Off we go.
1149
01:05:22,375 --> 01:05:23,999
Good-bye!
1150
01:05:24,000 --> 01:05:26,791
That poor old lady.
How can you be so mean?
1151
01:05:26,792 --> 01:05:29,166
That grasping, greedy old bag?
1152
01:05:29,167 --> 01:05:31,624
She didn't mind the idea
of cheating Froony's.
1153
01:05:31,625 --> 01:05:34,708
Oh, by the way, I forgot to tell you
something about Margaret Spencer.
1154
01:05:34,709 --> 01:05:37,499
What's that?
- She's dead.
1155
01:05:37,500 --> 01:05:39,499
No, she's not.
- No, she's not.
1156
01:05:39,667 --> 01:05:42,041
She's not?
- No, she's alive.
1157
01:05:42,042 --> 01:05:44,083
Then why did you say that?
1158
01:05:44,084 --> 01:05:47,333
Malice. I'm a liar.
I do it the whole time. I can't help it.
1159
01:05:47,334 --> 01:05:50,208
Are you telling me that
everything you've ever said is a lie?
1160
01:05:50,209 --> 01:05:53,083
Everything I've ever told you
has been a lie, including that.
1161
01:05:53,084 --> 01:05:56,041
Including what? - That everything
I've ever told you has been a lie.
1162
01:05:56,042 --> 01:05:58,041
That's not true.
1163
01:05:58,042 --> 01:06:01,041
I don't know what to believe.
- Not me, Stanley. Believe me.
1164
01:06:03,459 --> 01:06:07,374
Listen, you tell me one thing,
and it better be true.
1165
01:06:07,375 --> 01:06:10,041
What is Margaret Spencer
doing right now?
1166
01:06:11,125 --> 01:06:13,166
Scout's honour, Stanley.
1167
01:06:13,167 --> 01:06:15,499
She's with that powerfully built
Inspector Clark.
1168
01:06:15,500 --> 01:06:19,083
She's very concerned about you.
1169
01:06:19,084 --> 01:06:22,958
Oh, I'd like to be in the room with them.
Wish I was a fly on the wall.
1170
01:06:22,959 --> 01:06:24,874
Julie Andrews!
- You rotten bas...
1171
01:06:24,875 --> 01:06:26,874
You've tricked me again!
1172
01:06:26,875 --> 01:06:28,874
That wasn't meant to be a wish!
1173
01:06:28,875 --> 01:06:31,916
I only did what you said.
Blow a raspberry.
1174
01:06:31,917 --> 01:06:33,916
Not yet.
I want to see what's going on.
1175
01:06:33,917 --> 01:06:35,999
And why are you here with me?
1176
01:06:36,000 --> 01:06:38,583
I want to protect you, Stanley.
I like you.
1177
01:06:38,584 --> 01:06:42,041
I'd hate to see you swatted.
- Shut up. Here she comes.
1178
01:06:42,042 --> 01:06:44,458
Lovely weather we've been having.
- Lovely.
1179
01:06:44,625 --> 01:06:46,666
Of course,
we've been kept pretty busy.
1180
01:06:46,667 --> 01:06:50,749
It's the summer frocks. I've had three rapes
on my hands this morning.
1181
01:06:50,750 --> 01:06:53,833
Is that a lot?
- Oh, round about the seasonal average.
1182
01:06:53,834 --> 01:06:56,083
That's a nice dress you're wearing.
1183
01:06:56,084 --> 01:06:57,999
I don't like his attitude.
1184
01:06:58,000 --> 01:07:01,124
I've always had mixed feelings
about rape.
1185
01:07:07,334 --> 01:07:10,166
I mean, half the time,
it's the, uh... the girls...
1186
01:07:10,167 --> 01:07:12,458
that have led things on.
1187
01:07:12,459 --> 01:07:14,416
I agree with you.
1188
01:07:18,542 --> 01:07:21,833
They bring it on themselves, you know.
They really do.
1189
01:07:24,000 --> 01:07:26,916
I'm so happy he's not here.
1190
01:07:26,917 --> 01:07:30,999
But we must find him
before he kills himself.
1191
01:07:31,000 --> 01:07:32,916
She noticed me! She noticed me!
1192
01:07:32,917 --> 01:07:34,833
Well.
1193
01:07:35,834 --> 01:07:37,749
Thank you, lads.
1194
01:07:39,417 --> 01:07:41,374
Not him?
1195
01:07:42,542 --> 01:07:45,583
Oh, it's cold in here.
1196
01:07:45,584 --> 01:07:48,333
He seemed a cut above the others.
1197
01:07:48,334 --> 01:07:50,583
There was something different
about him.
1198
01:07:50,584 --> 01:07:52,833
A special quality.
1199
01:07:52,834 --> 01:07:55,916
He put so much
into those cheeseburgers.
1200
01:07:55,917 --> 01:07:57,833
He was a real artist.
1201
01:07:57,834 --> 01:08:00,416
Yes, but like so many
of your artistic types...
1202
01:08:00,417 --> 01:08:03,416
unable to cope with life,
he took the coward's way out.
1203
01:08:03,417 --> 01:08:05,166
He called me a coward!
1204
01:08:05,167 --> 01:08:08,541
The vice squad is having
a bit of a do tonight.
1205
01:08:08,542 --> 01:08:11,499
Would you like to come along?
- Will I be allowed?
1206
01:08:11,500 --> 01:08:14,166
An outsider?
- Of course!
1207
01:08:14,167 --> 01:08:16,874
They asked us
to bring along a girlfriend.
1208
01:08:16,875 --> 01:08:18,874
You'd soon feel at home.
1209
01:08:18,875 --> 01:08:22,416
I'm gonna break this up!
- But you've never flown before.
1210
01:08:22,417 --> 01:08:24,541
You can't go up alone.
1211
01:08:24,542 --> 01:08:27,249
Oh, yes, I can.
I'll take him first. You follow.
1212
01:08:29,375 --> 01:08:32,458
The Vice Squad is usually having
a first-class get-together.
1213
01:08:32,459 --> 01:08:34,749
Flap them, Stanley!
1214
01:08:34,750 --> 01:08:37,041
Not your legs, your wings!
1215
01:08:38,792 --> 01:08:42,208
You've got lovely lips.
Very tempting and alluring.
1216
01:08:42,209 --> 01:08:44,541
"Loreley lips" is what I call 'em.
1217
01:08:44,542 --> 01:08:47,499
Has anyone ever said that before?
- No, never.
1218
01:08:47,709 --> 01:08:51,208
Here I come, Stanley!
- I don't want to alarm you...
1219
01:08:51,209 --> 01:08:54,583
but I'd say that lips like that
would be a magnet to sex maniacs.
1220
01:08:54,584 --> 01:08:56,666
Really?
- Oh!
1221
01:08:56,667 --> 01:08:59,333
Oh! Oh!
- Damn flies!
1222
01:08:59,334 --> 01:09:03,541
Oh, it's a whopper!
- Oh, let's get out of this fly trap.
1223
01:09:22,875 --> 01:09:26,333
Blow your raspberry.
1224
01:09:26,500 --> 01:09:29,374
I can't, with these terrible fly's lips!
1225
01:09:29,375 --> 01:09:33,499
Quick, blow your raspberry!
1226
01:09:37,709 --> 01:09:40,124
She noticed me, George.
She noticed me.
1227
01:09:40,292 --> 01:09:43,416
I must have her before she goes to
that terrible vice party with the police.
1228
01:09:43,417 --> 01:09:47,083
That's what I'm here for. - I want her
to be in love with everything about me.
1229
01:09:47,084 --> 01:09:50,083
Madly in love with me!
- Look, Stanley.
1230
01:09:50,084 --> 01:09:54,083
I feel terribly bad about the way
I've tricked you in the past.
1231
01:09:54,084 --> 01:09:55,958
I want to be nice to you this time.
1232
01:09:55,959 --> 01:09:58,874
Really nice to you.
I mean it. I'd like to help you.
1233
01:09:58,875 --> 01:10:01,124
I've been thinking about your problem.
1234
01:10:01,125 --> 01:10:04,208
What I think you need is the simple life.
1235
01:10:04,209 --> 01:10:06,333
How does this strike you?
1236
01:10:06,334 --> 01:10:11,416
You and Margaret
are both warm, tender, loving people.
1237
01:10:11,417 --> 01:10:14,499
Picture a little cottage in the country.
1238
01:10:14,500 --> 01:10:18,999
Two beautiful children
are playing in the sunlit garden.
1239
01:10:19,000 --> 01:10:22,291
Margaret's in the kitchen,
preparing the anniversary dinner.
1240
01:10:22,292 --> 01:10:24,874
She hears you drive up in the car.
1241
01:10:24,875 --> 01:10:27,416
She's madly in love with you
and you with her.
1242
01:10:27,417 --> 01:10:31,249
She's bursting with the anticipation
of seeing you at the end of the day.
1243
01:10:31,250 --> 01:10:34,333
By George, you've got it.
I think you've got it.
1244
01:10:34,334 --> 01:10:38,874
Julie Andrews
1245
01:10:38,875 --> 01:10:41,499
Darling! Mmm!
1246
01:10:46,709 --> 01:10:49,583
Hello, darling. Mmm.
- Hello, darling.
1247
01:10:49,584 --> 01:10:52,833
Hope you don't mind me bringing Stanley.
- Oh, he's always welcome.
1248
01:10:52,834 --> 01:10:55,041
Would you like a drink, Stanley?
- Please.
1249
01:10:55,042 --> 01:10:58,124
I'll do that. You sit down.
You've been coping with the kids all day.
1250
01:10:58,125 --> 01:11:01,208
Go on. Have a good sit-down. Relax.
What are you going to have? Your usual?
1251
01:11:01,209 --> 01:11:03,291
Yes, dear.
- Right.
1252
01:11:03,292 --> 01:11:05,666
You know that, um...
that book I was reading?
1253
01:11:05,667 --> 01:11:08,749
The Spinoza Reassessment?
- Yes.
1254
01:11:08,750 --> 01:11:11,583
I was thinking Stanley should have
a look at that. Fascinating.
1255
01:11:11,584 --> 01:11:14,124
Absolutely fascinating.
1256
01:11:14,125 --> 01:11:17,916
Here we are. Old Mr. Wine
will soon set you on your feet again.
1257
01:11:17,917 --> 01:11:21,541
What for you, Stanley?
- Oh, I'll have the same as Margaret.
1258
01:11:21,542 --> 01:11:23,833
Same as Margaret. Wine.
1259
01:11:23,834 --> 01:11:27,583
I bet you thought I'd forgotten
what day it was.
1260
01:11:27,584 --> 01:11:31,416
How awful of me. I forgot.
1261
01:11:31,417 --> 01:11:35,208
Don't be silly.
You've got so much on your mind.
1262
01:11:35,209 --> 01:11:37,791
Who cares about a silly old anniversary?
1263
01:11:37,792 --> 01:11:40,291
What matters is we love each other.
1264
01:11:40,292 --> 01:11:43,916
Do you know, Stanley, we've been married
seven years? It's our wooden wedding.
1265
01:11:43,917 --> 01:11:46,708
Incredible.
I got a little something for you.
1266
01:11:46,709 --> 01:11:49,166
Oh!
- From my heart.
1267
01:11:49,167 --> 01:11:51,333
Darling. Oh.
1268
01:11:53,500 --> 01:11:55,749
Here's to our marriage.
1269
01:11:55,750 --> 01:11:58,041
Here's to all of us.
1270
01:11:58,042 --> 01:12:00,208
Cheers.
- Cheers.
1271
01:12:02,125 --> 01:12:05,124
I'll go and get that book.
1272
01:12:07,250 --> 01:12:10,833
I forgot our wedding anniversary.
- Don't be upset.
1273
01:12:10,834 --> 01:12:14,291
I feel so dreadful!
- Oh, darling...
1274
01:12:14,292 --> 01:12:17,374
Here we are.
See what you make of it.
1275
01:12:17,375 --> 01:12:19,916
We can discuss it at next week's tutorial.
- Fine.
1276
01:12:19,917 --> 01:12:22,499
I must get on with the cooking.
- Don't you do a thing.
1277
01:12:22,500 --> 01:12:26,708
You sit down, relax and enjoy your drink.
I'll do the supper tonight.
1278
01:12:26,709 --> 01:12:29,749
I feel a bit of an intruder,
your anniversary and everything.
1279
01:12:29,750 --> 01:12:32,874
You're not an intruder.
You're very welcome. Isn't he, Margaret?
1280
01:12:32,875 --> 01:12:35,041
Well, I ought to be off anyway.
1281
01:12:35,042 --> 01:12:38,541
I want to catch the Giotto exhibition.
What time's the next bus to Oxford?
1282
01:12:38,542 --> 01:12:41,416
Are you going to that?
I've got a great idea.
1283
01:12:41,417 --> 01:12:45,166
Margaret, why don't you drive Stanley?
You can see it together.
1284
01:12:45,167 --> 01:12:47,874
You've been longing to see that.
It's the last day. - I can't.
1285
01:12:47,875 --> 01:12:50,666
There's the supper, the kids to put to bed.
- I'll do all that.
1286
01:12:50,667 --> 01:12:53,749
It'll be your present to me. Really.
1287
01:12:53,750 --> 01:12:55,749
You are sweet, darling.
1288
01:12:55,750 --> 01:12:57,916
Go on. Enjoy yourself
and come back for supper.
1289
01:12:57,917 --> 01:13:00,583
Are you sure?
- Absolutely positive.
1290
01:13:00,584 --> 01:13:02,458
Hello, darlings!
1291
01:13:02,459 --> 01:13:04,541
Up into Daddy's arms.
1292
01:13:04,542 --> 01:13:06,708
Bye-bye.
- Say bye-bye to Mommy. - Bye-bye.
1293
01:13:06,709 --> 01:13:09,749
Look after Daddy, darlings.
- Look after Margaret, Stanley.
1294
01:13:09,750 --> 01:13:13,958
I will.
- Have a good time. Blow a kiss to Mummy.
1295
01:13:13,959 --> 01:13:16,458
Bye-bye! Bye-bye!
1296
01:13:25,042 --> 01:13:28,458
Do you think he knows?
- It would never occur to him.
1297
01:13:31,584 --> 01:13:33,458
Oh.
1298
01:13:36,709 --> 01:13:39,208
He's such a marvellous man.
1299
01:13:39,209 --> 01:13:43,458
The way he brings philosophy to life.
1300
01:13:43,459 --> 01:13:47,291
Oh, he couldn't be
a better husband or father.
1301
01:13:47,292 --> 01:13:50,874
Or teacher. He's a saint.
1302
01:13:53,209 --> 01:13:55,541
He's the only man I know...
1303
01:13:55,542 --> 01:13:58,416
who actually lives up to his ideals.
1304
01:13:58,417 --> 01:14:00,958
He's such an example to us all.
1305
01:14:04,959 --> 01:14:07,666
The children worship him.
1306
01:14:07,667 --> 01:14:10,749
He's more of a god
than a human being.
1307
01:14:10,750 --> 01:14:13,374
If only he weren't so good.
1308
01:14:13,375 --> 01:14:15,874
If only he had one tiny flaw.
1309
01:14:15,875 --> 01:14:18,291
We must stop thinking about him...
1310
01:14:18,292 --> 01:14:21,458
and think more of ourselves!
1311
01:14:23,334 --> 01:14:25,958
But it would kill him if he knew.
1312
01:14:25,959 --> 01:14:29,958
I feel as if I'm being torn apart.
1313
01:14:34,417 --> 01:14:37,666
My darling.
My precious darling.
1314
01:14:39,250 --> 01:14:41,833
We c... We can't...
1315
01:14:42,000 --> 01:14:44,208
We can't keep on denying ourselves.
1316
01:14:44,209 --> 01:14:46,874
All these years we've been married...
1317
01:14:46,875 --> 01:14:49,083
he's never said a cross word.
1318
01:14:49,084 --> 01:14:51,166
When I was ill...
1319
01:14:51,167 --> 01:14:55,166
he came to my room...
1320
01:14:55,167 --> 01:14:57,916
and he gave me some soup...
1321
01:14:57,917 --> 01:14:59,916
he made!
1322
01:14:59,917 --> 01:15:04,541
Oh, Stanley!
How can we do this to him?
1323
01:15:05,709 --> 01:15:07,916
I love you.
1324
01:15:07,917 --> 01:15:10,458
And I love you.
1325
01:15:10,459 --> 01:15:15,499
It... It can't hurt him if he doesn't know.
1326
01:15:15,500 --> 01:15:18,499
I... I want... I want...
1327
01:15:18,500 --> 01:15:20,916
I want to give you my love...
1328
01:15:20,917 --> 01:15:25,499
in the best, most...
most beautiful way.
1329
01:15:32,584 --> 01:15:35,666
Oh. Oh.
1330
01:15:35,667 --> 01:15:38,041
Ow!
1331
01:15:38,042 --> 01:15:41,791
What? What is it?
1332
01:15:41,792 --> 01:15:45,333
It's his pipe. His favourite pipe.
1333
01:15:45,334 --> 01:15:47,958
But, Margaret, don't be upset, please.
1334
01:15:47,959 --> 01:15:50,249
And we were going to...
1335
01:15:50,250 --> 01:15:52,374
On his favourite pipe!
1336
01:15:54,292 --> 01:15:56,291
The whole thing's impossible!
1337
01:15:56,292 --> 01:15:58,249
No, Margaret!
- Go. Just go!
1338
01:15:58,250 --> 01:16:00,791
We must never see each other again,
for his sake.
1339
01:16:00,792 --> 01:16:04,208
Margaret, please.
Please, Margaret! Oh!
1340
01:16:04,209 --> 01:16:09,124
Margaret, please!
Margaret, I beg of you!
1341
01:16:09,125 --> 01:16:12,291
Wh...
1342
01:16:21,959 --> 01:16:24,374
Ohh.
- Hello, Stanley.
1343
01:16:24,375 --> 01:16:26,374
Hold this.
1344
01:16:26,375 --> 01:16:28,374
Whatever you say, George.
1345
01:16:28,375 --> 01:16:30,374
You sound down in the dumps.
1346
01:16:30,375 --> 01:16:32,416
Why not?
1347
01:16:32,417 --> 01:16:35,791
You painted a beautiful dream
and shoved me into a nightmare.
1348
01:16:35,792 --> 01:16:39,083
You should never believe the ads.
Shine the light up a bit.
1349
01:16:39,084 --> 01:16:41,291
What are you doing now?
1350
01:16:41,292 --> 01:16:45,291
Just putting a tiny little
ventilation hole in this oil tanker.
1351
01:16:46,750 --> 01:16:49,166
Up we go.
1352
01:16:50,417 --> 01:16:52,999
That Nicholas was so sickening...
1353
01:16:53,000 --> 01:16:57,333
with all his blasted sweetness and... ugh!
1354
01:16:57,334 --> 01:16:59,416
I know what you mean, Stanley.
1355
01:16:59,417 --> 01:17:02,249
Most of the saints throughout history
have been a pain in the neck.
1356
01:17:02,250 --> 01:17:05,416
Give me a hand with these bottles, would you?
I'm due down in Fleet Street.
1357
01:17:05,625 --> 01:17:07,666
You can't stop, can you, eh?
1358
01:17:07,667 --> 01:17:10,416
As a matter of fact, I will very soon.
My job's almost done.
1359
01:17:10,417 --> 01:17:12,416
What do you mean?
1360
01:17:12,417 --> 01:17:16,083
I was up in heaven a few thousand years ago,
having a summit conference with God.
1361
01:17:16,084 --> 01:17:18,458
I was putting forward
a few new proposals.
1362
01:17:18,459 --> 01:17:20,958
You go up there every now and again?
- Yes.
1363
01:17:20,959 --> 01:17:23,291
We were having a giggle
about Job actually.
1364
01:17:23,292 --> 01:17:27,749
That poor bloke you gave all the boils to
and burnt his home and destroyed his family?
1365
01:17:27,750 --> 01:17:31,666
That's right. God thought it would be
a good idea if I tested Job's faith...
1366
01:17:31,667 --> 01:17:33,999
with a few diseases and disasters.
1367
01:17:34,000 --> 01:17:36,083
You didn't win, though, did you, eh?
1368
01:17:36,084 --> 01:17:39,624
In spite of all you did to him,
he still believed that God was good.
1369
01:17:39,625 --> 01:17:42,458
Well, Job was what you'd
technically describe as a loony.
1370
01:17:42,459 --> 01:17:45,333
But as I pointed out
to God at the time...
1371
01:17:45,334 --> 01:17:49,124
for every Job or soul
that he lands, I get two.
1372
01:17:49,125 --> 01:17:51,583
I was two billion ahead already.
1373
01:17:51,584 --> 01:17:53,958
You make it sound
like a blooming game.
1374
01:17:53,959 --> 01:17:55,958
That's precisely what it is...
1375
01:17:55,959 --> 01:17:59,333
and the first one to reach
a hundred billion souls is the winner.
1376
01:17:59,334 --> 01:18:03,333
He doesn't stand a chance actually.
I've only got six to go.
1377
01:18:03,500 --> 01:18:05,708
What happens when you get them?
1378
01:18:05,709 --> 01:18:08,416
Oh, when I've won... when I've won...
1379
01:18:08,417 --> 01:18:11,041
the world will be in such a rotten,
stinking mess...
1380
01:18:11,042 --> 01:18:13,124
that it can get on without me.
1381
01:18:13,125 --> 01:18:17,624
I'll go back to heaven, sit on God's right
hand and be his favourite angel again.
1382
01:18:17,625 --> 01:18:22,666
It must be very nice for you to go back
to heaven, but... what will happen to me?
1383
01:18:22,667 --> 01:18:25,624
Don't worry, Stanley.
Your future's assured.
1384
01:18:25,625 --> 01:18:27,541
Um, George...
1385
01:18:29,667 --> 01:18:32,458
I don't want to go on
with the rest of my wishes.
1386
01:18:32,459 --> 01:18:36,291
I can't find happiness like this.
You're always too clever for me.
1387
01:18:36,292 --> 01:18:38,999
So, um, I'll be running along...
1388
01:18:39,000 --> 01:18:41,708
and, uh, I'll see you sometime, eh?
1389
01:18:48,209 --> 01:18:51,124
Stanley,
I can't let you go in this mood.
1390
01:18:51,125 --> 01:18:54,249
Let's cancel my appointment.
I'm ahead of schedule, in any case.
1391
01:18:54,250 --> 01:18:57,416
No, I can't interrupt your work.
- What are friends for?
1392
01:18:57,417 --> 01:19:01,124
I'll round up Avarice and Gluttony,
two lovely girls. The afternoon's on me.
1393
01:19:01,334 --> 01:19:04,791
Whee!
1394
01:19:04,792 --> 01:19:07,333
Oh, eat up, Stanley!
1395
01:19:07,334 --> 01:19:10,124
Come on, Stanley. Stick one
in Jane Russell and win a goldfish.
1396
01:19:10,125 --> 01:19:12,499
No.
1397
01:19:12,500 --> 01:19:16,333
You have a go, Gluttony.
Chuck 'em. Don't eat 'em.
1398
01:19:16,334 --> 01:19:19,499
This is how Garibaldi lost his life.
1399
01:19:19,500 --> 01:19:23,833
Enjoying yourself, Stanley?
- You know I can't stand heights, George.
1400
01:19:25,042 --> 01:19:28,624
Up, up, up, up!
Having fun, Stanley?
1401
01:19:31,792 --> 01:19:33,333
Bang!
1402
01:19:35,959 --> 01:19:39,249
Another 10 shillings gone.
- Don't worry about that, Avarice.
1403
01:19:39,250 --> 01:19:42,416
Whee!
1404
01:19:45,792 --> 01:19:48,333
Enjoying yourself, Stanley?
1405
01:19:48,334 --> 01:19:51,916
That's three pounds-seven and nine pence
without Gluttony's sweets.
1406
01:19:54,375 --> 01:19:56,291
George,
take me out of here, will you?
1407
01:19:56,292 --> 01:19:59,041
Enough, George, is enough.
1408
01:19:59,042 --> 01:20:01,083
We didn't need to take a taxi.
1409
01:20:01,084 --> 01:20:04,124
Nothing's too much
for my friend Stanley.
1410
01:20:04,125 --> 01:20:07,374
Thank you very much for this afternoon,
George, but, um...
1411
01:20:07,375 --> 01:20:09,916
I don't think it's really helped,
you know.
1412
01:20:09,917 --> 01:20:13,374
I still don't want to go on with it.
- But you were so nearly there.
1413
01:20:13,375 --> 01:20:17,458
She loved you, you loved her.
You just left me one little loophole.
1414
01:20:17,459 --> 01:20:21,083
I had to take advantage of it.
Doctor's orders.
1415
01:20:21,084 --> 01:20:25,374
Next time you must specify,
really spell things out in detail.
1416
01:20:25,375 --> 01:20:28,124
I can't think straight anymore.
1417
01:20:28,125 --> 01:20:31,874
Take your time.
Have another lie-down in my room.
1418
01:20:31,875 --> 01:20:35,874
Yeah, and then you put Lust
in the bed just to confuse me.
1419
01:20:35,875 --> 01:20:39,416
I promise you,
Lust won't be there.
1420
01:20:43,042 --> 01:20:45,041
Hello.
1421
01:20:45,042 --> 01:20:47,708
Oh, excuse me. I thought this
was Mr. Spiggott's bedroom.
1422
01:20:47,709 --> 01:20:50,499
How right you were. It is.
1423
01:20:50,500 --> 01:20:54,541
Oh. Well, he must have made a mistake.
He said I could use it.
1424
01:20:54,542 --> 01:20:57,541
Oh, you're his new little favourite,
are you?
1425
01:20:57,542 --> 01:20:59,583
I'm Stanley Moon. Who are you?
1426
01:20:59,584 --> 01:21:02,541
They call me Envy.
1427
01:21:02,542 --> 01:21:05,416
Not a very attractive name, is it?
1428
01:21:05,417 --> 01:21:09,916
I always wanted to be called Vanity.
Never mind. I'm stuck with it.
1429
01:21:09,917 --> 01:21:13,041
How is Mr. Spiggott these days?
1430
01:21:13,042 --> 01:21:15,833
Quite well.
He may be leaving soon.
1431
01:21:15,834 --> 01:21:17,874
Charming.
1432
01:21:17,875 --> 01:21:20,541
I'm always the last to be told.
1433
01:21:20,542 --> 01:21:23,416
It's funny how he's always
too busy for me...
1434
01:21:23,417 --> 01:21:27,083
but he's never too busy
for Lust, ducky.
1435
01:21:27,084 --> 01:21:29,666
He's at her beck and bloody call.
1436
01:21:29,667 --> 01:21:32,791
Look, what are you doing
in George's bedroom?
1437
01:21:32,792 --> 01:21:35,708
Oh, it's "George," is it?
1438
01:21:35,709 --> 01:21:38,166
Good friends, I suppose.
1439
01:21:38,167 --> 01:21:42,416
If you want to know why I'm in his bedroom,
go and take a look at mine.
1440
01:21:42,417 --> 01:21:44,708
What's wrong with it?
- What's right with it?
1441
01:21:44,709 --> 01:21:47,458
For a start, it's half the size
of all the others.
1442
01:21:47,459 --> 01:21:50,749
Wallpaper's peeling off, and it's miles
from the nearest convenience.
1443
01:21:50,750 --> 01:21:54,499
Of course, Lust and Gluttony
are right next door to the bathroom.
1444
01:21:54,500 --> 01:21:56,833
Nothing's too good for them.
1445
01:21:56,834 --> 01:21:59,416
Well, I suppose Lust and Gluttony...
1446
01:21:59,417 --> 01:22:02,541
really have to be
rather near the bathroom.
1447
01:22:02,542 --> 01:22:06,124
You're on the seven-wishes bit,
aren't you, dear?
1448
01:22:06,125 --> 01:22:09,749
Yeah, but it doesn't seem
to be doing me much good.
1449
01:22:09,917 --> 01:22:13,708
Although George said if I really specified
the personality, I'd be all right.
1450
01:22:13,709 --> 01:22:16,624
Don't you believe it, cherub.
1451
01:22:16,625 --> 01:22:19,208
He may think he's the cat's whiskers...
1452
01:22:19,209 --> 01:22:23,374
but there's one person
who can run rings round him.
1453
01:22:23,709 --> 01:22:25,541
Who do you mean?
1454
01:22:27,625 --> 01:22:28,916
God?
1455
01:22:29,167 --> 01:22:34,541
Old creepy drawers
can't hold a candle to him.
1456
01:22:34,542 --> 01:22:38,708
I think you've got me this time, Stanley.
Let me get it quite clear.
1457
01:22:38,709 --> 01:22:42,708
I want to be a warm, loving,
tender person...
1458
01:22:42,709 --> 01:22:45,416
and Margaret exactly the same.
1459
01:22:45,417 --> 01:22:49,499
I want all the fun of meeting her for
the first time and falling in love with her.
1460
01:22:49,500 --> 01:22:53,374
I love her, and she loves me.
We're in love forever.
1461
01:22:53,375 --> 01:22:56,124
Surroundings?
1462
01:22:56,125 --> 01:22:59,124
Serene and far removed...
1463
01:22:59,125 --> 01:23:02,208
from the false glitter...
1464
01:23:02,209 --> 01:23:06,541
the raucous music and the neon lights
of this modern world.
1465
01:23:06,542 --> 01:23:11,916
We're both young, white
and in perfect health.
1466
01:23:11,917 --> 01:23:15,291
Stanley, I've gotta hand it to you.
1467
01:23:15,292 --> 01:23:18,124
That's real specifying.
1468
01:23:18,125 --> 01:23:22,249
You've come up with the one formula
that I, as the devil, really dread...
1469
01:23:22,250 --> 01:23:25,208
mutual love and spiritual values.
1470
01:23:25,209 --> 01:23:28,583
I want peace and quiet...
1471
01:23:28,584 --> 01:23:32,083
and... and no other men in her life.
1472
01:23:32,084 --> 01:23:35,416
Julie Andrews.
1473
01:23:40,500 --> 01:23:42,708
Shh!
1474
01:23:44,709 --> 01:23:47,499
Welcome to the Berylian Order, Sister Luna.
1475
01:23:47,500 --> 01:23:51,041
Until you are initiated,
you will wear the habit of a novice.
1476
01:23:51,042 --> 01:23:53,791
We must speak no more.
1477
01:25:48,584 --> 01:25:51,249
The order of
the Leaping Berylians is new...
1478
01:25:51,250 --> 01:25:53,583
and nondenominational.
1479
01:25:53,584 --> 01:25:56,791
Our patron, Beryl of Sussex,
was a simple shepherdess.
1480
01:25:56,792 --> 01:26:00,333
One afternoon she saw a vision
in the sky which beckoned her.
1481
01:26:00,334 --> 01:26:03,458
Dropping her crook,
she leapt towards the vision...
1482
01:26:03,459 --> 01:26:06,999
which, ever receding and ever
beckoning, urged her upwards...
1483
01:26:07,000 --> 01:26:09,458
until she disappeared
into the clouds.
1484
01:26:09,459 --> 01:26:11,999
This miracle was witnessed
by a two-year-old child...
1485
01:26:12,000 --> 01:26:16,499
who ran to the spot and picked up
Beryl's shoes that had fallen to the Earth.
1486
01:26:16,500 --> 01:26:19,249
That child founded this order...
1487
01:26:19,417 --> 01:26:22,041
whose Sisters have taken
a vow of silence...
1488
01:26:22,042 --> 01:26:25,458
until such time
as Beryl of Sussex is canonized...
1489
01:26:25,459 --> 01:26:30,249
and recognized by the people of the world
for her tremendous feat.
1490
01:26:47,375 --> 01:26:51,374
What is this feeling
that overwhelms me?
1491
01:26:51,375 --> 01:26:53,624
It is something new and strange.
1492
01:26:53,625 --> 01:26:57,708
It is love, oh, my most cherished.
I see it in your eyes.
1493
01:26:57,709 --> 01:27:02,583
This is love profane. Must be sin
in me that so confounds my senses.
1494
01:27:02,584 --> 01:27:05,374
There is no sin in love, my darling.
1495
01:27:05,375 --> 01:27:07,874
And I love you for all eternity.
1496
01:27:07,875 --> 01:27:11,333
Margaret.
- You know my name.
1497
01:27:11,334 --> 01:27:13,333
What magic is afoot?
1498
01:27:13,334 --> 01:27:17,541
Our love is written in the book of fate.
There is no escaping it.
1499
01:27:17,542 --> 01:27:19,624
This can't be right...
1500
01:27:19,625 --> 01:27:24,083
and yet, within my breast
beats such desire.
1501
01:27:24,084 --> 01:27:27,083
Don't be afraid. Just trust in me.
1502
01:27:27,084 --> 01:27:29,333
Allow your heart to speak.
1503
01:28:16,709 --> 01:28:19,708
You must go through with the initiation
ceremony to show your faith.
1504
01:28:19,875 --> 01:28:24,291
But I'm afraid of heights.
- Show your courage in your leaping.
1505
01:29:47,417 --> 01:29:51,749
I didn't go to vespers.
I had to see if you were all right.
1506
01:29:51,750 --> 01:29:54,791
Oh, Margaret, my precious.
At last we're alone. We can speak.
1507
01:29:54,792 --> 01:29:57,708
But only this once.
1508
01:29:57,709 --> 01:30:01,083
Whatever it is that draws us together
we must cast out.
1509
01:30:01,084 --> 01:30:03,416
It is unnatural and wrong.
1510
01:30:03,417 --> 01:30:06,624
How can it be wrong
if we love each other?
1511
01:30:06,625 --> 01:30:08,666
It is wrong...
1512
01:30:08,667 --> 01:30:11,666
and I'm so ashamed to break my vow.
1513
01:30:11,667 --> 01:30:14,958
I came here to find peace and quiet...
1514
01:30:14,959 --> 01:30:17,041
and faith.
1515
01:30:17,042 --> 01:30:20,333
And have you found it?
- Not yet.
1516
01:30:20,334 --> 01:30:22,666
However hard I try...
1517
01:30:22,667 --> 01:30:25,333
I can't believe that God exists.
1518
01:30:25,334 --> 01:30:28,083
But he does exist.
I know that for certain.
1519
01:30:28,084 --> 01:30:31,749
How can you be so sure?
- Because I've met the devil.
1520
01:30:31,750 --> 01:30:34,291
The devil?
- Yeah.
1521
01:30:34,292 --> 01:30:38,291
Let me tell you what happened to me.
I used to be a man.
1522
01:30:38,292 --> 01:30:42,041
My name was Stanley Moon,
and I was a short order cook.
1523
01:30:42,042 --> 01:30:45,541
I was very much in love with you,
but I was too shy to tell you.
1524
01:30:45,542 --> 01:30:48,291
I've never seen you before today.
1525
01:30:48,292 --> 01:30:51,666
I got so miserable
that I tried to kill myself.
1526
01:30:51,667 --> 01:30:55,416
And then George came along
and offered me seven wishes for my soul.
1527
01:30:55,417 --> 01:30:58,249
Who's George?
- Well, he's the devil.
1528
01:30:58,250 --> 01:31:02,749
We're very good friends. He's not so bad
when you understand his problems.
1529
01:31:02,750 --> 01:31:04,791
That's why I keep going...
1530
01:31:04,792 --> 01:31:06,791
'Cause I usually disappear
when I go...
1531
01:31:06,792 --> 01:31:10,916
I find that as hard to believe
as all that about Beryl and her leap.
1532
01:31:10,917 --> 01:31:14,208
But it's true,
and I've got one wish to go.
1533
01:31:14,209 --> 01:31:17,249
I can't think what's happened to George.
Look.
1534
01:31:17,250 --> 01:31:19,458
You see? Nothing.
1535
01:31:19,459 --> 01:31:22,208
I just hope it's not too late.
1536
01:31:23,750 --> 01:31:27,291
I love you, Margaret.
- And I love you, Sister Luna.
1537
01:31:27,292 --> 01:31:30,499
And my love will last forever.
1538
01:31:30,500 --> 01:31:33,833
But it can never be... fulfilled.
1539
01:31:36,500 --> 01:31:39,541
I must find George
before he goes to heaven.
1540
01:31:40,667 --> 01:31:42,666
Good evening, Sister.
1541
01:31:53,625 --> 01:31:56,958
We gave already!
- Let me in! Let me in!
1542
01:31:59,917 --> 01:32:02,749
Take that, you great git!
1543
01:32:02,750 --> 01:32:06,083
Huh. Sorry, Father.
1544
01:32:08,209 --> 01:32:12,416
Can I be of any help? Oh!
1545
01:32:12,417 --> 01:32:14,583
Wake up, George!
1546
01:32:14,584 --> 01:32:17,166
George, wake up.
1547
01:32:17,167 --> 01:32:19,541
Thank goodness you're still here.
1548
01:32:19,542 --> 01:32:24,208
I was just having
a bit of a nap before the party.
1549
01:32:24,209 --> 01:32:27,208
I've done it.
I've got me hundred billion.
1550
01:32:27,209 --> 01:32:30,333
Oh, congratulations.
Look, what went wrong?
1551
01:32:30,334 --> 01:32:33,749
I blew my raspberry hundreds of times,
and nothing happened.
1552
01:32:33,750 --> 01:32:36,833
I still got one more wish to go, you know.
- How'd you figure that out?
1553
01:32:36,834 --> 01:32:40,666
I was the intellectual,
I was Sir Stanley Moon, the businessman...
1554
01:32:40,667 --> 01:32:44,749
I was the fly, the pop singer,
the student, and this one makes six.
1555
01:32:44,750 --> 01:32:48,499
What about the Frobisher and Gleason
raspberry-flavoured ice lolly?
1556
01:32:48,667 --> 01:32:52,666
That didn't count!
- Of course it did. It was a wish, wasn't it?
1557
01:32:52,667 --> 01:32:54,791
That reminds me.
1558
01:32:54,792 --> 01:32:56,749
I owe you sixpence.
1559
01:32:58,709 --> 01:33:00,958
Here we are. Now we're even.
1560
01:33:00,959 --> 01:33:03,999
Then I'm stuck as a woman?
- As a nun.
1561
01:33:04,000 --> 01:33:07,208
You should have specified the sex.
1562
01:33:11,792 --> 01:33:15,958
You've won, haven't you, George?
Well, if I can't have Margaret, I'll kill myself.
1563
01:33:15,959 --> 01:33:19,374
Sorry, Stanley.
It's out of the question.
1564
01:33:19,375 --> 01:33:22,124
Whatever you are on your last wish
you remain forever.
1565
01:33:52,917 --> 01:33:56,624
Isn't this a terrific party?
1566
01:33:56,625 --> 01:34:00,541
Terrific for some, ducky.
Look at the lousy table I've got.
1567
01:34:22,792 --> 01:34:25,374
Come on, sweetie. Let's dance.
1568
01:34:25,375 --> 01:34:27,624
No, thank you.
1569
01:34:36,792 --> 01:34:39,458
You're going now, George?
- Yes, Stanley.
1570
01:34:39,459 --> 01:34:42,083
I thought I'd just sneak away quietly.
1571
01:34:42,084 --> 01:34:44,083
I don't want to spoil the party.
1572
01:34:44,084 --> 01:34:47,374
Well, um, I hope you get back in...
1573
01:34:47,375 --> 01:34:49,458
you know, upstairs.
1574
01:34:49,459 --> 01:34:51,583
Thank you very much.
1575
01:34:51,584 --> 01:34:54,999
Apart from Margaret, you're the only
person I've ever enjoyed talking to.
1576
01:34:55,000 --> 01:34:59,374
Now you're going,
and, well, I can't talk to her.
1577
01:34:59,375 --> 01:35:01,416
Um, I'll rather miss you.
1578
01:35:01,417 --> 01:35:03,833
I'll miss you too, Stanley.
1579
01:35:03,834 --> 01:35:08,208
You know, looking around
the party at everybody...
1580
01:35:08,209 --> 01:35:11,916
all of them trying to be something
they weren't in the first place...
1581
01:35:12,125 --> 01:35:16,291
all I want to be is me,
what I was before I met you.
1582
01:35:16,292 --> 01:35:20,458
But that's impossible.
You can't be that without your soul.
1583
01:35:20,459 --> 01:35:25,208
Being me didn't seem like
very much at the time.
1584
01:35:25,209 --> 01:35:29,416
Well, it wasn't very much, but it's
a good deal better than the alternatives.
1585
01:35:31,542 --> 01:35:35,708
I'd give... anything to be myself again.
1586
01:35:37,209 --> 01:35:41,041
But I don't have anything to give,
really, do I?
1587
01:35:42,834 --> 01:35:44,916
Look, I'll tell you what, Stanley.
1588
01:35:44,917 --> 01:35:47,791
I've got me hundred billion souls
and a few to spare.
1589
01:35:47,792 --> 01:35:51,624
I don't really need yours. It's not much
of a catch. I can give it to you back again.
1590
01:35:51,625 --> 01:35:53,958
Is it possible?
1591
01:35:53,959 --> 01:35:57,874
It's never been done before.
It's a very magnanimous gesture.
1592
01:35:57,875 --> 01:36:01,416
In fact, it's a glorious gesture.
1593
01:36:01,417 --> 01:36:03,916
Part of my new image. Here we are.
1594
01:36:03,917 --> 01:36:06,291
I knew you weren't all bad.
1595
01:36:06,292 --> 01:36:09,249
Of course not. I've just been
thoroughly misunderstood.
1596
01:36:09,250 --> 01:36:12,374
Now, then take this, burn it up,
and when it's all gone...
1597
01:36:12,375 --> 01:36:14,416
you'll be Stanley Moon again...
1598
01:36:14,417 --> 01:36:18,499
short order chef, Caucasian, 28, male.
1599
01:36:18,500 --> 01:36:21,499
And what about Margaret?
- She'll be at Wimpy's as usual.
1600
01:36:21,500 --> 01:36:24,583
Nobody will know
that any of this has ever happened.
1601
01:36:24,584 --> 01:36:27,833
You're an angel, George.
- Here's hoping.
1602
01:36:27,834 --> 01:36:31,583
Do me a favour, Stanley. Look after the party
for me. See everybody has a good time.
1603
01:36:31,584 --> 01:36:33,833
When that's done, it's over to you.
1604
01:36:33,834 --> 01:36:35,791
I'll do my best.
1605
01:36:40,417 --> 01:36:43,208
Bye, George.
- Bye, Stanley.
1606
01:37:07,417 --> 01:37:11,166
Hello, my good man. Are you Saint Peter?
- Yes.
1607
01:37:11,167 --> 01:37:13,624
I'd like to see God, please.
- Who shall I say is calling?
1608
01:37:13,625 --> 01:37:15,624
Oh, come on. You know me.
1609
01:37:15,625 --> 01:37:17,916
Beelzebub, Lucifer, Prince of Darkness.
1610
01:37:18,125 --> 01:37:20,666
Have you an appointment?
- He's always got time for me.
1611
01:37:20,667 --> 01:37:23,708
I'll just see if he's...
- Don't say you'll just see if he's in.
1612
01:37:23,709 --> 01:37:27,166
Of course he's in.
Blimey, how did you get this job?
1613
01:37:27,167 --> 01:37:30,249
Would you wait here, sir?
- Hurry up then!
1614
01:37:30,250 --> 01:37:34,583
If I were you wanting to get in,
I should try being a bit more humble.
1615
01:37:34,584 --> 01:37:36,958
Oh, would you really? Yes.
1616
01:37:36,959 --> 01:37:39,416
I dare say you would.
You're quite right, of course.
1617
01:37:39,417 --> 01:37:42,041
I'll throw a bit of filth over meself.
That should please him.
1618
01:37:47,542 --> 01:37:49,583
He'll see you now.
1619
01:37:49,584 --> 01:37:52,249
Oh, thank you very much.
1620
01:37:58,875 --> 01:38:01,166
Hello!
1621
01:38:01,167 --> 01:38:03,541
God!
1622
01:38:03,542 --> 01:38:06,208
It's me.
1623
01:38:06,209 --> 01:38:09,666
Where are you?
1624
01:38:09,667 --> 01:38:13,624
I wish you'd manifest yourself a bit.
It's so hard just talking to thin air.
1625
01:38:13,625 --> 01:38:18,499
On thy belly shalt thou go!
1626
01:38:18,500 --> 01:38:21,291
Oh, blimey. You're not still on
about that, are you?
1627
01:38:21,292 --> 01:38:25,083
All right.
- Dust shalt thou eat!
1628
01:38:25,084 --> 01:38:27,458
Oh, naturally, yes.
Dust, of course. What else?
1629
01:38:27,459 --> 01:38:31,666
Mmm. Delicious.
This is very good. Num, num, num.
1630
01:38:31,667 --> 01:38:33,666
Speak!
1631
01:38:33,667 --> 01:38:36,249
It's a bit difficult
with all this dust in me mouth...
1632
01:38:36,417 --> 01:38:38,416
but I've come about readmission.
1633
01:38:38,417 --> 01:38:40,916
You know, I'm ready to
come back in again and join you.
1634
01:38:40,917 --> 01:38:45,458
Hast thou, in thy purpose,
swayed or wavered?
1635
01:38:45,459 --> 01:38:47,833
Swayed or wavered?
1636
01:38:47,834 --> 01:38:52,041
Just take a look at the world.
It's never been in such a mess.
1637
01:38:52,042 --> 01:38:54,041
I've done a wonderful job.
1638
01:38:54,042 --> 01:38:57,374
People are killing each other,
lusting after each other's wives...
1639
01:38:57,375 --> 01:38:59,374
worshipping false idols.
1640
01:38:59,375 --> 01:39:03,833
I've done a marvellous job. It's never been
so sinful, miserable and perverted.
1641
01:39:03,834 --> 01:39:07,541
You should be very happy.
1642
01:39:07,542 --> 01:39:11,249
Oh, don't go forming yourself
into a whirlwind...
1643
01:39:11,250 --> 01:39:14,166
just 'cause I got to
a hundred billion souls first.
1644
01:39:14,167 --> 01:39:17,916
Somebody's got to lose. Oh, I'll tell you
something that'll really please you.
1645
01:39:17,917 --> 01:39:21,541
I've done a good deed.
I gave that little twit his soul back.
1646
01:39:21,542 --> 01:39:25,916
Wasn't that generous?
Made me feel marvellous!
1647
01:39:25,917 --> 01:39:28,666
Well, come on. Am I in?
1648
01:39:29,959 --> 01:39:32,999
Hello. Where are you?
1649
01:39:33,000 --> 01:39:36,416
This way, please.
- What's happening?
1650
01:39:36,417 --> 01:39:39,374
One moment he was talking to me,
the next moment he was gone.
1651
01:39:39,375 --> 01:39:42,166
I'm afraid you failed
the entrance examination.
1652
01:39:42,167 --> 01:39:45,583
I can't have failed.
I've done everything he asked of me.
1653
01:39:45,584 --> 01:39:48,416
And to show how repentant I was,
I even did a good deed.
1654
01:39:48,417 --> 01:39:51,916
Made me feel marvellous,
just like I was in the old days.
1655
01:39:51,917 --> 01:39:55,666
There you are. It sounds as if you made
a good gesture for the wrong motives.
1656
01:39:55,667 --> 01:39:57,333
What do you mean, "wrong motives"?
1657
01:39:57,334 --> 01:40:00,708
For your own joy, to make you
feel better than someone else.
1658
01:40:00,709 --> 01:40:03,999
Oh. Well, I can fix that.
1659
01:40:04,000 --> 01:40:07,708
I'll get Stanley to give me his soul back,
then return it for the right reasons.
1660
01:40:07,709 --> 01:40:10,791
I won't be proud. Tell God not to go away.
I'll be back in a minute.
1661
01:40:17,459 --> 01:40:19,708
Stanley! Hold everything!
1662
01:40:19,709 --> 01:40:22,916
Stanley! Stanley!
1663
01:40:22,917 --> 01:40:27,374
Where are you?
It's me, George, your old friend.
1664
01:40:27,375 --> 01:40:30,499
I want your soul back just for a second.
1665
01:40:30,500 --> 01:40:33,499
Then I'll give it to you back in a better way.
I promise you. Where are you?
1666
01:40:33,500 --> 01:40:35,791
Stanley!
1667
01:40:35,792 --> 01:40:38,958
Are you in there?
It's not a trick.
1668
01:40:38,959 --> 01:40:40,624
Stanley!
1669
01:40:40,625 --> 01:40:43,374
Stanley, wait!
1670
01:40:43,375 --> 01:40:45,749
Stanley!
1671
01:40:59,625 --> 01:41:01,874
I'm gonna do it.
1672
01:41:01,875 --> 01:41:04,458
This time I'm...
I'm going to do it.
1673
01:41:04,459 --> 01:41:07,708
I've got to do it.
I-I know I can and I know I will.
1674
01:41:07,709 --> 01:41:11,291
Here... Here I go. Now!
1675
01:41:11,292 --> 01:41:14,374
Miss Spencer!
- What is it, Stanley?
1676
01:41:17,250 --> 01:41:20,124
I wonder if you'd like to come
and have dinner with me tonight.
1677
01:41:20,125 --> 01:41:23,333
Sorry. I'm already doing something.
Another night perhaps.
1678
01:41:28,334 --> 01:41:33,333
Stanley. Stanley.
She could make it tonight. I could fix it.
1679
01:41:33,334 --> 01:41:37,666
Tonight and every night.
I've got a new deal for you.
1680
01:41:43,584 --> 01:41:47,333
No, thanks, George.
I'd like to try it my way.
1681
01:41:51,542 --> 01:41:53,749
What a triumph.
1682
01:41:53,750 --> 01:41:55,916
Very funny.
1683
01:41:57,459 --> 01:42:00,874
All right, you great git.
You've asked for it.
1684
01:42:00,875 --> 01:42:04,958
I'll cover the world
in Tastee-Freez and Wimpy Burgers.
1685
01:42:04,959 --> 01:42:08,874
I'll fill it full of
concrete runways, motorways...
1686
01:42:08,875 --> 01:42:12,041
aircraft, television
and automobiles...
1687
01:42:12,042 --> 01:42:15,333
advertising, plastic flowers
and frozen food...
1688
01:42:15,334 --> 01:42:17,333
supersonic bangs.
1689
01:42:17,334 --> 01:42:20,249
I'll make it so noisy
and disgusting...
1690
01:42:20,250 --> 01:42:23,541
that even you'll be
ashamed of yourself.
1691
01:42:23,542 --> 01:42:26,416
No wonder you've so few friends.
1692
01:42:26,417 --> 01:42:28,541
You're unbelievable.
126224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.