All language subtitles for Bedazzled.1967.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,584 --> 00:02:16,583 The communion of saints... 2 00:02:16,584 --> 00:02:19,958 forgiveness of sins, the resurrection of the body... 3 00:02:19,959 --> 00:02:21,958 and life everlasting. 4 00:02:21,959 --> 00:02:24,374 Amen. 5 00:02:24,375 --> 00:02:26,291 Let us pray. 6 00:02:28,292 --> 00:02:30,833 Lord, have mercy upon us. 7 00:02:30,834 --> 00:02:32,833 Christ, have mercy upon us. 8 00:02:32,834 --> 00:02:35,208 Lord, have mercy upon us. - Amen. 9 00:02:35,209 --> 00:02:37,499 Our Father. 10 00:02:37,500 --> 00:02:39,791 Our Father, which art in heaven, hallowed... 11 00:02:39,792 --> 00:02:42,791 Dear God, there's something I want to ask you. 12 00:02:42,792 --> 00:02:44,791 Of course you know what it is... 13 00:02:44,792 --> 00:02:47,791 because you know everything that's going to happen before it happens... 14 00:02:47,792 --> 00:02:50,249 so there's really no need to ask you. 15 00:02:50,250 --> 00:02:52,791 But I thought I'd ask you in any case. 16 00:02:52,792 --> 00:02:55,291 Now, you know that I believe in you. 17 00:02:55,292 --> 00:02:58,458 But I was wondering if you could give me just a little sign. 18 00:03:04,334 --> 00:03:07,333 I mean, I'm not saying that if you don't give me the sign... 19 00:03:07,334 --> 00:03:10,708 that I won't believe in you... I'm not threatening you or anything like that. 20 00:03:10,709 --> 00:03:13,708 But please, please give me enough courage... 21 00:03:13,709 --> 00:03:16,708 to speak to Margaret Spencer and get to know her. 22 00:03:16,875 --> 00:03:20,041 O God, make clean our hearts within us. 23 00:03:20,042 --> 00:03:22,791 And take not thy holy spirit from us. 24 00:03:27,500 --> 00:03:29,083 Miss Spencer... 25 00:03:29,834 --> 00:03:32,916 I wonder if I could have a word with you. 26 00:03:32,917 --> 00:03:34,874 There's something I've got to tell you... 27 00:03:34,875 --> 00:03:38,208 something I've got to bring out into the open. 28 00:03:38,209 --> 00:03:40,749 I've been bottling it up inside me too long... 29 00:03:40,750 --> 00:03:44,416 and there's no point in hiding it anymore. 30 00:03:44,417 --> 00:03:47,916 For six years now, ever since you came to Wimpy's... 31 00:03:47,917 --> 00:03:50,874 I've been in love with you. 32 00:03:50,875 --> 00:03:53,708 I only live to hear your voice. 33 00:03:53,709 --> 00:03:57,166 One cheeseburger, one shanty, one portion French fries. 34 00:03:57,167 --> 00:03:59,166 Each time you speak... 35 00:03:59,167 --> 00:04:03,374 it's like a thousand violins playing in the halls of heaven. 36 00:04:03,375 --> 00:04:05,416 I... I love you, Miss Spencer. 37 00:04:05,417 --> 00:04:08,708 I love everything about you... 38 00:04:08,709 --> 00:04:13,499 the way you walk, your sweet smile, your easy grace and charm. 39 00:04:13,500 --> 00:04:17,416 Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions. 40 00:04:17,417 --> 00:04:21,041 I wish I could take you away from all this. 41 00:04:21,042 --> 00:04:23,708 I'd like us to start a new life together... 42 00:04:23,709 --> 00:04:27,999 a little house of our own, a car, the two of us against the world... 43 00:04:28,000 --> 00:04:30,749 joined forevermore in holy wedlock. 44 00:04:37,000 --> 00:04:38,124 Miss Spencer! 45 00:04:38,292 --> 00:04:39,583 What? 46 00:04:45,084 --> 00:04:46,666 Nothing. 47 00:05:24,334 --> 00:05:26,333 Good evening. 48 00:05:26,334 --> 00:05:29,124 I couldn't help noticing that you were making an unsuccessful suicide bid. 49 00:05:29,125 --> 00:05:31,124 What are you doing in my room? What do you want? 50 00:05:31,125 --> 00:05:32,416 I'm here to help you, Mr. Moon. 51 00:05:32,417 --> 00:05:35,666 I don't want any help. Please go away. - Oh, all right. 52 00:05:35,667 --> 00:05:38,999 I just thought you might be interested in a little matter of a million pounds. 53 00:05:39,000 --> 00:05:40,583 A million pounds? 54 00:05:44,084 --> 00:05:46,624 Don't let me interfere with your doing away with yourself. 55 00:05:46,625 --> 00:05:48,624 What's this about a million pounds? 56 00:05:48,625 --> 00:05:50,624 May I come in? - Yes, please do. 57 00:05:50,625 --> 00:05:53,666 Thank you. I wonder if you'd mind taking my cloak. 58 00:05:54,792 --> 00:05:57,208 Hang it somewhere dry, would you. 59 00:05:58,417 --> 00:06:01,083 Might I sit down? - Oh. Do. 60 00:06:01,084 --> 00:06:03,083 Thank you. 61 00:06:03,084 --> 00:06:06,458 It's a very nasty little place you've got here. - Oh. Thank you. 62 00:06:06,459 --> 00:06:08,458 What's this about a million pounds? 63 00:06:08,459 --> 00:06:10,458 Oh, a million pounds, yes. 64 00:06:10,459 --> 00:06:12,583 You remember your great-great-great-grandfather? 65 00:06:12,584 --> 00:06:14,874 Well, I never even met my father. 66 00:06:14,875 --> 00:06:17,833 How very sad. - Excuse me. 67 00:06:20,125 --> 00:06:23,624 In all events, your great-great-great- grandfather, Ephraim Moon... 68 00:06:23,625 --> 00:06:26,624 sailed for Australia in 1782 on a ship of the line. 69 00:06:26,625 --> 00:06:28,999 Set himself up as an apothecary. 70 00:06:29,000 --> 00:06:30,999 The business flourished... 71 00:06:31,000 --> 00:06:33,999 and by the time he died it was worth something in the region of ยฃ2,000. 72 00:06:34,000 --> 00:06:36,333 A large amount in those days. - Yes. 73 00:06:36,334 --> 00:06:38,833 Your great-great-grandfather, Cedric Moon... 74 00:06:38,834 --> 00:06:41,333 by skilful management and careful husbandry... 75 00:06:41,334 --> 00:06:43,333 increased that sum a hundredfold. 76 00:06:43,334 --> 00:06:47,041 This, in turn, was inherited by your great-grandfather, Desmond Moon... 77 00:06:47,042 --> 00:06:49,333 who expanded, diversified... 78 00:06:49,334 --> 00:06:54,499 and built up a personal fortune of well over a million pounds. 79 00:06:54,500 --> 00:06:56,416 Oh. That's a lot of money. 80 00:06:56,417 --> 00:06:59,208 A great deal of money, Mr. Moon. 81 00:06:59,209 --> 00:07:01,833 And this gigantic sum... 82 00:07:01,834 --> 00:07:05,166 was inherited by your grandfather, Hubert Moon... 83 00:07:05,167 --> 00:07:08,916 who returned to London and frittered it away on wine, women and loose living. 84 00:07:11,084 --> 00:07:13,666 Uh, where does that leave me then? 85 00:07:13,667 --> 00:07:16,833 Penniless and on the brink of suicide. 86 00:07:20,584 --> 00:07:23,583 You get out of here before I call the police. 87 00:07:23,584 --> 00:07:25,583 Before you call the what? - The police. 88 00:07:25,584 --> 00:07:28,583 You realize that suicide is a criminal offence. 89 00:07:28,584 --> 00:07:31,499 In less enlightened times they'd have hung you for it. 90 00:07:33,750 --> 00:07:35,708 Look, exactly what do you want? 91 00:07:35,709 --> 00:07:38,749 I told you. Seriously, I want to help you. 92 00:07:38,750 --> 00:07:41,749 Unburden yourself. It does you good to share your problems. 93 00:07:41,750 --> 00:07:44,749 What interest is it to you? 94 00:07:44,750 --> 00:07:47,958 Please go away! - I'm interested in everybody. 95 00:07:47,959 --> 00:07:51,166 Please tell me. What drove you to this desperate act? 96 00:07:51,167 --> 00:07:53,708 All right, I'll tell you. I'm miserable. 97 00:07:53,709 --> 00:07:56,708 I've got a boring job, no money, no prospects... 98 00:07:56,709 --> 00:08:01,208 I haven't got a girlfriend, I can't get to know anyone, no one wants to get to know me... 99 00:08:01,209 --> 00:08:03,208 and everything is hopeless. 100 00:08:03,209 --> 00:08:05,208 All right? Satisfied? 101 00:08:05,209 --> 00:08:08,291 And if you really want to help me, you can get me a sock for this pipe. 102 00:08:08,292 --> 00:08:11,708 Oh, yes. They're in the top left-hand drawer, aren't they? - Yeah. 103 00:08:11,709 --> 00:08:14,124 But suicide, Mr. Moon? 104 00:08:14,125 --> 00:08:16,124 Really, really, really. 105 00:08:16,125 --> 00:08:18,124 That's the last thing you should do. 106 00:08:18,125 --> 00:08:21,124 Don't you think it's taking the easy way out? 107 00:08:21,125 --> 00:08:23,124 Easy way out? 108 00:08:23,125 --> 00:08:25,124 What's easy about it? 109 00:08:25,125 --> 00:08:27,624 Look. The bleedin' pipe's broken. 110 00:08:27,625 --> 00:08:29,624 Can't even manage to kill myself. 111 00:08:29,625 --> 00:08:32,624 Let's face it, Mr. Moon... you're a complete failure. 112 00:08:32,625 --> 00:08:34,999 Yes... Oh. 113 00:08:35,000 --> 00:08:36,999 I'll fix that. 114 00:08:37,000 --> 00:08:39,708 You know that million pounds I mentioned? 115 00:08:39,709 --> 00:08:41,708 Yes? - I wasn't joking. 116 00:08:41,709 --> 00:08:43,916 I could give you that and more. 117 00:08:43,917 --> 00:08:46,416 Everything you've ever seen in the advertisements... 118 00:08:46,417 --> 00:08:48,416 fast, white convertibles... 119 00:08:48,417 --> 00:08:51,416 blonde women, their hair trailing in the wind... 120 00:08:51,417 --> 00:08:53,416 wafer-thin after-dinner chocolates. 121 00:08:53,417 --> 00:08:56,124 If you had all that, would you be any happier? 122 00:08:56,125 --> 00:08:58,249 What are you on about? 123 00:08:58,250 --> 00:09:01,124 Would the words Prince of Darkness mean anything to you? 124 00:09:01,125 --> 00:09:03,999 Beelzebub? Mephistopheles? The horned one? 125 00:09:06,250 --> 00:09:08,249 I know. You've escaped from somewhere. 126 00:09:08,250 --> 00:09:10,249 No, I haven't, Mr. Moon. 127 00:09:10,250 --> 00:09:13,958 I'm the horned one, the devil. Let me give you my card. 128 00:09:17,250 --> 00:09:19,624 Oh, yes, the devil. Of course. 129 00:09:19,625 --> 00:09:21,624 Silly old me. 130 00:09:21,625 --> 00:09:24,499 Cor blimey! I left my hankie at Wimpy's. 131 00:09:24,500 --> 00:09:27,708 I wonder if you'll excuse me. - Don't rush away, Mr. Moon. 132 00:09:27,709 --> 00:09:30,083 You're a nutcase. You're a bleedin' nutcase. 133 00:09:30,084 --> 00:09:32,874 They said the same of Jesus Christ, Freud and Galileo. 134 00:09:32,875 --> 00:09:34,916 They said it of a lot of nutcases too. 135 00:09:34,917 --> 00:09:37,916 You're not as stupid as you look, are you, Mr. Moon? 136 00:09:37,917 --> 00:09:41,166 What can I do to convince you that I'm the devil? 137 00:09:41,167 --> 00:09:44,166 Supposing I granted you your dearest wish here and now? 138 00:09:44,167 --> 00:09:46,374 What about that girl at Wimpy's? 139 00:09:46,375 --> 00:09:49,041 Margaret Spencer? - Yes. 140 00:09:49,042 --> 00:09:51,041 How do you know about her? 141 00:09:51,042 --> 00:09:53,583 And how do you know so much about me... 142 00:09:53,584 --> 00:09:55,583 where my socks are and who my grandfather was? 143 00:09:55,584 --> 00:09:58,249 I told you. I've been taking an interest in you. 144 00:09:58,250 --> 00:10:01,083 Look, well, supposing I, um... 145 00:10:01,084 --> 00:10:03,083 gave you a trial wish. 146 00:10:03,084 --> 00:10:05,541 No obligation on your part. Just to get acquainted. 147 00:10:05,542 --> 00:10:08,374 Is there anything in the world you really desire? 148 00:10:08,375 --> 00:10:10,416 Margaret Spen... - Aside from Margaret Spencer. 149 00:10:10,417 --> 00:10:13,124 We'll save her till later, when you sign. Anything else? 150 00:10:13,125 --> 00:10:17,583 Um... a Frobisher and Gleason raspberry-flavoured ice lolly. 151 00:10:17,584 --> 00:10:19,624 Very well, Mr. Moon. 152 00:10:19,625 --> 00:10:22,958 Conclusively to prove that I am indeed the unholy one... 153 00:10:22,959 --> 00:10:25,708 a Frobisher and Gleason raspberry-flavoured ice lolly... 154 00:10:25,709 --> 00:10:27,708 shall be yours... 155 00:10:27,709 --> 00:10:29,624 in a trice. 156 00:10:36,625 --> 00:10:39,624 Here you are. - Thank you. 157 00:10:39,625 --> 00:10:41,624 Oh, um, have you got sixpence? 158 00:10:41,625 --> 00:10:44,208 I've only got a million-pound note. 159 00:10:44,209 --> 00:10:46,208 Thank you. - Ta. 160 00:10:46,209 --> 00:10:48,791 Convinced? - Do me a favour. 161 00:10:48,792 --> 00:10:50,791 I could have done that myself. 162 00:10:50,792 --> 00:10:52,874 I thought you were gonna conjure it up. 163 00:10:52,875 --> 00:10:56,541 You're just like all the rest, aren't you? No proof is good enough. 164 00:10:56,542 --> 00:10:58,624 I want a miracle. 165 00:10:58,625 --> 00:11:00,624 A rain of toads or something. 166 00:11:00,625 --> 00:11:04,166 All right then. Which of the cheap tricks is it gonna be? 167 00:11:04,167 --> 00:11:06,624 Wine into water? Stick into serpent? 168 00:11:06,625 --> 00:11:09,541 How about flying through space at the speed of light? 169 00:11:09,542 --> 00:11:13,124 How about you checking in to the nearest loony bin for a few weeks' holiday? 170 00:11:13,125 --> 00:11:15,666 O ye of little faith, Moon. 171 00:11:15,667 --> 00:11:18,041 You're not wearing nylon underwear, are you? 172 00:11:18,042 --> 00:11:20,583 Why? - It disintegrates at high speeds. 173 00:11:20,584 --> 00:11:22,583 Prepare yourself. 174 00:11:22,584 --> 00:11:24,333 The magic words: L.B.J. 175 00:11:26,542 --> 00:11:28,749 Here, my ice lolly's melted. 176 00:11:30,209 --> 00:11:32,166 You really must be the devil. 177 00:11:32,167 --> 00:11:35,124 Incarnate. How do you do? - Oh. How do you do? 178 00:11:41,667 --> 00:11:43,708 Where are we? Is this hell? 179 00:11:43,709 --> 00:11:45,416 Just my London headquarters. 180 00:11:46,417 --> 00:11:48,666 That's not your name, is it? 181 00:11:48,667 --> 00:11:51,708 George Spiggott? 182 00:11:51,709 --> 00:11:54,916 Come on in. It's one of my many earthly pseudoplumes, or nom de nyms. 183 00:11:54,917 --> 00:11:56,916 I thought you were called Lucifer. 184 00:11:56,917 --> 00:11:59,458 I know. The Bringer of the Light, it used to be. 185 00:11:59,459 --> 00:12:01,124 Sounded a bit poofy to me. 186 00:12:01,125 --> 00:12:03,124 God keeps changing his name too, you know. 187 00:12:03,125 --> 00:12:05,124 He used to be called the Word. 188 00:12:05,125 --> 00:12:08,124 Yeah. "In the beginning was the Word." "And the Word was God." 189 00:12:08,125 --> 00:12:10,333 Was there just a word hanging about in space then? 190 00:12:10,334 --> 00:12:13,166 I suppose so. I wasn't there. 191 00:12:13,167 --> 00:12:15,916 What's it mean, "the Word"? - What does "Stanley Moon" mean? 192 00:12:15,917 --> 00:12:17,874 Evening, Anger. 193 00:12:22,542 --> 00:12:25,541 It's all right, Anger. He's with me. 194 00:12:25,542 --> 00:12:27,541 Come in, Mr. Moon. 195 00:12:27,542 --> 00:12:30,583 I'd like you to meet Anger. He works for me. 196 00:12:30,584 --> 00:12:32,791 How do you do? Pleased to meet you. 197 00:12:32,792 --> 00:12:34,958 Watch it, that's all. 198 00:12:38,000 --> 00:12:39,999 This is the, uh, Club Room. 199 00:12:40,000 --> 00:12:43,874 It's, uh, quite nicely decorated and painted. Early Hitler. 200 00:12:43,875 --> 00:12:45,874 Now, what about my little proposition? 201 00:12:45,875 --> 00:12:49,249 All I want from you is something you probably don't even realize you have. 202 00:12:49,250 --> 00:12:51,249 I'm talking about your soul. 203 00:12:51,250 --> 00:12:53,249 My soul? - Yes. 204 00:12:53,250 --> 00:12:55,249 Like you collect moths... 205 00:12:55,250 --> 00:12:57,291 I collect souls. 206 00:12:57,292 --> 00:13:00,291 I'd like to add yours to my collection. 207 00:13:00,292 --> 00:13:03,208 What are you doing? - Just a bit of routine mischief. 208 00:13:03,209 --> 00:13:05,249 Now then, what about your soul? 209 00:13:05,250 --> 00:13:09,666 Well, uh, I don't know where it is or how to get hold of it. 210 00:13:09,667 --> 00:13:11,666 Exactly. 211 00:13:11,667 --> 00:13:15,666 And all I want from you is the exclusive global and universal rights to it. 212 00:13:16,834 --> 00:13:19,083 But if you took it out, wouldn't it hurt? 213 00:13:19,084 --> 00:13:21,083 It's a painless operation. 214 00:13:21,084 --> 00:13:23,541 And afterwards, you won't feel a thing. 215 00:13:23,542 --> 00:13:25,624 Besides, it's been no earthly good to you, has it? 216 00:13:25,625 --> 00:13:27,458 Like to look at the contract? - Yes, please. 217 00:13:27,459 --> 00:13:29,499 There we are. 218 00:13:29,500 --> 00:13:33,166 Your soul's rather like your appendix... totally expendable. 219 00:13:33,167 --> 00:13:35,666 There was a time when it did have a function... 220 00:13:35,667 --> 00:13:40,124 but nowadays the vast majority of people never use it. 221 00:13:40,125 --> 00:13:42,666 Looks a bit complicated. 222 00:13:42,667 --> 00:13:44,666 It's a standard contract. 223 00:13:44,667 --> 00:13:47,666 Gives you seven wishes in accordance with the mystic rules of life... 224 00:13:47,667 --> 00:13:52,166 seven days of the week, seven deadly sins, seven seas, Seven Brides for Seven Brothers. 225 00:13:52,167 --> 00:13:54,166 Look, if you're not interested... 226 00:13:54,167 --> 00:13:57,124 I'm sure there's thousands of others who'd jump at the opportunity. 227 00:13:58,292 --> 00:14:00,499 No, it's just a bit sudden, that's all. 228 00:14:00,500 --> 00:14:03,499 Read it through on your own time. 229 00:14:05,584 --> 00:14:07,583 "I, Stanley Moon... 230 00:14:07,584 --> 00:14:09,583 "hereinafter and in the hereafter... 231 00:14:09,584 --> 00:14:12,249 to be known as the damned..." 232 00:14:12,250 --> 00:14:15,666 The damned? - It's a form of words. Legal jargon. 233 00:14:17,334 --> 00:14:20,666 "Do warrant that I am the sole owner of my soul." 234 00:14:22,584 --> 00:14:26,416 But what about Margaret? Do you promise that I'll have her all to myself? 235 00:14:26,417 --> 00:14:28,374 Sign that... 236 00:14:29,417 --> 00:14:31,291 and Margaret Spencer... 237 00:14:31,292 --> 00:14:33,249 will be yours. 238 00:14:33,250 --> 00:14:37,499 "Dear Miss Spencer, this is just to say cheerio. 239 00:14:37,500 --> 00:14:40,374 "Yours sincerely, Stanley Moon. 240 00:14:40,375 --> 00:14:44,666 "P.S. I leave you my collection of moths." 241 00:14:44,667 --> 00:14:47,166 Just how well did you know Mr. Moon? 242 00:14:47,167 --> 00:14:50,166 Not at all, really. I used to see him at Wimpy's. 243 00:14:50,167 --> 00:14:53,666 Well, it does seem that, of all the people in his life, you were the closest to him. 244 00:14:53,667 --> 00:14:57,249 Why else would he leave you that note? - I suppose that must be true. 245 00:14:57,250 --> 00:14:59,916 How awful. 246 00:14:59,917 --> 00:15:03,374 Have you any idea why he contemplated this rash act? 247 00:15:03,375 --> 00:15:05,374 Can't say, really. 248 00:15:05,375 --> 00:15:08,374 At work he always seems so calm and quiet. 249 00:15:08,375 --> 00:15:10,374 Sorry to be so blunt, Miss Spencer... 250 00:15:10,375 --> 00:15:14,416 but are you sure you're not concealing your relationship with the would-be deceased? 251 00:15:14,417 --> 00:15:17,833 Wasn't a relationship. I scarcely knew the man. 252 00:15:19,500 --> 00:15:22,208 What are you doing all that measuring for? 253 00:15:22,209 --> 00:15:25,374 Eh? Oh, we always do this, Miss Spencer. 254 00:15:25,375 --> 00:15:27,416 You'd be amazed how often it pays off. 255 00:15:27,417 --> 00:15:30,416 Now, did you say anything that might have upset him? 256 00:15:30,417 --> 00:15:32,916 Can you remember your exact last words to him? 257 00:15:32,917 --> 00:15:35,249 I think it was... 258 00:15:35,250 --> 00:15:39,958 "Wimpy Burgers twice, one M.R., one well, heavy on the onions." 259 00:15:39,959 --> 00:15:42,708 Yes, I think I'm beginning to get the picture. 260 00:15:44,625 --> 00:15:47,624 It all seems to be quite straightforward. - Good. 261 00:15:47,625 --> 00:15:50,791 All we need do now, then, is get it witnessed. 262 00:15:52,375 --> 00:15:54,791 Sloth would be best. He's a lawyer. 263 00:16:00,792 --> 00:16:04,749 Come on now, Sloth! Wake up, you idle, great slob! 264 00:16:04,750 --> 00:16:06,749 Here, are all your staff like this? 265 00:16:06,750 --> 00:16:09,749 That's the trouble. I can't get any decent help these days. 266 00:16:09,750 --> 00:16:11,749 God's laughing, of course. 267 00:16:11,750 --> 00:16:14,249 All he has to do is raise his little finger... 268 00:16:14,250 --> 00:16:18,541 he's got a thousand sycophantic, prissy angels at his beck and call. 269 00:16:18,542 --> 00:16:20,999 I'm lumbered with Anger and Sloth. 270 00:16:21,000 --> 00:16:24,166 Wake up, you lazy, legal layabout! 271 00:16:24,167 --> 00:16:26,708 Get up! Wake up! 272 00:16:29,875 --> 00:16:32,249 Here, well, this is Stanley Moon. 273 00:16:32,250 --> 00:16:36,208 He's selling me his soul, and I want you to witness it on this document. 274 00:16:36,209 --> 00:16:38,208 I want you to do some writing. 275 00:16:38,209 --> 00:16:40,416 That's your forte, isn't it? Writing. 276 00:16:40,417 --> 00:16:43,416 Where it says, "In the presence of," your signature. 277 00:16:43,417 --> 00:16:45,416 Your name. Remember that one? 278 00:16:45,417 --> 00:16:48,124 Y... Yeah. - Sloth. 279 00:16:48,125 --> 00:16:51,083 S... I... - S... I... 280 00:16:51,084 --> 00:16:54,333 O... T... - O... T... 281 00:16:54,334 --> 00:16:56,791 T... H. 282 00:16:56,792 --> 00:17:00,041 Right. Very nice. Now it's your turn. 283 00:17:00,042 --> 00:17:02,333 Um... 284 00:17:02,334 --> 00:17:04,208 there's just one thing, though. 285 00:17:04,375 --> 00:17:06,833 You're not having second thoughts, are you? - No. 286 00:17:06,834 --> 00:17:10,333 But shouldn't I sign in blood? - Blimey, you are a traditionalist. 287 00:17:10,334 --> 00:17:12,333 All right then. 288 00:17:12,334 --> 00:17:14,333 Let's use some of his. He'll never notice. 289 00:17:16,125 --> 00:17:18,083 There we are. Help yourself. 290 00:17:25,875 --> 00:17:28,958 Well done. Welcome to the club. 291 00:17:28,959 --> 00:17:32,416 When can I get started on my wishes? - Soon as you like. 292 00:17:34,292 --> 00:17:37,291 And if, by any chance, you become dissatisfied... 293 00:17:37,292 --> 00:17:39,458 all you have to do is go... 294 00:17:39,459 --> 00:17:41,958 Just go... - You just go... 295 00:17:41,959 --> 00:17:45,249 This'll terminate your wish and bring you back to me, wherever I am. 296 00:17:45,250 --> 00:17:47,208 Here we are. "M." 297 00:17:47,209 --> 00:17:49,208 Let's see, um... 298 00:17:49,209 --> 00:17:53,249 Machiavelli, McCarthy, Masoch, Miller, Moses... 299 00:17:53,250 --> 00:17:55,833 Moses? - Irving Moses, the fruiterer. 300 00:17:55,834 --> 00:17:58,124 Here's Moon. S. Moon. 301 00:17:59,667 --> 00:18:01,583 That's you filed away. 302 00:18:01,584 --> 00:18:04,583 Now then, what would you like to be first? Prime minister? 303 00:18:04,584 --> 00:18:07,458 Oh, no, I've made that deal already. 304 00:18:07,459 --> 00:18:10,249 Um, I don't know, really. 305 00:18:10,250 --> 00:18:13,208 It's just that I'm not very good with words. 306 00:18:13,209 --> 00:18:16,666 I didn't have very much of an education. 307 00:18:16,667 --> 00:18:19,374 And... And I'm a bit, um... 308 00:18:20,459 --> 00:18:22,749 Uh... 309 00:18:22,750 --> 00:18:24,708 Um, I'm just a bit... 310 00:18:24,709 --> 00:18:27,083 Inarticulate? 311 00:18:27,084 --> 00:18:29,208 Yes, that's it... I think. 312 00:18:29,209 --> 00:18:32,708 And you'd like to be the sort of person who can use words like "inarticulate"? 313 00:18:32,709 --> 00:18:37,374 Yeah! I'd like to be able to talk to Margaret and tell her how I feel. 314 00:18:37,375 --> 00:18:40,041 An intellectual who can get his ideas across to the one he loves. 315 00:18:40,042 --> 00:18:42,083 Yes, that's it. - Easily done. 316 00:18:42,084 --> 00:18:45,083 Now then, you just stand over here by the bird... 317 00:18:45,084 --> 00:18:47,833 put your right hand on its left claw. 318 00:18:47,834 --> 00:18:50,208 Okay, lights out! 319 00:18:51,250 --> 00:18:53,541 Take this! - Ooh! Ooh! 320 00:18:53,542 --> 00:18:55,541 Am I gonna explode? 321 00:18:55,542 --> 00:18:58,374 No, no, it's quite safe. I just put it there for a bit of visual excitement. 322 00:18:58,375 --> 00:19:01,124 It's not gonna hurt, is it? - Not a bit. 323 00:19:01,125 --> 00:19:03,083 Hold tight! 324 00:19:03,834 --> 00:19:05,708 The magic words: 325 00:19:05,709 --> 00:19:07,833 Julie Andrews. 326 00:19:07,834 --> 00:19:10,874 I could stand and watch them for hours. 327 00:19:10,875 --> 00:19:12,916 They've such beautiful hands. - Mmm. 328 00:19:12,917 --> 00:19:15,416 Such fantastic delicacy, you see... 329 00:19:15,417 --> 00:19:20,749 but combined as well with this almost preternatural strength. 330 00:19:20,750 --> 00:19:24,499 Doesn't it make you sad to see animals caged up like this? 331 00:19:25,709 --> 00:19:27,708 Well, in a way, but, uh... 332 00:19:27,709 --> 00:19:30,708 quite honestly, they're really no worse off than most of us. 333 00:19:30,709 --> 00:19:32,708 How do you mean? 334 00:19:32,709 --> 00:19:35,208 Well, metaphorically speaking... 335 00:19:35,209 --> 00:19:37,208 and in a very real sense... 336 00:19:37,209 --> 00:19:39,208 society creates its own cages. 337 00:19:39,209 --> 00:19:41,208 You know, cages of the mind. 338 00:19:41,209 --> 00:19:43,208 Yes. Yes. 339 00:19:43,209 --> 00:19:45,208 A curious kind of cerebral captivity. 340 00:19:45,209 --> 00:19:47,083 Buy a flower, madam? 341 00:19:47,250 --> 00:19:50,833 Oh! Um, what's it for? - Depraved criminals. 342 00:19:50,834 --> 00:19:53,833 You see, civilization... 343 00:19:53,834 --> 00:19:56,583 has had the effect of... 344 00:19:56,584 --> 00:19:59,083 inhibiting our deepest... 345 00:19:59,084 --> 00:20:01,083 natural animal instincts, you see. 346 00:20:01,084 --> 00:20:03,083 Mmm. 347 00:20:03,084 --> 00:20:05,291 The conventions of an ordered society... 348 00:20:05,292 --> 00:20:09,833 have made us lose what Freud calls our urmenschgefuhlnaturlichkeit. 349 00:20:09,834 --> 00:20:12,583 Well, it's a bit of a mouthful, isn't it? 350 00:20:12,584 --> 00:20:15,083 Must have been a marvellous man. 351 00:20:15,084 --> 00:20:17,833 Oh, yes. One of the seminal forces. 352 00:20:17,834 --> 00:20:19,833 Um, as Rousseau said... 353 00:20:19,834 --> 00:20:22,333 we must learn to unlearn... 354 00:20:22,334 --> 00:20:27,333 because only by unlearning can we really learn to be. 355 00:20:27,334 --> 00:20:29,208 Your ideas are so exciting! 356 00:20:29,209 --> 00:20:31,416 Oh! 357 00:20:31,417 --> 00:20:33,416 What a... 358 00:20:33,417 --> 00:20:35,416 fabulous room! 359 00:20:35,417 --> 00:20:37,416 It's marvellous! - Do you like it? 360 00:20:37,417 --> 00:20:39,666 Oh, I love it. 361 00:20:39,667 --> 00:20:41,666 It's so right. 362 00:20:41,667 --> 00:20:43,666 I mean, it's you! 363 00:20:43,667 --> 00:20:46,916 The moment I walked in, everything about it says Stanley. 364 00:20:46,917 --> 00:20:48,916 Well... - This room is you. 365 00:20:48,917 --> 00:20:51,416 It's a bit untidy, bit of a mess... 366 00:20:51,417 --> 00:20:54,541 but we bachelors have to fend for ourselves, you know. 367 00:20:54,542 --> 00:20:57,083 Brahms! I can't believe it! 368 00:20:57,084 --> 00:20:59,083 You too? - Mmm. 369 00:20:59,084 --> 00:21:00,958 Ohh. 370 00:21:00,959 --> 00:21:02,958 Absolutely adore him. - Mmm. 371 00:21:02,959 --> 00:21:04,958 He has a... 372 00:21:04,959 --> 00:21:07,499 virile romanticism that I find irresistible. 373 00:21:07,500 --> 00:21:10,999 Oh, Brahms is just so fantastic! 374 00:21:11,000 --> 00:21:12,999 Whenever I feel tense or anything... 375 00:21:13,000 --> 00:21:17,083 I put him on, just sprawl on the carpet and let him flow all over me. 376 00:21:17,084 --> 00:21:19,916 Would you like a little taste of him now then? - Please! 377 00:21:19,917 --> 00:21:21,916 Not that I'm tense or anything. 378 00:21:21,917 --> 00:21:25,124 It's just that it would make me even less tense. 379 00:21:26,417 --> 00:21:28,374 Mm-hmm. 380 00:21:35,750 --> 00:21:38,124 Mmm! 381 00:21:42,334 --> 00:21:44,291 Go on. 382 00:21:46,334 --> 00:21:48,416 Lie down. 383 00:21:48,417 --> 00:21:50,083 Oh, uh, I didn't mean... 384 00:21:50,084 --> 00:21:52,374 Whew! 385 00:21:52,375 --> 00:21:54,374 Let it happen. 386 00:21:54,375 --> 00:21:56,333 Oh. 387 00:22:09,959 --> 00:22:11,999 Mmm. 388 00:22:19,584 --> 00:22:23,416 I love the way he brings the flute in there. 389 00:22:23,417 --> 00:22:25,916 That is a French horn, actually. 390 00:22:25,917 --> 00:22:27,916 Oh. How silly of me. 391 00:22:27,917 --> 00:22:30,374 Oh, no, no, no, no. Goodness gracious. 392 00:22:30,375 --> 00:22:33,749 The French horn can sound incredibly like a flute, you know. 393 00:22:33,750 --> 00:22:35,708 In fact, not many people notice... 394 00:22:35,709 --> 00:22:38,666 the flute-like qualities of a French horn. 395 00:22:41,625 --> 00:22:44,166 It's so sensual and evocative. 396 00:22:44,167 --> 00:22:46,124 Mm-hmm. 397 00:22:46,125 --> 00:22:48,124 One can almost see the trees... 398 00:22:48,125 --> 00:22:50,666 and the sunlight dappling through. 399 00:22:50,667 --> 00:22:52,666 And a little brook. 400 00:22:52,667 --> 00:22:54,666 Mmm. 401 00:22:54,667 --> 00:22:56,666 And what's that? 402 00:22:56,667 --> 00:22:58,624 A powerful, young stag... 403 00:22:58,625 --> 00:23:00,541 darts into the clearing... 404 00:23:00,542 --> 00:23:02,999 raises his antlers... 405 00:23:03,000 --> 00:23:05,374 and edges closer to his doe. 406 00:23:07,459 --> 00:23:10,374 Oh, that record was new this morning. 407 00:23:14,500 --> 00:23:17,958 Where did you get that fantastic thing? 408 00:23:17,959 --> 00:23:20,958 It is nice, isn't it? 409 00:23:20,959 --> 00:23:22,958 Oh, it's beautiful. 410 00:23:22,959 --> 00:23:25,958 Mmm. I got it off a stall, actually. 411 00:23:25,959 --> 00:23:29,458 Just saw it there and had to have it. 412 00:23:29,459 --> 00:23:31,458 I'm rather like that, you know. 413 00:23:31,459 --> 00:23:33,458 I see something I want... 414 00:23:33,459 --> 00:23:35,458 and that's it, boy-o. 415 00:23:35,459 --> 00:23:37,458 Have to have it. - Me too. 416 00:23:37,459 --> 00:23:40,041 Yes, you too. 417 00:23:41,500 --> 00:23:43,499 Mmm. 418 00:23:43,500 --> 00:23:45,999 Have a look at it. - Oh, thank you. 419 00:23:46,000 --> 00:23:48,208 Oh! - Bit of a weight, isn't it? 420 00:23:48,209 --> 00:23:50,208 Oh, it's so smooth... 421 00:23:50,209 --> 00:23:52,208 and cool. 422 00:23:52,209 --> 00:23:54,499 Yes, that's the extraordinary thing about marble. 423 00:23:54,500 --> 00:23:56,499 It's always 11 degrees cooler... 424 00:23:56,500 --> 00:23:58,499 than the air that surrounds it. 425 00:23:58,500 --> 00:24:00,416 Fahrenheit, of course. 426 00:24:02,792 --> 00:24:04,749 Do you like feeling things? 427 00:24:06,125 --> 00:24:09,416 Oh, yes, I'm a very... tactile person. 428 00:24:09,417 --> 00:24:11,416 I love touching things. 429 00:24:11,417 --> 00:24:13,416 Sometimes... 430 00:24:13,417 --> 00:24:15,416 I go into the forest... 431 00:24:15,417 --> 00:24:17,458 and shut my eyes... 432 00:24:17,459 --> 00:24:22,083 and just wander around touching trees and grass and boulders. 433 00:24:22,084 --> 00:24:24,666 Y-You should try it. Do it in here! 434 00:24:24,667 --> 00:24:27,249 Go on. Shut your eyes. 435 00:24:33,334 --> 00:24:35,291 Now feel something hard. 436 00:24:36,875 --> 00:24:38,874 Oh. 437 00:24:38,875 --> 00:24:40,749 Ohh! 438 00:24:40,917 --> 00:24:44,416 Oh, I'm feeling something terribly hard. It's fantastic. 439 00:24:46,042 --> 00:24:48,708 Oh, now feel something soft. 440 00:24:48,709 --> 00:24:50,916 Oh. 441 00:24:50,917 --> 00:24:54,083 Oh, my goodness gracious me. 442 00:24:54,084 --> 00:24:57,041 Oh, it's unbelievable. 443 00:24:58,250 --> 00:25:00,583 Oh, the contrast. 444 00:25:00,750 --> 00:25:03,749 I've never felt anything so exciting in my life. 445 00:25:03,750 --> 00:25:07,333 Yeah. I love it. Feel my tie. 446 00:25:13,917 --> 00:25:15,916 Oh! - Mmm. 447 00:25:15,917 --> 00:25:17,916 Oh. It's delicious! 448 00:25:17,917 --> 00:25:19,916 Yeah? - Velvet. 449 00:25:19,917 --> 00:25:21,916 It's so wild. 450 00:25:21,917 --> 00:25:24,541 It really does something to me. 451 00:25:24,542 --> 00:25:26,791 Oh. Uh... Hmm. 452 00:25:28,500 --> 00:25:31,833 I suppose after all that touching you could do with something to drink. 453 00:25:31,834 --> 00:25:33,791 Please! - What would you like? 454 00:25:33,792 --> 00:25:36,166 Cinzano. - Cinzano? Fantastic. 455 00:25:38,167 --> 00:25:41,124 One sip of Cinzano, and I'm in Italy. 456 00:25:41,125 --> 00:25:43,083 Mmm. 457 00:25:44,584 --> 00:25:46,583 The freedom of it. 458 00:25:46,584 --> 00:25:49,083 The sun beating down. - Mmm. 459 00:25:49,084 --> 00:25:53,083 The incredible thing about the Italians is the way they touch each other. 460 00:25:53,084 --> 00:25:55,583 Have you noticed that? - Yes. Cheers. 461 00:25:58,084 --> 00:26:01,499 The Anglo-Saxons have lost the art of touching each other. 462 00:26:01,500 --> 00:26:04,541 I mean, if someone wants to touch somebody else... 463 00:26:04,542 --> 00:26:07,541 then they should go right ahead and touch them. 464 00:26:07,542 --> 00:26:10,541 I mean, it's a healthy, human thing to do. 465 00:26:10,542 --> 00:26:12,541 Y-You're so right. 466 00:26:12,542 --> 00:26:15,333 There's a tribe in... in Africa who never say a word. 467 00:26:15,334 --> 00:26:18,208 They just touch each other. That's how they communicate. 468 00:26:18,209 --> 00:26:20,208 Life is far too complicated. 469 00:26:20,209 --> 00:26:22,874 I think we should get down to basic elements. 470 00:26:22,875 --> 00:26:24,624 Mmm. - I mean... 471 00:26:24,625 --> 00:26:28,541 For example, if you were a girl, and I... 472 00:26:28,542 --> 00:26:31,541 I am a girl. - Well, of course! 473 00:26:35,417 --> 00:26:37,708 All right, but if... if you were a girl... 474 00:26:37,709 --> 00:26:39,666 which, of course, you are... 475 00:26:41,250 --> 00:26:45,541 and if I were a man, which, for argument's sake, let's say I am... 476 00:26:45,542 --> 00:26:49,124 and I wanted to touch you, well... 477 00:26:49,125 --> 00:26:51,124 I wouldn't feel restrained. 478 00:26:51,125 --> 00:26:53,124 I mean, I'd just go right ahead... 479 00:26:53,125 --> 00:26:55,124 and... 480 00:26:55,292 --> 00:26:57,291 touch you. 481 00:26:57,292 --> 00:26:59,249 You see? That's how I am. 482 00:26:59,250 --> 00:27:01,166 I feel the same way. 483 00:27:01,167 --> 00:27:04,166 I mean, if two adult human beings want to touch each other... 484 00:27:04,167 --> 00:27:07,166 they should go ahead and touch each other. 485 00:27:07,167 --> 00:27:09,124 Why hold back? - Yes. 486 00:27:11,750 --> 00:27:13,749 This afternoon has been... 487 00:27:13,750 --> 00:27:15,749 so perfect. 488 00:27:15,750 --> 00:27:17,541 The Cinzano. The zoo. 489 00:27:17,542 --> 00:27:20,249 The music. The touching. 490 00:27:20,250 --> 00:27:22,749 And you're so right about the animals. 491 00:27:22,750 --> 00:27:24,958 I mean, that's what we are... 492 00:27:24,959 --> 00:27:28,333 deep down, underneath our sophisticated civilization... 493 00:27:28,334 --> 00:27:30,874 and we should behave like they do. 494 00:27:30,875 --> 00:27:32,874 Of course. 495 00:27:32,875 --> 00:27:34,874 I mean, the fact that it's... 496 00:27:34,875 --> 00:27:39,124 seven minutes past 3:00 in the afternoon wouldn't make any difference to a goat. 497 00:27:39,125 --> 00:27:42,916 I mean, Old Billy wouldn't stop to think what time of day it was, would he? 498 00:27:42,917 --> 00:27:45,958 No, it just goes right ahead and does what it feels like. 499 00:27:45,959 --> 00:27:48,874 I mean, really, what are people waiting for? 500 00:27:48,875 --> 00:27:51,333 I want to live! That's what matters... living. 501 00:27:51,334 --> 00:27:53,708 I want to do everything, be everything... 502 00:27:53,709 --> 00:27:55,708 feel everything... 503 00:27:55,709 --> 00:27:57,708 Rape! Rape! 504 00:27:57,709 --> 00:27:59,624 No, no! Margaret! Margaret! 505 00:27:59,625 --> 00:28:02,124 The animals! The goats! The touching! 506 00:28:02,125 --> 00:28:04,124 Rape! Rape! Rape! 507 00:28:04,125 --> 00:28:06,583 What's going on in there? Open the door! 508 00:28:06,584 --> 00:28:08,583 Aah! Ohh! Ooh! 509 00:28:08,584 --> 00:28:10,499 Owwww! 510 00:28:12,625 --> 00:28:14,791 Rape! Aah! 511 00:28:16,792 --> 00:28:19,208 Help! - Hello, Stanley. I won't be a minute. 512 00:28:19,209 --> 00:28:23,166 Get me down from here. - You're quite safe. It's only a 300-foot drop. 513 00:28:25,292 --> 00:28:27,583 What am I doing in this costume? 514 00:28:27,584 --> 00:28:30,208 I thought you ought to dress for the occasion. 515 00:28:30,209 --> 00:28:32,999 Come on, my darling. Out you come. 516 00:28:33,000 --> 00:28:36,041 There we are. 517 00:28:36,042 --> 00:28:39,083 What did you say? - I just said... 518 00:28:39,084 --> 00:28:42,124 What's that mean? - It's pigeon talk. I'm just issuing instructions. 519 00:28:42,125 --> 00:28:45,624 I'm going for a double tempt, actually. Like to come and watch? 520 00:28:45,625 --> 00:28:47,499 No. - Come over here. 521 00:28:47,500 --> 00:28:49,541 No need to be frightened. 522 00:28:49,542 --> 00:28:52,541 You won't fall. I'll hold on to your belt, if you like. 523 00:28:52,542 --> 00:28:54,499 Up you come. 524 00:28:56,084 --> 00:28:58,083 There we are. 525 00:28:58,084 --> 00:29:01,499 Now, you see that man over there? - Yes. 526 00:29:01,500 --> 00:29:02,958 And do you see this pigeon? - Yes. 527 00:29:02,959 --> 00:29:05,499 Well, this is a classic double tempt situation. 528 00:29:05,500 --> 00:29:07,958 With a bit of luck, I can get two sins for the price of one... 529 00:29:07,959 --> 00:29:10,958 spite from the perpetrating pigeon and anger from the victim! 530 00:29:10,959 --> 00:29:12,416 It's terrific! 531 00:29:12,417 --> 00:29:14,958 Are you trying to tell me you want that pigeon... 532 00:29:14,959 --> 00:29:16,958 to do his doo-dahs on that man's head? 533 00:29:16,959 --> 00:29:18,958 That's right. 534 00:29:18,959 --> 00:29:20,916 All right, birdie, remember what I said. 535 00:29:20,917 --> 00:29:22,916 Target in range. 536 00:29:22,917 --> 00:29:25,624 All systems... go! 537 00:29:25,625 --> 00:29:29,541 Release your doo-dahs 538 00:29:33,542 --> 00:29:36,541 What a pathetic thing to do. 539 00:29:36,542 --> 00:29:39,791 If you're the devil, why didn't you go for that vicar down there? 540 00:29:39,792 --> 00:29:42,291 Oh, no. He's one of ours. 541 00:29:42,292 --> 00:29:44,666 Is this your idea of having fun? 542 00:29:44,667 --> 00:29:46,791 Tempting pigeons? 543 00:29:46,792 --> 00:29:50,208 Banal as it may seem, Stanley, it is my job. 544 00:29:50,209 --> 00:29:52,708 I don't know. 545 00:29:52,709 --> 00:29:55,083 If it hadn't been for you... 546 00:29:55,084 --> 00:29:59,249 we'd still be blissfully wandering about naked in paradise. 547 00:29:59,250 --> 00:30:01,249 You're welcome, mate. 548 00:30:01,250 --> 00:30:04,249 The Garden of Eden was a boggy swamp just south of Croydon. You can see it over there. 549 00:30:04,417 --> 00:30:06,958 Adam and Eve were happy enough. 550 00:30:06,959 --> 00:30:09,749 I'll tell you why... they were pig ignorant. 551 00:30:09,750 --> 00:30:13,749 Come on, my darling. Out you go, and do something really nasty. 552 00:30:13,750 --> 00:30:16,291 Oh, how'd you get on with Margaret Spencer? 553 00:30:16,292 --> 00:30:19,249 I was wondering when you'd ask me that. 554 00:30:19,250 --> 00:30:22,249 It was terrible. I was so frustrated. 555 00:30:22,250 --> 00:30:24,791 I had all these words and ideas... 556 00:30:24,792 --> 00:30:27,166 and she listened to them and agreed with them... 557 00:30:27,167 --> 00:30:29,166 but when I touched her she screamed. 558 00:30:29,167 --> 00:30:31,166 Let me tell you something, Stanley. 559 00:30:31,167 --> 00:30:34,083 As far as sex is concerned, patience is a virtue. 560 00:30:34,084 --> 00:30:36,291 I wanted her so much I just couldn't wait. 561 00:30:36,292 --> 00:30:38,749 Let me give you a tip. Come here. 562 00:30:38,750 --> 00:30:41,458 In the words of Marcel Proust... 563 00:30:41,459 --> 00:30:44,333 and this applies to any woman in the world... 564 00:30:44,334 --> 00:30:47,833 if you can stay up and listen with a fair degree of attention to whatever garbage... 565 00:30:47,834 --> 00:30:49,833 no matter how stupid it is... 566 00:30:49,834 --> 00:30:51,833 that they're coming out with... 567 00:30:51,834 --> 00:30:54,833 till 10 minutes past 4:00 in the morning, you're in. 568 00:30:55,000 --> 00:30:58,041 Ten minutes past 4:00 in the morning, and you're there? 569 00:30:58,042 --> 00:30:59,499 It never fails. 570 00:31:00,709 --> 00:31:03,666 Oh, that Margaret's such a... gorgeous girl. 571 00:31:03,667 --> 00:31:05,249 Isn't she lovely? 572 00:31:05,250 --> 00:31:07,833 I'd like to know what she's doing right now. 573 00:31:07,834 --> 00:31:10,583 Well, that can be arranged. 574 00:31:10,584 --> 00:31:13,124 Let's just get this out. - What's that? 575 00:31:13,125 --> 00:31:15,124 Galileo's wonderful little invention. 576 00:31:15,125 --> 00:31:17,083 Have you got sixpence? 577 00:31:18,500 --> 00:31:20,499 Yes. 578 00:31:20,500 --> 00:31:22,458 Have a peer through that. 579 00:31:24,334 --> 00:31:27,166 There we are. - Wha... 580 00:31:27,167 --> 00:31:30,666 Come on, Roberts. Put your back into it! 581 00:31:30,667 --> 00:31:33,666 It's very good of you to spend so much time on this. 582 00:31:33,667 --> 00:31:36,666 Shh. Oh, that's why we're here, Miss Spencer... to help people out. 583 00:31:36,667 --> 00:31:39,166 Or fish people out, rather. 584 00:31:39,167 --> 00:31:41,166 Excuse me, Miss Spencer. 585 00:31:41,167 --> 00:31:44,166 People get the wrong idea about the police. 586 00:31:44,167 --> 00:31:46,833 We're all human beings as well, you know. 587 00:31:46,834 --> 00:31:50,833 No, we like the public to think of us as their friends. 588 00:31:50,834 --> 00:31:52,833 I'm sure we all do, Inspector. 589 00:31:52,834 --> 00:31:55,333 Why don't you call me Reg? 590 00:31:55,334 --> 00:31:58,749 All right, Reg. And you must call me Margaret. 591 00:31:58,750 --> 00:32:00,999 Here, she told him to call her Margaret. 592 00:32:01,000 --> 00:32:04,458 I think she fancies him a bit. - Shut up! 593 00:32:04,459 --> 00:32:06,791 Oh, I do hope they don't find Stanley down there. 594 00:32:06,959 --> 00:32:08,916 He was such a... 595 00:32:10,125 --> 00:32:12,624 Quick, it's run out! Give me another sixpence. 596 00:32:12,625 --> 00:32:14,666 Ooh-ooh! Ooh-ooh! Ah! Ooh-ooh! I haven't got one! 597 00:32:14,667 --> 00:32:16,708 Ohh! 598 00:32:16,709 --> 00:32:19,624 Oh, I know she was gonna say something nice about me. 599 00:32:19,625 --> 00:32:22,541 Oh, let me have her now. I must have her now. Please! 600 00:32:22,542 --> 00:32:25,291 Just tell me who, where, when, under what circumstances. 601 00:32:25,292 --> 00:32:29,499 Margaret is who, of course, but I don't want to go through courting again... that was awful. 602 00:32:29,667 --> 00:32:33,083 Why not be married to her? Then you'll be absolutely certain of having her. 603 00:32:33,084 --> 00:32:36,708 Yeah. A-And I'd like to be powerful, 'cause I'd like to give her lots of things. 604 00:32:36,709 --> 00:32:38,708 Rich. Influential. Millionaire. 605 00:32:38,709 --> 00:32:40,708 Multi. - Multi. Good thinking. 606 00:32:40,709 --> 00:32:45,166 Multimillionaire. Yachts, servants, country estates, a phone in the lav. 607 00:32:45,167 --> 00:32:48,624 Yeah, but I don't want her to be like she was last time... you know, timid. 608 00:32:48,625 --> 00:32:51,583 I want her to be... physical. 609 00:32:51,584 --> 00:32:53,958 I'll make her very physical, indeed, for you, Stanley. 610 00:32:53,959 --> 00:32:55,916 Stiffen yourself. 611 00:32:57,542 --> 00:33:00,416 The magic words: Jackie Kennedy! 612 00:33:03,250 --> 00:33:05,083 Oh, well. Julie Andrews. 613 00:33:14,625 --> 00:33:16,583 Randy! 614 00:33:17,709 --> 00:33:19,708 Afternoon, Seed. 615 00:33:19,709 --> 00:33:23,291 Hello, everybody. How are you, Peter? Sorry I'm late, darling. 616 00:33:23,292 --> 00:33:25,291 Mmm! Hello, Randolph. - Hello. 617 00:33:25,292 --> 00:33:28,291 Brought you a little something from town. 618 00:33:28,292 --> 00:33:30,291 Do you like it? 619 00:33:30,292 --> 00:33:33,874 Yes. Isn't it lovely, Randy? - Yes. 620 00:33:35,000 --> 00:33:36,999 We're playing croquet. 621 00:33:37,000 --> 00:33:38,999 Why don't you and Peter go away... 622 00:33:39,000 --> 00:33:41,666 and discuss your affairs? 623 00:33:41,667 --> 00:33:43,666 True enough. 624 00:33:43,667 --> 00:33:47,124 I suppose we ought to... tie up this Venezuelan business. 625 00:33:47,125 --> 00:33:48,833 Yes. 626 00:33:48,834 --> 00:33:52,166 Lord Dowdy, I wonder if you'd be so kind as to take over my blue ball... 627 00:33:52,167 --> 00:33:54,041 and double up with Daphne. 628 00:33:54,042 --> 00:33:56,041 C-C-C-C-C-Certainly. 629 00:33:56,042 --> 00:33:58,999 Who is that young Randy fellow? - What? 630 00:33:59,000 --> 00:34:00,916 Oh. Randolph. 631 00:34:00,917 --> 00:34:02,916 He's an awfully nice chap. 632 00:34:02,917 --> 00:34:05,458 He's, uh... He's teaching Margaret the harp. 633 00:34:05,459 --> 00:34:07,458 Oh, yes. 634 00:34:07,459 --> 00:34:09,416 She's terribly artistic, you know. - Is she? 635 00:34:09,417 --> 00:34:11,416 Yes. Terribly. - Artistic? 636 00:34:11,417 --> 00:34:13,416 Yes. Yes. - Yes. 637 00:34:13,417 --> 00:34:16,416 We met Randolph, actually, when we were in the Bahamas... 638 00:34:16,417 --> 00:34:18,958 forming Margaret's mother into a limited company. 639 00:34:18,959 --> 00:34:20,916 Very shrewd move. 640 00:34:20,917 --> 00:34:24,916 You ever thought of making Margaret into a charitable institution? 641 00:34:24,917 --> 00:34:26,916 What a cracking wheeze! 642 00:34:26,917 --> 00:34:29,458 Yes, and then I could get a depreciation allowance on her. 643 00:34:29,459 --> 00:34:31,958 Exactly. I think the revenue boys would buy that one. 644 00:34:31,959 --> 00:34:33,958 Yes. 645 00:34:33,959 --> 00:34:36,124 You could probably get her clothes taken off as well. 646 00:34:38,209 --> 00:34:41,208 Yes, I'm sure they'd be deductible. 647 00:34:41,209 --> 00:34:45,208 Properly handled, I think she could be a wonderful little asset. 648 00:34:45,209 --> 00:34:47,208 Yes. 649 00:34:47,209 --> 00:34:50,249 I was shopping around for a wife, actually, the other day. 650 00:34:50,250 --> 00:34:52,249 Mmm. Daphne? 651 00:34:52,250 --> 00:34:54,208 Or something along similar lines. 652 00:34:54,209 --> 00:34:56,874 But my accountant said that in my bracket it really wasn't on. 653 00:34:56,875 --> 00:34:59,416 Oh, yes... Oh, yes... Come on! 654 00:35:00,459 --> 00:35:03,374 Yes. Excuse me. 655 00:35:03,375 --> 00:35:06,374 I forgot to give you this, my precious! 656 00:35:06,375 --> 00:35:08,708 Oh, you doll! 657 00:35:08,709 --> 00:35:11,249 There we are. Do you like it? 658 00:35:11,250 --> 00:35:13,249 Well! 659 00:35:13,250 --> 00:35:15,666 Feel the fur, Randolph. - Mmm. Beautiful. 660 00:35:15,667 --> 00:35:18,541 How is the old harp... harp coming along? 661 00:35:18,542 --> 00:35:20,541 Oh, splendidly. 662 00:35:20,542 --> 00:35:22,583 Your wife has extraordinary sensitivity. 663 00:35:22,584 --> 00:35:24,583 She has, she has. Extraordinary. 664 00:35:24,584 --> 00:35:27,499 Oh, I'm so hot and sticky and... 665 00:35:27,500 --> 00:35:30,458 Randy, we must have a dip! 666 00:35:41,875 --> 00:35:44,583 Your wife has a very beautiful body. 667 00:35:46,042 --> 00:35:49,208 It is nice, isn't it? 668 00:35:50,709 --> 00:35:53,874 You must be a very happy man. 669 00:35:55,792 --> 00:35:58,083 Yes. 670 00:35:58,084 --> 00:35:59,999 Yes, I must be. 671 00:36:03,542 --> 00:36:05,541 I find her... 672 00:36:05,542 --> 00:36:07,916 fantastically attractive. 673 00:36:07,917 --> 00:36:09,916 Hmm. 674 00:36:12,500 --> 00:36:14,458 Thank you. 675 00:36:14,459 --> 00:36:16,458 You don't mind my saying that. 676 00:36:16,459 --> 00:36:19,291 My dear chap. Good Lord. 677 00:36:19,292 --> 00:36:21,416 Not at all. Not at all. 678 00:36:25,167 --> 00:36:27,166 I imagine everybody does. 679 00:36:27,167 --> 00:36:30,416 I imagine they do. Yes. 680 00:36:34,709 --> 00:36:37,749 Sex is a terribly thorny subject, isn't it? 681 00:36:37,750 --> 00:36:40,333 Mmm. Tsk-tsk-tsk. 682 00:36:40,334 --> 00:36:42,333 Terribly thorny. 683 00:36:42,334 --> 00:36:44,333 Very thorny subject. 684 00:36:44,334 --> 00:36:47,541 I don't really need it. - Yes, please. 685 00:36:47,542 --> 00:36:50,083 I always think it very ironical... 686 00:36:50,084 --> 00:36:54,541 that the male of the species reaches his sexual peak at the age of 14. 687 00:36:54,542 --> 00:36:56,583 Mmm. 688 00:36:56,584 --> 00:36:58,583 Whereas the appetite of the female... 689 00:36:58,584 --> 00:37:01,499 continues to increase with the passing years. 690 00:37:02,750 --> 00:37:04,749 Yes. 691 00:37:04,750 --> 00:37:06,749 Hmm. 692 00:37:06,750 --> 00:37:09,166 It is ironic, isn't it? 693 00:37:10,917 --> 00:37:12,916 Bloody ironic. 694 00:37:12,917 --> 00:37:14,958 Ah. 695 00:37:16,542 --> 00:37:19,749 Of course, monogamy isn't a natural state for any animal. 696 00:37:19,750 --> 00:37:21,749 Good Lord, no. 697 00:37:21,750 --> 00:37:23,749 Goodness gracious, no. No. 698 00:37:23,750 --> 00:37:26,749 When I say "animal," I mean man. - Yes. 699 00:37:26,750 --> 00:37:29,666 And when I say "man," I mean woman, of course. - Of course. 700 00:37:31,792 --> 00:37:34,791 You see, he... or, for that matter, she... 701 00:37:34,792 --> 00:37:36,749 is, um... 702 00:37:36,750 --> 00:37:38,916 fundamentally promiscuous. 703 00:37:38,917 --> 00:37:40,791 Now. 704 00:37:41,834 --> 00:37:44,541 Yes. 705 00:37:44,542 --> 00:37:46,874 Yes, she probably is. 706 00:37:46,875 --> 00:37:49,458 How does that feel? 707 00:37:50,875 --> 00:37:52,874 Excuse me. 708 00:37:52,875 --> 00:37:54,874 Darling! Darling! - Mmm? 709 00:37:54,875 --> 00:37:56,874 I forgot to give you this, dear heart. 710 00:37:56,875 --> 00:37:58,749 How exciting. What is it? 711 00:38:00,375 --> 00:38:03,166 Boo-boo-boo-boo! - You shouldn't have. 712 00:38:03,167 --> 00:38:06,666 Is it the original? - Yes. I thought it might appeal. 713 00:38:06,667 --> 00:38:09,583 Thank you, dear. You are sweet. 714 00:38:09,584 --> 00:38:11,583 Oh, good! 715 00:38:11,584 --> 00:38:14,583 And now we must go and get out of our wet things. 716 00:38:14,584 --> 00:38:17,624 Come along, Randy. 717 00:38:19,417 --> 00:38:23,208 Beautiful collection of books you've got here, Stanley. 718 00:38:23,209 --> 00:38:25,708 Must be worth a packet. 719 00:38:25,709 --> 00:38:28,708 Yes, I caught a rather nasty cold in blue chips last week... 720 00:38:28,709 --> 00:38:32,333 and my broker's advised me to switch to first editions. 721 00:38:32,334 --> 00:38:34,166 They're going up all the time. 722 00:38:34,167 --> 00:38:36,208 Yes. 723 00:38:36,209 --> 00:38:39,749 That one's worth about ยฃ10 more than it was when we came in. 724 00:38:39,750 --> 00:38:45,208 Forgive my ignorance, B-B-B-Bagshot... 725 00:38:45,209 --> 00:38:48,208 b-but what are y-y-y-you in? 726 00:38:48,209 --> 00:38:51,083 Missiles and munitions, mainly. 727 00:38:51,084 --> 00:38:53,249 Mmm. How's the market holding up? 728 00:38:53,250 --> 00:38:57,624 Well, we've been very badly hit by this peace scare. 729 00:38:58,959 --> 00:39:01,291 We fell four points yesterday. 730 00:39:02,625 --> 00:39:04,624 Luckily, I managed to off-load... 731 00:39:04,625 --> 00:39:06,916 a lot of obsolete rubbish... 732 00:39:06,917 --> 00:39:08,874 on the freedom fighters. 733 00:39:10,500 --> 00:39:12,958 Yet things still look rather dodgy. 734 00:39:12,959 --> 00:39:15,666 S-S-S-Surely i-i-i-i-it's... 735 00:39:15,667 --> 00:39:19,874 only a t-t-t-temporary... 736 00:39:19,875 --> 00:39:22,874 s-s-s-s-setback. 737 00:39:22,875 --> 00:39:26,374 That's very easy for you to say, Lord Dowdy. 738 00:39:26,375 --> 00:39:28,374 But it only takes two lunatics... 739 00:39:28,375 --> 00:39:30,874 to sit down and sign a piece of paper... 740 00:39:30,875 --> 00:39:34,583 and we could be plunged into a nuclear peace so devastating... 741 00:39:34,584 --> 00:39:37,541 that my company, for one, would be wiped out completely. 742 00:39:37,542 --> 00:39:40,791 Where's that harp coming from? 743 00:39:40,792 --> 00:39:43,791 It's probably Margaret playing with Randolph... 744 00:39:43,792 --> 00:39:46,208 in the music room. 745 00:39:46,209 --> 00:39:48,208 They're very good together, aren't they? 746 00:39:48,209 --> 00:39:50,708 Yes, they certainly are. 747 00:39:50,709 --> 00:39:55,541 I often wish I'd been forced to take up an instrument myself when I was young. 748 00:39:55,542 --> 00:39:58,541 I must say, I, uh, admire the way... 749 00:39:58,542 --> 00:40:00,499 you allow her such freedom. 750 00:40:00,500 --> 00:40:03,499 I think most husbands would object to their wives... 751 00:40:03,500 --> 00:40:06,833 being alone in a room with a handsome... 752 00:40:06,834 --> 00:40:09,249 virile young man. 753 00:40:12,375 --> 00:40:15,874 Well, it is the 20th century, after all, old boy. 754 00:40:15,875 --> 00:40:19,333 Can't expect to possess anyone body and soul. 755 00:40:22,000 --> 00:40:23,999 Huh. 756 00:40:24,000 --> 00:40:25,999 Wonder why the... 757 00:40:26,000 --> 00:40:27,999 music stopped. 758 00:40:28,000 --> 00:40:31,333 They've probably come to the end of their first movement. 759 00:40:31,334 --> 00:40:33,333 Your shot, Stanley. 760 00:40:33,334 --> 00:40:35,333 Yes. Yes. 761 00:40:35,334 --> 00:40:37,624 Um... Ah-ta-ta-ta. 762 00:40:37,625 --> 00:40:42,083 Uh, I-I-I'll just pop along and, uh, uh... 763 00:40:42,084 --> 00:40:45,083 see if they need anything before, uh... 764 00:40:45,084 --> 00:40:49,208 they start their, um, next... 765 00:40:49,209 --> 00:40:52,124 movement. 766 00:40:57,250 --> 00:40:59,166 Oh. 767 00:40:59,167 --> 00:41:01,166 Uh, hello, Randolph. 768 00:41:01,167 --> 00:41:04,208 Have you seen anything of my wife at all? 769 00:41:04,209 --> 00:41:06,583 Not recently. I thought she was with you. 770 00:41:07,834 --> 00:41:10,208 Yes. Probably is. Probably is, yes. 771 00:41:11,250 --> 00:41:13,249 Yes. 772 00:41:13,250 --> 00:41:16,374 Probably... with... 773 00:41:16,375 --> 00:41:18,333 Probably with me. 774 00:41:22,167 --> 00:41:24,958 Oh. Um, where's Peter got to? 775 00:41:24,959 --> 00:41:27,874 H-H-He said s-s-s... 776 00:41:27,875 --> 00:41:31,874 s-s-something had c-c-c-c... come up. 777 00:41:31,875 --> 00:41:33,874 Come up? Something come up? Yes. 778 00:41:33,875 --> 00:41:35,874 Y-Y-Your sh-shot. 779 00:41:35,875 --> 00:41:38,541 My shot. Yes. Yes, my shot. 780 00:41:38,542 --> 00:41:40,499 Yes, you're certainly right there. 781 00:41:40,500 --> 00:41:42,499 Gosh. My shot. Yes. 782 00:41:42,500 --> 00:41:44,499 Oh, blast! 783 00:41:44,500 --> 00:41:47,874 Gosh. Seem to have broken me cue. 784 00:41:47,875 --> 00:41:50,166 Um... won't use any of those. 785 00:41:50,167 --> 00:41:52,041 Rubbishy old things. 786 00:41:52,209 --> 00:41:54,666 I'll just... just go and get my special one. 787 00:41:54,667 --> 00:41:58,499 Um, Margaret'll know where to lay her hands on it! 788 00:41:58,500 --> 00:42:01,416 Margaret, my darling! My precious! 789 00:42:01,417 --> 00:42:03,666 My sweet? My love? Margaret! 790 00:42:05,167 --> 00:42:07,166 Seed! - Sir? 791 00:42:07,167 --> 00:42:10,583 Oh. Uh, have you seen Lady Margaret, Seed? 792 00:42:10,584 --> 00:42:12,916 Her Ladyship is in the bathroom, sir. 793 00:42:12,917 --> 00:42:15,791 In the bathroom, Seed. Jolly good. 794 00:42:20,750 --> 00:42:22,874 Oh. Hello, Peter. Hello, darling. 795 00:42:22,875 --> 00:42:24,874 Uh, s... 796 00:42:24,875 --> 00:42:27,874 sorry to butt in like this, Peter... 797 00:42:27,875 --> 00:42:30,458 but, um, uh... 798 00:42:30,459 --> 00:42:33,124 about this Venezuelan business... 799 00:42:33,125 --> 00:42:36,916 I thought we ought to get it, uh, tied up one way or the other. 800 00:42:36,917 --> 00:42:40,041 Um, uh... 801 00:42:40,042 --> 00:42:43,083 do you want me to come in with you on it... 802 00:42:43,084 --> 00:42:46,041 or, um, do you... do you wish to pull out... 803 00:42:46,042 --> 00:42:49,416 or shall we just call the whole thing, um... 804 00:42:52,125 --> 00:42:54,333 Aaah! 805 00:42:54,334 --> 00:42:57,333 Hello, Stanley. Just tap this for me, would you? 806 00:42:57,334 --> 00:42:59,958 What are we doing up here? - Trapping a few wasps. 807 00:42:59,959 --> 00:43:03,291 Wasps? Blimey! - Come on, my darlings. 808 00:43:03,292 --> 00:43:06,791 Come on, my beastlies. Out of the nest, into the jar. Come on. 809 00:43:06,792 --> 00:43:10,291 How'd it go, Stanley? - You know perfectly well how it went. 810 00:43:10,292 --> 00:43:13,291 That Bagshot bloke looked exactly like you. 811 00:43:13,292 --> 00:43:15,249 Well, there's a lot of me in everyone. 812 00:43:15,250 --> 00:43:18,666 It was even worse than the last time. I've never been so miserable. 813 00:43:18,667 --> 00:43:21,666 Wasn't she physical enough? - She was physical, all right. 814 00:43:21,667 --> 00:43:23,624 She was too physical. 815 00:43:23,625 --> 00:43:26,166 She was physical all over the place, except with me. 816 00:43:26,167 --> 00:43:29,499 Oh, don't be too hard on her. Fornication's such a puny sin. 817 00:43:29,500 --> 00:43:31,624 What she did to me was unforgivable. 818 00:43:31,625 --> 00:43:34,624 You're just like all my clients. Absolutely typical. 819 00:43:34,625 --> 00:43:37,624 If Margaret had come in and told you she'd murdered the gardener... 820 00:43:37,625 --> 00:43:40,624 you'd have forgiven her, shielded her from the police. 821 00:43:40,625 --> 00:43:43,624 Just because she has a bit of harmless fun with some young man... 822 00:43:43,625 --> 00:43:45,624 doesn't do anybody any damage... 823 00:43:45,625 --> 00:43:47,583 you want to strangle her. 824 00:43:47,584 --> 00:43:49,666 You're a complete hypocrite. 825 00:43:49,667 --> 00:43:51,666 I thought you were gonna make me happy. 826 00:43:51,667 --> 00:43:54,666 I never promised you that. That's up to you. 827 00:43:54,667 --> 00:43:57,833 I just gave you seven wishes for one measly little soul. 828 00:43:57,834 --> 00:44:00,083 I'm only doing me job. - Your job? - Shh! 829 00:44:00,084 --> 00:44:01,958 Making people miserable? 830 00:44:01,959 --> 00:44:05,624 No! Giving them the chance to be happy. It's God's idea. 831 00:44:06,750 --> 00:44:08,749 Don't confuse me with religion. 832 00:44:08,750 --> 00:44:11,749 You see, his theory... and I'm not knocking it... 833 00:44:11,750 --> 00:44:14,791 is that in order for people to be really good... 834 00:44:14,792 --> 00:44:18,583 they have to make a free choice between good and evil and choose good. 835 00:44:18,584 --> 00:44:20,166 Look. 836 00:44:21,917 --> 00:44:25,124 I'm a vital part of his plan. I provide the evil. 837 00:44:29,500 --> 00:44:31,499 Wasps! 838 00:44:31,500 --> 00:44:33,333 Wasps! Wasps! 839 00:44:35,459 --> 00:44:38,958 Oh, you rotten, nasty-minded troublemaker. 840 00:44:38,959 --> 00:44:40,958 Ohh! 841 00:44:40,959 --> 00:44:43,791 Those nice, gentle flower people grooving along quietly... 842 00:44:43,792 --> 00:44:45,791 and you had to mess it up. 843 00:44:45,792 --> 00:44:48,374 You could do something about it. - How? 844 00:44:48,375 --> 00:44:51,249 Why don't you give them one of your wishes? 845 00:44:53,459 --> 00:44:56,458 Well, because they're mine, and I've only got five of 'em left. 846 00:44:56,459 --> 00:44:59,291 Not falling for any more of your tricks, thank you very much. 847 00:44:59,292 --> 00:45:02,708 Well, just as you like. Let's go. More work to be done. 848 00:45:05,834 --> 00:45:07,791 What a dreary thing to do. 849 00:45:07,792 --> 00:45:09,791 I hope you're proud of yourself. 850 00:45:09,792 --> 00:45:11,833 It was pride that got me into this. 851 00:45:11,834 --> 00:45:14,833 I used to be an angel, you know, up in heaven. 852 00:45:14,834 --> 00:45:17,833 Oh, yeah. You used to be God's favourite, didn't you? - That's right. 853 00:45:17,834 --> 00:45:21,916 "I Love Lucifer" it was, in those days. - What was it like in heaven? 854 00:45:21,917 --> 00:45:24,041 Very nice, really. 855 00:45:24,042 --> 00:45:26,624 We used to sit around all day and adore him. 856 00:45:26,792 --> 00:45:28,958 Believe me, he was adorable. 857 00:45:28,959 --> 00:45:31,958 Just about the most adorable thing you ever did see. 858 00:45:31,959 --> 00:45:34,458 Well, what went wrong then? - I'll show you. 859 00:45:34,459 --> 00:45:38,166 Here we are. Give me a leg up, would you? 860 00:45:38,167 --> 00:45:40,166 Now, then... 861 00:45:40,167 --> 00:45:42,166 I'm God. 862 00:45:42,167 --> 00:45:44,166 This is my throne, see. 863 00:45:44,167 --> 00:45:46,166 All around me are the cherubim, seraphim... 864 00:45:46,167 --> 00:45:48,166 continually crying, "Holy, holy, holy"... 865 00:45:48,167 --> 00:45:50,166 the angels, archangels, that sort of thing. 866 00:45:50,167 --> 00:45:53,833 Now you be me, Lucifer, the loveliest angel of them all. 867 00:45:53,834 --> 00:45:57,166 What do I do? - Well, sort of dance around praising me, mainly. 868 00:45:57,167 --> 00:46:00,124 What sort of things do I say? - Anything nice that comes into your head. 869 00:46:00,125 --> 00:46:03,791 How beautiful I am, how wise, how handsome, that sort of thing. 870 00:46:03,792 --> 00:46:05,874 Come on. Start dancing. 871 00:46:07,542 --> 00:46:10,499 You're wise, you're beautiful, you're handsome. 872 00:46:10,500 --> 00:46:12,499 Thank you very much. 873 00:46:12,500 --> 00:46:14,166 The universe. 874 00:46:14,167 --> 00:46:16,666 What a wonderful idea. Take my hat off to you. - Thank you. 875 00:46:16,667 --> 00:46:20,166 Trees, terrific. Water, another good one. 876 00:46:20,167 --> 00:46:23,166 That was a good one. - Yes! Sex... top marks. 877 00:46:23,167 --> 00:46:25,833 Now make it more personal. A bit more fulsome, please. 878 00:46:25,834 --> 00:46:28,291 Come on. - Immortal, invisible. 879 00:46:28,292 --> 00:46:31,291 You're handsome, you're, uh, you're glorious. 880 00:46:31,292 --> 00:46:33,291 Thank you. More! 881 00:46:33,292 --> 00:46:35,249 You're the most beautiful person in the world 882 00:46:35,250 --> 00:46:39,208 Here, I'm getting a bit bored with this. Can't we change places? 883 00:46:39,209 --> 00:46:41,291 That's exactly how I felt. 884 00:46:42,334 --> 00:46:44,333 I only wanted to be like him... 885 00:46:44,334 --> 00:46:46,333 and have a few angels adoring me. 886 00:46:46,334 --> 00:46:50,333 He didn't see it like that. Pride, he called it. Sin of pride. 887 00:46:50,334 --> 00:46:55,999 Flew into a monumental rage, chucked me out of heaven, gave me this miserable job. 888 00:46:56,000 --> 00:46:57,999 Just 'cause I wanted to be loved. 889 00:46:58,000 --> 00:47:00,916 I had no idea. It's a very sad story. 890 00:47:00,917 --> 00:47:02,958 I suppose he had his reasons. 891 00:47:02,959 --> 00:47:04,958 Oh, can't you stop? 892 00:47:04,959 --> 00:47:06,958 It's a compulsion! 893 00:47:06,959 --> 00:47:09,583 I'm compelled to. His orders. - Pathetic. 894 00:47:09,584 --> 00:47:12,374 He moves in a very mysterious way, you know. 895 00:47:16,834 --> 00:47:19,499 Here, that's terrible! 896 00:47:19,500 --> 00:47:23,166 But apart from the way he moves, what's God really like? 897 00:47:23,167 --> 00:47:25,166 I mean, what colour is he? 898 00:47:25,167 --> 00:47:27,166 He's all colours of the rainbow... many-hued. 899 00:47:27,167 --> 00:47:29,916 But he is English, isn't he? - Oh, yes. Very upper-class. 900 00:47:32,959 --> 00:47:36,291 Course his son had a lot of problems, having such a famous father. 901 00:47:36,292 --> 00:47:39,749 I always felt sorry for Jesus having his birthday on Christmas Day. 902 00:47:39,750 --> 00:47:41,708 Just one lot of presents. 903 00:47:49,917 --> 00:47:52,458 That's a bad day's work. 904 00:47:52,459 --> 00:47:54,416 Oh, no. He's in here again. 905 00:47:54,417 --> 00:47:57,416 Come on, Vanity, you worthless old sin! 906 00:47:57,417 --> 00:48:00,999 Stop preening! Get back and tidy up your men's room! 907 00:48:10,209 --> 00:48:12,708 How could he see where he's going? - He can't. 908 00:48:14,834 --> 00:48:18,833 What rotten sins I've got working for me. I suppose it's the wages. 909 00:48:18,834 --> 00:48:20,874 Anyway, enough of my problems. 910 00:48:20,875 --> 00:48:22,874 Sit down. - Thank you. 911 00:48:22,875 --> 00:48:25,874 You must be exhausted after all that business with Margaret. 912 00:48:25,875 --> 00:48:28,374 Jealousy really takes it out of you, doesn't it? 913 00:48:28,375 --> 00:48:31,374 Think things over before you decide on your next wish. 914 00:48:31,375 --> 00:48:34,374 Don't rush into it. Have a bit of kip. 915 00:48:34,375 --> 00:48:36,874 Things'll seem clearer in the morning. 916 00:48:36,875 --> 00:48:39,958 You can use my bed if you like. 917 00:48:39,959 --> 00:48:41,958 Slip into this. 918 00:48:41,959 --> 00:48:44,166 Oh. Where will you sleep then? 919 00:48:44,167 --> 00:48:46,874 Oh, don't worry about me. I never do. 920 00:48:46,875 --> 00:48:49,874 I had a fitful doze in the Middle Ages. Since then, nothing. 921 00:48:49,875 --> 00:48:52,833 Go on. You can change through there. - Thank you. 922 00:48:54,834 --> 00:48:59,666 It's very kind of you to lend me your room and your bed like this. 923 00:48:59,667 --> 00:49:02,666 You're the first person who's ever shown any concern for me... 924 00:49:02,667 --> 00:49:04,708 and you're the devil. 925 00:49:04,709 --> 00:49:07,791 I mean, God's never taken any interest in me, as far as I can see. 926 00:49:07,792 --> 00:49:11,291 Of course not. He never pushes himself forward. Prefers to work subliminally. 927 00:49:11,292 --> 00:49:14,333 It's the oldest trick in the game, your soft-sell technique. 928 00:49:14,334 --> 00:49:17,291 Well, I wish he would push himself forward and help people a bit... 929 00:49:17,292 --> 00:49:19,291 and prove he was there. 930 00:49:19,292 --> 00:49:21,291 Well, in God's view, for what it's worth... 931 00:49:21,292 --> 00:49:23,291 this would interfere with your freedom of choice. 932 00:49:23,292 --> 00:49:25,291 Freedom of choice? 933 00:49:25,292 --> 00:49:28,791 What sort of freedom of choice did I have about where I was born... 934 00:49:28,792 --> 00:49:30,791 and what size I was... 935 00:49:30,792 --> 00:49:33,791 and what a bloody awful job I landed myself in? 936 00:49:33,792 --> 00:49:38,166 If we really had freedom of choice, we should be able to decide... 937 00:49:38,167 --> 00:49:40,999 who our parents are, what we look like and everything. 938 00:49:41,000 --> 00:49:42,416 I couldn't agree more. 939 00:49:42,417 --> 00:49:45,333 Then why the hell doesn't he do something about it? 940 00:49:45,334 --> 00:49:47,458 God knows. 941 00:49:47,459 --> 00:49:50,041 Well, that's very handsome, I must say. 942 00:49:50,042 --> 00:49:52,291 It's a bit long. - Suits you down to the ground. 943 00:49:52,292 --> 00:49:54,374 Looks very good on you. 944 00:49:54,375 --> 00:49:57,333 Actually, um, red's not really my colour. 945 00:49:57,334 --> 00:49:59,624 I'm normally a bit more conservative. 946 00:49:59,625 --> 00:50:01,624 But it's very nice though. 947 00:50:01,625 --> 00:50:03,541 In you get. 948 00:50:07,750 --> 00:50:10,083 You know, Mr. Spiggott... 949 00:50:10,084 --> 00:50:13,791 you're really the first person who's ever taken the trouble to talk to me. 950 00:50:13,792 --> 00:50:15,791 I like you... 951 00:50:15,792 --> 00:50:18,791 but you keep on doing these terrible things. 952 00:50:18,792 --> 00:50:20,749 It's nothing personal. 953 00:50:22,375 --> 00:50:25,749 Well, if you say so. - Good night, Stanley. 954 00:50:25,750 --> 00:50:28,458 Good night, Mr. Spiggott. - Call me George. 955 00:50:30,375 --> 00:50:32,333 Oh. Good night, George. 956 00:50:47,000 --> 00:50:48,916 Good... 957 00:50:50,625 --> 00:50:53,541 morning, Mr. Moon. 958 00:50:53,542 --> 00:50:57,583 Morning? - I've brought y'all somethin'. 959 00:51:01,084 --> 00:51:04,249 To eat. - Thank you. 960 00:51:10,167 --> 00:51:12,166 It's so hot in here. 961 00:51:12,167 --> 00:51:14,124 Whew! 962 00:51:17,542 --> 00:51:20,541 Would you, uh, help me with my buttons? 963 00:51:20,542 --> 00:51:23,499 I seem to be all thumbs this mornin'. 964 00:51:30,167 --> 00:51:32,166 Oh! 965 00:51:32,167 --> 00:51:35,958 I find clothes so constrictin'. 966 00:51:35,959 --> 00:51:39,333 We must allow our pores to breathe. 967 00:51:40,875 --> 00:51:43,708 That's better! 968 00:51:45,250 --> 00:51:47,416 Can you hear my pores breathe? 969 00:51:49,000 --> 00:51:50,874 Listen. 970 00:51:51,125 --> 00:51:53,999 Would you like a nibble? 971 00:51:54,000 --> 00:51:56,624 Why, you must be ravenous. 972 00:51:58,125 --> 00:52:00,583 Would you like orange juice? 973 00:52:00,584 --> 00:52:02,499 Um... 974 00:52:02,500 --> 00:52:04,458 Or... 975 00:52:04,459 --> 00:52:08,041 a succulent, sun-ripe, whole... 976 00:52:08,042 --> 00:52:10,624 pineapple? 977 00:52:10,625 --> 00:52:14,208 Um... - But you have to be careful of the prickles. 978 00:52:14,209 --> 00:52:18,458 Oh, I will. - Do you like it in bed? 979 00:52:18,459 --> 00:52:20,791 Uh, uh, yes. 980 00:52:20,792 --> 00:52:23,874 Good. So do I! 981 00:52:27,042 --> 00:52:28,999 Look up there. 982 00:52:30,667 --> 00:52:34,208 Don't we make a pretty pair? - Yes. 983 00:52:34,209 --> 00:52:37,416 Coffee? - Um, yes. 984 00:52:37,417 --> 00:52:42,083 Strong, black and sweet. 985 00:52:42,084 --> 00:52:45,208 Two mountainous spoons full. 986 00:52:48,792 --> 00:52:51,541 Hot toast or buttered buns? 987 00:52:53,084 --> 00:52:58,124 Either. - Oh, I love a man who knows what he wants. 988 00:52:58,125 --> 00:53:01,458 Do you crave marmalade or honey? 989 00:53:03,209 --> 00:53:05,166 Honey. 990 00:53:09,125 --> 00:53:11,083 Ohh! 991 00:53:11,084 --> 00:53:16,249 I do so love the smell of honey on a man's lips. 992 00:53:16,250 --> 00:53:19,249 Come on now, Lily. 993 00:53:19,250 --> 00:53:21,458 Up you get. 994 00:53:21,459 --> 00:53:24,916 Pick your clothes up. You're due down at the Foreign Office. 995 00:53:31,625 --> 00:53:33,916 Good-bye, Mr. Moon. 996 00:53:33,917 --> 00:53:36,874 Let's get together soon. 997 00:53:38,584 --> 00:53:40,541 Um, who was that? 998 00:53:40,542 --> 00:53:44,208 Didn't she introduce herself? That's Lilian Lust, the babe with the bust. 999 00:53:44,209 --> 00:53:47,416 Oh. She's quite nice, really. 1000 00:53:47,417 --> 00:53:50,791 She's a very sweet, warm, wonderful human being. I'll say that for her. 1001 00:53:50,792 --> 00:53:54,041 Mmm. You know, I... 1002 00:53:54,042 --> 00:53:57,083 You're quite right. I do see things much more clearly this morning. 1003 00:53:57,084 --> 00:53:58,874 Thought you would. 1004 00:53:58,875 --> 00:54:02,791 I was... thinking about that girl Lilian. You know, she's... 1005 00:54:02,792 --> 00:54:05,208 Shh! Stanley. 1006 00:54:05,209 --> 00:54:07,791 I wouldn't mess around with married women if I were you. 1007 00:54:07,792 --> 00:54:10,333 Oh. She married? - Yes. Tragic business. 1008 00:54:10,334 --> 00:54:13,458 Completely incompatible. You met the husband... Sloth. 1009 00:54:13,459 --> 00:54:15,499 So that's it then? She's out? - Afraid so. 1010 00:54:17,167 --> 00:54:20,999 But can I... can I be someone who women... 1011 00:54:21,000 --> 00:54:23,916 yearn after and crave for and lust after? 1012 00:54:23,917 --> 00:54:26,249 You'd like to be young and sexy and dynamic... 1013 00:54:26,250 --> 00:54:28,791 and have beautiful women hurl themselves at your feet. 1014 00:54:28,792 --> 00:54:31,833 Yeah, that's it. But most of all, it's gotta be Margaret. 1015 00:54:31,834 --> 00:54:34,041 I want Margaret lusting after me. 1016 00:54:34,042 --> 00:54:37,291 I'll tell you what people go mad for these days. That's your pop stars. 1017 00:54:37,292 --> 00:54:41,583 I can just see you, Stanley, standing there in your skintight pants... 1018 00:54:41,584 --> 00:54:45,916 the music pounding, the women screaming, Margaret laughing... 1019 00:54:45,917 --> 00:54:49,791 the drums throbbing out with their incessant animal beat! 1020 00:54:49,792 --> 00:54:54,458 Let me have it! - Julie Andrews! 1021 00:55:11,750 --> 00:55:13,708 Oh, Stanley! 1022 00:55:18,709 --> 00:55:20,624 Stanley! 1023 00:55:25,167 --> 00:55:26,833 Oh! 1024 00:55:30,459 --> 00:55:33,166 I love you, Stanley! 1025 00:56:22,125 --> 00:56:24,041 Oh, Stanley! 1026 00:56:38,292 --> 00:56:41,124 Oh! 1027 00:56:43,625 --> 00:56:48,374 And now, this year's most exciting discovery... 1028 00:56:48,375 --> 00:56:51,249 Drimble Wedge and the Vegetation! 1029 00:59:01,000 --> 00:59:03,541 Help! - Oh, hello, Stanley. 1030 00:59:03,542 --> 00:59:07,249 Nice to have you back so soon. I won't be a moment. 1031 00:59:07,250 --> 00:59:10,041 Hello. You've just cut me off. I was talking to Tokyo. 1032 00:59:12,417 --> 00:59:16,291 Do you really love me? - Of course I do, you jerk! Get off my line! 1033 00:59:16,292 --> 00:59:19,333 I thought you were supposed to be my friend. 1034 00:59:19,334 --> 00:59:21,333 All that talk. 1035 00:59:21,334 --> 00:59:23,749 Your bed and that girl this morning. 1036 00:59:23,750 --> 00:59:27,541 You just put her there to get me all excited and confused so I'd make the wrong decision. 1037 00:59:27,542 --> 00:59:29,833 What happened? - What happened. 1038 00:59:29,834 --> 00:59:32,374 It finished before it started. That's what happened. 1039 00:59:32,375 --> 00:59:37,124 They're like that these days, your pop fans, aren't they? Very fickle. 1040 00:59:37,125 --> 00:59:39,458 Mrs. Fitch? - Speaking. 1041 00:59:39,459 --> 00:59:42,708 Abercrombie here. I work with your husband. - Oh, yes? 1042 00:59:42,709 --> 00:59:46,916 I thought you'd like to know he's just checked in to the Cheeseborough Hotel, Brighton... 1043 00:59:46,917 --> 00:59:48,916 with his secretary, Fiona. 1044 00:59:48,917 --> 00:59:53,833 Good-bye. - What a putrid thing to do. 1045 00:59:53,834 --> 00:59:56,583 Why did I get myself into such a mess? 1046 00:59:56,584 --> 00:59:59,708 Let me answer that by asking you a question. 1047 00:59:59,709 --> 01:00:03,708 In the words of the great Zen master, Li Kwi Kwat... 1048 01:00:03,709 --> 01:00:06,583 "If you were hanging from a cliff by your fingernails... 1049 01:00:06,584 --> 01:00:10,708 "and above you was a raging tiger baring his fangs... 1050 01:00:10,709 --> 01:00:13,791 "and below you was the tiger's mate, baring her fangs... 1051 01:00:13,792 --> 01:00:15,791 "what would you do?" 1052 01:00:15,792 --> 01:00:18,166 What a stupid question! 1053 01:00:18,167 --> 01:00:22,249 Cliffs and tigers. I wouldn't get myself into such a ridiculous situation. 1054 01:00:22,250 --> 01:00:25,499 Oh, of course not. You've got the secret. 1055 01:00:25,500 --> 01:00:27,583 You're far better off. 1056 01:00:27,584 --> 01:00:30,291 Here you are, halfway up a pole in Berkshire... 1057 01:00:30,292 --> 01:00:34,083 damned in the hereafter for eternity, half your wishes gone. 1058 01:00:34,084 --> 01:00:37,666 You've nothing to learn from Li Kwi Kwat and his tigers, have you? 1059 01:00:39,459 --> 01:00:42,083 Hello. Mrs. Phelps? - Hello. Yes? 1060 01:00:42,084 --> 01:00:44,208 Mrs. Jonathan Phelps? - Yes. 1061 01:00:44,209 --> 01:00:47,874 Mrs. Jonathan Phelps of 8 Puseley Rise, Hounslow, Middlesex? 1062 01:00:47,875 --> 01:00:50,874 Yes. - Did I get you out of the bath to answer the phone? 1063 01:00:50,875 --> 01:00:54,166 Yes, you did. - Sorry. Wrong number. 1064 01:00:55,625 --> 01:00:58,958 Your tricks are so bloomin' dismal. 1065 01:00:58,959 --> 01:01:01,791 I know, Stanley. Don't rub it in. 1066 01:01:01,792 --> 01:01:03,874 I've lost me spark. 1067 01:01:03,875 --> 01:01:06,458 There was a time when I used to get lots of ideas. 1068 01:01:06,459 --> 01:01:09,249 I was creative, original. 1069 01:01:09,250 --> 01:01:11,999 I thought up the seven deadly sins in one afternoon. 1070 01:01:12,000 --> 01:01:15,666 The only thing I've come up with recently is advertising. 1071 01:01:15,667 --> 01:01:19,041 Blimey! We're due at Mrs. Wisby's. Hurry up. Let's get changed. 1072 01:01:19,042 --> 01:01:22,458 You're so dull, the way you go about things. 1073 01:01:22,625 --> 01:01:25,208 Everything you do is third-rate. 1074 01:01:25,209 --> 01:01:27,749 Pass me over me britches. There's a good chap. 1075 01:01:27,750 --> 01:01:29,291 "Pass me my britches." 1076 01:01:29,292 --> 01:01:32,583 The Prince of Darkness changing his britches in a G.P.O. van. 1077 01:01:32,584 --> 01:01:36,124 What's the matter with you? Where's your style? Use your magic powers. 1078 01:01:36,125 --> 01:01:40,458 I daren't waste those. I've got to save all that up for my struggle with him. 1079 01:01:40,459 --> 01:01:42,583 I thought you were supposed to be his equal. 1080 01:01:42,584 --> 01:01:44,833 Huh! That'll be the day. 1081 01:01:44,834 --> 01:01:47,458 For a start, he's omnipresent. - What do you mean? 1082 01:01:47,459 --> 01:01:51,208 I only mean he's everywhere, all over the world, at the same time. 1083 01:01:51,209 --> 01:01:54,208 That's all I mean. I'm just highly manoeuvrable. 1084 01:01:54,209 --> 01:01:57,041 So he's in here right now. - Of course he is. 1085 01:01:57,042 --> 01:01:59,416 He's in the van. He's in the can. 1086 01:01:59,417 --> 01:02:01,749 He's up the trees. He's in the breeze. 1087 01:02:01,750 --> 01:02:03,916 He's in your hair. He's everywhere. 1088 01:02:03,917 --> 01:02:07,249 Spying on you, peering at you, listening to everything you say. 1089 01:02:07,250 --> 01:02:11,416 There's no privacy for anyone. Get out of here while I'm changing, can't you? 1090 01:02:11,417 --> 01:02:13,958 You won't get anywhere by shouting at him, you know. 1091 01:02:13,959 --> 01:02:18,416 You're quite right, of course. I'll try the humble approach. 1092 01:02:18,417 --> 01:02:21,083 Excuse me, Your Ineffable Hugeness. 1093 01:02:21,084 --> 01:02:24,166 I wonder if you'd be gracious enough to step outside for a moment... 1094 01:02:24,167 --> 01:02:26,791 while we miserable worms get our drawers on. 1095 01:02:26,792 --> 01:02:29,708 I can't say you sounded very sincere, mate. 1096 01:02:31,625 --> 01:02:33,999 Here! What's your game? 1097 01:02:34,000 --> 01:02:38,041 I wanted to give him a bit of a turn. I saw him nestling in your trousers. 1098 01:02:43,875 --> 01:02:47,958 Good afternoon, madam. We're the Froony Green Eyewash men. 1099 01:02:47,959 --> 01:02:51,583 Have you, by any chance, got 10 bottles of Froony Green Eyewash in your house? 1100 01:02:51,584 --> 01:02:54,458 Oh, no. I'm afraid I haven't. 1101 01:02:54,459 --> 01:02:57,791 Oh, what a pity, 'cause if you had and could answer a simple question... 1102 01:02:57,792 --> 01:03:00,333 you'd have won a beautiful silver tea service... 1103 01:03:00,334 --> 01:03:02,916 and a night on the town with Alfred Hitchcock. 1104 01:03:02,917 --> 01:03:04,833 Oh, what a shame. 1105 01:03:04,834 --> 01:03:08,291 Never mind. Look, I'll tell you what. 1106 01:03:08,459 --> 01:03:10,499 Nobody will ever know the difference. 1107 01:03:10,500 --> 01:03:15,374 Why don't you nip down to the shops, buy 10 bottles of Froony Green Eyewash... 1108 01:03:15,375 --> 01:03:17,791 come back here as quickly as you can... 1109 01:03:17,792 --> 01:03:20,208 and I'll pretend you had them all the time. 1110 01:03:20,209 --> 01:03:23,124 You're very kind. - Hurry back now. 1111 01:03:24,667 --> 01:03:28,083 Let's get something to eat. 1112 01:03:28,084 --> 01:03:30,499 Let's see what we've got. Very nice. 1113 01:03:30,500 --> 01:03:34,249 Raspberries, cream, sugar. 1114 01:03:34,250 --> 01:03:38,833 Ideal combination for a lovely summer afternoon. 1115 01:03:41,209 --> 01:03:43,249 Oh, leave her a few. 1116 01:03:43,250 --> 01:03:45,333 I need them more than she does. 1117 01:03:45,334 --> 01:03:47,333 I'm so depressed. 1118 01:03:47,334 --> 01:03:50,583 This job, it's really getting me down. 1119 01:03:50,584 --> 01:03:54,333 What have you... What have you got to be depressed about? 1120 01:03:54,334 --> 01:03:56,374 I mean, look on the bright side. 1121 01:03:56,375 --> 01:04:00,041 Think of all your successes. Sodom and Gomorrah. 1122 01:04:00,042 --> 01:04:02,833 Short-lived, Stanley. Short-lived. 1123 01:04:02,834 --> 01:04:05,624 Besides, as soon as I get a really swinging scene going... 1124 01:04:05,625 --> 01:04:09,083 he butts in with his fire and brimstone. 1125 01:04:09,084 --> 01:04:12,208 He's a very destructive, unpredictable person. 1126 01:04:12,209 --> 01:04:15,041 Is that why you can't insure against acts of God? 1127 01:04:15,042 --> 01:04:19,458 Exactly. As if that isn't enough, I've got last-minute repentance to contend with. 1128 01:04:19,459 --> 01:04:22,874 That doesn't sound too much of a threat. - Not much of a threat? 1129 01:04:22,875 --> 01:04:26,291 Do you realize I can spend 50 or 60 years working on a client... 1130 01:04:26,292 --> 01:04:29,833 making him vain, greedy, lustful, slothful, the lot... 1131 01:04:29,834 --> 01:04:33,208 and then just when he's breathing his last, he goes and bloody repents? 1132 01:04:33,209 --> 01:04:35,583 I lost Mussolini that way. - Really? 1133 01:04:35,584 --> 01:04:37,874 At the moment they're putting the noose around his neck, 1134 01:04:37,875 --> 01:04:39,833 he says, "Scusi. Mille regrette." 1135 01:04:39,834 --> 01:04:41,708 Up he goes. Psst! 1136 01:04:45,584 --> 01:04:48,749 Here they are. Ten bottles of Froony's Green Eyewash. 1137 01:04:48,750 --> 01:04:50,791 I just got in before they closed. 1138 01:04:50,792 --> 01:04:52,958 Well done, Mrs. Wisby. 1139 01:04:52,959 --> 01:04:56,583 Now all you have to do is answer one very simple question. 1140 01:04:56,584 --> 01:04:58,583 Are you ready? - Yes. 1141 01:04:58,584 --> 01:05:00,708 How tall is the Duke of Edinburgh? 1142 01:05:00,709 --> 01:05:03,208 Oh, dear. 1143 01:05:03,209 --> 01:05:07,583 Let me see. I saw it somewhere. Six foot one, is it? 1144 01:05:07,584 --> 01:05:10,083 Alas, no. 1145 01:05:10,084 --> 01:05:12,624 The correct answer is six foot two... 1146 01:05:12,625 --> 01:05:15,374 and this means you've lost ยฃ10. 1147 01:05:15,375 --> 01:05:18,124 Terribly sorry, Mrs. Wisby. Better luck next time. 1148 01:05:18,125 --> 01:05:20,749 Come on, Stanley. Off we go. 1149 01:05:22,375 --> 01:05:23,999 Good-bye! 1150 01:05:24,000 --> 01:05:26,791 That poor old lady. How can you be so mean? 1151 01:05:26,792 --> 01:05:29,166 That grasping, greedy old bag? 1152 01:05:29,167 --> 01:05:31,624 She didn't mind the idea of cheating Froony's. 1153 01:05:31,625 --> 01:05:34,708 Oh, by the way, I forgot to tell you something about Margaret Spencer. 1154 01:05:34,709 --> 01:05:37,499 What's that? - She's dead. 1155 01:05:37,500 --> 01:05:39,499 No, she's not. - No, she's not. 1156 01:05:39,667 --> 01:05:42,041 She's not? - No, she's alive. 1157 01:05:42,042 --> 01:05:44,083 Then why did you say that? 1158 01:05:44,084 --> 01:05:47,333 Malice. I'm a liar. I do it the whole time. I can't help it. 1159 01:05:47,334 --> 01:05:50,208 Are you telling me that everything you've ever said is a lie? 1160 01:05:50,209 --> 01:05:53,083 Everything I've ever told you has been a lie, including that. 1161 01:05:53,084 --> 01:05:56,041 Including what? - That everything I've ever told you has been a lie. 1162 01:05:56,042 --> 01:05:58,041 That's not true. 1163 01:05:58,042 --> 01:06:01,041 I don't know what to believe. - Not me, Stanley. Believe me. 1164 01:06:03,459 --> 01:06:07,374 Listen, you tell me one thing, and it better be true. 1165 01:06:07,375 --> 01:06:10,041 What is Margaret Spencer doing right now? 1166 01:06:11,125 --> 01:06:13,166 Scout's honour, Stanley. 1167 01:06:13,167 --> 01:06:15,499 She's with that powerfully built Inspector Clark. 1168 01:06:15,500 --> 01:06:19,083 She's very concerned about you. 1169 01:06:19,084 --> 01:06:22,958 Oh, I'd like to be in the room with them. Wish I was a fly on the wall. 1170 01:06:22,959 --> 01:06:24,874 Julie Andrews! - You rotten bas... 1171 01:06:24,875 --> 01:06:26,874 You've tricked me again! 1172 01:06:26,875 --> 01:06:28,874 That wasn't meant to be a wish! 1173 01:06:28,875 --> 01:06:31,916 I only did what you said. Blow a raspberry. 1174 01:06:31,917 --> 01:06:33,916 Not yet. I want to see what's going on. 1175 01:06:33,917 --> 01:06:35,999 And why are you here with me? 1176 01:06:36,000 --> 01:06:38,583 I want to protect you, Stanley. I like you. 1177 01:06:38,584 --> 01:06:42,041 I'd hate to see you swatted. - Shut up. Here she comes. 1178 01:06:42,042 --> 01:06:44,458 Lovely weather we've been having. - Lovely. 1179 01:06:44,625 --> 01:06:46,666 Of course, we've been kept pretty busy. 1180 01:06:46,667 --> 01:06:50,749 It's the summer frocks. I've had three rapes on my hands this morning. 1181 01:06:50,750 --> 01:06:53,833 Is that a lot? - Oh, round about the seasonal average. 1182 01:06:53,834 --> 01:06:56,083 That's a nice dress you're wearing. 1183 01:06:56,084 --> 01:06:57,999 I don't like his attitude. 1184 01:06:58,000 --> 01:07:01,124 I've always had mixed feelings about rape. 1185 01:07:07,334 --> 01:07:10,166 I mean, half the time, it's the, uh... the girls... 1186 01:07:10,167 --> 01:07:12,458 that have led things on. 1187 01:07:12,459 --> 01:07:14,416 I agree with you. 1188 01:07:18,542 --> 01:07:21,833 They bring it on themselves, you know. They really do. 1189 01:07:24,000 --> 01:07:26,916 I'm so happy he's not here. 1190 01:07:26,917 --> 01:07:30,999 But we must find him before he kills himself. 1191 01:07:31,000 --> 01:07:32,916 She noticed me! She noticed me! 1192 01:07:32,917 --> 01:07:34,833 Well. 1193 01:07:35,834 --> 01:07:37,749 Thank you, lads. 1194 01:07:39,417 --> 01:07:41,374 Not him? 1195 01:07:42,542 --> 01:07:45,583 Oh, it's cold in here. 1196 01:07:45,584 --> 01:07:48,333 He seemed a cut above the others. 1197 01:07:48,334 --> 01:07:50,583 There was something different about him. 1198 01:07:50,584 --> 01:07:52,833 A special quality. 1199 01:07:52,834 --> 01:07:55,916 He put so much into those cheeseburgers. 1200 01:07:55,917 --> 01:07:57,833 He was a real artist. 1201 01:07:57,834 --> 01:08:00,416 Yes, but like so many of your artistic types... 1202 01:08:00,417 --> 01:08:03,416 unable to cope with life, he took the coward's way out. 1203 01:08:03,417 --> 01:08:05,166 He called me a coward! 1204 01:08:05,167 --> 01:08:08,541 The vice squad is having a bit of a do tonight. 1205 01:08:08,542 --> 01:08:11,499 Would you like to come along? - Will I be allowed? 1206 01:08:11,500 --> 01:08:14,166 An outsider? - Of course! 1207 01:08:14,167 --> 01:08:16,874 They asked us to bring along a girlfriend. 1208 01:08:16,875 --> 01:08:18,874 You'd soon feel at home. 1209 01:08:18,875 --> 01:08:22,416 I'm gonna break this up! - But you've never flown before. 1210 01:08:22,417 --> 01:08:24,541 You can't go up alone. 1211 01:08:24,542 --> 01:08:27,249 Oh, yes, I can. I'll take him first. You follow. 1212 01:08:29,375 --> 01:08:32,458 The Vice Squad is usually having a first-class get-together. 1213 01:08:32,459 --> 01:08:34,749 Flap them, Stanley! 1214 01:08:34,750 --> 01:08:37,041 Not your legs, your wings! 1215 01:08:38,792 --> 01:08:42,208 You've got lovely lips. Very tempting and alluring. 1216 01:08:42,209 --> 01:08:44,541 "Loreley lips" is what I call 'em. 1217 01:08:44,542 --> 01:08:47,499 Has anyone ever said that before? - No, never. 1218 01:08:47,709 --> 01:08:51,208 Here I come, Stanley! - I don't want to alarm you... 1219 01:08:51,209 --> 01:08:54,583 but I'd say that lips like that would be a magnet to sex maniacs. 1220 01:08:54,584 --> 01:08:56,666 Really? - Oh! 1221 01:08:56,667 --> 01:08:59,333 Oh! Oh! - Damn flies! 1222 01:08:59,334 --> 01:09:03,541 Oh, it's a whopper! - Oh, let's get out of this fly trap. 1223 01:09:22,875 --> 01:09:26,333 Blow your raspberry. 1224 01:09:26,500 --> 01:09:29,374 I can't, with these terrible fly's lips! 1225 01:09:29,375 --> 01:09:33,499 Quick, blow your raspberry! 1226 01:09:37,709 --> 01:09:40,124 She noticed me, George. She noticed me. 1227 01:09:40,292 --> 01:09:43,416 I must have her before she goes to that terrible vice party with the police. 1228 01:09:43,417 --> 01:09:47,083 That's what I'm here for. - I want her to be in love with everything about me. 1229 01:09:47,084 --> 01:09:50,083 Madly in love with me! - Look, Stanley. 1230 01:09:50,084 --> 01:09:54,083 I feel terribly bad about the way I've tricked you in the past. 1231 01:09:54,084 --> 01:09:55,958 I want to be nice to you this time. 1232 01:09:55,959 --> 01:09:58,874 Really nice to you. I mean it. I'd like to help you. 1233 01:09:58,875 --> 01:10:01,124 I've been thinking about your problem. 1234 01:10:01,125 --> 01:10:04,208 What I think you need is the simple life. 1235 01:10:04,209 --> 01:10:06,333 How does this strike you? 1236 01:10:06,334 --> 01:10:11,416 You and Margaret are both warm, tender, loving people. 1237 01:10:11,417 --> 01:10:14,499 Picture a little cottage in the country. 1238 01:10:14,500 --> 01:10:18,999 Two beautiful children are playing in the sunlit garden. 1239 01:10:19,000 --> 01:10:22,291 Margaret's in the kitchen, preparing the anniversary dinner. 1240 01:10:22,292 --> 01:10:24,874 She hears you drive up in the car. 1241 01:10:24,875 --> 01:10:27,416 She's madly in love with you and you with her. 1242 01:10:27,417 --> 01:10:31,249 She's bursting with the anticipation of seeing you at the end of the day. 1243 01:10:31,250 --> 01:10:34,333 By George, you've got it. I think you've got it. 1244 01:10:34,334 --> 01:10:38,874 Julie Andrews 1245 01:10:38,875 --> 01:10:41,499 Darling! Mmm! 1246 01:10:46,709 --> 01:10:49,583 Hello, darling. Mmm. - Hello, darling. 1247 01:10:49,584 --> 01:10:52,833 Hope you don't mind me bringing Stanley. - Oh, he's always welcome. 1248 01:10:52,834 --> 01:10:55,041 Would you like a drink, Stanley? - Please. 1249 01:10:55,042 --> 01:10:58,124 I'll do that. You sit down. You've been coping with the kids all day. 1250 01:10:58,125 --> 01:11:01,208 Go on. Have a good sit-down. Relax. What are you going to have? Your usual? 1251 01:11:01,209 --> 01:11:03,291 Yes, dear. - Right. 1252 01:11:03,292 --> 01:11:05,666 You know that, um... that book I was reading? 1253 01:11:05,667 --> 01:11:08,749 The Spinoza Reassessment? - Yes. 1254 01:11:08,750 --> 01:11:11,583 I was thinking Stanley should have a look at that. Fascinating. 1255 01:11:11,584 --> 01:11:14,124 Absolutely fascinating. 1256 01:11:14,125 --> 01:11:17,916 Here we are. Old Mr. Wine will soon set you on your feet again. 1257 01:11:17,917 --> 01:11:21,541 What for you, Stanley? - Oh, I'll have the same as Margaret. 1258 01:11:21,542 --> 01:11:23,833 Same as Margaret. Wine. 1259 01:11:23,834 --> 01:11:27,583 I bet you thought I'd forgotten what day it was. 1260 01:11:27,584 --> 01:11:31,416 How awful of me. I forgot. 1261 01:11:31,417 --> 01:11:35,208 Don't be silly. You've got so much on your mind. 1262 01:11:35,209 --> 01:11:37,791 Who cares about a silly old anniversary? 1263 01:11:37,792 --> 01:11:40,291 What matters is we love each other. 1264 01:11:40,292 --> 01:11:43,916 Do you know, Stanley, we've been married seven years? It's our wooden wedding. 1265 01:11:43,917 --> 01:11:46,708 Incredible. I got a little something for you. 1266 01:11:46,709 --> 01:11:49,166 Oh! - From my heart. 1267 01:11:49,167 --> 01:11:51,333 Darling. Oh. 1268 01:11:53,500 --> 01:11:55,749 Here's to our marriage. 1269 01:11:55,750 --> 01:11:58,041 Here's to all of us. 1270 01:11:58,042 --> 01:12:00,208 Cheers. - Cheers. 1271 01:12:02,125 --> 01:12:05,124 I'll go and get that book. 1272 01:12:07,250 --> 01:12:10,833 I forgot our wedding anniversary. - Don't be upset. 1273 01:12:10,834 --> 01:12:14,291 I feel so dreadful! - Oh, darling... 1274 01:12:14,292 --> 01:12:17,374 Here we are. See what you make of it. 1275 01:12:17,375 --> 01:12:19,916 We can discuss it at next week's tutorial. - Fine. 1276 01:12:19,917 --> 01:12:22,499 I must get on with the cooking. - Don't you do a thing. 1277 01:12:22,500 --> 01:12:26,708 You sit down, relax and enjoy your drink. I'll do the supper tonight. 1278 01:12:26,709 --> 01:12:29,749 I feel a bit of an intruder, your anniversary and everything. 1279 01:12:29,750 --> 01:12:32,874 You're not an intruder. You're very welcome. Isn't he, Margaret? 1280 01:12:32,875 --> 01:12:35,041 Well, I ought to be off anyway. 1281 01:12:35,042 --> 01:12:38,541 I want to catch the Giotto exhibition. What time's the next bus to Oxford? 1282 01:12:38,542 --> 01:12:41,416 Are you going to that? I've got a great idea. 1283 01:12:41,417 --> 01:12:45,166 Margaret, why don't you drive Stanley? You can see it together. 1284 01:12:45,167 --> 01:12:47,874 You've been longing to see that. It's the last day. - I can't. 1285 01:12:47,875 --> 01:12:50,666 There's the supper, the kids to put to bed. - I'll do all that. 1286 01:12:50,667 --> 01:12:53,749 It'll be your present to me. Really. 1287 01:12:53,750 --> 01:12:55,749 You are sweet, darling. 1288 01:12:55,750 --> 01:12:57,916 Go on. Enjoy yourself and come back for supper. 1289 01:12:57,917 --> 01:13:00,583 Are you sure? - Absolutely positive. 1290 01:13:00,584 --> 01:13:02,458 Hello, darlings! 1291 01:13:02,459 --> 01:13:04,541 Up into Daddy's arms. 1292 01:13:04,542 --> 01:13:06,708 Bye-bye. - Say bye-bye to Mommy. - Bye-bye. 1293 01:13:06,709 --> 01:13:09,749 Look after Daddy, darlings. - Look after Margaret, Stanley. 1294 01:13:09,750 --> 01:13:13,958 I will. - Have a good time. Blow a kiss to Mummy. 1295 01:13:13,959 --> 01:13:16,458 Bye-bye! Bye-bye! 1296 01:13:25,042 --> 01:13:28,458 Do you think he knows? - It would never occur to him. 1297 01:13:31,584 --> 01:13:33,458 Oh. 1298 01:13:36,709 --> 01:13:39,208 He's such a marvellous man. 1299 01:13:39,209 --> 01:13:43,458 The way he brings philosophy to life. 1300 01:13:43,459 --> 01:13:47,291 Oh, he couldn't be a better husband or father. 1301 01:13:47,292 --> 01:13:50,874 Or teacher. He's a saint. 1302 01:13:53,209 --> 01:13:55,541 He's the only man I know... 1303 01:13:55,542 --> 01:13:58,416 who actually lives up to his ideals. 1304 01:13:58,417 --> 01:14:00,958 He's such an example to us all. 1305 01:14:04,959 --> 01:14:07,666 The children worship him. 1306 01:14:07,667 --> 01:14:10,749 He's more of a god than a human being. 1307 01:14:10,750 --> 01:14:13,374 If only he weren't so good. 1308 01:14:13,375 --> 01:14:15,874 If only he had one tiny flaw. 1309 01:14:15,875 --> 01:14:18,291 We must stop thinking about him... 1310 01:14:18,292 --> 01:14:21,458 and think more of ourselves! 1311 01:14:23,334 --> 01:14:25,958 But it would kill him if he knew. 1312 01:14:25,959 --> 01:14:29,958 I feel as if I'm being torn apart. 1313 01:14:34,417 --> 01:14:37,666 My darling. My precious darling. 1314 01:14:39,250 --> 01:14:41,833 We c... We can't... 1315 01:14:42,000 --> 01:14:44,208 We can't keep on denying ourselves. 1316 01:14:44,209 --> 01:14:46,874 All these years we've been married... 1317 01:14:46,875 --> 01:14:49,083 he's never said a cross word. 1318 01:14:49,084 --> 01:14:51,166 When I was ill... 1319 01:14:51,167 --> 01:14:55,166 he came to my room... 1320 01:14:55,167 --> 01:14:57,916 and he gave me some soup... 1321 01:14:57,917 --> 01:14:59,916 he made! 1322 01:14:59,917 --> 01:15:04,541 Oh, Stanley! How can we do this to him? 1323 01:15:05,709 --> 01:15:07,916 I love you. 1324 01:15:07,917 --> 01:15:10,458 And I love you. 1325 01:15:10,459 --> 01:15:15,499 It... It can't hurt him if he doesn't know. 1326 01:15:15,500 --> 01:15:18,499 I... I want... I want... 1327 01:15:18,500 --> 01:15:20,916 I want to give you my love... 1328 01:15:20,917 --> 01:15:25,499 in the best, most... most beautiful way. 1329 01:15:32,584 --> 01:15:35,666 Oh. Oh. 1330 01:15:35,667 --> 01:15:38,041 Ow! 1331 01:15:38,042 --> 01:15:41,791 What? What is it? 1332 01:15:41,792 --> 01:15:45,333 It's his pipe. His favourite pipe. 1333 01:15:45,334 --> 01:15:47,958 But, Margaret, don't be upset, please. 1334 01:15:47,959 --> 01:15:50,249 And we were going to... 1335 01:15:50,250 --> 01:15:52,374 On his favourite pipe! 1336 01:15:54,292 --> 01:15:56,291 The whole thing's impossible! 1337 01:15:56,292 --> 01:15:58,249 No, Margaret! - Go. Just go! 1338 01:15:58,250 --> 01:16:00,791 We must never see each other again, for his sake. 1339 01:16:00,792 --> 01:16:04,208 Margaret, please. Please, Margaret! Oh! 1340 01:16:04,209 --> 01:16:09,124 Margaret, please! Margaret, I beg of you! 1341 01:16:09,125 --> 01:16:12,291 Wh... 1342 01:16:21,959 --> 01:16:24,374 Ohh. - Hello, Stanley. 1343 01:16:24,375 --> 01:16:26,374 Hold this. 1344 01:16:26,375 --> 01:16:28,374 Whatever you say, George. 1345 01:16:28,375 --> 01:16:30,374 You sound down in the dumps. 1346 01:16:30,375 --> 01:16:32,416 Why not? 1347 01:16:32,417 --> 01:16:35,791 You painted a beautiful dream and shoved me into a nightmare. 1348 01:16:35,792 --> 01:16:39,083 You should never believe the ads. Shine the light up a bit. 1349 01:16:39,084 --> 01:16:41,291 What are you doing now? 1350 01:16:41,292 --> 01:16:45,291 Just putting a tiny little ventilation hole in this oil tanker. 1351 01:16:46,750 --> 01:16:49,166 Up we go. 1352 01:16:50,417 --> 01:16:52,999 That Nicholas was so sickening... 1353 01:16:53,000 --> 01:16:57,333 with all his blasted sweetness and... ugh! 1354 01:16:57,334 --> 01:16:59,416 I know what you mean, Stanley. 1355 01:16:59,417 --> 01:17:02,249 Most of the saints throughout history have been a pain in the neck. 1356 01:17:02,250 --> 01:17:05,416 Give me a hand with these bottles, would you? I'm due down in Fleet Street. 1357 01:17:05,625 --> 01:17:07,666 You can't stop, can you, eh? 1358 01:17:07,667 --> 01:17:10,416 As a matter of fact, I will very soon. My job's almost done. 1359 01:17:10,417 --> 01:17:12,416 What do you mean? 1360 01:17:12,417 --> 01:17:16,083 I was up in heaven a few thousand years ago, having a summit conference with God. 1361 01:17:16,084 --> 01:17:18,458 I was putting forward a few new proposals. 1362 01:17:18,459 --> 01:17:20,958 You go up there every now and again? - Yes. 1363 01:17:20,959 --> 01:17:23,291 We were having a giggle about Job actually. 1364 01:17:23,292 --> 01:17:27,749 That poor bloke you gave all the boils to and burnt his home and destroyed his family? 1365 01:17:27,750 --> 01:17:31,666 That's right. God thought it would be a good idea if I tested Job's faith... 1366 01:17:31,667 --> 01:17:33,999 with a few diseases and disasters. 1367 01:17:34,000 --> 01:17:36,083 You didn't win, though, did you, eh? 1368 01:17:36,084 --> 01:17:39,624 In spite of all you did to him, he still believed that God was good. 1369 01:17:39,625 --> 01:17:42,458 Well, Job was what you'd technically describe as a loony. 1370 01:17:42,459 --> 01:17:45,333 But as I pointed out to God at the time... 1371 01:17:45,334 --> 01:17:49,124 for every Job or soul that he lands, I get two. 1372 01:17:49,125 --> 01:17:51,583 I was two billion ahead already. 1373 01:17:51,584 --> 01:17:53,958 You make it sound like a blooming game. 1374 01:17:53,959 --> 01:17:55,958 That's precisely what it is... 1375 01:17:55,959 --> 01:17:59,333 and the first one to reach a hundred billion souls is the winner. 1376 01:17:59,334 --> 01:18:03,333 He doesn't stand a chance actually. I've only got six to go. 1377 01:18:03,500 --> 01:18:05,708 What happens when you get them? 1378 01:18:05,709 --> 01:18:08,416 Oh, when I've won... when I've won... 1379 01:18:08,417 --> 01:18:11,041 the world will be in such a rotten, stinking mess... 1380 01:18:11,042 --> 01:18:13,124 that it can get on without me. 1381 01:18:13,125 --> 01:18:17,624 I'll go back to heaven, sit on God's right hand and be his favourite angel again. 1382 01:18:17,625 --> 01:18:22,666 It must be very nice for you to go back to heaven, but... what will happen to me? 1383 01:18:22,667 --> 01:18:25,624 Don't worry, Stanley. Your future's assured. 1384 01:18:25,625 --> 01:18:27,541 Um, George... 1385 01:18:29,667 --> 01:18:32,458 I don't want to go on with the rest of my wishes. 1386 01:18:32,459 --> 01:18:36,291 I can't find happiness like this. You're always too clever for me. 1387 01:18:36,292 --> 01:18:38,999 So, um, I'll be running along... 1388 01:18:39,000 --> 01:18:41,708 and, uh, I'll see you sometime, eh? 1389 01:18:48,209 --> 01:18:51,124 Stanley, I can't let you go in this mood. 1390 01:18:51,125 --> 01:18:54,249 Let's cancel my appointment. I'm ahead of schedule, in any case. 1391 01:18:54,250 --> 01:18:57,416 No, I can't interrupt your work. - What are friends for? 1392 01:18:57,417 --> 01:19:01,124 I'll round up Avarice and Gluttony, two lovely girls. The afternoon's on me. 1393 01:19:01,334 --> 01:19:04,791 Whee! 1394 01:19:04,792 --> 01:19:07,333 Oh, eat up, Stanley! 1395 01:19:07,334 --> 01:19:10,124 Come on, Stanley. Stick one in Jane Russell and win a goldfish. 1396 01:19:10,125 --> 01:19:12,499 No. 1397 01:19:12,500 --> 01:19:16,333 You have a go, Gluttony. Chuck 'em. Don't eat 'em. 1398 01:19:16,334 --> 01:19:19,499 This is how Garibaldi lost his life. 1399 01:19:19,500 --> 01:19:23,833 Enjoying yourself, Stanley? - You know I can't stand heights, George. 1400 01:19:25,042 --> 01:19:28,624 Up, up, up, up! Having fun, Stanley? 1401 01:19:31,792 --> 01:19:33,333 Bang! 1402 01:19:35,959 --> 01:19:39,249 Another 10 shillings gone. - Don't worry about that, Avarice. 1403 01:19:39,250 --> 01:19:42,416 Whee! 1404 01:19:45,792 --> 01:19:48,333 Enjoying yourself, Stanley? 1405 01:19:48,334 --> 01:19:51,916 That's three pounds-seven and nine pence without Gluttony's sweets. 1406 01:19:54,375 --> 01:19:56,291 George, take me out of here, will you? 1407 01:19:56,292 --> 01:19:59,041 Enough, George, is enough. 1408 01:19:59,042 --> 01:20:01,083 We didn't need to take a taxi. 1409 01:20:01,084 --> 01:20:04,124 Nothing's too much for my friend Stanley. 1410 01:20:04,125 --> 01:20:07,374 Thank you very much for this afternoon, George, but, um... 1411 01:20:07,375 --> 01:20:09,916 I don't think it's really helped, you know. 1412 01:20:09,917 --> 01:20:13,374 I still don't want to go on with it. - But you were so nearly there. 1413 01:20:13,375 --> 01:20:17,458 She loved you, you loved her. You just left me one little loophole. 1414 01:20:17,459 --> 01:20:21,083 I had to take advantage of it. Doctor's orders. 1415 01:20:21,084 --> 01:20:25,374 Next time you must specify, really spell things out in detail. 1416 01:20:25,375 --> 01:20:28,124 I can't think straight anymore. 1417 01:20:28,125 --> 01:20:31,874 Take your time. Have another lie-down in my room. 1418 01:20:31,875 --> 01:20:35,874 Yeah, and then you put Lust in the bed just to confuse me. 1419 01:20:35,875 --> 01:20:39,416 I promise you, Lust won't be there. 1420 01:20:43,042 --> 01:20:45,041 Hello. 1421 01:20:45,042 --> 01:20:47,708 Oh, excuse me. I thought this was Mr. Spiggott's bedroom. 1422 01:20:47,709 --> 01:20:50,499 How right you were. It is. 1423 01:20:50,500 --> 01:20:54,541 Oh. Well, he must have made a mistake. He said I could use it. 1424 01:20:54,542 --> 01:20:57,541 Oh, you're his new little favourite, are you? 1425 01:20:57,542 --> 01:20:59,583 I'm Stanley Moon. Who are you? 1426 01:20:59,584 --> 01:21:02,541 They call me Envy. 1427 01:21:02,542 --> 01:21:05,416 Not a very attractive name, is it? 1428 01:21:05,417 --> 01:21:09,916 I always wanted to be called Vanity. Never mind. I'm stuck with it. 1429 01:21:09,917 --> 01:21:13,041 How is Mr. Spiggott these days? 1430 01:21:13,042 --> 01:21:15,833 Quite well. He may be leaving soon. 1431 01:21:15,834 --> 01:21:17,874 Charming. 1432 01:21:17,875 --> 01:21:20,541 I'm always the last to be told. 1433 01:21:20,542 --> 01:21:23,416 It's funny how he's always too busy for me... 1434 01:21:23,417 --> 01:21:27,083 but he's never too busy for Lust, ducky. 1435 01:21:27,084 --> 01:21:29,666 He's at her beck and bloody call. 1436 01:21:29,667 --> 01:21:32,791 Look, what are you doing in George's bedroom? 1437 01:21:32,792 --> 01:21:35,708 Oh, it's "George," is it? 1438 01:21:35,709 --> 01:21:38,166 Good friends, I suppose. 1439 01:21:38,167 --> 01:21:42,416 If you want to know why I'm in his bedroom, go and take a look at mine. 1440 01:21:42,417 --> 01:21:44,708 What's wrong with it? - What's right with it? 1441 01:21:44,709 --> 01:21:47,458 For a start, it's half the size of all the others. 1442 01:21:47,459 --> 01:21:50,749 Wallpaper's peeling off, and it's miles from the nearest convenience. 1443 01:21:50,750 --> 01:21:54,499 Of course, Lust and Gluttony are right next door to the bathroom. 1444 01:21:54,500 --> 01:21:56,833 Nothing's too good for them. 1445 01:21:56,834 --> 01:21:59,416 Well, I suppose Lust and Gluttony... 1446 01:21:59,417 --> 01:22:02,541 really have to be rather near the bathroom. 1447 01:22:02,542 --> 01:22:06,124 You're on the seven-wishes bit, aren't you, dear? 1448 01:22:06,125 --> 01:22:09,749 Yeah, but it doesn't seem to be doing me much good. 1449 01:22:09,917 --> 01:22:13,708 Although George said if I really specified the personality, I'd be all right. 1450 01:22:13,709 --> 01:22:16,624 Don't you believe it, cherub. 1451 01:22:16,625 --> 01:22:19,208 He may think he's the cat's whiskers... 1452 01:22:19,209 --> 01:22:23,374 but there's one person who can run rings round him. 1453 01:22:23,709 --> 01:22:25,541 Who do you mean? 1454 01:22:27,625 --> 01:22:28,916 God? 1455 01:22:29,167 --> 01:22:34,541 Old creepy drawers can't hold a candle to him. 1456 01:22:34,542 --> 01:22:38,708 I think you've got me this time, Stanley. Let me get it quite clear. 1457 01:22:38,709 --> 01:22:42,708 I want to be a warm, loving, tender person... 1458 01:22:42,709 --> 01:22:45,416 and Margaret exactly the same. 1459 01:22:45,417 --> 01:22:49,499 I want all the fun of meeting her for the first time and falling in love with her. 1460 01:22:49,500 --> 01:22:53,374 I love her, and she loves me. We're in love forever. 1461 01:22:53,375 --> 01:22:56,124 Surroundings? 1462 01:22:56,125 --> 01:22:59,124 Serene and far removed... 1463 01:22:59,125 --> 01:23:02,208 from the false glitter... 1464 01:23:02,209 --> 01:23:06,541 the raucous music and the neon lights of this modern world. 1465 01:23:06,542 --> 01:23:11,916 We're both young, white and in perfect health. 1466 01:23:11,917 --> 01:23:15,291 Stanley, I've gotta hand it to you. 1467 01:23:15,292 --> 01:23:18,124 That's real specifying. 1468 01:23:18,125 --> 01:23:22,249 You've come up with the one formula that I, as the devil, really dread... 1469 01:23:22,250 --> 01:23:25,208 mutual love and spiritual values. 1470 01:23:25,209 --> 01:23:28,583 I want peace and quiet... 1471 01:23:28,584 --> 01:23:32,083 and... and no other men in her life. 1472 01:23:32,084 --> 01:23:35,416 Julie Andrews. 1473 01:23:40,500 --> 01:23:42,708 Shh! 1474 01:23:44,709 --> 01:23:47,499 Welcome to the Berylian Order, Sister Luna. 1475 01:23:47,500 --> 01:23:51,041 Until you are initiated, you will wear the habit of a novice. 1476 01:23:51,042 --> 01:23:53,791 We must speak no more. 1477 01:25:48,584 --> 01:25:51,249 The order of the Leaping Berylians is new... 1478 01:25:51,250 --> 01:25:53,583 and nondenominational. 1479 01:25:53,584 --> 01:25:56,791 Our patron, Beryl of Sussex, was a simple shepherdess. 1480 01:25:56,792 --> 01:26:00,333 One afternoon she saw a vision in the sky which beckoned her. 1481 01:26:00,334 --> 01:26:03,458 Dropping her crook, she leapt towards the vision... 1482 01:26:03,459 --> 01:26:06,999 which, ever receding and ever beckoning, urged her upwards... 1483 01:26:07,000 --> 01:26:09,458 until she disappeared into the clouds. 1484 01:26:09,459 --> 01:26:11,999 This miracle was witnessed by a two-year-old child... 1485 01:26:12,000 --> 01:26:16,499 who ran to the spot and picked up Beryl's shoes that had fallen to the Earth. 1486 01:26:16,500 --> 01:26:19,249 That child founded this order... 1487 01:26:19,417 --> 01:26:22,041 whose Sisters have taken a vow of silence... 1488 01:26:22,042 --> 01:26:25,458 until such time as Beryl of Sussex is canonized... 1489 01:26:25,459 --> 01:26:30,249 and recognized by the people of the world for her tremendous feat. 1490 01:26:47,375 --> 01:26:51,374 What is this feeling that overwhelms me? 1491 01:26:51,375 --> 01:26:53,624 It is something new and strange. 1492 01:26:53,625 --> 01:26:57,708 It is love, oh, my most cherished. I see it in your eyes. 1493 01:26:57,709 --> 01:27:02,583 This is love profane. Must be sin in me that so confounds my senses. 1494 01:27:02,584 --> 01:27:05,374 There is no sin in love, my darling. 1495 01:27:05,375 --> 01:27:07,874 And I love you for all eternity. 1496 01:27:07,875 --> 01:27:11,333 Margaret. - You know my name. 1497 01:27:11,334 --> 01:27:13,333 What magic is afoot? 1498 01:27:13,334 --> 01:27:17,541 Our love is written in the book of fate. There is no escaping it. 1499 01:27:17,542 --> 01:27:19,624 This can't be right... 1500 01:27:19,625 --> 01:27:24,083 and yet, within my breast beats such desire. 1501 01:27:24,084 --> 01:27:27,083 Don't be afraid. Just trust in me. 1502 01:27:27,084 --> 01:27:29,333 Allow your heart to speak. 1503 01:28:16,709 --> 01:28:19,708 You must go through with the initiation ceremony to show your faith. 1504 01:28:19,875 --> 01:28:24,291 But I'm afraid of heights. - Show your courage in your leaping. 1505 01:29:47,417 --> 01:29:51,749 I didn't go to vespers. I had to see if you were all right. 1506 01:29:51,750 --> 01:29:54,791 Oh, Margaret, my precious. At last we're alone. We can speak. 1507 01:29:54,792 --> 01:29:57,708 But only this once. 1508 01:29:57,709 --> 01:30:01,083 Whatever it is that draws us together we must cast out. 1509 01:30:01,084 --> 01:30:03,416 It is unnatural and wrong. 1510 01:30:03,417 --> 01:30:06,624 How can it be wrong if we love each other? 1511 01:30:06,625 --> 01:30:08,666 It is wrong... 1512 01:30:08,667 --> 01:30:11,666 and I'm so ashamed to break my vow. 1513 01:30:11,667 --> 01:30:14,958 I came here to find peace and quiet... 1514 01:30:14,959 --> 01:30:17,041 and faith. 1515 01:30:17,042 --> 01:30:20,333 And have you found it? - Not yet. 1516 01:30:20,334 --> 01:30:22,666 However hard I try... 1517 01:30:22,667 --> 01:30:25,333 I can't believe that God exists. 1518 01:30:25,334 --> 01:30:28,083 But he does exist. I know that for certain. 1519 01:30:28,084 --> 01:30:31,749 How can you be so sure? - Because I've met the devil. 1520 01:30:31,750 --> 01:30:34,291 The devil? - Yeah. 1521 01:30:34,292 --> 01:30:38,291 Let me tell you what happened to me. I used to be a man. 1522 01:30:38,292 --> 01:30:42,041 My name was Stanley Moon, and I was a short order cook. 1523 01:30:42,042 --> 01:30:45,541 I was very much in love with you, but I was too shy to tell you. 1524 01:30:45,542 --> 01:30:48,291 I've never seen you before today. 1525 01:30:48,292 --> 01:30:51,666 I got so miserable that I tried to kill myself. 1526 01:30:51,667 --> 01:30:55,416 And then George came along and offered me seven wishes for my soul. 1527 01:30:55,417 --> 01:30:58,249 Who's George? - Well, he's the devil. 1528 01:30:58,250 --> 01:31:02,749 We're very good friends. He's not so bad when you understand his problems. 1529 01:31:02,750 --> 01:31:04,791 That's why I keep going... 1530 01:31:04,792 --> 01:31:06,791 'Cause I usually disappear when I go... 1531 01:31:06,792 --> 01:31:10,916 I find that as hard to believe as all that about Beryl and her leap. 1532 01:31:10,917 --> 01:31:14,208 But it's true, and I've got one wish to go. 1533 01:31:14,209 --> 01:31:17,249 I can't think what's happened to George. Look. 1534 01:31:17,250 --> 01:31:19,458 You see? Nothing. 1535 01:31:19,459 --> 01:31:22,208 I just hope it's not too late. 1536 01:31:23,750 --> 01:31:27,291 I love you, Margaret. - And I love you, Sister Luna. 1537 01:31:27,292 --> 01:31:30,499 And my love will last forever. 1538 01:31:30,500 --> 01:31:33,833 But it can never be... fulfilled. 1539 01:31:36,500 --> 01:31:39,541 I must find George before he goes to heaven. 1540 01:31:40,667 --> 01:31:42,666 Good evening, Sister. 1541 01:31:53,625 --> 01:31:56,958 We gave already! - Let me in! Let me in! 1542 01:31:59,917 --> 01:32:02,749 Take that, you great git! 1543 01:32:02,750 --> 01:32:06,083 Huh. Sorry, Father. 1544 01:32:08,209 --> 01:32:12,416 Can I be of any help? Oh! 1545 01:32:12,417 --> 01:32:14,583 Wake up, George! 1546 01:32:14,584 --> 01:32:17,166 George, wake up. 1547 01:32:17,167 --> 01:32:19,541 Thank goodness you're still here. 1548 01:32:19,542 --> 01:32:24,208 I was just having a bit of a nap before the party. 1549 01:32:24,209 --> 01:32:27,208 I've done it. I've got me hundred billion. 1550 01:32:27,209 --> 01:32:30,333 Oh, congratulations. Look, what went wrong? 1551 01:32:30,334 --> 01:32:33,749 I blew my raspberry hundreds of times, and nothing happened. 1552 01:32:33,750 --> 01:32:36,833 I still got one more wish to go, you know. - How'd you figure that out? 1553 01:32:36,834 --> 01:32:40,666 I was the intellectual, I was Sir Stanley Moon, the businessman... 1554 01:32:40,667 --> 01:32:44,749 I was the fly, the pop singer, the student, and this one makes six. 1555 01:32:44,750 --> 01:32:48,499 What about the Frobisher and Gleason raspberry-flavoured ice lolly? 1556 01:32:48,667 --> 01:32:52,666 That didn't count! - Of course it did. It was a wish, wasn't it? 1557 01:32:52,667 --> 01:32:54,791 That reminds me. 1558 01:32:54,792 --> 01:32:56,749 I owe you sixpence. 1559 01:32:58,709 --> 01:33:00,958 Here we are. Now we're even. 1560 01:33:00,959 --> 01:33:03,999 Then I'm stuck as a woman? - As a nun. 1561 01:33:04,000 --> 01:33:07,208 You should have specified the sex. 1562 01:33:11,792 --> 01:33:15,958 You've won, haven't you, George? Well, if I can't have Margaret, I'll kill myself. 1563 01:33:15,959 --> 01:33:19,374 Sorry, Stanley. It's out of the question. 1564 01:33:19,375 --> 01:33:22,124 Whatever you are on your last wish you remain forever. 1565 01:33:52,917 --> 01:33:56,624 Isn't this a terrific party? 1566 01:33:56,625 --> 01:34:00,541 Terrific for some, ducky. Look at the lousy table I've got. 1567 01:34:22,792 --> 01:34:25,374 Come on, sweetie. Let's dance. 1568 01:34:25,375 --> 01:34:27,624 No, thank you. 1569 01:34:36,792 --> 01:34:39,458 You're going now, George? - Yes, Stanley. 1570 01:34:39,459 --> 01:34:42,083 I thought I'd just sneak away quietly. 1571 01:34:42,084 --> 01:34:44,083 I don't want to spoil the party. 1572 01:34:44,084 --> 01:34:47,374 Well, um, I hope you get back in... 1573 01:34:47,375 --> 01:34:49,458 you know, upstairs. 1574 01:34:49,459 --> 01:34:51,583 Thank you very much. 1575 01:34:51,584 --> 01:34:54,999 Apart from Margaret, you're the only person I've ever enjoyed talking to. 1576 01:34:55,000 --> 01:34:59,374 Now you're going, and, well, I can't talk to her. 1577 01:34:59,375 --> 01:35:01,416 Um, I'll rather miss you. 1578 01:35:01,417 --> 01:35:03,833 I'll miss you too, Stanley. 1579 01:35:03,834 --> 01:35:08,208 You know, looking around the party at everybody... 1580 01:35:08,209 --> 01:35:11,916 all of them trying to be something they weren't in the first place... 1581 01:35:12,125 --> 01:35:16,291 all I want to be is me, what I was before I met you. 1582 01:35:16,292 --> 01:35:20,458 But that's impossible. You can't be that without your soul. 1583 01:35:20,459 --> 01:35:25,208 Being me didn't seem like very much at the time. 1584 01:35:25,209 --> 01:35:29,416 Well, it wasn't very much, but it's a good deal better than the alternatives. 1585 01:35:31,542 --> 01:35:35,708 I'd give... anything to be myself again. 1586 01:35:37,209 --> 01:35:41,041 But I don't have anything to give, really, do I? 1587 01:35:42,834 --> 01:35:44,916 Look, I'll tell you what, Stanley. 1588 01:35:44,917 --> 01:35:47,791 I've got me hundred billion souls and a few to spare. 1589 01:35:47,792 --> 01:35:51,624 I don't really need yours. It's not much of a catch. I can give it to you back again. 1590 01:35:51,625 --> 01:35:53,958 Is it possible? 1591 01:35:53,959 --> 01:35:57,874 It's never been done before. It's a very magnanimous gesture. 1592 01:35:57,875 --> 01:36:01,416 In fact, it's a glorious gesture. 1593 01:36:01,417 --> 01:36:03,916 Part of my new image. Here we are. 1594 01:36:03,917 --> 01:36:06,291 I knew you weren't all bad. 1595 01:36:06,292 --> 01:36:09,249 Of course not. I've just been thoroughly misunderstood. 1596 01:36:09,250 --> 01:36:12,374 Now, then take this, burn it up, and when it's all gone... 1597 01:36:12,375 --> 01:36:14,416 you'll be Stanley Moon again... 1598 01:36:14,417 --> 01:36:18,499 short order chef, Caucasian, 28, male. 1599 01:36:18,500 --> 01:36:21,499 And what about Margaret? - She'll be at Wimpy's as usual. 1600 01:36:21,500 --> 01:36:24,583 Nobody will know that any of this has ever happened. 1601 01:36:24,584 --> 01:36:27,833 You're an angel, George. - Here's hoping. 1602 01:36:27,834 --> 01:36:31,583 Do me a favour, Stanley. Look after the party for me. See everybody has a good time. 1603 01:36:31,584 --> 01:36:33,833 When that's done, it's over to you. 1604 01:36:33,834 --> 01:36:35,791 I'll do my best. 1605 01:36:40,417 --> 01:36:43,208 Bye, George. - Bye, Stanley. 1606 01:37:07,417 --> 01:37:11,166 Hello, my good man. Are you Saint Peter? - Yes. 1607 01:37:11,167 --> 01:37:13,624 I'd like to see God, please. - Who shall I say is calling? 1608 01:37:13,625 --> 01:37:15,624 Oh, come on. You know me. 1609 01:37:15,625 --> 01:37:17,916 Beelzebub, Lucifer, Prince of Darkness. 1610 01:37:18,125 --> 01:37:20,666 Have you an appointment? - He's always got time for me. 1611 01:37:20,667 --> 01:37:23,708 I'll just see if he's... - Don't say you'll just see if he's in. 1612 01:37:23,709 --> 01:37:27,166 Of course he's in. Blimey, how did you get this job? 1613 01:37:27,167 --> 01:37:30,249 Would you wait here, sir? - Hurry up then! 1614 01:37:30,250 --> 01:37:34,583 If I were you wanting to get in, I should try being a bit more humble. 1615 01:37:34,584 --> 01:37:36,958 Oh, would you really? Yes. 1616 01:37:36,959 --> 01:37:39,416 I dare say you would. You're quite right, of course. 1617 01:37:39,417 --> 01:37:42,041 I'll throw a bit of filth over meself. That should please him. 1618 01:37:47,542 --> 01:37:49,583 He'll see you now. 1619 01:37:49,584 --> 01:37:52,249 Oh, thank you very much. 1620 01:37:58,875 --> 01:38:01,166 Hello! 1621 01:38:01,167 --> 01:38:03,541 God! 1622 01:38:03,542 --> 01:38:06,208 It's me. 1623 01:38:06,209 --> 01:38:09,666 Where are you? 1624 01:38:09,667 --> 01:38:13,624 I wish you'd manifest yourself a bit. It's so hard just talking to thin air. 1625 01:38:13,625 --> 01:38:18,499 On thy belly shalt thou go! 1626 01:38:18,500 --> 01:38:21,291 Oh, blimey. You're not still on about that, are you? 1627 01:38:21,292 --> 01:38:25,083 All right. - Dust shalt thou eat! 1628 01:38:25,084 --> 01:38:27,458 Oh, naturally, yes. Dust, of course. What else? 1629 01:38:27,459 --> 01:38:31,666 Mmm. Delicious. This is very good. Num, num, num. 1630 01:38:31,667 --> 01:38:33,666 Speak! 1631 01:38:33,667 --> 01:38:36,249 It's a bit difficult with all this dust in me mouth... 1632 01:38:36,417 --> 01:38:38,416 but I've come about readmission. 1633 01:38:38,417 --> 01:38:40,916 You know, I'm ready to come back in again and join you. 1634 01:38:40,917 --> 01:38:45,458 Hast thou, in thy purpose, swayed or wavered? 1635 01:38:45,459 --> 01:38:47,833 Swayed or wavered? 1636 01:38:47,834 --> 01:38:52,041 Just take a look at the world. It's never been in such a mess. 1637 01:38:52,042 --> 01:38:54,041 I've done a wonderful job. 1638 01:38:54,042 --> 01:38:57,374 People are killing each other, lusting after each other's wives... 1639 01:38:57,375 --> 01:38:59,374 worshipping false idols. 1640 01:38:59,375 --> 01:39:03,833 I've done a marvellous job. It's never been so sinful, miserable and perverted. 1641 01:39:03,834 --> 01:39:07,541 You should be very happy. 1642 01:39:07,542 --> 01:39:11,249 Oh, don't go forming yourself into a whirlwind... 1643 01:39:11,250 --> 01:39:14,166 just 'cause I got to a hundred billion souls first. 1644 01:39:14,167 --> 01:39:17,916 Somebody's got to lose. Oh, I'll tell you something that'll really please you. 1645 01:39:17,917 --> 01:39:21,541 I've done a good deed. I gave that little twit his soul back. 1646 01:39:21,542 --> 01:39:25,916 Wasn't that generous? Made me feel marvellous! 1647 01:39:25,917 --> 01:39:28,666 Well, come on. Am I in? 1648 01:39:29,959 --> 01:39:32,999 Hello. Where are you? 1649 01:39:33,000 --> 01:39:36,416 This way, please. - What's happening? 1650 01:39:36,417 --> 01:39:39,374 One moment he was talking to me, the next moment he was gone. 1651 01:39:39,375 --> 01:39:42,166 I'm afraid you failed the entrance examination. 1652 01:39:42,167 --> 01:39:45,583 I can't have failed. I've done everything he asked of me. 1653 01:39:45,584 --> 01:39:48,416 And to show how repentant I was, I even did a good deed. 1654 01:39:48,417 --> 01:39:51,916 Made me feel marvellous, just like I was in the old days. 1655 01:39:51,917 --> 01:39:55,666 There you are. It sounds as if you made a good gesture for the wrong motives. 1656 01:39:55,667 --> 01:39:57,333 What do you mean, "wrong motives"? 1657 01:39:57,334 --> 01:40:00,708 For your own joy, to make you feel better than someone else. 1658 01:40:00,709 --> 01:40:03,999 Oh. Well, I can fix that. 1659 01:40:04,000 --> 01:40:07,708 I'll get Stanley to give me his soul back, then return it for the right reasons. 1660 01:40:07,709 --> 01:40:10,791 I won't be proud. Tell God not to go away. I'll be back in a minute. 1661 01:40:17,459 --> 01:40:19,708 Stanley! Hold everything! 1662 01:40:19,709 --> 01:40:22,916 Stanley! Stanley! 1663 01:40:22,917 --> 01:40:27,374 Where are you? It's me, George, your old friend. 1664 01:40:27,375 --> 01:40:30,499 I want your soul back just for a second. 1665 01:40:30,500 --> 01:40:33,499 Then I'll give it to you back in a better way. I promise you. Where are you? 1666 01:40:33,500 --> 01:40:35,791 Stanley! 1667 01:40:35,792 --> 01:40:38,958 Are you in there? It's not a trick. 1668 01:40:38,959 --> 01:40:40,624 Stanley! 1669 01:40:40,625 --> 01:40:43,374 Stanley, wait! 1670 01:40:43,375 --> 01:40:45,749 Stanley! 1671 01:40:59,625 --> 01:41:01,874 I'm gonna do it. 1672 01:41:01,875 --> 01:41:04,458 This time I'm... I'm going to do it. 1673 01:41:04,459 --> 01:41:07,708 I've got to do it. I-I know I can and I know I will. 1674 01:41:07,709 --> 01:41:11,291 Here... Here I go. Now! 1675 01:41:11,292 --> 01:41:14,374 Miss Spencer! - What is it, Stanley? 1676 01:41:17,250 --> 01:41:20,124 I wonder if you'd like to come and have dinner with me tonight. 1677 01:41:20,125 --> 01:41:23,333 Sorry. I'm already doing something. Another night perhaps. 1678 01:41:28,334 --> 01:41:33,333 Stanley. Stanley. She could make it tonight. I could fix it. 1679 01:41:33,334 --> 01:41:37,666 Tonight and every night. I've got a new deal for you. 1680 01:41:43,584 --> 01:41:47,333 No, thanks, George. I'd like to try it my way. 1681 01:41:51,542 --> 01:41:53,749 What a triumph. 1682 01:41:53,750 --> 01:41:55,916 Very funny. 1683 01:41:57,459 --> 01:42:00,874 All right, you great git. You've asked for it. 1684 01:42:00,875 --> 01:42:04,958 I'll cover the world in Tastee-Freez and Wimpy Burgers. 1685 01:42:04,959 --> 01:42:08,874 I'll fill it full of concrete runways, motorways... 1686 01:42:08,875 --> 01:42:12,041 aircraft, television and automobiles... 1687 01:42:12,042 --> 01:42:15,333 advertising, plastic flowers and frozen food... 1688 01:42:15,334 --> 01:42:17,333 supersonic bangs. 1689 01:42:17,334 --> 01:42:20,249 I'll make it so noisy and disgusting... 1690 01:42:20,250 --> 01:42:23,541 that even you'll be ashamed of yourself. 1691 01:42:23,542 --> 01:42:26,416 No wonder you've so few friends. 1692 01:42:26,417 --> 01:42:28,541 You're unbelievable. 126224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.