All language subtitles for Beat_The_Devil(1953) Jennifer Jones , Peter Lorre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,274 --> 00:00:29,973 UDRI VRAGA 2 00:00:42,145 --> 00:00:46,741 Po romanu "UDRI VRAGA" D�ejmsa Helvika 3 00:01:42,792 --> 00:01:45,055 Ovo su �etiri izuzetna kriminalca 4 00:01:45,088 --> 00:01:48,354 na vrhuncu svog najveli�anstvenijeg poduhvata. 5 00:01:51,866 --> 00:01:54,311 Taj poduhvat po�eo je �est meseci ranije u Port Etu 6 00:01:54,344 --> 00:01:57,118 dok smo svi zajedno plovili brodom za Afriku. 7 00:01:57,151 --> 00:02:00,900 Oni su bili moji saradnici u potrazi za uranijumom. 8 00:02:00,933 --> 00:02:05,428 O uranijumu su znali jedino to da se dobro pla�e. 9 00:02:08,996 --> 00:02:12,125 Ko su... To jest �ta su oni? - Poslovni ljudi. Zar je va�no? 10 00:02:12,158 --> 00:02:15,406 Po�to �emo nedeljama biti s njima u �amcu... 11 00:02:15,439 --> 00:02:21,980 Samo nagadjam da �e i�i s nama. - �uvajmo ih se. To su zlikovci. 12 00:02:22,013 --> 00:02:24,881 Za�to to misli�? - Nijedan mi nije pogledao noge. 13 00:02:30,502 --> 00:02:32,659 Dobro jutro, gospodjo Denrader! Dobro jutro, Bili! 14 00:02:32,692 --> 00:02:36,166 Ho�ete li s nama u �etnju? Da znojenjem izbacite tok�ine? 15 00:02:36,199 --> 00:02:39,408 Da pomognete prirodi da ona pomogne vama? - Ma kakvi. 16 00:02:41,414 --> 00:02:45,285 Bili, ne sme� biti tako krut prema gospodinu Pitersonu. 17 00:02:45,318 --> 00:02:48,890 Da sam finiji prema njemu, pogre�no bi to razumeo 18 00:02:48,923 --> 00:02:51,996 i poku�ao bi da me maltretira. Gospodin Piterson je grubijan. 19 00:02:53,008 --> 00:02:54,953 Bili! Jesi li video ovo? 20 00:02:56,922 --> 00:02:59,902 Onaj �ovek u Londonu je ubijen. - Koji �ovek? 21 00:03:00,980 --> 00:03:03,830 "Pola van Mira, viskog kolonijalnog zvani�nika, 22 00:03:03,863 --> 00:03:07,769 rano jutros nasmrt je izbo nepoznati �ovek 23 00:03:07,802 --> 00:03:12,814 ispred kluba u Sohou. To je tre�i zlo�in u tom kraju 24 00:03:12,847 --> 00:03:14,941 u poslednjih mesec dana." 25 00:03:17,680 --> 00:03:18,760 �ta je, Bili? 26 00:03:29,424 --> 00:03:31,745 Pobogu, Bili! Ka�i ne�to. 27 00:03:44,161 --> 00:03:46,154 Shvata� da je Piterson to uredio. 28 00:03:46,187 --> 00:03:48,962 Tamo je bilo dosta nasilja u poslednje vreme. 29 00:03:48,995 --> 00:03:51,279 Ne izigravaj budalu. - Pogledaj, Bili! 30 00:03:51,312 --> 00:03:52,906 Dogodilo se u utorak ujutru. 31 00:03:52,907 --> 00:03:56,089 Svi smo napustili London mnogo pre toga. - A D�ek Ros? 32 00:03:56,122 --> 00:03:58,326 "Galopiraju�i" major? 33 00:03:58,359 --> 00:04:02,656 Mislila sam da je ostao da sa�eka poziv iz ambasade, 34 00:04:02,689 --> 00:04:06,227 ako dobiju vezu. Sti�i �e ovog jutra. - Pa? 35 00:04:06,260 --> 00:04:11,197 Ne uzbu�uj se. Ne srljaj u neprijatne zaklju�ke. 36 00:04:11,230 --> 00:04:13,216 Srljam? Jasno je kao dan. 37 00:04:13,249 --> 00:04:15,465 Za�to je Pitersona brinuo Van Mir? 38 00:04:15,498 --> 00:04:18,642 Za�to ga je smatrao opasnim? - Van Mir se nije dao potkupiti. 39 00:04:18,675 --> 00:04:23,716 Otr�ao bi pretpostavljenima i razglasio 40 00:04:23,749 --> 00:04:29,809 da imam izvesne informacije o izvesnim osobama 41 00:04:29,842 --> 00:04:31,940 koje su platile izvesnu sumu novca. - Ti�e! 42 00:04:31,973 --> 00:04:34,551 Da bi dobili zakonsko pravo na odre�ene zalihe minerala. 43 00:04:34,584 --> 00:04:39,069 Onaj Indijanac, rad�a, za koga si nekad radio... 44 00:04:39,102 --> 00:04:42,800 I on je ubio mnogo ljudi? - Na lep�i na�in. 45 00:04:42,833 --> 00:04:46,159 Uzgred, imao je kraljevstvo. Kao pola Francuske. 46 00:04:46,192 --> 00:04:49,485 Kakva je razlika izme�u toga i mnogo miliona dolara? 47 00:04:49,518 --> 00:04:53,164 Moramo misliti na budu�nost. Ovo je na�a velika prilika, 48 00:04:53,197 --> 00:04:56,300 mo�da i poslednja. Da nije gospodina Pitersona, 49 00:04:56,333 --> 00:05:00,069 ne bismo mogli platiti ni hotel. Kuda �e�? 50 00:05:00,102 --> 00:05:03,524 U kafe. Popi�u nekoliko pi�a i slu�a�u orkestar. 51 00:05:03,557 --> 00:05:08,439 Nemoj praviti gu�vu, Vilijame. Mora� misliti na glavni cilj. 52 00:05:11,332 --> 00:05:13,607 Svakako, nije dobro praviti gu�vu. 53 00:05:21,647 --> 00:05:22,864 Ti si na potezu, Gvendolin. 54 00:05:44,030 --> 00:05:44,860 Prtljag je unutra. 55 00:05:47,850 --> 00:05:49,010 Donesite ga. 56 00:05:58,498 --> 00:05:59,999 Pogledaj, desperadosi. 57 00:06:05,450 --> 00:06:06,530 U na�em ugovoru ne stoji opijanje pre podneva. 58 00:06:06,541 --> 00:06:08,259 Slavim. - �ta? 59 00:06:08,261 --> 00:06:13,096 Majorov dolazak. Umoran je, ali zadovoljan. 60 00:06:15,961 --> 00:06:18,688 Verujem da je njegova misija ispunjena? - Da. 61 00:06:18,721 --> 00:06:21,680 Vreme je za ru�ak, gospodo. Vidimo se kasnije, Bili. 62 00:06:25,385 --> 00:06:26,625 Ti si na potezu, Gvendolin. 63 00:06:29,315 --> 00:06:32,716 Gvendolin, ti si na potezu. - �ah! 64 00:06:35,504 --> 00:06:39,814 Vi plovite "Najangom"? - Za Afriku. - Kao i mi. 65 00:06:39,847 --> 00:06:42,789 Ja sam �elm. Ovo je moja supruga. - Milo mi je. 66 00:06:42,822 --> 00:06:43,721 Ja sam Danrader. . Milo mi je. 67 00:06:43,742 --> 00:06:47,633 Putuju li va�i drugari? - Svi zajedno. 68 00:06:47,666 --> 00:06:52,767 Veoma tajanstvena dru�ina. - �ta je to tajanstveno? 69 00:06:52,800 --> 00:06:57,163 Kao prvo, svi ste razli�itih nacionalnosti. 70 00:06:57,196 --> 00:07:01,359 Ti si na potezu, Gvendolin. - �ah! 71 00:07:01,392 --> 00:07:05,394 Imam teoriju o vama i va�im drugarima. - Ispravka. 72 00:07:05,427 --> 00:07:07,077 Mojim saradnicima. 73 00:07:09,702 --> 00:07:12,624 Mislim da ste vi lekari. Oni zli. 74 00:07:12,657 --> 00:07:16,193 Idete u srce d�ungle gde je ljudski �ivot jeftin, 75 00:07:16,226 --> 00:07:17,985 da izvodite u�asne ek�perimente 76 00:07:18,018 --> 00:07:21,187 koji zahtevaju �rtvovanje hiljada ljudi na oltaru nauke. 77 00:07:21,220 --> 00:07:24,907 Oprostite mojoj supruzi, ima bujnu ma�tu. 78 00:07:28,074 --> 00:07:28,961 Mat. 79 00:07:28,980 --> 00:07:33,263 Kako da igram ljudski kad stalno pri�a�? 80 00:07:33,296 --> 00:07:38,370 Hari je danas mrzovoljan, ina�e sjajno podnosi gubitak. 81 00:07:38,403 --> 00:07:41,695 Dobar dan, gospodine Danrader. Donosim kapetanove pozdrave 82 00:07:41,728 --> 00:07:46,894 i tu�nu vest da je isplovljavanje "Najange" odlo�eno. 83 00:07:48,236 --> 00:07:51,974 Taj brod je trebalo da isplovi u 24:00. 84 00:07:52,007 --> 00:07:55,876 Trebalo je, ali mu nije su�eno. 85 00:07:55,909 --> 00:07:59,499 Je li kapetan pijan? - Svakako da je kapetan pijan. 86 00:07:59,532 --> 00:08:02,832 Ali problem je u pumpi za ulje. - To nije dovoljno dobro. 87 00:08:04,370 --> 00:08:05,621 Dobro ka�ete, gospodine. 88 00:08:05,628 --> 00:08:08,529 Samo, ta pumpa za ulje uop�te nije dobra. 89 00:08:08,562 --> 00:08:12,112 Koliko �e trajati zastoj? - Treba je na�i, cenjkati se, 90 00:08:12,145 --> 00:08:15,385 kupiti je, ukrasti... To �e potrajati, recimo... 91 00:08:15,418 --> 00:08:17,671 Vi�e od dana, a manje od dve nedelje. 92 00:08:19,366 --> 00:08:23,462 Kakva beznade�na nesposobnost. Uop�te nije re� o pumpi. 93 00:08:23,495 --> 00:08:26,837 To im je izgovor da sa�ekaju dodatni tovar. 94 00:08:26,870 --> 00:08:30,965 Oru�je ili opijum. Ne bi me �udilo da je �verc u pitanju. 95 00:08:30,998 --> 00:08:32,905 Kakvo bedno mesto da u njemu bude� nasukan. 96 00:08:32,938 --> 00:08:38,287 Bedna petorazredna luka. - Bili ste ranije u Port Etu? 97 00:08:38,320 --> 00:08:41,603 Ne pozanjem ovaj deo sveta. - Tako sam i mislio. 98 00:08:41,636 --> 00:08:45,205 Ina�e se ne bi uzrujavali zbog ostanka. Prelepa zemlja! 99 00:08:45,238 --> 00:08:48,750 Obilazak ru�evina po mese�ini, lepe pla�e... 100 00:08:48,783 --> 00:08:51,538 U brdima je jedno od nekoliko mesta na svetu 101 00:08:51,571 --> 00:08:55,144 gde mo�ete dobiti pristojnu hranu i pi�e. 102 00:08:55,177 --> 00:08:56,543 Zove se "Plavi paviljon". 103 00:08:56,556 --> 00:08:58,917 Insistiram da mi pru�ite to zadovoljstvo 104 00:08:58,950 --> 00:09:02,325 i ve�erate sa nama. - Lepo od vas, ali... 105 00:09:02,358 --> 00:09:06,582 Sa vama i va�im saradnicima? - Sa mnom i mojom suprugom. 106 00:09:06,615 --> 00:09:11,627 Komitet! - Gospodine, upoznajte mog prijatelja. 107 00:09:11,660 --> 00:09:15,034 Ovo je galopiraju�i major. - Komitet te zove. 108 00:09:15,067 --> 00:09:16,649 U redu. - Smesta. 109 00:09:16,652 --> 00:09:20,057 Do�i �u. - Odmah. - Rekoh da �u do�i. 110 00:09:20,090 --> 00:09:21,581 Ne volim da �ekam. 111 00:09:23,607 --> 00:09:26,679 Do�i �u autom ispred hotela, u �est. 112 00:09:31,071 --> 00:09:33,591 Danrader? Verovatno je Amerikanac. 113 00:09:33,624 --> 00:09:36,765 Veoma mi se dopada. 114 00:09:37,825 --> 00:09:41,069 Vreme... 24 sata dnevno, 1.440 minuta 115 00:09:41,102 --> 00:09:43,546 da se jo� neko pozabavi ovom idejom. 116 00:09:43,579 --> 00:09:47,793 Trebalo je da idemo avionom. Ve� bismo stigli. 117 00:09:47,826 --> 00:09:50,125 To govorim od po�etka. Se�ate se, O'Horor? 118 00:09:50,158 --> 00:09:52,088 Zovem se O'Hara, za tebe gospodin O'Hara. 119 00:09:52,121 --> 00:09:54,420 Da, gospodine O'Horor. 120 00:09:54,453 --> 00:09:57,295 Se�ate se da sam rekao da treba da putujemo avionom. 121 00:09:57,328 --> 00:10:00,731 Vreme... �ta je vreme? �vajcarci ga proizvode, 122 00:10:00,764 --> 00:10:03,490 Francuzi po�tuju, Italijani rasipaju, 123 00:10:03,523 --> 00:10:06,664 Amerikanci ka�u da je novac, za Induse ne postoji... 124 00:10:08,352 --> 00:10:10,363 Vreme je prevarant. - Da smo uzeli avion, 125 00:10:10,396 --> 00:10:12,809 bili bismo tamo za petnaest sati. 126 00:10:14,328 --> 00:10:16,515 Dosta o letenju! Nebo je za ptice. 127 00:10:16,548 --> 00:10:18,551 Moje noge su na zemlji. Obe! 128 00:10:20,602 --> 00:10:25,868 U�i, Bili. - Kakva je ovo strka? 129 00:10:25,901 --> 00:10:29,612 Nema strke. Samo se pitamo koliko �e nas ko�tati 130 00:10:29,645 --> 00:10:33,209 ovo nesre�no ka�njenje. - Pridru�ite se buni seljaka. 131 00:10:33,242 --> 00:10:34,813 Idite u crkvu, pi�ite memoare... 132 00:10:37,197 --> 00:10:38,050 Ba� sme�no. 133 00:10:38,069 --> 00:10:40,796 Svi�a mi se kada moj saradnik ima smisla za humor. 134 00:10:40,829 --> 00:10:42,919 Smeh �ini vi�e za stoma�ne mi�i�e 135 00:10:42,952 --> 00:10:45,649 nego pet minuta sklekova. 136 00:10:48,030 --> 00:10:51,680 Po�to smo se lepo nasmejali, vratimo se pitanju. 137 00:10:51,713 --> 00:10:54,767 Zahteva li ovo ka�njenje telegrafsku poruku 138 00:10:54,800 --> 00:10:56,166 tvom prijatelju na britanskom Istoku? 139 00:10:58,524 --> 00:11:00,841 Zar ne zna� da tamo�nje stanovni�tvo mo�e namirisati 140 00:11:00,874 --> 00:11:04,178 posao sa uranijumom kao ma�ka ribu? 141 00:11:04,211 --> 00:11:05,657 Zar se ne pla�i�, Bili, 142 00:11:05,658 --> 00:11:08,866 da �e, ako se na�a grupa ne pojavi odre�enog datuma, 143 00:11:10,727 --> 00:11:14,295 tvoj drugar to iskoristiti kao izgovor da pregovore po�ne 144 00:11:14,328 --> 00:11:18,339 negde drugde? - Ako tra�i izgovor, 145 00:11:18,372 --> 00:11:22,225 na�i �e bolji u jutro�njim novinama. - Kako to misli�? 146 00:11:22,258 --> 00:11:25,809 Govorim o preranoj smrti Pola van Mira. 147 00:11:30,349 --> 00:11:34,950 Zgranut sam. Kakvo to mi�ljenje ima� o svojim kolegama? 148 00:11:34,983 --> 00:11:38,716 Misli� da smo mi... - Ne mora� me ube�ivati. 149 00:11:38,749 --> 00:11:41,757 Ne ti�e te se �ta mislim, dok god ni�ta ne preduzimam. 150 00:11:41,790 --> 00:11:46,564 I ne�u, ukoliko ne odlu�i� da nahu�ka� onog na mene. 151 00:11:46,597 --> 00:11:52,104 Pazi �ta pri�a�! - Pripazi na pona�anje! Sedi. 152 00:11:54,336 --> 00:11:55,405 Sramota, Bili. 153 00:11:55,418 --> 00:11:58,939 Mislim da duguje� izvinjenje svima u ovoj sobi. 154 00:11:58,972 --> 00:12:01,206 I ako si bar upola onakav gospodin kakvim te smatram, 155 00:12:01,239 --> 00:12:05,325 to �e� i u�initi. - Nema� za�to da brine�. 156 00:12:05,358 --> 00:12:07,498 Moj prijatelj ne�e odustati ukoliko mu ja ne ka�em. 157 00:12:09,644 --> 00:12:11,134 A to je poslednje �to bih uradio. 158 00:12:13,560 --> 00:12:15,004 D�ek, pripali Biliju. 159 00:12:25,785 --> 00:12:27,161 Kakav divan auto. 160 00:12:27,174 --> 00:12:31,852 Kao da je nekada osvojio prvu nagradu za eleganciju. - Jeste. 161 00:12:31,885 --> 00:12:34,221 Napravljen je za jednog toreadora. 162 00:12:34,254 --> 00:12:36,645 Izra�en je ovako da bi on mogao da ustane i pokloni se. 163 00:12:36,678 --> 00:12:39,709 Vozio se samo jednom. Zave�tao mi ga je na samrti. 164 00:12:39,742 --> 00:12:42,278 �iveo! Nadam se da volite �ampanjac. 165 00:12:42,311 --> 00:12:46,239 Mislite, va� je? - Dao sam ga biv�em �oferu, onom debeljku. 166 00:12:46,272 --> 00:12:50,156 Hari, vidi onu divnu vilu. - Pripada Grejdiju Kramptonu. 167 00:12:50,189 --> 00:12:52,656 Lordu Kramptonu iz Gloster�ira? 168 00:12:52,689 --> 00:12:56,644 Zemlja njegove porodice bila je odmah do na�e. 169 00:12:56,677 --> 00:12:58,316 Gloster�ir... 170 00:12:58,321 --> 00:13:00,828 Gradovi sa katedralama, pecanje pastrmki, 171 00:13:00,861 --> 00:13:04,311 vrtne zabave... Divnog li �ivota! 172 00:13:04,344 --> 00:13:08,217 Dobro poznajete Englesku. - U du�i sam Engleskinja. 173 00:13:08,250 --> 00:13:11,761 Svako popodne slu�im �aj sa kola�i�ima 174 00:13:11,794 --> 00:13:15,538 i pretpla�ena sam na "Seoski �ivot". 175 00:13:16,754 --> 00:13:19,536 Problem je �to je Engleska samo pompa i dosada. 176 00:13:19,569 --> 00:13:21,776 Pametno je �to ste pobegli odande dok mo�ete. 177 00:13:21,809 --> 00:13:25,785 Ne bih rekao da sam pobegao. Moj najbli�i ro�ak, 178 00:13:25,818 --> 00:13:29,893 koji je nedavno preminuo, vlasnik je planta�e kafe. 179 00:13:29,926 --> 00:13:31,121 Afrika je pravo mesto. 180 00:13:31,135 --> 00:13:34,870 Kopa�i zlata i dijamanata pokupili su samo malo kajmaka. 181 00:13:34,903 --> 00:13:38,148 Veliko mineralno bogatstvo Afrike nije ni taknuto. 182 00:13:38,181 --> 00:13:41,560 Kakva vila. - Velika je. 183 00:13:41,593 --> 00:13:44,730 To je vila Kapri�o. Slavljena u pesmama i pri�ama. 184 00:13:44,763 --> 00:13:47,233 Atrakcija sa tri zvezdice. - �ija je? 185 00:13:47,266 --> 00:13:49,962 Sada je poseduje banka. Nekada je bila moja. - Va�a? 186 00:13:49,995 --> 00:13:52,522 Da, doveo sam starog �arlsa da upravlja njome. 187 00:13:55,089 --> 00:13:56,135 Kad sam odlu�io da podignem ulog, 188 00:13:56,157 --> 00:13:58,462 kupio sam restoran u koji sad idemo. 189 00:13:58,495 --> 00:14:01,472 To je najmanje �to mogu u�initi da iska�em po�tovanje. Evo nas. 190 00:14:01,505 --> 00:14:03,008 �arlse! 191 00:14:04,920 --> 00:14:08,515 Sa�ekajte, pozva�u �arlsa. On i ne zna da smo ovde. 192 00:14:12,427 --> 00:14:14,628 Smatra nas te�kim naivcima. 193 00:14:14,661 --> 00:14:17,595 Poznaje sve one ljude, poseduje onu ogromnu vilu... 194 00:14:17,628 --> 00:14:20,811 Kupio je ovaj restoran jer voli kako taj kuva. 195 00:14:20,844 --> 00:14:23,622 Kakve gluposti. - Mo�da jeste tako! 196 00:14:23,655 --> 00:14:26,089 Sumnjam. Jesi li videla njegovu suprugu? 197 00:14:26,122 --> 00:14:30,376 Ose�ajna �ena. Postidela se tih besmislica. 198 00:14:30,409 --> 00:14:33,550 �ao mi je, gospodine, kao �to vidite, zatvoreno je. 199 00:14:33,583 --> 00:14:38,207 Otvaramo tek za dva meseca. - �ta se doga�a, �arlse? 200 00:14:38,240 --> 00:14:41,080 Ovo je postalo ru�evina. - Zatvoreno je. 201 00:14:41,113 --> 00:14:42,399 Ipak �emo morati da ve�eramo u hotelu. 202 00:14:42,410 --> 00:14:44,037 Gospodine Dan! 203 00:14:49,897 --> 00:14:50,818 Gospo�o... 204 00:14:50,843 --> 00:14:53,328 Za�to niste javili da dolazite? 205 00:14:53,361 --> 00:14:55,948 Niste rekli da ste sa gospodinom. 206 00:14:55,981 --> 00:14:59,839 Za njega ni�ta nije zatvoreno. - Drago mi je �to te vidim. 207 00:15:01,024 --> 00:15:04,775 Dosta je vremena pro�lo od kako ste napustili vilu. 208 00:15:04,808 --> 00:15:09,051 Se�ate li se ispra�aja? - Nikako da ga zaboravim. 209 00:15:09,084 --> 00:15:12,835 Se�ate li se kako smo vas tog jutra ispratili do voza, 210 00:15:12,868 --> 00:15:16,170 uz violine? Svi su plakali. 211 00:15:16,203 --> 00:15:20,334 Kao kad je va� voljeni kralj napustio zamlju. 212 00:15:23,039 --> 00:15:26,133 Jo� se nisi obukao? - Izgledam li obu�eno? 213 00:15:26,166 --> 00:15:30,922 Brzo se obuci, dan je �aroban. Bili �e nas odvesti 214 00:15:30,955 --> 00:15:33,413 da posetimo njegovu vilu. - Njegovu biv�u vilu. 215 00:15:34,934 --> 00:15:37,289 Ne mogu da idem. Imam upalu jetre. 216 00:15:39,288 --> 00:15:41,492 Grozno mesto da se razboli�. 217 00:15:41,525 --> 00:15:44,475 Zaboravila si da spakuje� moj termofor. 218 00:15:44,508 --> 00:15:47,740 Ti si ga pakovao. - Gvendolin, dobro se se�am. 219 00:15:50,406 --> 00:15:51,338 Halo? 220 00:15:53,437 --> 00:15:55,729 Zdravo! Bojim se da ne mo�emo. 221 00:15:55,762 --> 00:15:58,823 Hari ima te�ku upalu... - Daj mi telefon. 222 00:16:00,955 --> 00:16:03,287 �elm ovde. Da... 223 00:16:06,909 --> 00:16:07,921 Apsolutno, termofor. 224 00:16:11,051 --> 00:16:12,063 Veoma lepo od vas, staro mom�e. 225 00:16:12,078 --> 00:16:17,485 �ujte, Danradere, mo�e li moja supruga do�i sama? 226 00:16:17,518 --> 00:16:20,357 U�iva u razgledanju predela. 227 00:16:20,390 --> 00:16:24,418 Izvrsno. Posla�u je. 228 00:16:28,419 --> 00:16:31,781 Danas se ne isplati odbacivati ljude 229 00:16:31,814 --> 00:16:37,211 samo zato �to ti ne sli�e. Treba premostiti taj ponor. 230 00:16:37,244 --> 00:16:42,096 Ipak idemo u novi svet. Ko ima kartu, na�i �e ga. 231 00:16:42,129 --> 00:16:45,634 Suo�i se, iskoristi i ovladaj. 232 00:17:15,989 --> 00:17:19,444 Vi�ala sam Amerikance na ulici i u bioskopu. 233 00:17:19,477 --> 00:17:21,493 Ali jo� ni sa jednim nisam razgovarala. 234 00:17:21,526 --> 00:17:26,578 Jeste li vi tipi�an Amerikanac? Va�no mi je da znam. - Za�to? 235 00:17:28,798 --> 00:17:31,341 Postoje dva dobra razloga za zaljubljivanje. 236 00:17:31,374 --> 00:17:35,933 Prvi je, da se predmet va�e ljubavi razlikuje od ostalih. 237 00:17:35,966 --> 00:17:39,190 Da je redak duh, kao Lord Bajron. 238 00:17:39,223 --> 00:17:43,502 Drugi je da je isti kao i ostali, ali nadmo�niji. 239 00:17:43,535 --> 00:17:46,349 Hari je, na primer, najbolji u svojoj vrsti. 240 00:17:46,382 --> 00:17:49,043 Ako vas ba� zanima, ja sam tipi�an redak duh. 241 00:17:49,076 --> 00:17:51,405 Koliko dugo ste �iveli ovde? 242 00:17:51,438 --> 00:17:54,174 Najdu�e. Dve godine. 243 00:17:54,207 --> 00:17:57,886 Zar kao dete niste imali roditelje 244 00:17:57,919 --> 00:18:02,744 i ku�u u gradskoj �etvrti? - Bio sam siro�e do dvadesete. 245 00:18:02,777 --> 00:18:05,406 Prelepa bogata dama me je usvojila. 246 00:18:08,434 --> 00:18:09,822 Ne mislim vi�e da ste zli lekar. 247 00:18:09,828 --> 00:18:13,304 Odlazite da se sastanete na nekom mestu u Africi, 248 00:18:13,337 --> 00:18:17,853 svetom pripadnicima plemena, da na�ete novo carstvo 249 00:18:17,886 --> 00:18:20,594 i u�inite sebe gospodarom svetih bogatstava. 250 00:18:20,627 --> 00:18:24,660 Treba vam lepa plava kraljica da zadivite domoroce. 251 00:18:24,693 --> 00:18:28,048 Nalik reinkarnaciji kraljice od Sabe. 252 00:18:28,081 --> 00:18:32,905 Zato mi se udvarate? - Zar? - Svakako. 253 00:18:32,938 --> 00:18:36,805 Obi�no ne odlazim u obilaske s nepoznatim mu�karcima. 254 00:18:36,838 --> 00:18:40,946 Ne verujete, zar ne? - Verujem u sve �to ka�ete. 255 00:18:44,205 --> 00:18:45,979 Ne bi trebalo, zaista. 256 00:18:47,890 --> 00:18:50,454 Gospodine �elm! - Da? - Ja sam. 257 00:18:50,487 --> 00:18:53,430 Gospo�a Marija Danrader. - U�ite. 258 00:18:53,463 --> 00:18:57,472 �aj za dvoje i dvoje za �aj. 259 00:18:57,505 --> 00:19:01,299 Veoma lepo od vas, ali nije trebalo da se mu�ite. 260 00:19:01,332 --> 00:19:04,644 Bili mi je rekao da imate upalu. - Jetre. 261 00:19:06,970 --> 00:19:07,766 Dve. - Mleko? - Svakako. 262 00:19:12,298 --> 00:19:15,550 Volela bih da mogu nekako mu pomognem. 263 00:19:15,583 --> 00:19:18,804 Zaista? - Prirodno. 264 00:19:22,512 --> 00:19:25,123 Bilo bi lepo da ti u�ini� ne�to za njega. 265 00:19:25,156 --> 00:19:31,196 Pomozi mu, daj mu neki savet. - Rado. Na primer? 266 00:19:31,229 --> 00:19:36,236 Ne�to u vezi sa poslom. Veoma je zadovoljan savetom 267 00:19:36,269 --> 00:19:38,390 koji si mu dao sino�, na povratku. Za akcije zlata. 268 00:19:38,423 --> 00:19:43,945 Zaboravio sam. �ta be�e? - Ni je se ne se�am. 269 00:19:43,978 --> 00:19:47,779 Samo sam slu�ala tvoj glas, a ne ono �to si pri�ao. 270 00:19:51,819 --> 00:19:57,140 Ako mu poma�e�, lak�e �emo biti zajedno u Africi. 271 00:19:57,173 --> 00:20:00,411 Dok se Hari bavi poslom? - Izuzetno je pametan. 272 00:20:00,444 --> 00:20:04,218 Ne bih rekao. - Naravno da jeste. 273 00:20:04,251 --> 00:20:07,754 Ne misli� valjda da bih se udala za blesana? 274 00:20:07,787 --> 00:20:11,765 Ako misli� da Hari ide u Afriku da uzgaja kafu, 275 00:20:11,798 --> 00:20:13,653 u velikoj si zabludi. 276 00:20:15,765 --> 00:20:19,906 Ta�nije, kafa najmanje zanima Harija. 277 00:20:21,935 --> 00:20:26,199 Zemlja koju kupuje veoma je bogata izvesnim mineralima. 278 00:20:26,232 --> 00:20:30,172 Neophodnim za proizvodnju atomske energije. 279 00:20:30,205 --> 00:20:33,258 Harijeva zemlja obiluje uranijumom. 280 00:20:33,291 --> 00:20:36,512 Ne bi me za�udilo da postane kralj uranijuma. 281 00:20:38,209 --> 00:20:40,815 Moj mu� nije blesan kakvim ga zami�lja�. 282 00:20:40,848 --> 00:20:44,452 Vredelo bi udru�iti se s njim. 283 00:20:44,485 --> 00:20:47,898 Mogu�e mineralno bogatstvo Afrike nije ni taknuto. 284 00:20:47,931 --> 00:20:52,494 To sam vam sino� rekao. - To je poznata �injenica. 285 00:21:11,014 --> 00:21:11,992 Bili! 286 00:21:15,648 --> 00:21:18,845 Proveo si ugodan dan? - Veoma. - Drago mi je. 287 00:21:18,878 --> 00:21:21,839 Gospo�a �elm je zaista privla�na �ena. 288 00:21:21,872 --> 00:21:25,410 Zvao si me da mi to ka�e�? - Ko su �elmovi? - Englezi. 289 00:21:25,443 --> 00:21:27,636 Idu na britanski Istok. Imaju planta�u kafe. 290 00:21:27,669 --> 00:21:29,719 Donosi li kafa novac? - Ne. 291 00:21:29,752 --> 00:21:32,140 Ali postoji tip Engleza koji idu na planta�u kafe, 292 00:21:32,173 --> 00:21:34,245 bez obzira donosi li ona novac ili ne. 293 00:21:34,278 --> 00:21:36,816 Verujem im da odlaze na planta�u kafe. 294 00:21:38,303 --> 00:21:40,425 Za�to te najednom zanimaju �elmovi? 295 00:21:40,458 --> 00:21:44,691 �elim da znam ko su prijatelji mojih prijatelja. - Sada zna�. 296 00:21:59,300 --> 00:22:00,585 Ako te ikada ostavim, 297 00:22:00,596 --> 00:22:05,107 to �e biti zbog nekoga kao �to je Hari �elm. - Verujem. 298 00:22:05,140 --> 00:22:09,982 Taj tip Engleza je kao iz pri�e koju sam jednom �ula. 299 00:22:10,015 --> 00:22:13,761 Engleski ba�tovan je pokazivao nekim Amerikancima 300 00:22:13,794 --> 00:22:18,675 predivan engleski travnjak. Hteli su da znaju 301 00:22:18,708 --> 00:22:22,157 kako da tako urede travnjak. Ba�tovan im je rekao... 302 00:22:22,190 --> 00:22:24,609 Da samo treba kupiti dobru travu 303 00:22:24,642 --> 00:22:26,691 i odr�avati je svakodnevno �est stotina godina. 304 00:22:26,724 --> 00:22:28,520 Tu pri�u sam �uo pre nego �to si se rodila. 305 00:22:28,553 --> 00:22:30,932 Englezi je pri�aju kad su poti�teni. 306 00:22:33,077 --> 00:22:34,829 Ne razumem ljude kao �to je �elm. 307 00:22:34,833 --> 00:22:38,845 I ne slu�a� me, po obi�aju. 308 00:22:38,878 --> 00:22:42,167 Jednom �u re�i zbogom, pa ni to ne�e� �uti! 309 00:22:44,665 --> 00:22:47,280 Jednog dana �u na�i pravog �oveka za sebe i pobe�i s njim. 310 00:22:47,313 --> 00:22:50,364 Bi�e� zapanjen. - Mogu�e. 311 00:22:50,397 --> 00:22:55,085 D�ord� Mor je rekao, to sam davno nau�ila napamet, 312 00:22:57,593 --> 00:22:58,537 da je svaka velika strast 313 00:22:58,552 --> 00:23:00,929 plod mnogih jalovih godina. 314 00:23:00,962 --> 00:23:07,080 D�ord� Mor je cenjeni engleski pisac. - Bio je Irac. 315 00:23:07,113 --> 00:23:10,518 Oraspolo�i se, du�o. Ako zaradim milion od ovoga, 316 00:23:10,551 --> 00:23:13,106 kupi�u ti stari engleski travnjak, 317 00:23:13,139 --> 00:23:15,245 koji mo�emo smotati i poneti sa sobom. 318 00:23:20,715 --> 00:23:22,398 Bili, dobro jutro. 319 00:23:22,399 --> 00:23:26,408 �ta na� buljavi irski patuljak radi ispred mojih vrata? 320 00:23:26,441 --> 00:23:29,126 Za�to se stalno sprda� na ra�un mog prezimena? 321 00:23:29,159 --> 00:23:33,136 U �ileu je prezime O'Hara veoma cenjeno. 322 00:23:33,169 --> 00:23:35,547 Mnogo Nemaca u �ileu je uzelo to prezime. 323 00:23:35,580 --> 00:23:39,906 Dobro jutro, gospodine O'Hara. - Gospo�o, moje po�tovanje. 324 00:23:39,939 --> 00:23:43,535 Mo�da gospodin O'Hara �eli ne�to za pi�e? - Da. 325 00:23:46,036 --> 00:23:48,937 Mo�da malo viskija. Razvodnjenog, molim. 326 00:23:48,970 --> 00:23:50,598 �emu ova poseta? 327 00:23:53,141 --> 00:23:55,200 Samo sam hteo da porazgovaram s tobom. 328 00:23:56,671 --> 00:23:57,865 U redu, ali brzo. 329 00:24:00,291 --> 00:24:07,435 Dajem ti re�, Bili, ose�am se kao tvoj stariji brat. 330 00:24:07,468 --> 00:24:09,721 Nije u pitanju samo razlika u godinama, 331 00:24:14,341 --> 00:24:18,573 ve� i moje poreklo iz kulture koja je mnogo starija od tvoje. 332 00:24:18,606 --> 00:24:21,856 U mojoj zemlji, �estogodi�njak je u srcu stariji 333 00:24:21,889 --> 00:24:25,550 nego �to �e� ti biti u �ezdesetoj. 334 00:24:25,583 --> 00:24:28,064 To pu�i, pije i filozofira. 335 00:24:29,903 --> 00:24:32,064 Napuni�u �ezdesetu pre nego �to pre�e� na stvar. 336 00:24:35,455 --> 00:24:39,298 Re� je o tome da smo Piterson, Ravelo i ja glavni. 337 00:24:39,331 --> 00:24:43,507 Mi smo u ovom novca radi. Ne mo�emo okretati �urak. 338 00:24:45,210 --> 00:24:46,541 Ali agent... 339 00:24:46,547 --> 00:24:52,929 Lako je zamisliti da se on ne ose�a neraskidivo obaveznim, 340 00:24:54,730 --> 00:24:56,903 kao Piterson ili... 341 00:24:59,156 --> 00:25:00,965 Moja saputnica, pretpostavljam? 342 00:25:00,966 --> 00:25:03,979 Jo� nisam, zar ne? - Na�alost, istina. 343 00:25:04,012 --> 00:25:07,369 Jeste li slu�ajno videli gospodina Danradera? 344 00:25:09,153 --> 00:25:11,951 On kasno ustaje. - Ali rekao je... 345 00:25:13,700 --> 00:25:16,455 Bilo kako bilo... - Ne bih se uzdao u njegovu re�. 346 00:25:16,488 --> 00:25:19,642 Naro�ito kad popije. On ne kr�i obe�anje namerno, 347 00:25:19,675 --> 00:25:21,075 ve� zaboravi da ga je dao. 348 00:25:21,078 --> 00:25:23,880 �arm i pouzdanost retko idu zajedno, 349 00:25:23,913 --> 00:25:25,616 ali ima izuzetaka. 350 00:25:25,649 --> 00:25:30,360 Verujem da je va� mu� �ovek od re�i. - Veoma. 351 00:25:31,533 --> 00:25:35,052 Jedva �ekam da ga upoznam i popri�am s njim o Africi. 352 00:25:35,085 --> 00:25:39,086 Svakako. - Koliko sam razumeo, u poslu je s kafom? 353 00:25:39,119 --> 00:25:41,426 Kao da mislite da je to potpuna propast. 354 00:25:41,459 --> 00:25:45,911 Deo Afrike u koji odlazimo pre�ivljava bitne promene. 355 00:25:45,944 --> 00:25:49,614 Mo�da �e do�iveti procvat dok trepnete. 356 00:25:49,647 --> 00:25:51,983 Nadam se da promene ne�e biti velike. 357 00:25:52,016 --> 00:25:55,531 �ujem da je nedirnuta, sa najlep�im predelima sveta. 358 00:25:55,564 --> 00:26:00,086 Nema lep�eg predela od imanja sa zlatom i dijamantima 359 00:26:00,119 --> 00:26:04,218 koje sam kupio budza�to. - Daleko bilo! 360 00:26:04,251 --> 00:26:07,977 Posvuda �e biti ogromne rupe i velike zastra�uju�e ma�ine 361 00:26:08,010 --> 00:26:10,047 umesto divnih predela. 362 00:26:11,645 --> 00:26:16,169 Moj mu� ne mari mnogo za novac i posao. - Zaista? 363 00:26:16,202 --> 00:26:19,449 Da biste shvatili njegov stav, 364 00:26:19,482 --> 00:26:21,695 morate znati njegovo poreklo. 365 00:26:21,728 --> 00:26:25,391 Ti travnjaci stvarani su stotinama godina. 366 00:26:25,424 --> 00:26:29,964 Prastari brestovi, zidovi s porodi�nim portretima, 367 00:26:29,997 --> 00:26:33,454 �itave generacije njih. Galerije koje odjekuju, 368 00:26:33,487 --> 00:26:35,820 u kojima je stvaran veliki deo engleske istorije. 369 00:26:35,853 --> 00:26:39,619 Mora da je porez ogroman na takvo imanje. 370 00:26:39,652 --> 00:26:44,439 �elmovi ne brinu za porez, prebogati su. 371 00:26:44,472 --> 00:26:47,533 Njihova porodica je ve� dugo mo�na u Londonu. 372 00:26:47,566 --> 00:26:51,830 Jedna od velikih bankarskih porodica. - Mo�na u Sitiju? 373 00:26:51,863 --> 00:26:55,456 Mislite... Dabome, on je od tih �elmovih. 374 00:26:55,489 --> 00:27:00,078 �udi me da uop�te znate za njih. Malo ljudi zna. 375 00:27:00,111 --> 00:27:01,807 Dra�e im je da ostanu anonimni. 376 00:27:01,809 --> 00:27:05,617 Te�ko mi je da poverujem da bi ugledan �ovek kao �to je va� mu�, 377 00:27:05,650 --> 00:27:10,748 oti�ao u Afriku samo radi uzgajanja kafe. - Pametni ste. 378 00:27:16,838 --> 00:27:19,955 Tako sam i mislio. - Ima veze sa... grehom. 379 00:27:21,995 --> 00:27:26,410 Grehom? - Jo� od rata, moj mu� se isklju�ivo zanima 380 00:27:26,443 --> 00:27:32,054 za duhovne vrednosti. Ako ode tamo, u srce Afrike, 381 00:27:32,087 --> 00:27:34,687 misli da �e se suo�iti sa su�tinom. 382 00:27:34,720 --> 00:27:40,258 �eli da re�i problem greha. - Greha? - Svakako. 383 00:27:40,291 --> 00:27:44,695 Ne brine li to sve nas? Greh? 384 00:27:47,113 --> 00:27:50,707 Gvendolin, �ta radi� ovde? Treba da se na�emo na pla�i. 385 00:27:50,740 --> 00:27:54,049 Hari, upoznaj gospodina... - Ja sam Piterson. 386 00:27:54,082 --> 00:27:56,490 Vodio sam prijatan razgovor s va�om suprugom. 387 00:27:56,523 --> 00:27:59,653 Rekla mi je da se zanimate za duhovne vrednosti. 388 00:28:01,782 --> 00:28:04,187 Zaista treba da krenemo. Izvinite, gospodine Piterson. 389 00:28:04,220 --> 00:28:07,744 �ta si pri�ala tom �oveku? - Ni�ta, Hari. 390 00:28:07,777 --> 00:28:09,803 Pri�ao je o religiji, 391 00:28:09,836 --> 00:28:13,113 pa sam pomenula da nedeljom obi�no idemo u crkvu. 392 00:28:15,110 --> 00:28:18,947 Bili, krajnje je vreme da se zagleda� u sebe. 393 00:28:18,980 --> 00:28:23,082 Mo�e� li o sebi zaista re�i: "Ja, Bili Danrader, 394 00:28:23,115 --> 00:28:26,802 poneo sam se po�teno i iskreno prema svojim saradnicima?" 395 00:28:26,835 --> 00:28:31,567 Svakako da mo�e. Svi znaju da je Bili �astan. 396 00:28:31,600 --> 00:28:35,657 �uti, srce. - Mo�da je �astan, a mo�da nas i zavarava. 397 00:28:35,690 --> 00:28:42,551 �ta sam to navodno uradio? - Ni�ta. Tvoje pona�anje ne... 398 00:28:44,016 --> 00:28:46,100 Tvoje pona�anje ne uliva poverenje. 399 00:28:46,133 --> 00:28:51,022 A poverenje je najva�nije u na�em poslu. 400 00:28:51,055 --> 00:28:54,257 Neko mo�e biti nedu�an, ali ako izaziva sumnju, 401 00:28:54,290 --> 00:28:56,563 isto je kao i da je kriv. Biti pouzdan, 402 00:28:56,596 --> 00:29:00,169 isto je �to i delovati pouzdano. 403 00:29:04,396 --> 00:29:06,864 Bili, jesi li uradio ne�to �to nije trebalo? 404 00:29:10,409 --> 00:29:13,762 Ka�i mi istinu. - Moje pona�anje... 405 00:29:13,795 --> 00:29:16,629 Za �ta me oni smatraju? Za svog najamnika? 406 00:29:19,936 --> 00:29:21,585 I jesi. Ti si njihov najamnik. 407 00:29:21,588 --> 00:29:23,863 Ba� lepo od tebe �to si me podsetila. 408 00:29:25,703 --> 00:29:28,103 Lepo, po�teno, ljubazno. 409 00:29:45,319 --> 00:29:47,037 Drago mi je �to vas vidim! Da vas �astim pi�em? - Pa... 410 00:29:47,038 --> 00:29:49,643 �asti�u vas pi�em. 411 00:29:52,689 --> 00:29:54,486 Gvendolin, ne zaboravi da po�alje� jednu tetki Beatris. 412 00:29:58,177 --> 00:30:01,549 Ne shvatam. Rekla je da se na�emo na pla�i, 413 00:30:01,582 --> 00:30:05,773 a zatekao sam je u kafeu. �ene su neobi�na stvorenja. 414 00:30:05,806 --> 00:30:09,462 Popijmo u njihovo ime. Perno. - Viski. 415 00:30:09,495 --> 00:30:13,080 Hajde, �goljavko, popij ne�to. Pijemo u zdravlje �ena. 416 00:30:15,704 --> 00:30:17,890 Prihvatam pi�e, ali ne�u se pridru�iti u zdravici. 417 00:30:17,923 --> 00:30:22,620 Irski viski. �ene? Hitler je imao pravu zamisao. 418 00:30:22,653 --> 00:30:25,350 Treba ih dr�ati s decom i u kuhinji. 419 00:30:27,114 --> 00:30:29,036 Ka�ite �ta ho�ete, ali Hitler je imao pravo. 420 00:30:30,407 --> 00:30:31,886 Ova generacija je imala svoju priliku. 421 00:30:31,888 --> 00:30:33,680 Hitler i Musolini su bili pravi ljudi. 422 00:30:33,713 --> 00:30:37,423 Sad dolazi vreme varvara. Svet �e se raspasti. 423 00:30:37,456 --> 00:30:39,070 Zavr�imo odmah s tim. 424 00:30:39,103 --> 00:30:42,073 Ja bih voleo jo� koju godinu briga. - Briga? 425 00:30:42,106 --> 00:30:43,938 Trenutak, momci. 426 00:30:47,828 --> 00:30:49,842 Imam jo� ne�to da vam ka�em, a to je da nikada ne brinete. 427 00:30:49,875 --> 00:30:51,626 Slu�ajno znam jednu tajnu informaciju. 428 00:30:51,659 --> 00:30:55,040 Rozenkrojceri, Veliko belo bratstvo, visoki tajni redovi... 429 00:30:55,073 --> 00:30:57,304 Ali morati imati vere! 430 00:31:00,629 --> 00:31:02,915 U ljude koji vladaju iz senke, povezani istom idejom, ciljem, 431 00:31:07,493 --> 00:31:09,980 asovi ljudske vrste... Razume� li, Bili? - Svakako. 432 00:31:10,013 --> 00:31:13,916 Ova generacija je imala �ansu. Hitlera i Musolinija. 433 00:31:13,949 --> 00:31:16,851 Ne mogu vam dozvoliti da... - Prekidate me. 434 00:31:16,884 --> 00:31:18,882 Smiri se, D�ek. Popij jo� jedno pi�e. 435 00:31:18,915 --> 00:31:21,615 Ho�u samo da istaknem da stvari nisu onakve 436 00:31:21,648 --> 00:31:25,562 kakvim ih neki ljudi zami�ljaju. Oficir mo�e ostati bez novca 437 00:31:25,595 --> 00:31:31,463 i uraditi neke stvari koje ina�e ne bi. - Svakako. 438 00:31:31,496 --> 00:31:34,148 Mislim, svakako da ne. - U stara vremena, 439 00:31:34,181 --> 00:31:37,596 ljudima kao �to si ti rekao bih da sami sebi plate pi�e. 440 00:31:37,629 --> 00:31:41,145 Siroti stari D�ek. - Pokaza�u ti ja... 441 00:31:43,018 --> 00:31:46,784 ...�ta zna�i vre�ati biv�eg oficira indijske vojske. 442 00:31:48,352 --> 00:31:50,024 Kukavica si? 443 00:31:54,592 --> 00:31:56,719 Vi ste major Ros? - Da. 444 00:32:00,347 --> 00:32:01,325 Ros ovde. 445 00:32:05,498 --> 00:32:08,205 Po�i. Komitet. - Zvonko spasi�. 446 00:32:13,262 --> 00:32:16,375 Nikad nisam �uo takve besmislice. Greh, greh... 447 00:32:16,408 --> 00:32:18,638 Samo �to nisam prasnuo u smeh. 448 00:32:18,671 --> 00:32:19,764 Sada sam siguran. 449 00:32:19,784 --> 00:32:22,901 Oni su dvoje pametnih i opasnih suparnika. Sedi ovde. 450 00:32:24,026 --> 00:32:25,823 Otkud znaju na�e planove? 451 00:32:25,826 --> 00:32:28,837 Veliki uticaj �elmovih ima na�ina i sredstava. 452 00:32:28,870 --> 00:32:32,083 Ube�en sam da �e nas srediti pre nego �to po�nemo. 453 00:32:32,116 --> 00:32:35,174 Preduhitri�emo ih. Vreme �e dobiti novu va�nost. 454 00:32:35,207 --> 00:32:38,809 Ne zaboravite faktor vremena. On je na kraju uvek va�an. 455 00:32:38,842 --> 00:32:42,173 Posla�u telegram u London. Ho�u sve podatke o �elmovima. 456 00:32:42,206 --> 00:32:45,457 I u britansku Afriku. Priupitaj zemlji�ne kompanije. 457 00:32:45,490 --> 00:32:47,917 Poku�a�u da te dobijem telefonom. 458 00:32:47,950 --> 00:32:53,226 Obave�tavaj me o Danraderu, tom la�ljivom prevarantu. 459 00:32:53,259 --> 00:32:56,281 Kakvo zadovoljstvo bi mi bilo da... - Ne, nije trenutak. 460 00:32:56,314 --> 00:33:00,168 Sada nam je potreban taj la�ljivi prevarant. 461 00:33:00,201 --> 00:33:01,578 Jesam li to �uo svoje ime? 462 00:33:01,588 --> 00:33:05,934 Ju-hu-hu, tri mu�karca na vrhu. Vrhu? 463 00:33:09,049 --> 00:33:11,866 Promena plana. Ti i ja kre�emo u Afriku. 464 00:33:11,899 --> 00:33:15,300 Kako to? - Letimo za Afriku slede�im avionom. 465 00:33:15,333 --> 00:33:17,724 �ta se dogodilo? Mora da je ne�to va�no 466 00:33:17,757 --> 00:33:19,021 kad je nateralo tebe da leti� avionom. 467 00:33:20,556 --> 00:33:24,364 Problem sa pumpom i nesigurnost vremena polaska 468 00:33:24,397 --> 00:33:26,794 prisililo me je da �rtvujem svoju li�nu udobnost. 469 00:33:26,827 --> 00:33:29,455 Radije �u leteti nego da stignem prekasno. 470 00:33:29,488 --> 00:33:33,791 Mo�e se sti�i i prerano. - �ta ho�e� da ka�e�? 471 00:33:33,824 --> 00:33:36,305 Zemlja se prodaje na aukciji tek za nekoliko nedelja. 472 00:33:38,855 --> 00:33:40,573 Ako sve to vreme budemo proveli na britanskom Istoku, 473 00:33:40,575 --> 00:33:43,235 neko �e se zapitati ko smo i po�eti da se raspituje. 474 00:33:43,268 --> 00:33:47,296 To je tvoje pravo mi�ljenje, ili �eka� drugu plovidbu 475 00:33:47,329 --> 00:33:50,034 sa privla�nom gospo�om �elm kao svojom saputnicom? 476 00:33:50,067 --> 00:33:53,945 Ili ima� druge razloge? - Na primer? - Zna� ti. 477 00:33:53,978 --> 00:33:56,197 A mi �emo tek saznati. Pakuj se. 478 00:34:04,070 --> 00:34:06,816 Bili, kuda �e�? - U Afriku. Avionom. 479 00:34:06,849 --> 00:34:10,912 Tek tako? Zar me ne�e� poljubiti za zbogom? 480 00:34:17,422 --> 00:34:19,622 Volela bih... - Nemoj to re�i. - �ta? 481 00:34:19,655 --> 00:34:21,280 Da bi volela da se nikad nismo upoznali. 482 00:34:21,313 --> 00:34:24,384 Ukrca�e� se na brod. Na�i �emo se u Africi i... 483 00:34:24,417 --> 00:34:28,105 Mrzim te. Oni gnusni ljudi su ti to naredili. 484 00:34:28,138 --> 00:34:31,481 Ne pori�i, videla sam ih. Tretiraju te kao slugu. 485 00:34:31,514 --> 00:34:38,357 Oni ka�u "hop", a ti posko�i�. Znam �ta je. Dr�e te u �aci. 486 00:34:38,390 --> 00:34:41,393 Znaju neku tvoju mra�nu tajnu koja te mo�e uni�titi. 487 00:34:41,426 --> 00:34:44,742 Za�to to misli�? - To se stalno doga�a. 488 00:34:44,775 --> 00:34:46,527 Moja dadilja �panjolka 489 00:34:46,560 --> 00:34:48,752 mi je rekla da bi polaj ljudi na svetu bilo upropa�teno 490 00:34:48,785 --> 00:34:51,026 Kada bi svi rekli ono �to znaju. 491 00:34:51,059 --> 00:34:57,118 Zar se ne mo�e� izvu�i? Sigurno zna� dosta ljudi 492 00:34:57,151 --> 00:35:00,707 koji ih mogu "srediti". Verovatno bi dosta ko�talo, 493 00:35:00,740 --> 00:35:05,357 ali bi se sigurno isplatilo. - Tako bih ostao bez novca. 494 00:35:05,390 --> 00:35:08,724 Ovako �u dosta zaraditi. - Milione? - Mo�da. 495 00:35:11,090 --> 00:35:14,537 Mo�da tvoja veza s tim ljudima i nije tako nedostojanstvena. 496 00:35:16,159 --> 00:35:20,008 Ho�e li ti milioni biti u funtama ili dolarima? 497 00:35:20,041 --> 00:35:24,291 Odgovara mi u oba slu�aja. - Nesmotren si. 498 00:35:24,324 --> 00:35:28,736 Kurs funte je nestabilan. Ra�unaj u �vrstoj valuti. 499 00:35:28,769 --> 00:35:33,149 Unajmi�u te da mi vodi� poslove. - Mogao bi. 500 00:35:33,182 --> 00:35:38,542 Veoma sam inteligentna. - Hajde, Bili. Auto �eka. 501 00:35:56,005 --> 00:35:58,997 Ako ne budemo i�li br�e, zakasni�emo na avion. Nagazi! 502 00:36:36,749 --> 00:36:39,923 Gurati, gurati... 503 00:36:46,056 --> 00:36:47,739 Jedan, dva tri! 504 00:38:16,638 --> 00:38:20,968 Moj auto! Moj prelepi auto! 505 00:38:21,001 --> 00:38:23,031 To si namerno uradio! - Molim? 506 00:38:23,064 --> 00:38:25,653 Isplanirao si! Znam �ta smera�, sve znam! 507 00:38:25,686 --> 00:38:27,901 Znam za uranijum na posedu �elmovih 508 00:38:27,934 --> 00:38:31,153 i njihove poslove u Londonu. - Molim? - �uo si me! 509 00:38:31,186 --> 00:38:32,922 Poslovi �elmovih! - Tvoja informacija 510 00:38:32,955 --> 00:38:35,880 je iz pouzdanog izvora? - Da, od gospo�e �elm li�no. 511 00:38:35,913 --> 00:38:37,427 Zaista veli�anstveno! 512 00:38:39,418 --> 00:38:40,999 Morate mi platiti za moj prelepi auto. 513 00:38:41,002 --> 00:38:42,684 Da vidi� dalje od nosa, 514 00:38:42,717 --> 00:38:45,936 shvatio bi da poslovi �elmovih ne postoje. 515 00:38:45,969 --> 00:38:49,134 Mora�e� vi�e da se potrudi�, mnogo vi�e! 516 00:38:49,167 --> 00:38:50,997 Ne mora� da mi veruje�, proveri u Londonu! 517 00:38:51,030 --> 00:38:54,494 Ako sazna� da je ne�to vi�e od �lana hora u Gloster�iru, 518 00:38:54,527 --> 00:38:59,710 ima�e� moje usluge besplatno. - Gospo�a �elm je la�ov? 519 00:38:59,743 --> 00:39:06,795 Vi�e koristi ma�tu nego pam�enje. - Ho�u nadoknadu. 520 00:39:06,828 --> 00:39:10,929 Ili novac ili novi auto. - Debeljko, ja sam ti i dao auto! 521 00:39:10,962 --> 00:39:14,606 Nije re� o tome kako sam do�ao do njega. 522 00:39:14,639 --> 00:39:19,393 To �to ste mi ga vi dali ne zna�i da nije moj. - �uti! 523 00:39:19,426 --> 00:39:24,151 U redu. Samo vi meni pretite. 524 00:39:24,184 --> 00:39:27,302 Nije dosta �to ste uni�tili moj prelepi auto, nego... 525 00:39:40,188 --> 00:39:45,467 Vi�e nego i�ta �elim da Bili uspe tamo. 526 00:39:45,500 --> 00:39:50,585 Po�to toliko voli� novac, trebalo bi da ostavi� Bilija 527 00:39:50,618 --> 00:39:54,032 zbog nekog bogata�a. Biliju ne bi smetalo. 528 00:39:55,828 --> 00:40:00,187 Ne volite se. - Ti si �udna devojka. 529 00:40:00,220 --> 00:40:04,307 Svakako da volim Bilija. Ta�nije, obo�avam ga. 530 00:40:04,340 --> 00:40:08,482 I on mene mnogo, mnogo voli. 531 00:40:10,486 --> 00:40:14,109 Zato se ne sekiram zbog tih njegovih neva�nih avanturica. 532 00:40:14,142 --> 00:40:18,786 A �ta on ka�e za tvoje? - Svi mu�evi vole 533 00:40:18,819 --> 00:40:22,051 da su njihove �ene privla�ne drugim mu�karcima. 534 00:40:26,106 --> 00:40:29,348 Objasni to Hariju. Vra�am se u hotel. 535 00:40:35,569 --> 00:40:40,951 Gospo�o Danrader, Marija, imam �okantne vesti za vas. 536 00:40:40,984 --> 00:40:43,951 �amac uop�te ne�e krenuti? - Do�lo je do u�asne nesre�e. 537 00:40:43,984 --> 00:40:46,766 Auto va�eg mu�a sleteo je s litice. 538 00:40:46,799 --> 00:40:49,316 Ljudi iz autobusa su ga videli kako pada u more. 539 00:40:49,349 --> 00:40:53,116 Skoro je sigurno da... - �ta ho�e� da ka�e�? 540 00:40:56,385 --> 00:40:58,307 Ka�e da je Bili mrtav. 541 00:41:00,161 --> 00:41:02,937 Postalo je nu�no da ponovo razdelimo akcije kompanije. 542 00:41:04,732 --> 00:41:08,725 �ta �e kome akcije? Ne mo�emo bez Danradera. 543 00:41:13,106 --> 00:41:16,201 Sve je sletelo s litice zajedno s tim autom. 544 00:41:16,234 --> 00:41:19,500 Ravelo, zaboravlja� da su Englezi veoma sentimentalni. 545 00:41:20,657 --> 00:41:23,625 Nema toga �to Bilijev drugar ne bi uradio za njegovu udovicu. 546 00:41:23,658 --> 00:41:28,500 U crnini, ima veoma primamljivu figuru. 547 00:41:28,533 --> 00:41:32,995 Jadna Marija, pre�ivljava� veoma te�ke trenutke. 548 00:41:33,028 --> 00:41:39,321 Pun si razumevanja. - Ako mogu ne�to da uradim... 549 00:41:40,773 --> 00:41:44,220 Mo�e� mi doneti aspirin. Boli me glava. 550 00:41:45,415 --> 00:41:47,030 Budi tu. Vra�am se za tren. 551 00:41:49,593 --> 00:41:52,505 Musolini, Hitler, a sad i Piterson. 552 00:41:52,538 --> 00:41:55,633 Veliki �ovek, veliki gubitak. 553 00:41:57,310 --> 00:42:00,461 Idem gore da �itam Bibliju. 554 00:42:03,188 --> 00:42:04,564 Za�to je ovako zamra�eno? 555 00:42:06,379 --> 00:42:07,641 Mariju boli glava. 556 00:42:11,656 --> 00:42:14,883 �ta je s tobom? - Odlazi! 557 00:42:14,916 --> 00:42:20,207 �alim Danradera koliko i ti. Mada, kratko smo ga znali. 558 00:42:21,343 --> 00:42:23,101 Zaljubljena sam u njega. - Bio je prijatan poznanik. 559 00:42:23,134 --> 00:42:26,248 �ta re�e? - Zaljubljena sam u njega! 560 00:42:26,281 --> 00:42:29,366 Draga, obuzdaj svoja ljubavna ma�tanja. 561 00:42:29,399 --> 00:42:33,735 Volim ga, �uje� li? Volim ga, volim ga! 562 00:42:34,861 --> 00:42:36,499 Besmislica! Opet dramatizuje� stvari. 563 00:42:38,025 --> 00:42:40,960 Ipak si bila u pravu. Jesam ga spakovao. 564 00:42:47,476 --> 00:42:50,290 Kao da se davim... On je mrtav. 565 00:42:50,323 --> 00:42:54,454 Mrtav je, a ja sam s tobom blesanom! 566 00:42:56,245 --> 00:42:58,080 Re�i �u ti �ta da radi�. Dremni malo. 567 00:42:58,113 --> 00:43:00,080 Kad se probudi�, bi�e� ona stara, 568 00:43:00,113 --> 00:43:03,823 ne�e� pri�ati o zaljubljivanju u sredove�ne sluge. 569 00:43:05,995 --> 00:43:08,543 Molim te, odlazi! - Samo �u odneti ovo Mariji. 570 00:43:16,141 --> 00:43:18,860 Gospodine �elm, ovo je veoma va�no, kako za vas, 571 00:43:18,893 --> 00:43:21,477 tako i za mene. - Da, ka�ite. 572 00:43:21,510 --> 00:43:26,058 Prilika da osigurate ogroman profit uz neznatan rizik. 573 00:43:26,091 --> 00:43:27,935 Ne�u okoli�ati... 574 00:43:29,378 --> 00:43:33,111 Kao Bilova udovica, lako �ete nagovoriti njegovog drugara 575 00:43:33,144 --> 00:43:36,069 na britanskom Istoku, a kapital �e ulo�iti �elm. 576 00:43:50,582 --> 00:43:53,464 �ta vam je svima? Je li neko umro? 577 00:43:53,497 --> 00:43:57,740 Auto vam je sleteo s litice. - Mislili smo da ste poginuli. 578 00:43:57,773 --> 00:44:02,097 Raduje me �to ste �ivi, ali supruga vam je u nesvesti. 579 00:44:02,130 --> 00:44:05,530 Misli�, uop�te nisi mrtav? - O�igledno da nisam. 580 00:44:05,563 --> 00:44:06,861 Znala sam da nisi mrtav. 581 00:44:06,875 --> 00:44:09,603 Trinaest puta sam unazad brojala do trinaest. 582 00:44:09,636 --> 00:44:12,204 Moja dadilja je rekla da �e se tako dogoditi �udo. 583 00:44:12,237 --> 00:44:13,660 I dogodilo se. 584 00:44:16,154 --> 00:44:18,377 Dame i gospodo, donosim vam dobre vesti. 585 00:44:18,410 --> 00:44:22,381 Kapetan je trezan i brod "Najanga" �e isploviti u pono�. 586 00:44:34,434 --> 00:44:38,291 Nigde je ne vidim. �ta li se dogodilo s njom? 587 00:44:39,833 --> 00:44:40,891 Moja kutija za depe�e? Gde je? 588 00:44:40,905 --> 00:44:43,271 �ta ste uradili s mojom crnom kutijom? 589 00:44:46,035 --> 00:44:48,444 Rekao sam da je dobro pazite! 590 00:44:48,477 --> 00:44:50,836 Ne�u se ukrcati dok ne na�ete moju kutiju za depe�e. 591 00:44:50,869 --> 00:44:53,498 Ima li problema, �elme? - Sam �u se sna�i. Hvala. 592 00:44:59,218 --> 00:45:02,070 Ka�e da je stavio u va�u kabinu. - Idiot! 593 00:45:02,103 --> 00:45:03,583 Za�to to odmah nije rekao? 594 00:45:07,887 --> 00:45:11,414 �ta je s Harijem? Celo ve�e me gleda popreko. 595 00:45:13,706 --> 00:45:16,013 Za�to? - Mo�da zato �to sam mu rekla da te volim 596 00:45:16,046 --> 00:45:19,409 dok sam mislila da si mrtav. - Molim? - Nisam mogla odoleti. 597 00:45:19,442 --> 00:45:23,293 Tako si delovao manje mrtvo. - I? - Nije mi verovao. 598 00:45:23,326 --> 00:45:26,644 Mislio je da sam rastrojena i u delirijumu. 599 00:45:26,677 --> 00:45:31,650 Bilo mu je sme�no �to "volim" takvog sredove�nog slugu. 600 00:45:32,336 --> 00:45:33,155 Tako te je nazvao. 601 00:45:34,349 --> 00:45:37,967 Ali po�to sam se vratio, vi�e nisi tako sigurna. 602 00:45:39,581 --> 00:45:42,584 Videti te �ivog jeste druga�ije nego misliti da si mrtav. 603 00:45:44,214 --> 00:45:46,182 A sad �e� putovati sa sumnji�avim mu�em. 604 00:45:50,907 --> 00:45:51,987 Bili... 605 00:45:56,274 --> 00:45:58,356 Nemojmo oti�i. - Kako to? 606 00:46:01,748 --> 00:46:06,356 Ho�u da pobegne� sa mnom. Odmah. - A oni milioni? 607 00:46:08,980 --> 00:46:11,003 Zar ti nisi promu�urna mala menad�erka? 608 00:46:11,036 --> 00:46:14,973 Gledi�te mi se promenilo. Mislila sam da odemo u Afriku, 609 00:46:15,006 --> 00:46:17,793 da ti zaradi� bogatstvo i da sve bude divno, ali... 610 00:46:17,826 --> 00:46:20,055 Sada mislim da je to i suvi�e opasno. 611 00:46:20,088 --> 00:46:24,415 Mnogo toga se mo�e dogoditi. Bolje da smesta pobegnemo. 612 00:46:24,448 --> 00:46:26,064 Zaista to �eli�? - Svim srcem. 613 00:46:26,068 --> 00:46:28,249 Nemogu�e je. - Za�to? 614 00:46:28,282 --> 00:46:31,273 Kao prvo, gospo�a Danrader se ne�e slo�iti. 615 00:46:31,306 --> 00:46:34,641 Ona nije profinjena kao ti. - Molim te, saslu�aj me. 616 00:46:34,674 --> 00:46:37,621 Sve sam smislila. L�i �emo autobusom, pa 617 00:46:41,750 --> 00:46:43,274 Ne dolazi u obzir. - Ne voli� me. 618 00:46:43,276 --> 00:46:46,648 I da te volim hiljadu puta vi�e nego ti mene, 619 00:46:46,681 --> 00:46:48,782 razlike ne bi bilo. Moram imati novac. 620 00:46:48,815 --> 00:46:51,410 Lekar mi je rekao da moram imati mnogo novca. 621 00:46:55,130 --> 00:46:57,125 Ni sada nisi takav, a nema� novca. 622 00:46:57,158 --> 00:47:03,507 L��ekivanje mi daje snagu. - Zaista to misli�? - Naravno. 623 00:47:05,964 --> 00:47:08,735 Ho�e� da zaradi� mnogo novca da bi postao jo� privla�niji 624 00:47:08,768 --> 00:47:10,680 i da bih te ja sve vi�e volela? - Ta�no, du�o. 625 00:47:10,681 --> 00:47:15,162 Pomo�i �u ti, Bili. Mogu to. Ja sam neka vrsta ve�tice. 626 00:47:15,195 --> 00:47:18,768 Moja dadilja mi je rekla da niko ne bi pogodio da nisam. 627 00:47:19,947 --> 00:47:21,335 Podi�u stepenice. 628 00:47:35,355 --> 00:47:38,557 Morski vazduh, ozon... �teta �to se ne mo�e fla�irati. 629 00:47:38,590 --> 00:47:41,718 Zaradili bismo bogatstvo. "Neptunova me�avina". 630 00:47:41,751 --> 00:47:46,223 Di�ite duboko. Svaki udisaj je ulog za zdravlje. 631 00:47:52,694 --> 00:47:53,774 Dobro jutro, �elme. 632 00:47:55,412 --> 00:47:58,631 Lepo, veoma lepo. Nisam znao da ste slikarka. 633 00:47:59,686 --> 00:48:02,915 Ne bih se toliko zanosila. Malo pr�kam. 634 00:48:02,948 --> 00:48:07,757 Nos je prekratak. - U�i premale. - Ima samo jedno oko. 635 00:48:07,790 --> 00:48:09,896 Hajdemo, gospodo. Ne smemo se zadr�avati. 636 00:48:22,738 --> 00:48:24,990 Dobro jutro, gospo�o �elm! Dobogda vrat slomila. 637 00:48:44,345 --> 00:48:45,937 Gospodine Piterson! Telegram. 638 00:49:02,317 --> 00:49:04,845 "Nema imanja �elmovih u Gloster�iru. 639 00:49:04,878 --> 00:49:09,546 �elmovi nemaju zamlju." �ta sad to zna�i? 640 00:49:09,579 --> 00:49:11,719 On nije zemljoposednik iz Gloster�ira! 641 00:49:11,752 --> 00:49:15,412 Kao �to je Bili rekao. - A ja po�eo da mu verujem. 642 00:49:15,445 --> 00:49:20,293 Ali �ta je onda taj �elm? 643 00:49:20,623 --> 00:49:23,627 Ponovo smo na pu�ini, i to u �irem smislu. 644 00:49:23,660 --> 00:49:25,436 Jo� tajni. - Bili je la�ov. 645 00:49:25,469 --> 00:49:29,599 A sam bog zna �ta je �elm. - Mo�da je neki inspektor. 646 00:49:29,632 --> 00:49:32,302 Uze mi re� iz usta. - �ta raditi, �ta raditi? 647 00:49:32,335 --> 00:49:34,475 Do�lo je vreme za konkretne poteze. 648 00:49:37,406 --> 00:49:39,783 Kad smo se ukrcavali, digao je dreku zbog svoje kutije. 649 00:49:50,882 --> 00:49:55,961 Obo�avam da slikam na platnu. Kao beskrajna slagalica. 650 00:49:55,994 --> 00:50:01,676 Pre deset minuta, lice ti je bilo okruglo i ru�i�asto. 651 00:50:01,709 --> 00:50:06,045 Sad se svetlo promenilo, lice ti je kredasto belo. 652 00:50:07,744 --> 00:50:10,816 Molim? - S malo zelene. 653 00:50:12,482 --> 00:50:13,471 Zelene? 654 00:50:13,490 --> 00:50:18,137 Mora da se more uzburkalo. - Mal�ice. 655 00:50:18,170 --> 00:50:22,883 Ne pomeraj se. - Nije mi dobro. 656 00:50:22,916 --> 00:50:24,657 Idem da popijem tabletu. 657 00:50:30,503 --> 00:50:32,499 Neverovatno. Hari �elm je samo... 658 00:50:32,532 --> 00:50:34,466 Samo Hari �elm. - Nikogovi�. 659 00:50:34,499 --> 00:50:37,808 Izbeglica iz Erls Korta. - S vru�im termoforom. Vidite. 660 00:50:37,841 --> 00:50:40,790 I preporukom guvernerovom sekretaru. 661 00:50:40,823 --> 00:50:43,361 Sekretaru... Odvratno! 662 00:50:46,087 --> 00:50:48,684 Poslu�itelju, moja kutija! - Ide tamo-vamo, zar ne? 663 00:50:48,717 --> 00:50:51,844 Nestala je! - Jeste. Major Ros ju je odneo. 664 00:50:51,877 --> 00:50:54,088 Video sam kako se iskrada iz va�e kabine. 665 00:50:54,121 --> 00:50:57,470 Pazim na ono �to se de�ava na brodu. - Kuda ju je odneo? 666 00:50:57,503 --> 00:51:01,190 U Pitersonovu kabinu, mislim. U stvari, siguran sam. 667 00:51:11,306 --> 00:51:13,558 Kako obja�njavate ovo? 668 00:51:17,760 --> 00:51:19,842 Zaboravio je termofor. 669 00:51:24,951 --> 00:51:26,009 Bili! - U�i. 670 00:51:28,652 --> 00:51:31,562 Jesi li �uo �ta se dogodilo? - Danima ne �itam novine. 671 00:51:31,595 --> 00:51:34,451 Nije sme�no. Ukrali su Harijevu kutiju. 672 00:51:35,937 --> 00:51:38,537 Ko ju je ukrao? - Onaj grozni major. 673 00:51:38,570 --> 00:51:40,675 Odneo ju je Pitersonu. Pretresli su je. 674 00:51:40,708 --> 00:51:44,156 Za to si ti kriva. Valjda zna� to. - Ja? 675 00:51:44,189 --> 00:51:48,052 Zbog izmi�ljotina o �elmovim poslovima u Londonu 676 00:51:48,085 --> 00:51:52,830 i uranijumu na va�em posedu. - Ti si kriv, na neki na�in. 677 00:51:54,052 --> 00:51:57,619 Pona�ao si se tako nadmo�no. Zaljubila sam se u tebe. 678 00:51:57,652 --> 00:52:00,718 Nisam mogla podneti da misli� da sam niko i ni�ta, 679 00:52:00,751 --> 00:52:03,647 udata za sina vlasnika pansiona iz Erls Korta. 680 00:52:03,680 --> 00:52:07,170 �ijeg sina? - Vlasnika pansiona. 681 00:52:07,203 --> 00:52:09,958 Time se bave Harijevi roditelji. 682 00:52:09,991 --> 00:52:13,161 Imaju pansion za propalu gospodu. 683 00:52:13,194 --> 00:52:15,133 Ali njegovo izra�avanje i pona�anje... 684 00:52:15,166 --> 00:52:20,001 Zami�lja sebe na imanju pored brzaka sa pastrmkama i konja, 685 00:52:20,034 --> 00:52:22,069 kako vodi �ivot seoskog zemljoposednika. 686 00:52:22,102 --> 00:52:26,072 Nije on kriv �to ljudi veruju da on ima to imanje. 687 00:52:26,105 --> 00:52:29,394 Nikad nije rekao da ga ima. - �iji god sin bio, 688 00:52:31,112 --> 00:52:33,793 idem po njegovu kutiju. - Uzeo ju je on ve�. 689 00:52:33,826 --> 00:52:36,634 Onda nema nikakve �tete. - Ali oti�ao je kapetanu. 690 00:52:36,667 --> 00:52:40,274 Tra�i da ih stavi u okove. - Molim? 691 00:52:41,258 --> 00:52:43,419 Rekao je da tako rade u kraljevskoj mornarici. 692 00:52:44,430 --> 00:52:45,909 Kapetane, obja�njenje je jednostavno. 693 00:52:46,805 --> 00:52:50,065 Imam kutiju veoma sli�nu �elmovoj. 694 00:52:50,098 --> 00:52:52,596 Po�to je nisam na�ao u kabini, zamolio sam majora Rosa 695 00:52:52,629 --> 00:52:55,148 da pogleda da je neko nije gre�kom uzeo. 696 00:52:55,181 --> 00:52:58,003 Major je u salonu uzeo ono �to je smatrao mojom kutijom. 697 00:52:59,162 --> 00:53:01,171 Kutija je bila u mojoj kabini od kako smo isplovili. 698 00:53:01,204 --> 00:53:05,601 �im sam je video, shvatio sam da nije moja. 699 00:53:05,634 --> 00:53:08,263 Hteo sam da saznam �ija je i vratim je vlasniku. 700 00:53:10,295 --> 00:53:14,124 �ta ovaj gospodin zami�lja? Za�to bi me zanimala kutija 701 00:53:14,157 --> 00:53:17,787 prepuna lekova? Ja nisam hipohondar! 702 00:53:19,904 --> 00:53:21,974 Ka�i kapetanu ono �to si meni rekao za kutiju. 703 00:53:23,920 --> 00:53:27,256 Pitali ste da li sam je video. Rekao sam da je to mo�da ona 704 00:53:27,289 --> 00:53:30,499 koju sam video kod majora Rosa. - Naglasio si da si video 705 00:53:30,532 --> 00:53:34,731 kako je uzeta iz moje kabine. - Pogre�no ste razumeli. 706 00:53:36,063 --> 00:53:38,969 Bilo vam je lo�e, se�ate se? - Dosta, poslu�itelju. 707 00:53:39,002 --> 00:53:41,904 Podmi�en je! Urotio se s ovim zlikovcima. 708 00:53:43,089 --> 00:53:46,708 U pitanju je nesporazum. Ja to tako vidim. 709 00:53:46,741 --> 00:53:50,190 �ta ka�ete na malo konjaka? Da odagna mu�ninu. 710 00:53:50,223 --> 00:53:53,725 Nije mi do pi�a. Ova stvar nije re�ena. 711 00:53:53,758 --> 00:53:55,549 Dok ste preturali po mojim stvarima, 712 00:53:55,582 --> 00:53:59,360 primetili ste da imam preporuku guvernerovom sekretaru. 713 00:53:59,779 --> 00:54:02,407 Verovatno �e ga mnogo vi�e zanimati �ta imam da ka�em ja, 714 00:54:02,496 --> 00:54:04,335 nego pijani takozvani "kapetan broda". 715 00:54:04,368 --> 00:54:08,442 Pazite vi �ta pri�ate da ne zavr�ite u okovima! 716 00:54:11,404 --> 00:54:14,828 �to se mene ti�e, ovaj incident je re�en! 717 00:54:19,139 --> 00:54:22,017 Dobio si kutiju nazad. Za�to ne zaboravi� celu stvar? 718 00:54:22,041 --> 00:54:24,202 Zar misli� da �e to zanimati kolonijalnu upravu? 719 00:54:25,825 --> 00:54:27,335 O�ekujem da �e je veoma zanimati ova banda 720 00:54:27,368 --> 00:54:30,213 koja ho�e da li�i njihovu zemlju velike zalihe uranijuma. 721 00:54:38,909 --> 00:54:43,132 Trenutak, gospodine. �ta vas navodi da verujete... 722 00:54:43,165 --> 00:54:46,124 Ovaj gospodin o�igledno nije dorastao svom poslu. 723 00:54:46,259 --> 00:54:47,328 Za vreme va�e navodne smrti, 724 00:54:47,803 --> 00:54:49,828 hteo je da me namami u va� poduhvat. 725 00:54:50,684 --> 00:54:53,289 Na va�u �alost, upoznao me je sa svim va�nim �injenicama, 726 00:54:54,240 --> 00:54:57,346 koju �u razotkriti vlastima prvom prilikom. 727 00:54:59,594 --> 00:55:01,835 Mislio sam da si mrtav. Svi su mi tako rekli. 728 00:55:03,505 --> 00:55:06,099 A ako si mrtav, moramo da do�emo do sve�eg kapitala. 729 00:55:06,149 --> 00:55:09,824 Zar ne? - Ti, Ravelo, moj partner, 730 00:55:10,025 --> 00:55:14,052 radio si mi iza le�a i poku�ao si da me pre�e�. 731 00:55:14,085 --> 00:55:16,921 Ne vredi plakati za prosutim mlekom. 732 00:55:16,954 --> 00:55:19,640 Bili, popri�aj sa njim i vidi ho�e li promeniti stav. 733 00:55:20,215 --> 00:55:22,479 Poku�a�u, ali ne verujem da �e to popraviti stvar. 734 00:55:22,524 --> 00:55:24,820 �ta nas briga za �elmov stav? 735 00:55:24,853 --> 00:55:27,437 Razgovor ne poma�e, nikada nikoga nije ubedio. 736 00:55:27,470 --> 00:55:29,689 Smaknimo ga! - U�uti, D�ek! 737 00:55:29,785 --> 00:55:32,662 Vremenski faktor ponovo je postao va�an. 738 00:55:32,695 --> 00:55:37,042 Ovoga puta je na na�oj strani. Dve nedelje do pristanka u luku. 739 00:55:37,091 --> 00:55:39,901 Dovoljno da ubedimo na�eg drugara �elma. 740 00:55:40,020 --> 00:55:43,858 Preklinjem te, razre�i ovaj problem. 741 00:55:43,891 --> 00:55:45,607 Ako se ovako nastavi, 742 00:55:45,640 --> 00:55:48,246 ili �e� ti nastradati pre nego �to stignemo u Afriku, 743 00:55:48,279 --> 00:55:51,249 ili �e� Pitersona prijaviti vlastima, 744 00:55:51,321 --> 00:55:55,162 a to �e uni�titi sve moje planove i nade. 745 00:55:55,195 --> 00:55:57,972 Ubudu�e se dr�i podalje od ovih ljudi. 746 00:55:58,227 --> 00:56:01,856 Neprihvatljivi su. - Ubudu�e! Sita sam budu�nosti. 747 00:56:02,918 --> 00:56:06,740 Ne razmi�ljam ni o njima ni o sebi. 748 00:56:06,763 --> 00:56:11,113 Stalo mi je to tebe, Hari. - Ne mora� brinuti za mene. 749 00:56:11,146 --> 00:56:15,391 Od kako sam te upoznala, ispunjava� moje misli. 750 00:56:15,846 --> 00:56:21,808 Postaje� moja opsesija. Zar ne razume�? 751 00:56:21,841 --> 00:56:26,859 Stra�no sam zaljubljena. - Marija... 752 00:56:29,445 --> 00:56:30,298 Draga moja! 753 00:56:42,851 --> 00:56:46,605 Samo pored tebe �ena mo�e da se ose�a ovako. 754 00:56:46,636 --> 00:56:51,539 �elim da budem u tvom zagrljaju, sada i zauvek. 755 00:56:51,828 --> 00:56:55,229 Zaboravlja� da �e me ubiti. - Ne, ne... 756 00:56:55,261 --> 00:56:58,571 To se mo�e lako srediti. Ali mora� uraditi slede�e... 757 00:56:58,604 --> 00:57:03,254 Napisa�e� mi ljubavno pismo. Re�i �e� da ne mo�e� 758 00:57:03,287 --> 00:57:06,405 prijaviti Pitersona zato �to bih ja patila. 759 00:57:07,699 --> 00:57:11,874 Voli� me toliko da ne mo�e� podneti moju patnju. 760 00:57:12,940 --> 00:57:15,261 Poverova�e u to pismo kad im ga poka�em. 761 00:57:16,861 --> 00:57:20,217 Shvati da to ne dolazi u obzir. Nema kompromisa. 762 00:57:21,196 --> 00:57:25,940 Nije to kompromis, Hari. Ali ako stvara� probleme, 763 00:57:25,941 --> 00:57:28,501 svi na�i planovi... Moji planovi... 764 00:57:30,752 --> 00:57:36,803 Zar �eli� da nedu�ni stradaju? - Bolje da se ti ne me�a�. 765 00:57:36,836 --> 00:57:38,680 Sredi�u ovo onako kako mislim da treba. 766 00:57:38,829 --> 00:57:43,845 Namerava� da nastavi� sa tim i sve upropasti�? 767 00:57:43,878 --> 00:57:48,418 Bolje se kloni tih ljudi. Od takvog dru�enja nema sre�e. 768 00:57:49,216 --> 00:57:52,300 Molim te da ne �ini� to. Napi�i pismo. 769 00:57:52,333 --> 00:57:56,088 Onda ne�e biti problema ni za tebe ni za nas. 770 00:57:56,132 --> 00:57:58,612 Ne�e biti rizika kad stignemo u Afriku. - �alim. 771 00:57:59,070 --> 00:58:02,437 Mi Englezi smo svojeglavi. - Misli� da �e� se izvu�i? 772 00:58:04,591 --> 00:58:06,627 Draga moja Marija, slu�aj... - Prvo si mi se udvarao. 773 00:58:06,731 --> 00:58:08,244 A sad ka�e� da ho�e� da me uni�ti�. 774 00:58:09,747 --> 00:58:13,480 Ti si se udvarala meni. Za�epi! Idi i radi �ta ho�e�. 775 00:58:13,513 --> 00:58:19,225 Misli� da si hrabar. Re�i �u ti �ta si. Ti si smutljivac! 776 00:58:21,735 --> 00:58:22,611 �ta je sad ovo? 777 00:58:24,098 --> 00:58:27,761 �ta se doga�a? - Pumpa za ulje ne radi, nestalo je struje. 778 00:58:27,800 --> 00:58:31,189 Brod je u mraku, udari�emo u ne�to! 779 00:58:31,222 --> 00:58:33,430 Li�no �u pogledati. Gde je pogonsko? 780 00:58:33,568 --> 00:58:36,155 Putnicima nije dozvoljeno... - Va�em glavnom in�injeru 781 00:58:36,188 --> 00:58:38,407 dobro �e do�i savet biv�eg mornari�kog oficira. 782 00:58:55,782 --> 00:58:57,010 Jesmo li prepu�teni sudbini? 783 00:58:57,018 --> 00:58:58,861 Insistiram da se ne�to preduzme! - Na primer? 784 00:58:58,985 --> 00:59:01,613 Podelite pojaseve, organizujte spasavanje s broda. 785 00:59:01,617 --> 00:59:04,768 Od klijentele se tra�i da ostane mirna. 786 00:59:06,164 --> 00:59:08,382 Zar kapetan ne ose�a odgovornost za �ivote putnika? 787 00:59:08,383 --> 00:59:13,177 Mislim da kapetan trenutno ni�ta ne ose�a. - Pijan je? 788 00:59:13,210 --> 00:59:17,519 Treba njega u kaznenu �etnju! - Sad uop�te ne mo�e da hoda. 789 00:59:17,552 --> 00:59:20,932 Ovo je ne�uveno! - Za�to ti brine�, stari? 790 00:59:20,965 --> 00:59:23,983 Samo plutamo pu�inom s pijanim kapetanom, 791 00:59:24,016 --> 00:59:26,042 dok motor mo�e svakog �asa da ek�plodira. 792 00:59:26,103 --> 00:59:28,867 Sasvim uobi�ajena situacija, doga�a se svakodnevno. 793 00:59:30,359 --> 00:59:32,448 Ali ako je neko od vas jo� uznemiren, 794 00:59:32,481 --> 00:59:36,307 znajte da je gospodin �elm preuzeo komandu u pogonskom. 795 00:59:36,340 --> 00:59:38,719 Ko? - Hari! 796 00:59:40,420 --> 00:59:41,762 Da mu dam knjige s uputstvima? 797 00:59:41,900 --> 00:59:45,178 Tvoj mu� tvrdi da je nau�io sve o motorima 798 00:59:45,211 --> 00:59:49,319 dok je bio oficir kraljevske mornarice. - Ako je bio. 799 00:59:51,096 --> 00:59:53,291 Ne samo da je bio oficir, ve� je odlikovan 800 00:59:53,321 --> 00:59:55,926 jer je sko�io u uzavrelo more da spase nekoga. 801 00:59:56,594 --> 00:59:59,449 Nije Hari kriv �to to nije bio �ovek, ve� deo olupine. 802 00:59:59,485 --> 01:00:01,476 Mala gre�ka u proceni. 803 01:00:04,790 --> 01:00:08,112 Svetla su se upalila. - Izgleda da je popravio. 804 01:00:09,307 --> 01:00:10,854 Nemogu�e. - Motor se pokre�e. 805 01:00:10,864 --> 01:00:13,503 Kre�emo. - Ipak tvrdim da je nemogu�e. 806 01:00:16,384 --> 01:00:18,614 Dame i gospodo, molim za va�u pa�nju. 807 01:00:19,989 --> 01:00:22,549 Pumpa za ulje sada je u savr�enom stanju, 808 01:00:22,605 --> 01:00:25,972 nije bila neka nauka popraviti je. 809 01:00:26,807 --> 01:00:28,331 Mo�emo nastaviti dalje, potpuno bezbedni. 810 01:00:32,957 --> 01:00:35,141 Hari, ti si ovo napravio! 811 01:00:40,152 --> 01:00:41,414 �elme, do�i. Kapetan �eli da te vidi. 812 01:00:43,138 --> 01:00:45,368 Tu si! Uni�tio si mi motor! 813 01:00:46,399 --> 01:00:48,606 Neki nitkov je iz �iste pakosti sabotirao moj rad! 814 01:00:51,709 --> 01:00:54,158 Ruke k sebi! Raspravi�emo kao ljudi. 815 01:00:54,191 --> 01:00:56,740 Ne me�aj se, Danradere. Mogu ja to da sredim. 816 01:00:57,902 --> 01:01:02,430 �ta �e se dogoditi? Ho�emo li napustiti brod? 817 01:01:03,288 --> 01:01:06,881 Trenutno nema opasnosti. Neka se putnici vrate u salon. 818 01:01:06,914 --> 01:01:11,341 Idemo u najbli�u luku. Postoji �ansa da u nju i stignemo. 819 01:01:16,443 --> 01:01:17,193 Hajde! 820 01:01:21,354 --> 01:01:23,140 Ko ispada? - Do vraga! 821 01:01:26,902 --> 01:01:31,194 Bili, pridru�i nam se u brid�u. Mojoru slabo idu karte. 822 01:01:31,227 --> 01:01:33,606 Nekoliko rabera svima �e smiriti �ivce. 823 01:01:33,639 --> 01:01:37,165 Svoje �u smiriti duplim viskijem, u stvari trostrukim. 824 01:01:37,198 --> 01:01:38,427 Bez leda i vode. 825 01:01:38,564 --> 01:01:41,681 A vi, gospo�o Danrader? Malo brid�a? 826 01:01:42,456 --> 01:01:45,319 Izvinjavam se, imam u�asnu glavobolju. 827 01:01:45,352 --> 01:01:47,059 Idem u svoju kabinu. 828 01:01:51,108 --> 01:01:54,202 �teta. Momci, mora�emo u sve ili ni�ta. 829 01:01:54,211 --> 01:01:56,372 Mo�da Hari �eli da se karta? 830 01:01:56,445 --> 01:02:00,074 U ovim okolnostima, to je krajnje neprikladan predlog. 831 01:02:00,107 --> 01:02:02,486 Gvendolin, zamolio bih te da pre�e� za drugi sto 832 01:02:02,489 --> 01:02:05,659 ili da napusti� salon. - Hari, zaboga! 833 01:02:05,692 --> 01:02:08,992 Ne bih da se moja �ena dru�i sa saradnikom kriminalaca. 834 01:02:09,012 --> 01:02:10,980 Ne budi sme�an. Bili nije kriminalac. 835 01:02:11,041 --> 01:02:13,292 On nam je najbolji prijatelj na ovom brodu. 836 01:02:13,325 --> 01:02:17,097 Ne treba nam takav prijatelj. - Treba vam bilo kakav. 837 01:02:17,130 --> 01:02:19,736 Jedino �to stoji izme�u tebe i vodenog groba 838 01:02:19,863 --> 01:02:23,003 jeste tvoja promu�urnost. �to nije adekvatna za�tita. 839 01:02:24,426 --> 01:02:26,007 Poslu�itelju, kada �e brod sti�i u luku? 840 01:02:28,213 --> 01:02:31,341 Za 14 do 15 sati, ako stigne. - To je dosta vremena. 841 01:02:31,374 --> 01:02:33,605 Sedi, raskomoti se. Popij ne�to. 842 01:02:33,642 --> 01:02:36,042 U�ivaj u majorovom klavirskom koncertu. 843 01:02:37,228 --> 01:02:40,061 Pitersone, �asti nas pi�em. - Ne mogu prihvatiti 844 01:02:40,072 --> 01:02:42,768 gostoljubivost osoba koje ho�u da izvedem pred lice pravde. 845 01:02:44,615 --> 01:02:48,130 Dva pika. - Divim se va�oj le�ernosti. 846 01:02:49,274 --> 01:02:51,583 Mo�da mislite da nisam ozbiljan. Vide�emo. 847 01:02:55,797 --> 01:02:57,389 Ho�e� li postupiti kako sam ti rekao, Gvendolin? 848 01:02:57,566 --> 01:03:01,377 Kad mi se tako obra�a� i nare�uje� mi, ne�u. 849 01:03:01,637 --> 01:03:03,480 Ako je tako... - Kuda �e�? 850 01:03:03,529 --> 01:03:05,429 Na palubu, gde je vazduh manje zaga�en. 851 01:03:11,461 --> 01:03:13,379 Poslu�itelju, �etiri tonika. 852 01:03:13,412 --> 01:03:16,326 Idi Hariju. - Za�to bih? 853 01:03:16,359 --> 01:03:19,869 Detinjast je i nerazuman. - Poslu�aj moj savet. 854 01:03:19,902 --> 01:03:24,147 Idi mu i ostani sa njim. - Misli�, da odr�imo formu - 855 01:03:24,180 --> 01:03:28,255 verna supruga kraj mu�a. Ne, Bili. 856 01:03:28,288 --> 01:03:33,056 Do�ivljavam ne�to retko i lepo. Ne�u to poricati. 857 01:03:33,068 --> 01:03:35,653 Ni re�ima ni delom. Volim te. 858 01:03:35,686 --> 01:03:38,690 Neka ceo svet zna, volim te, volim te... 859 01:03:38,766 --> 01:03:44,181 Nisam mislio na "formu". - Za�to ho�e� da odem Hariju? 860 01:03:44,490 --> 01:03:47,857 Ve�eras je smrtno dosadan. - Smrtno, ali jo� nije mrtav. 861 01:03:48,633 --> 01:03:49,702 Kako to? 862 01:03:49,912 --> 01:03:52,710 Jednog su ubili jer su mislili da im mo�e zasmetati. 863 01:03:52,757 --> 01:03:55,749 A lepi Hari ho�e da iznese �itavu stvar u javnost. 864 01:03:56,619 --> 01:03:57,802 Ubili su �oveka? 865 01:03:59,221 --> 01:04:01,234 Koga? - Jednog �oveka. 866 01:04:06,612 --> 01:04:08,782 Lako sam obuzeta ljubavlju prema tebi, 867 01:04:08,815 --> 01:04:11,050 ipak ne bih volela da ga vidim mrtvog. 868 01:04:11,083 --> 01:04:16,067 On ima i lepih strana. Uvek se seti ro�endana... 869 01:04:17,118 --> 01:04:19,681 Ne smemo dozvoliti da neko ubije Harija. 870 01:04:19,714 --> 01:04:23,503 Dr�i ga u kabini, zaklju�anog. Ne ispu�taj ga s o�iju. 871 01:04:26,952 --> 01:04:30,898 Ta u�asna muzika je preglasna. �uje se u kabini. 872 01:04:30,931 --> 01:04:33,503 Pitersonu, ka�i majoru da prestane da dobuje. 873 01:04:34,626 --> 01:04:37,896 Ili bar neka promeni melodiju. - Ne svi�a ti se? 874 01:04:37,929 --> 01:04:40,994 To mi je jedna od omiljenih. Mislim da ne zna nijednu drugu. 875 01:04:41,027 --> 01:04:42,200 Zna� li, D�ek? 876 01:04:52,056 --> 01:04:52,943 Majore! 877 01:05:23,631 --> 01:05:26,532 Jeste li �uli da dama vri�ti? - Jedan manje. 878 01:05:30,792 --> 01:05:31,611 Kapetane! 879 01:05:47,414 --> 01:05:48,221 �ta se dogodilo? 880 01:05:48,241 --> 01:05:51,865 Bili, sva ta vriska... Mislila sam da je neko ubijen. 881 01:05:51,898 --> 01:05:54,076 Umalo. - Istina je. Pogledajte majora. 882 01:05:54,109 --> 01:05:56,546 Na�ite novog glumca. Ovome se spu�ta zavesa. 883 01:05:56,579 --> 01:05:58,833 �im malo prilegnem, neko pravi gu�vu! 884 01:05:58,866 --> 01:06:02,860 Kvarite motor, bijete se, bacate jedni druge s palube... 885 01:06:02,893 --> 01:06:05,632 Taj �ovek me je napao. - Ti! Opet ti? 886 01:06:05,665 --> 01:06:07,441 Ako sam ga udario, bilo je u samoodbrani. 887 01:06:07,442 --> 01:06:10,512 Prikrio mi se i hteo da me probode ma�em! 888 01:06:10,545 --> 01:06:11,433 Da li je to istina? 889 01:06:13,831 --> 01:06:18,473 Bili, vi�e ne�u �tititi Harija. Re�i �u celu istinu. 890 01:06:19,290 --> 01:06:21,861 Kapetane, te�ko mi je da ovo priznam. 891 01:06:23,451 --> 01:06:26,117 Moj mu� je du�evno bolestan. 892 01:06:26,150 --> 01:06:29,134 Medicinski izraz za to je paranoja. 893 01:06:29,167 --> 01:06:32,917 Povremeno ima ubila�ke sklonosti. 894 01:06:32,950 --> 01:06:35,924 Psihijatri ka�u da je zato �to misli 895 01:06:35,957 --> 01:06:37,494 da ljudi kuju zavere protiv njega. 896 01:06:37,496 --> 01:06:41,200 Zato poku�ava da ih ubije. - Gvendolin! 897 01:06:41,233 --> 01:06:46,599 Pobogu, za�to mi to radi�? - Za tvoje dobro, Hari. 898 01:06:46,632 --> 01:06:49,368 On zna, spasao mi je �ivot! On �e re�i istinu! 899 01:06:49,401 --> 01:06:51,570 Ne bih protivre�io dami. 900 01:06:51,603 --> 01:06:53,845 Uni�tio si mi motor, poku�ao da ubije� putnika... 901 01:06:56,435 --> 01:06:59,973 Pustite me! Sve �u vas pobiti. Upozoravam vas, kapetane! 902 01:07:01,873 --> 01:07:03,443 Siroti Hari. Kako je to tu�no. 903 01:07:03,449 --> 01:07:05,365 Poku�ali smo sve da ga izle�imo. 904 01:07:05,398 --> 01:07:08,107 Za�ali�ete, huligani! Vi �ete u okove! 905 01:07:14,101 --> 01:07:16,160 Vi�e nam ne�e� stvarati neprilike! 906 01:07:18,108 --> 01:07:22,056 Olo�u! Dvostruko �u vam vratiti! Svima do jednog! 907 01:07:26,470 --> 01:07:28,131 To je ipak bilo jedino re�enje. 908 01:07:28,136 --> 01:07:30,436 Hari je bezbedno zaklju�an u svojoj kabini, 909 01:07:30,469 --> 01:07:34,006 tako da mu one zveri ne mogu ni�ta. S druge strane, 910 01:07:34,039 --> 01:07:38,063 ni�ime ne mo�e ugroziti tvoje boga�enje u Africi. 911 01:07:38,096 --> 01:07:42,775 Vlasti ne�e slu�ati bula�njenja jednog ludaka, zar ne? 912 01:07:42,808 --> 01:07:44,504 Ne�e ga ni pustiti s broda. 913 01:07:46,266 --> 01:07:48,499 Mora�e da ostane zatvoren nekoliko nedelja. 914 01:07:48,532 --> 01:07:50,717 To �e mu te�ko pasti. - Da. 915 01:07:52,872 --> 01:07:56,829 Ali kad zgrne� te milione u Africi, odu�i�emo mu se. 916 01:07:56,862 --> 01:07:59,950 Kupi�emo mu seosko imanje u Gloster�iru, 917 01:07:59,983 --> 01:08:04,247 s lovi�tem i brzakom s pastrmkama, 918 01:08:04,280 --> 01:08:07,094 kao �to oduvek �eli. Mo�da �e se Marija udati za njega. 919 01:08:07,127 --> 01:08:11,698 Izgleda da mnogo voli seoski �ivot u Engleskoj. 920 01:08:11,731 --> 01:08:16,340 I svi �e biti zauvek sre�ni. - Pogotovo mi, Bili. 921 01:08:19,663 --> 01:08:21,096 Napustite brod! - �ta se doga�a? 922 01:08:21,102 --> 01:08:22,694 �ini mi se da tonemo. 923 01:08:30,079 --> 01:08:34,152 Hari, otvori vrata! Brod tone! - Odmakni se. 924 01:08:55,710 --> 01:08:57,041 "Ne dam se poni�avati. Otpliva�u. 925 01:08:57,045 --> 01:08:59,643 Uspeo da stignem do obale ili ne, 926 01:08:59,676 --> 01:09:02,305 ostajem tvoj privr�eni mu�. Hari." 927 01:09:55,371 --> 01:09:57,751 Ne mo�emo oti�i dok ne saznamo �ta je s Harijem! 928 01:09:57,784 --> 01:10:00,891 Mo�da �emo ga tamo sresti. Dobro pliva, zar ne? 929 01:10:02,538 --> 01:10:05,348 Ne ka�em da ho�emo, ali mogu�e je. Sve je mogu�e. 930 01:10:18,600 --> 01:10:19,669 Hari! 931 01:10:25,024 --> 01:10:25,820 Hari! 932 01:11:01,467 --> 01:11:04,001 �ta misli�, gde smo? - U Africi. 933 01:11:04,034 --> 01:11:06,710 U kom delu Afrike? - Da, to je va�no, u kom delu. 934 01:11:06,743 --> 01:11:09,620 Sre�no smo se iskrcali. Nema carine, nema formulara. 935 01:11:09,653 --> 01:11:12,054 Ka�i nam odmah gde smo. Va�no mi je da znam. 936 01:11:12,956 --> 01:11:14,704 Misli� da postoji neki deo Crnog kontinenta 937 01:11:14,737 --> 01:11:17,256 u kome te ne�e do�ekati kao zabludelog sina? - "Olio". 938 01:11:17,289 --> 01:11:19,406 Molim? - "Olio". 939 01:11:24,772 --> 01:11:26,034 Zalegnite. 940 01:11:28,768 --> 01:11:31,457 Zakopajte paso�e. Gospo�o �elm, Bili, 941 01:11:31,490 --> 01:11:33,607 moj identitet mora ostati tajna. 942 01:12:20,138 --> 01:12:21,275 �ta je "olio"? 943 01:12:21,295 --> 01:12:23,510 Kompanija koja je prodavala oru�je arapskim legijama. 944 01:12:23,543 --> 01:12:25,193 To mi je poznato. 945 01:12:26,441 --> 01:12:31,231 Deo opreme koju smo im prodali o�tetila je voda. 946 01:12:32,726 --> 01:12:35,082 Arapi tvrde da su izgubili rat zbog zar�alih pu�aka 947 01:12:35,115 --> 01:12:37,523 i municije koja je zatajila. - Zaboga, �uti! 948 01:12:37,556 --> 01:12:40,640 Ako tako nastavi�, bi�u... - Ras�etvoren. 949 01:13:02,029 --> 01:13:04,043 Dozvoli�e� im da te ovako �ikaniraju? 950 01:13:04,076 --> 01:13:06,807 To je naprosto... - �okantno. 951 01:13:06,840 --> 01:13:10,665 Hari to ne bi dozvolio. On mari za svoje dostojanstvo. 952 01:13:10,698 --> 01:13:14,903 A ja marim da pre�ivim. - Bili, �ta �e se dogoditi? 953 01:13:14,936 --> 01:13:18,379 Misli� li da �e nas mu�iti? - Samo neka probaju. 954 01:13:18,412 --> 01:13:21,496 Ja sam britanska podanica. - Ne bih to glasno govorio. 955 01:13:42,580 --> 01:13:46,926 Do�iveli smo brodolom. Veliki brod... potonuo. 956 01:13:49,025 --> 01:13:54,156 Mi uzeli mali �amac. Veslali ceo dan... 957 01:13:55,591 --> 01:13:56,569 Veslali celu no�. 958 01:13:58,473 --> 01:14:00,111 S tim svinjama mo�e se samo na jedan na�in. 959 01:14:00,116 --> 01:14:03,028 Pri�e� im i �utne� ih u stomak, da vide ko je gazda! 960 01:14:04,322 --> 01:14:08,463 Spazili kopno. Va�u zemlju. Hvaljen Alah. 961 01:14:10,110 --> 01:14:13,238 Iskrcali se. Odjednom... Bum, bum! 962 01:14:14,446 --> 01:14:16,447 Nije lepo postupati ovako s brodolomnicima. 963 01:14:16,480 --> 01:14:19,268 Molim vas, predajte paso�e. 964 01:14:40,030 --> 01:14:41,190 �etiri paso�a nedostaju. 965 01:14:41,200 --> 01:14:45,614 Neka oni koji nisu predali paso� podignu ruku. 966 01:14:52,298 --> 01:14:53,845 Ostali su na brodu, ek�elencijo. 967 01:14:53,847 --> 01:14:58,613 U�asavaju�e iskustvo. Nestru�na posada, brod u plamenu, 968 01:14:58,646 --> 01:15:01,645 prebacivanje u �amac, usred no�i... 969 01:15:01,678 --> 01:15:05,661 Kako se zvalo plovilo? - "Najanga". Portugalski brod. 970 01:15:07,130 --> 01:15:09,234 Proveri�u da li je prijavljen nestanak tog broda. 971 01:15:12,567 --> 01:15:14,068 Ne bismo u �amcu do�li na ovu obalu 972 01:15:14,070 --> 01:15:18,180 da nismo do�iveli brodolom. - Na�a zemlja je u nemirima. 973 01:15:18,213 --> 01:15:19,488 �ao mi je. 974 01:15:19,494 --> 01:15:24,938 Agenti nekih stranih vlada poku�avaju tajno da se ubace, 975 01:15:24,971 --> 01:15:28,522 u nadi da �e rasplamsati revoluciju. 976 01:15:29,982 --> 01:15:34,021 Zato pa�ljivo proveravamo aktivnosti stranaca. 977 01:15:35,088 --> 01:15:37,748 U na�em slu�aju dovoljan je jedan pogled 978 01:15:37,781 --> 01:15:39,966 da se uverite u na�u nedu�nost. 979 01:15:56,590 --> 01:16:00,822 Ne. Jedan pogled nije dovoljan. 980 01:16:05,879 --> 01:16:07,824 Ako mislite da smo neprijatelji va�e zemlje, 981 01:16:07,857 --> 01:16:11,964 logi�no je da nas deportujete prvim brodom ili vozom. 982 01:16:11,997 --> 01:16:15,177 Ne�emo se �aliti. Imamo va�nog posla na drugom mestu. 983 01:16:15,210 --> 01:16:18,863 Gde to? - U centralnoj Africi. 984 01:16:20,103 --> 01:16:24,346 Kakvog to posla? - Usisiva�i, ma�ine za �ivenje... 985 01:16:26,755 --> 01:16:27,665 Poslovni ljudi? 986 01:16:27,688 --> 01:16:31,590 Svi idete u centralnu Afriku da prodajete usisiva�e? 987 01:16:33,424 --> 01:16:34,539 Od kolibe do kolibe? 988 01:16:37,297 --> 01:16:39,583 Vi ste vo�a te va�e grupe? 989 01:16:41,112 --> 01:16:44,636 Nismo grupa. Upoznali smo se na brodu. 990 01:16:44,669 --> 01:16:48,259 Dotad se nismo znali. - La�e�! 991 01:16:48,292 --> 01:16:51,212 Ostali te gledaju svaki put kad postavim pitanje. 992 01:16:51,245 --> 01:16:55,338 Ja sam pronicljiv. Vas �etvorica ste zajedno. 993 01:16:55,371 --> 01:16:57,914 A, ne, moj debeli dru�kane. 994 01:16:57,947 --> 01:17:00,810 Ja nisam nepismeni priprosti domorodac 995 01:17:00,843 --> 01:17:03,893 kakvim me glupavo smatra�. Ja sam veliki �ovek! 996 01:17:05,368 --> 01:17:09,953 Pljujem na tebe i na ceo tvoj �ivot. 997 01:17:11,885 --> 01:17:13,773 Sa ovim svinjama se mo�e samo na jedan na�in! 998 01:17:16,729 --> 01:17:20,484 Pazite se! Moj pokojni mu�, 999 01:17:20,517 --> 01:17:22,687 koji je poginuo u brodolomu "Najange", 1000 01:17:22,720 --> 01:17:25,523 jedna je od najva�nijih li�nosti u britanskoj vladi. 1001 01:17:25,556 --> 01:17:30,913 Ser Hari �elm. Imali smo pisma premijera i kraljice 1002 01:17:30,946 --> 01:17:35,018 u kojima se tra�i u�tivo opho�enje prema nama 1003 01:17:35,051 --> 01:17:37,748 i na�im prijateljima. Ako nam naudite, 1004 01:17:37,781 --> 01:17:40,683 to �e postati veliki me�unarodni incident. 1005 01:17:42,147 --> 01:17:47,096 Obavestite je da je u mojoj zemlji �ene mogu da mi�u usnama, 1006 01:17:47,129 --> 01:17:51,567 ali se njihove re�i ne �uju. - Hari, Hari... 1007 01:17:53,860 --> 01:17:55,384 Kad bi samo bio ovde! 1008 01:17:58,670 --> 01:18:00,815 A sada prestanite da vre�ate moju inteligenciju 1009 01:18:00,848 --> 01:18:05,206 i ka�ite mi ko ste i za�to ste do�li ovamo. 1010 01:18:06,231 --> 01:18:09,412 Imam bolesno srce. Ne smem vi�e da pri�am. 1011 01:18:09,445 --> 01:18:12,455 Odbijate da odgovorite? Zanimljivo. 1012 01:18:12,488 --> 01:18:18,265 Pripremi�emo vam takmi�enje u igri koja nam odli�no ide. 1013 01:18:18,298 --> 01:18:22,555 U ovoj zemlji imamo 4.000 godina iskustva 1014 01:18:22,588 --> 01:18:25,892 u postavljanju pitanja i dobijanju odgovora. 1015 01:18:25,925 --> 01:18:30,352 Ko ste vi? Za�to ste ovde? 1016 01:18:30,385 --> 01:18:34,413 Nemojte me vi�e udarati! Moje srce... Dobi�u infarkt! 1017 01:19:01,658 --> 01:19:03,717 Bili je �iveo krajnje dekadentno. 1018 01:19:03,750 --> 01:19:06,550 Verovao sam da ima tvr�u ki�mu. 1019 01:19:06,583 --> 01:19:09,951 Ki�ma... Ili je ima� ili je nema�. 1020 01:19:11,005 --> 01:19:13,726 Kakve sam batine ja dobio od one ogromne ru�ne zveri 1021 01:19:13,759 --> 01:19:17,441 a da nisam ni pisnuo. Bili je poludeo od pomisli 1022 01:19:17,474 --> 01:19:18,874 da �e ga dodirnuti. 1023 01:19:20,873 --> 01:19:24,986 Pri�aj mi jo� o Riti Hejvort. Zaista je dobro poznaje�? 1024 01:19:25,019 --> 01:19:26,396 Poznajem li Ritu? 1025 01:19:27,928 --> 01:19:32,439 Da�u ti preporuku, odmah �e podle�i tvom �armu. 1026 01:19:32,472 --> 01:19:35,609 Zaista tako misli�? - Svakako. 1027 01:19:35,642 --> 01:19:37,837 Takav svetski �ovek, inteligentan, 1028 01:19:37,870 --> 01:19:39,842 crnoputo zgodan... 1029 01:19:39,875 --> 01:19:43,326 Ima� sve osim novca. 1030 01:19:43,359 --> 01:19:48,000 Ako me poslu�a�, stavi�e� nam na raspolaganje brod. 1031 01:19:48,033 --> 01:19:49,183 Veoma spor brod, 1032 01:19:49,194 --> 01:19:51,937 tako da ima� vremena da proveri� debeljkov d�ep. 1033 01:19:51,970 --> 01:19:54,155 Poveri�e� mi svoj deo novca? 1034 01:19:56,068 --> 01:19:58,575 Zar svetski ljudi svoj odnos zasnivaju na poverenju? 1035 01:19:58,608 --> 01:20:01,905 A, ne, Ahmede, da�e� mi �ek na polovinu iznosa. 1036 01:20:01,938 --> 01:20:06,235 Tvoji zahtevi su ogromni, s obzirom na okolnosti. 1037 01:20:06,268 --> 01:20:08,676 Za�to da ne? Debeljko mi je najbolji prijatelj. 1038 01:20:08,709 --> 01:20:11,052 Ne�u ga jeftino pre�i. 1039 01:20:11,085 --> 01:20:15,091 Nenadma�na Rita ti je sigurno prijateljica? 1040 01:20:16,637 --> 01:20:21,119 Vratimo se poslu, Ahmede. - U redu. Pola-pola. 1041 01:20:22,634 --> 01:20:25,170 Nego, debeljko nije tako svetski �ovek. 1042 01:20:25,203 --> 01:20:28,769 Mo�da �e hteti da se cenjka. - Ne�u se cenjkati s takvim. 1043 01:20:28,802 --> 01:20:32,304 Ispod �asti mi je. - Uskoro �e svanuti. 1044 01:20:32,337 --> 01:20:35,228 Pravo vreme za strelja�ki vod. 1045 01:20:36,332 --> 01:20:39,130 Ako ga streljamo, �ta �e biti s novcem? 1046 01:20:40,509 --> 01:20:45,333 Ako iskoristimo psiholo�ki momenat, mo�da se ne�e cenjkati. 1047 01:20:46,491 --> 01:20:52,794 Sigurno ima� arapske krvi. Zapadnjaci nisu tako suptilni. 1048 01:21:05,374 --> 01:21:09,530 Kuda me vodite? Zahtevam da me pogleda lekar! 1049 01:21:09,563 --> 01:21:14,581 Raspitaj se da li je u Parizu, me�u otmenima, 1050 01:21:14,614 --> 01:21:23,944 popularniji "rols-rojs" ili "kadilak". - Nema problema. 1051 01:21:24,892 --> 01:21:26,962 �ovek na tvom polo�aju treba da ima oba. 1052 01:21:34,290 --> 01:21:38,138 Mislim da gospodin Danrader �eli da popri�a s vama. 1053 01:21:38,171 --> 01:21:41,039 Bili! - Sedi, Pitersone. 1054 01:21:49,996 --> 01:21:51,281 Razgovarao sam sa Ahmedom. 1055 01:21:59,312 --> 01:22:00,199 To je ucena. 1056 01:22:00,218 --> 01:22:03,233 Ne mogu da platim. 1057 01:22:08,064 --> 01:22:11,740 �ta to bi? - Strelja�ki vod. 1058 01:22:11,773 --> 01:22:13,856 Danas je dan za pogubljenje. 1059 01:22:15,614 --> 01:22:17,468 Prima li �ekove? 1060 01:22:45,376 --> 01:22:47,947 Bili! 1061 01:22:49,161 --> 01:22:50,514 Bili, pogledaj! "Najanga"! 1062 01:22:56,395 --> 01:22:57,578 Dalje od mog broda! 1063 01:22:57,595 --> 01:23:03,363 Ako poku�ate da se ukrcate, puca�u! Donesite mi pi�tolj! 1064 01:23:05,618 --> 01:23:07,654 Dajte mu ga! Mo�da �e ubiti sebe! 1065 01:23:09,550 --> 01:23:10,778 Dajte mi pi�tolj! 1066 01:23:27,731 --> 01:23:29,130 Izvinite, vi ste gospodin Vilijam Danrader? - Da. 1067 01:23:29,137 --> 01:23:31,985 Postavio bih vam neka pitanja. - �alim, ne sada. 1068 01:23:32,018 --> 01:23:35,239 Veoma je va�no. - Kao i uvek. 1069 01:23:35,272 --> 01:23:36,649 I ja sam nekad bio novinar. 1070 01:23:37,908 --> 01:23:40,843 Napi�ite da su svi bili junaci osim gospo�e Danrader. 1071 01:23:42,617 --> 01:23:44,972 Vrlo zanimljivo, ali nisam novinar. 1072 01:23:46,341 --> 01:23:48,934 D�ek, idi do telefona i rezervi�i �est mesta 1073 01:23:48,967 --> 01:23:51,535 u prvom avionu za Najrobi. - A ako ih nemaju, 1074 01:23:51,568 --> 01:23:56,583 na�i nekog da izbaci �estoro, lepo �emo se dru�iti. 1075 01:23:56,616 --> 01:23:58,915 Govorio sam ja da idemo avionom. 1076 01:23:58,948 --> 01:24:04,204 Se�ate se, gospodine O'Horor? - Po�uri, Bili! Nemamo vremena. 1077 01:24:04,237 --> 01:24:07,002 S njima ste do�li? - Da. - I s njima bi porazgovarao. 1078 01:24:07,035 --> 01:24:11,951 O �emu je re�? - Znate Van Mira, sada preminulog? 1079 01:24:14,461 --> 01:24:17,712 Pitersone, si�ite ti i momci. 1080 01:24:17,745 --> 01:24:21,022 D�ek Klejton iz Skotland Jarda �eli da popri�a sa vama. 1081 01:24:21,055 --> 01:24:24,964 �elite li vino ovde ili gore? - Ovde. 1082 01:24:24,997 --> 01:24:28,881 Ho�ete li popiti s nama, Klejtone? - Prerano mi je. 1083 01:24:28,914 --> 01:24:31,320 Negde sam pro�itala da ljudi iz Skotland Jarda 1084 01:24:31,353 --> 01:24:33,739 uvek odbijaju pi�e od onih koje nameravaju da uhapse. 1085 01:24:33,772 --> 01:24:37,867 Je li to istina? - Sasvim. Vi ste gospo�a Danrader? 1086 01:24:37,900 --> 01:24:41,587 Ne, ja sam gospo�a �elm. Ovo je gospo�a Danrader. 1087 01:24:43,448 --> 01:24:47,206 Ne bih vas uzbunjivao, ipak �u popiti ne�to. 1088 01:24:47,239 --> 01:24:51,085 Piterson. Milo mi je. 1089 01:24:52,056 --> 01:24:52,841 Ravelo. 1090 01:24:52,859 --> 01:24:58,115 I gospodin O'Horor. - D�ulijus O'Hara. Drago mi je. 1091 01:24:59,961 --> 01:25:02,137 Mislio sam da vas nikad ne�u na�i. 1092 01:25:02,170 --> 01:25:06,591 To bi bila bruka. Ovo je prvi put da vodim 1093 01:25:06,624 --> 01:25:09,843 istragu u inostranstvu. Potro�io sam dosta novca. 1094 01:25:09,876 --> 01:25:12,019 Moj �ef ume da bude veoma sarkasti�an 1095 01:25:12,052 --> 01:25:15,745 u vezi s potro�enim novcem. Naro�ito ako nema rezultata. 1096 01:25:15,778 --> 01:25:19,158 Zanima ga ubistvo Van Mira. 1097 01:25:21,149 --> 01:25:25,213 Onaj iz kolonijalne uprave. �itao sam o tome u novinama. 1098 01:25:25,246 --> 01:25:29,337 �okantno. - Po rokovniku gospodina Van Mira, 1099 01:25:29,370 --> 01:25:33,179 ru�ali ste s njim u "Savoju" nekoliko dana pre njegove smrti. 1100 01:25:33,212 --> 01:25:37,029 Ta�no. On je bio stru�njak za Afriku. 1101 01:25:37,062 --> 01:25:40,509 Trebao nam je njegov savet o poslovima na britanskom Istoku. 1102 01:25:40,542 --> 01:25:43,366 Se�ate li se teme razgovora? - Kroz maglu. 1103 01:25:43,399 --> 01:25:49,316 Domoroda�ka radna snaga. - Vakcinacija! 1104 01:25:50,498 --> 01:25:51,931 Koliko dugo ste ga poznavali? 1105 01:25:51,937 --> 01:25:54,751 Dva meseca. Susreli smo se �est puta. 1106 01:25:54,784 --> 01:25:57,547 Da li je pominjao neprijatelje? Poslovne ili druge? 1107 01:25:57,580 --> 01:26:02,071 Da li je pominjao ljubavne veze, imenovao neke �ene? - Ne. 1108 01:26:02,104 --> 01:26:07,691 To bi me iznenadilo. Van Mir je bio d�entlmen do sr�i. 1109 01:26:10,429 --> 01:26:14,001 To je sve. Ima li neko ne�to da doda? 1110 01:26:15,731 --> 01:26:16,538 Imam ja. 1111 01:26:20,631 --> 01:26:21,609 Treba da znate 1112 01:26:21,625 --> 01:26:24,480 da se jedan od ovih poslovnih ljudi bavi ubistvima. 1113 01:26:25,638 --> 01:26:29,878 Molim? - Mislim na majora Rosa. 1114 01:26:29,911 --> 01:26:33,376 Ne mogu da jem�im da je on ubio tog Van Mira, 1115 01:26:33,409 --> 01:26:36,418 ali uveravam vas da je poku�ao da ubije mog mu�a 1116 01:26:36,451 --> 01:26:39,735 duga�kim tankim bode�om, koji je uvek nosio okolo 1117 01:26:39,768 --> 01:26:42,169 u ne�emu �to je delovalo kao bezazleni oficirski �tap. 1118 01:26:46,192 --> 01:26:48,008 Nastavite. - Majora Rosa je unajmio gospodin Piterson 1119 01:26:48,041 --> 01:26:49,009 da obavlja prljave poslove. 1120 01:26:49,031 --> 01:26:51,240 Mo�e se re�i da je profesionalni ubica. 1121 01:26:51,273 --> 01:26:54,152 Moj mu� je saznao izvesne stvari o gospodinu Pitersonu, 1122 01:26:56,232 --> 01:27:01,374 njihovu nameru da ek�ploati�u britanske zalihe uranijuma. 1123 01:27:01,407 --> 01:27:04,429 Zato je gospodin Piterson odlu�io da ga ukloni. 1124 01:27:04,462 --> 01:27:09,344 Nemojte be�ati. To se uvek smatra priznajem krivice. 1125 01:27:11,838 --> 01:27:15,137 Jo� �ampanjca, Klejtone? - Ne, hvala. 1126 01:27:32,192 --> 01:27:36,231 Kao �to ve� rekoh, zbilja pametni momci. 1127 01:27:39,847 --> 01:27:43,424 Ako me se ikad seti�, bi�u u Erls Kortu. 1128 01:27:43,457 --> 01:27:45,886 Pomaga�u Herijevim roditeljima u pansionu. 1129 01:27:45,919 --> 01:27:50,516 Ako me se ikad seti�, neka ti se�anje ne bude previ�e ru�no. 1130 01:27:52,174 --> 01:27:55,256 Poljubi je i ti, Bili, i ka�i da si joj oprostio. 1131 01:27:55,289 --> 01:27:56,735 Svakako. 1132 01:27:56,742 --> 01:27:59,768 Zbogom, Bili. - Zbogom. 1133 01:28:04,961 --> 01:28:07,561 Za gospo�u �elm. Stiglo je brodom. 1134 01:28:07,594 --> 01:28:12,962 Uzgred, gospodine Danrader, znate li da su va�i saradnici 1135 01:28:12,995 --> 01:28:16,664 u lancima? Nisam nimalo iznena�en. 1136 01:28:16,697 --> 01:28:19,417 Video sam ja da su to veliki zlikovci. 1137 01:28:20,807 --> 01:28:23,804 Ali u dana�nje vreme ima toliko zlikovaca. 1138 01:28:23,837 --> 01:28:29,663 Eto ja, na primer. - Hari! �iv je! 1139 01:29:01,588 --> 01:29:05,910 "Kupio sam zemlju koju je Piterson planirao da ukrade. 1140 01:29:05,943 --> 01:29:08,820 Posta�u kralj uranijuma, ako pre�ivim te�ku upalu jetre. 1141 01:29:08,853 --> 01:29:11,102 Za�muri�u na tvoje neobi�no pona�anje 1142 01:29:11,135 --> 01:29:13,228 ako mi se smesta pridru�i� i donese� termofor. Hari." 1143 01:29:13,261 --> 01:29:16,083 Ovo je kraj. 96715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.