Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,274 --> 00:00:29,973
UDRI VRAGA
2
00:00:42,145 --> 00:00:46,741
Po romanu "UDRI VRAGA"
D�ejmsa Helvika
3
00:01:42,792 --> 00:01:45,055
Ovo su �etiri
izuzetna kriminalca
4
00:01:45,088 --> 00:01:48,354
na vrhuncu svog
najveli�anstvenijeg poduhvata.
5
00:01:51,866 --> 00:01:54,311
Taj poduhvat po�eo je �est
meseci ranije u Port Etu
6
00:01:54,344 --> 00:01:57,118
dok smo svi zajedno
plovili brodom za Afriku.
7
00:01:57,151 --> 00:02:00,900
Oni su bili moji saradnici
u potrazi za uranijumom.
8
00:02:00,933 --> 00:02:05,428
O uranijumu su znali jedino to
da se dobro pla�e.
9
00:02:08,996 --> 00:02:12,125
Ko su... To jest �ta su oni?
- Poslovni ljudi. Zar je va�no?
10
00:02:12,158 --> 00:02:15,406
Po�to �emo nedeljama
biti s njima u �amcu...
11
00:02:15,439 --> 00:02:21,980
Samo nagadjam da �e i�i s nama.
- �uvajmo ih se. To su zlikovci.
12
00:02:22,013 --> 00:02:24,881
Za�to to misli�? - Nijedan
mi nije pogledao noge.
13
00:02:30,502 --> 00:02:32,659
Dobro jutro, gospodjo Denrader!
Dobro jutro, Bili!
14
00:02:32,692 --> 00:02:36,166
Ho�ete li s nama u �etnju?
Da znojenjem izbacite tok�ine?
15
00:02:36,199 --> 00:02:39,408
Da pomognete prirodi da ona
pomogne vama? - Ma kakvi.
16
00:02:41,414 --> 00:02:45,285
Bili, ne sme� biti tako krut
prema gospodinu Pitersonu.
17
00:02:45,318 --> 00:02:48,890
Da sam finiji prema njemu,
pogre�no bi to razumeo
18
00:02:48,923 --> 00:02:51,996
i poku�ao bi da me maltretira.
Gospodin Piterson je grubijan.
19
00:02:53,008 --> 00:02:54,953
Bili! Jesi li video ovo?
20
00:02:56,922 --> 00:02:59,902
Onaj �ovek u Londonu
je ubijen. - Koji �ovek?
21
00:03:00,980 --> 00:03:03,830
"Pola van Mira, viskog
kolonijalnog zvani�nika,
22
00:03:03,863 --> 00:03:07,769
rano jutros nasmrt je izbo
nepoznati �ovek
23
00:03:07,802 --> 00:03:12,814
ispred kluba u Sohou.
To je tre�i zlo�in u tom kraju
24
00:03:12,847 --> 00:03:14,941
u poslednjih mesec dana."
25
00:03:17,680 --> 00:03:18,760
�ta je, Bili?
26
00:03:29,424 --> 00:03:31,745
Pobogu, Bili! Ka�i ne�to.
27
00:03:44,161 --> 00:03:46,154
Shvata� da je Piterson
to uredio.
28
00:03:46,187 --> 00:03:48,962
Tamo je bilo dosta nasilja
u poslednje vreme.
29
00:03:48,995 --> 00:03:51,279
Ne izigravaj budalu.
- Pogledaj, Bili!
30
00:03:51,312 --> 00:03:52,906
Dogodilo se
u utorak ujutru.
31
00:03:52,907 --> 00:03:56,089
Svi smo napustili London
mnogo pre toga. - A D�ek Ros?
32
00:03:56,122 --> 00:03:58,326
"Galopiraju�i" major?
33
00:03:58,359 --> 00:04:02,656
Mislila sam da je ostao
da sa�eka poziv iz ambasade,
34
00:04:02,689 --> 00:04:06,227
ako dobiju vezu.
Sti�i �e ovog jutra. - Pa?
35
00:04:06,260 --> 00:04:11,197
Ne uzbu�uj se. Ne srljaj
u neprijatne zaklju�ke.
36
00:04:11,230 --> 00:04:13,216
Srljam? Jasno je kao dan.
37
00:04:13,249 --> 00:04:15,465
Za�to je Pitersona
brinuo Van Mir?
38
00:04:15,498 --> 00:04:18,642
Za�to ga je smatrao opasnim?
- Van Mir se nije dao potkupiti.
39
00:04:18,675 --> 00:04:23,716
Otr�ao bi pretpostavljenima
i razglasio
40
00:04:23,749 --> 00:04:29,809
da imam izvesne informacije
o izvesnim osobama
41
00:04:29,842 --> 00:04:31,940
koje su platile
izvesnu sumu novca. - Ti�e!
42
00:04:31,973 --> 00:04:34,551
Da bi dobili zakonsko pravo
na odre�ene zalihe minerala.
43
00:04:34,584 --> 00:04:39,069
Onaj Indijanac, rad�a,
za koga si nekad radio...
44
00:04:39,102 --> 00:04:42,800
I on je ubio mnogo ljudi?
- Na lep�i na�in.
45
00:04:42,833 --> 00:04:46,159
Uzgred, imao je kraljevstvo.
Kao pola Francuske.
46
00:04:46,192 --> 00:04:49,485
Kakva je razlika izme�u toga
i mnogo miliona dolara?
47
00:04:49,518 --> 00:04:53,164
Moramo misliti na budu�nost.
Ovo je na�a velika prilika,
48
00:04:53,197 --> 00:04:56,300
mo�da i poslednja.
Da nije gospodina Pitersona,
49
00:04:56,333 --> 00:05:00,069
ne bismo mogli platiti
ni hotel. Kuda �e�?
50
00:05:00,102 --> 00:05:03,524
U kafe. Popi�u nekoliko pi�a
i slu�a�u orkestar.
51
00:05:03,557 --> 00:05:08,439
Nemoj praviti gu�vu, Vilijame.
Mora� misliti na glavni cilj.
52
00:05:11,332 --> 00:05:13,607
Svakako,
nije dobro praviti gu�vu.
53
00:05:21,647 --> 00:05:22,864
Ti si na potezu, Gvendolin.
54
00:05:44,030 --> 00:05:44,860
Prtljag je unutra.
55
00:05:47,850 --> 00:05:49,010
Donesite ga.
56
00:05:58,498 --> 00:05:59,999
Pogledaj, desperadosi.
57
00:06:05,450 --> 00:06:06,530
U na�em ugovoru ne stoji
opijanje pre podneva.
58
00:06:06,541 --> 00:06:08,259
Slavim.
- �ta?
59
00:06:08,261 --> 00:06:13,096
Majorov dolazak.
Umoran je, ali zadovoljan.
60
00:06:15,961 --> 00:06:18,688
Verujem da je njegova misija
ispunjena? - Da.
61
00:06:18,721 --> 00:06:21,680
Vreme je za ru�ak, gospodo.
Vidimo se kasnije, Bili.
62
00:06:25,385 --> 00:06:26,625
Ti si na potezu, Gvendolin.
63
00:06:29,315 --> 00:06:32,716
Gvendolin, ti si na potezu.
- �ah!
64
00:06:35,504 --> 00:06:39,814
Vi plovite "Najangom"?
- Za Afriku. - Kao i mi.
65
00:06:39,847 --> 00:06:42,789
Ja sam �elm. Ovo je moja
supruga. - Milo mi je.
66
00:06:42,822 --> 00:06:43,721
Ja sam Danrader.
. Milo mi je.
67
00:06:43,742 --> 00:06:47,633
Putuju li va�i drugari?
- Svi zajedno.
68
00:06:47,666 --> 00:06:52,767
Veoma tajanstvena dru�ina.
- �ta je to tajanstveno?
69
00:06:52,800 --> 00:06:57,163
Kao prvo, svi ste
razli�itih nacionalnosti.
70
00:06:57,196 --> 00:07:01,359
Ti si na potezu, Gvendolin.
- �ah!
71
00:07:01,392 --> 00:07:05,394
Imam teoriju o vama i va�im
drugarima. - Ispravka.
72
00:07:05,427 --> 00:07:07,077
Mojim saradnicima.
73
00:07:09,702 --> 00:07:12,624
Mislim da ste vi lekari.
Oni zli.
74
00:07:12,657 --> 00:07:16,193
Idete u srce d�ungle
gde je ljudski �ivot jeftin,
75
00:07:16,226 --> 00:07:17,985
da izvodite
u�asne ek�perimente
76
00:07:18,018 --> 00:07:21,187
koji zahtevaju �rtvovanje
hiljada ljudi na oltaru nauke.
77
00:07:21,220 --> 00:07:24,907
Oprostite mojoj supruzi,
ima bujnu ma�tu.
78
00:07:28,074 --> 00:07:28,961
Mat.
79
00:07:28,980 --> 00:07:33,263
Kako da igram ljudski
kad stalno pri�a�?
80
00:07:33,296 --> 00:07:38,370
Hari je danas mrzovoljan,
ina�e sjajno podnosi gubitak.
81
00:07:38,403 --> 00:07:41,695
Dobar dan, gospodine Danrader.
Donosim kapetanove pozdrave
82
00:07:41,728 --> 00:07:46,894
i tu�nu vest da je isplovljavanje
"Najange" odlo�eno.
83
00:07:48,236 --> 00:07:51,974
Taj brod je trebalo
da isplovi u 24:00.
84
00:07:52,007 --> 00:07:55,876
Trebalo je,
ali mu nije su�eno.
85
00:07:55,909 --> 00:07:59,499
Je li kapetan pijan?
- Svakako da je kapetan pijan.
86
00:07:59,532 --> 00:08:02,832
Ali problem je u pumpi za ulje.
- To nije dovoljno dobro.
87
00:08:04,370 --> 00:08:05,621
Dobro ka�ete, gospodine.
88
00:08:05,628 --> 00:08:08,529
Samo, ta pumpa za ulje
uop�te nije dobra.
89
00:08:08,562 --> 00:08:12,112
Koliko �e trajati zastoj?
- Treba je na�i, cenjkati se,
90
00:08:12,145 --> 00:08:15,385
kupiti je, ukrasti...
To �e potrajati, recimo...
91
00:08:15,418 --> 00:08:17,671
Vi�e od dana,
a manje od dve nedelje.
92
00:08:19,366 --> 00:08:23,462
Kakva beznade�na nesposobnost.
Uop�te nije re� o pumpi.
93
00:08:23,495 --> 00:08:26,837
To im je izgovor
da sa�ekaju dodatni tovar.
94
00:08:26,870 --> 00:08:30,965
Oru�je ili opijum. Ne bi me
�udilo da je �verc u pitanju.
95
00:08:30,998 --> 00:08:32,905
Kakvo bedno mesto
da u njemu bude� nasukan.
96
00:08:32,938 --> 00:08:38,287
Bedna petorazredna luka.
- Bili ste ranije u Port Etu?
97
00:08:38,320 --> 00:08:41,603
Ne pozanjem ovaj deo sveta.
- Tako sam i mislio.
98
00:08:41,636 --> 00:08:45,205
Ina�e se ne bi uzrujavali
zbog ostanka. Prelepa zemlja!
99
00:08:45,238 --> 00:08:48,750
Obilazak ru�evina po mese�ini,
lepe pla�e...
100
00:08:48,783 --> 00:08:51,538
U brdima je jedno
od nekoliko mesta na svetu
101
00:08:51,571 --> 00:08:55,144
gde mo�ete dobiti
pristojnu hranu i pi�e.
102
00:08:55,177 --> 00:08:56,543
Zove se "Plavi paviljon".
103
00:08:56,556 --> 00:08:58,917
Insistiram da mi pru�ite
to zadovoljstvo
104
00:08:58,950 --> 00:09:02,325
i ve�erate sa nama.
- Lepo od vas, ali...
105
00:09:02,358 --> 00:09:06,582
Sa vama i va�im saradnicima?
- Sa mnom i mojom suprugom.
106
00:09:06,615 --> 00:09:11,627
Komitet! - Gospodine,
upoznajte mog prijatelja.
107
00:09:11,660 --> 00:09:15,034
Ovo je galopiraju�i major.
- Komitet te zove.
108
00:09:15,067 --> 00:09:16,649
U redu.
- Smesta.
109
00:09:16,652 --> 00:09:20,057
Do�i �u. - Odmah.
- Rekoh da �u do�i.
110
00:09:20,090 --> 00:09:21,581
Ne volim da �ekam.
111
00:09:23,607 --> 00:09:26,679
Do�i �u autom ispred hotela,
u �est.
112
00:09:31,071 --> 00:09:33,591
Danrader?
Verovatno je Amerikanac.
113
00:09:33,624 --> 00:09:36,765
Veoma mi se dopada.
114
00:09:37,825 --> 00:09:41,069
Vreme...
24 sata dnevno, 1.440 minuta
115
00:09:41,102 --> 00:09:43,546
da se jo� neko pozabavi
ovom idejom.
116
00:09:43,579 --> 00:09:47,793
Trebalo je da idemo avionom.
Ve� bismo stigli.
117
00:09:47,826 --> 00:09:50,125
To govorim od po�etka.
Se�ate se, O'Horor?
118
00:09:50,158 --> 00:09:52,088
Zovem se O'Hara,
za tebe gospodin O'Hara.
119
00:09:52,121 --> 00:09:54,420
Da, gospodine O'Horor.
120
00:09:54,453 --> 00:09:57,295
Se�ate se da sam rekao
da treba da putujemo avionom.
121
00:09:57,328 --> 00:10:00,731
Vreme... �ta je vreme?
�vajcarci ga proizvode,
122
00:10:00,764 --> 00:10:03,490
Francuzi po�tuju,
Italijani rasipaju,
123
00:10:03,523 --> 00:10:06,664
Amerikanci ka�u da je novac,
za Induse ne postoji...
124
00:10:08,352 --> 00:10:10,363
Vreme je prevarant.
- Da smo uzeli avion,
125
00:10:10,396 --> 00:10:12,809
bili bismo tamo
za petnaest sati.
126
00:10:14,328 --> 00:10:16,515
Dosta o letenju!
Nebo je za ptice.
127
00:10:16,548 --> 00:10:18,551
Moje noge su na zemlji. Obe!
128
00:10:20,602 --> 00:10:25,868
U�i, Bili.
- Kakva je ovo strka?
129
00:10:25,901 --> 00:10:29,612
Nema strke. Samo se pitamo
koliko �e nas ko�tati
130
00:10:29,645 --> 00:10:33,209
ovo nesre�no ka�njenje.
- Pridru�ite se buni seljaka.
131
00:10:33,242 --> 00:10:34,813
Idite u crkvu,
pi�ite memoare...
132
00:10:37,197 --> 00:10:38,050
Ba� sme�no.
133
00:10:38,069 --> 00:10:40,796
Svi�a mi se kada moj saradnik
ima smisla za humor.
134
00:10:40,829 --> 00:10:42,919
Smeh �ini vi�e
za stoma�ne mi�i�e
135
00:10:42,952 --> 00:10:45,649
nego pet minuta sklekova.
136
00:10:48,030 --> 00:10:51,680
Po�to smo se lepo nasmejali,
vratimo se pitanju.
137
00:10:51,713 --> 00:10:54,767
Zahteva li ovo ka�njenje
telegrafsku poruku
138
00:10:54,800 --> 00:10:56,166
tvom prijatelju
na britanskom Istoku?
139
00:10:58,524 --> 00:11:00,841
Zar ne zna� da tamo�nje
stanovni�tvo mo�e namirisati
140
00:11:00,874 --> 00:11:04,178
posao sa uranijumom
kao ma�ka ribu?
141
00:11:04,211 --> 00:11:05,657
Zar se ne pla�i�, Bili,
142
00:11:05,658 --> 00:11:08,866
da �e, ako se na�a grupa
ne pojavi odre�enog datuma,
143
00:11:10,727 --> 00:11:14,295
tvoj drugar to iskoristiti
kao izgovor da pregovore po�ne
144
00:11:14,328 --> 00:11:18,339
negde drugde?
- Ako tra�i izgovor,
145
00:11:18,372 --> 00:11:22,225
na�i �e bolji u jutro�njim
novinama. - Kako to misli�?
146
00:11:22,258 --> 00:11:25,809
Govorim o preranoj smrti
Pola van Mira.
147
00:11:30,349 --> 00:11:34,950
Zgranut sam. Kakvo to mi�ljenje
ima� o svojim kolegama?
148
00:11:34,983 --> 00:11:38,716
Misli� da smo mi...
- Ne mora� me ube�ivati.
149
00:11:38,749 --> 00:11:41,757
Ne ti�e te se �ta mislim,
dok god ni�ta ne preduzimam.
150
00:11:41,790 --> 00:11:46,564
I ne�u, ukoliko ne odlu�i�
da nahu�ka� onog na mene.
151
00:11:46,597 --> 00:11:52,104
Pazi �ta pri�a�!
- Pripazi na pona�anje! Sedi.
152
00:11:54,336 --> 00:11:55,405
Sramota, Bili.
153
00:11:55,418 --> 00:11:58,939
Mislim da duguje� izvinjenje
svima u ovoj sobi.
154
00:11:58,972 --> 00:12:01,206
I ako si bar upola onakav
gospodin kakvim te smatram,
155
00:12:01,239 --> 00:12:05,325
to �e� i u�initi.
- Nema� za�to da brine�.
156
00:12:05,358 --> 00:12:07,498
Moj prijatelj ne�e odustati
ukoliko mu ja ne ka�em.
157
00:12:09,644 --> 00:12:11,134
A to je poslednje
�to bih uradio.
158
00:12:13,560 --> 00:12:15,004
D�ek, pripali Biliju.
159
00:12:25,785 --> 00:12:27,161
Kakav divan auto.
160
00:12:27,174 --> 00:12:31,852
Kao da je nekada osvojio prvu
nagradu za eleganciju. - Jeste.
161
00:12:31,885 --> 00:12:34,221
Napravljen je
za jednog toreadora.
162
00:12:34,254 --> 00:12:36,645
Izra�en je ovako da bi on
mogao da ustane i pokloni se.
163
00:12:36,678 --> 00:12:39,709
Vozio se samo jednom.
Zave�tao mi ga je na samrti.
164
00:12:39,742 --> 00:12:42,278
�iveo!
Nadam se da volite �ampanjac.
165
00:12:42,311 --> 00:12:46,239
Mislite, va� je? - Dao sam ga
biv�em �oferu, onom debeljku.
166
00:12:46,272 --> 00:12:50,156
Hari, vidi onu divnu vilu.
- Pripada Grejdiju Kramptonu.
167
00:12:50,189 --> 00:12:52,656
Lordu Kramptonu
iz Gloster�ira?
168
00:12:52,689 --> 00:12:56,644
Zemlja njegove porodice
bila je odmah do na�e.
169
00:12:56,677 --> 00:12:58,316
Gloster�ir...
170
00:12:58,321 --> 00:13:00,828
Gradovi sa katedralama,
pecanje pastrmki,
171
00:13:00,861 --> 00:13:04,311
vrtne zabave...
Divnog li �ivota!
172
00:13:04,344 --> 00:13:08,217
Dobro poznajete Englesku.
- U du�i sam Engleskinja.
173
00:13:08,250 --> 00:13:11,761
Svako popodne slu�im �aj
sa kola�i�ima
174
00:13:11,794 --> 00:13:15,538
i pretpla�ena sam
na "Seoski �ivot".
175
00:13:16,754 --> 00:13:19,536
Problem je �to je Engleska
samo pompa i dosada.
176
00:13:19,569 --> 00:13:21,776
Pametno je �to ste
pobegli odande dok mo�ete.
177
00:13:21,809 --> 00:13:25,785
Ne bih rekao da sam pobegao.
Moj najbli�i ro�ak,
178
00:13:25,818 --> 00:13:29,893
koji je nedavno preminuo,
vlasnik je planta�e kafe.
179
00:13:29,926 --> 00:13:31,121
Afrika je pravo mesto.
180
00:13:31,135 --> 00:13:34,870
Kopa�i zlata i dijamanata
pokupili su samo malo kajmaka.
181
00:13:34,903 --> 00:13:38,148
Veliko mineralno bogatstvo
Afrike nije ni taknuto.
182
00:13:38,181 --> 00:13:41,560
Kakva vila.
- Velika je.
183
00:13:41,593 --> 00:13:44,730
To je vila Kapri�o.
Slavljena u pesmama i pri�ama.
184
00:13:44,763 --> 00:13:47,233
Atrakcija sa tri zvezdice.
- �ija je?
185
00:13:47,266 --> 00:13:49,962
Sada je poseduje banka.
Nekada je bila moja. - Va�a?
186
00:13:49,995 --> 00:13:52,522
Da, doveo sam starog �arlsa
da upravlja njome.
187
00:13:55,089 --> 00:13:56,135
Kad sam odlu�io
da podignem ulog,
188
00:13:56,157 --> 00:13:58,462
kupio sam restoran
u koji sad idemo.
189
00:13:58,495 --> 00:14:01,472
To je najmanje �to mogu u�initi
da iska�em po�tovanje. Evo nas.
190
00:14:01,505 --> 00:14:03,008
�arlse!
191
00:14:04,920 --> 00:14:08,515
Sa�ekajte, pozva�u �arlsa.
On i ne zna da smo ovde.
192
00:14:12,427 --> 00:14:14,628
Smatra nas te�kim naivcima.
193
00:14:14,661 --> 00:14:17,595
Poznaje sve one ljude,
poseduje onu ogromnu vilu...
194
00:14:17,628 --> 00:14:20,811
Kupio je ovaj restoran
jer voli kako taj kuva.
195
00:14:20,844 --> 00:14:23,622
Kakve gluposti.
- Mo�da jeste tako!
196
00:14:23,655 --> 00:14:26,089
Sumnjam.
Jesi li videla njegovu suprugu?
197
00:14:26,122 --> 00:14:30,376
Ose�ajna �ena.
Postidela se tih besmislica.
198
00:14:30,409 --> 00:14:33,550
�ao mi je, gospodine,
kao �to vidite, zatvoreno je.
199
00:14:33,583 --> 00:14:38,207
Otvaramo tek za dva meseca.
- �ta se doga�a, �arlse?
200
00:14:38,240 --> 00:14:41,080
Ovo je postalo ru�evina.
- Zatvoreno je.
201
00:14:41,113 --> 00:14:42,399
Ipak �emo morati
da ve�eramo u hotelu.
202
00:14:42,410 --> 00:14:44,037
Gospodine Dan!
203
00:14:49,897 --> 00:14:50,818
Gospo�o...
204
00:14:50,843 --> 00:14:53,328
Za�to niste javili
da dolazite?
205
00:14:53,361 --> 00:14:55,948
Niste rekli
da ste sa gospodinom.
206
00:14:55,981 --> 00:14:59,839
Za njega ni�ta nije zatvoreno.
- Drago mi je �to te vidim.
207
00:15:01,024 --> 00:15:04,775
Dosta je vremena pro�lo
od kako ste napustili vilu.
208
00:15:04,808 --> 00:15:09,051
Se�ate li se ispra�aja?
- Nikako da ga zaboravim.
209
00:15:09,084 --> 00:15:12,835
Se�ate li se kako smo vas
tog jutra ispratili do voza,
210
00:15:12,868 --> 00:15:16,170
uz violine?
Svi su plakali.
211
00:15:16,203 --> 00:15:20,334
Kao kad je va� voljeni kralj
napustio zamlju.
212
00:15:23,039 --> 00:15:26,133
Jo� se nisi obukao?
- Izgledam li obu�eno?
213
00:15:26,166 --> 00:15:30,922
Brzo se obuci, dan je �aroban.
Bili �e nas odvesti
214
00:15:30,955 --> 00:15:33,413
da posetimo njegovu vilu.
- Njegovu biv�u vilu.
215
00:15:34,934 --> 00:15:37,289
Ne mogu da idem.
Imam upalu jetre.
216
00:15:39,288 --> 00:15:41,492
Grozno mesto da se razboli�.
217
00:15:41,525 --> 00:15:44,475
Zaboravila si
da spakuje� moj termofor.
218
00:15:44,508 --> 00:15:47,740
Ti si ga pakovao.
- Gvendolin, dobro se se�am.
219
00:15:50,406 --> 00:15:51,338
Halo?
220
00:15:53,437 --> 00:15:55,729
Zdravo! Bojim se da ne mo�emo.
221
00:15:55,762 --> 00:15:58,823
Hari ima te�ku upalu...
- Daj mi telefon.
222
00:16:00,955 --> 00:16:03,287
�elm ovde. Da...
223
00:16:06,909 --> 00:16:07,921
Apsolutno, termofor.
224
00:16:11,051 --> 00:16:12,063
Veoma lepo od vas,
staro mom�e.
225
00:16:12,078 --> 00:16:17,485
�ujte, Danradere,
mo�e li moja supruga do�i sama?
226
00:16:17,518 --> 00:16:20,357
U�iva u razgledanju predela.
227
00:16:20,390 --> 00:16:24,418
Izvrsno. Posla�u je.
228
00:16:28,419 --> 00:16:31,781
Danas se ne isplati
odbacivati ljude
229
00:16:31,814 --> 00:16:37,211
samo zato �to ti ne sli�e.
Treba premostiti taj ponor.
230
00:16:37,244 --> 00:16:42,096
Ipak idemo u novi svet.
Ko ima kartu, na�i �e ga.
231
00:16:42,129 --> 00:16:45,634
Suo�i se,
iskoristi i ovladaj.
232
00:17:15,989 --> 00:17:19,444
Vi�ala sam Amerikance
na ulici i u bioskopu.
233
00:17:19,477 --> 00:17:21,493
Ali jo� ni sa jednim
nisam razgovarala.
234
00:17:21,526 --> 00:17:26,578
Jeste li vi tipi�an Amerikanac?
Va�no mi je da znam. - Za�to?
235
00:17:28,798 --> 00:17:31,341
Postoje dva dobra razloga
za zaljubljivanje.
236
00:17:31,374 --> 00:17:35,933
Prvi je, da se predmet va�e
ljubavi razlikuje od ostalih.
237
00:17:35,966 --> 00:17:39,190
Da je redak duh,
kao Lord Bajron.
238
00:17:39,223 --> 00:17:43,502
Drugi je da je isti kao
i ostali, ali nadmo�niji.
239
00:17:43,535 --> 00:17:46,349
Hari je, na primer,
najbolji u svojoj vrsti.
240
00:17:46,382 --> 00:17:49,043
Ako vas ba� zanima,
ja sam tipi�an redak duh.
241
00:17:49,076 --> 00:17:51,405
Koliko dugo ste �iveli ovde?
242
00:17:51,438 --> 00:17:54,174
Najdu�e. Dve godine.
243
00:17:54,207 --> 00:17:57,886
Zar kao dete
niste imali roditelje
244
00:17:57,919 --> 00:18:02,744
i ku�u u gradskoj �etvrti?
- Bio sam siro�e do dvadesete.
245
00:18:02,777 --> 00:18:05,406
Prelepa bogata dama
me je usvojila.
246
00:18:08,434 --> 00:18:09,822
Ne mislim vi�e
da ste zli lekar.
247
00:18:09,828 --> 00:18:13,304
Odlazite da se sastanete
na nekom mestu u Africi,
248
00:18:13,337 --> 00:18:17,853
svetom pripadnicima plemena,
da na�ete novo carstvo
249
00:18:17,886 --> 00:18:20,594
i u�inite sebe gospodarom
svetih bogatstava.
250
00:18:20,627 --> 00:18:24,660
Treba vam lepa plava kraljica
da zadivite domoroce.
251
00:18:24,693 --> 00:18:28,048
Nalik reinkarnaciji
kraljice od Sabe.
252
00:18:28,081 --> 00:18:32,905
Zato mi se udvarate?
- Zar? - Svakako.
253
00:18:32,938 --> 00:18:36,805
Obi�no ne odlazim u obilaske
s nepoznatim mu�karcima.
254
00:18:36,838 --> 00:18:40,946
Ne verujete, zar ne?
- Verujem u sve �to ka�ete.
255
00:18:44,205 --> 00:18:45,979
Ne bi trebalo, zaista.
256
00:18:47,890 --> 00:18:50,454
Gospodine �elm!
- Da? - Ja sam.
257
00:18:50,487 --> 00:18:53,430
Gospo�a Marija Danrader.
- U�ite.
258
00:18:53,463 --> 00:18:57,472
�aj za dvoje i dvoje za �aj.
259
00:18:57,505 --> 00:19:01,299
Veoma lepo od vas,
ali nije trebalo da se mu�ite.
260
00:19:01,332 --> 00:19:04,644
Bili mi je rekao
da imate upalu. - Jetre.
261
00:19:06,970 --> 00:19:07,766
Dve. - Mleko?
- Svakako.
262
00:19:12,298 --> 00:19:15,550
Volela bih da mogu
nekako mu pomognem.
263
00:19:15,583 --> 00:19:18,804
Zaista?
- Prirodno.
264
00:19:22,512 --> 00:19:25,123
Bilo bi lepo da ti u�ini�
ne�to za njega.
265
00:19:25,156 --> 00:19:31,196
Pomozi mu, daj mu neki savet.
- Rado. Na primer?
266
00:19:31,229 --> 00:19:36,236
Ne�to u vezi sa poslom.
Veoma je zadovoljan savetom
267
00:19:36,269 --> 00:19:38,390
koji si mu dao sino�,
na povratku. Za akcije zlata.
268
00:19:38,423 --> 00:19:43,945
Zaboravio sam. �ta be�e?
- Ni je se ne se�am.
269
00:19:43,978 --> 00:19:47,779
Samo sam slu�ala tvoj glas,
a ne ono �to si pri�ao.
270
00:19:51,819 --> 00:19:57,140
Ako mu poma�e�, lak�e �emo
biti zajedno u Africi.
271
00:19:57,173 --> 00:20:00,411
Dok se Hari bavi poslom?
- Izuzetno je pametan.
272
00:20:00,444 --> 00:20:04,218
Ne bih rekao.
- Naravno da jeste.
273
00:20:04,251 --> 00:20:07,754
Ne misli� valjda
da bih se udala za blesana?
274
00:20:07,787 --> 00:20:11,765
Ako misli� da Hari
ide u Afriku da uzgaja kafu,
275
00:20:11,798 --> 00:20:13,653
u velikoj si zabludi.
276
00:20:15,765 --> 00:20:19,906
Ta�nije,
kafa najmanje zanima Harija.
277
00:20:21,935 --> 00:20:26,199
Zemlja koju kupuje veoma je
bogata izvesnim mineralima.
278
00:20:26,232 --> 00:20:30,172
Neophodnim za proizvodnju
atomske energije.
279
00:20:30,205 --> 00:20:33,258
Harijeva zemlja
obiluje uranijumom.
280
00:20:33,291 --> 00:20:36,512
Ne bi me za�udilo
da postane kralj uranijuma.
281
00:20:38,209 --> 00:20:40,815
Moj mu� nije blesan
kakvim ga zami�lja�.
282
00:20:40,848 --> 00:20:44,452
Vredelo bi udru�iti se s njim.
283
00:20:44,485 --> 00:20:47,898
Mogu�e mineralno bogatstvo
Afrike nije ni taknuto.
284
00:20:47,931 --> 00:20:52,494
To sam vam sino� rekao.
- To je poznata �injenica.
285
00:21:11,014 --> 00:21:11,992
Bili!
286
00:21:15,648 --> 00:21:18,845
Proveo si ugodan dan?
- Veoma. - Drago mi je.
287
00:21:18,878 --> 00:21:21,839
Gospo�a �elm je zaista
privla�na �ena.
288
00:21:21,872 --> 00:21:25,410
Zvao si me da mi to ka�e�?
- Ko su �elmovi? - Englezi.
289
00:21:25,443 --> 00:21:27,636
Idu na britanski Istok.
Imaju planta�u kafe.
290
00:21:27,669 --> 00:21:29,719
Donosi li kafa novac?
- Ne.
291
00:21:29,752 --> 00:21:32,140
Ali postoji tip Engleza
koji idu na planta�u kafe,
292
00:21:32,173 --> 00:21:34,245
bez obzira donosi li ona
novac ili ne.
293
00:21:34,278 --> 00:21:36,816
Verujem im da odlaze
na planta�u kafe.
294
00:21:38,303 --> 00:21:40,425
Za�to te najednom
zanimaju �elmovi?
295
00:21:40,458 --> 00:21:44,691
�elim da znam ko su prijatelji
mojih prijatelja. - Sada zna�.
296
00:21:59,300 --> 00:22:00,585
Ako te ikada ostavim,
297
00:22:00,596 --> 00:22:05,107
to �e biti zbog nekoga kao
�to je Hari �elm. - Verujem.
298
00:22:05,140 --> 00:22:09,982
Taj tip Engleza je kao
iz pri�e koju sam jednom �ula.
299
00:22:10,015 --> 00:22:13,761
Engleski ba�tovan je
pokazivao nekim Amerikancima
300
00:22:13,794 --> 00:22:18,675
predivan engleski travnjak.
Hteli su da znaju
301
00:22:18,708 --> 00:22:22,157
kako da tako urede travnjak.
Ba�tovan im je rekao...
302
00:22:22,190 --> 00:22:24,609
Da samo treba kupiti
dobru travu
303
00:22:24,642 --> 00:22:26,691
i odr�avati je svakodnevno
�est stotina godina.
304
00:22:26,724 --> 00:22:28,520
Tu pri�u sam �uo
pre nego �to si se rodila.
305
00:22:28,553 --> 00:22:30,932
Englezi je pri�aju
kad su poti�teni.
306
00:22:33,077 --> 00:22:34,829
Ne razumem ljude
kao �to je �elm.
307
00:22:34,833 --> 00:22:38,845
I ne slu�a� me,
po obi�aju.
308
00:22:38,878 --> 00:22:42,167
Jednom �u re�i zbogom,
pa ni to ne�e� �uti!
309
00:22:44,665 --> 00:22:47,280
Jednog dana �u na�i pravog
�oveka za sebe i pobe�i s njim.
310
00:22:47,313 --> 00:22:50,364
Bi�e� zapanjen.
- Mogu�e.
311
00:22:50,397 --> 00:22:55,085
D�ord� Mor je rekao,
to sam davno nau�ila napamet,
312
00:22:57,593 --> 00:22:58,537
da je svaka velika strast
313
00:22:58,552 --> 00:23:00,929
plod mnogih jalovih godina.
314
00:23:00,962 --> 00:23:07,080
D�ord� Mor je cenjeni
engleski pisac. - Bio je Irac.
315
00:23:07,113 --> 00:23:10,518
Oraspolo�i se, du�o.
Ako zaradim milion od ovoga,
316
00:23:10,551 --> 00:23:13,106
kupi�u ti stari
engleski travnjak,
317
00:23:13,139 --> 00:23:15,245
koji mo�emo smotati
i poneti sa sobom.
318
00:23:20,715 --> 00:23:22,398
Bili, dobro jutro.
319
00:23:22,399 --> 00:23:26,408
�ta na� buljavi irski patuljak
radi ispred mojih vrata?
320
00:23:26,441 --> 00:23:29,126
Za�to se stalno sprda�
na ra�un mog prezimena?
321
00:23:29,159 --> 00:23:33,136
U �ileu je prezime O'Hara
veoma cenjeno.
322
00:23:33,169 --> 00:23:35,547
Mnogo Nemaca u �ileu
je uzelo to prezime.
323
00:23:35,580 --> 00:23:39,906
Dobro jutro, gospodine O'Hara.
- Gospo�o, moje po�tovanje.
324
00:23:39,939 --> 00:23:43,535
Mo�da gospodin O'Hara
�eli ne�to za pi�e? - Da.
325
00:23:46,036 --> 00:23:48,937
Mo�da malo viskija.
Razvodnjenog, molim.
326
00:23:48,970 --> 00:23:50,598
�emu ova poseta?
327
00:23:53,141 --> 00:23:55,200
Samo sam hteo
da porazgovaram s tobom.
328
00:23:56,671 --> 00:23:57,865
U redu, ali brzo.
329
00:24:00,291 --> 00:24:07,435
Dajem ti re�, Bili, ose�am se
kao tvoj stariji brat.
330
00:24:07,468 --> 00:24:09,721
Nije u pitanju
samo razlika u godinama,
331
00:24:14,341 --> 00:24:18,573
ve� i moje poreklo iz kulture
koja je mnogo starija od tvoje.
332
00:24:18,606 --> 00:24:21,856
U mojoj zemlji, �estogodi�njak
je u srcu stariji
333
00:24:21,889 --> 00:24:25,550
nego �to �e� ti biti
u �ezdesetoj.
334
00:24:25,583 --> 00:24:28,064
To pu�i, pije i filozofira.
335
00:24:29,903 --> 00:24:32,064
Napuni�u �ezdesetu
pre nego �to pre�e� na stvar.
336
00:24:35,455 --> 00:24:39,298
Re� je o tome da smo
Piterson, Ravelo i ja glavni.
337
00:24:39,331 --> 00:24:43,507
Mi smo u ovom novca radi.
Ne mo�emo okretati �urak.
338
00:24:45,210 --> 00:24:46,541
Ali agent...
339
00:24:46,547 --> 00:24:52,929
Lako je zamisliti da se on ne
ose�a neraskidivo obaveznim,
340
00:24:54,730 --> 00:24:56,903
kao Piterson ili...
341
00:24:59,156 --> 00:25:00,965
Moja saputnica,
pretpostavljam?
342
00:25:00,966 --> 00:25:03,979
Jo� nisam, zar ne?
- Na�alost, istina.
343
00:25:04,012 --> 00:25:07,369
Jeste li slu�ajno videli
gospodina Danradera?
344
00:25:09,153 --> 00:25:11,951
On kasno ustaje.
- Ali rekao je...
345
00:25:13,700 --> 00:25:16,455
Bilo kako bilo... - Ne bih se
uzdao u njegovu re�.
346
00:25:16,488 --> 00:25:19,642
Naro�ito kad popije.
On ne kr�i obe�anje namerno,
347
00:25:19,675 --> 00:25:21,075
ve� zaboravi da ga je dao.
348
00:25:21,078 --> 00:25:23,880
�arm i pouzdanost
retko idu zajedno,
349
00:25:23,913 --> 00:25:25,616
ali ima izuzetaka.
350
00:25:25,649 --> 00:25:30,360
Verujem da je va� mu�
�ovek od re�i. - Veoma.
351
00:25:31,533 --> 00:25:35,052
Jedva �ekam da ga upoznam
i popri�am s njim o Africi.
352
00:25:35,085 --> 00:25:39,086
Svakako. - Koliko sam razumeo,
u poslu je s kafom?
353
00:25:39,119 --> 00:25:41,426
Kao da mislite
da je to potpuna propast.
354
00:25:41,459 --> 00:25:45,911
Deo Afrike u koji odlazimo
pre�ivljava bitne promene.
355
00:25:45,944 --> 00:25:49,614
Mo�da �e do�iveti procvat
dok trepnete.
356
00:25:49,647 --> 00:25:51,983
Nadam se da promene
ne�e biti velike.
357
00:25:52,016 --> 00:25:55,531
�ujem da je nedirnuta,
sa najlep�im predelima sveta.
358
00:25:55,564 --> 00:26:00,086
Nema lep�eg predela od
imanja sa zlatom i dijamantima
359
00:26:00,119 --> 00:26:04,218
koje sam kupio budza�to.
- Daleko bilo!
360
00:26:04,251 --> 00:26:07,977
Posvuda �e biti ogromne rupe
i velike zastra�uju�e ma�ine
361
00:26:08,010 --> 00:26:10,047
umesto divnih predela.
362
00:26:11,645 --> 00:26:16,169
Moj mu� ne mari mnogo
za novac i posao. - Zaista?
363
00:26:16,202 --> 00:26:19,449
Da biste shvatili
njegov stav,
364
00:26:19,482 --> 00:26:21,695
morate znati njegovo poreklo.
365
00:26:21,728 --> 00:26:25,391
Ti travnjaci
stvarani su stotinama godina.
366
00:26:25,424 --> 00:26:29,964
Prastari brestovi, zidovi
s porodi�nim portretima,
367
00:26:29,997 --> 00:26:33,454
�itave generacije njih.
Galerije koje odjekuju,
368
00:26:33,487 --> 00:26:35,820
u kojima je stvaran veliki deo
engleske istorije.
369
00:26:35,853 --> 00:26:39,619
Mora da je porez ogroman
na takvo imanje.
370
00:26:39,652 --> 00:26:44,439
�elmovi ne brinu za porez,
prebogati su.
371
00:26:44,472 --> 00:26:47,533
Njihova porodica je ve� dugo
mo�na u Londonu.
372
00:26:47,566 --> 00:26:51,830
Jedna od velikih bankarskih
porodica. - Mo�na u Sitiju?
373
00:26:51,863 --> 00:26:55,456
Mislite...
Dabome, on je od tih �elmovih.
374
00:26:55,489 --> 00:27:00,078
�udi me da uop�te znate
za njih. Malo ljudi zna.
375
00:27:00,111 --> 00:27:01,807
Dra�e im je da ostanu anonimni.
376
00:27:01,809 --> 00:27:05,617
Te�ko mi je da poverujem
da bi ugledan �ovek kao �to je va� mu�,
377
00:27:05,650 --> 00:27:10,748
oti�ao u Afriku samo radi
uzgajanja kafe. - Pametni ste.
378
00:27:16,838 --> 00:27:19,955
Tako sam i mislio.
- Ima veze sa... grehom.
379
00:27:21,995 --> 00:27:26,410
Grehom? - Jo� od rata,
moj mu� se isklju�ivo zanima
380
00:27:26,443 --> 00:27:32,054
za duhovne vrednosti.
Ako ode tamo, u srce Afrike,
381
00:27:32,087 --> 00:27:34,687
misli da �e se suo�iti
sa su�tinom.
382
00:27:34,720 --> 00:27:40,258
�eli da re�i problem greha.
- Greha? - Svakako.
383
00:27:40,291 --> 00:27:44,695
Ne brine li to sve nas? Greh?
384
00:27:47,113 --> 00:27:50,707
Gvendolin, �ta radi� ovde?
Treba da se na�emo na pla�i.
385
00:27:50,740 --> 00:27:54,049
Hari, upoznaj gospodina...
- Ja sam Piterson.
386
00:27:54,082 --> 00:27:56,490
Vodio sam prijatan razgovor
s va�om suprugom.
387
00:27:56,523 --> 00:27:59,653
Rekla mi je da se zanimate
za duhovne vrednosti.
388
00:28:01,782 --> 00:28:04,187
Zaista treba da krenemo.
Izvinite, gospodine Piterson.
389
00:28:04,220 --> 00:28:07,744
�ta si pri�ala tom �oveku?
- Ni�ta, Hari.
390
00:28:07,777 --> 00:28:09,803
Pri�ao je o religiji,
391
00:28:09,836 --> 00:28:13,113
pa sam pomenula da nedeljom
obi�no idemo u crkvu.
392
00:28:15,110 --> 00:28:18,947
Bili, krajnje je vreme
da se zagleda� u sebe.
393
00:28:18,980 --> 00:28:23,082
Mo�e� li o sebi zaista re�i:
"Ja, Bili Danrader,
394
00:28:23,115 --> 00:28:26,802
poneo sam se po�teno i iskreno
prema svojim saradnicima?"
395
00:28:26,835 --> 00:28:31,567
Svakako da mo�e.
Svi znaju da je Bili �astan.
396
00:28:31,600 --> 00:28:35,657
�uti, srce. - Mo�da je �astan,
a mo�da nas i zavarava.
397
00:28:35,690 --> 00:28:42,551
�ta sam to navodno uradio?
- Ni�ta. Tvoje pona�anje ne...
398
00:28:44,016 --> 00:28:46,100
Tvoje pona�anje
ne uliva poverenje.
399
00:28:46,133 --> 00:28:51,022
A poverenje je najva�nije
u na�em poslu.
400
00:28:51,055 --> 00:28:54,257
Neko mo�e biti nedu�an,
ali ako izaziva sumnju,
401
00:28:54,290 --> 00:28:56,563
isto je kao i da je kriv.
Biti pouzdan,
402
00:28:56,596 --> 00:29:00,169
isto je
�to i delovati pouzdano.
403
00:29:04,396 --> 00:29:06,864
Bili, jesi li uradio
ne�to �to nije trebalo?
404
00:29:10,409 --> 00:29:13,762
Ka�i mi istinu.
- Moje pona�anje...
405
00:29:13,795 --> 00:29:16,629
Za �ta me oni smatraju?
Za svog najamnika?
406
00:29:19,936 --> 00:29:21,585
I jesi.
Ti si njihov najamnik.
407
00:29:21,588 --> 00:29:23,863
Ba� lepo od tebe
�to si me podsetila.
408
00:29:25,703 --> 00:29:28,103
Lepo, po�teno, ljubazno.
409
00:29:45,319 --> 00:29:47,037
Drago mi je �to vas vidim!
Da vas �astim pi�em? - Pa...
410
00:29:47,038 --> 00:29:49,643
�asti�u vas pi�em.
411
00:29:52,689 --> 00:29:54,486
Gvendolin, ne zaboravi da
po�alje� jednu tetki Beatris.
412
00:29:58,177 --> 00:30:01,549
Ne shvatam. Rekla je
da se na�emo na pla�i,
413
00:30:01,582 --> 00:30:05,773
a zatekao sam je u kafeu.
�ene su neobi�na stvorenja.
414
00:30:05,806 --> 00:30:09,462
Popijmo u njihovo ime.
Perno. - Viski.
415
00:30:09,495 --> 00:30:13,080
Hajde, �goljavko, popij ne�to.
Pijemo u zdravlje �ena.
416
00:30:15,704 --> 00:30:17,890
Prihvatam pi�e, ali ne�u se
pridru�iti u zdravici.
417
00:30:17,923 --> 00:30:22,620
Irski viski. �ene?
Hitler je imao pravu zamisao.
418
00:30:22,653 --> 00:30:25,350
Treba ih dr�ati
s decom i u kuhinji.
419
00:30:27,114 --> 00:30:29,036
Ka�ite �ta ho�ete,
ali Hitler je imao pravo.
420
00:30:30,407 --> 00:30:31,886
Ova generacija
je imala svoju priliku.
421
00:30:31,888 --> 00:30:33,680
Hitler i Musolini
su bili pravi ljudi.
422
00:30:33,713 --> 00:30:37,423
Sad dolazi vreme varvara.
Svet �e se raspasti.
423
00:30:37,456 --> 00:30:39,070
Zavr�imo odmah s tim.
424
00:30:39,103 --> 00:30:42,073
Ja bih voleo jo� koju
godinu briga. - Briga?
425
00:30:42,106 --> 00:30:43,938
Trenutak, momci.
426
00:30:47,828 --> 00:30:49,842
Imam jo� ne�to da vam ka�em,
a to je da nikada ne brinete.
427
00:30:49,875 --> 00:30:51,626
Slu�ajno znam
jednu tajnu informaciju.
428
00:30:51,659 --> 00:30:55,040
Rozenkrojceri, Veliko belo
bratstvo, visoki tajni redovi...
429
00:30:55,073 --> 00:30:57,304
Ali morati imati vere!
430
00:31:00,629 --> 00:31:02,915
U ljude koji vladaju iz senke,
povezani istom idejom, ciljem,
431
00:31:07,493 --> 00:31:09,980
asovi ljudske vrste...
Razume� li, Bili? - Svakako.
432
00:31:10,013 --> 00:31:13,916
Ova generacija je imala �ansu.
Hitlera i Musolinija.
433
00:31:13,949 --> 00:31:16,851
Ne mogu vam dozvoliti da...
- Prekidate me.
434
00:31:16,884 --> 00:31:18,882
Smiri se, D�ek.
Popij jo� jedno pi�e.
435
00:31:18,915 --> 00:31:21,615
Ho�u samo da istaknem
da stvari nisu onakve
436
00:31:21,648 --> 00:31:25,562
kakvim ih neki ljudi zami�ljaju.
Oficir mo�e ostati bez novca
437
00:31:25,595 --> 00:31:31,463
i uraditi neke stvari
koje ina�e ne bi. - Svakako.
438
00:31:31,496 --> 00:31:34,148
Mislim, svakako da ne.
- U stara vremena,
439
00:31:34,181 --> 00:31:37,596
ljudima kao �to si ti rekao
bih da sami sebi plate pi�e.
440
00:31:37,629 --> 00:31:41,145
Siroti stari D�ek.
- Pokaza�u ti ja...
441
00:31:43,018 --> 00:31:46,784
...�ta zna�i vre�ati
biv�eg oficira indijske vojske.
442
00:31:48,352 --> 00:31:50,024
Kukavica si?
443
00:31:54,592 --> 00:31:56,719
Vi ste major Ros?
- Da.
444
00:32:00,347 --> 00:32:01,325
Ros ovde.
445
00:32:05,498 --> 00:32:08,205
Po�i. Komitet.
- Zvonko spasi�.
446
00:32:13,262 --> 00:32:16,375
Nikad nisam �uo takve
besmislice. Greh, greh...
447
00:32:16,408 --> 00:32:18,638
Samo �to nisam prasnuo u smeh.
448
00:32:18,671 --> 00:32:19,764
Sada sam siguran.
449
00:32:19,784 --> 00:32:22,901
Oni su dvoje pametnih
i opasnih suparnika. Sedi ovde.
450
00:32:24,026 --> 00:32:25,823
Otkud znaju na�e planove?
451
00:32:25,826 --> 00:32:28,837
Veliki uticaj �elmovih
ima na�ina i sredstava.
452
00:32:28,870 --> 00:32:32,083
Ube�en sam da �e nas srediti
pre nego �to po�nemo.
453
00:32:32,116 --> 00:32:35,174
Preduhitri�emo ih.
Vreme �e dobiti novu va�nost.
454
00:32:35,207 --> 00:32:38,809
Ne zaboravite faktor vremena.
On je na kraju uvek va�an.
455
00:32:38,842 --> 00:32:42,173
Posla�u telegram u London.
Ho�u sve podatke o �elmovima.
456
00:32:42,206 --> 00:32:45,457
I u britansku Afriku.
Priupitaj zemlji�ne kompanije.
457
00:32:45,490 --> 00:32:47,917
Poku�a�u da te dobijem
telefonom.
458
00:32:47,950 --> 00:32:53,226
Obave�tavaj me o Danraderu,
tom la�ljivom prevarantu.
459
00:32:53,259 --> 00:32:56,281
Kakvo zadovoljstvo bi mi
bilo da... - Ne, nije trenutak.
460
00:32:56,314 --> 00:33:00,168
Sada nam je potreban
taj la�ljivi prevarant.
461
00:33:00,201 --> 00:33:01,578
Jesam li to �uo svoje ime?
462
00:33:01,588 --> 00:33:05,934
Ju-hu-hu, tri mu�karca
na vrhu. Vrhu?
463
00:33:09,049 --> 00:33:11,866
Promena plana.
Ti i ja kre�emo u Afriku.
464
00:33:11,899 --> 00:33:15,300
Kako to? - Letimo za Afriku
slede�im avionom.
465
00:33:15,333 --> 00:33:17,724
�ta se dogodilo?
Mora da je ne�to va�no
466
00:33:17,757 --> 00:33:19,021
kad je nateralo tebe
da leti� avionom.
467
00:33:20,556 --> 00:33:24,364
Problem sa pumpom
i nesigurnost vremena polaska
468
00:33:24,397 --> 00:33:26,794
prisililo me je da �rtvujem
svoju li�nu udobnost.
469
00:33:26,827 --> 00:33:29,455
Radije �u leteti
nego da stignem prekasno.
470
00:33:29,488 --> 00:33:33,791
Mo�e se sti�i i prerano.
- �ta ho�e� da ka�e�?
471
00:33:33,824 --> 00:33:36,305
Zemlja se prodaje na aukciji
tek za nekoliko nedelja.
472
00:33:38,855 --> 00:33:40,573
Ako sve to vreme budemo
proveli na britanskom Istoku,
473
00:33:40,575 --> 00:33:43,235
neko �e se zapitati ko smo
i po�eti da se raspituje.
474
00:33:43,268 --> 00:33:47,296
To je tvoje pravo mi�ljenje,
ili �eka� drugu plovidbu
475
00:33:47,329 --> 00:33:50,034
sa privla�nom gospo�om �elm
kao svojom saputnicom?
476
00:33:50,067 --> 00:33:53,945
Ili ima� druge razloge?
- Na primer? - Zna� ti.
477
00:33:53,978 --> 00:33:56,197
A mi �emo tek saznati.
Pakuj se.
478
00:34:04,070 --> 00:34:06,816
Bili, kuda �e�?
- U Afriku. Avionom.
479
00:34:06,849 --> 00:34:10,912
Tek tako? Zar me ne�e�
poljubiti za zbogom?
480
00:34:17,422 --> 00:34:19,622
Volela bih...
- Nemoj to re�i. - �ta?
481
00:34:19,655 --> 00:34:21,280
Da bi volela da se nikad
nismo upoznali.
482
00:34:21,313 --> 00:34:24,384
Ukrca�e� se na brod.
Na�i �emo se u Africi i...
483
00:34:24,417 --> 00:34:28,105
Mrzim te. Oni gnusni ljudi
su ti to naredili.
484
00:34:28,138 --> 00:34:31,481
Ne pori�i, videla sam ih.
Tretiraju te kao slugu.
485
00:34:31,514 --> 00:34:38,357
Oni ka�u "hop", a ti posko�i�.
Znam �ta je. Dr�e te u �aci.
486
00:34:38,390 --> 00:34:41,393
Znaju neku tvoju mra�nu tajnu
koja te mo�e uni�titi.
487
00:34:41,426 --> 00:34:44,742
Za�to to misli�?
- To se stalno doga�a.
488
00:34:44,775 --> 00:34:46,527
Moja dadilja �panjolka
489
00:34:46,560 --> 00:34:48,752
mi je rekla da bi polaj ljudi
na svetu bilo upropa�teno
490
00:34:48,785 --> 00:34:51,026
Kada bi svi rekli
ono �to znaju.
491
00:34:51,059 --> 00:34:57,118
Zar se ne mo�e� izvu�i?
Sigurno zna� dosta ljudi
492
00:34:57,151 --> 00:35:00,707
koji ih mogu "srediti".
Verovatno bi dosta ko�talo,
493
00:35:00,740 --> 00:35:05,357
ali bi se sigurno isplatilo.
- Tako bih ostao bez novca.
494
00:35:05,390 --> 00:35:08,724
Ovako �u dosta zaraditi.
- Milione? - Mo�da.
495
00:35:11,090 --> 00:35:14,537
Mo�da tvoja veza s tim ljudima
i nije tako nedostojanstvena.
496
00:35:16,159 --> 00:35:20,008
Ho�e li ti milioni
biti u funtama ili dolarima?
497
00:35:20,041 --> 00:35:24,291
Odgovara mi u oba slu�aja.
- Nesmotren si.
498
00:35:24,324 --> 00:35:28,736
Kurs funte je nestabilan.
Ra�unaj u �vrstoj valuti.
499
00:35:28,769 --> 00:35:33,149
Unajmi�u te da mi vodi�
poslove. - Mogao bi.
500
00:35:33,182 --> 00:35:38,542
Veoma sam inteligentna.
- Hajde, Bili. Auto �eka.
501
00:35:56,005 --> 00:35:58,997
Ako ne budemo i�li br�e,
zakasni�emo na avion. Nagazi!
502
00:36:36,749 --> 00:36:39,923
Gurati, gurati...
503
00:36:46,056 --> 00:36:47,739
Jedan, dva tri!
504
00:38:16,638 --> 00:38:20,968
Moj auto! Moj prelepi auto!
505
00:38:21,001 --> 00:38:23,031
To si namerno uradio!
- Molim?
506
00:38:23,064 --> 00:38:25,653
Isplanirao si!
Znam �ta smera�, sve znam!
507
00:38:25,686 --> 00:38:27,901
Znam za uranijum
na posedu �elmovih
508
00:38:27,934 --> 00:38:31,153
i njihove poslove u Londonu.
- Molim? - �uo si me!
509
00:38:31,186 --> 00:38:32,922
Poslovi �elmovih!
- Tvoja informacija
510
00:38:32,955 --> 00:38:35,880
je iz pouzdanog izvora?
- Da, od gospo�e �elm li�no.
511
00:38:35,913 --> 00:38:37,427
Zaista veli�anstveno!
512
00:38:39,418 --> 00:38:40,999
Morate mi platiti
za moj prelepi auto.
513
00:38:41,002 --> 00:38:42,684
Da vidi� dalje od nosa,
514
00:38:42,717 --> 00:38:45,936
shvatio bi da poslovi �elmovih
ne postoje.
515
00:38:45,969 --> 00:38:49,134
Mora�e� vi�e da se potrudi�,
mnogo vi�e!
516
00:38:49,167 --> 00:38:50,997
Ne mora� da mi veruje�,
proveri u Londonu!
517
00:38:51,030 --> 00:38:54,494
Ako sazna� da je ne�to vi�e
od �lana hora u Gloster�iru,
518
00:38:54,527 --> 00:38:59,710
ima�e� moje usluge besplatno.
- Gospo�a �elm je la�ov?
519
00:38:59,743 --> 00:39:06,795
Vi�e koristi ma�tu nego
pam�enje. - Ho�u nadoknadu.
520
00:39:06,828 --> 00:39:10,929
Ili novac ili novi auto.
- Debeljko, ja sam ti i dao auto!
521
00:39:10,962 --> 00:39:14,606
Nije re� o tome
kako sam do�ao do njega.
522
00:39:14,639 --> 00:39:19,393
To �to ste mi ga vi dali
ne zna�i da nije moj. - �uti!
523
00:39:19,426 --> 00:39:24,151
U redu. Samo vi meni pretite.
524
00:39:24,184 --> 00:39:27,302
Nije dosta �to ste uni�tili
moj prelepi auto, nego...
525
00:39:40,188 --> 00:39:45,467
Vi�e nego i�ta
�elim da Bili uspe tamo.
526
00:39:45,500 --> 00:39:50,585
Po�to toliko voli� novac,
trebalo bi da ostavi� Bilija
527
00:39:50,618 --> 00:39:54,032
zbog nekog bogata�a.
Biliju ne bi smetalo.
528
00:39:55,828 --> 00:40:00,187
Ne volite se.
- Ti si �udna devojka.
529
00:40:00,220 --> 00:40:04,307
Svakako da volim Bilija.
Ta�nije, obo�avam ga.
530
00:40:04,340 --> 00:40:08,482
I on mene mnogo, mnogo voli.
531
00:40:10,486 --> 00:40:14,109
Zato se ne sekiram zbog tih
njegovih neva�nih avanturica.
532
00:40:14,142 --> 00:40:18,786
A �ta on ka�e za tvoje?
- Svi mu�evi vole
533
00:40:18,819 --> 00:40:22,051
da su njihove �ene
privla�ne drugim mu�karcima.
534
00:40:26,106 --> 00:40:29,348
Objasni to Hariju.
Vra�am se u hotel.
535
00:40:35,569 --> 00:40:40,951
Gospo�o Danrader, Marija,
imam �okantne vesti za vas.
536
00:40:40,984 --> 00:40:43,951
�amac uop�te ne�e krenuti?
- Do�lo je do u�asne nesre�e.
537
00:40:43,984 --> 00:40:46,766
Auto va�eg mu�a
sleteo je s litice.
538
00:40:46,799 --> 00:40:49,316
Ljudi iz autobusa su ga videli
kako pada u more.
539
00:40:49,349 --> 00:40:53,116
Skoro je sigurno da...
- �ta ho�e� da ka�e�?
540
00:40:56,385 --> 00:40:58,307
Ka�e da je Bili mrtav.
541
00:41:00,161 --> 00:41:02,937
Postalo je nu�no da ponovo
razdelimo akcije kompanije.
542
00:41:04,732 --> 00:41:08,725
�ta �e kome akcije?
Ne mo�emo bez Danradera.
543
00:41:13,106 --> 00:41:16,201
Sve je sletelo s litice
zajedno s tim autom.
544
00:41:16,234 --> 00:41:19,500
Ravelo, zaboravlja� da su
Englezi veoma sentimentalni.
545
00:41:20,657 --> 00:41:23,625
Nema toga �to Bilijev drugar
ne bi uradio za njegovu udovicu.
546
00:41:23,658 --> 00:41:28,500
U crnini,
ima veoma primamljivu figuru.
547
00:41:28,533 --> 00:41:32,995
Jadna Marija, pre�ivljava�
veoma te�ke trenutke.
548
00:41:33,028 --> 00:41:39,321
Pun si razumevanja.
- Ako mogu ne�to da uradim...
549
00:41:40,773 --> 00:41:44,220
Mo�e� mi doneti aspirin.
Boli me glava.
550
00:41:45,415 --> 00:41:47,030
Budi tu. Vra�am se za tren.
551
00:41:49,593 --> 00:41:52,505
Musolini, Hitler,
a sad i Piterson.
552
00:41:52,538 --> 00:41:55,633
Veliki �ovek, veliki gubitak.
553
00:41:57,310 --> 00:42:00,461
Idem gore da �itam Bibliju.
554
00:42:03,188 --> 00:42:04,564
Za�to je ovako zamra�eno?
555
00:42:06,379 --> 00:42:07,641
Mariju boli glava.
556
00:42:11,656 --> 00:42:14,883
�ta je s tobom?
- Odlazi!
557
00:42:14,916 --> 00:42:20,207
�alim Danradera koliko i ti.
Mada, kratko smo ga znali.
558
00:42:21,343 --> 00:42:23,101
Zaljubljena sam u njega.
- Bio je prijatan poznanik.
559
00:42:23,134 --> 00:42:26,248
�ta re�e?
- Zaljubljena sam u njega!
560
00:42:26,281 --> 00:42:29,366
Draga, obuzdaj svoja
ljubavna ma�tanja.
561
00:42:29,399 --> 00:42:33,735
Volim ga, �uje� li?
Volim ga, volim ga!
562
00:42:34,861 --> 00:42:36,499
Besmislica!
Opet dramatizuje� stvari.
563
00:42:38,025 --> 00:42:40,960
Ipak si bila u pravu.
Jesam ga spakovao.
564
00:42:47,476 --> 00:42:50,290
Kao da se davim...
On je mrtav.
565
00:42:50,323 --> 00:42:54,454
Mrtav je,
a ja sam s tobom blesanom!
566
00:42:56,245 --> 00:42:58,080
Re�i �u ti �ta da radi�.
Dremni malo.
567
00:42:58,113 --> 00:43:00,080
Kad se probudi�,
bi�e� ona stara,
568
00:43:00,113 --> 00:43:03,823
ne�e� pri�ati o zaljubljivanju
u sredove�ne sluge.
569
00:43:05,995 --> 00:43:08,543
Molim te, odlazi!
- Samo �u odneti ovo Mariji.
570
00:43:16,141 --> 00:43:18,860
Gospodine �elm, ovo je
veoma va�no, kako za vas,
571
00:43:18,893 --> 00:43:21,477
tako i za mene.
- Da, ka�ite.
572
00:43:21,510 --> 00:43:26,058
Prilika da osigurate ogroman
profit uz neznatan rizik.
573
00:43:26,091 --> 00:43:27,935
Ne�u okoli�ati...
574
00:43:29,378 --> 00:43:33,111
Kao Bilova udovica, lako �ete
nagovoriti njegovog drugara
575
00:43:33,144 --> 00:43:36,069
na britanskom Istoku,
a kapital �e ulo�iti �elm.
576
00:43:50,582 --> 00:43:53,464
�ta vam je svima?
Je li neko umro?
577
00:43:53,497 --> 00:43:57,740
Auto vam je sleteo s litice.
- Mislili smo da ste poginuli.
578
00:43:57,773 --> 00:44:02,097
Raduje me �to ste �ivi,
ali supruga vam je u nesvesti.
579
00:44:02,130 --> 00:44:05,530
Misli�, uop�te nisi mrtav?
- O�igledno da nisam.
580
00:44:05,563 --> 00:44:06,861
Znala sam da nisi mrtav.
581
00:44:06,875 --> 00:44:09,603
Trinaest puta sam unazad
brojala do trinaest.
582
00:44:09,636 --> 00:44:12,204
Moja dadilja je rekla
da �e se tako dogoditi �udo.
583
00:44:12,237 --> 00:44:13,660
I dogodilo se.
584
00:44:16,154 --> 00:44:18,377
Dame i gospodo,
donosim vam dobre vesti.
585
00:44:18,410 --> 00:44:22,381
Kapetan je trezan i brod
"Najanga" �e isploviti u pono�.
586
00:44:34,434 --> 00:44:38,291
Nigde je ne vidim.
�ta li se dogodilo s njom?
587
00:44:39,833 --> 00:44:40,891
Moja kutija za depe�e? Gde je?
588
00:44:40,905 --> 00:44:43,271
�ta ste uradili
s mojom crnom kutijom?
589
00:44:46,035 --> 00:44:48,444
Rekao sam da je dobro pazite!
590
00:44:48,477 --> 00:44:50,836
Ne�u se ukrcati dok ne na�ete
moju kutiju za depe�e.
591
00:44:50,869 --> 00:44:53,498
Ima li problema, �elme?
- Sam �u se sna�i. Hvala.
592
00:44:59,218 --> 00:45:02,070
Ka�e da je stavio
u va�u kabinu. - Idiot!
593
00:45:02,103 --> 00:45:03,583
Za�to to odmah nije rekao?
594
00:45:07,887 --> 00:45:11,414
�ta je s Harijem?
Celo ve�e me gleda popreko.
595
00:45:13,706 --> 00:45:16,013
Za�to? - Mo�da zato
�to sam mu rekla da te volim
596
00:45:16,046 --> 00:45:19,409
dok sam mislila da si mrtav.
- Molim? - Nisam mogla odoleti.
597
00:45:19,442 --> 00:45:23,293
Tako si delovao manje mrtvo.
- I? - Nije mi verovao.
598
00:45:23,326 --> 00:45:26,644
Mislio je da sam rastrojena
i u delirijumu.
599
00:45:26,677 --> 00:45:31,650
Bilo mu je sme�no �to "volim"
takvog sredove�nog slugu.
600
00:45:32,336 --> 00:45:33,155
Tako te je nazvao.
601
00:45:34,349 --> 00:45:37,967
Ali po�to sam se vratio,
vi�e nisi tako sigurna.
602
00:45:39,581 --> 00:45:42,584
Videti te �ivog jeste druga�ije
nego misliti da si mrtav.
603
00:45:44,214 --> 00:45:46,182
A sad �e� putovati
sa sumnji�avim mu�em.
604
00:45:50,907 --> 00:45:51,987
Bili...
605
00:45:56,274 --> 00:45:58,356
Nemojmo oti�i.
- Kako to?
606
00:46:01,748 --> 00:46:06,356
Ho�u da pobegne� sa mnom.
Odmah. - A oni milioni?
607
00:46:08,980 --> 00:46:11,003
Zar ti nisi promu�urna
mala menad�erka?
608
00:46:11,036 --> 00:46:14,973
Gledi�te mi se promenilo.
Mislila sam da odemo u Afriku,
609
00:46:15,006 --> 00:46:17,793
da ti zaradi� bogatstvo
i da sve bude divno, ali...
610
00:46:17,826 --> 00:46:20,055
Sada mislim
da je to i suvi�e opasno.
611
00:46:20,088 --> 00:46:24,415
Mnogo toga se mo�e dogoditi.
Bolje da smesta pobegnemo.
612
00:46:24,448 --> 00:46:26,064
Zaista to �eli�?
- Svim srcem.
613
00:46:26,068 --> 00:46:28,249
Nemogu�e je.
- Za�to?
614
00:46:28,282 --> 00:46:31,273
Kao prvo, gospo�a Danrader
se ne�e slo�iti.
615
00:46:31,306 --> 00:46:34,641
Ona nije profinjena kao ti.
- Molim te, saslu�aj me.
616
00:46:34,674 --> 00:46:37,621
Sve sam smislila.
L�i �emo autobusom, pa
617
00:46:41,750 --> 00:46:43,274
Ne dolazi u obzir.
- Ne voli� me.
618
00:46:43,276 --> 00:46:46,648
I da te volim hiljadu puta vi�e
nego ti mene,
619
00:46:46,681 --> 00:46:48,782
razlike ne bi bilo.
Moram imati novac.
620
00:46:48,815 --> 00:46:51,410
Lekar mi je rekao
da moram imati mnogo novca.
621
00:46:55,130 --> 00:46:57,125
Ni sada nisi takav,
a nema� novca.
622
00:46:57,158 --> 00:47:03,507
L��ekivanje mi daje snagu.
- Zaista to misli�? - Naravno.
623
00:47:05,964 --> 00:47:08,735
Ho�e� da zaradi� mnogo novca
da bi postao jo� privla�niji
624
00:47:08,768 --> 00:47:10,680
i da bih te ja sve vi�e
volela? - Ta�no, du�o.
625
00:47:10,681 --> 00:47:15,162
Pomo�i �u ti, Bili. Mogu to.
Ja sam neka vrsta ve�tice.
626
00:47:15,195 --> 00:47:18,768
Moja dadilja mi je rekla da
niko ne bi pogodio da nisam.
627
00:47:19,947 --> 00:47:21,335
Podi�u stepenice.
628
00:47:35,355 --> 00:47:38,557
Morski vazduh, ozon... �teta
�to se ne mo�e fla�irati.
629
00:47:38,590 --> 00:47:41,718
Zaradili bismo bogatstvo.
"Neptunova me�avina".
630
00:47:41,751 --> 00:47:46,223
Di�ite duboko. Svaki udisaj
je ulog za zdravlje.
631
00:47:52,694 --> 00:47:53,774
Dobro jutro, �elme.
632
00:47:55,412 --> 00:47:58,631
Lepo, veoma lepo.
Nisam znao da ste slikarka.
633
00:47:59,686 --> 00:48:02,915
Ne bih se toliko zanosila.
Malo pr�kam.
634
00:48:02,948 --> 00:48:07,757
Nos je prekratak. - U�i
premale. - Ima samo jedno oko.
635
00:48:07,790 --> 00:48:09,896
Hajdemo, gospodo.
Ne smemo se zadr�avati.
636
00:48:22,738 --> 00:48:24,990
Dobro jutro, gospo�o �elm!
Dobogda vrat slomila.
637
00:48:44,345 --> 00:48:45,937
Gospodine Piterson! Telegram.
638
00:49:02,317 --> 00:49:04,845
"Nema imanja �elmovih
u Gloster�iru.
639
00:49:04,878 --> 00:49:09,546
�elmovi nemaju zamlju."
�ta sad to zna�i?
640
00:49:09,579 --> 00:49:11,719
On nije zemljoposednik
iz Gloster�ira!
641
00:49:11,752 --> 00:49:15,412
Kao �to je Bili rekao.
- A ja po�eo da mu verujem.
642
00:49:15,445 --> 00:49:20,293
Ali �ta je onda taj �elm?
643
00:49:20,623 --> 00:49:23,627
Ponovo smo na pu�ini,
i to u �irem smislu.
644
00:49:23,660 --> 00:49:25,436
Jo� tajni.
- Bili je la�ov.
645
00:49:25,469 --> 00:49:29,599
A sam bog zna �ta je �elm.
- Mo�da je neki inspektor.
646
00:49:29,632 --> 00:49:32,302
Uze mi re� iz usta.
- �ta raditi, �ta raditi?
647
00:49:32,335 --> 00:49:34,475
Do�lo je vreme
za konkretne poteze.
648
00:49:37,406 --> 00:49:39,783
Kad smo se ukrcavali, digao je
dreku zbog svoje kutije.
649
00:49:50,882 --> 00:49:55,961
Obo�avam da slikam na platnu.
Kao beskrajna slagalica.
650
00:49:55,994 --> 00:50:01,676
Pre deset minuta, lice ti je
bilo okruglo i ru�i�asto.
651
00:50:01,709 --> 00:50:06,045
Sad se svetlo promenilo,
lice ti je kredasto belo.
652
00:50:07,744 --> 00:50:10,816
Molim?
- S malo zelene.
653
00:50:12,482 --> 00:50:13,471
Zelene?
654
00:50:13,490 --> 00:50:18,137
Mora da se more uzburkalo.
- Mal�ice.
655
00:50:18,170 --> 00:50:22,883
Ne pomeraj se.
- Nije mi dobro.
656
00:50:22,916 --> 00:50:24,657
Idem da popijem tabletu.
657
00:50:30,503 --> 00:50:32,499
Neverovatno.
Hari �elm je samo...
658
00:50:32,532 --> 00:50:34,466
Samo Hari �elm.
- Nikogovi�.
659
00:50:34,499 --> 00:50:37,808
Izbeglica iz Erls Korta.
- S vru�im termoforom. Vidite.
660
00:50:37,841 --> 00:50:40,790
I preporukom
guvernerovom sekretaru.
661
00:50:40,823 --> 00:50:43,361
Sekretaru... Odvratno!
662
00:50:46,087 --> 00:50:48,684
Poslu�itelju, moja kutija!
- Ide tamo-vamo, zar ne?
663
00:50:48,717 --> 00:50:51,844
Nestala je! - Jeste.
Major Ros ju je odneo.
664
00:50:51,877 --> 00:50:54,088
Video sam kako se iskrada
iz va�e kabine.
665
00:50:54,121 --> 00:50:57,470
Pazim na ono �to se de�ava
na brodu. - Kuda ju je odneo?
666
00:50:57,503 --> 00:51:01,190
U Pitersonovu kabinu, mislim.
U stvari, siguran sam.
667
00:51:11,306 --> 00:51:13,558
Kako obja�njavate ovo?
668
00:51:17,760 --> 00:51:19,842
Zaboravio je termofor.
669
00:51:24,951 --> 00:51:26,009
Bili!
- U�i.
670
00:51:28,652 --> 00:51:31,562
Jesi li �uo �ta se dogodilo?
- Danima ne �itam novine.
671
00:51:31,595 --> 00:51:34,451
Nije sme�no.
Ukrali su Harijevu kutiju.
672
00:51:35,937 --> 00:51:38,537
Ko ju je ukrao?
- Onaj grozni major.
673
00:51:38,570 --> 00:51:40,675
Odneo ju je Pitersonu.
Pretresli su je.
674
00:51:40,708 --> 00:51:44,156
Za to si ti kriva.
Valjda zna� to. - Ja?
675
00:51:44,189 --> 00:51:48,052
Zbog izmi�ljotina
o �elmovim poslovima u Londonu
676
00:51:48,085 --> 00:51:52,830
i uranijumu na va�em posedu.
- Ti si kriv, na neki na�in.
677
00:51:54,052 --> 00:51:57,619
Pona�ao si se tako nadmo�no.
Zaljubila sam se u tebe.
678
00:51:57,652 --> 00:52:00,718
Nisam mogla podneti
da misli� da sam niko i ni�ta,
679
00:52:00,751 --> 00:52:03,647
udata za sina vlasnika
pansiona iz Erls Korta.
680
00:52:03,680 --> 00:52:07,170
�ijeg sina?
- Vlasnika pansiona.
681
00:52:07,203 --> 00:52:09,958
Time se bave
Harijevi roditelji.
682
00:52:09,991 --> 00:52:13,161
Imaju pansion
za propalu gospodu.
683
00:52:13,194 --> 00:52:15,133
Ali njegovo
izra�avanje i pona�anje...
684
00:52:15,166 --> 00:52:20,001
Zami�lja sebe na imanju pored
brzaka sa pastrmkama i konja,
685
00:52:20,034 --> 00:52:22,069
kako vodi �ivot
seoskog zemljoposednika.
686
00:52:22,102 --> 00:52:26,072
Nije on kriv �to ljudi veruju
da on ima to imanje.
687
00:52:26,105 --> 00:52:29,394
Nikad nije rekao da ga ima.
- �iji god sin bio,
688
00:52:31,112 --> 00:52:33,793
idem po njegovu kutiju.
- Uzeo ju je on ve�.
689
00:52:33,826 --> 00:52:36,634
Onda nema nikakve �tete.
- Ali oti�ao je kapetanu.
690
00:52:36,667 --> 00:52:40,274
Tra�i da ih stavi u okove.
- Molim?
691
00:52:41,258 --> 00:52:43,419
Rekao je da tako rade
u kraljevskoj mornarici.
692
00:52:44,430 --> 00:52:45,909
Kapetane,
obja�njenje je jednostavno.
693
00:52:46,805 --> 00:52:50,065
Imam kutiju
veoma sli�nu �elmovoj.
694
00:52:50,098 --> 00:52:52,596
Po�to je nisam na�ao u kabini,
zamolio sam majora Rosa
695
00:52:52,629 --> 00:52:55,148
da pogleda da je neko
nije gre�kom uzeo.
696
00:52:55,181 --> 00:52:58,003
Major je u salonu uzeo ono
�to je smatrao mojom kutijom.
697
00:52:59,162 --> 00:53:01,171
Kutija je bila u mojoj kabini
od kako smo isplovili.
698
00:53:01,204 --> 00:53:05,601
�im sam je video,
shvatio sam da nije moja.
699
00:53:05,634 --> 00:53:08,263
Hteo sam da saznam �ija je
i vratim je vlasniku.
700
00:53:10,295 --> 00:53:14,124
�ta ovaj gospodin zami�lja?
Za�to bi me zanimala kutija
701
00:53:14,157 --> 00:53:17,787
prepuna lekova?
Ja nisam hipohondar!
702
00:53:19,904 --> 00:53:21,974
Ka�i kapetanu ono �to si
meni rekao za kutiju.
703
00:53:23,920 --> 00:53:27,256
Pitali ste da li sam je video.
Rekao sam da je to mo�da ona
704
00:53:27,289 --> 00:53:30,499
koju sam video kod majora Rosa.
- Naglasio si da si video
705
00:53:30,532 --> 00:53:34,731
kako je uzeta iz moje kabine.
- Pogre�no ste razumeli.
706
00:53:36,063 --> 00:53:38,969
Bilo vam je lo�e, se�ate se?
- Dosta, poslu�itelju.
707
00:53:39,002 --> 00:53:41,904
Podmi�en je!
Urotio se s ovim zlikovcima.
708
00:53:43,089 --> 00:53:46,708
U pitanju je nesporazum.
Ja to tako vidim.
709
00:53:46,741 --> 00:53:50,190
�ta ka�ete na malo konjaka?
Da odagna mu�ninu.
710
00:53:50,223 --> 00:53:53,725
Nije mi do pi�a.
Ova stvar nije re�ena.
711
00:53:53,758 --> 00:53:55,549
Dok ste preturali
po mojim stvarima,
712
00:53:55,582 --> 00:53:59,360
primetili ste da imam preporuku
guvernerovom sekretaru.
713
00:53:59,779 --> 00:54:02,407
Verovatno �e ga mnogo vi�e zanimati
�ta imam da ka�em ja,
714
00:54:02,496 --> 00:54:04,335
nego pijani takozvani "kapetan broda".
715
00:54:04,368 --> 00:54:08,442
Pazite vi �ta pri�ate
da ne zavr�ite u okovima!
716
00:54:11,404 --> 00:54:14,828
�to se mene ti�e,
ovaj incident je re�en!
717
00:54:19,139 --> 00:54:22,017
Dobio si kutiju nazad.
Za�to ne zaboravi� celu stvar?
718
00:54:22,041 --> 00:54:24,202
Zar misli� da �e to zanimati
kolonijalnu upravu?
719
00:54:25,825 --> 00:54:27,335
O�ekujem da �e je veoma
zanimati ova banda
720
00:54:27,368 --> 00:54:30,213
koja ho�e da li�i njihovu zemlju
velike zalihe uranijuma.
721
00:54:38,909 --> 00:54:43,132
Trenutak, gospodine.
�ta vas navodi da verujete...
722
00:54:43,165 --> 00:54:46,124
Ovaj gospodin o�igledno
nije dorastao svom poslu.
723
00:54:46,259 --> 00:54:47,328
Za vreme va�e navodne smrti,
724
00:54:47,803 --> 00:54:49,828
hteo je da me namami
u va� poduhvat.
725
00:54:50,684 --> 00:54:53,289
Na va�u �alost, upoznao me je
sa svim va�nim �injenicama,
726
00:54:54,240 --> 00:54:57,346
koju �u razotkriti vlastima
prvom prilikom.
727
00:54:59,594 --> 00:55:01,835
Mislio sam da si mrtav.
Svi su mi tako rekli.
728
00:55:03,505 --> 00:55:06,099
A ako si mrtav, moramo
da do�emo do sve�eg kapitala.
729
00:55:06,149 --> 00:55:09,824
Zar ne?
- Ti, Ravelo, moj partner,
730
00:55:10,025 --> 00:55:14,052
radio si mi iza le�a
i poku�ao si da me pre�e�.
731
00:55:14,085 --> 00:55:16,921
Ne vredi plakati
za prosutim mlekom.
732
00:55:16,954 --> 00:55:19,640
Bili, popri�aj sa njim
i vidi ho�e li promeniti stav.
733
00:55:20,215 --> 00:55:22,479
Poku�a�u, ali ne verujem
da �e to popraviti stvar.
734
00:55:22,524 --> 00:55:24,820
�ta nas briga
za �elmov stav?
735
00:55:24,853 --> 00:55:27,437
Razgovor ne poma�e,
nikada nikoga nije ubedio.
736
00:55:27,470 --> 00:55:29,689
Smaknimo ga!
- U�uti, D�ek!
737
00:55:29,785 --> 00:55:32,662
Vremenski faktor
ponovo je postao va�an.
738
00:55:32,695 --> 00:55:37,042
Ovoga puta je na na�oj strani.
Dve nedelje do pristanka u luku.
739
00:55:37,091 --> 00:55:39,901
Dovoljno da ubedimo
na�eg drugara �elma.
740
00:55:40,020 --> 00:55:43,858
Preklinjem te,
razre�i ovaj problem.
741
00:55:43,891 --> 00:55:45,607
Ako se ovako nastavi,
742
00:55:45,640 --> 00:55:48,246
ili �e� ti nastradati
pre nego �to stignemo u Afriku,
743
00:55:48,279 --> 00:55:51,249
ili �e� Pitersona
prijaviti vlastima,
744
00:55:51,321 --> 00:55:55,162
a to �e uni�titi
sve moje planove i nade.
745
00:55:55,195 --> 00:55:57,972
Ubudu�e se dr�i
podalje od ovih ljudi.
746
00:55:58,227 --> 00:56:01,856
Neprihvatljivi su.
- Ubudu�e! Sita sam budu�nosti.
747
00:56:02,918 --> 00:56:06,740
Ne razmi�ljam ni o njima
ni o sebi.
748
00:56:06,763 --> 00:56:11,113
Stalo mi je to tebe, Hari.
- Ne mora� brinuti za mene.
749
00:56:11,146 --> 00:56:15,391
Od kako sam te upoznala,
ispunjava� moje misli.
750
00:56:15,846 --> 00:56:21,808
Postaje� moja opsesija.
Zar ne razume�?
751
00:56:21,841 --> 00:56:26,859
Stra�no sam zaljubljena.
- Marija...
752
00:56:29,445 --> 00:56:30,298
Draga moja!
753
00:56:42,851 --> 00:56:46,605
Samo pored tebe
�ena mo�e da se ose�a ovako.
754
00:56:46,636 --> 00:56:51,539
�elim da budem u tvom
zagrljaju, sada i zauvek.
755
00:56:51,828 --> 00:56:55,229
Zaboravlja� da �e me ubiti.
- Ne, ne...
756
00:56:55,261 --> 00:56:58,571
To se mo�e lako srediti.
Ali mora� uraditi slede�e...
757
00:56:58,604 --> 00:57:03,254
Napisa�e� mi ljubavno pismo.
Re�i �e� da ne mo�e�
758
00:57:03,287 --> 00:57:06,405
prijaviti Pitersona
zato �to bih ja patila.
759
00:57:07,699 --> 00:57:11,874
Voli� me toliko da ne
mo�e� podneti moju patnju.
760
00:57:12,940 --> 00:57:15,261
Poverova�e u to pismo
kad im ga poka�em.
761
00:57:16,861 --> 00:57:20,217
Shvati da to ne dolazi
u obzir. Nema kompromisa.
762
00:57:21,196 --> 00:57:25,940
Nije to kompromis, Hari.
Ali ako stvara� probleme,
763
00:57:25,941 --> 00:57:28,501
svi na�i planovi...
Moji planovi...
764
00:57:30,752 --> 00:57:36,803
Zar �eli� da nedu�ni stradaju?
- Bolje da se ti ne me�a�.
765
00:57:36,836 --> 00:57:38,680
Sredi�u ovo onako
kako mislim da treba.
766
00:57:38,829 --> 00:57:43,845
Namerava� da nastavi� sa tim
i sve upropasti�?
767
00:57:43,878 --> 00:57:48,418
Bolje se kloni tih ljudi.
Od takvog dru�enja nema sre�e.
768
00:57:49,216 --> 00:57:52,300
Molim te da ne �ini� to.
Napi�i pismo.
769
00:57:52,333 --> 00:57:56,088
Onda ne�e biti problema
ni za tebe ni za nas.
770
00:57:56,132 --> 00:57:58,612
Ne�e biti rizika kad
stignemo u Afriku. - �alim.
771
00:57:59,070 --> 00:58:02,437
Mi Englezi smo svojeglavi.
- Misli� da �e� se izvu�i?
772
00:58:04,591 --> 00:58:06,627
Draga moja Marija, slu�aj...
- Prvo si mi se udvarao.
773
00:58:06,731 --> 00:58:08,244
A sad ka�e�
da ho�e� da me uni�ti�.
774
00:58:09,747 --> 00:58:13,480
Ti si se udvarala meni.
Za�epi! Idi i radi �ta ho�e�.
775
00:58:13,513 --> 00:58:19,225
Misli� da si hrabar. Re�i �u
ti �ta si. Ti si smutljivac!
776
00:58:21,735 --> 00:58:22,611
�ta je sad ovo?
777
00:58:24,098 --> 00:58:27,761
�ta se doga�a? - Pumpa za ulje
ne radi, nestalo je struje.
778
00:58:27,800 --> 00:58:31,189
Brod je u mraku,
udari�emo u ne�to!
779
00:58:31,222 --> 00:58:33,430
Li�no �u pogledati.
Gde je pogonsko?
780
00:58:33,568 --> 00:58:36,155
Putnicima nije dozvoljeno...
- Va�em glavnom in�injeru
781
00:58:36,188 --> 00:58:38,407
dobro �e do�i savet
biv�eg mornari�kog oficira.
782
00:58:55,782 --> 00:58:57,010
Jesmo li prepu�teni sudbini?
783
00:58:57,018 --> 00:58:58,861
Insistiram da se ne�to
preduzme! - Na primer?
784
00:58:58,985 --> 00:59:01,613
Podelite pojaseve,
organizujte spasavanje s broda.
785
00:59:01,617 --> 00:59:04,768
Od klijentele se tra�i
da ostane mirna.
786
00:59:06,164 --> 00:59:08,382
Zar kapetan ne ose�a
odgovornost za �ivote putnika?
787
00:59:08,383 --> 00:59:13,177
Mislim da kapetan trenutno
ni�ta ne ose�a. - Pijan je?
788
00:59:13,210 --> 00:59:17,519
Treba njega u kaznenu �etnju!
- Sad uop�te ne mo�e da hoda.
789
00:59:17,552 --> 00:59:20,932
Ovo je ne�uveno!
- Za�to ti brine�, stari?
790
00:59:20,965 --> 00:59:23,983
Samo plutamo pu�inom
s pijanim kapetanom,
791
00:59:24,016 --> 00:59:26,042
dok motor mo�e
svakog �asa da ek�plodira.
792
00:59:26,103 --> 00:59:28,867
Sasvim uobi�ajena situacija,
doga�a se svakodnevno.
793
00:59:30,359 --> 00:59:32,448
Ali ako je neko od vas
jo� uznemiren,
794
00:59:32,481 --> 00:59:36,307
znajte da je gospodin �elm
preuzeo komandu u pogonskom.
795
00:59:36,340 --> 00:59:38,719
Ko?
- Hari!
796
00:59:40,420 --> 00:59:41,762
Da mu dam knjige s uputstvima?
797
00:59:41,900 --> 00:59:45,178
Tvoj mu� tvrdi
da je nau�io sve o motorima
798
00:59:45,211 --> 00:59:49,319
dok je bio oficir kraljevske
mornarice. - Ako je bio.
799
00:59:51,096 --> 00:59:53,291
Ne samo da je bio oficir,
ve� je odlikovan
800
00:59:53,321 --> 00:59:55,926
jer je sko�io u uzavrelo more
da spase nekoga.
801
00:59:56,594 --> 00:59:59,449
Nije Hari kriv �to to nije bio
�ovek, ve� deo olupine.
802
00:59:59,485 --> 01:00:01,476
Mala gre�ka u proceni.
803
01:00:04,790 --> 01:00:08,112
Svetla su se upalila.
- Izgleda da je popravio.
804
01:00:09,307 --> 01:00:10,854
Nemogu�e.
- Motor se pokre�e.
805
01:00:10,864 --> 01:00:13,503
Kre�emo.
- Ipak tvrdim da je nemogu�e.
806
01:00:16,384 --> 01:00:18,614
Dame i gospodo,
molim za va�u pa�nju.
807
01:00:19,989 --> 01:00:22,549
Pumpa za ulje
sada je u savr�enom stanju,
808
01:00:22,605 --> 01:00:25,972
nije bila neka nauka
popraviti je.
809
01:00:26,807 --> 01:00:28,331
Mo�emo nastaviti dalje,
potpuno bezbedni.
810
01:00:32,957 --> 01:00:35,141
Hari, ti si ovo napravio!
811
01:00:40,152 --> 01:00:41,414
�elme, do�i.
Kapetan �eli da te vidi.
812
01:00:43,138 --> 01:00:45,368
Tu si!
Uni�tio si mi motor!
813
01:00:46,399 --> 01:00:48,606
Neki nitkov je iz �iste
pakosti sabotirao moj rad!
814
01:00:51,709 --> 01:00:54,158
Ruke k sebi!
Raspravi�emo kao ljudi.
815
01:00:54,191 --> 01:00:56,740
Ne me�aj se, Danradere.
Mogu ja to da sredim.
816
01:00:57,902 --> 01:01:02,430
�ta �e se dogoditi?
Ho�emo li napustiti brod?
817
01:01:03,288 --> 01:01:06,881
Trenutno nema opasnosti.
Neka se putnici vrate u salon.
818
01:01:06,914 --> 01:01:11,341
Idemo u najbli�u luku. Postoji
�ansa da u nju i stignemo.
819
01:01:16,443 --> 01:01:17,193
Hajde!
820
01:01:21,354 --> 01:01:23,140
Ko ispada?
- Do vraga!
821
01:01:26,902 --> 01:01:31,194
Bili, pridru�i nam se u brid�u.
Mojoru slabo idu karte.
822
01:01:31,227 --> 01:01:33,606
Nekoliko rabera
svima �e smiriti �ivce.
823
01:01:33,639 --> 01:01:37,165
Svoje �u smiriti duplim
viskijem, u stvari trostrukim.
824
01:01:37,198 --> 01:01:38,427
Bez leda i vode.
825
01:01:38,564 --> 01:01:41,681
A vi, gospo�o Danrader?
Malo brid�a?
826
01:01:42,456 --> 01:01:45,319
Izvinjavam se,
imam u�asnu glavobolju.
827
01:01:45,352 --> 01:01:47,059
Idem u svoju kabinu.
828
01:01:51,108 --> 01:01:54,202
�teta. Momci,
mora�emo u sve ili ni�ta.
829
01:01:54,211 --> 01:01:56,372
Mo�da Hari
�eli da se karta?
830
01:01:56,445 --> 01:02:00,074
U ovim okolnostima, to je
krajnje neprikladan predlog.
831
01:02:00,107 --> 01:02:02,486
Gvendolin, zamolio bih te
da pre�e� za drugi sto
832
01:02:02,489 --> 01:02:05,659
ili da napusti� salon.
- Hari, zaboga!
833
01:02:05,692 --> 01:02:08,992
Ne bih da se moja �ena dru�i
sa saradnikom kriminalaca.
834
01:02:09,012 --> 01:02:10,980
Ne budi sme�an.
Bili nije kriminalac.
835
01:02:11,041 --> 01:02:13,292
On nam je najbolji prijatelj
na ovom brodu.
836
01:02:13,325 --> 01:02:17,097
Ne treba nam takav prijatelj.
- Treba vam bilo kakav.
837
01:02:17,130 --> 01:02:19,736
Jedino �to stoji izme�u tebe
i vodenog groba
838
01:02:19,863 --> 01:02:23,003
jeste tvoja promu�urnost.
�to nije adekvatna za�tita.
839
01:02:24,426 --> 01:02:26,007
Poslu�itelju,
kada �e brod sti�i u luku?
840
01:02:28,213 --> 01:02:31,341
Za 14 do 15 sati, ako stigne.
- To je dosta vremena.
841
01:02:31,374 --> 01:02:33,605
Sedi, raskomoti se.
Popij ne�to.
842
01:02:33,642 --> 01:02:36,042
U�ivaj u majorovom
klavirskom koncertu.
843
01:02:37,228 --> 01:02:40,061
Pitersone, �asti nas pi�em.
- Ne mogu prihvatiti
844
01:02:40,072 --> 01:02:42,768
gostoljubivost osoba koje ho�u
da izvedem pred lice pravde.
845
01:02:44,615 --> 01:02:48,130
Dva pika.
- Divim se va�oj le�ernosti.
846
01:02:49,274 --> 01:02:51,583
Mo�da mislite
da nisam ozbiljan. Vide�emo.
847
01:02:55,797 --> 01:02:57,389
Ho�e� li postupiti
kako sam ti rekao, Gvendolin?
848
01:02:57,566 --> 01:03:01,377
Kad mi se tako obra�a�
i nare�uje� mi, ne�u.
849
01:03:01,637 --> 01:03:03,480
Ako je tako...
- Kuda �e�?
850
01:03:03,529 --> 01:03:05,429
Na palubu,
gde je vazduh manje zaga�en.
851
01:03:11,461 --> 01:03:13,379
Poslu�itelju, �etiri tonika.
852
01:03:13,412 --> 01:03:16,326
Idi Hariju.
- Za�to bih?
853
01:03:16,359 --> 01:03:19,869
Detinjast je i nerazuman.
- Poslu�aj moj savet.
854
01:03:19,902 --> 01:03:24,147
Idi mu i ostani sa njim.
- Misli�, da odr�imo formu -
855
01:03:24,180 --> 01:03:28,255
verna supruga kraj mu�a.
Ne, Bili.
856
01:03:28,288 --> 01:03:33,056
Do�ivljavam ne�to retko i lepo.
Ne�u to poricati.
857
01:03:33,068 --> 01:03:35,653
Ni re�ima ni delom. Volim te.
858
01:03:35,686 --> 01:03:38,690
Neka ceo svet zna,
volim te, volim te...
859
01:03:38,766 --> 01:03:44,181
Nisam mislio na "formu".
- Za�to ho�e� da odem Hariju?
860
01:03:44,490 --> 01:03:47,857
Ve�eras je smrtno dosadan.
- Smrtno, ali jo� nije mrtav.
861
01:03:48,633 --> 01:03:49,702
Kako to?
862
01:03:49,912 --> 01:03:52,710
Jednog su ubili jer su mislili
da im mo�e zasmetati.
863
01:03:52,757 --> 01:03:55,749
A lepi Hari ho�e da iznese
�itavu stvar u javnost.
864
01:03:56,619 --> 01:03:57,802
Ubili su �oveka?
865
01:03:59,221 --> 01:04:01,234
Koga?
- Jednog �oveka.
866
01:04:06,612 --> 01:04:08,782
Lako sam obuzeta
ljubavlju prema tebi,
867
01:04:08,815 --> 01:04:11,050
ipak ne bih volela
da ga vidim mrtvog.
868
01:04:11,083 --> 01:04:16,067
On ima i lepih strana.
Uvek se seti ro�endana...
869
01:04:17,118 --> 01:04:19,681
Ne smemo dozvoliti
da neko ubije Harija.
870
01:04:19,714 --> 01:04:23,503
Dr�i ga u kabini, zaklju�anog.
Ne ispu�taj ga s o�iju.
871
01:04:26,952 --> 01:04:30,898
Ta u�asna muzika je preglasna.
�uje se u kabini.
872
01:04:30,931 --> 01:04:33,503
Pitersonu, ka�i majoru
da prestane da dobuje.
873
01:04:34,626 --> 01:04:37,896
Ili bar neka promeni melodiju.
- Ne svi�a ti se?
874
01:04:37,929 --> 01:04:40,994
To mi je jedna od omiljenih.
Mislim da ne zna nijednu drugu.
875
01:04:41,027 --> 01:04:42,200
Zna� li, D�ek?
876
01:04:52,056 --> 01:04:52,943
Majore!
877
01:05:23,631 --> 01:05:26,532
Jeste li �uli da dama vri�ti?
- Jedan manje.
878
01:05:30,792 --> 01:05:31,611
Kapetane!
879
01:05:47,414 --> 01:05:48,221
�ta se dogodilo?
880
01:05:48,241 --> 01:05:51,865
Bili, sva ta vriska...
Mislila sam da je neko ubijen.
881
01:05:51,898 --> 01:05:54,076
Umalo.
- Istina je. Pogledajte majora.
882
01:05:54,109 --> 01:05:56,546
Na�ite novog glumca.
Ovome se spu�ta zavesa.
883
01:05:56,579 --> 01:05:58,833
�im malo prilegnem,
neko pravi gu�vu!
884
01:05:58,866 --> 01:06:02,860
Kvarite motor, bijete se,
bacate jedni druge s palube...
885
01:06:02,893 --> 01:06:05,632
Taj �ovek me je napao.
- Ti! Opet ti?
886
01:06:05,665 --> 01:06:07,441
Ako sam ga udario,
bilo je u samoodbrani.
887
01:06:07,442 --> 01:06:10,512
Prikrio mi se
i hteo da me probode ma�em!
888
01:06:10,545 --> 01:06:11,433
Da li je to istina?
889
01:06:13,831 --> 01:06:18,473
Bili, vi�e ne�u �tititi
Harija. Re�i �u celu istinu.
890
01:06:19,290 --> 01:06:21,861
Kapetane,
te�ko mi je da ovo priznam.
891
01:06:23,451 --> 01:06:26,117
Moj mu� je
du�evno bolestan.
892
01:06:26,150 --> 01:06:29,134
Medicinski izraz za to
je paranoja.
893
01:06:29,167 --> 01:06:32,917
Povremeno
ima ubila�ke sklonosti.
894
01:06:32,950 --> 01:06:35,924
Psihijatri ka�u
da je zato �to misli
895
01:06:35,957 --> 01:06:37,494
da ljudi kuju zavere
protiv njega.
896
01:06:37,496 --> 01:06:41,200
Zato poku�ava da ih ubije.
- Gvendolin!
897
01:06:41,233 --> 01:06:46,599
Pobogu, za�to mi to radi�?
- Za tvoje dobro, Hari.
898
01:06:46,632 --> 01:06:49,368
On zna, spasao mi je �ivot!
On �e re�i istinu!
899
01:06:49,401 --> 01:06:51,570
Ne bih protivre�io dami.
900
01:06:51,603 --> 01:06:53,845
Uni�tio si mi motor,
poku�ao da ubije� putnika...
901
01:06:56,435 --> 01:06:59,973
Pustite me! Sve �u vas pobiti.
Upozoravam vas, kapetane!
902
01:07:01,873 --> 01:07:03,443
Siroti Hari. Kako je to tu�no.
903
01:07:03,449 --> 01:07:05,365
Poku�ali smo sve
da ga izle�imo.
904
01:07:05,398 --> 01:07:08,107
Za�ali�ete, huligani!
Vi �ete u okove!
905
01:07:14,101 --> 01:07:16,160
Vi�e nam ne�e�
stvarati neprilike!
906
01:07:18,108 --> 01:07:22,056
Olo�u! Dvostruko �u vam
vratiti! Svima do jednog!
907
01:07:26,470 --> 01:07:28,131
To je ipak bilo jedino re�enje.
908
01:07:28,136 --> 01:07:30,436
Hari je bezbedno zaklju�an
u svojoj kabini,
909
01:07:30,469 --> 01:07:34,006
tako da mu one zveri
ne mogu ni�ta. S druge strane,
910
01:07:34,039 --> 01:07:38,063
ni�ime ne mo�e ugroziti
tvoje boga�enje u Africi.
911
01:07:38,096 --> 01:07:42,775
Vlasti ne�e slu�ati bula�njenja
jednog ludaka, zar ne?
912
01:07:42,808 --> 01:07:44,504
Ne�e ga ni pustiti s broda.
913
01:07:46,266 --> 01:07:48,499
Mora�e da ostane zatvoren
nekoliko nedelja.
914
01:07:48,532 --> 01:07:50,717
To �e mu te�ko pasti.
- Da.
915
01:07:52,872 --> 01:07:56,829
Ali kad zgrne� te milione
u Africi, odu�i�emo mu se.
916
01:07:56,862 --> 01:07:59,950
Kupi�emo mu seosko imanje
u Gloster�iru,
917
01:07:59,983 --> 01:08:04,247
s lovi�tem
i brzakom s pastrmkama,
918
01:08:04,280 --> 01:08:07,094
kao �to oduvek �eli. Mo�da
�e se Marija udati za njega.
919
01:08:07,127 --> 01:08:11,698
Izgleda da mnogo voli
seoski �ivot u Engleskoj.
920
01:08:11,731 --> 01:08:16,340
I svi �e biti zauvek sre�ni.
- Pogotovo mi, Bili.
921
01:08:19,663 --> 01:08:21,096
Napustite brod!
- �ta se doga�a?
922
01:08:21,102 --> 01:08:22,694
�ini mi se da tonemo.
923
01:08:30,079 --> 01:08:34,152
Hari, otvori vrata!
Brod tone! - Odmakni se.
924
01:08:55,710 --> 01:08:57,041
"Ne dam se poni�avati.
Otpliva�u.
925
01:08:57,045 --> 01:08:59,643
Uspeo da stignem do obale
ili ne,
926
01:08:59,676 --> 01:09:02,305
ostajem tvoj privr�eni mu�.
Hari."
927
01:09:55,371 --> 01:09:57,751
Ne mo�emo oti�i dok ne saznamo
�ta je s Harijem!
928
01:09:57,784 --> 01:10:00,891
Mo�da �emo ga tamo sresti.
Dobro pliva, zar ne?
929
01:10:02,538 --> 01:10:05,348
Ne ka�em da ho�emo,
ali mogu�e je. Sve je mogu�e.
930
01:10:18,600 --> 01:10:19,669
Hari!
931
01:10:25,024 --> 01:10:25,820
Hari!
932
01:11:01,467 --> 01:11:04,001
�ta misli�, gde smo?
- U Africi.
933
01:11:04,034 --> 01:11:06,710
U kom delu Afrike?
- Da, to je va�no, u kom delu.
934
01:11:06,743 --> 01:11:09,620
Sre�no smo se iskrcali.
Nema carine, nema formulara.
935
01:11:09,653 --> 01:11:12,054
Ka�i nam odmah gde smo.
Va�no mi je da znam.
936
01:11:12,956 --> 01:11:14,704
Misli� da postoji
neki deo Crnog kontinenta
937
01:11:14,737 --> 01:11:17,256
u kome te ne�e do�ekati
kao zabludelog sina? - "Olio".
938
01:11:17,289 --> 01:11:19,406
Molim?
- "Olio".
939
01:11:24,772 --> 01:11:26,034
Zalegnite.
940
01:11:28,768 --> 01:11:31,457
Zakopajte paso�e.
Gospo�o �elm, Bili,
941
01:11:31,490 --> 01:11:33,607
moj identitet
mora ostati tajna.
942
01:12:20,138 --> 01:12:21,275
�ta je "olio"?
943
01:12:21,295 --> 01:12:23,510
Kompanija koja je prodavala
oru�je arapskim legijama.
944
01:12:23,543 --> 01:12:25,193
To mi je poznato.
945
01:12:26,441 --> 01:12:31,231
Deo opreme koju smo im
prodali o�tetila je voda.
946
01:12:32,726 --> 01:12:35,082
Arapi tvrde da su izgubili rat
zbog zar�alih pu�aka
947
01:12:35,115 --> 01:12:37,523
i municije koja je zatajila.
- Zaboga, �uti!
948
01:12:37,556 --> 01:12:40,640
Ako tako nastavi�, bi�u...
- Ras�etvoren.
949
01:13:02,029 --> 01:13:04,043
Dozvoli�e� im
da te ovako �ikaniraju?
950
01:13:04,076 --> 01:13:06,807
To je naprosto...
- �okantno.
951
01:13:06,840 --> 01:13:10,665
Hari to ne bi dozvolio.
On mari za svoje dostojanstvo.
952
01:13:10,698 --> 01:13:14,903
A ja marim da pre�ivim.
- Bili, �ta �e se dogoditi?
953
01:13:14,936 --> 01:13:18,379
Misli� li da �e nas mu�iti?
- Samo neka probaju.
954
01:13:18,412 --> 01:13:21,496
Ja sam britanska podanica.
- Ne bih to glasno govorio.
955
01:13:42,580 --> 01:13:46,926
Do�iveli smo brodolom.
Veliki brod... potonuo.
956
01:13:49,025 --> 01:13:54,156
Mi uzeli mali �amac.
Veslali ceo dan...
957
01:13:55,591 --> 01:13:56,569
Veslali celu no�.
958
01:13:58,473 --> 01:14:00,111
S tim svinjama
mo�e se samo na jedan na�in.
959
01:14:00,116 --> 01:14:03,028
Pri�e� im i �utne� ih
u stomak, da vide ko je gazda!
960
01:14:04,322 --> 01:14:08,463
Spazili kopno.
Va�u zemlju. Hvaljen Alah.
961
01:14:10,110 --> 01:14:13,238
Iskrcali se.
Odjednom... Bum, bum!
962
01:14:14,446 --> 01:14:16,447
Nije lepo postupati
ovako s brodolomnicima.
963
01:14:16,480 --> 01:14:19,268
Molim vas, predajte paso�e.
964
01:14:40,030 --> 01:14:41,190
�etiri paso�a nedostaju.
965
01:14:41,200 --> 01:14:45,614
Neka oni koji nisu
predali paso� podignu ruku.
966
01:14:52,298 --> 01:14:53,845
Ostali su na brodu,
ek�elencijo.
967
01:14:53,847 --> 01:14:58,613
U�asavaju�e iskustvo. Nestru�na
posada, brod u plamenu,
968
01:14:58,646 --> 01:15:01,645
prebacivanje u �amac,
usred no�i...
969
01:15:01,678 --> 01:15:05,661
Kako se zvalo plovilo?
- "Najanga". Portugalski brod.
970
01:15:07,130 --> 01:15:09,234
Proveri�u da li je prijavljen
nestanak tog broda.
971
01:15:12,567 --> 01:15:14,068
Ne bismo u �amcu
do�li na ovu obalu
972
01:15:14,070 --> 01:15:18,180
da nismo do�iveli brodolom.
- Na�a zemlja je u nemirima.
973
01:15:18,213 --> 01:15:19,488
�ao mi je.
974
01:15:19,494 --> 01:15:24,938
Agenti nekih stranih vlada
poku�avaju tajno da se ubace,
975
01:15:24,971 --> 01:15:28,522
u nadi da �e rasplamsati
revoluciju.
976
01:15:29,982 --> 01:15:34,021
Zato pa�ljivo proveravamo
aktivnosti stranaca.
977
01:15:35,088 --> 01:15:37,748
U na�em slu�aju
dovoljan je jedan pogled
978
01:15:37,781 --> 01:15:39,966
da se uverite
u na�u nedu�nost.
979
01:15:56,590 --> 01:16:00,822
Ne. Jedan pogled nije dovoljan.
980
01:16:05,879 --> 01:16:07,824
Ako mislite
da smo neprijatelji va�e zemlje,
981
01:16:07,857 --> 01:16:11,964
logi�no je da nas deportujete
prvim brodom ili vozom.
982
01:16:11,997 --> 01:16:15,177
Ne�emo se �aliti. Imamo
va�nog posla na drugom mestu.
983
01:16:15,210 --> 01:16:18,863
Gde to?
- U centralnoj Africi.
984
01:16:20,103 --> 01:16:24,346
Kakvog to posla?
- Usisiva�i, ma�ine za �ivenje...
985
01:16:26,755 --> 01:16:27,665
Poslovni ljudi?
986
01:16:27,688 --> 01:16:31,590
Svi idete u centralnu Afriku
da prodajete usisiva�e?
987
01:16:33,424 --> 01:16:34,539
Od kolibe do kolibe?
988
01:16:37,297 --> 01:16:39,583
Vi ste vo�a te va�e grupe?
989
01:16:41,112 --> 01:16:44,636
Nismo grupa.
Upoznali smo se na brodu.
990
01:16:44,669 --> 01:16:48,259
Dotad se nismo znali.
- La�e�!
991
01:16:48,292 --> 01:16:51,212
Ostali te gledaju
svaki put kad postavim pitanje.
992
01:16:51,245 --> 01:16:55,338
Ja sam pronicljiv.
Vas �etvorica ste zajedno.
993
01:16:55,371 --> 01:16:57,914
A, ne, moj debeli dru�kane.
994
01:16:57,947 --> 01:17:00,810
Ja nisam nepismeni
priprosti domorodac
995
01:17:00,843 --> 01:17:03,893
kakvim me glupavo smatra�.
Ja sam veliki �ovek!
996
01:17:05,368 --> 01:17:09,953
Pljujem na tebe
i na ceo tvoj �ivot.
997
01:17:11,885 --> 01:17:13,773
Sa ovim svinjama se mo�e
samo na jedan na�in!
998
01:17:16,729 --> 01:17:20,484
Pazite se!
Moj pokojni mu�,
999
01:17:20,517 --> 01:17:22,687
koji je poginuo
u brodolomu "Najange",
1000
01:17:22,720 --> 01:17:25,523
jedna je od najva�nijih
li�nosti u britanskoj vladi.
1001
01:17:25,556 --> 01:17:30,913
Ser Hari �elm. Imali smo pisma
premijera i kraljice
1002
01:17:30,946 --> 01:17:35,018
u kojima se tra�i
u�tivo opho�enje prema nama
1003
01:17:35,051 --> 01:17:37,748
i na�im prijateljima.
Ako nam naudite,
1004
01:17:37,781 --> 01:17:40,683
to �e postati veliki
me�unarodni incident.
1005
01:17:42,147 --> 01:17:47,096
Obavestite je da je u mojoj zemlji
�ene mogu da mi�u usnama,
1006
01:17:47,129 --> 01:17:51,567
ali se njihove re�i ne �uju.
- Hari, Hari...
1007
01:17:53,860 --> 01:17:55,384
Kad bi samo bio ovde!
1008
01:17:58,670 --> 01:18:00,815
A sada prestanite da vre�ate
moju inteligenciju
1009
01:18:00,848 --> 01:18:05,206
i ka�ite mi ko ste
i za�to ste do�li ovamo.
1010
01:18:06,231 --> 01:18:09,412
Imam bolesno srce.
Ne smem vi�e da pri�am.
1011
01:18:09,445 --> 01:18:12,455
Odbijate da odgovorite?
Zanimljivo.
1012
01:18:12,488 --> 01:18:18,265
Pripremi�emo vam takmi�enje
u igri koja nam odli�no ide.
1013
01:18:18,298 --> 01:18:22,555
U ovoj zemlji imamo
4.000 godina iskustva
1014
01:18:22,588 --> 01:18:25,892
u postavljanju pitanja
i dobijanju odgovora.
1015
01:18:25,925 --> 01:18:30,352
Ko ste vi? Za�to ste ovde?
1016
01:18:30,385 --> 01:18:34,413
Nemojte me vi�e udarati!
Moje srce... Dobi�u infarkt!
1017
01:19:01,658 --> 01:19:03,717
Bili je �iveo
krajnje dekadentno.
1018
01:19:03,750 --> 01:19:06,550
Verovao sam
da ima tvr�u ki�mu.
1019
01:19:06,583 --> 01:19:09,951
Ki�ma...
Ili je ima� ili je nema�.
1020
01:19:11,005 --> 01:19:13,726
Kakve sam batine ja dobio
od one ogromne ru�ne zveri
1021
01:19:13,759 --> 01:19:17,441
a da nisam ni pisnuo.
Bili je poludeo od pomisli
1022
01:19:17,474 --> 01:19:18,874
da �e ga dodirnuti.
1023
01:19:20,873 --> 01:19:24,986
Pri�aj mi jo� o Riti Hejvort.
Zaista je dobro poznaje�?
1024
01:19:25,019 --> 01:19:26,396
Poznajem li Ritu?
1025
01:19:27,928 --> 01:19:32,439
Da�u ti preporuku,
odmah �e podle�i tvom �armu.
1026
01:19:32,472 --> 01:19:35,609
Zaista tako misli�?
- Svakako.
1027
01:19:35,642 --> 01:19:37,837
Takav svetski �ovek,
inteligentan,
1028
01:19:37,870 --> 01:19:39,842
crnoputo zgodan...
1029
01:19:39,875 --> 01:19:43,326
Ima� sve osim novca.
1030
01:19:43,359 --> 01:19:48,000
Ako me poslu�a�, stavi�e�
nam na raspolaganje brod.
1031
01:19:48,033 --> 01:19:49,183
Veoma spor brod,
1032
01:19:49,194 --> 01:19:51,937
tako da ima� vremena
da proveri� debeljkov d�ep.
1033
01:19:51,970 --> 01:19:54,155
Poveri�e� mi svoj deo novca?
1034
01:19:56,068 --> 01:19:58,575
Zar svetski ljudi svoj odnos
zasnivaju na poverenju?
1035
01:19:58,608 --> 01:20:01,905
A, ne, Ahmede, da�e� mi �ek
na polovinu iznosa.
1036
01:20:01,938 --> 01:20:06,235
Tvoji zahtevi su ogromni,
s obzirom na okolnosti.
1037
01:20:06,268 --> 01:20:08,676
Za�to da ne? Debeljko mi je
najbolji prijatelj.
1038
01:20:08,709 --> 01:20:11,052
Ne�u ga jeftino pre�i.
1039
01:20:11,085 --> 01:20:15,091
Nenadma�na Rita
ti je sigurno prijateljica?
1040
01:20:16,637 --> 01:20:21,119
Vratimo se poslu, Ahmede.
- U redu. Pola-pola.
1041
01:20:22,634 --> 01:20:25,170
Nego, debeljko nije
tako svetski �ovek.
1042
01:20:25,203 --> 01:20:28,769
Mo�da �e hteti da se cenjka.
- Ne�u se cenjkati s takvim.
1043
01:20:28,802 --> 01:20:32,304
Ispod �asti mi je.
- Uskoro �e svanuti.
1044
01:20:32,337 --> 01:20:35,228
Pravo vreme za strelja�ki vod.
1045
01:20:36,332 --> 01:20:39,130
Ako ga streljamo,
�ta �e biti s novcem?
1046
01:20:40,509 --> 01:20:45,333
Ako iskoristimo psiholo�ki
momenat, mo�da se ne�e cenjkati.
1047
01:20:46,491 --> 01:20:52,794
Sigurno ima� arapske krvi.
Zapadnjaci nisu tako suptilni.
1048
01:21:05,374 --> 01:21:09,530
Kuda me vodite?
Zahtevam da me pogleda lekar!
1049
01:21:09,563 --> 01:21:14,581
Raspitaj se da li je u Parizu,
me�u otmenima,
1050
01:21:14,614 --> 01:21:23,944
popularniji "rols-rojs"
ili "kadilak". - Nema problema.
1051
01:21:24,892 --> 01:21:26,962
�ovek na tvom polo�aju
treba da ima oba.
1052
01:21:34,290 --> 01:21:38,138
Mislim da gospodin Danrader
�eli da popri�a s vama.
1053
01:21:38,171 --> 01:21:41,039
Bili!
- Sedi, Pitersone.
1054
01:21:49,996 --> 01:21:51,281
Razgovarao sam sa Ahmedom.
1055
01:21:59,312 --> 01:22:00,199
To je ucena.
1056
01:22:00,218 --> 01:22:03,233
Ne mogu da platim.
1057
01:22:08,064 --> 01:22:11,740
�ta to bi?
- Strelja�ki vod.
1058
01:22:11,773 --> 01:22:13,856
Danas je dan za pogubljenje.
1059
01:22:15,614 --> 01:22:17,468
Prima li �ekove?
1060
01:22:45,376 --> 01:22:47,947
Bili!
1061
01:22:49,161 --> 01:22:50,514
Bili, pogledaj! "Najanga"!
1062
01:22:56,395 --> 01:22:57,578
Dalje od mog broda!
1063
01:22:57,595 --> 01:23:03,363
Ako poku�ate da se ukrcate,
puca�u! Donesite mi pi�tolj!
1064
01:23:05,618 --> 01:23:07,654
Dajte mu ga!
Mo�da �e ubiti sebe!
1065
01:23:09,550 --> 01:23:10,778
Dajte mi pi�tolj!
1066
01:23:27,731 --> 01:23:29,130
Izvinite, vi ste gospodin
Vilijam Danrader? - Da.
1067
01:23:29,137 --> 01:23:31,985
Postavio bih vam neka
pitanja. - �alim, ne sada.
1068
01:23:32,018 --> 01:23:35,239
Veoma je va�no.
- Kao i uvek.
1069
01:23:35,272 --> 01:23:36,649
I ja sam nekad bio novinar.
1070
01:23:37,908 --> 01:23:40,843
Napi�ite da su svi bili
junaci osim gospo�e Danrader.
1071
01:23:42,617 --> 01:23:44,972
Vrlo zanimljivo,
ali nisam novinar.
1072
01:23:46,341 --> 01:23:48,934
D�ek, idi do telefona
i rezervi�i �est mesta
1073
01:23:48,967 --> 01:23:51,535
u prvom avionu za Najrobi.
- A ako ih nemaju,
1074
01:23:51,568 --> 01:23:56,583
na�i nekog da izbaci �estoro,
lepo �emo se dru�iti.
1075
01:23:56,616 --> 01:23:58,915
Govorio sam ja
da idemo avionom.
1076
01:23:58,948 --> 01:24:04,204
Se�ate se, gospodine O'Horor?
- Po�uri, Bili! Nemamo vremena.
1077
01:24:04,237 --> 01:24:07,002
S njima ste do�li? - Da.
- I s njima bi porazgovarao.
1078
01:24:07,035 --> 01:24:11,951
O �emu je re�? - Znate
Van Mira, sada preminulog?
1079
01:24:14,461 --> 01:24:17,712
Pitersone,
si�ite ti i momci.
1080
01:24:17,745 --> 01:24:21,022
D�ek Klejton iz Skotland Jarda
�eli da popri�a sa vama.
1081
01:24:21,055 --> 01:24:24,964
�elite li vino ovde
ili gore? - Ovde.
1082
01:24:24,997 --> 01:24:28,881
Ho�ete li popiti s nama,
Klejtone? - Prerano mi je.
1083
01:24:28,914 --> 01:24:31,320
Negde sam pro�itala
da ljudi iz Skotland Jarda
1084
01:24:31,353 --> 01:24:33,739
uvek odbijaju pi�e od onih
koje nameravaju da uhapse.
1085
01:24:33,772 --> 01:24:37,867
Je li to istina? - Sasvim.
Vi ste gospo�a Danrader?
1086
01:24:37,900 --> 01:24:41,587
Ne, ja sam gospo�a �elm.
Ovo je gospo�a Danrader.
1087
01:24:43,448 --> 01:24:47,206
Ne bih vas uzbunjivao,
ipak �u popiti ne�to.
1088
01:24:47,239 --> 01:24:51,085
Piterson. Milo mi je.
1089
01:24:52,056 --> 01:24:52,841
Ravelo.
1090
01:24:52,859 --> 01:24:58,115
I gospodin O'Horor.
- D�ulijus O'Hara. Drago mi je.
1091
01:24:59,961 --> 01:25:02,137
Mislio sam
da vas nikad ne�u na�i.
1092
01:25:02,170 --> 01:25:06,591
To bi bila bruka.
Ovo je prvi put da vodim
1093
01:25:06,624 --> 01:25:09,843
istragu u inostranstvu.
Potro�io sam dosta novca.
1094
01:25:09,876 --> 01:25:12,019
Moj �ef ume da bude
veoma sarkasti�an
1095
01:25:12,052 --> 01:25:15,745
u vezi s potro�enim novcem.
Naro�ito ako nema rezultata.
1096
01:25:15,778 --> 01:25:19,158
Zanima ga ubistvo Van Mira.
1097
01:25:21,149 --> 01:25:25,213
Onaj iz kolonijalne uprave.
�itao sam o tome u novinama.
1098
01:25:25,246 --> 01:25:29,337
�okantno. - Po rokovniku
gospodina Van Mira,
1099
01:25:29,370 --> 01:25:33,179
ru�ali ste s njim u "Savoju"
nekoliko dana pre njegove smrti.
1100
01:25:33,212 --> 01:25:37,029
Ta�no.
On je bio stru�njak za Afriku.
1101
01:25:37,062 --> 01:25:40,509
Trebao nam je njegov savet o
poslovima na britanskom Istoku.
1102
01:25:40,542 --> 01:25:43,366
Se�ate li se teme razgovora?
- Kroz maglu.
1103
01:25:43,399 --> 01:25:49,316
Domoroda�ka radna snaga.
- Vakcinacija!
1104
01:25:50,498 --> 01:25:51,931
Koliko dugo ste ga poznavali?
1105
01:25:51,937 --> 01:25:54,751
Dva meseca.
Susreli smo se �est puta.
1106
01:25:54,784 --> 01:25:57,547
Da li je pominjao neprijatelje?
Poslovne ili druge?
1107
01:25:57,580 --> 01:26:02,071
Da li je pominjao ljubavne veze,
imenovao neke �ene? - Ne.
1108
01:26:02,104 --> 01:26:07,691
To bi me iznenadilo. Van Mir
je bio d�entlmen do sr�i.
1109
01:26:10,429 --> 01:26:14,001
To je sve.
Ima li neko ne�to da doda?
1110
01:26:15,731 --> 01:26:16,538
Imam ja.
1111
01:26:20,631 --> 01:26:21,609
Treba da znate
1112
01:26:21,625 --> 01:26:24,480
da se jedan od ovih poslovnih
ljudi bavi ubistvima.
1113
01:26:25,638 --> 01:26:29,878
Molim?
- Mislim na majora Rosa.
1114
01:26:29,911 --> 01:26:33,376
Ne mogu da jem�im
da je on ubio tog Van Mira,
1115
01:26:33,409 --> 01:26:36,418
ali uveravam vas da je poku�ao
da ubije mog mu�a
1116
01:26:36,451 --> 01:26:39,735
duga�kim tankim bode�om,
koji je uvek nosio okolo
1117
01:26:39,768 --> 01:26:42,169
u ne�emu �to je delovalo
kao bezazleni oficirski �tap.
1118
01:26:46,192 --> 01:26:48,008
Nastavite. - Majora Rosa
je unajmio gospodin Piterson
1119
01:26:48,041 --> 01:26:49,009
da obavlja prljave poslove.
1120
01:26:49,031 --> 01:26:51,240
Mo�e se re�i
da je profesionalni ubica.
1121
01:26:51,273 --> 01:26:54,152
Moj mu� je saznao izvesne
stvari o gospodinu Pitersonu,
1122
01:26:56,232 --> 01:27:01,374
njihovu nameru da ek�ploati�u
britanske zalihe uranijuma.
1123
01:27:01,407 --> 01:27:04,429
Zato je gospodin Piterson
odlu�io da ga ukloni.
1124
01:27:04,462 --> 01:27:09,344
Nemojte be�ati. To se uvek
smatra priznajem krivice.
1125
01:27:11,838 --> 01:27:15,137
Jo� �ampanjca, Klejtone?
- Ne, hvala.
1126
01:27:32,192 --> 01:27:36,231
Kao �to ve� rekoh,
zbilja pametni momci.
1127
01:27:39,847 --> 01:27:43,424
Ako me se ikad seti�,
bi�u u Erls Kortu.
1128
01:27:43,457 --> 01:27:45,886
Pomaga�u Herijevim roditeljima
u pansionu.
1129
01:27:45,919 --> 01:27:50,516
Ako me se ikad seti�, neka ti
se�anje ne bude previ�e ru�no.
1130
01:27:52,174 --> 01:27:55,256
Poljubi je i ti, Bili,
i ka�i da si joj oprostio.
1131
01:27:55,289 --> 01:27:56,735
Svakako.
1132
01:27:56,742 --> 01:27:59,768
Zbogom, Bili.
- Zbogom.
1133
01:28:04,961 --> 01:28:07,561
Za gospo�u �elm.
Stiglo je brodom.
1134
01:28:07,594 --> 01:28:12,962
Uzgred, gospodine Danrader,
znate li da su va�i saradnici
1135
01:28:12,995 --> 01:28:16,664
u lancima?
Nisam nimalo iznena�en.
1136
01:28:16,697 --> 01:28:19,417
Video sam ja da su to
veliki zlikovci.
1137
01:28:20,807 --> 01:28:23,804
Ali u dana�nje vreme
ima toliko zlikovaca.
1138
01:28:23,837 --> 01:28:29,663
Eto ja, na primer.
- Hari! �iv je!
1139
01:29:01,588 --> 01:29:05,910
"Kupio sam zemlju koju je
Piterson planirao da ukrade.
1140
01:29:05,943 --> 01:29:08,820
Posta�u kralj uranijuma, ako
pre�ivim te�ku upalu jetre.
1141
01:29:08,853 --> 01:29:11,102
Za�muri�u na tvoje
neobi�no pona�anje
1142
01:29:11,135 --> 01:29:13,228
ako mi se smesta pridru�i�
i donese� termofor. Hari."
1143
01:29:13,261 --> 01:29:16,083
Ovo je kraj.
96715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.