All language subtitles for Basket.Case.2.1990.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,834 --> 00:00:40,742 **S T V O R I Z K O R P E *2* 2 00:00:42,834 --> 00:00:48,834 Prevod:pax 3 00:00:49,834 --> 00:00:58,834 Sihronizacija za:.BRRip **RA�A** 4 00:01:47,164 --> 00:01:51,458 Bizarna i �okantna tragedija, ovde na Tajms Skveru sino�. 5 00:01:51,483 --> 00:01:56,096 Mladi� je pao ili je bio gurnut sa tre�eg sprata hotela Broslin. 6 00:01:56,243 --> 00:01:58,682 Ali ono �to posebno �ini ovu pri�u jezivom 7 00:01:58,683 --> 00:02:01,841 je to �to nije bio sam. Prema o�evidcima, 8 00:02:01,842 --> 00:02:04,161 sa njim je palo i ne�to �to opisuju kao 9 00:02:04,162 --> 00:02:07,161 mala groteskna nakaza. 10 00:02:07,162 --> 00:02:09,160 Ovo stvorenje je tako�e opisano kao... 11 00:02:09,161 --> 00:02:12,614 Moj Bo�e! -Verovatno je na svim kanalima. 12 00:02:13,841 --> 00:02:18,039 ...da ovo �udno malo bi�e mo�e ustvari biti �ovek. 13 00:02:18,040 --> 00:02:22,176 ...mala uvrnuta deformacija sa zabrinjavaju�im osobinama ljudskog lica. 14 00:02:24,000 --> 00:02:26,638 Licem koje veoma li�i na mladi�a 15 00:02:26,639 --> 00:02:29,558 koji je pao sa hotela Broslin s njim. 16 00:02:29,559 --> 00:02:32,598 Ovaj �ovek je identifikovan kao Dvejn Bredli, 17 00:02:32,599 --> 00:02:35,437 stanovnik Glens Folsa, severne dr�ave Njujork. 18 00:02:35,438 --> 00:02:39,972 Policija nam je obe�ala da �e nam pru�iti bilo koje informacije koje budu dostupne. 19 00:02:40,038 --> 00:02:43,171 To su oni, zar ne? -Apsolutno. 20 00:02:43,437 --> 00:02:47,236 Nema dovoljno detalja, ali o�evidci tvrde da je nakaza... 21 00:02:47,237 --> 00:02:50,596 ako mo�emo da upotrebimo tu re�, �ivela u velikoj pletenoj korpi 22 00:02:50,597 --> 00:02:53,475 koja je bri�no no�ena od strane �oveka, stalno. 23 00:02:53,476 --> 00:02:55,380 Zna�i vi ste ga poznavali? 24 00:02:55,381 --> 00:02:58,142 Dvejn je bio jedan od najfinijih momaka koje sam ikad upoznala. 25 00:02:58,177 --> 00:02:59,914 Stra�no je ovo �to se dogodilo. 26 00:02:59,915 --> 00:03:03,288 Da li ste videli stvorenje? -Videla sam. Videla sam ga vrlo dobro. 27 00:03:03,835 --> 00:03:06,474 Znate li �ta je to bilo? -Da, njegov brat. 28 00:03:06,475 --> 00:03:10,928 Mali je bio Dvejnov brat. Mo�e� li da poveruje� u to sranje, �ove�e? 29 00:03:14,634 --> 00:03:18,112 Prema podacima koji su nam prosle�eni sa severa, 30 00:03:18,113 --> 00:03:21,272 Dvejn i njegov brat su ro�eni kao sijamski blizanci. 31 00:03:21,273 --> 00:03:23,452 Za malog 32 00:03:24,632 --> 00:03:28,271 se verovalo da je umro tokom tajne operacije kojom su odvojeni. 33 00:03:28,272 --> 00:03:29,911 Idemo. 34 00:03:29,912 --> 00:03:33,045 Tako�e imamo razloga da verujemo 35 00:03:33,351 --> 00:03:35,910 da su me�u �rtvama Bredlijevih 36 00:03:35,911 --> 00:03:40,570 i doktori koji su izveli njihovu operaciju. 37 00:03:48,830 --> 00:03:51,724 Hej, lepi. -Hej, kako si? 38 00:04:37,184 --> 00:04:39,823 Pa, kako su poznate li�nosti danas? 39 00:04:39,824 --> 00:04:42,673 Ne�e oni nigde. 40 00:05:21,939 --> 00:05:24,617 Je l' si bila ovde ranije, kad su ih doneli? 41 00:05:24,618 --> 00:05:27,217 Ne, stigla sam pre nekih sat vremena. -O propustila si! 42 00:05:27,218 --> 00:05:31,177 Bilo je kao cirkus. Svuda TV kamere, ludo. 43 00:05:31,178 --> 00:05:33,788 Sigurno. -Pa, ovaj 44 00:05:34,177 --> 00:05:36,616 ho�e� da radi� ne�to posle posla? 45 00:05:36,617 --> 00:05:39,816 Nema ba� �ta da se radi u devet ujutru. 46 00:05:39,817 --> 00:05:41,975 Pa, padaju mi na pamet neke stvari. 47 00:05:41,976 --> 00:05:44,109 Sigurna sam. - Ej! 48 00:05:44,216 --> 00:05:46,535 Samo sam pri�ao o doru�ku. 49 00:05:46,536 --> 00:05:50,193 Da, imam posao koji treba da obavim. Vidimo se posle. 50 00:05:51,975 --> 00:05:54,506 Nije lo�e, nije lo�e uop�te. 51 00:05:54,815 --> 00:05:58,028 Mom�e, postoji velika mogu�nost... 52 00:06:15,852 --> 00:06:18,508 Odmah se vra�am, u redu? 53 00:07:23,164 --> 00:07:26,123 Imam dozvolu da budem ovde! Sestra na recepciji me je pustila. 54 00:07:26,124 --> 00:07:28,723 Dobro, zna�i sa njom �emo prvo da porazgovaramo. 55 00:07:28,724 --> 00:07:32,162 Pri�ajte sa Bredlijevim doktorom rekao je da je u redu. Dao mi je 5 min. s njima. 56 00:07:32,163 --> 00:07:35,362 Pravite veliku gre�ku. -To �emo jo� da vidimo. 57 00:07:35,363 --> 00:07:38,162 Mislila sam da su svi oti�li. -Mora da je u�la kroz menzu. 58 00:07:38,163 --> 00:07:41,241 Na�ao sam je na �etvrtom spratu. -Imam dozvolu od na�elnika bolnice. 59 00:07:41,242 --> 00:07:43,401 Dajte mi da vidim identifikaciju. 60 00:07:43,402 --> 00:07:47,776 Re�eno mi je da �e sve biti ure�eno da �u imati potpunu saradnju sa celim osobljem. 61 00:07:47,921 --> 00:07:50,200 Samo ho�u pet minuta sa njima. 62 00:07:50,201 --> 00:07:53,320 Niko ne mora da zna. To �e biti samo usluga. 63 00:07:53,321 --> 00:07:55,919 Ni�ta stra�no. -�ekajte da proverim ovo. 64 00:07:55,920 --> 00:07:59,239 Ja vama pomognem, vi pomognete meni. Dogovoreno? 65 00:07:59,240 --> 00:08:01,771 Ne, ovo nije dobro. 66 00:08:01,800 --> 00:08:04,118 Ovo bi me samo dr�alo depresivnim i besnim. 67 00:08:04,119 --> 00:08:08,518 Ovakve stvari bi odnos izme�u nas napravile ba� ru�nim. 68 00:08:08,519 --> 00:08:10,558 Lo�e. Je l' to ono �to he�ete? 69 00:08:10,559 --> 00:08:13,772 Ho�ete da postanem ba� besan? -Ho�u samo pet minuta sa njima. 70 00:08:13,878 --> 00:08:15,957 Gospo�o vi imate pravi problem sa pona�anjem 71 00:08:15,958 --> 00:08:17,807 znate to? 72 00:08:47,394 --> 00:08:49,288 Dvejn! 73 00:08:50,034 --> 00:08:52,247 Dvejn Bredli! 74 00:08:52,514 --> 00:08:54,442 Belajl? 75 00:09:01,873 --> 00:09:03,911 Mi smo prijatelji, poznavala sam tvoju tetku. 76 00:09:03,912 --> 00:09:06,250 Mo�emo ti pomo�i. 77 00:09:06,512 --> 00:09:09,231 Molim te, u�i unutra, pre nego �to neko vidi. 78 00:09:09,232 --> 00:09:11,081 Do�i. 79 00:10:28,542 --> 00:10:31,101 Ho�emo ume�ati nekog iz spolja�njeg sveta u ovo? 80 00:10:31,102 --> 00:10:34,741 Ne, ne�u da rizikujem. Ja �u izle�iti njihove rane sama. 81 00:10:34,742 --> 00:10:37,193 Bi�e sigurnije tako. 82 00:10:37,501 --> 00:10:39,634 Gde sam? 83 00:10:39,781 --> 00:10:42,580 Budan je. -Bezbedan si sad, Dvejn. 84 00:10:42,581 --> 00:10:44,739 Sa prijateljima si. -Gde mi je brat? 85 00:10:44,740 --> 00:10:48,238 I on je ovde. Oboje �ete biti zbrinuti. 86 00:10:49,900 --> 00:10:52,113 �ta se dogodilo? 87 00:10:52,140 --> 00:10:55,418 Ko ste vi? -Mene zovu �Baka Rut", 88 00:10:55,419 --> 00:10:58,110 a ovo je moja unuka Suzan. 89 00:10:58,539 --> 00:11:01,378 Kako sam dospeo ovde? -Ne se�a� se? 90 00:11:01,379 --> 00:11:04,387 Ne, Belajl mora da je bio u mojoj glavi. 91 00:11:09,178 --> 00:11:11,256 Mora�emo da mu izvu�emo nogu. 92 00:11:11,257 --> 00:11:15,472 I izvuci moj stari Rentgen aparat iz naftalina... 93 00:11:17,097 --> 00:11:19,855 Gde je njegov brat? -U de�ijoj sobi. 94 00:11:19,856 --> 00:11:23,150 Veoma je uznemiren, vrlo zbunjen i veoma upla�en. 95 00:11:23,416 --> 00:11:26,266 Bolje da idem da ga vidim. 96 00:11:54,012 --> 00:11:56,748 Tvoje ime je Belajl, zar ne? 97 00:12:01,091 --> 00:12:03,130 Nikada nisam upoznala tvoju tetku, 98 00:12:03,131 --> 00:12:06,629 ...ali obratila mi se za pomo� nakon �to je va� otac ubijen. 99 00:12:11,450 --> 00:12:14,459 Zna�, �esto smo pri�ale? 100 00:12:19,849 --> 00:12:22,585 I rekla mi je sve o tebi. 101 00:12:35,207 --> 00:12:37,818 Ovde ima i drugih kao �to si ti, 102 00:12:38,647 --> 00:12:41,577 drugih koji su bili povre�eni 103 00:12:42,007 --> 00:12:44,725 i kojima je potrebno skrivanje i za�tita 104 00:12:44,726 --> 00:12:47,144 od spolja�njeg sveta. 105 00:12:52,565 --> 00:12:56,084 Drugi kao �to si ti koji su od ovih zidova na�inila 106 00:12:56,085 --> 00:12:58,821 mesto koje zovu dom. 107 00:13:04,564 --> 00:13:06,617 Tu si! 108 00:13:15,203 --> 00:13:17,255 I dobrodo�ao. 109 00:13:17,602 --> 00:13:19,371 Ali... 110 00:13:19,762 --> 00:13:22,851 mora�e� da �ivi� po mojim pravilima 111 00:13:22,882 --> 00:13:25,061 pod mojim krovom. 112 00:13:25,242 --> 00:13:27,932 A to zna�i doprinose�i, 113 00:13:28,921 --> 00:13:32,897 poma�u�i i postaju�i deo na�e male zajednice. 114 00:13:34,440 --> 00:13:38,359 Znam da ti je udobno da spava� u korpi. 115 00:13:38,360 --> 00:13:40,359 Ho�e li ova poslu�iti? 116 00:13:40,360 --> 00:13:42,254 Suzan! 117 00:13:50,199 --> 00:13:53,776 A sad, �elela bih da upozna� ostale. 118 00:14:08,436 --> 00:14:10,330 Deco! Deco! 119 00:14:11,996 --> 00:14:15,688 Imamo novog �lana na�e zajednice. 120 00:14:17,035 --> 00:14:21,250 Pro�ao je kroz te�ko mu�enje zadnjih nekoliko sati 121 00:14:23,715 --> 00:14:26,484 zato budite fini prema njemu. 122 00:14:26,634 --> 00:14:29,313 Ako �eli da ga ostavite nasamo, 123 00:14:29,314 --> 00:14:31,732 Molim vas, tako u�inite. 124 00:14:33,154 --> 00:14:35,312 Pri�ite, deco. 125 00:14:35,313 --> 00:14:39,483 Pri�ite i upoznajte novu prinovu u na�oj porodici. 126 00:14:55,631 --> 00:14:58,162 Predstavljam ti Lorenca. 127 00:14:58,231 --> 00:15:00,682 On dolazi iz Ju�ne Amerike. 128 00:15:01,070 --> 00:15:03,509 Ro�en sa uveli�anom glavom 129 00:15:03,510 --> 00:15:07,645 i nedovoljno razvijenim telom. Napu�ten je od strane roditelja 130 00:15:07,789 --> 00:15:11,828 I izlo�en u jeftinim izvedbama. 131 00:15:11,829 --> 00:15:16,282 Tako�e poseduje jedan od najlep�ih glasova koje sam ikada �ula. 132 00:15:17,548 --> 00:15:20,204 Ho�e� li, Lorenco? 133 00:15:33,986 --> 00:15:37,065 Sada bih htela da upozna� Elis. 134 00:15:37,066 --> 00:15:39,985 Niko jo� uvek nije uspeo da utvrdi odakle poti�e. 135 00:15:39,986 --> 00:15:43,664 �itala je o mom radu i sama do�la kod mene. 136 00:15:43,665 --> 00:15:46,624 Ona mi je kao druga unuka. 137 00:15:46,625 --> 00:15:49,394 Ona je tako�e pesnikinja. 138 00:15:49,944 --> 00:15:53,636 Zdravo, Belajl. -Sada upoznaj Frederika. 139 00:15:53,944 --> 00:15:56,680 Kupila sam Frederika od njegovih roditelja. 140 00:15:57,024 --> 00:15:59,142 Da, kupila. 141 00:15:59,143 --> 00:16:01,742 Bilo je ili ja ili cirkuski �ou nakaza. 142 00:16:01,743 --> 00:16:05,435 On je veoma, veoma introvertan, vrlo ga je te�ko razumeti, 143 00:16:05,983 --> 00:16:09,061 i prvi je koji ponudi utehu, 144 00:16:09,062 --> 00:16:12,515 kad je nekome iz na�e porodice potrebna. 145 00:16:26,340 --> 00:16:29,939 A ovde je neko kome �e�, ja se nadam, ti uspeti da pomogne�. 146 00:16:29,940 --> 00:16:32,675 Neko veoma sli�an tebi. 147 00:16:33,299 --> 00:16:35,618 Ne znamo kako se zove, 148 00:16:35,619 --> 00:16:38,258 pa je zovemo Eva. 149 00:16:38,259 --> 00:16:41,137 Sa nama je ne�to du�e od godinu dana. 150 00:16:41,138 --> 00:16:44,977 Izgleda toliko puna bola i o�aja da... 151 00:16:44,978 --> 00:16:47,817 Pa, svima nam je te�ko da dopremo do nje. 152 00:16:47,818 --> 00:16:51,031 Izgleda da se toliko povukla u svoj li�ni svet 153 00:16:51,977 --> 00:16:54,656 da nije u stanju da deli sre�u sa nama. 154 00:16:54,657 --> 00:16:56,585 i da se zbli�i. 155 00:16:57,296 --> 00:16:59,335 Pa mo�da, Belajl, 156 00:16:59,336 --> 00:17:01,855 mo�da joj ti mo�e� pomo�i. 157 00:17:01,856 --> 00:17:05,547 Brini se o njoj. Daj joj do znanja da ima prijatelja. 158 00:17:11,135 --> 00:17:14,826 SUDIJA I POROTA Najhrabrije novine Amerike. 159 00:17:30,573 --> 00:17:33,291 Slu�aj. Imam odli�nu ideju. 160 00:17:33,292 --> 00:17:36,531 koja uklju�uje tvoju omiljenu pri�u. Za koju znam da �e ti se svideti. 161 00:17:36,532 --> 00:17:38,585 Ve� mi se ne svi�a. 162 00:17:38,612 --> 00:17:43,065 �etvorodelni specijal povodom godi�njice, o tvojim omiljenim blizancima. 163 00:17:46,731 --> 00:17:50,030 Vidi. �Gde su: Milion dolara nagrada za lokaciju Tajms Skver nakaznih blizanaca" 164 00:17:50,065 --> 00:17:52,858 Hajde da vidimo koliko dugo mo�emo da izmuzemo iz ovoga. 165 00:17:54,250 --> 00:17:56,608 Ho�u da pretrese� sve �to znamo. 166 00:17:56,609 --> 00:18:00,585 I daj mi neke ideje o tome �ta ne znamo. 167 00:18:01,049 --> 00:18:03,421 Oni su ro�eni kao sijamski blizanci, 168 00:18:04,409 --> 00:18:07,622 onda su razdvojeni, ubili neke doktore, 169 00:18:08,008 --> 00:18:11,047 i nestali iz bolnice. -Ne podse�aj me. 170 00:18:11,048 --> 00:18:13,966 Pa gde su? -Ko bi znao? Mrtvi verovatno. 171 00:18:13,967 --> 00:18:16,737 Ne, �mrtvi" se ne prodaje, 172 00:18:16,967 --> 00:18:21,182 odr�imo ih u �ivotu. -Pratila sam ovu pri�u dok vi�e nije bilo ni�ega �to bi se pratilo. 173 00:18:21,886 --> 00:18:24,965 Da je nekakav trag ostao jo� uvek bih ga pratila. 174 00:18:24,966 --> 00:18:27,125 Ali pri�a se i dalje prodaje! 175 00:18:27,126 --> 00:18:29,805 Nemamo na osnovu �ega da nastavimo! Nema tragova, 176 00:18:29,806 --> 00:18:31,938 ni�ta. 177 00:18:32,645 --> 00:18:35,844 Daj mi neke pretpostavke, mi�ljenja. 178 00:18:35,845 --> 00:18:37,924 Pitaj nekoliko doktora, pametnjakovi�a, vidovnjaka. 179 00:18:37,925 --> 00:18:40,421 Zna�, daj mi nekoliko ��ta ako?". 180 00:18:40,484 --> 00:18:43,763 �ta ako su oti�li tamo? �ta ako su oti�li onamo? 181 00:18:43,764 --> 00:18:46,283 �ta je sa onim tvojim prijateljem detektivom? 182 00:18:46,284 --> 00:18:48,362 Fil? �ta sa njim? 183 00:18:48,363 --> 00:18:51,202 Pre nekoliko godina upetljao se sa likom 184 00:18:51,203 --> 00:18:53,734 Koga smo mi zvali �Doktor Nakaza". 185 00:18:54,643 --> 00:18:57,139 Doktor Nakaza? 186 00:18:57,642 --> 00:19:00,936 Rut Smoler. Bila je pre nego �to si se ti pojavila. 187 00:19:01,322 --> 00:19:03,740 Rodila je de�aka 188 00:19:04,521 --> 00:19:06,640 sa jedanaest ruku. 189 00:19:06,641 --> 00:19:11,334 Dete je umrlo, ali je to od nje napravilo nekakvog misionara za prava nakaza. 190 00:19:12,481 --> 00:19:15,119 �ak je imala i zajednicu nakaza negde na zapadu. 191 00:19:15,120 --> 00:19:17,239 Objavljivali smo brdo pri�a o tome godinama pre. 192 00:19:17,240 --> 00:19:20,010 Je l' jo� uvek �iva? -Otkrij. 193 00:19:20,560 --> 00:19:23,011 Potra�i njeno mi�ljenje. 194 00:19:23,919 --> 00:19:27,038 Ali kad bude� pisala o tome, ne zaboravi da spomene� 195 00:19:27,039 --> 00:19:31,117 da su Bredlijevi tra�eni begunci, i kako ove novine poma�u pravdi 196 00:19:31,118 --> 00:19:34,517 tra�e�i ih bla-bla-bla. 197 00:19:34,518 --> 00:19:38,414 �etvorodelni specijal? -Naslovna strana do kraja. 198 00:19:38,997 --> 00:19:42,211 I reklamira�u to �estoko. 199 00:19:42,397 --> 00:19:45,676 A ako ih prona�em da li �u dobiti milion? 200 00:19:45,677 --> 00:19:48,173 Milion? Kakav milion? 201 00:20:15,193 --> 00:20:16,689 Halo! 202 00:20:17,153 --> 00:20:20,128 Halo! -Zdravo, vi ste �ovek 203 00:20:21,152 --> 00:20:23,671 sa morskom sirenom je l' tako? -Da. 204 00:20:23,672 --> 00:20:26,511 Zdravo, ja sam Marsi Eliot, iz �Sudija i porota", 205 00:20:26,512 --> 00:20:28,631 i pi�em pri�u o blizancima Bredli. 206 00:20:28,632 --> 00:20:30,525 Da, da, 207 00:20:31,591 --> 00:20:35,030 imam jednog od njih, upravo je ovde. 208 00:20:35,031 --> 00:20:37,309 �ta rekoste? -Ka�em imam... 209 00:20:37,310 --> 00:20:39,909 nakaznog upravo sad. 210 00:20:39,910 --> 00:20:42,949 On je najnoviji dodatak mojoj izlo�bi. 211 00:20:42,950 --> 00:20:45,879 Upravo sam po�eo da ga reklamiram. 212 00:20:46,349 --> 00:20:48,908 Dobro, slu�ajte. Vi ste otprilike 213 00:20:48,909 --> 00:20:51,908 40 milja od Menhetna. Mogu sti�i za sat vremena. 214 00:20:51,909 --> 00:20:53,962 Pa, ne znam. 215 00:20:54,548 --> 00:20:57,867 Kasno je ve�. Izlo�ba je zatvorena. 216 00:20:57,868 --> 00:21:01,067 Slu�ajte, da�u vam 100 dolara ako ih vidim ve�eras. 217 00:21:01,068 --> 00:21:03,405 100 dolara, je l'? 218 00:21:03,907 --> 00:21:06,466 Dobro, imate moju adresu. 219 00:21:06,467 --> 00:21:08,964 OK, o�ekiva�u vas. 220 00:21:08,987 --> 00:21:11,404 Do�avola, 100 dolara kinte! 221 00:21:12,946 --> 00:21:15,045 100 dolara! 222 00:21:15,626 --> 00:21:18,044 Vau, lova! 223 00:21:18,346 --> 00:21:21,144 Da, da! Do�avola, to je bilo brzo! 224 00:21:21,145 --> 00:21:23,784 Ok, ok! Strpite se! 225 00:21:23,785 --> 00:21:25,964 Odma' dolazim. 226 00:21:26,225 --> 00:21:28,243 Odma'. 227 00:21:31,784 --> 00:21:33,783 Gosodine Barker? -Da, zdravo kako ste? 228 00:21:33,784 --> 00:21:36,236 -Hauard Barker? -Da. 229 00:21:36,344 --> 00:21:38,795 A ovo je va�a reklama? 230 00:21:39,103 --> 00:21:42,078 Da jeste, ali zatvoreni smo sada... 231 00:21:42,463 --> 00:21:45,557 Molim vas. Prevalila sam veliki put 232 00:21:46,422 --> 00:21:48,821 saobra�aj je bio u�asan. �ujte, 233 00:21:48,822 --> 00:21:53,197 mogu da ostanem samo nekoliko minuta. Da li biste mogli molim vas? Molim vas. 234 00:21:53,501 --> 00:21:57,620 Pa dobro. S obzirom da moram da sa�ekam nekog drugo svakako... 235 00:21:57,621 --> 00:22:00,180 �atori su iza, pokaza�u vam. 236 00:22:00,181 --> 00:22:02,019 �eka vas veliko iznena�enje! 237 00:22:02,020 --> 00:22:05,539 �ekajte dok vidite moju malu decu. Svi su oni moja mala deca. 238 00:22:05,540 --> 00:22:09,139 I ja ih volim. Vidite, upali�u svetlo da vidite bolje. 239 00:22:09,140 --> 00:22:12,338 Nisu li lepi? Volim ih sve. 240 00:22:12,339 --> 00:22:14,518 U�ite unutra, da vidite... 241 00:22:14,819 --> 00:22:17,778 Evo ih, dame i gospodo. Misterije prirode. 242 00:22:17,779 --> 00:22:20,777 Avangarda novog oblika �ivota! 243 00:22:20,778 --> 00:22:22,817 Da li su ro�eni od zemlje same 244 00:22:22,818 --> 00:22:25,457 kao ova mala dama ovde, 245 00:22:25,458 --> 00:22:27,696 ili su izrod svemirskih bi�a 246 00:22:27,697 --> 00:22:31,816 kao ovaj mali momak ovde. Na�ao sam ga napu�tenog jedne no�i na polju. 247 00:22:31,817 --> 00:22:33,996 Ili su stvari 248 00:22:34,417 --> 00:22:37,027 iz samog pakla. 249 00:22:37,776 --> 00:22:40,415 Kao ovaj mali prijatelj ovde, Bredli �udovi�te. 250 00:22:40,416 --> 00:22:42,415 Ovo neverovatno malo stvorenje 251 00:22:42,416 --> 00:22:44,946 dopuzalo je do ovde 252 00:22:44,975 --> 00:22:48,894 iz drogom prepunih rup�aga Njujorka. 253 00:22:48,895 --> 00:22:51,094 A kada je do�ao ovde, 254 00:22:51,095 --> 00:22:53,853 vukao je devojku jednom rukom, 255 00:22:53,854 --> 00:22:56,253 a mrtvog doktora drugom rukom. 256 00:22:56,254 --> 00:22:58,413 Lokalni farmer ga je upucao. 257 00:22:58,414 --> 00:23:00,493 Znate �ta su uradili? 258 00:23:00,494 --> 00:23:04,151 Gurnuli su njegovo telo u rupu sa kre�om. 259 00:23:04,893 --> 00:23:08,412 Da, rupu sa kre�om! -Ali tako je veliko. 260 00:23:08,413 --> 00:23:11,387 Kako je ikada moglo da stane u tu korpu? 261 00:23:12,332 --> 00:23:14,431 Akromegalia. Akromegalia. 262 00:23:15,692 --> 00:23:18,188 Akcenat je na �me". 263 00:23:18,491 --> 00:23:21,705 Zna�i da je poraslo pre nego �to je umrlo. 264 00:23:23,851 --> 00:23:26,269 �ivotinjske kosti. 265 00:23:26,331 --> 00:23:28,349 Pile�e. 266 00:23:29,250 --> 00:23:31,224 Gips. 267 00:23:32,250 --> 00:23:34,429 Karton. 268 00:23:38,129 --> 00:23:41,368 Primetila sam da ih zovete �misterije prirode". 269 00:23:41,369 --> 00:23:44,727 Da, gospoja. -Pa kako zove� nekoga ko 270 00:23:44,728 --> 00:23:46,887 eksploati�e misterije prirode? 271 00:23:46,888 --> 00:23:49,287 �ubre, dno dna, �ljam? 272 00:23:49,288 --> 00:23:52,166 Gospo�o nema potrebe da budemo grubi. 273 00:23:52,167 --> 00:23:54,166 Ali tebi nije ni stalo do toga da li su �ivi... 274 00:23:54,167 --> 00:23:58,143 ...ili mrtvi, ni da li su pravi! Ti odvratni! 275 00:24:00,806 --> 00:24:03,605 �ubre, dno dna i �ljam? 276 00:24:03,606 --> 00:24:06,085 Samo poku�avam da zaradim za �ivot, gospo�o. 277 00:24:06,086 --> 00:24:08,245 Pitam se �ta se dogodilo sa tom devojkom 278 00:24:08,246 --> 00:24:11,524 sa 100 dolara? Proklete ove �ene! 279 00:24:11,525 --> 00:24:13,738 Proklete da su! 280 00:24:16,005 --> 00:24:18,683 I mislim da ste gospodinu Bredliju du�ni izvinjenje. 281 00:24:18,684 --> 00:24:20,883 Nisam du�an da se izvinjavam! 282 00:24:20,884 --> 00:24:23,723 �uo si me. Vas dvoje razre�ite to sami. 283 00:24:23,724 --> 00:24:26,141 Ja �u biti u kolima. 284 00:24:28,403 --> 00:24:30,422 Nema �anse. 285 00:24:32,763 --> 00:24:35,692 Nema �anse da �e� me prevariti? 286 00:24:36,282 --> 00:24:39,177 �ubre, dno dna, �ljam. 287 00:24:40,322 --> 00:24:43,819 �ubre, dno dna, �ljam, prazna je. Prazna je. 288 00:25:11,878 --> 00:25:13,977 Gospodine Barker! 289 00:25:14,278 --> 00:25:16,127 Zdravo? 290 00:25:18,237 --> 00:25:20,336 Gospodine Barker? 291 00:25:56,793 --> 00:26:00,191 Pa nakon �to sam zavr�ila sa povra�anjem, pozvala sam policiju. 292 00:26:00,192 --> 00:26:02,591 Proverila sam sa forenzi�arima kasnije. 293 00:26:02,592 --> 00:26:04,871 Gde je to telo? 294 00:26:04,872 --> 00:26:06,871 Za�to nisi zvala mene Marsi? 295 00:26:06,872 --> 00:26:11,270 Imala sam samo sat vremena. Nisam znala da �u posetiti le�. 296 00:26:11,271 --> 00:26:13,270 Ja sam mislio da smo tim. 297 00:26:13,271 --> 00:26:16,669 Ne takav tim. Hajde da odr�imo ovo profesionalnim. 298 00:26:16,670 --> 00:26:19,269 Pa, ima� odli�an trag. 299 00:26:19,270 --> 00:26:21,549 �Belajl ustaje iz groba!" 300 00:26:21,550 --> 00:26:24,588 Da: ��udovi�te iskasapilo �oveka i morsku sirenu". 301 00:26:24,589 --> 00:26:27,359 Super. -A �ta ka�e� na? 302 00:26:28,229 --> 00:26:30,521 Barker je ubijen 303 00:26:30,829 --> 00:26:33,867 od strane kulta obo�avatelja Belajla. 304 00:26:33,868 --> 00:26:36,827 Smatraju da je njegova slika antisveta 305 00:26:36,828 --> 00:26:40,107 i ne vole jeftine reprodukcije. -Daj molim te. 306 00:26:40,108 --> 00:26:43,241 OK. Onda... Ne, to nije dobro. 307 00:26:44,267 --> 00:26:48,186 Znam �ta se dogodilo. NLO je sleteo na Barkerovo polje 308 00:26:48,187 --> 00:26:51,465 prepun bi�a koja li�e na Belajla. Pogledali su jednom izlo�bu 309 00:26:51,466 --> 00:26:53,465 i pomislili da kidnapuju jednog od svojih. 310 00:26:53,466 --> 00:26:55,360 Arti... 311 00:26:56,666 --> 00:26:59,640 Mo�da postoji tre�i blizanac. 312 00:27:00,585 --> 00:27:05,297 Mo�da su ustvari bili ro�eni kao sijamske trojke! 313 00:27:05,625 --> 00:27:09,919 A tre�i blizanac se vra�a da osveti porodi�no ime. 314 00:27:10,704 --> 00:27:14,237 Idem na Staten lsland. Ho�e� sa mnom? 315 00:27:14,744 --> 00:27:17,957 Staten lsland? Volim to mesto. 316 00:27:28,542 --> 00:27:30,741 Hej, kako si? 317 00:27:30,742 --> 00:27:33,900 Opa, tolika hrana samo za tebe i tvoju baku? 318 00:27:33,901 --> 00:27:36,660 Ne znam, da li misli� da biste mogli da me pozovete na ve�eru jedan put? 319 00:27:36,661 --> 00:27:38,700 Hej, samo poku�avam da budem dru�eljubiv. 320 00:27:38,701 --> 00:27:42,836 Mo�da da sam nakaza, vi biste bili vi�e prijateljski nastrojeni... 321 00:27:43,300 --> 00:27:45,339 Moja baba se povukla. 322 00:27:45,340 --> 00:27:49,458 Nema vi�e nikakva posla sa nakazama. -A ti, uporno te pozivam na pi�e. 323 00:27:49,459 --> 00:27:52,978 Nikad nisi u�la u moj lokal. Moje mesto nije dovoljno dobro za tebe, je l'? 324 00:27:52,979 --> 00:27:55,458 Dobro, napravi�u ti margaritu. 325 00:27:55,459 --> 00:27:57,457 Stavi�u ki�obran�i�! 326 00:27:57,458 --> 00:28:00,831 Napravi�u ti kola�! Stavi�u vi�nje na njega! 327 00:28:01,418 --> 00:28:03,937 Lep ti dan �elim! 328 00:28:03,938 --> 00:28:05,786 Ku�ko! 329 00:28:09,497 --> 00:28:11,471 Samo se opusti. 330 00:28:12,217 --> 00:28:14,668 Opusti se, samo se smiri. 331 00:28:17,456 --> 00:28:19,975 Otvori svoja ose�anja. 332 00:28:19,976 --> 00:28:21,950 Samo se opusti. 333 00:28:23,575 --> 00:28:26,894 Sad �emo da nastavimo odatle, gde smo pro�li stali. 334 00:28:26,895 --> 00:28:30,587 Pri�ali smo o tvom razdvajanju od Dvejna. 335 00:28:33,974 --> 00:28:37,313 Znam. Diskutovali smo o tome vi�e puta. 336 00:28:37,454 --> 00:28:39,666 Ali danas 337 00:28:40,173 --> 00:28:42,252 ho�u da se zaista suo�i� sa svojim ose�anjima, 338 00:28:42,253 --> 00:28:45,252 zaista suo�i� sa svojim besom. 339 00:28:48,732 --> 00:28:52,947 Razumem. Za tebe to je bilo vi�e nego izgubiti brata, 340 00:28:54,012 --> 00:28:57,350 Tako�e si izgubio deo sebe. 341 00:28:59,931 --> 00:29:03,065 Ne ose�a� se kao cela osoba. 342 00:29:05,930 --> 00:29:08,529 Nedostaje ti i potreban ti je 343 00:29:08,530 --> 00:29:11,300 a opet mrzi� ga u isto vreme. 344 00:29:16,089 --> 00:29:18,620 Razumem tvoju tugu, 345 00:29:18,769 --> 00:29:21,425 razumem tvoj bol, 346 00:29:21,929 --> 00:29:25,426 ali kidanje lica drugih ljudi 347 00:29:25,448 --> 00:29:28,378 nije ba� u tvom interesu. 348 00:29:55,565 --> 00:29:57,492 Izvini. 349 00:30:32,800 --> 00:30:35,279 Zdravo ti si ustao rano. Kako ti je noga? 350 00:30:35,280 --> 00:30:37,095 Dobro. 351 00:30:37,480 --> 00:30:39,878 Jo� uvek kruta? -Samo zglob. 352 00:30:39,879 --> 00:30:42,838 Ali ne �alim se, ne nakon onog �to ste ti i baka Rut uradili za mene. 353 00:30:42,839 --> 00:30:46,558 Pa ne mo�emo okrenuti le�a na�em rodu. 354 00:30:46,559 --> 00:30:48,771 Hvala. 355 00:30:53,278 --> 00:30:56,236 Zna�? Mo�da ne�u dugo ostati ovde sa ostalima 356 00:30:56,237 --> 00:30:59,132 ali znam koliko te vole. 357 00:30:59,397 --> 00:31:02,053 Ja njih volim jo� vi�e. 358 00:31:02,797 --> 00:31:05,275 Nikada nisam upoznao nekog kao �to si ti. 359 00:31:05,276 --> 00:31:07,887 Nikad nisam imao nekoga kao ti 360 00:31:07,916 --> 00:31:09,915 ko bi brinuo o meni, ko mi je pomogao. 361 00:31:09,916 --> 00:31:13,129 Pa uvek si imao svog brata. 362 00:31:13,195 --> 00:31:16,284 Da, ali sad je nekako druga�ije, nije li? 363 00:31:17,475 --> 00:31:19,813 Sve se promenilo. 364 00:31:19,875 --> 00:31:23,593 On je sre�an, on nema razlog da ode. 365 00:31:23,594 --> 00:31:26,762 A sve dok god je on ovde, ja mu ne trebam. 366 00:31:27,234 --> 00:31:29,605 Ja sam napokon oslobo�en od njega. 367 00:31:30,193 --> 00:31:33,407 Po prvi put u �ivotu mogu da �ivim svoj �ivot... 368 00:31:33,473 --> 00:31:36,792 Da samo u�em u kola i odvezem se negde. 369 00:31:36,793 --> 00:31:39,881 Odveze� se? -Bo�e, zar to ne bi bilo sjajno? 370 00:31:40,072 --> 00:31:42,831 Ti i ja, da pobegnemo negde, 371 00:31:42,832 --> 00:31:45,311 radimo �ta god ho�emo da radimo, 372 00:31:45,312 --> 00:31:49,003 idemo gde god ho�emo da idemo. -Ali ja nikad ne bih mogla da napustim ovo, 373 00:31:49,191 --> 00:31:52,280 ni�ta vi�e nego ti. Mi pripadamo ovde. 374 00:31:53,191 --> 00:31:55,189 Ali, za�to? 375 00:31:55,190 --> 00:31:58,120 Mi nismo jedni od njih. -Ja jesam, 376 00:31:58,510 --> 00:32:01,429 a i ti si. I uvek �emo biti. 377 00:32:01,430 --> 00:32:04,438 Svi smo od istog mesa, Dvejn. 378 00:32:46,224 --> 00:32:50,623 Do�avola sa drugim mi�ljenjem? Imao sam 12 godina doktorskih drugih mi�ljenja. 379 00:32:50,624 --> 00:32:53,343 Govorimo o tvom detetu. -Detetu? 380 00:32:53,344 --> 00:32:56,273 Dvejn je moje dete, ne ta druga stvar. 381 00:32:56,623 --> 00:32:59,822 Sve �to sam �eleo je da Dvejn bude normalan. Prekasno je da se drugi promeni. 382 00:32:59,823 --> 00:33:02,558 Samo odsecite Dvejna od njega. -Ne znam. 383 00:33:03,302 --> 00:33:06,621 Bolnica ka�e ne, svaki doktor kojeg sam pitao ka�e ne. 384 00:33:06,622 --> 00:33:09,181 Vas dvoje ste mo�da moja poslednja nada. 385 00:33:09,182 --> 00:33:12,780 Ne znam ko ste, ni gde vas je Liflander prona�ao. I nije me briga. 386 00:33:12,781 --> 00:33:15,540 Bez pitanja. Samo ih odvojite. 387 00:33:15,541 --> 00:33:19,179 U pravu je, naravno. De�ak treba da dobije �ansu da vodi normalan �ivot. 388 00:33:19,180 --> 00:33:22,539 Ne dele organe ni kosti, samo tkivo i meso. 389 00:33:22,540 --> 00:33:26,539 Ako operacija bude uspe�na, sve �to �e Dvejnu ostati je ru�an o�iljak. 390 00:33:26,540 --> 00:33:28,991 A drugi? -Doktore, 391 00:33:29,179 --> 00:33:32,712 nisam ni sigurna da je �ovek. 392 00:33:38,858 --> 00:33:40,707 Dvejn. 393 00:33:43,458 --> 00:33:46,352 Ta je bila jedna od mojih omiljenih. 394 00:33:47,217 --> 00:33:49,316 Jesi li dobro? Da li si u redu? 395 00:33:49,817 --> 00:33:52,216 Da, sigurno. Dobro sam. 396 00:33:52,217 --> 00:33:55,975 �ivim u ku�i punoj nakaza na Staten lslandu, 397 00:33:55,976 --> 00:33:58,695 i jo� uvek ose�am kao da je povezan sa mnom. 398 00:33:58,696 --> 00:34:01,227 Sve je ba� sjajno! 399 00:34:05,375 --> 00:34:09,511 Dvejn, veruj mi, razumem koliko zbunjuju�e i te�ko mo�e da bude. 400 00:34:09,934 --> 00:34:12,653 Ne, ti ne razume�! Kako bi mogla da razume�? 401 00:34:12,654 --> 00:34:15,453 Nema� pojma. -Dvejn, nisi jedini. 402 00:34:15,454 --> 00:34:17,573 Jednostavno moram da zakopam pro�lost. 403 00:34:17,574 --> 00:34:20,582 Moram da odem od onoga �to sam bio. 404 00:34:20,613 --> 00:34:23,252 Moram da budem nasamo neko vreme. 405 00:34:23,253 --> 00:34:25,102 OK? 406 00:34:42,171 --> 00:34:44,303 Ne, bo�e ne! Upomo�! 407 00:34:45,330 --> 00:34:47,941 Prestani da se opire�, do�avola! 408 00:34:47,970 --> 00:34:50,489 Samo idemo u trpezariju, Dvejn! 409 00:34:50,490 --> 00:34:53,783 Ne�e uop�te boleti, Dvejn. Obe�avam ti. 410 00:34:56,129 --> 00:34:58,660 Budi miran, Dvejn! 411 00:34:58,849 --> 00:35:02,540 Ne�emo mo�i da uradimo ako se bude koprcao. 412 00:35:03,208 --> 00:35:05,261 Dr�ite ga mirno! 413 00:35:32,645 --> 00:35:34,982 To vi�e nije ono ko sam sada. 414 00:35:38,044 --> 00:35:40,603 Je l' moj brat ovde? -Ne, nije. 415 00:35:40,604 --> 00:35:43,922 Zavr�ili smo nedavno. Verovatno je ponovo gore. 416 00:35:43,923 --> 00:35:46,534 Dobro, hvala. -Samo trenutak, Dvejn. 417 00:35:49,043 --> 00:35:53,212 Znam da ti se ne svi�a, ali ho�u da nastavim sesije sa tobom. 418 00:35:53,322 --> 00:35:55,455 Brinem zbog tebe, 419 00:35:55,682 --> 00:35:57,801 zabrinuta sam. -Nemojte biti. 420 00:35:57,802 --> 00:35:59,920 Uskoro odlazim. 421 00:35:59,921 --> 00:36:02,373 Jasno. A gde �e� i�i? 422 00:36:03,441 --> 00:36:06,894 Ne znam, jednostavno ne pripadam ovde. 423 00:36:07,121 --> 00:36:10,653 Mislim, zauvek �u vam biti zahvalan i na svemu �to ste uradili 424 00:36:10,760 --> 00:36:13,959 jednostavno se ne ose�am kao da pripadam ovde. 425 00:36:13,960 --> 00:36:16,119 Ne ose�a� se jednim od nas? 426 00:36:16,120 --> 00:36:18,616 Nekada sam bio, ali nisam vi�e. 427 00:36:19,879 --> 00:36:21,958 Da li tvoj brat zna za ovo? 428 00:36:21,959 --> 00:36:25,331 Upravo o tome idem sad da popri�am sa njim. 429 00:36:36,117 --> 00:36:38,045 Belajl? 430 00:36:39,437 --> 00:36:41,889 Je l' si ovde gore? 431 00:36:42,037 --> 00:36:43,964 Belajl! 432 00:36:46,036 --> 00:36:48,089 Emo, �ao. 433 00:36:49,316 --> 00:36:51,414 �ta se radi? 434 00:36:51,915 --> 00:36:54,514 Je l' moj brat ovde gore? -Da. 435 00:36:54,515 --> 00:36:56,489 Ovde je, 436 00:36:58,075 --> 00:37:00,048 sa njom. 437 00:37:54,988 --> 00:37:56,882 Belajl. 438 00:38:01,947 --> 00:38:04,717 Ne bih da prekidam ne�to, 439 00:38:05,027 --> 00:38:07,545 ali moramo da pri�amo. 440 00:39:02,300 --> 00:39:05,739 Nisam siguran kako da ka�em sve �to mi je na umu. 441 00:39:05,740 --> 00:39:08,938 Zna� da me ne�to mu�i zadnjih par meseci 442 00:39:08,939 --> 00:39:11,898 jer sam mogao da te osetim kako poku�ava� da u�e� u moju glavu. 443 00:39:11,899 --> 00:39:16,432 Ali sada je sve druga�ije. Sve se promenilo izme�u nas. 444 00:39:16,618 --> 00:39:20,497 Promenilo se u momentu kad smo stigli u Njujork. 445 00:39:20,498 --> 00:39:22,537 Oduvek sam te voleo, 446 00:39:22,538 --> 00:39:24,616 i pomagao ti i borio se za tebe. 447 00:39:24,617 --> 00:39:26,976 Uvek sam ti to dokazivao. 448 00:39:26,977 --> 00:39:30,296 Ali moj dug prema tebi je gotov, veza izme�u nas je nestala. 449 00:39:30,297 --> 00:39:32,455 Nisam vi�e deo tebe. 450 00:39:32,456 --> 00:39:35,624 Ho�u da budem slobodan i ho�u da pobegnem. 451 00:39:36,976 --> 00:39:41,304 Ho�u da zapo�nem svoj �ivot iznova da postanem deo ostatka sveta. 452 00:39:41,655 --> 00:39:45,665 Mislim nije kao da te napu�tam, ti si prona�ao dom ovde. 453 00:39:45,895 --> 00:39:49,950 I izgleda da si ti na�ao nekoga do koga je tebi stalo. 454 00:39:50,454 --> 00:39:52,669 �ta? Ko? 455 00:39:52,974 --> 00:39:55,733 Suzan? �ta sa njom? 456 00:39:55,734 --> 00:39:58,344 Da, mislim da je volim, 457 00:39:59,333 --> 00:40:02,991 i mislim da ona voli mene. Ima� problem sa tim? 458 00:40:03,653 --> 00:40:06,741 Dobro, jer je �elim sa mnom. 459 00:40:07,732 --> 00:40:09,811 Va�na mi je. 460 00:40:09,812 --> 00:40:13,251 Ona je moja nada moj klju� za novi �ivot. 461 00:40:13,252 --> 00:40:16,330 Ako bih mogao da je imam, mogao bih da se otrgnem od pro�losti. 462 00:40:16,331 --> 00:40:18,650 Mogao bih da ka�em zbogom starom Dvejnu Bredliju 463 00:40:18,651 --> 00:40:22,501 i po�nem �ivot iznova. Ako bih je imao kraj sebe... 464 00:40:43,848 --> 00:40:47,966 Sigurna si da ho�e� da ide� tamo sama? -Ho�u da pri�am sa njom, ne�u da je upla�im. 465 00:40:47,967 --> 00:40:50,486 Hajde da vidim kako �e ovo pro�i prvo. -�ekaj! 466 00:40:50,487 --> 00:40:53,726 Ja samo treba da sedim ovde? -Evo, �itaj knjigu. 467 00:40:53,727 --> 00:40:56,940 OD ISTOG MESA Dr. Ruth Smoeller 468 00:40:59,086 --> 00:41:01,504 Zaboga! 469 00:41:49,720 --> 00:41:52,729 Zdravo! Rut Smoler, moli�u. 470 00:41:53,160 --> 00:41:55,838 Neverovatno ste uporni gospo�o Eliot. 471 00:41:55,839 --> 00:41:59,678 Pa, niste mi odgovarali na pozive telefonom, slu�ajno sam bila u kom�iluku, pa... 472 00:41:59,679 --> 00:42:01,758 evo nas. 473 00:42:01,759 --> 00:42:04,494 Evo nas. -Po�tujem ko ste. 474 00:42:05,198 --> 00:42:08,357 Samo ho�u va�e mi�ljenje. A ja vas prezirem. 475 00:42:08,358 --> 00:42:10,957 Prezirem sve �to vi predstavljate. 476 00:42:10,958 --> 00:42:13,556 Ljudi kao vi i novine kao va�e su ti 477 00:42:13,557 --> 00:42:15,556 koji su uni�tili moj rad. 478 00:42:15,557 --> 00:42:19,611 Na�inili nemogu�im meni da dam �aci jedinstvenih individua 479 00:42:19,712 --> 00:42:22,219 po�tovanje i privatnost koju zaslu�uju. 480 00:42:22,236 --> 00:42:26,372 Smatram da je sve �to ima veze sa vama jeftino i sramno. 481 00:42:27,716 --> 00:42:31,634 Samo ho�u da vas pitam nekoliko stvari o Bredlijevima. 482 00:42:31,635 --> 00:42:35,954 Da su u susednoj prostoriji, nikada ih ne bi pustila pored takvih kao �to ste vi. 483 00:42:35,955 --> 00:42:39,833 Da vas podsetim da ih tra�e zbog ubistva petoro ljudi. 484 00:42:39,834 --> 00:42:43,633 Da budemo na�isto, ne�ete dobiti nikakvu pomo� od mene. 485 00:42:43,634 --> 00:42:47,592 Povukla sam se. Moji pacijenti su nekolicina starijih �ena iz kom�iluka. 486 00:42:47,593 --> 00:42:50,932 Nemam vi�e nikakva posla sa jedinstvenim individuama. 487 00:42:53,233 --> 00:42:56,890 I mislim da je ovaj intervju zavr�en. 488 00:42:56,912 --> 00:43:00,591 Mo�da slede�e nedelje... -I bi�u vam zahvalna ako ne zovete 489 00:43:00,592 --> 00:43:03,790 ili nas na bilo koji na�in uznemiravate u budu�nosti. 490 00:43:03,791 --> 00:43:07,550 Ovde nema ni�ega �to bi vas zainteresovalo g�ice Eliot. 491 00:43:07,551 --> 00:43:10,640 Suzan, moram da pri�am sa vama! 492 00:43:18,630 --> 00:43:21,479 Majkl! Upla�io si nas! 493 00:43:22,509 --> 00:43:26,565 Majkl �ivi u kom�iluku �esto radi kao potr�ko. 494 00:43:27,629 --> 00:43:29,647 O, da. 495 00:43:30,468 --> 00:43:33,627 Doneo sam vam one namirnice koje ste hteli. 496 00:43:33,628 --> 00:43:35,947 Unutra. 497 00:43:35,948 --> 00:43:38,126 Zdravo, Majkl. 498 00:43:39,547 --> 00:43:43,786 Pa, kao �to rekoh, hvala vam �to ste izdvojili vreme da vas posetim 499 00:43:43,787 --> 00:43:47,080 Nema na �emu. Ali sigurna sam da razumete. 500 00:43:51,746 --> 00:43:53,944 Da li mislite da me je prepoznala? Ne verujem da me je prepoznala. 501 00:43:53,945 --> 00:43:56,584 Nije rekla ni�ta, nije se pona�ala kao da me je prepoznala. 502 00:43:56,585 --> 00:43:58,624 Da me je prepoznala rekla bi ne�to. 503 00:43:58,625 --> 00:44:02,316 �ta vi mislite? Mislite da me je prepoznala? 504 00:44:13,583 --> 00:44:15,782 Je l' si je prona�la? Je 'l mo�emo da slikamo? �ta je? 505 00:44:15,783 --> 00:44:18,342 Bredli je unutra! Unutra je! -Moj Bo�e! 506 00:44:18,343 --> 00:44:21,701 Je l' si sigurna? -Gledala sam pravo u njega. 507 00:44:21,702 --> 00:44:24,472 Jebote, na�la si ga! 508 00:44:25,542 --> 00:44:28,900 �ta je sa onim drugim? -Nisam ga videla. Bredli je nosio korpu. 509 00:44:28,901 --> 00:44:31,260 Veliku jebenu pletenu korpu. 510 00:44:31,261 --> 00:44:33,260 Pogodak! Svetog li sranja, �ekaj dok Lu �uje za ovo. 511 00:44:33,261 --> 00:44:36,366 Zaboravi Lua! Ne�emo da protra�imo ovu pri�u na Lua. 512 00:44:36,367 --> 00:44:39,367 Ovo ko�ta mnogo vi�e nego �to bi Lu mogao ikada da plati. 513 00:44:39,940 --> 00:44:43,598 Koliko vi�e? -Govorimo o People magazinu. 514 00:44:43,900 --> 00:44:47,538 Govorimo o sedam cifara, tvrdi povez, TV i filmska prava. 515 00:44:47,539 --> 00:44:50,498 Ovo bi mogla biti pri�a na�e karijere, a sedi nam pravo u krilima. 516 00:44:50,499 --> 00:44:53,234 Sve dok god ne zajebemo. 517 00:44:54,498 --> 00:44:58,508 �ta �emo slede�e? -Pusti me da uhvatim vazduh. 518 00:44:59,938 --> 00:45:02,976 Mislila sam da si upozorila sve! -Mislila sam da su sa ostalima! 519 00:45:02,977 --> 00:45:05,176 Nije njena krivica. 520 00:45:05,177 --> 00:45:08,056 Bili smo u gara�i, nisam imao svoj klju� za zadnji ulaz. 521 00:45:08,057 --> 00:45:10,428 Da li ga je prepoznala? 522 00:45:10,496 --> 00:45:13,187 Sigurno, ne sumnjam. 523 00:45:13,416 --> 00:45:16,266 Oti�i �u, pove��u Belajla 524 00:45:16,416 --> 00:45:19,494 i oti�i �emo. Ionako sam hteo da odem... 525 00:45:19,495 --> 00:45:21,534 Ali oni �e i dalje nastaviti da tra�e 526 00:45:21,535 --> 00:45:24,934 a kada prona�u... -Prona�i �e i druge. 527 00:45:24,935 --> 00:45:27,773 Moj Bo�e! -Do�i �e da tra�e nas 528 00:45:27,774 --> 00:45:30,942 a prona�i �e sve njih. -Ta�no tako. 529 00:45:31,574 --> 00:45:34,773 Ne smem da dozvolim da se to dogodi. Pa �ta �e� uraditi? 530 00:45:34,774 --> 00:45:37,384 �ta god budem morao. 531 00:45:37,453 --> 00:45:40,462 Ako ne mogu da be�im, osta�u. 532 00:45:40,773 --> 00:45:44,305 Osta�u i bori�u se. -Imam li tvoju re�? 533 00:45:44,932 --> 00:45:47,782 Da, toliko vam dugujem i vi�e. 534 00:45:49,492 --> 00:45:52,466 Ne�u oti�i dok vi, 535 00:45:52,571 --> 00:45:55,580 Suzan i ostali niste bezbedni. 536 00:45:55,611 --> 00:45:57,810 Tome sam se nadala. 537 00:45:57,811 --> 00:46:01,183 Suzan, sazovi sastanak! Sakupi sve. 538 00:46:01,850 --> 00:46:05,064 Bi�e kao u stara vremena. 539 00:47:23,241 --> 00:47:25,374 Deco, deco. 540 00:47:26,600 --> 00:47:30,133 Vukovi su jo� jednom na na�im vratima. 541 00:47:32,000 --> 00:47:35,338 Reporterka iz vrebaju�ih tabloida 542 00:47:35,639 --> 00:47:39,456 �eli da ponovo, iskoristi jedne od nas. 543 00:47:39,719 --> 00:47:41,852 I time 544 00:47:42,039 --> 00:47:44,997 rizikuje da nas otkrije sve, 545 00:47:44,998 --> 00:47:48,531 da uni�ti sve ono za �ta smo radili 546 00:47:49,038 --> 00:47:52,171 ovih proteklih o�ajnih godina. 547 00:47:53,837 --> 00:47:57,734 Jo� jednom, na�e pravo da �ivimo u privatnosti 548 00:47:58,197 --> 00:48:00,375 i sa dostojanstvom 549 00:48:01,476 --> 00:48:05,532 je ugro�eno od strane mentaliteta �oua nakaza. 550 00:48:06,476 --> 00:48:10,645 Jo� jednom oko spolja�njeg sveta puno mr�nje 551 00:48:11,595 --> 00:48:15,048 �eli da uperi okrutni reflektor na nas. 552 00:48:16,834 --> 00:48:19,923 Na�e uto�i�te je naru�eno! 553 00:48:25,593 --> 00:48:29,171 Moramo ili da be�imo i na�emo novo mesto da se sakrijemo 554 00:48:30,393 --> 00:48:32,367 ili da se borimo! 555 00:48:38,232 --> 00:48:41,400 Sad, znam da me�u vama ima onih koji 556 00:48:42,191 --> 00:48:44,404 su ili nesposobni 557 00:48:44,831 --> 00:48:47,630 za fizi�ko suprotstavljanje, 558 00:48:47,631 --> 00:48:50,924 ili koji se filozofski protive njemu. 559 00:48:51,510 --> 00:48:53,589 I ja to po�tujem. 560 00:48:53,590 --> 00:48:56,679 Od svih vas tra�im da po�tujete to. 561 00:48:58,789 --> 00:49:00,868 Ali vas ostale 562 00:49:00,869 --> 00:49:03,480 molim za odgovor. 563 00:49:06,069 --> 00:49:07,996 Da li �emo da odletimo? 564 00:49:10,308 --> 00:49:12,407 Ili �emo da se borimo?! 565 00:49:26,426 --> 00:49:30,880 Ako na�a reporterka nije do sada pozvala policiju 566 00:49:31,026 --> 00:49:33,761 to je zato �to tra�i ne�to drugo. 567 00:49:34,825 --> 00:49:37,544 Najverovatnije �e ona, 568 00:49:37,545 --> 00:49:39,744 ili neko ko radi sa njom, 569 00:49:39,745 --> 00:49:42,275 prvo poku�ati da u�u ovamo. 570 00:49:43,624 --> 00:49:48,158 Neko �e bez sumnje poku�ati da se u�unja u na� dom. 571 00:49:49,423 --> 00:49:51,317 Zato ja ka�em 572 00:49:52,223 --> 00:49:57,380 dozvolimo im. Primimo ih oberu�ke. 573 00:49:57,503 --> 00:50:03,532 I dajmo im dobrodo�licu koju nikada ne�e zaboraviti! 574 00:50:23,499 --> 00:50:27,058 Kada upadamo? -Ne, ne znam... 575 00:50:27,059 --> 00:50:28,908 Vidi! 576 00:50:40,217 --> 00:50:42,216 Misli� da je Bredli u kombiju. 577 00:50:42,217 --> 00:50:46,114 Ne, pogledaj ku�u Arti. O�igledno je da se ne�to drugo doga�a. 578 00:50:49,496 --> 00:50:52,175 Sad ili nikad'. -OK samo uslikaj Dvejna. 579 00:50:52,176 --> 00:50:54,455 Zapamti drugi je previ�e rizi�an. 580 00:50:54,456 --> 00:50:56,444 Ako uslika� Dvejna. -Mogu da nas uvu�em sutra. 581 00:50:56,445 --> 00:50:57,444 Ili ve� ve�eras. 582 00:50:57,495 --> 00:51:00,231 Radi kako ti ka�em, Arti! 583 00:51:00,375 --> 00:51:03,094 Ne zajebavaj se sa mnom... -Ja sam profesionalac. 584 00:51:03,095 --> 00:51:06,308 Spremi se da pr�imo gume. 585 00:51:18,213 --> 00:51:21,143 Da, bolestan je, veoma bolestan. 586 00:51:21,413 --> 00:51:25,149 Ne mo�e da se pomeri. Samo sedi u korpi i gleda u nas. 587 00:51:25,692 --> 00:51:28,064 Mislim da umire... 588 00:51:28,812 --> 00:51:30,627 �ta? 589 00:51:31,491 --> 00:51:33,988 Ne, ne mogu da ga pomerim. 590 00:51:35,411 --> 00:51:37,146 Ne. 591 00:51:38,131 --> 00:51:41,529 Ne, gore je na tavanu. Previ�e je slab da si�e dole. 592 00:51:41,530 --> 00:51:43,345 �ta? 593 00:51:45,650 --> 00:51:47,465 Ok. 594 00:51:49,009 --> 00:51:50,824 Ok. 595 00:52:37,404 --> 00:52:39,741 Belajl, je l' mo�e� da me �uje�? 596 00:52:41,443 --> 00:52:43,482 Baka je oti�la da ti donese lek. 597 00:52:43,483 --> 00:52:46,856 Ja idem dole u podrum da ti donesem �ebad. 598 00:52:48,082 --> 00:52:50,056 �ta? Ne. 599 00:52:50,682 --> 00:52:53,721 Ne, rekao sam im to. Rekao sam im da ne mo�e� da se pomera�. 600 00:52:53,722 --> 00:52:56,720 Rekao sam da nema �anse da te spustim dole. 601 00:52:56,721 --> 00:52:59,855 Rekao je da �ekamo do sutra. 602 00:53:00,921 --> 00:53:02,849 �ekaj! 603 00:53:03,001 --> 00:53:06,692 Mislim da sam �uo ne�to. Bolje da idem da pogledam. 604 00:53:37,836 --> 00:53:39,810 Kako si? 605 00:53:40,116 --> 00:53:42,995 Ne boj se ne�u te povrediti. 606 00:53:42,996 --> 00:53:46,354 Po�to se ne ose�a� dobro, ho�u samo da se opusti�. 607 00:53:46,355 --> 00:53:48,354 Slikam nekoliko slika 608 00:53:48,355 --> 00:53:52,730 i onda idem. Mra�no je ovde, pa �u morati da koristim blic. 609 00:53:52,835 --> 00:53:56,153 To je kao velika eksplozija svetla, ali ne daj da te uznemiri. 610 00:53:56,154 --> 00:53:58,765 Opusti se. I reci "cheese". 611 00:54:11,393 --> 00:54:13,286 Sranje. 612 00:55:04,266 --> 00:55:06,240 Moj Bo�e. 613 00:55:37,022 --> 00:55:38,791 Ne! 614 00:56:26,257 --> 00:56:30,266 Ovo bolje da je ne�to dobro. -Fil, ovde Marsi Eliot. 615 00:56:30,336 --> 00:56:32,895 Potrebna mi je tvoja pomo�. U velikoj sam nevolji. 616 00:56:32,896 --> 00:56:35,455 Zar ne mo�e da sa�eka do sutra? 617 00:56:35,456 --> 00:56:38,225 Mislim da je Arti ubijen. 618 00:56:39,575 --> 00:56:42,425 Kako to misli� Arti je ubijen? 619 00:56:44,094 --> 00:56:47,991 Se�a� se Tajms Skver nakaznih blizanaca? 620 00:56:48,974 --> 00:56:53,746 E pa prona�la sam ih, u ku�i Rut Smoler na Staten lsland. 621 00:56:54,213 --> 00:56:56,949 Doktorka Nakaza? -Da. 622 00:56:58,893 --> 00:57:01,981 To je ime koje nisam �uo ve� mnogo godina. 623 00:57:03,652 --> 00:57:06,011 Jednom sam oslobodio nakazu 624 00:57:06,012 --> 00:57:09,226 iz te njene zajednice koju je imala na zapadu. 625 00:57:12,011 --> 00:57:14,050 Nije bilo prijatno. 626 00:57:14,051 --> 00:57:17,530 Slu�aj, ho�u Dvejna. Pre nego �to odem u policiju 627 00:57:17,531 --> 00:57:19,609 ho�u da pri�am sa Dvejnom. 628 00:57:19,610 --> 00:57:23,825 Pa, da u�eta� u njenu ku�u i pita� za njega, ne�e upaliti. 629 00:57:24,930 --> 00:57:28,143 Mora� da natera� Dvejna da iza�e 630 00:57:28,609 --> 00:57:30,968 Da iza�e, 631 00:57:30,969 --> 00:57:33,944 sednete i �avrljate. 632 00:57:40,888 --> 00:57:42,927 Halo? -Ne prekidaj 633 00:57:42,928 --> 00:57:46,326 ili �u za pet minuta biti ispred va�e ku�e sa tucom policajaca. 634 00:57:46,327 --> 00:57:48,938 Konta�? -Ko je to? 635 00:57:49,287 --> 00:57:51,646 Daj mi da pri�am sa Dvejnom. -Ovde nema nikoga... 636 00:57:51,647 --> 00:57:55,975 Daj ga na telefon, ili �e konjica da vam zakuca na vrata. 637 00:57:56,886 --> 00:57:58,885 Samo malo. 638 00:57:58,886 --> 00:58:00,938 Za tebe je. 639 00:58:01,565 --> 00:58:03,539 Upalilo je. 640 00:58:09,924 --> 00:58:13,457 Ko je to? -Ovde neko ko zna ko si 641 00:58:14,084 --> 00:58:16,203 i ko je tvoj brat. 642 00:58:16,204 --> 00:58:18,302 Jesam li jasan? 643 00:58:18,603 --> 00:58:20,702 �ta ho�ete? 644 00:58:22,803 --> 00:58:24,802 Ho�u da pri�amo, Dvejn, 645 00:58:24,803 --> 00:58:28,081 ho�u da se sretnemo licem u lice, da popijemo nekoliko piva, 646 00:58:28,082 --> 00:58:30,121 pri�amo o �ivotu. 647 00:58:30,122 --> 00:58:32,892 Bez tvog brata, naravno. 648 00:59:05,598 --> 00:59:07,697 Ti si Dvejn? 649 00:59:08,037 --> 00:59:11,205 Kupio sam vam Pivo. -Hvala. 650 00:59:11,357 --> 00:59:14,236 Zovem se Fil, drago mi je da sam te upoznao. 651 00:59:14,237 --> 00:59:16,715 Radite sa onom reporterkom? 652 00:59:16,716 --> 00:59:18,690 Na neki na�in. 653 00:59:18,796 --> 00:59:21,248 Mi smo stari prijatelji. 654 00:59:21,516 --> 00:59:24,446 Ali ve�eras smo samo ti i ja. OK? 655 00:59:25,355 --> 00:59:27,394 �ta ho�ete? 656 00:59:27,395 --> 00:59:31,634 Za po�etak, ho�u da znam �ta se dogodilo sa mojim drugim starim prijeteljem. 657 00:59:31,635 --> 00:59:33,673 Likom po imenu Arti, 658 00:59:33,674 --> 00:59:36,033 U�ao je u onu tvoju ku�u gde �ivi� 659 00:59:36,034 --> 00:59:38,313 i nikada nije iza�ao. 660 00:59:38,314 --> 00:59:40,732 To se nikada nije dogodilo. 661 00:59:40,914 --> 00:59:43,126 O ja mislim da jeste. 662 00:59:43,433 --> 00:59:45,952 I mislim da je upoznao tvog brata. 663 00:59:45,953 --> 00:59:49,352 Tra�ite moje vreme. -�ekaj. 664 00:59:49,353 --> 00:59:51,326 Sedi. 665 00:59:52,272 --> 00:59:54,311 Zavr�i svoje pivo. 666 00:59:54,312 --> 00:59:56,286 Opusti se. 667 00:59:56,312 --> 00:59:58,286 Opusti se. 668 01:00:00,071 --> 01:00:02,443 �ta ho�e� od mene? 669 01:00:02,711 --> 01:00:04,870 Ho�u da znam gde ti je brat. 670 01:00:04,871 --> 01:00:07,481 Za�to? -Zato �to on ubija. 671 01:00:08,630 --> 01:00:10,789 I zato �to mu je potrebna pomo�. 672 01:00:10,790 --> 01:00:12,869 O, vi ho�ete da mu pomognete, je l'? 673 01:00:12,870 --> 01:00:14,949 Vi ho�ete da pomognete malom �udovi�tu! 674 01:00:14,950 --> 01:00:18,766 Ho�ete da pomognete maloj nakazi. -Ja ga nisam nazvao tako. 675 01:00:18,829 --> 01:00:21,548 Ja sam ga nazvao �tvoj brat". 676 01:00:21,549 --> 01:00:24,080 To je, zar ne? 677 01:00:26,948 --> 01:00:29,479 Ali potrebna mu je pomo�, Dvejn. 678 01:00:29,908 --> 01:00:32,996 Potrebno mu je mnogo ljubavi i mnogo pomo�i. 679 01:00:33,267 --> 01:00:36,106 I mogu da ga dovedem do ljudi, koji bi brinuli o njemu 680 01:00:36,107 --> 01:00:40,595 dali ono �to mu je potrebno. -�ta ako bih vam rekao da on to ve� dobija. 681 01:00:40,667 --> 01:00:44,199 �ta ako bih vam rekao da ve� dobija svu pomo� koja mu je potrebna? 682 01:00:45,266 --> 01:00:47,585 Onda bih pitao: A �ta sa tobom? 683 01:00:47,586 --> 01:00:50,184 Ja? �ta nije u redu sa mnom? 684 01:00:50,185 --> 01:00:52,876 Ni�ta, to je tvoj problem. 685 01:00:53,465 --> 01:00:56,144 Uvijen si u bratovljevu senku. 686 01:00:56,145 --> 01:01:00,439 Da, svi te povezuju sa njim kao da ste jo� uvek povezani. 687 01:01:00,744 --> 01:01:03,343 Do�avola, ti nisi nakaza. 688 01:01:03,344 --> 01:01:05,543 Nisi ni�ta druga�iji od nas ostalih. 689 01:01:05,544 --> 01:01:08,552 �ak i dobro izgleda�. 690 01:01:08,783 --> 01:01:12,441 Ne mogu da zamislim devojku koja bi tebi rekla �ne". 691 01:01:12,783 --> 01:01:15,461 Mogao bi biti tipi�ni �enskaro�. 692 01:01:15,462 --> 01:01:18,756 Ne mogu da zamislim nikoga ko bi pomisli suprotno od toga da si 693 01:01:18,822 --> 01:01:21,194 jedan normalan, prose�an 694 01:01:21,542 --> 01:01:23,959 svakida�nji momak. 695 01:01:24,861 --> 01:01:27,950 To je sve �to sam ikada �eleo da budem. 696 01:01:28,701 --> 01:01:31,260 Samo sam hteo da ljudi misle da sam normalan. 697 01:01:31,261 --> 01:01:34,099 Samo sam hteo da se uklopim me�u ostale. 698 01:01:34,100 --> 01:01:36,619 Ali ti jesi normalan, Dvejn. 699 01:01:36,620 --> 01:01:39,709 Jesi. Normalan si koliko i ja. 700 01:01:41,579 --> 01:01:44,554 Ali ne mo�e biti tako jednostavno. 701 01:01:44,859 --> 01:01:48,755 Mislim, vi ka�ete da sam normalan jer izgledam normalno, je 'l tako? 702 01:01:48,858 --> 01:01:50,857 Izgledam kao ve�ina. 703 01:01:50,858 --> 01:01:52,857 Izgledam kao svi ostali! 704 01:01:52,858 --> 01:01:55,276 Ti�e, Dvejn. 705 01:01:55,458 --> 01:01:58,616 Ali u ku�i nakaza, stvari bi bile druga�ije. 706 01:01:58,617 --> 01:02:02,136 U ku�i nakaza, vi i ja bi bili ti koji �tr�e. 707 01:02:02,137 --> 01:02:03,906 Ta�no? 708 01:02:04,297 --> 01:02:07,271 Ja govorim o pravom svetu, Dvejn. 709 01:02:07,496 --> 01:02:10,695 Zar ne �eli� da bude� normalan u pravom svetu? 710 01:02:10,696 --> 01:02:13,307 Ne ako nema zna�enja. 711 01:02:13,416 --> 01:02:17,354 Mislim, ovde unutra? Da li smo vi i ja smatrani za normalne ovde unutra? 712 01:02:17,655 --> 01:02:19,993 Izgledamo li kao da se uklapamo? 713 01:02:20,215 --> 01:02:22,653 Naravno da da. -Mo�da... 714 01:02:22,654 --> 01:02:25,373 A mo�da ne! Hajde da glasamo. 715 01:02:25,374 --> 01:02:29,350 Dvejn, sedi! Ne budi budala! Neko bi mogao... 716 01:02:48,771 --> 01:02:50,665 Sranje. 717 01:02:58,010 --> 01:03:00,507 Ko su ovi ljudi? 718 01:03:08,209 --> 01:03:10,183 Moj Bo�e. 719 01:03:20,848 --> 01:03:22,900 Izvinite! 720 01:03:23,407 --> 01:03:25,406 Obratite pa�nju molim vas? 721 01:03:25,407 --> 01:03:28,046 Ho�emo da glasamo. Ho�emo da otkrijemo 722 01:03:28,047 --> 01:03:31,783 koliko vas misli da smo ja i gospodin... 723 01:03:32,206 --> 01:03:36,182 Kako ste rekli da se zovete? -�ta se do�avola doga�a ovde? 724 01:03:36,206 --> 01:03:38,924 Koliko vas misli da smo ja i gosn ��ta se do�avola doga�a ovde" 725 01:03:38,925 --> 01:03:42,503 normalni? Poka�ite ruke molim vas. 726 01:03:46,605 --> 01:03:48,498 Niko? 727 01:03:50,844 --> 01:03:53,296 Nijedan od vas? 728 01:03:53,764 --> 01:03:56,135 Zaboga. Ok, onda... 729 01:03:56,763 --> 01:04:00,102 Koliko vas misli da mi ne pripadamo ovde? 730 01:04:00,163 --> 01:04:04,060 Koliko vas misli da smo mi nakaze? 731 01:04:27,160 --> 01:04:31,534 Znate, jednostavno mislim da se ova masa ne sla�e sa vama. 732 01:04:42,518 --> 01:04:45,254 Ne �elim nikakve probleme ovde. 733 01:04:47,877 --> 01:04:50,647 Ne �elim da povredim nekoga. 734 01:04:52,197 --> 01:04:54,649 Dobro, polako. 735 01:04:57,156 --> 01:04:59,653 Odmaknite se od mene. 736 01:05:13,994 --> 01:05:15,843 Bo�e! 737 01:05:16,514 --> 01:05:18,886 Svemogu�i Bo�e. 738 01:07:29,338 --> 01:07:31,517 Hajdemo deco! 739 01:07:31,738 --> 01:07:34,057 Tako je, po�urite. -Sagni se. 740 01:07:34,058 --> 01:07:35,951 Tako je. 741 01:07:36,377 --> 01:07:38,430 Frederik! 742 01:07:38,737 --> 01:07:41,587 Tako je, Frederik, spusti se. 743 01:07:43,017 --> 01:07:45,775 Jesi li u redu? �ula sam pucnje. -U redu sam. 744 01:07:45,776 --> 01:07:48,865 Jesi li pretra�io njegove d�epove? 745 01:07:51,416 --> 01:07:53,753 Na�la sam. 746 01:07:54,655 --> 01:07:58,392 Marsi Eliot, 443 Palisades Terrace, stan 4. 747 01:07:58,455 --> 01:08:01,146 Uzbudljivo. -Jasno. 748 01:08:36,450 --> 01:08:38,299 Fil? 749 01:09:09,326 --> 01:09:11,175 Halo? 750 01:09:26,524 --> 01:09:28,683 Halo, nisam pri telefonu trenutno 751 01:09:28,684 --> 01:09:33,138 ali ako mi ostavite ime i broj, javi�u vam se �to pre. 752 01:09:33,404 --> 01:09:35,762 Do�avola Fil! Gde si? 753 01:09:35,763 --> 01:09:38,294 Umirem od brige! 754 01:10:21,798 --> 01:10:24,317 Dobro ve�e. -�ta ho�e�? 755 01:10:24,318 --> 01:10:27,815 �ta radi� ovde? -Mislio sam da ho�e� da me upozna�. 756 01:10:28,277 --> 01:10:31,676 Mislio sam da ho�e� da napravi� veliku pri�u o nama. 757 01:10:31,677 --> 01:10:34,332 Ne sada. Ne ve�eras. 758 01:10:35,196 --> 01:10:37,045 Oh do�avola! 759 01:10:37,596 --> 01:10:41,195 Bi�e tako razo�aran, ba� se radovao ovome. 760 01:10:41,196 --> 01:10:44,994 Gde je Fil? �ta ste uradili Filu? -Bio je sav uznemiren, 761 01:10:44,995 --> 01:10:48,334 sav uzbu�en. Jednostavno umire da te upoznaje. 762 01:10:48,675 --> 01:10:51,808 Ko? -Moj brat, naravno. 763 01:10:52,674 --> 01:10:54,568 Belajl. 764 01:10:54,794 --> 01:10:57,433 Malo �udovi�te o kojem �eli� da sazna� sve. 765 01:10:57,434 --> 01:10:59,407 O moj Bo�e. 766 01:11:04,873 --> 01:11:07,791 Ne�u da ga vidim sada. Ne ve�eras. 767 01:11:07,792 --> 01:11:11,689 Tako se ne pona�a novinar. 768 01:11:11,872 --> 01:11:14,831 Ho�e da ti podari intervju. 769 01:11:14,832 --> 01:11:17,750 Intervju, li�no. Njegov prvi. 770 01:11:17,751 --> 01:11:20,203 Sav je uzbu�en. 771 01:11:25,230 --> 01:11:27,709 Nije vi�e u korpi. 772 01:11:27,710 --> 01:11:29,709 Ve� sam ga pustio napolje. 773 01:11:29,710 --> 01:11:32,908 Verovatno se krije negde ovde, sa svojim prijateljima. 774 01:11:32,909 --> 01:11:35,188 Sa svojim prijateljima? -Da, sa svojim prijateljima, 775 01:11:35,189 --> 01:11:37,117 kao �to je on. 776 01:11:38,829 --> 01:11:41,547 Ku�a bake Rut je puna takvih. 777 01:11:41,548 --> 01:11:43,747 Ba� si propustila to, zna�? 778 01:11:43,748 --> 01:11:46,507 Stvarno nisi imala pojma ko je sve tamo, 779 01:11:46,508 --> 01:11:49,467 zar ne? Kunem se da ne�u napisati pri�u! 780 01:11:49,468 --> 01:11:53,523 Kunem se ne�u re�i nikome ni�ta. Niko ne�e saznati. Imate moju re�. 781 01:11:54,187 --> 01:11:56,346 Sve zavisi od Belajla. 782 01:11:56,347 --> 01:11:58,877 Mislim, ba� se radovao 783 01:11:59,146 --> 01:12:01,825 intervjuu sa tobom. Mislio je 784 01:12:01,826 --> 01:12:05,145 pita�e� ga nekoliko pitanja, upozna�e� ga malo bolje. 785 01:12:05,146 --> 01:12:09,440 Onda bi mogao da ti rastrgne lice. Ni�ta stra�no... 786 01:12:40,821 --> 01:12:44,479 Hej, vratila si se! -Ok, ku�kin sine! 787 01:12:44,741 --> 01:12:47,460 Tvoj brat �eli da se upoznamo? Hajde da se upoznamo. 788 01:12:47,461 --> 01:12:49,539 Ne pla�im se ni tebe, ni njega, 789 01:12:49,540 --> 01:12:52,151 niti bilo koga od vas. 790 01:12:54,740 --> 01:12:57,698 Zato hajde. Neka me pogleda u lice, 791 01:12:57,699 --> 01:13:01,058 da mogu da istran�iram njegovo bolesno sme�no telo. 792 01:13:01,059 --> 01:13:03,158 Gde je? 793 01:13:03,739 --> 01:13:05,792 Zaboga, ne znam. 794 01:13:06,258 --> 01:13:08,897 Bio je ovde pre nekoliko minuta. 795 01:13:08,898 --> 01:13:11,097 Mo�da si ga uznemirila. 796 01:13:11,098 --> 01:13:15,949 Mo�da su ga sve te bezobrazne re�i koje si izgovorila upla�ile. 797 01:13:16,417 --> 01:13:18,936 Mo�da te se pla�i i krije se. 798 01:13:18,937 --> 01:13:21,070 Mo�da... Hej. 799 01:13:24,976 --> 01:13:27,473 �ta je u korpi? 800 01:14:38,968 --> 01:14:41,862 Zaboga, Marsi. Trebalo bi da vidi� sebe. 801 01:14:42,287 --> 01:14:45,455 Sad si i ti nakaza. 802 01:14:55,406 --> 01:14:57,524 Do�ite deco, jedite ovde. 803 01:14:57,525 --> 01:15:00,534 Ba� ste gladni? 804 01:15:09,684 --> 01:15:12,243 Leon, vidim uzeo si sok. 805 01:15:12,244 --> 01:15:14,322 Je l' da? 806 01:15:14,323 --> 01:15:16,456 Ima jo� toga. 807 01:15:18,123 --> 01:15:21,018 �ta ka�ete na malo �ipsa? 808 01:15:30,721 --> 01:15:32,820 Dobro? 809 01:15:52,119 --> 01:15:54,298 Nemoj, nemoj! 810 01:16:00,798 --> 01:16:03,772 Znam da si pojeo vi�e od pet. 811 01:16:08,077 --> 01:16:10,236 Tako se ponosim njima. Pogotovo... 812 01:16:10,237 --> 01:16:14,315 Gde su bra�a? -Pustila sam Belajla sa Evom. 813 01:16:14,316 --> 01:16:17,610 Toliko se uznemirila �to ga nema. Pa sam pomislila... 814 01:16:18,156 --> 01:16:20,395 Ovo im je prva prilika da su sami. -To je slatko. 815 01:16:20,396 --> 01:16:23,893 A Dvejn? -Nisam sigurna gde je on. 816 01:16:25,435 --> 01:16:28,154 Brinem za njega, bako. 817 01:16:28,155 --> 01:16:29,827 I ja. 818 01:16:29,828 --> 01:16:32,687 Idem da obu�em d�emper. Pa �u da proverim... 819 01:16:36,114 --> 01:16:38,992 Ima dosta za sve deco. Samo napred. 820 01:16:38,993 --> 01:16:41,490 Jedite koliko ho�ete. 821 01:16:58,391 --> 01:17:00,790 Dvejn, �ta radi� ovde? 822 01:17:00,791 --> 01:17:03,109 Ne mogu da spavam, moram da pri�am sa tobom. 823 01:17:03,110 --> 01:17:05,607 Moram da budem sa tobom. 824 01:17:05,750 --> 01:17:09,442 Ti si sve �to �elim, sve �to mi je potrebno. -Dvejn... 825 01:17:10,070 --> 01:17:11,997 Ne znam... 826 01:17:12,149 --> 01:17:14,748 Hajdemo odavde, ti i ja, ve�eras. 827 01:17:14,749 --> 01:17:17,599 Odmah. -Ali ja ne mogu da odem. 828 01:17:17,749 --> 01:17:20,307 Ne pripadam tamo napolju. 829 01:17:20,308 --> 01:17:23,427 O �emu pri�a�? Nisi ni�ta druga�ija od mene. 830 01:17:23,428 --> 01:17:26,147 Ali ni ti ne pripada� tamo napolju tako�e. 831 01:17:26,148 --> 01:17:29,466 Ne mo�emo zanemariti ko smo. -Ali normalna si koliko i ja. 832 01:17:29,467 --> 01:17:31,680 Ne, ne nisam! 833 01:17:38,146 --> 01:17:40,245 �ta je? �ta nije u redu? 834 01:17:40,946 --> 01:17:43,841 To je Belajl. Ne�to se doga�a. 835 01:17:44,706 --> 01:17:46,633 Mogu da osetim. 836 01:17:48,225 --> 01:17:51,234 On... -I on je tako�e zaljubljen. 837 01:19:06,576 --> 01:19:10,014 Dvejn, �ekaj. Ima ne�to �to treba da zna�. 838 01:19:10,015 --> 01:19:12,174 Bila sam sa mu�karcem ranije, 839 01:19:12,175 --> 01:19:14,094 Jednom, kada sam bila veoma mlada. 840 01:19:14,095 --> 01:19:16,183 Pa nije me briga. 841 01:19:16,184 --> 01:19:19,457 Ali bilo je ne�to vezano za mene �ega nisam bila svesna. 842 01:19:19,492 --> 01:19:21,021 A to �to sam bila sa njim je samo pogor�alo. 843 01:19:21,022 --> 01:19:22,322 Promenilo je sve. 844 01:19:22,574 --> 01:19:25,333 Sve mi se izme�alo iznutra. 845 01:19:25,334 --> 01:19:28,786 �ta god da je, nije bitno. Volim te Suzan. Volim te. 846 01:20:01,529 --> 01:20:03,528 Dvejn, �ekaj. 847 01:20:03,529 --> 01:20:05,264 Nemoj. 848 01:20:05,889 --> 01:20:08,227 Trudna sam. 849 01:20:08,649 --> 01:20:11,578 Trudna sam proteklih �est godina. 850 01:20:11,579 --> 01:20:12,579 �ta? 851 01:20:12,648 --> 01:20:14,967 Probali smo da ga izvadimo, ali ne�e da napusti. 852 01:20:14,968 --> 01:20:18,726 Pa je baka brinula o meni dok nije spremno da se rodi. 853 01:20:18,727 --> 01:20:20,542 �ta? 854 01:20:33,606 --> 01:20:36,023 Pa, ne pla�i ga se. 855 01:20:44,244 --> 01:20:49,222 Nije opasan, samo nekad mora da iza�e po vazduh. 856 01:20:53,883 --> 01:20:57,177 Bo�e, ne! -Molim te ne radi mi to, Dvejn! 857 01:20:58,203 --> 01:21:00,415 Ne, molim te! 858 01:21:01,522 --> 01:21:04,133 Dvejn, prestani! Prestani! 859 01:21:06,802 --> 01:21:08,729 Gledaj me! 860 01:21:09,201 --> 01:21:10,970 Ne! 861 01:21:14,801 --> 01:21:16,729 Gledaj me! 862 01:21:18,560 --> 01:21:20,488 Gledaj me! 863 01:21:26,719 --> 01:21:30,411 Zaboga, Dvejn! -Ostavi me na miru! 864 01:21:32,079 --> 01:21:34,450 Gde je Suzan? 865 01:22:16,993 --> 01:22:19,763 Upozorila me je. Rekla mi je. 866 01:22:20,073 --> 01:22:22,712 Rekla mi je da je jedna od njih. 867 01:22:22,713 --> 01:22:24,871 Rekla mi je da sam i ja jedan od njih. 868 01:22:24,872 --> 01:22:27,551 Rekla je da ne pripadamo napolju. 869 01:22:27,552 --> 01:22:30,402 Rekla je da ne mo�emo da se pretvaramo. 870 01:22:37,231 --> 01:22:39,603 Na�ite Dvejna. 871 01:22:56,709 --> 01:22:58,707 Samo sam se zavaravao. 872 01:22:58,708 --> 01:23:02,067 Odvajanje nas nije na�inilo dvema individuama, 873 01:23:02,068 --> 01:23:04,838 samo dvema polovinama. 874 01:23:04,908 --> 01:23:08,866 Da mi je ruka odse�ena, to je ne bi na�inilo odvojenom osobom. 875 01:23:08,867 --> 01:23:11,603 Samo jo� jednim izgubljenim delom. 876 01:23:12,067 --> 01:23:14,439 Ali ja znam �ta da radim. 877 01:23:15,906 --> 01:23:18,676 Znam kako da popravim stvari. 878 01:23:18,946 --> 01:23:21,955 Znam kako da ispravim stvari. 879 01:23:22,946 --> 01:23:26,443 Znam kako da ispravim stvari izme�u nas. 880 01:23:36,864 --> 01:23:39,555 �ao, mo�e� li na trenutak? 881 01:23:59,181 --> 01:24:01,075 Dvejn! 882 01:24:14,779 --> 01:24:17,298 �ta? Sad si sre�an? 883 01:24:17,299 --> 01:24:19,498 Zaljubljen si? Ne! 884 01:24:19,499 --> 01:24:22,349 Ne, ti si samo pola osobe. 885 01:24:23,258 --> 01:24:25,977 Ne mo�e� biti sre�an osim ako i ja nisam sre�an. 886 01:24:25,978 --> 01:24:29,829 Ti ne mo�e� biti zaljubljen, ako ja nisam zaljubljen. 887 01:24:30,258 --> 01:24:33,551 Sve ono ranije nije va�no. 888 01:24:34,177 --> 01:24:37,835 Ovo je jedini na�in da se poprave stvari. 889 01:25:09,173 --> 01:25:11,067 Dvejn! 890 01:25:18,052 --> 01:25:23,420 Hej, u redu je. Ponovo smo zajedno. 891 01:25:25,336 --> 01:25:27,734 K R A J 892 01:25:30,635 --> 01:25:35,763 Prevod: pax7 893 01:25:38,763 --> 01:25:44,763 Sihronizacija za:.BRRip **RA�A** 67723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.