All language subtitles for Asterix.In.America.1994.BRRip.XviD.MP3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,034 --> 00:01:59,620 Back in the year 48 B. C... 2 00:01:59,870 --> 00:02:03,957 ... everyone believed the earth was flat as a pizza. 3 00:02:04,166 --> 00:02:09,379 Right in the middle, where the anchovies converge, was Rome. 4 00:02:09,546 --> 00:02:14,051 And Julius Caesar, he was the big cheese. 5 00:02:21,892 --> 00:02:26,313 Julius Caesar bestrode the world like a colossus... 6 00:02:26,980 --> 00:02:32,235 ... and his thumping great sandal came right down on top of Gaul. 7 00:02:37,157 --> 00:02:41,578 But there was a pebble in his sandal as he strode to victory. 8 00:02:41,870 --> 00:02:48,085 One village of indomitable Gauls who had the gall to defy Caesar's legions. 9 00:02:48,335 --> 00:02:51,922 The brave villagers had only one fear: 10 00:02:52,089 --> 00:02:56,218 That the sky would fall on their heads tomorrow. 11 00:02:56,468 --> 00:02:59,262 But as their chief, Vitalstatistix, said: 12 00:02:59,429 --> 00:03:02,724 Yesterday was tomorrow the day before yesterday. 13 00:03:02,891 --> 00:03:06,853 Which, roughly translated, means tomorrow never comes. 14 00:03:07,479 --> 00:03:13,527 The secret of the Gauls' courage was a potion brewed by the druid, Getafix. 15 00:03:13,777 --> 00:03:18,407 It was this that made the Gauls invincible, inexhaustible... 16 00:03:18,615 --> 00:03:23,120 ... and in Caesar's opinion, intolerable. 17 00:03:46,768 --> 00:03:49,980 Brave sons of Roma. 18 00:03:51,731 --> 00:03:56,945 Mama mia. Get the inferno out of here. 19 00:03:57,320 --> 00:03:58,989 [SPEAKING IN ITALIAN] 20 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 [CONTINUES SPEAKING IN ITALIAN] 21 00:04:01,741 --> 00:04:05,912 You see these barbarians, they got no respect for us. 22 00:04:06,413 --> 00:04:12,002 Caesar, he say that's no good. We gotta teach them respect, okay? 23 00:04:12,169 --> 00:04:16,506 -What's the matter, Corpulentus? -It's Legionnaires' disease. 24 00:04:16,673 --> 00:04:20,177 Silenzio, you wasters! 25 00:04:20,802 --> 00:04:25,557 You all know the drill, you bunch of salami-heads. 26 00:04:25,766 --> 00:04:29,144 Today we're all gonna be tortoises. 27 00:04:29,352 --> 00:04:35,358 By the right! Tortoise formation. Pronto. Pronto! 28 00:04:35,817 --> 00:04:39,112 Get a move on. Move it, you stupido. 29 00:04:39,321 --> 00:04:44,034 Did I say "at ease"? You big girls' blouses. 30 00:04:45,035 --> 00:04:50,373 Pronto, pronto. That's right. Very good! 31 00:04:50,582 --> 00:04:55,170 Okay. By the left. Pizza formation. 32 00:04:56,546 --> 00:04:58,465 At the double. Ouch. 33 00:04:58,882 --> 00:05:01,843 Who did that? You think I forget that? I do not forget that. 34 00:05:02,010 --> 00:05:04,387 Ouch. 35 00:05:06,556 --> 00:05:08,099 Bella, bella. 36 00:05:08,308 --> 00:05:12,229 Now in mouthwatering, bite-size slices. 37 00:05:12,521 --> 00:05:14,397 Right away! 38 00:05:16,233 --> 00:05:21,863 That's good. Just make sure the Gauls do not eat you for dinner. 39 00:05:26,910 --> 00:05:30,664 Paws off, Obelix. You're fat enough already. 40 00:05:30,830 --> 00:05:35,669 What do you mean, fat? I'm big-boned. I only eat once a day. 41 00:05:35,835 --> 00:05:37,754 Yeah, from dawn till dusk. 42 00:05:37,921 --> 00:05:42,926 Very funny. Surely one boar for breakfast isn't too much? 43 00:05:43,176 --> 00:05:45,637 Come on, Dogmatix. 44 00:05:47,055 --> 00:05:52,352 -How many did you have today? -Three small ones. Piglets, really. 45 00:05:52,602 --> 00:05:55,272 -Morning, Panacea. -Hello, boys. 46 00:06:02,237 --> 00:06:04,739 Did I do something wrong? 47 00:06:04,948 --> 00:06:07,951 - Come on, Obelix. - I was only being polite. 48 00:06:08,159 --> 00:06:11,246 That's what I call toppling the monarchy. 49 00:06:11,454 --> 00:06:15,584 Hello, Cacofonix. Can you see what the Romans are doing? 50 00:06:15,750 --> 00:06:21,798 What should the Romans be doing? They're hiding from us, aren't they? 51 00:06:22,716 --> 00:06:24,384 Oh, no. Oh, no. 52 00:06:24,593 --> 00:06:27,429 CORPULENTUS: Come on, get in there. 53 00:06:28,430 --> 00:06:31,808 CENTURION: You call that a battle pyramid? 54 00:06:32,309 --> 00:06:37,188 A new lot of Romans have arrived. The Romans are coming! 55 00:06:37,439 --> 00:06:40,650 Stop the squawking! Do you hear me? 56 00:06:40,817 --> 00:06:43,820 -Oh, no. -Goody, goody. Fresh Romans. 57 00:06:44,112 --> 00:06:47,574 New Romans. Boy, oh, boy. 58 00:06:48,742 --> 00:06:53,622 Romans, everybody. Romans. The Romans are here! 59 00:07:07,636 --> 00:07:10,347 Boys, boys, slow down. 60 00:07:11,139 --> 00:07:12,974 Stop! 61 00:07:15,018 --> 00:07:17,812 There's enough for everyone. 62 00:07:18,271 --> 00:07:22,150 - There's a queue here, mate. - What about some service? 63 00:07:22,359 --> 00:07:25,153 -Asterix, you first. -Yum, yum, yum. 64 00:07:25,612 --> 00:07:31,451 Obelix, not you. You fell into the magic potion when you were a baby. 65 00:07:31,660 --> 00:07:34,621 That's enough to last you a lifetime. 66 00:07:34,829 --> 00:07:40,794 It's worn off. I feel really weak. I only had a small breakfast. 67 00:07:42,754 --> 00:07:46,299 All right, bottoms up. 68 00:08:04,401 --> 00:08:08,363 LUCULLUS: Now Hannibal's Gooseberry. 69 00:08:12,409 --> 00:08:15,912 Bella. Romans, to the attack. 70 00:08:17,789 --> 00:08:18,832 What the-? 71 00:08:24,087 --> 00:08:27,048 Get stuck in, lads! This way. 72 00:08:27,799 --> 00:08:30,093 You're gonna get your Roman heads kicked in. 73 00:08:30,260 --> 00:08:32,220 You're gonna get your Roman heads kicked in. 74 00:08:32,387 --> 00:08:35,056 You're gonna get your Roman heads kicked in. 75 00:08:35,265 --> 00:08:39,686 Oh, no! No, please. I'll court-martial the lot of you. 76 00:08:39,894 --> 00:08:43,023 Oh, no. Sharp and pointy. 77 00:08:58,371 --> 00:09:02,917 Go on, men. Show no mercy. Take no prisoners. 78 00:09:03,126 --> 00:09:05,962 Punch them up the bracket. 79 00:09:06,755 --> 00:09:09,966 Quickly, on the defense. Mark your man. 80 00:09:10,258 --> 00:09:12,343 Hey, you, that's offsides. 81 00:09:13,970 --> 00:09:16,347 What a terrible year for Romans. 82 00:09:16,556 --> 00:09:20,977 The 46 B. C. squad were much better. 83 00:09:21,853 --> 00:09:24,147 Here, give this one a go. 84 00:09:24,606 --> 00:09:29,986 You're right, they're absolutely useless in the air. 85 00:09:30,236 --> 00:09:33,072 Pulverize them. Draw them! Quarter them! 86 00:09:33,323 --> 00:09:36,493 Throttle them.... Where was I? 87 00:09:36,659 --> 00:09:41,122 Knee them in the squidgy bits. Slice them, dice them. 88 00:09:41,372 --> 00:09:43,750 I mean.... 89 00:09:43,958 --> 00:09:47,337 Leading from the rear? That's just the pits. 90 00:09:47,587 --> 00:09:51,466 -Come on out here. -Remember the Geneva Convention. 91 00:09:51,674 --> 00:09:56,429 There won't be another rematch until you Romans get a better team. 92 00:09:56,679 --> 00:09:59,641 Tell your Caesar that, okay? 93 00:09:59,891 --> 00:10:03,812 Whenever I send a message, I always use... 94 00:10:03,978 --> 00:10:06,314 ... airmail. 95 00:10:11,110 --> 00:10:14,864 Rome, the most important city in the universe. 96 00:10:15,114 --> 00:10:18,201 Home of everything great about civilization. 97 00:10:18,451 --> 00:10:20,954 The Senate, the Coliseum... 98 00:10:21,162 --> 00:10:25,041 ... and those little pasta things shaped like shells. 99 00:10:31,548 --> 00:10:34,467 Alms for the legless. 100 00:10:41,558 --> 00:10:45,520 The Roman senators were steamed up about the Gauls. 101 00:10:48,565 --> 00:10:50,817 Who's taken my towel? 102 00:10:51,067 --> 00:10:54,070 Even if you get good odds on the Christians... 103 00:10:54,237 --> 00:10:56,823 ... it's stupid not to bet on the lions. 104 00:10:57,073 --> 00:11:00,577 This steam's playing havoc with my laurel leaves. 105 00:11:00,827 --> 00:11:02,871 They've lost their bounce. 106 00:11:03,079 --> 00:11:05,081 Cease your prattling. 107 00:11:05,331 --> 00:11:11,337 Steam makes our bodies strong as swords tempered in the fire. 108 00:11:15,174 --> 00:11:18,928 Things are gonna get really hot under the collar. 109 00:11:19,178 --> 00:11:24,517 It'll get hotter for him if the Gauls continue to fan the flames of revolt. 110 00:11:24,684 --> 00:11:30,773 Yes, he's in the hot seat, all right. We'll make sure he sweats it out. 111 00:11:31,065 --> 00:11:35,570 Where's that shirker, Brutus? He should take care of this job. 112 00:11:35,778 --> 00:11:38,072 He'll stab you in the back. 113 00:11:38,281 --> 00:11:39,616 Stab in the back? 114 00:11:39,866 --> 00:11:41,409 Emperor. Great Caesar. Take heed- 115 00:11:43,119 --> 00:11:44,204 Excuse me. 116 00:11:46,414 --> 00:11:50,793 -Come in. Water on the coals, slave. -Ave, Caesar. 117 00:11:51,085 --> 00:11:55,757 - Come forward and be heard. - This is a total pea soup. 118 00:11:55,924 --> 00:12:00,136 Oh, ouch, oh. Ouch. 119 00:12:09,729 --> 00:12:13,942 Now, there's an Olympic event the Greeks never thought of. 120 00:12:14,150 --> 00:12:16,152 Diving. 121 00:12:16,819 --> 00:12:21,115 Ave, Caesar. The freshly-bathed salute you. 122 00:12:21,658 --> 00:12:24,160 Ave, ave, centurion. 123 00:12:24,452 --> 00:12:29,457 -I just wanted to say- CAESAR: Yes, yes? Spit it out, man. 124 00:12:31,167 --> 00:12:36,172 -The Gauls. SENATORS: Oh, no. Not again. 125 00:12:36,422 --> 00:12:40,677 - We've had enough of this. - Yes, we've had enough. 126 00:12:43,805 --> 00:12:45,556 No! I cannot. 127 00:12:45,807 --> 00:12:49,310 I will not be humiliated in front of my senators. 128 00:12:49,519 --> 00:12:51,688 Just because country bumpkins... 129 00:12:51,938 --> 00:12:55,274 ... dare to oppose me and all-powerful Rome. 130 00:12:55,525 --> 00:12:57,819 I've got to put a stop to it. Right now! 131 00:12:59,570 --> 00:13:02,198 As long as they have their potion.... 132 00:13:02,365 --> 00:13:06,828 Exactly. That damn potion is endangering my career. 133 00:13:07,078 --> 00:13:11,708 Without it, the Gauls would have been conquered long ago. 134 00:13:12,375 --> 00:13:16,713 As long as that druid continues to brew his magic potion... 135 00:13:17,171 --> 00:13:21,009 ... no military campaign will have any effect. 136 00:13:24,554 --> 00:13:28,641 I have it. We simply capture their druid... 137 00:13:28,891 --> 00:13:31,519 ... and throw him to the lions. 138 00:13:32,103 --> 00:13:37,358 And then for seconds, we'll feed them the rest of the village. 139 00:13:37,567 --> 00:13:42,905 A brilliant idea. But there's one tiny flaw, emperor. 140 00:13:43,156 --> 00:13:48,619 -And what might that be, Lucullus? -Druids are said to be immortal. 141 00:13:49,037 --> 00:13:53,541 That's the trouble with druids. They're so inconsiderate. 142 00:13:53,750 --> 00:13:58,921 Let me think. We shall have to be more cunning. 143 00:13:59,172 --> 00:14:00,757 I know. 144 00:14:01,007 --> 00:14:06,679 We'll take the druid to the end of the world, and then.... 145 00:14:07,430 --> 00:14:12,685 Out there, he'll be lost for all eternity. 146 00:14:12,894 --> 00:14:16,773 Your brilliance is exceeded only by your cruelty. 147 00:14:17,023 --> 00:14:19,609 But who would be so stupid-? 148 00:14:19,776 --> 00:14:24,447 I mean, so courageous to sail to the end of the world? 149 00:14:24,697 --> 00:14:29,410 I can think of someone who was made for the task. 150 00:14:29,660 --> 00:14:33,122 You, Lucullus. You'll do it. 151 00:14:33,289 --> 00:14:34,791 But I.... 152 00:14:35,375 --> 00:14:38,711 You. And I won't take no for an answer. 153 00:14:39,045 --> 00:14:44,801 All I can say is, thank heavens the world is flat. 154 00:14:45,593 --> 00:14:48,679 That stinking fish dealer has gone too far. 155 00:14:48,930 --> 00:14:53,684 The last time that fish was fresh was when I was in short trousers. 156 00:14:53,935 --> 00:14:57,688 -Unhygienix. -What can I do for you, chief? 157 00:14:57,939 --> 00:15:01,818 You've done quite enough. My bearers are in pain. 158 00:15:01,984 --> 00:15:04,612 You poisoned them with your fish. 159 00:15:05,196 --> 00:15:07,698 My fish don't stink. 160 00:15:07,949 --> 00:15:12,495 Don't make me laugh. Your fish stink worse than your socks. 161 00:15:12,745 --> 00:15:15,998 -Oh, yeah? -Yeah. Your fish stink to- 162 00:15:16,207 --> 00:15:18,251 Rubbish. 163 00:15:18,459 --> 00:15:21,629 Try them yourself for once. 164 00:15:26,592 --> 00:15:30,304 -Friends, friends- -My fish do not stink! 165 00:15:30,513 --> 00:15:34,475 Friends, let's talk this over like mature- 166 00:15:35,810 --> 00:15:38,855 What's going on? Hang on a minute. 167 00:15:58,499 --> 00:16:00,209 How do you like that? 168 00:16:00,460 --> 00:16:05,840 They send us out for food while they stay home and have a good time. 169 00:16:06,048 --> 00:16:07,884 Let me have a go. 170 00:16:08,759 --> 00:16:13,890 LUCULLUS: What a wonderful sight. Gauls beating their brains out. 171 00:16:14,140 --> 00:16:18,060 Do excuse me, gentlemen, but I must go and change. 172 00:16:18,644 --> 00:16:21,898 Okay, shut your eyes Quickly into my disguise 173 00:16:22,064 --> 00:16:25,902 Grab a gown, pull it down Stick-on beard, that feels weird 174 00:16:26,152 --> 00:16:28,571 Just a dab of eau de Gaul 175 00:16:28,863 --> 00:16:33,075 Behold the fairest druid of all 176 00:16:39,790 --> 00:16:44,754 They're like big kids. Every day, any excuse for a fight. 177 00:16:45,004 --> 00:16:48,049 Yeah, but it's exercise. 178 00:16:48,508 --> 00:16:52,762 Right on cue. Fresh fish, that's what we need. 179 00:16:53,012 --> 00:16:55,806 The potion won't work without it. 180 00:16:56,098 --> 00:16:59,852 It's revolting. It's disgusting. 181 00:17:04,023 --> 00:17:06,192 Look out! 182 00:17:07,818 --> 00:17:10,780 The potion. No, I've got it. 183 00:17:10,947 --> 00:17:15,117 Don't worry, I'll get it. I've got it. I've got it. 184 00:17:16,869 --> 00:17:19,538 What a butterfingers I am. 185 00:17:21,332 --> 00:17:27,463 Why now, when herbs are at a premium? Blockhead. 186 00:17:27,630 --> 00:17:31,300 Yeah, blockhead. And all because you're so clumsy. 187 00:17:31,467 --> 00:17:36,472 -Me? I like that. -No good crying over spilt potion. 188 00:17:36,722 --> 00:17:40,226 Hey, wait a minute. There's a drop left. 189 00:17:40,393 --> 00:17:43,062 A drop? That won't last two minutes. 190 00:17:43,312 --> 00:17:46,774 You drink it by the gallon. We must brew more. 191 00:17:46,983 --> 00:17:50,903 Someone has to go fishing. We need fresh fish, mind you. 192 00:17:51,112 --> 00:17:55,741 -I can fish. -Me too. I know all about fishing. 193 00:17:55,950 --> 00:18:00,621 Hurry up, our lives depend on it. I'll go and collect herbs. 194 00:18:02,582 --> 00:18:06,377 No, my little sausage, you'd better stay on land. 195 00:18:06,586 --> 00:18:08,754 Getafix needs a guard dog. 196 00:18:09,130 --> 00:18:12,925 Come on, Dogmatix. No time to lose. 197 00:18:13,092 --> 00:18:18,514 Kids, all of them. If only they knew the danger we're in. 198 00:18:22,893 --> 00:18:27,523 Shush, Dogmatix. Not so loud. We don't want the Romans to hear. 199 00:18:27,690 --> 00:18:31,527 We're behind enemy lines. Didn't you read that sign? 200 00:18:31,694 --> 00:18:35,698 "Trespassers will be slaughtered. P. S. We're not kidding. " 201 00:18:43,456 --> 00:18:46,626 And one of these. That's it. 202 00:18:52,715 --> 00:18:57,303 The only thing I need now is the fresh fish. 203 00:19:06,729 --> 00:19:07,730 Dogmatix. 204 00:19:10,733 --> 00:19:13,152 Get lost, you stupid mutt. 205 00:19:13,402 --> 00:19:17,239 Dogmatix, what's wrong? Dogmatix, where are you? 206 00:19:17,448 --> 00:19:20,034 Come on, come on. 207 00:19:22,995 --> 00:19:26,582 The Agaricus muscarius, esteemed colleague. 208 00:19:26,832 --> 00:19:30,753 Now, let me guess. You want to catch flies with it. 209 00:19:31,545 --> 00:19:35,925 No, not flies, dear colleague. 210 00:19:36,384 --> 00:19:38,552 Druids. 211 00:19:39,178 --> 00:19:44,558 What did I tell you? Catching druids is child's play. 212 00:19:47,853 --> 00:19:52,274 You're no druid. Let me out, you monster. 213 00:19:56,445 --> 00:19:59,490 It should be deep enough here. 214 00:19:59,657 --> 00:20:03,828 I'm afraid we have to turn back. We've run out of food. 215 00:20:04,036 --> 00:20:07,790 You greedy pig. Why not scarf the boat too? 216 00:20:07,998 --> 00:20:10,042 Please throw out the net. 217 00:20:10,292 --> 00:20:16,382 Aye, aye, captain. Ordinary Seaman Obelix will now throw out the net. 218 00:20:18,759 --> 00:20:20,761 No, not like that. 219 00:20:21,804 --> 00:20:25,766 -Obelix. -Here, fishes. Here, fishy-wishies. 220 00:20:25,975 --> 00:20:30,312 -Obelix. -Here, fishies. Come to Uncle Obelix. 221 00:20:30,563 --> 00:20:33,482 -Obelix. -Shh. What's the matter with you? 222 00:20:33,691 --> 00:20:37,987 You're frightening away all my little fishy-wishies. 223 00:20:38,654 --> 00:20:40,990 When I said throw out the net... 224 00:20:41,198 --> 00:20:44,660 ... I meant, tie one end to the boat first. 225 00:20:44,869 --> 00:20:48,080 Not throw it away completely, you simpleton. 226 00:20:48,330 --> 00:20:50,791 Well, isn't that just typical? 227 00:20:51,000 --> 00:20:55,838 Now he's Captain Asterix, doesn't he act all high and mighty? 228 00:20:56,046 --> 00:20:58,924 And another thing, Captain Asterix... 229 00:20:59,175 --> 00:21:02,678 ... I'm a menhir deliverer, not a net-thrower-outer. 230 00:21:02,928 --> 00:21:06,182 That's obvious. Know what's between your ears? 231 00:21:06,432 --> 00:21:08,184 Absolutely nothing. 232 00:21:08,434 --> 00:21:09,810 -Says who? -Says me. 233 00:21:10,019 --> 00:21:11,520 -Oh, yeah? -Yeah. 234 00:21:11,687 --> 00:21:12,855 -Yeah? -Yeah. 235 00:21:13,105 --> 00:21:16,525 -You looking for some? -Try something. 236 00:21:16,692 --> 00:21:18,861 - Go away. - Go sing at sea. 237 00:21:19,028 --> 00:21:21,864 Maybe a few fish will float to the top. 238 00:21:22,031 --> 00:21:27,203 Idiots, idiots. Philistines. 239 00:21:27,828 --> 00:21:32,875 I'm sure our aquatic brethren will be more appreciative. 240 00:21:35,127 --> 00:21:38,714 A prophet is without honor in his own land. 241 00:21:38,881 --> 00:21:40,758 Help! 242 00:21:40,966 --> 00:21:42,426 What's this? Am I seeing things? 243 00:21:42,885 --> 00:21:46,889 It can't be true. It's Getafix! 244 00:21:47,139 --> 00:21:51,727 Alarm-o! Alarm-o! With a hey, diddly-die-do! 245 00:21:51,936 --> 00:21:54,563 The Romans have got Getafix! 246 00:21:54,855 --> 00:21:57,733 Our druid-o! Our druid-o! 247 00:21:58,943 --> 00:22:03,113 A brilliant plan! Say farewell, druid. 248 00:22:03,364 --> 00:22:06,784 You won't be seeing Gaul again. 249 00:22:06,992 --> 00:22:12,414 Don't count your chickens. Asterix and Obelix will come after you. 250 00:22:12,623 --> 00:22:16,460 If need be, to the end of the world. 251 00:22:18,128 --> 00:22:19,797 What a coincidence. 252 00:22:19,964 --> 00:22:25,594 That's exactly where you're going, you doddering old fool. 253 00:22:25,761 --> 00:22:26,804 Puddinghead. 254 00:22:27,012 --> 00:22:29,598 I can't believe I'm hearing this. 255 00:22:29,890 --> 00:22:33,435 You can take a long jump off a short deck. 256 00:22:33,644 --> 00:22:37,439 I can, can I? I have one thing to say, gutbucket. 257 00:22:38,107 --> 00:22:40,442 Hey, Gauls. 258 00:22:40,651 --> 00:22:43,654 Button your lip or I'll button it for you. 259 00:22:43,946 --> 00:22:46,448 Asterix, Obelix, help! 260 00:22:46,657 --> 00:22:51,120 Say ciao to your druid, Gauls. 261 00:22:51,328 --> 00:22:56,458 -It's Getafix. -Dogmatix. Daddy's little pet. 262 00:22:56,667 --> 00:22:59,920 Bring our druid back or you'll regret it. 263 00:23:00,129 --> 00:23:03,799 If you touch one hair on my little dog's head- 264 00:23:04,717 --> 00:23:09,471 Don't make me laugh. Come and get him. 265 00:23:10,431 --> 00:23:14,310 We'll do just that. Obelix, out with the oars. 266 00:23:14,476 --> 00:23:17,313 - Aye, aye. - No. 267 00:23:17,980 --> 00:23:19,857 Belinus, give me strength. 268 00:23:20,065 --> 00:23:22,985 What's wrong with you now? You did say- 269 00:23:23,152 --> 00:23:26,322 Yeah, I did, Obelix. What are we gonna do? 270 00:23:26,572 --> 00:23:30,326 We're up doo-doo creek with no paddle. 271 00:23:30,826 --> 00:23:35,956 Is this the Captain Asterix who's always getting me out of trouble? 272 00:23:36,165 --> 00:23:38,000 It's lucky I'm here. 273 00:23:39,752 --> 00:23:41,879 Hey, now, don't overdo it. 274 00:23:42,046 --> 00:23:45,341 Hang on, Romans, we're coming! 275 00:23:45,507 --> 00:23:47,760 Now we're really motoring. 276 00:23:47,968 --> 00:23:50,012 More to the right. The right. 277 00:23:50,262 --> 00:23:53,057 - Which? - The hand you punch Romans with. 278 00:23:53,349 --> 00:23:56,018 I punch Romans with both hands. 279 00:23:56,226 --> 00:24:01,523 - They're gaining on us. - Fear not, that can be taken care of. 280 00:24:02,483 --> 00:24:05,361 Dear sportsmen. It's time for the race. 281 00:24:05,611 --> 00:24:08,906 Will Oxfordia, sporting the dark blue bruises... 282 00:24:09,114 --> 00:24:15,245 ... hold sway over Cambridgensia, with the light blue contusions? 283 00:24:15,496 --> 00:24:16,914 Shall we see? 284 00:24:17,122 --> 00:24:18,916 Hooray. 285 00:24:19,124 --> 00:24:22,544 On your marks. Get set. 286 00:24:23,504 --> 00:24:27,716 We'd like to wish you gentlemen the very best of luck. 287 00:24:27,925 --> 00:24:29,551 That's civil of you. 288 00:24:29,718 --> 00:24:34,223 Should we win, we'll naturally give you a rematch. 289 00:24:34,431 --> 00:24:38,268 -Capital. Spoken like a gentleman. -No more than you, sir. 290 00:24:39,645 --> 00:24:41,230 Go! 291 00:25:04,753 --> 00:25:06,922 For he's a jolly good pirate 292 00:25:07,089 --> 00:25:09,008 For he's a jolly good pirate 293 00:25:09,174 --> 00:25:13,429 For he's a jolly good pirate 294 00:25:13,679 --> 00:25:16,265 And so say all of us 295 00:25:16,557 --> 00:25:19,351 Happy birthday, captain. 296 00:25:20,978 --> 00:25:24,356 Where was I? Ho-ho. 297 00:25:24,982 --> 00:25:27,609 We had a bit of a whip round. 298 00:25:27,860 --> 00:25:33,949 We thought you could use this if we happen to bump into some Gauls. 299 00:25:34,158 --> 00:25:37,453 That's very sweet, but I won't be needing it. 300 00:25:37,661 --> 00:25:43,792 If I come across them Gauls again, I'll wring their necks. 301 00:25:43,959 --> 00:25:47,337 They'll be dead ducks. 302 00:25:47,629 --> 00:25:51,675 And now let's have a party. You're all invited. 303 00:25:51,967 --> 00:25:55,846 - I love parties. - Is there red and green jelly? 304 00:25:59,808 --> 00:26:01,477 Gauls. Gauls. 305 00:26:02,811 --> 00:26:05,230 Gauls on the starboard now. 306 00:26:05,481 --> 00:26:07,983 Please, not today. 307 00:26:16,617 --> 00:26:18,327 For he's a jolly good pirate 308 00:26:18,494 --> 00:26:22,998 For he's a jolly good pirate For he's a jolly good pirate 309 00:26:23,165 --> 00:26:24,500 All right, that's enough. 310 00:26:24,666 --> 00:26:26,335 And so say all of us 311 00:26:30,672 --> 00:26:33,217 Faster, Obelix, faster. 312 00:26:33,509 --> 00:26:37,387 No problem. I'm going into overdrive... now. 313 00:26:37,679 --> 00:26:41,850 Oh, looks like we're in for a storm. 314 00:26:42,017 --> 00:26:45,270 - I'm taking on water. - That's torn it. 315 00:26:46,855 --> 00:26:49,858 - If I can just.... - I'm drinking all this water. 316 00:26:50,067 --> 00:26:52,778 Hurry up, climb aboard. 317 00:26:55,197 --> 00:27:00,285 All right, keep your hair on. Do you think it will get any worse? 318 00:27:00,536 --> 00:27:04,873 The wind looks fresh and strong, increasing southwest- 319 00:27:11,672 --> 00:27:14,925 Hang on! We're being carried away! 320 00:27:15,217 --> 00:27:18,053 Look at that wave. Heave to! 321 00:27:18,387 --> 00:27:20,722 - Oh, no! - Oh, no! By Beli- 322 00:27:42,286 --> 00:27:44,746 That's the last we'll see of them. 323 00:27:44,997 --> 00:27:49,585 The fish will soon be dining on your friends. 324 00:27:53,005 --> 00:27:56,216 Until Getafix gets back, we're sitting ducks. 325 00:27:56,425 --> 00:28:01,263 We've never faced the Romans without them. What if they attack? 326 00:28:01,430 --> 00:28:04,766 We can't hold out without Asterix and Obelix. 327 00:28:04,933 --> 00:28:10,272 We've still got a little bit of potion but it won't last forever. 328 00:28:10,439 --> 00:28:14,943 By Belinus, the gods are against us. 329 00:28:19,615 --> 00:28:24,536 Don't be afraid, Auntie Impedimenta. I'll protect you from the Romans. 330 00:28:24,786 --> 00:28:29,333 - You're a good boy. - Spoken like a true Gaul. 331 00:28:29,625 --> 00:28:33,295 That's the spirit. We're not beaten yet. 332 00:28:39,259 --> 00:28:40,636 Where are we? 333 00:28:40,844 --> 00:28:45,307 It's obvious. North of.... Well, no, perhaps south.... 334 00:28:45,474 --> 00:28:47,976 We're not far behind Getafix, okay? 335 00:28:48,185 --> 00:28:50,395 And what about Dogmatix? 336 00:28:50,646 --> 00:28:56,026 To think that I may never get a kiss from his little wet nose again. 337 00:29:01,406 --> 00:29:04,826 Look, druid, we're approaching the end of the world... 338 00:29:05,035 --> 00:29:08,830 ... the end of you and the end of a perfect day. 339 00:29:08,997 --> 00:29:12,334 Dogmatix. Get him, boy. 340 00:29:13,835 --> 00:29:19,007 Ouch. You sniveling cur. You little barbarian. 341 00:29:19,299 --> 00:29:22,094 Here, take a good look at this, druid. 342 00:29:22,344 --> 00:29:25,514 A small foretaste of your own fate. 343 00:29:25,681 --> 00:29:30,394 Let him go! You'll regret this, Roman. 344 00:29:30,602 --> 00:29:33,397 My only regret is that I didn't think of... 345 00:29:33,689 --> 00:29:35,816 ... feeding this mutt to the sharks earlier. 346 00:29:42,572 --> 00:29:45,033 It's your turn soon, druid. 347 00:29:45,200 --> 00:29:47,869 Dogmatix. No! 348 00:29:48,870 --> 00:29:53,834 Dog overboard! Full speed ahead. 349 00:30:57,439 --> 00:31:00,275 What's that? Dogfish? 350 00:31:01,693 --> 00:31:04,154 No, by Teutates, it's Dogmatix. 351 00:31:04,613 --> 00:31:09,826 -Yeah, Dogmatix! -Here, boy, here. Dogmatix. 352 00:31:11,036 --> 00:31:12,662 Oh, my little pet. 353 00:31:12,954 --> 00:31:16,666 I never thought I'd see Daddy's little poppet again. 354 00:31:17,292 --> 00:31:21,797 Look, the dolphin. He's trying to tell us something. After him. 355 00:31:21,963 --> 00:31:24,132 - What did he say? - I don't speak dolphin. 356 00:31:24,341 --> 00:31:28,678 No? Really? Well, you do surprise me. 357 00:31:32,307 --> 00:31:38,814 Let's go through this one more time before Caesar gets here. 358 00:31:39,022 --> 00:31:44,986 You see in front of you the latest development in long-range warfare. 359 00:31:45,237 --> 00:31:48,657 The man-eating lion launcher. 360 00:31:48,865 --> 00:31:51,868 For those of you with spaghetti for brains... 361 00:31:52,077 --> 00:31:55,205 ... I'll do this one more time. 362 00:31:55,497 --> 00:31:59,334 On the order that I shall give and not before... 363 00:31:59,584 --> 00:32:06,007 ... first the safety catch will be removed. Like so. 364 00:32:07,050 --> 00:32:09,052 [SPEAKING IN ITALIAN] 365 00:32:09,553 --> 00:32:12,848 And remember, never, not nohow... 366 00:32:13,056 --> 00:32:19,354 ... I repeat, never, not nohow, you turn your back on a loaded lion. 367 00:32:19,688 --> 00:32:24,359 That is, if you don't want to end up as antipasto. 368 00:32:24,609 --> 00:32:30,198 And remember, keep your little paws off this rope here. 369 00:32:30,490 --> 00:32:35,620 When I give the order, it will be severed. 370 00:32:35,871 --> 00:32:37,873 Like so. 371 00:32:39,541 --> 00:32:41,835 We're fit, we're brave, we're strong. 372 00:32:42,002 --> 00:32:43,795 We speak Latin all day long. 373 00:32:44,045 --> 00:32:49,050 Fighting Gauls is what we do. We'll make them speak Latin too. 374 00:32:56,766 --> 00:32:59,227 There goes the sun... 375 00:32:59,519 --> 00:33:03,899 ... slipping off the edge of the world right now. 376 00:33:04,107 --> 00:33:07,235 Stupidus, how's the water level? 377 00:33:07,903 --> 00:33:10,906 Full fathom five. We're at the shallow end. 378 00:33:11,114 --> 00:33:14,034 Wonderful, we're here. 379 00:33:14,242 --> 00:33:17,329 Any closer and we'd be banging against the edge. 380 00:33:17,579 --> 00:33:20,457 And now raise the catapult. 381 00:33:20,749 --> 00:33:22,959 Okay, okay. 382 00:33:37,599 --> 00:33:41,561 That's the boat, all right, but why have they stopped? 383 00:33:41,937 --> 00:33:43,271 What's going on? 384 00:33:43,939 --> 00:33:49,486 Well, the good news is, you don't have to be tied to the mast anymore. 385 00:33:49,778 --> 00:33:54,950 The bad news is, I'm going to catapult you off the edge of the world. 386 00:33:55,158 --> 00:33:57,953 The gods will get you for this, Roman. 387 00:33:58,161 --> 00:34:01,957 By Pluto, it's a load of Gauls. 388 00:34:04,292 --> 00:34:07,879 Jettison this geriatric and let's get out of here. 389 00:34:10,465 --> 00:34:13,885 - Don't forget to write. - By Belinus, Obelix. Quick. 390 00:34:14,135 --> 00:34:17,389 Getafix, we're coming. 391 00:34:18,682 --> 00:34:21,643 Slowdown. We're going to hit the edge. 392 00:34:22,394 --> 00:34:24,980 Stop, stop! 393 00:34:27,691 --> 00:34:31,987 Nothing beats the sight of your enemies going down in the west. 394 00:34:32,237 --> 00:34:35,991 And all thanks to my brilliant mind. 395 00:34:36,241 --> 00:34:39,327 Oh, well. Better get back to Gaul. 396 00:35:08,732 --> 00:35:10,525 Obelix, wake up. 397 00:35:14,070 --> 00:35:18,533 Where am I? Dogmatix, are we dead? 398 00:35:20,035 --> 00:35:22,162 I don't think so. 399 00:35:22,537 --> 00:35:26,708 Come on. Let's see what's on the top of those cliffs. 400 00:35:28,918 --> 00:35:33,048 -Don't go up there. It's dangerous. -I'll just take a peek. 401 00:35:33,214 --> 00:35:36,092 It's the edge of the world. You'll fall. 402 00:35:36,259 --> 00:35:40,180 By Belinus and Teutates. Take a look at this, Obelix. 403 00:35:40,388 --> 00:35:44,392 No, we'll both fall and then Dogmatix will be an orphan. 404 00:35:44,893 --> 00:35:49,064 Getafix must have landed somewhere out there. 405 00:36:47,288 --> 00:36:52,627 -I'm tired. Let's call it a day. -Okay. 406 00:36:52,836 --> 00:36:55,964 -I'm starving. -Me too. 407 00:36:56,172 --> 00:36:59,968 Right. You light the fire. I'll rustle us up a few boar. 408 00:37:00,176 --> 00:37:06,182 Come on, Dogmatix. Walkies. Dogmatix. Dogmatix, heel. 409 00:37:13,773 --> 00:37:18,361 What's wrong? Oh, come to Daddy. Who frightened diddums, then? 410 00:37:18,528 --> 00:37:23,658 Oh, my. What the heck is that? 411 00:37:23,825 --> 00:37:27,245 -It's an oven-ready gobble-gobble. -It's incredible. 412 00:37:27,412 --> 00:37:30,915 But it's edible. Light a fire, quick. 413 00:37:42,510 --> 00:37:46,890 Look what I got, Asterix. Aren't they beautiful? 414 00:37:47,307 --> 00:37:51,686 Don't go counting your chickens. We haven't tasted them yet. 415 00:37:53,396 --> 00:37:56,232 Who'd have thought it? Tastes nice. 416 00:37:56,441 --> 00:37:57,567 Yeah, very nice. 417 00:37:57,817 --> 00:38:01,529 Though I wonder if it would taste better stuffed. 418 00:38:01,696 --> 00:38:06,367 - Stuffed with boar, for example. - I wonder where Getafix is. 419 00:38:06,618 --> 00:38:10,622 I hope he's all right. Hope he's found somewhere to sleep. 420 00:38:10,830 --> 00:38:13,750 We'll definitely find him... 421 00:38:15,919 --> 00:38:18,379 ... in the morning. 422 00:38:20,048 --> 00:38:22,550 -Good night. -Good night. 423 00:38:31,434 --> 00:38:36,231 Back home, the Gauls prepared for the inevitable Roman attack. 424 00:38:36,439 --> 00:38:38,399 They built reinforcements. 425 00:38:38,566 --> 00:38:42,403 Then they built reinforcements on the reinforcements. 426 00:38:42,612 --> 00:38:47,575 When you are up against the Romans, you couldn't be too reinforced. 427 00:39:14,686 --> 00:39:17,605 Oh, well. Time to get up. 428 00:39:18,273 --> 00:39:20,942 Wakey wakey, Obelix. 429 00:39:21,192 --> 00:39:25,947 Lazy bones, move yourself. We've gotta find Getafix. 430 00:39:26,614 --> 00:39:30,493 Get up. Time for breakfast. 431 00:39:30,660 --> 00:39:34,455 Breakfast? Did someone say breakfast? Yum-yum. 432 00:39:34,622 --> 00:39:38,543 Am I hungry. I could eat 10 boars. What are we having? 433 00:39:38,793 --> 00:39:43,131 Gobble-gobbles, what else? Someone has to catch them first. 434 00:39:43,464 --> 00:39:46,467 Oh, like me, for instance. 435 00:39:46,676 --> 00:39:52,849 Oh, all right then. Come on, Dogmatix, walkies. Come on. 436 00:40:02,984 --> 00:40:05,653 Obelix? Dogmatix? 437 00:40:13,828 --> 00:40:18,833 Dogmatix, pay attention. I'm gonna teach you a hunting trick. 438 00:40:19,042 --> 00:40:23,838 You imitate the cry of the whatever we're hunting. Now, listen. 439 00:40:25,506 --> 00:40:28,176 Gobble, gobble, gobble, gobble. 440 00:40:29,510 --> 00:40:30,845 Gobble, gobble, gobble, gobble, 441 00:40:31,012 --> 00:40:36,517 Do you hear? It worked. Up there. Now, hunting tip number two: 442 00:40:37,518 --> 00:40:41,022 We sneak along on tiptoe... 443 00:40:43,024 --> 00:40:48,029 ... and then we shake our feathered friend out of its nest. Tweet-tweet. 444 00:40:57,705 --> 00:41:03,211 It's got feathers but it's not a gobble-gobble. It's a red bird-man. 445 00:41:03,419 --> 00:41:06,923 Maybe he knows something about our druid. 446 00:41:07,131 --> 00:41:09,217 I better show him to Asterix. 447 00:41:12,303 --> 00:41:17,642 Hey, look. It's an oven-ready Roman disguised as a gobble-gobble. 448 00:41:17,892 --> 00:41:20,937 They're mad. Asterix? 449 00:41:21,145 --> 00:41:26,609 Come on out, stop messing about. What's this? 450 00:41:27,402 --> 00:41:33,157 Asterix never takes his helmet off. Not even to wash his hair. 451 00:41:33,908 --> 00:41:37,245 - Someone must have knocked it off. - Geronimo. 452 00:41:37,412 --> 00:41:39,038 What? 453 00:41:40,957 --> 00:41:44,752 Right, you. Where's Asterix? Out with it. 454 00:41:47,088 --> 00:41:50,967 Wonder what that means? Maybe Asterix will know. 455 00:41:51,175 --> 00:41:55,096 Search, Dogmatix, search for Asterix. 456 00:41:58,683 --> 00:42:01,477 Hey, slow down. 457 00:42:01,686 --> 00:42:05,273 That dog can sniff faster than I can run. 458 00:42:25,793 --> 00:42:27,628 Paws off. 459 00:42:33,092 --> 00:42:37,513 -Well, I've had warmer welcomes. -Getafix. Are you okay? 460 00:42:37,722 --> 00:42:42,101 I was lucky. Caesar thinks I fell off the edge of the earth. 461 00:42:42,310 --> 00:42:45,396 -But the earth isn't flat. It's round. -Wow. 462 00:42:45,646 --> 00:42:48,107 I landed on Laughing Boy's tepee over there. 463 00:42:58,201 --> 00:42:59,911 But where are we? 464 00:43:00,161 --> 00:43:03,247 I believe this is the secret land of Indus. 465 00:43:03,498 --> 00:43:06,834 - If so, these natives must be red.... - Indussans? 466 00:43:07,001 --> 00:43:12,840 No, I think we'll find they prefer to be called Native Americans. 467 00:43:18,679 --> 00:43:21,933 Keep your nose to the ground, Dogmatix. 468 00:43:28,689 --> 00:43:31,192 Hello, what's that? 469 00:43:35,404 --> 00:43:37,532 Dogmatix, the end is nigh. 470 00:43:40,159 --> 00:43:42,703 The sky's falling on our heads. 471 00:43:46,791 --> 00:43:50,378 By Teutates, it's a girl. 472 00:43:51,170 --> 00:43:54,215 A Gaul always helps a lady in distress. 473 00:44:01,264 --> 00:44:06,894 - Hang on, miss. Here comes help! - Any minute now! 474 00:44:16,070 --> 00:44:18,322 I'll save you. 475 00:44:30,209 --> 00:44:31,794 Phew. 476 00:44:32,003 --> 00:44:38,301 It's a 40-buffalo pileup. Just look at the size of them. 477 00:44:44,098 --> 00:44:46,309 "Pom tittle" what? 478 00:44:46,976 --> 00:44:53,024 She's talking funny. Oh, I'm sorry. Do you speak English? 479 00:45:09,248 --> 00:45:12,335 -At-Tischoo. -Bless you. 480 00:45:13,669 --> 00:45:15,963 At-Tischoo. 481 00:45:16,130 --> 00:45:21,302 Oh, you, At-Tischoo. Me, Obelix. 482 00:46:03,552 --> 00:46:08,432 Watch where you throw that thing. You could take somebody's eye out. 483 00:46:19,110 --> 00:46:24,407 -The social niceties are over with. -Obelix is our only hope. 484 00:46:26,242 --> 00:46:30,621 He's going for a treble top, 180. 485 00:46:30,830 --> 00:46:32,039 Obelix. 486 00:46:35,126 --> 00:46:39,755 What's going on here? Is this some kind of Indian rope trick? 487 00:46:40,047 --> 00:46:44,093 Leave this to me. I'll have a word with their leader. 488 00:46:46,220 --> 00:46:52,226 Look, my little feathered friends. Why have you tied up my mates? 489 00:46:53,769 --> 00:46:56,731 Wait a minute. It's you again. 490 00:46:57,356 --> 00:47:01,902 Unless you want another beating, I'd shove off out of here. 491 00:47:08,951 --> 00:47:15,249 What a fibber. That's not what happened at all. He's out of his tree. 492 00:47:15,458 --> 00:47:19,879 -He's got it. That's how it was. -Obelix, watch out. 493 00:47:20,087 --> 00:47:22,673 Right, who did that? 494 00:47:37,772 --> 00:47:42,401 -Anyone else like to try it on? -Obelix, behind you. 495 00:47:42,610 --> 00:47:43,778 Hey. 496 00:47:44,528 --> 00:47:46,530 What's going on now? 497 00:47:57,458 --> 00:47:58,834 Obelix. 498 00:48:21,816 --> 00:48:26,320 I don't know what they're saying, but it doesn't sound good. 499 00:48:34,036 --> 00:48:35,830 Hi there, big fella. 500 00:48:36,038 --> 00:48:38,666 The Muckifoot Indians had a custom. 501 00:48:38,874 --> 00:48:45,047 Whoever defeated their champion got to leave still wearing his scalp. 502 00:48:51,387 --> 00:48:55,683 Pretty good. I'll show you how we do it. 503 00:49:05,359 --> 00:49:12,032 Only one Gaul ever became a Muckifoot brother and that was Obelix. 504 00:49:12,241 --> 00:49:17,580 Belinus, bless the day that Obelix fell into the magic potion as a boy. 505 00:49:17,788 --> 00:49:20,082 You can say that again. 506 00:49:24,712 --> 00:49:28,632 -Give me five, chief. -"Give me five"? 507 00:49:33,512 --> 00:49:35,556 Give me five. 508 00:49:51,780 --> 00:49:55,659 Ave, Caesar. The magic potion test group is back. 509 00:49:56,243 --> 00:50:00,164 I take it the Gauls still have some magic potion left? 510 00:50:00,331 --> 00:50:01,582 They do. 511 00:50:01,790 --> 00:50:06,587 Three of us held one of them down for almost two seconds. Honestly. 512 00:50:06,795 --> 00:50:11,508 That's pitiful. From now on, test their fighting abilities twice a day. 513 00:50:13,093 --> 00:50:19,642 Until you or the magic potion gives out. Whichever happens first. 514 00:50:34,949 --> 00:50:35,991 Yum, yum. 515 00:50:36,158 --> 00:50:39,578 We must get back home as soon as possible. 516 00:50:39,787 --> 00:50:44,375 I have everything we need for the magic potion, including fish. 517 00:50:44,625 --> 00:50:49,588 -I say we leave first thing tomorrow. -Yeah, we've gotta get back. 518 00:50:54,593 --> 00:50:57,972 This is good. Gobble-gobble? 519 00:50:58,138 --> 00:50:59,640 No. Bow-wow. 520 00:50:59,807 --> 00:51:02,643 Ugh. 521 00:51:07,314 --> 00:51:08,899 What's going on? 522 00:51:09,191 --> 00:51:13,904 Looks like the medicine man is trying out some kind of mumbo jumbo. 523 00:51:23,831 --> 00:51:28,168 You call that magic? This is kids' stuff. 524 00:51:45,269 --> 00:51:47,062 Yay. 525 00:51:47,855 --> 00:51:50,774 - Wow. He made it rain. - Yeah. 526 00:51:51,025 --> 00:51:53,694 Bit of a localized shower though. 527 00:51:56,238 --> 00:51:59,033 Hold on, this isn't magic. 528 00:51:59,241 --> 00:52:01,201 Hey, it's not very nice. 529 00:52:05,456 --> 00:52:08,042 Here, miss, take a sip of this. 530 00:52:08,250 --> 00:52:10,044 Yeah, go ahead. 531 00:52:25,726 --> 00:52:30,064 -I think it's working. -Now, this should be interesting. 532 00:52:43,744 --> 00:52:45,245 Let's have a party. 533 00:52:54,755 --> 00:52:57,883 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Are you gonna play a tune? 534 00:52:59,426 --> 00:53:02,596 Have a party, be a smarty Leave your cares behind the moon 535 00:53:04,598 --> 00:53:07,601 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Kind of makes you want to dance 536 00:53:09,478 --> 00:53:12,606 We're not looking for no fighting So let's give our peace a chance 537 00:53:13,607 --> 00:53:17,236 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 538 00:53:17,444 --> 00:53:20,656 We are one people 539 00:53:22,991 --> 00:53:26,954 And we, like you 540 00:53:27,121 --> 00:53:30,165 We are one tribe 541 00:53:33,127 --> 00:53:35,629 Ba-ba-boom, ba-ba-boom Braves are braves and we are too 542 00:53:37,965 --> 00:53:41,260 Pretty squaws just like ours Feel like home with me and you 543 00:53:42,678 --> 00:53:45,389 Medical, radical Shaking bones don't make you well 544 00:53:47,266 --> 00:53:50,686 Sing along with our song 'Cause it's better than a spell 545 00:53:52,146 --> 00:53:55,774 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 546 00:53:55,983 --> 00:53:59,319 We are one people 547 00:54:01,363 --> 00:54:05,325 And we, like you 548 00:54:05,492 --> 00:54:08,328 We are one tribe 549 00:54:11,081 --> 00:54:15,169 Ah-ee-ooh Ooh-li-yah 550 00:54:15,377 --> 00:54:18,464 We are one people 551 00:54:20,674 --> 00:54:24,595 Ooh-ooh-ooh Ooh-li-yah 552 00:54:24,845 --> 00:54:28,140 We are one tribe 553 00:55:08,680 --> 00:55:12,476 These red Indians aren't a bad lot, are they? 554 00:55:12,684 --> 00:55:17,731 -Thank goodness the medicine man left. -Yeah, he was bad medicine. 555 00:55:26,198 --> 00:55:28,200 Dogmatix. 556 00:55:29,076 --> 00:55:32,454 Settle down. I think he comes in peace. 557 00:55:34,039 --> 00:55:36,083 No, thank you. 558 00:55:37,876 --> 00:55:39,920 We can't offend him. 559 00:55:42,422 --> 00:55:44,341 What on earth is it? 560 00:55:49,888 --> 00:55:52,182 I see what you do. 561 00:56:00,774 --> 00:56:03,777 It tastes ghastly. 562 00:56:04,611 --> 00:56:06,280 Good for you? 563 00:56:11,118 --> 00:56:14,079 You suck the smoke in your mouth? 564 00:56:16,957 --> 00:56:20,961 - Go on, Asterix. - Let's hope this never catches on. 565 00:56:23,297 --> 00:56:27,092 Hey, that looks like fun. Let me have a go. 566 00:56:28,802 --> 00:56:33,056 No, don't. Obelix. 567 00:56:44,776 --> 00:56:48,780 -Hey, cut it out, everybody. -It's dangerous stuff. 568 00:56:48,989 --> 00:56:50,574 I feel... 569 00:56:51,325 --> 00:56:52,826 ... dreadful. 570 00:56:53,535 --> 00:56:56,830 Oh, no, he slipped us a mickey. 571 00:56:57,664 --> 00:56:59,416 I'm woozy. 572 00:57:24,024 --> 00:57:26,443 It's a beauty, no? 573 00:57:26,944 --> 00:57:30,697 The newly developed Patriotus Maketo. 574 00:57:31,114 --> 00:57:37,287 You play with fire but other people get burned. 575 00:57:39,790 --> 00:57:41,625 Fire! 576 00:57:47,506 --> 00:57:49,007 Fire! 577 00:57:49,216 --> 00:57:52,719 Help! Help us! Asterix! 578 00:57:54,888 --> 00:57:57,057 What happened? 579 00:57:57,808 --> 00:57:59,393 Oh, my head. 580 00:57:59,643 --> 00:58:04,481 It feels like someone drove a chariot in one ear and out the other. 581 00:58:04,690 --> 00:58:09,486 Where's Getafix? Obelix, wake up. Getafix has vanished. Wake up. 582 00:58:16,159 --> 00:58:18,578 What are you gabbling about? 583 00:58:19,246 --> 00:58:20,997 Get up, Obelix. 584 00:58:22,541 --> 00:58:25,502 Obelix, it's me, Asterix. 585 00:59:42,287 --> 00:59:45,081 Oh, no. Poor Obelix. 586 00:59:45,290 --> 00:59:49,711 He's gonna be a great help finding Getafix. 587 00:59:59,846 --> 01:00:04,184 I won't hand over the secret of my magic potion to you. 588 01:00:04,351 --> 01:00:08,271 I'd rather be skinned alive first. 589 01:00:09,606 --> 01:00:15,153 On second thought, start with the bean herb. 590 01:00:19,825 --> 01:00:22,035 No, that's spinach. 591 01:00:23,036 --> 01:00:27,791 Yeah. That's right. That should teach you a lesson. 592 01:00:27,999 --> 01:00:31,294 The potion is undeniably a taste sensation... 593 01:00:31,503 --> 01:00:33,547 ... but it's as magic as soup. 594 01:00:33,797 --> 01:00:37,884 Get a grip, Obelix. Pull yourself together. 595 01:00:38,176 --> 01:00:40,554 Snap out of it. 596 01:00:41,888 --> 01:00:44,975 Be careful, Obelix. 597 01:00:46,476 --> 01:00:49,729 Oh, no. This way. This way, I said. 598 01:00:49,896 --> 01:00:53,525 Careful. Remember the country code. 599 01:00:54,276 --> 01:00:55,902 Take it easy. 600 01:00:56,153 --> 01:01:01,241 If we don't find Getafix soon, there won't be a tree left standing. 601 01:01:02,784 --> 01:01:06,246 You're certainly barking mad. 602 01:01:11,251 --> 01:01:15,589 Heel, boy. Good boy. Sit. Sit. 603 01:01:24,055 --> 01:01:25,599 Oh, no! 604 01:01:34,441 --> 01:01:40,238 I hope those boys turn up before old horn-head finds out the truth. 605 01:01:45,452 --> 01:01:47,954 By Teutates. 606 01:01:53,960 --> 01:01:55,128 Ow! 607 01:01:55,337 --> 01:02:01,051 I did give you a recipe. Unfortunately it was a recipe for disaster. 608 01:02:09,059 --> 01:02:11,770 Asterix! Obelix! 609 01:02:12,062 --> 01:02:15,941 Stay on your leash till you learn how to be a good dog. 610 01:02:16,149 --> 01:02:18,985 Now you've got me at it. 611 01:02:19,277 --> 01:02:21,863 No. It's not bath time! 612 01:02:22,989 --> 01:02:25,241 Bad dog! 613 01:02:40,799 --> 01:02:45,929 No! Stop! Halt! Enough! 614 01:02:48,515 --> 01:02:49,808 Obelix, stop that! 615 01:02:53,436 --> 01:02:57,565 Woof! Woof, woof, woof. 616 01:03:00,527 --> 01:03:04,114 Obelix's trouble is that he doesn't know his own strength. 617 01:03:05,156 --> 01:03:08,660 Where am I? Wow. 618 01:03:08,827 --> 01:03:12,205 This place must predate interior decorating. 619 01:03:12,998 --> 01:03:14,874 This place looks like a good place to hide. 620 01:03:15,041 --> 01:03:16,292 Asterix! 621 01:03:16,459 --> 01:03:18,503 Getafix? 622 01:03:18,920 --> 01:03:23,550 -Obelix, Obelix! I'm coming, Getafix! -Obelix! 623 01:03:26,303 --> 01:03:30,056 - Over here, Asterix, quick. - Getafix! 624 01:03:31,558 --> 01:03:34,060 Here comes the cavalry! 625 01:03:48,158 --> 01:03:50,368 Asterix, watch out. 626 01:03:52,537 --> 01:03:54,956 Put your paws up. 627 01:03:55,498 --> 01:04:00,378 You're in for a big surprise, and it's not a teddy bear's picnic. 628 01:04:03,590 --> 01:04:07,510 Asterix, drink before it's too late. 629 01:04:12,390 --> 01:04:13,892 Watch out. 630 01:04:14,100 --> 01:04:16,019 Paws off. 631 01:04:27,280 --> 01:04:30,617 Now, that would make a nice rug. 632 01:04:35,455 --> 01:04:41,461 So, Mr. Medicine Man, how would you like to taste your own medicine? 633 01:04:41,628 --> 01:04:47,300 For pity, kemosabe. For pity. Mea culpa. 634 01:05:01,398 --> 01:05:03,983 Look at that ugly duckling. 635 01:05:04,150 --> 01:05:07,904 Let's hope he turns into a swan. Then he can fly home. 636 01:05:08,113 --> 01:05:11,157 Yes, it's high time we left. 637 01:05:13,660 --> 01:05:15,370 Ooh. 638 01:05:16,621 --> 01:05:17,831 Aha. 639 01:05:20,416 --> 01:05:22,919 What does she want? 640 01:05:23,670 --> 01:05:26,714 Wow, an Indian takeaway. 641 01:05:27,173 --> 01:05:31,886 If that doesn't save Obelix's bacon, nothing will. 642 01:05:41,146 --> 01:05:46,025 -Ducks are vegetarian, aren't they? -Not this one. 643 01:05:47,360 --> 01:05:50,029 Of course. Now I remember. 644 01:05:50,196 --> 01:05:56,035 The cure for amnesia is 30 pounds of roast pork taken orally. 645 01:06:00,540 --> 01:06:03,626 Yeah, that was good. What's for afters? 646 01:06:03,793 --> 01:06:09,048 Somewhere inside is burning 647 01:06:09,883 --> 01:06:15,680 / don't know why it's hurting 648 01:06:16,222 --> 01:06:18,808 How do you say goodbye in Indian? 649 01:06:19,559 --> 01:06:23,688 One hand on your heart, the other in the air. 650 01:06:24,898 --> 01:06:26,274 See? 651 01:06:27,358 --> 01:06:30,069 Say goodbye 652 01:06:30,236 --> 01:06:33,531 /'// never forget 653 01:06:33,698 --> 01:06:35,867 Say goodbye 654 01:06:36,326 --> 01:06:39,746 / believe in the day 655 01:06:39,913 --> 01:06:42,081 Say goodbye 656 01:06:42,832 --> 01:06:49,172 Our hearts gonna beat both together 657 01:06:49,923 --> 01:06:54,511 'Cause we will find a way 658 01:06:55,261 --> 01:06:57,889 Say goodbye 659 01:06:58,181 --> 01:07:01,434 /'// never forget 660 01:07:01,601 --> 01:07:03,311 Say goodbye 661 01:07:04,270 --> 01:07:07,524 / believe in the day 662 01:07:07,690 --> 01:07:09,776 Say goodbye 663 01:07:09,943 --> 01:07:15,281 Obelix, would you come on? Our friends are waiting. 664 01:07:19,619 --> 01:07:20,703 Bye. 665 01:07:20,870 --> 01:07:25,124 Thank you for having us. And thanks for the feather. 666 01:07:26,334 --> 01:07:27,377 Goodbye. 667 01:07:35,593 --> 01:07:37,845 Say goodbye 668 01:07:38,346 --> 01:07:41,766 /'// never forget 669 01:07:41,933 --> 01:07:43,810 Say goodbye 670 01:07:44,519 --> 01:07:48,064 / believe in the day 671 01:07:48,231 --> 01:07:49,983 Say goodbye 672 01:07:50,858 --> 01:07:57,282 Our hearts gonna beat both together 673 01:07:58,199 --> 01:08:02,537 'Cause we will find a way 674 01:08:02,996 --> 01:08:07,375 We will find a way 675 01:08:09,210 --> 01:08:13,840 We will find a way 676 01:08:15,300 --> 01:08:20,054 We will find a way 677 01:08:22,181 --> 01:08:27,395 -Ship, ahoy! We're saved! -Save our skins! 678 01:08:27,687 --> 01:08:30,690 -Stop! -Take us with you! 679 01:08:30,857 --> 01:08:34,444 Gaul! 680 01:08:36,821 --> 01:08:38,906 Move over. Let's have a look. 681 01:08:40,950 --> 01:08:45,830 Try and look like coconuts, lads, and we'll be all right. 682 01:08:48,374 --> 01:08:51,586 Whoa. 683 01:08:56,758 --> 01:08:59,052 I feel awful. 684 01:08:59,260 --> 01:09:02,555 That's natural on a transatlantic crossing. 685 01:09:02,764 --> 01:09:05,558 - You're suffering from canoe-lag. - Huh? 686 01:09:05,725 --> 01:09:11,606 Obelix, put your foot down or the Romans will be all over our village. 687 01:09:11,856 --> 01:09:15,360 Look, a sea gull. Look. 688 01:09:15,568 --> 01:09:21,157 - Do you realize what this means? - Yeah, cover your heads, lads. 689 01:09:21,407 --> 01:09:24,952 - No, we're approaching land. - Gaul? 690 01:09:25,161 --> 01:09:27,622 We've done it! 691 01:09:28,456 --> 01:09:30,375 -Gaul, sweet Gaul. -Look. 692 01:09:30,583 --> 01:09:33,795 They've got a kettle on for us already. 693 01:09:33,961 --> 01:09:38,257 - That's not the kettle. - It's the village. 694 01:09:41,302 --> 01:09:44,806 Quick. While there's still something left to save. 695 01:09:44,972 --> 01:09:50,770 Friends, friends, throw out the menhirs and boars first. 696 01:09:52,772 --> 01:09:57,944 For nothing. What could have happened? 697 01:10:02,824 --> 01:10:07,286 -By Teutates. -We're too late. 698 01:10:09,330 --> 01:10:12,708 Oh, no. Vitalstatistix. 699 01:10:13,543 --> 01:10:17,505 Unhygienix. Where are you? 700 01:10:18,840 --> 01:10:20,967 Come out. Can't you hear me? 701 01:10:21,134 --> 01:10:27,056 They're gone. We've lost them all. We failed them when they needed us. 702 01:10:27,223 --> 01:10:28,558 You mean- 703 01:10:28,724 --> 01:10:31,561 Yeah, they've all gone to that big village in the sky. 704 01:10:32,979 --> 01:10:36,023 Look over there, Obelix. It's our bard. 705 01:10:36,232 --> 01:10:40,194 By Belinus, cut him down fast. 706 01:10:45,032 --> 01:10:48,578 - What happened to the others? - Where are they? 707 01:10:48,828 --> 01:10:54,000 Look what the Romans did when I tried to sing for my captured comrades. 708 01:10:54,167 --> 01:10:58,671 Captured? Phew. Then they're still alive? 709 01:10:58,838 --> 01:11:04,510 They're being taken to the arena. Without the potion, we know the score. 710 01:11:05,052 --> 01:11:10,516 Yeah. Lions: 15. Gauls: nil. What are we waiting for? 711 01:11:10,683 --> 01:11:14,187 I can brew the potion, but the rest is up to you. 712 01:11:14,353 --> 01:11:19,859 Don't worry, Getafix. I'm in the mood for a Roman holiday. 713 01:11:31,996 --> 01:11:36,292 I won't forget the part you've played in my victory, Lucullus. 714 01:11:36,542 --> 01:11:38,127 You'll be rewarded. 715 01:11:38,628 --> 01:11:42,507 Not the lovely villa on the shores of Lake Como? 716 01:11:42,799 --> 01:11:44,425 No. 717 01:11:44,884 --> 01:11:47,386 The Gallic village. 718 01:11:47,553 --> 01:11:50,223 -What?! -It's yours. 719 01:11:50,389 --> 01:11:52,767 Beautifully appointed country home. 720 01:11:52,934 --> 01:11:57,647 May lack a few mod cons, but plenty of rustic charm. 721 01:11:57,813 --> 01:12:00,900 Caesar is too kind. 722 01:12:08,658 --> 01:12:13,287 Without your magic potion, you are nothing. 723 01:12:27,051 --> 01:12:28,761 Mm. 724 01:12:29,762 --> 01:12:31,973 Cheers. 725 01:12:46,362 --> 01:12:49,699 Wouldn't like to be them in the morning. 726 01:12:49,949 --> 01:12:53,452 Hey, lads. Fancy a few bevers? 727 01:12:53,786 --> 01:12:56,080 Thanks, but no, thanks. 728 01:12:56,622 --> 01:13:00,084 Okay, suit yourselves. 729 01:13:12,888 --> 01:13:15,474 We're the next watch. You're relieved. 730 01:13:15,641 --> 01:13:20,104 I'll say I am. I'm dying to go. 731 01:13:20,730 --> 01:13:23,316 Must be all this wine. 732 01:13:24,984 --> 01:13:26,611 Ooh. 733 01:13:28,821 --> 01:13:31,699 All clear, Obelix. 734 01:13:32,325 --> 01:13:37,038 Rotten cowards, the lot of them. Lazy, greedy. 735 01:13:39,707 --> 01:13:41,918 Me? Greedy? 736 01:13:42,919 --> 01:13:46,047 God preserve us. It can't be. 737 01:13:46,339 --> 01:13:50,009 Impedimenta. Look who's here. 738 01:13:51,636 --> 01:13:56,682 - What a sight for sore eyes. - We're glad to see you. 739 01:13:57,516 --> 01:13:59,769 Cheers. 740 01:14:01,687 --> 01:14:05,858 Do you know the secret of my success, Lucullus? 741 01:14:06,067 --> 01:14:08,778 Bread and circuses? 742 01:14:09,028 --> 01:14:12,531 Exactly. And Gauls. 743 01:14:12,698 --> 01:14:15,660 Lots of Gauls being devoured... 744 01:14:15,868 --> 01:14:19,789 ... very, very messily by lions. 745 01:14:20,039 --> 01:14:23,250 And the people love you for it, Caesar. 746 01:14:24,043 --> 01:14:26,712 Yes... 747 01:14:27,213 --> 01:14:31,050 ... but it's lonely at the top. 748 01:14:32,551 --> 01:14:35,888 What's that? Who dares to-? 749 01:14:41,727 --> 01:14:43,104 By the gods. 750 01:14:44,814 --> 01:14:46,732 Oh, no! 751 01:14:52,988 --> 01:14:54,615 Gotcha. 752 01:15:09,130 --> 01:15:11,006 Oh. 753 01:15:21,267 --> 01:15:22,977 Here. 754 01:15:24,353 --> 01:15:26,105 Huh? 755 01:15:26,772 --> 01:15:29,942 - Halt. Who goes there? - A barrel, you fool. 756 01:15:31,444 --> 01:15:33,779 A barrel. Oh. 757 01:16:01,182 --> 01:16:04,310 Where are your friends when you need them? 758 01:16:04,477 --> 01:16:08,647 How will I explain this in my new book on the Gallic wars? 759 01:16:08,856 --> 01:16:14,528 Got it. I advanced backwards in a brilliant tactical maneuver. 760 01:16:14,820 --> 01:16:17,823 And so the Gauls returned home triumphant. 761 01:16:18,032 --> 01:16:22,203 Asterix and Obelix were the heroes of the hour. 762 01:16:27,041 --> 01:16:32,922 They had feathers in their hair. And they sang a strange tribal song. 763 01:16:33,172 --> 01:16:38,344 -How did it go? -I'll sing it for you, all right? 764 01:16:38,511 --> 01:16:40,679 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 765 01:16:40,846 --> 01:16:43,349 Ging gang goo Ging gang goo 766 01:16:43,516 --> 01:16:44,767 All right? 767 01:16:44,934 --> 01:16:47,686 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 768 01:16:47,853 --> 01:16:50,022 Ging gang goo Ging gang goo 769 01:16:50,189 --> 01:16:53,859 Hayla Hayla shayla 770 01:16:54,026 --> 01:16:58,197 Hayla shayla Layla-loo 771 01:16:58,364 --> 01:17:02,034 Hayla, hayla shayla 772 01:17:02,201 --> 01:17:06,080 Hayla shayla Layla-loo 773 01:17:07,498 --> 01:17:11,585 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 774 01:17:11,752 --> 01:17:13,671 Ging gang goolie goolie goolie goolie watcha 775 01:17:13,838 --> 01:17:16,382 Ging gang goo Ging gang goo 776 01:17:16,549 --> 01:17:17,716 Hayla.... 777 01:17:17,883 --> 01:17:21,387 NARRATOR; So we say goodbye to the splendor that was Rome... 778 01:17:21,554 --> 01:17:23,222 ... the might that was Gaul... 779 01:17:23,389 --> 01:17:26,725 ... and the song that was "Ging Gang Goolie Goolie. " 780 01:17:26,892 --> 01:17:29,186 Hayla shayla 781 01:17:29,353 --> 01:17:34,900 Hayla shayla Layla-loo 782 01:17:54,461 --> 01:17:57,882 This ain't gonna be a long song 783 01:17:58,132 --> 01:18:01,302 Long enough to have some fun song 784 01:18:01,468 --> 01:18:07,266 Or it may be, oh, baby, just too long 785 01:18:09,310 --> 01:18:12,771 Doesn't matter where you come from 786 01:18:13,022 --> 01:18:16,192 Everyone can have a singsong 787 01:18:16,358 --> 01:18:22,489 Gonna make it so easy to relax 788 01:18:23,282 --> 01:18:26,952 'Cause when the night has come And all the talking's done 789 01:18:27,119 --> 01:18:30,664 We're gonna party on and on 790 01:18:30,831 --> 01:18:37,254 And dance, dance together Under the moon, yeah 791 01:18:38,005 --> 01:18:44,637 And dance, dance together Under the moon 792 01:18:46,180 --> 01:18:49,683 All the fun and games that we've had 793 01:18:49,850 --> 01:18:52,978 Places that we've been together 794 01:18:53,145 --> 01:18:59,109 All the hustle and bustle left behind 795 01:19:00,653 --> 01:19:04,406 Strange and fancy situations 796 01:19:04,573 --> 01:19:07,534 Problems that we overcome 797 01:19:07,701 --> 01:19:13,457 At the end of adventures, take a break 798 01:19:14,166 --> 01:19:15,501 Mm, mm 799 01:19:15,668 --> 01:19:18,504 The night has come And all the filing's done 800 01:19:18,671 --> 01:19:22,383 We're gonna party on and on 801 01:19:22,549 --> 01:19:28,180 And dance, dance together Under the moon 802 01:19:29,848 --> 01:19:36,272 And dance, dance together Under the moon 803 01:19:36,772 --> 01:19:40,859 Oh, work all day 804 01:19:41,402 --> 01:19:44,738 Come what may 805 01:19:45,072 --> 01:19:48,617 Dance all night 806 01:19:48,784 --> 01:19:52,454 Feel so right 807 01:19:54,039 --> 01:19:55,291 Tonight 808 01:19:57,710 --> 01:19:58,877 Tonight 809 01:20:01,422 --> 01:20:02,589 Tonight 810 01:20:05,050 --> 01:20:06,176 Tonight 811 01:20:09,054 --> 01:20:12,558 Now it's time to have a party 812 01:20:12,725 --> 01:20:15,894 All our friends will get together 813 01:20:16,061 --> 01:20:21,400 We'll be laughing and feasting fit to burst 814 01:20:23,819 --> 01:20:27,072 Kind of makes you want to wonder 815 01:20:27,239 --> 01:20:30,659 What they're gonna do all night long 816 01:20:30,826 --> 01:20:37,082 With the lights low And the memory of our song 817 01:20:37,875 --> 01:20:41,462 'Cause when the night has come And all the talking's done 818 01:20:41,628 --> 01:20:45,341 We're gonna party on and on 819 01:20:45,507 --> 01:20:51,972 And dance, dance together Under the moon 820 01:20:52,598 --> 01:20:59,605 And dance, dance together Under the moon 821 01:21:00,272 --> 01:21:06,612 And dance, dance together Under the moon 822 01:21:07,613 --> 01:21:08,989 Yeah 823 01:21:19,875 --> 01:21:25,130 Now I sing a song of victory 824 01:21:27,299 --> 01:21:32,304 Today will be a part of history 825 01:21:33,847 --> 01:21:37,768 We gave our very best We're still up to the test 826 01:21:37,935 --> 01:21:41,772 When it looks so dark We found the strength 827 01:21:41,939 --> 01:21:47,152 Like brothers sharing, we stood 828 01:21:48,320 --> 01:21:51,740 Side by side 829 01:21:51,907 --> 01:21:56,620 So we will always 830 01:21:56,787 --> 01:22:00,124 Always 831 01:22:00,958 --> 01:22:06,004 Reach out and hold you steady 832 01:22:07,840 --> 01:22:11,385 Always 833 01:22:11,552 --> 01:22:14,138 Always 834 01:22:14,304 --> 01:22:20,894 With our friends We can make it all the way 835 01:22:21,520 --> 01:22:24,022 Oh, yeah 836 01:22:26,108 --> 01:22:31,029 Strong in the heart of every man 837 01:22:32,823 --> 01:22:38,954 Well, I know That there's a harmony in mine 838 01:22:40,164 --> 01:22:44,209 Together we will be strong Together we will go on 839 01:22:44,376 --> 01:22:48,046 When you're far from home You're not alone 840 01:22:48,213 --> 01:22:53,260 Forever one, shining so bright 841 01:22:53,427 --> 01:22:54,553 Yeah 842 01:22:54,720 --> 01:22:58,056 Shining bright 843 01:22:58,223 --> 01:23:02,895 So we will always 844 01:23:03,061 --> 01:23:06,356 Always 845 01:23:07,357 --> 01:23:12,404 Reach out hold you steady 846 01:23:14,156 --> 01:23:17,659 Always 847 01:23:17,826 --> 01:23:20,454 Always 848 01:23:20,621 --> 01:23:27,044 With our friends We can make all the way 849 01:23:27,211 --> 01:23:31,590 Yeah, it's so easy to understand 850 01:23:31,757 --> 01:23:35,219 Everybody needs a helping hand 851 01:23:35,385 --> 01:23:41,141 Without you, without you We can't go on 852 01:23:41,308 --> 01:23:46,146 Whoa, yeah It's so easy to understand 853 01:23:46,313 --> 01:23:49,775 'Cause it's better workin' hand-in-hand 854 01:23:49,942 --> 01:23:55,864 You gotta play well To be the one 855 01:23:56,031 --> 01:24:01,870 So we will always 856 01:24:02,037 --> 01:24:04,998 Always 857 01:24:06,250 --> 01:24:11,171 Reach out and hold you steady 858 01:24:11,338 --> 01:24:12,965 Whoa, yeah, yeah 859 01:24:13,131 --> 01:24:16,635 Always 860 01:24:16,802 --> 01:24:19,388 Always 861 01:24:19,554 --> 01:24:25,852 With our friends We can make it all the way 862 01:24:26,019 --> 01:24:29,189 Yeah, with our friends 863 01:24:29,356 --> 01:24:37,114 We can make it all the way 864 01:24:36,113 --> 01:24:37,114 We can make it all the way 62177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.